Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,170
[Narrator] Just south
of the California line
2
00:00:03,462 --> 00:00:06,089
in Old Mexico is the
border town of Tijuana.
3
00:00:06,381 --> 00:00:08,926
(soft music)
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,929
In 1956, the time of this shocking story,
5
00:00:12,221 --> 00:00:15,140
it lured more 12 million
American visitors;
6
00:00:15,432 --> 00:00:19,019
servicemen and aircraft
workers from nearby San Diego,
7
00:00:19,311 --> 00:00:20,562
teenagers and wealthy visitors
8
00:00:20,854 --> 00:00:23,732
from Pasadena, Hollywood,
and Beverly Hills.
9
00:00:24,024 --> 00:00:25,526
They came mainly because of the knowledge
10
00:00:25,817 --> 00:00:27,194
that in this one sleepy village,
11
00:00:27,486 --> 00:00:29,905
they could find anything they wanted.
12
00:00:30,197 --> 00:00:33,659
For Tijuana, whose name
oddly enough meant Aunt Jane,
13
00:00:33,951 --> 00:00:36,286
had become one of the
frankest, gaudiest, sin towns
14
00:00:36,578 --> 00:00:39,748
in the world.
(gentle instrumental music)
15
00:00:40,040 --> 00:00:43,544
In the day time, Avenida
Revolucion, the main stem,
16
00:00:43,835 --> 00:00:46,964
provided tourists with
glittering souvenir shops,
17
00:00:47,256 --> 00:00:48,966
the smell of leather belts and sandals,
18
00:00:49,258 --> 00:00:52,553
and tacos and enchiladas,
novelty photographs,
19
00:00:52,844 --> 00:00:54,429
and where it runs into
the highway to Ensenada,
20
00:00:54,721 --> 00:00:56,974
the bullfights, (crowd cheering)
21
00:00:57,266 --> 00:01:00,394
and the races. (bright music)
22
00:01:02,813 --> 00:01:04,565
At night, it offered the jai alai games.
23
00:01:04,856 --> 00:01:06,692
But, later, another kind of inducement:
24
00:01:06,984 --> 00:01:10,320
girlie shows. (excited music)
25
00:01:19,288 --> 00:01:22,499
Ones more private. (slow music)
26
00:01:26,795 --> 00:01:30,173
B-girls. (seductive music)
27
00:01:35,220 --> 00:01:38,640
Prostitutes. (sinister music)
28
00:01:41,268 --> 00:01:42,269
Goofballs.
29
00:01:48,191 --> 00:01:49,026
Narcotics.
30
00:01:50,277 --> 00:01:52,237
Sin offered at bargain-basement prices,
31
00:01:52,529 --> 00:01:55,240
but sometimes turning
out to be more costly.
32
00:01:55,532 --> 00:01:56,908
There were men on both sides of the border
33
00:01:57,200 --> 00:01:59,411
who wanted to see Tijuana cleaned up.
34
00:01:59,703 --> 00:02:00,454
But when the chips were down,
35
00:02:00,746 --> 00:02:02,456
there was only one man willing to wage war
36
00:02:02,748 --> 00:02:05,250
against the Vice Lords
and their trigger men,
37
00:02:05,542 --> 00:02:08,670
a Tijuana newspaperman
named Manuel Acosta Mesa.
38
00:02:13,800 --> 00:02:15,177
Papa, Papal! (dramatic music)
39
00:02:15,469 --> 00:02:18,847
Enrique is fighting with some men outside!
40
00:02:24,311 --> 00:02:25,896
Back to your room, Paul, quick!
41
00:02:28,315 --> 00:02:33,195
(shouting in foreign language)
(intense music)
42
00:02:35,072 --> 00:02:37,366
What happened?
43
00:02:37,658 --> 00:02:38,492
(heavily breathing) I was coming home
44
00:02:38,784 --> 00:02:40,994
and caught them painting
this on the house.
45
00:02:42,204 --> 00:02:43,580
You all right now?
46
00:02:43,872 --> 00:02:44,414
(speaking in foreign language)
47
00:02:44,706 --> 00:02:46,708
This was another in a series
of attempts by the mobsters
48
00:02:47,000 --> 00:02:48,335
to silence Manuel.
49
00:02:49,294 --> 00:02:51,171
(speaking in foreign language)
they called him, trader.
50
00:02:51,463 --> 00:02:54,091
(sinister music)
51
00:02:58,970 --> 00:03:01,640
(dramatic music)
52
00:03:40,929 --> 00:03:42,055
My name is Paul Coates.
53
00:03:42,347 --> 00:03:45,100
I'm a reporter with The
Los Angeles Mirror News.
54
00:03:45,392 --> 00:03:47,978
Before me are copies of El Imparcial,
55
00:03:48,270 --> 00:03:51,565
the newspaper edited and
published by Manuel Acosta Mesa
56
00:03:51,857 --> 00:03:53,066
in the summer of 1956.
57
00:03:56,236 --> 00:03:57,863
(speaking in foreign language)
58
00:03:58,155 --> 00:04:01,533
"Here we are, you vultures,"
was the taunting headline
59
00:04:01,825 --> 00:04:05,412
he threw in the faces of the
gang overlords on July the 9th.
60
00:04:05,704 --> 00:04:07,998
And in his vivid, uncompromising language,
61
00:04:08,290 --> 00:04:11,668
he followed it up on July
the 17th with an editorial.
62
00:04:14,129 --> 00:04:16,214
An editorial that reads in part,
63
00:04:16,506 --> 00:04:18,258
to shut us up, you'll
have to make us a present
64
00:04:18,550 --> 00:04:21,762
of wooden pajamas after
sprinkling it with lead.
65
00:04:22,053 --> 00:04:24,347
(soft music)
66
00:04:25,390 --> 00:04:29,519
It began in April of
1956, not far from El Sol,
67
00:04:29,811 --> 00:04:31,980
the newspaper which Manuel edited then.
68
00:04:32,272 --> 00:04:34,691
(horn honking)
69
00:04:36,985 --> 00:04:37,736
Ole!
70
00:04:39,362 --> 00:04:41,364
Hey, (speaking in foreign
language), neighbor?
71
00:04:41,656 --> 00:04:43,074
Hot tamales on the hoof.
72
00:04:43,366 --> 00:04:45,702
This is your lucky night,
girls, we've arrived!
73
00:04:47,245 --> 00:04:48,497
(tires screeching)
- Look out!
74
00:04:48,789 --> 00:04:51,875
(menacing music)
75
00:04:52,167 --> 00:04:52,834
Wonder what he was drinking?
76
00:04:53,126 --> 00:04:54,795
One thing, it wasn't water.
77
00:04:55,712 --> 00:04:57,631
Yeah, maybe if I go around,
I can get him the next time.
78
00:04:57,923 --> 00:05:00,801
(suspenseful music)
79
00:05:13,104 --> 00:05:14,356
What happened?
80
00:05:16,983 --> 00:05:18,360
Is Manuel here?
81
00:05:18,652 --> 00:05:20,779
- Where's Manuel?
- What's wrong?
82
00:05:21,071 --> 00:05:22,739
(groans) Get Manuel.
83
00:05:25,408 --> 00:05:27,536
Senor Mesa, please, come quickly!
84
00:05:27,828 --> 00:05:28,453
(speaking in foreign language)
85
00:05:28,745 --> 00:05:30,121
It's Senor Rodriguez, the school teacher,
86
00:05:30,413 --> 00:05:31,915
- he's been hurt!
- Hurt?
87
00:05:34,751 --> 00:05:35,335
Alberto!
88
00:05:35,627 --> 00:05:37,587
(speaking in foreign language)
Manuel, Manuel.
89
00:05:37,879 --> 00:05:38,421
No, no, not here.
90
00:05:38,713 --> 00:05:40,674
In my office, where you'll
be more comfortable.
91
00:05:40,966 --> 00:05:45,387
Go get Dr. Calderon.
(speaking in foreign language)
92
00:05:46,721 --> 00:05:48,056
Right here.
93
00:05:48,348 --> 00:05:51,268
All right, easy, easy.
94
00:05:51,560 --> 00:05:56,064
You all right, huh?
(Alberto heavily breathing)
95
00:06:04,155 --> 00:06:07,450
(water splashes)
96
00:06:07,742 --> 00:06:08,451
Easy now.
97
00:06:11,371 --> 00:06:13,790
Okay, now, Alberto,
tell me, what happened?
98
00:06:14,082 --> 00:06:15,834
They beat me, Manuel.
99
00:06:16,126 --> 00:06:18,712
Three men.
- Who, what three men?
100
00:06:19,004 --> 00:06:20,797
I didn't recognize them,
101
00:06:21,089 --> 00:06:23,675
but they let me know who
they were working for:
102
00:06:23,967 --> 00:06:25,010
the syndicate.
103
00:06:25,302 --> 00:06:27,596
What have you got to
do with the syndicate?
104
00:06:27,888 --> 00:06:31,224
Manuel, remember last
week when the Federales
105
00:06:31,516 --> 00:06:32,934
arrested that man, Fuentes?
106
00:06:33,226 --> 00:06:35,604
Yes, they picked him up with
a suitcase full of marijuana.
107
00:06:35,896 --> 00:06:37,898
It was I who told them about him.
108
00:06:38,982 --> 00:06:42,402
(moans) They used a pipe on me.
109
00:06:43,653 --> 00:06:44,237
I'm a little bit--
110
00:06:44,529 --> 00:06:47,449
All right, now, now, relax, relax.
111
00:06:47,741 --> 00:06:49,159
You have plenty of time.
112
00:06:49,451 --> 00:06:51,703
No, it has passed.
113
00:06:51,995 --> 00:06:55,457
Manuel, all these years you've
been fighting the syndicate,
114
00:06:55,749 --> 00:06:58,877
friends like me said, "Viva, Manuel,"
115
00:06:59,169 --> 00:07:00,712
but did nothing else.
116
00:07:01,004 --> 00:07:03,048
Our skins were too precious.
117
00:07:03,340 --> 00:07:05,425
But when I found out
about that man, Fuentes,
118
00:07:05,717 --> 00:07:07,928
what he was doing at the school,
119
00:07:08,219 --> 00:07:09,638
I had to be a man.
120
00:07:09,930 --> 00:07:11,848
What do you mean what he
was doing at the school?
121
00:07:12,140 --> 00:07:13,934
That dope he had,
122
00:07:14,225 --> 00:07:16,353
he was recruiting my
students to peddle it.
123
00:07:17,437 --> 00:07:19,981
The boys have not always been kind,
124
00:07:21,274 --> 00:07:24,027
but I think of them as my sons.
125
00:07:24,319 --> 00:07:26,655
I told them to stay away from them
126
00:07:26,947 --> 00:07:28,573
and they said if I didn't keep out of it,
127
00:07:28,865 --> 00:07:29,991
I would be broken in two.
128
00:07:31,826 --> 00:07:33,411
They nearly succeed.
129
00:07:33,703 --> 00:07:35,288
You'll be all right, Alberto.
130
00:07:35,580 --> 00:07:37,874
And this story will be on
the front page, believe me.
131
00:07:38,166 --> 00:07:40,085
It'll be so hot, it'll scorch them.
132
00:07:41,252 --> 00:07:44,047
Tell them I have just started fighting.
133
00:07:44,339 --> 00:07:46,466
And I intend to talk to
parents and other teachers
134
00:07:46,758 --> 00:07:47,634
and (painfully moans)...
135
00:07:50,470 --> 00:07:52,681
Manuel, open your window.
136
00:07:59,813 --> 00:08:00,563
Alberto.
137
00:08:09,114 --> 00:08:12,033
He was brave or jackass enough
to oppose the syndicate.
138
00:08:12,325 --> 00:08:13,618
We better get him to the hospital.
139
00:08:13,910 --> 00:08:14,452
Help him up.
140
00:08:14,744 --> 00:08:15,787
No, no hospital.
141
00:08:16,079 --> 00:08:17,706
- It is too expensive.
- Oh, no.
142
00:08:17,998 --> 00:08:18,748
Don't you worry about that.
143
00:08:19,040 --> 00:08:19,791
I'll take care of that someway.
144
00:08:20,083 --> 00:08:21,793
- No, Manuel.
- Now don't you argue with me.
145
00:08:22,085 --> 00:08:23,920
There's nobody who argues better than ll.
146
00:08:24,212 --> 00:08:25,672
I'll be in the hospital in a few minutes.
147
00:08:25,964 --> 00:08:27,716
There's somebody I have to see first.
148
00:08:30,218 --> 00:08:31,511
(telephone receiver tapping)
149
00:08:31,803 --> 00:08:32,470
Seven, four, six.
150
00:08:32,762 --> 00:08:36,016
Senor Acosta, you are going
to see Peron Diaz, I know.
151
00:08:36,307 --> 00:08:38,309
You be careful of him.
152
00:08:38,601 --> 00:08:41,187
Tonight, it'd be better
for him to be careful of me.
153
00:08:44,399 --> 00:08:45,900
(door bangs)
154
00:08:46,192 --> 00:08:49,362
(mariachi band music)
155
00:08:49,654 --> 00:08:53,700
(club patrons faintly chattering)
156
00:09:26,107 --> 00:09:27,400
This is the rest of it.
157
00:09:27,692 --> 00:09:29,652
Oh, that's not bad, eh, Eddie?
158
00:09:29,944 --> 00:09:32,072
Just wait 'til the bullfight
season starts next week.
159
00:09:32,363 --> 00:09:33,740
We'll double that, eh?
160
00:09:34,032 --> 00:09:36,159
Yeah, the town will
be loaded with suckers.
161
00:09:37,118 --> 00:09:39,245
You know, I'm thinking,
162
00:09:39,537 --> 00:09:41,164
we hire a kid to stand at the border
163
00:09:41,456 --> 00:09:43,249
and give out circulars to the cars.
164
00:09:43,541 --> 00:09:45,794
We put our name on it and
maybe the picture of a girl.
165
00:09:46,086 --> 00:09:49,089
What do you think?
Well, circulars are cheap.
166
00:09:49,380 --> 00:09:50,590
- So are kids.
- Look, Eddie.
167
00:09:50,882 --> 00:09:52,425
You know, you're running this club.
168
00:09:52,717 --> 00:09:55,011
You don't like my ideas, you say so, eh?
169
00:09:55,303 --> 00:09:55,845
Don't mind me, Peron.
170
00:09:56,137 --> 00:09:57,055
It's been a tough day.
171
00:09:58,264 --> 00:09:59,557
You know, you've got
me a little worried.
172
00:09:59,849 --> 00:10:01,559
When I first brought you to Tijuana,
173
00:10:01,851 --> 00:10:03,853
you were excited, happy!
174
00:10:04,145 --> 00:10:06,523
Handling all the money
made you a little drunk.
175
00:10:06,815 --> 00:10:07,732
But, now, I...
176
00:10:09,192 --> 00:10:10,276
Is your wife okay?
177
00:10:10,568 --> 00:10:11,653
Yeah, she's dandy.
178
00:10:11,945 --> 00:10:13,655
No morning sickness yet, nothing.
179
00:10:14,906 --> 00:10:16,199
Ah, having a child.
180
00:10:16,491 --> 00:10:18,201
This is a wonderful thing.
181
00:10:20,161 --> 00:10:22,455
So they say. (safe clanking)
182
00:10:22,747 --> 00:10:25,500
What is it then, you don't
like being in Tijuana no more?
183
00:10:25,792 --> 00:10:26,501
Tijuana's...
184
00:10:30,213 --> 00:10:31,714
Well, it's done more for me in six months,
185
00:10:32,006 --> 00:10:33,133
then the music business did in years.
186
00:10:33,424 --> 00:10:34,384
- Yeah.
- I don't wanna hock.
187
00:10:34,676 --> 00:10:36,636
I live like a capitalist.
188
00:10:36,928 --> 00:10:38,388
I'd kiss the ground out there.
189
00:10:38,680 --> 00:10:39,764
(hand knocking)
190
00:10:40,056 --> 00:10:42,350
- Who is it?
- Acosta Mesa.
191
00:10:42,642 --> 00:10:43,768
I wanna see Diaz.
192
00:10:44,060 --> 00:10:45,311
Is the bandito in there?
193
00:10:48,815 --> 00:10:51,776
(mariachi band music)
194
00:10:52,068 --> 00:10:54,904
Well, being called names
by Manuel Acosta Mesa
195
00:10:55,196 --> 00:10:56,739
shouldn't bother me anymore.
196
00:10:57,031 --> 00:10:58,199
It does, however.
197
00:10:58,491 --> 00:11:01,494
Bandit is a nursery word
compared to what I really think.
198
00:11:01,786 --> 00:11:02,495
Ah, come on, come on.
199
00:11:02,787 --> 00:11:04,122
Sit down, you know Eddie March.
200
00:11:04,414 --> 00:11:04,956
Sit down, sit down.
201
00:11:05,248 --> 00:11:06,374
Your boys beat up Manuel Rodriguez,
202
00:11:06,666 --> 00:11:08,418
the school teacher, tonight.
203
00:11:08,710 --> 00:11:09,919
He's on his way to the hospital.
204
00:11:10,211 --> 00:11:12,714
That must give you a great satisfaction.
205
00:11:13,006 --> 00:11:14,048
Do you think you're going
to scare everyone else
206
00:11:14,340 --> 00:11:16,384
from informing on the syndicate?
207
00:11:16,676 --> 00:11:17,510
(softly chuckles) I ask you Eddie,
208
00:11:17,802 --> 00:11:19,971
do you have any idea
what he is talking about?
209
00:11:20,972 --> 00:11:23,016
Manuel, listen, I never even
heard of this Rodriguez.
210
00:11:23,308 --> 00:11:25,226
Oh, you know all about it all right.
211
00:11:25,518 --> 00:11:27,687
Your boys worked on him
because he had the courage
212
00:11:27,979 --> 00:11:29,731
to tell the Federal Police about Fuentes.
213
00:11:30,023 --> 00:11:31,441
Ah, Miguel Fuentes, you mean?
214
00:11:31,733 --> 00:11:32,567
That's right.
215
00:11:32,859 --> 00:11:34,986
That coyote of yours with a
suitcase full of marijuana
216
00:11:35,278 --> 00:11:38,198
and the violence to recruit
schoolboys to peddle it.
217
00:11:38,489 --> 00:11:39,908
Manuel, listen.
218
00:11:40,200 --> 00:11:41,951
This Fuentes worked for me now and then,
219
00:11:42,243 --> 00:11:45,163
but I fired him when I found
out he was mixed up with dope.
220
00:11:45,455 --> 00:11:46,664
When am I going to convince you
221
00:11:46,956 --> 00:11:48,875
that I am strictly in
the nightclub business?
222
00:11:49,167 --> 00:11:50,084
(scoffs) Nightclub business.
223
00:11:50,376 --> 00:11:53,296
Every taxicab driver in Tijuana
knows that's only a front!
224
00:11:54,214 --> 00:11:57,217
You know, someday, I am
going to sue you for slander.
225
00:11:57,508 --> 00:11:59,260
- I'd welcome it.
- Of course, you would.
226
00:11:59,552 --> 00:12:01,638
It would make bigger headlines
and boost circulation.
227
00:12:01,930 --> 00:12:03,806
You don't really believe that, do you?
228
00:12:04,098 --> 00:12:04,974
Oh, it's an old technique.
229
00:12:05,266 --> 00:12:07,060
You challenge this one, attack that one;
230
00:12:07,352 --> 00:12:07,894
the bigger the better
231
00:12:08,186 --> 00:12:09,562
and don't worry if
they're innocent or not,
232
00:12:09,854 --> 00:12:11,731
as long as the commotion sells newspapers.
233
00:12:12,023 --> 00:12:14,192
You're as innocent as
a loaded machine gun.
234
00:12:14,484 --> 00:12:16,444
Isn't that why Galindo
hired you as his editor?
235
00:12:16,736 --> 00:12:18,613
To keep El Sol from going bankrupt?
236
00:12:18,905 --> 00:12:20,865
Galindo wants to see
the paper remain alive.
237
00:12:21,157 --> 00:12:22,492
But you listen to me,
238
00:12:22,784 --> 00:12:24,702
if it means that I lose every reader,
239
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
I'll fight to keep our children
240
00:12:26,287 --> 00:12:27,747
from becoming dope peddlers.
- Ah.
241
00:12:28,039 --> 00:12:29,165
Take your hands off me!
242
00:12:29,457 --> 00:12:30,166
I'm not finished yet.
243
00:12:30,458 --> 00:12:31,960
If you have come here to throw
accusations around, Manuel.
244
00:12:32,252 --> 00:12:35,588
Oh, no, that won't
help Rodriguez right now.
245
00:12:35,880 --> 00:12:37,423
- I want money.
- Money?
246
00:12:37,715 --> 00:12:39,175
To pay his hospital bills,
247
00:12:39,467 --> 00:12:40,510
to keep his family from starving
248
00:12:40,802 --> 00:12:41,678
until he's able to work again.
249
00:12:41,970 --> 00:12:44,097
But I told you, I never
even heard of this Rodriguez!
250
00:12:44,389 --> 00:12:46,140
You write a check for $300.
251
00:12:46,432 --> 00:12:48,142
Oh, just like that, eh?
252
00:12:48,434 --> 00:12:49,602
[Manuel] I'm on my way
to the hospital right now
253
00:12:49,894 --> 00:12:50,687
and I'll deliver it.
254
00:12:50,979 --> 00:12:52,522
And if it isn't enough,
I'll be back for more.
255
00:12:52,814 --> 00:12:54,899
You know, I know you
have had some results
256
00:12:55,191 --> 00:12:58,069
crashing into offices,
but I am not stupid.
257
00:12:58,361 --> 00:12:58,903
I give you money
258
00:12:59,195 --> 00:13:01,781
and it looks like I had
something to do with it.
259
00:13:02,073 --> 00:13:03,825
(softly chuckles) Oh, no, Manuel.
260
00:13:04,117 --> 00:13:06,661
You've wanted to crucify
me for a long time.
261
00:13:06,953 --> 00:13:08,663
Don't expect me to help you.
262
00:13:08,955 --> 00:13:09,956
Adios.
263
00:13:10,248 --> 00:13:10,957
Come on.
264
00:13:12,333 --> 00:13:14,919
You will have an easier time
getting rid of your shadow.
265
00:13:15,211 --> 00:13:16,587
I'll leave when I have
the check in my hand.
266
00:13:16,879 --> 00:13:17,714
Yeah, we'll see about that.
267
00:13:18,006 --> 00:13:19,465
Open the door, Eddie!
268
00:13:19,757 --> 00:13:21,092
- Come on!
- Eddie!
269
00:13:21,384 --> 00:13:23,594
(fingers snapping)
Hey, let go of me!
270
00:13:23,886 --> 00:13:28,766
(men groaning)
(mariachi band music)
271
00:13:31,644 --> 00:13:36,107
(furniture banging)
(woman softly shouts)
272
00:13:36,399 --> 00:13:41,279
(table crashing)
(fists thudding)
273
00:13:42,405 --> 00:13:46,993
Manuel!
(patrons excitedly chattering)
274
00:13:50,663 --> 00:13:53,291
What are you trying to
do, get yourself killed?
275
00:13:53,583 --> 00:13:56,169
Who do you think you are wrecking my club?
276
00:13:56,461 --> 00:13:57,170
Your club?
277
00:13:58,087 --> 00:14:00,798
You know, Eddie, everyone
thinks it's yours,
278
00:14:01,090 --> 00:14:03,801
but it belongs to Diaz and so do you.
279
00:14:04,093 --> 00:14:05,511
That's not true.
280
00:14:05,803 --> 00:14:06,679
You know, that wasn't very smart
281
00:14:06,971 --> 00:14:08,348
what you did in there, Manuel.
282
00:14:08,639 --> 00:14:11,017
It wasn't smart what
you did to Rodriguez,
283
00:14:11,309 --> 00:14:13,936
as you'll find out when you
read this week's newspaper.
284
00:14:17,148 --> 00:14:20,443
I think I had better have
a little talk with his boss.
285
00:14:20,735 --> 00:14:23,863
Come on. (mariachi band music)
286
00:14:25,656 --> 00:14:27,742
All right, let's get back to work.
287
00:14:28,034 --> 00:14:31,537
(gentle piano music)
288
00:14:31,829 --> 00:14:34,624
(doorbell buzzing)
289
00:14:45,385 --> 00:14:48,596
I hope we have not come at
a bad time, Senor Galindo.
290
00:14:48,888 --> 00:14:49,680
What can I do for you?
291
00:14:49,972 --> 00:14:52,892
Well, we wanted to
talk a little business.
292
00:14:53,184 --> 00:14:54,894
- Come in.
- Thank you.
293
00:14:58,648 --> 00:14:59,732
Darling, please.
294
00:15:02,443 --> 00:15:03,361
Good night, my dear.
295
00:15:04,362 --> 00:15:05,988
(lips smacking)
296
00:15:06,280 --> 00:15:07,865
- Senor.
- Thank you.
297
00:15:09,033 --> 00:15:10,743
I have not discussed
this with Eddie March,
298
00:15:11,035 --> 00:15:13,329
but I have been thinking of
advertising the Club Matador
299
00:15:13,621 --> 00:15:14,705
in your paper.
300
00:15:14,997 --> 00:15:17,041
Maybe buy a full page every week.
301
00:15:17,333 --> 00:15:19,377
Now, what would such an ad cost?
302
00:15:19,669 --> 00:15:21,504
$200 is the usual rate.
303
00:15:21,796 --> 00:15:24,966
$200 (chuckles), multiplied by 52 is,
304
00:15:25,258 --> 00:15:28,386
well, it's a little over $10,000.
305
00:15:28,678 --> 00:15:31,264
It's a lot of money, but I
think it would be worth it.
306
00:15:32,223 --> 00:15:35,351
(laughs) I imagined you
would be a little surprised.
307
00:15:35,643 --> 00:15:36,978
1 don't deny it.
308
00:15:37,270 --> 00:15:38,813
Oh, it's true, your paper and me,
309
00:15:39,105 --> 00:15:41,399
well, shall we say we've been feuding?
310
00:15:41,691 --> 00:15:45,236
But I think it's about time
we stopped all that, why not?
311
00:15:45,528 --> 00:15:47,405
You and I can do each other a lot of good.
312
00:15:47,697 --> 00:15:51,117
An ad in El Sol wouldn't
help your business much.
313
00:15:51,409 --> 00:15:53,202
Mexicans don't go to the Club Matador.
314
00:15:53,494 --> 00:15:56,330
Oh, that's true, we
do cater mostly to the
315
00:15:56,622 --> 00:15:57,165
(speaking in foreign language).
316
00:15:57,457 --> 00:16:00,418
But, well, there's all
kinds of advertising.
317
00:16:00,710 --> 00:16:01,544
I am not interested
318
00:16:01,836 --> 00:16:03,921
in making customers out of your readers.
319
00:16:04,213 --> 00:16:06,382
Only in obtaining their goodwill.
320
00:16:06,674 --> 00:16:07,425
I see.
321
00:16:07,717 --> 00:16:09,760
I want them to look on us
as their friends (chuckles),
322
00:16:10,052 --> 00:16:13,097
as someone who brings business to Tijuana,
323
00:16:13,389 --> 00:16:15,141
not the way your editor described us.
324
00:16:15,433 --> 00:16:16,559
Now Manuel's got the idea
325
00:16:16,851 --> 00:16:18,352
that Senor Diaz has got something to do
326
00:16:18,644 --> 00:16:20,271
with beating up a school teacher.
327
00:16:20,563 --> 00:16:21,814
Oh, yes, I would want you to have
328
00:16:22,106 --> 00:16:24,192
a little talk with him about that.
329
00:16:24,484 --> 00:16:27,028
When he left me, he was
threatening to fry me
330
00:16:27,320 --> 00:16:28,863
in the next issue of the paper.
331
00:16:30,114 --> 00:16:31,866
If Manuel wants to write a story,
332
00:16:32,158 --> 00:16:33,576
there is nothing I can do about it.
333
00:16:33,868 --> 00:16:34,410
And why not?
334
00:16:34,702 --> 00:16:35,661
You're the publisher.
335
00:16:35,953 --> 00:16:37,538
- He has to listen to you.
- No.
336
00:16:38,498 --> 00:16:39,415
When I hired Manuel,
337
00:16:39,707 --> 00:16:41,959
I had to agree to guarantee
338
00:16:42,251 --> 00:16:44,879
that he would have
complete editorial control.
339
00:16:45,171 --> 00:16:46,714
You mean he can write anything he wants?
340
00:16:47,006 --> 00:16:47,548
Yes.
341
00:16:47,840 --> 00:16:49,842
Well, I never heard of such a thing.
342
00:16:50,134 --> 00:16:51,052
El Sol was failing.
343
00:16:51,344 --> 00:16:52,386
Manuel's terms were stiff,
344
00:16:52,678 --> 00:16:54,347
but I needed him so desperately,
345
00:16:54,639 --> 00:16:56,224
I just had to give in.
346
00:16:56,516 --> 00:16:58,267
(chuckles) You made a mistake, Galindo.
347
00:16:58,559 --> 00:17:00,019
I don't think so.
348
00:17:00,311 --> 00:17:02,146
Perhaps you would prefer to
have the American authorities
349
00:17:02,438 --> 00:17:03,189
close the border.
350
00:17:03,481 --> 00:17:04,649
Of course not.
351
00:17:04,941 --> 00:17:06,943
Manuel's articles are
being picked up by the papers
352
00:17:07,235 --> 00:17:09,111
in San Diego and Los Angeles.
353
00:17:09,403 --> 00:17:10,655
He's made this town look so black
354
00:17:10,947 --> 00:17:13,241
that there's talk of keeping
all of the Americans out.
355
00:17:13,533 --> 00:17:15,868
If that happens, this town will die!
356
00:17:16,160 --> 00:17:17,995
We live on American dollars.
357
00:17:18,287 --> 00:17:18,996
I don't think that Manuel
358
00:17:19,288 --> 00:17:20,665
will do anything to hurt Tijuana.
359
00:17:20,957 --> 00:17:23,334
Ah, you try telling that
to those merchants out there.
360
00:17:23,626 --> 00:17:25,628
They're worried, take my word.
361
00:17:25,920 --> 00:17:27,838
They're at the stage of
doing something serious
362
00:17:28,130 --> 00:17:29,966
if there's any more bad publicity.
363
00:17:30,258 --> 00:17:32,426
This article comes out on Senor Diaz,
364
00:17:32,718 --> 00:17:33,636
it may be all the push they need
365
00:17:33,928 --> 00:17:35,429
to put an end to your paper.
366
00:17:35,721 --> 00:17:38,558
It's a very simple thing
to cancel their advertising;
367
00:17:38,849 --> 00:17:42,353
pass a resolution among
themselves to boycott you.
368
00:17:42,645 --> 00:17:45,565
They shut down El lmparcial
that way, remember?
369
00:17:45,856 --> 00:17:47,525
They didn't do that of their own accord.
370
00:17:47,817 --> 00:17:48,776
They were intimidated by the syndicate.
371
00:17:49,068 --> 00:17:51,404
Ah, the syndicate, always the syndicate!
372
00:17:51,696 --> 00:17:53,864
What would you do if your
livelihood were threatened?
373
00:17:54,156 --> 00:17:56,659
Would the syndicate have to
force you to save yourself?
374
00:17:56,951 --> 00:17:57,827
A person would have to be blind
375
00:17:58,119 --> 00:17:59,495
not to see what really happened.
376
00:17:59,787 --> 00:18:02,373
Ah, you're blind now,
Galindo, if you push this;
377
00:18:02,665 --> 00:18:06,043
if you give up everything to
satisfy a wild man like Manuel.
378
00:18:06,335 --> 00:18:07,628
Your wife would never forgive you.
379
00:18:07,920 --> 00:18:10,506
Your child would never forgive you.
380
00:18:10,798 --> 00:18:12,633
You would be a fool to let that happen.
381
00:18:13,843 --> 00:18:16,137
But there's nothing I can
do about Manuel, I told you!
382
00:18:16,429 --> 00:18:18,848
Well, I'm sure that you can.
383
00:18:19,140 --> 00:18:20,099
Think about it.
384
00:18:21,892 --> 00:18:25,438
Think about it, Galindo,
but don't think too long.
385
00:18:27,231 --> 00:18:28,691
You know, canceling their advertising
386
00:18:28,983 --> 00:18:30,067
is all that's necessary.
387
00:18:31,569 --> 00:18:34,655
It would be a shame if
someone got hysterical
388
00:18:34,947 --> 00:18:39,827
and did something foolish.
(sinister music)
389
00:18:46,917 --> 00:18:49,211
(door bangs)
390
00:18:56,677 --> 00:18:59,055
How is he, is he all right?
391
00:18:59,347 --> 00:19:01,849
Pretty bad, I'm afraid,
a lot of complications.
392
00:19:02,141 --> 00:19:04,352
- What kind?
- Well, they're taking X-rays.
393
00:19:04,644 --> 00:19:05,728
They won't say.
394
00:19:06,020 --> 00:19:07,063
One good thing is Dr. Calderon
395
00:19:07,355 --> 00:19:08,731
is gonna take care of him without charge.
396
00:19:09,023 --> 00:19:11,359
- I'm sure he'll be all right.
- Sure.
397
00:19:11,651 --> 00:19:13,736
You go home now, it's been a long day.
398
00:19:15,404 --> 00:19:16,489
Ooh, I almost forgot.
399
00:19:16,781 --> 00:19:18,991
Senor Galindo called and
he said he would see you
400
00:19:19,283 --> 00:19:21,410
- around 11 o'clock.
- Well, good.
401
00:19:21,702 --> 00:19:22,453
He'll get a chance to read
402
00:19:22,745 --> 00:19:24,413
the story I'm writing about Rodriguez.
403
00:19:24,705 --> 00:19:27,625
(softly laughs) One day,
you will change Tijuana.
404
00:19:27,917 --> 00:19:30,086
(laughs) Oh, no, my dear.
405
00:19:30,378 --> 00:19:31,837
I wish I could.
406
00:19:32,129 --> 00:19:33,798
The people of Tijuana,
407
00:19:34,090 --> 00:19:36,342
without their support, I'm helpless.
408
00:19:36,634 --> 00:19:37,802
- Good night.
- Good night.
409
00:19:42,223 --> 00:19:46,727
(door softly bangs)
(light switch clicks)
410
00:19:47,019 --> 00:19:48,688
I wonder what the antidote
for these tacos are.
411
00:19:48,979 --> 00:19:50,523
Man, they go down hot.
412
00:19:50,815 --> 00:19:52,733
Put some hair on your chest.
413
00:19:53,025 --> 00:19:56,904
Hey, a little bit of that would
put some hair on my chest.
414
00:19:57,196 --> 00:19:59,407
Oh, mama, I want that for Christmas.
415
00:19:59,699 --> 00:20:01,242
Any day in the week
is good enough for me.
416
00:20:01,534 --> 00:20:02,243
Come on.
417
00:20:06,288 --> 00:20:07,790
Hey, can I help with that, baby?
418
00:20:08,082 --> 00:20:09,542
Used to do it for my
little old grandmother.
419
00:20:09,834 --> 00:20:11,043
(scoffs) Maybe she
doesn't like grandmothers.
420
00:20:11,335 --> 00:20:12,420
My grandmother used to put me to sleep
421
00:20:12,712 --> 00:20:13,546
by putting my head in the oven
422
00:20:13,838 --> 00:20:15,881
and turning on the gas (laughs).
423
00:20:16,173 --> 00:20:17,967
El Sol de Tijuana, do you work for them?
424
00:20:18,259 --> 00:20:19,385
Please, go away.
425
00:20:19,677 --> 00:20:21,512
- Well, what is it?
- A newspaper.
426
00:20:21,804 --> 00:20:23,097
Well, newspaper people are
supposed to know everything.
427
00:20:23,389 --> 00:20:25,599
Maybe you're just the one
to show us around town.
428
00:20:25,891 --> 00:20:27,601
Look, you'll find the girls you want
429
00:20:27,893 --> 00:20:28,728
in the cabarets.
430
00:20:29,979 --> 00:20:30,563
(boys chuckling)
431
00:20:30,855 --> 00:20:31,397
Oh, what's the matter?
432
00:20:31,689 --> 00:20:32,857
Don't you believe in the
good neighbor policy?
433
00:20:33,149 --> 00:20:34,942
I have to go home; some other time.
434
00:20:35,234 --> 00:20:36,152
Some other time may be too late.
435
00:20:36,444 --> 00:20:38,112
I may be dead by then.
436
00:20:38,404 --> 00:20:39,447
My old man tells me all the time.
437
00:20:39,739 --> 00:20:41,490
He says, "You'll see,
you'll kill himself."
438
00:20:41,782 --> 00:20:43,868
So maybe I will, but I like that old song,
439
00:20:44,160 --> 00:20:45,578
"I'm Gonna Live Till I Die".
440
00:20:45,870 --> 00:20:47,413
There are many ways of living.
441
00:20:47,705 --> 00:20:49,290
Oh, no, no, no, there's only one
442
00:20:49,582 --> 00:20:50,958
and that's to know you're living.
443
00:20:51,250 --> 00:20:53,085
That's to think any second you may die.
444
00:20:54,420 --> 00:20:56,297
Oh, come on, Chiquita,
loosen up, will you?
445
00:20:56,589 --> 00:20:58,758
Now, I may buy you a present, you know?
446
00:20:59,049 --> 00:21:00,551
Look, if you don't leave me alone,
447
00:21:00,843 --> 00:21:03,012
I'm going to call a policeman.
448
00:21:03,304 --> 00:21:04,346
Oh, I'm scared stiff.
449
00:21:05,681 --> 00:21:07,475
What's all the goody-goody routine?
450
00:21:07,767 --> 00:21:09,435
Look, baby, this is Tijuana
and you're no different
451
00:21:09,727 --> 00:21:11,395
than anybody else down here.
452
00:21:11,687 --> 00:21:14,148
(hand thwacks)
453
00:21:17,777 --> 00:21:20,112
(horn honks)
454
00:21:22,490 --> 00:21:23,282
Catch your bus.
455
00:21:26,285 --> 00:21:29,121
(brakes squealing)
456
00:21:30,498 --> 00:21:31,415
That stupid.
457
00:21:34,710 --> 00:21:39,632
(engine rumbling) (horn honking)
458
00:21:41,217 --> 00:21:42,301
Well, what happened?
459
00:21:43,761 --> 00:21:45,554
Nothing, she ain't worth the trouble.
460
00:21:47,097 --> 00:21:50,559
Come on, let's go take in one
of those so-called nightclubs.
461
00:21:50,851 --> 00:21:53,896
(mariachi band music)
462
00:22:00,820 --> 00:22:04,907
(patrons applauding and cheering)
463
00:22:06,325 --> 00:22:08,035
You don't think she's good, eh?
464
00:22:08,327 --> 00:22:09,161
Sure, I do.
465
00:22:09,453 --> 00:22:12,331
She's a tall one, but the
boys like them that way.
466
00:22:13,666 --> 00:22:14,542
What is your name?
467
00:22:15,960 --> 00:22:16,752
- Mitch.
- Mitch?
468
00:22:17,962 --> 00:22:19,338
Mitch for Mitchell.
469
00:22:19,630 --> 00:22:22,132
Hard for me to say, but I like you.
470
00:22:23,425 --> 00:22:25,010
(speaking in foreign language)
471
00:22:25,302 --> 00:22:26,971
I think you'd like anybody
that bought you a drink.
472
00:22:27,263 --> 00:22:28,764
[Man] Hey, Mitch, we're
here to gas it up, man!
473
00:22:29,056 --> 00:22:30,850
Oh, I'm having a ball, then.
474
00:22:31,141 --> 00:22:32,393
That chick back there bug ya?
475
00:22:32,685 --> 00:22:34,186
- What chick?
- The one that slapped ya.
476
00:22:34,478 --> 00:22:35,604
What are you, flipped, man?
477
00:22:35,896 --> 00:22:38,691
Something is on his
man, but I get it off.
478
00:22:38,983 --> 00:22:40,860
You dance with me. (salsa music)
479
00:22:41,151 --> 00:22:46,031
(club patrons chattering)
(man clapping)
480
00:22:53,831 --> 00:22:54,665
Hold me tighter.
481
00:22:54,957 --> 00:22:56,959
I bite, but not hard.
482
00:22:57,251 --> 00:22:58,878
Hmm, that's better, eh.
483
00:22:59,169 --> 00:23:01,505
This way, you can only think of Lupe.
484
00:23:02,464 --> 00:23:03,716
Yeah, I guess so.
485
00:23:04,008 --> 00:23:04,550
I bet you're
486
00:23:04,842 --> 00:23:06,427
(speaking in foreign language) hombre.
487
00:23:06,719 --> 00:23:07,720
You know what that means?
488
00:23:08,012 --> 00:23:08,804
Much man.
489
00:23:09,763 --> 00:23:11,098
And I'll bet you don't
play with dolls, either.
490
00:23:11,390 --> 00:23:15,603
- (laughs) You have a car?
- Yes.
491
00:23:15,895 --> 00:23:17,855
They won't miss us for a little while.
492
00:23:21,317 --> 00:23:22,860
First, you give me some money
493
00:23:23,152 --> 00:23:25,362
and I buy a few sticks for us.
494
00:23:25,654 --> 00:23:26,655
What, marijuana?
495
00:23:26,947 --> 00:23:29,366
I know someone here
who sells it, the best.
496
00:23:29,658 --> 00:23:30,576
Well, we don't need any of that stuff.
497
00:23:30,868 --> 00:23:32,411
- You ever try any?
- No.
498
00:23:34,330 --> 00:23:37,082
- You afraid?
- No, I'm not afraid.
499
00:23:37,374 --> 00:23:38,792
Prove it, I'll buy it.
500
00:23:39,084 --> 00:23:40,044
You wait outside.
501
00:23:42,630 --> 00:23:44,465
Thought you were (speaking
in foreign language) hombre.
502
00:23:44,757 --> 00:23:45,799
Maybe I make a mistake.
503
00:23:54,266 --> 00:23:55,893
Hey, where is Mitch going?
504
00:23:56,185 --> 00:23:58,312
Don't worry, he'll be all right.
505
00:24:01,106 --> 00:24:02,274
Five sticks.
506
00:24:02,566 --> 00:24:03,901
Five sticks, that's all he wants?
507
00:24:04,193 --> 00:24:06,111
Maybe later on I get him to buy more.
508
00:24:07,655 --> 00:24:08,656
Give me your purse.
509
00:24:10,741 --> 00:24:12,868
Don't forget to put
my cut in there, too.
510
00:24:13,160 --> 00:24:14,203
Don't worry.
511
00:24:17,039 --> 00:24:18,832
You wanna push tea, you
find some place else to.
512
00:24:19,124 --> 00:24:19,625
Give me that.
513
00:24:19,917 --> 00:24:20,793
Oh, I'll get rid of this stuff for ya.
514
00:24:21,085 --> 00:24:22,044
Say, who do you think you are?
515
00:24:22,336 --> 00:24:24,588
Now, get out of here, both of you.
516
00:24:24,880 --> 00:24:25,881
Hey, take it easy, Eddie.
517
00:24:26,173 --> 00:24:27,466
Pino's a friend of Diaz.
518
00:24:27,758 --> 00:24:30,552
- This cokie.
- Give the stuff back to him.
519
00:24:30,844 --> 00:24:31,762
Sure. (purse thuds)
520
00:24:32,054 --> 00:24:33,347
Let the police trace it back here,
521
00:24:33,639 --> 00:24:35,307
that happens and my club
gets the full treatment.
522
00:24:35,599 --> 00:24:36,141
You get something straight.
523
00:24:36,433 --> 00:24:37,726
This is not your club,
you only front for it.
524
00:24:38,018 --> 00:24:38,769
I also happen to run it.
525
00:24:39,061 --> 00:24:39,728
It only matters what you do?
526
00:24:40,020 --> 00:24:42,648
Don't think it has to agree with Diaz?
527
00:24:42,940 --> 00:24:44,984
Now, Pino's done the
boss a number of favors.
528
00:24:45,275 --> 00:24:45,985
One today, as a matter of fact.
529
00:24:46,276 --> 00:24:47,444
What favors?
530
00:24:47,736 --> 00:24:49,613
I'll let Diaz tell you when he's ready.
531
00:24:49,905 --> 00:24:51,573
Hey, what's the matter with you?
532
00:24:51,865 --> 00:24:52,783
You've been acting very funny lately;
533
00:24:53,075 --> 00:24:54,785
helping Manuel before, now this.
534
00:24:56,745 --> 00:24:58,122
If Tijuana's suddenly become
too strong for your stomach,
535
00:24:58,414 --> 00:25:00,457
then maybe you don't belong here.
536
00:25:00,749 --> 00:25:03,002
If this punk gets us into trouble.
537
00:25:03,293 --> 00:25:04,420
You'll be in the clear.
538
00:25:06,880 --> 00:25:07,631
Now, don't worry.
539
00:25:08,924 --> 00:25:09,675
Come on.
540
00:25:14,722 --> 00:25:15,472
Carlos.
541
00:25:19,018 --> 00:25:20,728
Take care of things, I'm going home.
542
00:25:25,274 --> 00:25:30,112
(horn honks) (salsa music)
543
00:25:38,203 --> 00:25:40,789
(tongue clicks)
544
00:25:47,713 --> 00:25:49,548
Don't try giving it a bath
or the paint will come off.
545
00:25:49,840 --> 00:25:50,382
Hello, Eddie.
546
00:25:50,674 --> 00:25:51,633
I thought for a minute
the stork had gotten
547
00:25:51,925 --> 00:25:52,509
his dates mixed up.
548
00:25:52,801 --> 00:25:54,762
Oh, you know, I had
a nightmare last night.
549
00:25:55,054 --> 00:25:56,180
I dreamed the baby was already born
550
00:25:56,472 --> 00:25:57,431
and no matter how hard I tried,
551
00:25:57,723 --> 00:25:58,265
I couldn't diaper it.
(Eddie chuckles)
552
00:25:58,557 --> 00:25:59,892
It was just awful (laughs).
553
00:26:00,184 --> 00:26:02,352
I borrowed this from a little
girl next door to practice.
554
00:26:02,644 --> 00:26:03,562
Well, it looks pretty good to me.
555
00:26:03,854 --> 00:26:06,356
- No.
- Let me try it.
556
00:26:06,648 --> 00:26:08,609
[Liz] Oh, Eddie, I'm worried.
557
00:26:08,901 --> 00:26:09,818
I really am.
558
00:26:10,819 --> 00:26:12,029
Worried about what?
559
00:26:13,155 --> 00:26:14,573
Well, I've never been
around babies much.
560
00:26:14,865 --> 00:26:16,533
You know, we've been on
the road all the time.
561
00:26:16,825 --> 00:26:19,119
Well, you'll know what to
do when the right time comes.
562
00:26:19,411 --> 00:26:20,537
What if I dropped it?
563
00:26:20,829 --> 00:26:22,998
Well, I guess just
carry it like a football,
564
00:26:23,290 --> 00:26:25,375
the way the Red Cross Manual says.
565
00:26:25,667 --> 00:26:28,837
(groans) There's so many
other things that can happen.
566
00:26:29,755 --> 00:26:33,842
(chuckles) Oh, come on,
you sound like a Junior Miss.
567
00:26:34,134 --> 00:26:35,594
You'll make a great mother.
568
00:26:35,886 --> 00:26:37,805
And I intend to make a great father.
569
00:26:39,014 --> 00:26:39,765
Come here.
570
00:26:40,974 --> 00:26:41,558
[Liz] You're home early.
571
00:26:41,850 --> 00:26:43,060
Everything all right at the club?
572
00:26:43,352 --> 00:26:44,853
Oh, a couple of stickups and fire,
573
00:26:45,145 --> 00:26:46,522
but nothing really important.
574
00:26:46,814 --> 00:26:48,982
Eddie, I'm beginning to
feel very left out of things.
575
00:26:49,274 --> 00:26:50,567
Every time I ask you
about the club, lately,
576
00:26:50,859 --> 00:26:52,694
you put me off. (lips smacking)
577
00:26:52,986 --> 00:26:55,155
A man comes home to get
away from his business.
578
00:26:55,447 --> 00:26:56,115
If he has to answer questions,
579
00:26:56,406 --> 00:26:57,157
he might as well stay around there
580
00:26:57,449 --> 00:26:58,784
and watch the cash register.
581
00:26:59,743 --> 00:27:01,036
I wanna hear about your day.
582
00:27:01,328 --> 00:27:04,206
(telephone ringing)
583
00:27:10,629 --> 00:27:11,672
Hello?
584
00:27:11,964 --> 00:27:14,007
- Yes, I'm his wife.
- Who is it?
585
00:27:16,760 --> 00:27:20,013
(phone receiver clicks)
586
00:27:23,517 --> 00:27:24,977
What was that?
587
00:27:25,269 --> 00:27:27,354
I've had three calls
like that this month.
588
00:27:27,646 --> 00:27:29,148
What kinda calls?
589
00:27:29,439 --> 00:27:30,691
People telling me what they think of us
590
00:27:30,983 --> 00:27:32,151
for associating with Diaz.
591
00:27:33,402 --> 00:27:37,030
(scoffs) Those stupid...
592
00:27:37,322 --> 00:27:40,242
Ah, they probably been
reading that scandal sheet
593
00:27:40,534 --> 00:27:43,579
of Manuel Acosta Mesa's.
- Eddie.
594
00:27:43,871 --> 00:27:45,873
Eddie, that was Mrs.
Rodriguez on the phone,
595
00:27:46,165 --> 00:27:47,499
the wife of the school teacher.
596
00:27:47,791 --> 00:27:48,500
Rodriguez?
597
00:27:49,835 --> 00:27:51,420
It's true, isn't it?
598
00:27:51,712 --> 00:27:53,505
Diaz is with the syndicate.
- No!
599
00:27:55,966 --> 00:27:58,635
Well, you know how it is
in the nightclub business.
600
00:27:59,761 --> 00:28:00,387
Anything that happens,
601
00:28:00,679 --> 00:28:02,431
you're the first one that gets blamed.
602
00:28:03,557 --> 00:28:05,267
- Diaz is okay.
- Eddie.
603
00:28:06,435 --> 00:28:07,811
Eddie, we've known about Diaz a long time.
604
00:28:08,103 --> 00:28:09,104
We just didn't want to admit it.
605
00:28:09,396 --> 00:28:11,273
Diaz is clean.
606
00:28:11,565 --> 00:28:14,193
Well, I've never seen him do
anything to disprove that.
607
00:28:15,527 --> 00:28:17,738
I think I'll tell the
police about these calls.
608
00:28:20,199 --> 00:28:23,785
(phone receiver clicks)
609
00:28:24,077 --> 00:28:26,538
I don't know, maybe he
is with the syndicate.
610
00:28:27,664 --> 00:28:29,625
Does that make any difference to us?
611
00:28:29,917 --> 00:28:31,293
I don't know.
612
00:28:31,585 --> 00:28:33,337
What, just because I
run a nightclub for him,
613
00:28:33,629 --> 00:28:34,963
does that mean I'm with the syndicate?
614
00:28:35,255 --> 00:28:37,674
Eddie, it just frightens me
to be mixed up with this man.
615
00:28:37,966 --> 00:28:39,051
- And anyway--
- Honey.
616
00:28:39,343 --> 00:28:40,552
You want me to walk out him?
617
00:28:40,844 --> 00:28:42,304
Give up 25% right off the top?
618
00:28:42,596 --> 00:28:43,889
Well, maybe you could
organize another band?
619
00:28:44,181 --> 00:28:46,350
Big bands are dead.
620
00:28:46,642 --> 00:28:48,477
The public won't pay a
dime now for anything
621
00:28:48,769 --> 00:28:51,146
but novelty acts or freak singers.
622
00:28:51,438 --> 00:28:53,023
Well, what about
arranging then or composing?
623
00:28:53,315 --> 00:28:54,483
Sweetie, if I leave Diaz,
624
00:28:54,775 --> 00:28:56,777
there's only one place for me to go,
625
00:28:57,069 --> 00:28:59,238
back to a bar pounding some piano.
626
00:29:00,614 --> 00:29:03,116
Oh, look, you remember the way we felt
627
00:29:03,408 --> 00:29:04,826
when Diaz offered me this job?
628
00:29:05,118 --> 00:29:06,245
Yes, but we didn't know
it was gonna be like this.
629
00:29:06,536 --> 00:29:07,329
This, we...
630
00:29:09,873 --> 00:29:12,417
(heavily sighs) We got
a kid on the way, Liz.
631
00:29:12,709 --> 00:29:14,211
I wanna be able to do something for him.
632
00:29:14,503 --> 00:29:16,255
I wanna be around when he grows up.
633
00:29:16,546 --> 00:29:17,965
But I don't wanna always be on the road
634
00:29:18,257 --> 00:29:20,008
living in cheap motels.
635
00:29:20,968 --> 00:29:23,345
Look, what if somebody
like this Manuel Acosta Mesa
636
00:29:23,637 --> 00:29:26,473
is able to break up the syndicate
and connect you with it?
637
00:29:28,600 --> 00:29:31,478
Nobody, including this Acosta character,
638
00:29:31,770 --> 00:29:33,355
is gonna break up the syndicate.
639
00:29:34,439 --> 00:29:36,566
So he goes around making out a lion.
640
00:29:36,858 --> 00:29:38,610
When the syndicate decides
to put the lid on him,
641
00:29:38,902 --> 00:29:39,653
he's through.
642
00:29:41,446 --> 00:29:44,491
He'll turn out to be the tamest
kitten you've ever heard.
643
00:29:46,201 --> 00:29:48,412
Just wait 'til he begins
to feel the pressure.
644
00:29:50,497 --> 00:29:52,708
[Reuben] You know how much I
detest the syndicate, Manuel,
645
00:29:53,000 --> 00:29:55,127
but the time has come to be practical.
646
00:29:55,419 --> 00:29:57,045
In what way?
647
00:29:57,337 --> 00:29:58,839
Well, to begin with,
648
00:30:00,924 --> 00:30:02,301
we can't print this story.
649
00:30:03,385 --> 00:30:05,429
You think Diaz will sue us, don't you?
650
00:30:05,721 --> 00:30:07,264
He wouldn't dare.
651
00:30:07,556 --> 00:30:09,182
Manuel, what I'm trying to say is
652
00:30:09,474 --> 00:30:11,893
that we can't win against the syndicate.
653
00:30:13,520 --> 00:30:14,855
Has Diaz been to see you?
654
00:30:15,147 --> 00:30:16,440
Why, of course!
655
00:30:16,732 --> 00:30:18,191
He must have gone straight to your home.
656
00:30:18,483 --> 00:30:20,027
What difference does it make?
657
00:30:20,319 --> 00:30:21,778
The time has come to be practical!
658
00:30:22,070 --> 00:30:22,946
Practical?
659
00:30:23,238 --> 00:30:24,239
You didn't worry about being practical
660
00:30:24,531 --> 00:30:25,741
when you came to me in the beginning.
661
00:30:26,033 --> 00:30:26,742
Just save me, save me!
662
00:30:27,034 --> 00:30:28,076
That was all that was on your mind.
663
00:30:28,368 --> 00:30:29,870
Look, look, Manuel.
664
00:30:30,162 --> 00:30:31,955
I know that you built our circulation
665
00:30:32,247 --> 00:30:33,040
through your reform policy,
666
00:30:33,332 --> 00:30:34,833
but now we've gone too far.
667
00:30:35,125 --> 00:30:37,085
The syndicate is ready
to chop our heads off.
668
00:30:37,377 --> 00:30:38,295
Let 'em try.
669
00:30:38,587 --> 00:30:41,089
Manuel, you might as
well fight a hurricane.
670
00:30:41,381 --> 00:30:43,425
Vice in Tijuana is big business.
671
00:30:43,717 --> 00:30:45,761
It's not run by one man like Diaz,
672
00:30:46,053 --> 00:30:49,014
but by the La Mafia
with international links
673
00:30:49,306 --> 00:30:51,308
and it's controlled by big officials.
674
00:30:51,600 --> 00:30:52,893
I'm aware of that.
675
00:30:53,185 --> 00:30:55,228
But, so far, there hasn't
been a crime organization
676
00:30:55,520 --> 00:30:57,189
that's stronger than aroused public.
677
00:30:57,481 --> 00:30:59,358
(sighs) The public doesn't care.
678
00:30:59,649 --> 00:31:00,734
Why should they?
679
00:31:01,026 --> 00:31:02,611
A wide-open town attracts Americans
680
00:31:02,903 --> 00:31:04,571
and Americans bring dollars.
681
00:31:04,863 --> 00:31:06,823
You underestimate our people.
682
00:31:07,115 --> 00:31:09,868
They have pride, a great deal of it.
683
00:31:10,160 --> 00:31:11,536
And what Rodriguez did proves it.
684
00:31:11,828 --> 00:31:14,831
Look, there are many other
worthwhile projects for you.
685
00:31:15,123 --> 00:31:16,583
Manuel, you've always talked about wanting
686
00:31:16,875 --> 00:31:18,585
to start a campaign to build an orphanage.
687
00:31:18,877 --> 00:31:19,669
Oh, yes.
688
00:31:20,754 --> 00:31:21,713
Build a home for our children
689
00:31:22,005 --> 00:31:23,673
and let the syndicate run
their lives, is that it?
690
00:31:23,965 --> 00:31:26,051
All right, don't turn the
paper into an advertisement
691
00:31:26,343 --> 00:31:27,260
for the syndicate.
692
00:31:27,552 --> 00:31:29,679
But don't attack the
big operators like Diaz.
693
00:31:29,971 --> 00:31:32,808
Limit your targets; close a brothel,
694
00:31:33,100 --> 00:31:34,351
point a finger at the gambling den, but--
695
00:31:34,643 --> 00:31:35,685
The syndicate wouldn't
mind that, would they?
696
00:31:35,977 --> 00:31:37,521
What are you, Manuel?
697
00:31:37,813 --> 00:31:39,856
An avenging angel or something!
698
00:31:40,148 --> 00:31:42,609
No, Galindo, no.
699
00:31:42,901 --> 00:31:45,737
But when a decent man is hurt, I feel it.
700
00:31:47,614 --> 00:31:50,033
I call out for myself
as much as I do for him,
701
00:31:51,785 --> 00:31:52,911
and I'm ashamed.
702
00:31:54,371 --> 00:31:57,707
A shame like coward is as
often the spur that drives men.
703
00:31:57,999 --> 00:31:59,376
What are you ashamed of?
704
00:32:01,711 --> 00:32:03,588
Of the picture the
border towns give Americans
705
00:32:03,880 --> 00:32:05,173
and the rest of the world.
706
00:32:06,925 --> 00:32:10,262
They can't help but think
that all of Mexico's this way;
707
00:32:10,554 --> 00:32:12,264
that they whole country is full of thieves
708
00:32:12,556 --> 00:32:14,975
and marijuana pushers,
709
00:32:16,393 --> 00:32:18,353
which couldn't be farther from the truth.
710
00:32:19,563 --> 00:32:23,400
They say that the pride
goeth before a fall, Manuel.
711
00:32:23,692 --> 00:32:25,527
I can't afford to risk my business
712
00:32:25,819 --> 00:32:28,947
and the safety of my
family to satisfy you.
713
00:32:29,239 --> 00:32:32,492
Mm-hmm, and the
contract you have with me?
714
00:32:32,784 --> 00:32:35,620
I know, of course, that
your contract does give you
715
00:32:35,912 --> 00:32:37,330
complete editorial freedom.
716
00:32:38,707 --> 00:32:40,125
But if you insist on holding me to it,
717
00:32:40,417 --> 00:32:42,127
I shall be forced to buy it up.
718
00:32:44,463 --> 00:32:45,797
I see (sighs).
719
00:32:46,089 --> 00:32:47,883
I realize, of course,
what that will cost me.
720
00:32:48,175 --> 00:32:50,427
But I have no other choice.
721
00:32:51,428 --> 00:32:54,973
Hmm, Diaz must have
really frightened you.
722
00:32:55,265 --> 00:32:57,809
Call me and let me know
what you decide, Manuel.
723
00:32:58,101 --> 00:33:00,687
But, Manuel, remember this.
724
00:33:00,979 --> 00:33:03,231
If you leave me, there
is no other paper in town
725
00:33:03,523 --> 00:33:04,858
that will hire you.
726
00:33:05,150 --> 00:33:05,984
You're too hot.
727
00:33:06,276 --> 00:33:08,153
(heavily sighs) Well,
perhaps I have had enough
728
00:33:08,445 --> 00:33:10,322
of the newspaper business already.
729
00:33:11,698 --> 00:33:13,116
Ah, I think not.
730
00:33:14,534 --> 00:33:16,495
You're a born newspaper man, Manuel.
731
00:33:18,371 --> 00:33:22,959
One of the best.
(Manuel softly sighs)
732
00:33:23,251 --> 00:33:23,960
Reuben.
733
00:33:26,588 --> 00:33:27,881
I'm sorry, Manuel.
734
00:33:29,633 --> 00:33:30,383
I'm sorry.
735
00:33:36,264 --> 00:33:37,265
Papa, Papal!
736
00:33:38,517 --> 00:33:40,227
Oh, all right.
737
00:33:41,394 --> 00:33:43,104
- Moo!
- Matador.
738
00:33:43,396 --> 00:33:45,065
- Hep, hep!
- Moo!
739
00:33:45,357 --> 00:33:46,483
(laughs) Come on, come on, come on!
740
00:33:47,609 --> 00:33:49,194
Your papa's gotta go to work.
741
00:33:49,486 --> 00:33:51,613
You got to have some breakfast, hmm?
742
00:33:51,905 --> 00:33:53,240
Be a strong, great big boy.
743
00:33:53,532 --> 00:33:55,075
[Paul] I wish I were you, Papa.
744
00:33:55,367 --> 00:33:56,284
Me, why?
745
00:33:56,576 --> 00:33:59,663
Because you're the
bravest man in Tijuana.
746
00:33:59,955 --> 00:34:01,039
Braver than a bullfighter.
747
00:34:01,331 --> 00:34:01,873
A bullfighter?
748
00:34:02,165 --> 00:34:03,667
Well, well, well.
749
00:34:04,751 --> 00:34:06,086
One day, they'll put your picture
750
00:34:06,378 --> 00:34:09,089
on a peso or maybe a stamp!
751
00:34:09,381 --> 00:34:10,882
I'll tell you what we'll do,
752
00:34:11,174 --> 00:34:12,551
we'll change places, huh?
753
00:34:12,842 --> 00:34:14,469
You know, I'd rather be you.
754
00:34:14,761 --> 00:34:16,596
No worries, no troubles.
755
00:34:16,888 --> 00:34:18,265
He only gives troubles.
756
00:34:18,557 --> 00:34:20,850
[Paul] It's only when you
don't let me do what I want.
757
00:34:21,142 --> 00:34:22,852
- Aw.
- You know something, son?
758
00:34:23,144 --> 00:34:24,771
You should be very happy
you have a nice girl
759
00:34:25,063 --> 00:34:27,524
like your sister to tell you what to do.
760
00:34:27,816 --> 00:34:28,733
There are a lot of children in Tijuana
761
00:34:29,025 --> 00:34:31,278
that have nobody to tell them anything.
762
00:34:31,570 --> 00:34:34,030
Orphans; no papa, no mama.
763
00:34:34,322 --> 00:34:36,324
Papa, are you going
to start that campaign
764
00:34:36,616 --> 00:34:38,994
- to build an orphanage?
- Mm-hmm.
765
00:34:39,286 --> 00:34:40,662
Only instead of money,
I'm going to ask everyone
766
00:34:40,954 --> 00:34:42,956
to donate one brick, just one brick.
767
00:34:43,248 --> 00:34:44,165
What do you think of it?
768
00:34:44,457 --> 00:34:46,084
Well, everyone should
be able to give a brick.
769
00:34:46,376 --> 00:34:48,336
Well, you don't sound very
enthusiastic this morning.
770
00:34:48,628 --> 00:34:50,380
No, I think it's a fine idea.
771
00:34:50,672 --> 00:34:51,214
I was just wondering what happened
772
00:34:51,506 --> 00:34:53,842
to this story on Rodriguez.
It's there.
773
00:34:54,134 --> 00:34:55,176
Yes, but it's on the back page
774
00:34:55,468 --> 00:34:57,178
and the syndicate isn't even mentioned.
775
00:34:57,470 --> 00:34:59,180
You know, Enrique, you say
you wanna be a newspaper man.
776
00:34:59,472 --> 00:35:01,016
Well, there's one thing you have to learn.
777
00:35:01,308 --> 00:35:03,643
People are interested
in many kinds of things,
778
00:35:03,935 --> 00:35:06,855
- not only crime.
- I understand.
779
00:35:08,189 --> 00:35:09,899
You know something, Papa, I'm glad.
780
00:35:10,191 --> 00:35:11,359
- Glad?
- Yes, it's about time
781
00:35:11,651 --> 00:35:13,194
you stop fighting them.
782
00:35:13,486 --> 00:35:14,904
We want you alive.
783
00:35:15,196 --> 00:35:16,489
Sooner or later, they
would have killed you.
784
00:35:16,781 --> 00:35:18,241
They wouldn't touch Papa.
785
00:35:18,533 --> 00:35:19,826
You're right, Paul.
786
00:35:20,118 --> 00:35:21,870
The truth is Galindo threatened
to buy up my contract
787
00:35:22,162 --> 00:35:23,413
unless I went easy on them.
788
00:35:23,705 --> 00:35:26,416
(telephone rings)
789
00:35:27,751 --> 00:35:28,501
Hello?
790
00:35:29,961 --> 00:35:31,296
One minute, please.
791
00:35:31,588 --> 00:35:33,381
Dr. Calderon from the hospital.
792
00:35:38,928 --> 00:35:40,764
Good morning, doctor.
793
00:35:41,931 --> 00:35:45,268
Oh, yes, sir. (ominous music)
794
00:35:45,560 --> 00:35:47,145
(tongue clicks)
Oh, it's too bad.
795
00:35:48,396 --> 00:35:51,149
Yes, thank you for calling me.
796
00:35:54,944 --> 00:35:59,866
Rodriguez, he's dead.
(woeful music)
797
00:36:12,754 --> 00:36:15,507
(engine rumbling)
798
00:36:18,551 --> 00:36:19,844
Hi.
799
00:36:20,136 --> 00:36:20,679
Hey, wait a minute, wait a minute.
800
00:36:20,970 --> 00:36:21,638
I just wanna talk to you.
801
00:36:21,930 --> 00:36:23,723
Can't you leave me alone?
802
00:36:24,015 --> 00:36:25,767
[Mitch] Look, I'm not gonna hurt you.
803
00:36:26,768 --> 00:36:29,396
- Senor Acostal!
- Hey, will you wait a minute?
804
00:36:29,688 --> 00:36:30,438
You come down here,
805
00:36:30,730 --> 00:36:33,274
you think you can do anything you like.
806
00:36:33,566 --> 00:36:36,152
Well, we are Mexicans, but we are people
807
00:36:36,444 --> 00:36:37,696
just as good as you are.
808
00:36:37,987 --> 00:36:40,281
Now, look, I'm only
trying to apologize to you.
809
00:36:41,866 --> 00:36:44,035
I never apologized to anybody in my life.
810
00:36:46,079 --> 00:36:46,955
Something's the matter?
811
00:36:47,247 --> 00:36:49,833
Nothing, Senor Acosta, it was a mistake.
812
00:36:56,256 --> 00:36:57,716
(soft dramatic music)
813
00:36:58,007 --> 00:37:00,719
I'm sorry, I didn't understand.
814
00:37:02,262 --> 00:37:07,183
(couple laughing)
(playful music)
815
00:37:07,475 --> 00:37:10,186
- Hey, come here!
- Hey, stop that.
816
00:37:14,733 --> 00:37:17,652
(laughs) Stop that!
817
00:37:23,575 --> 00:37:26,286
First, you do like this, see?
818
00:37:26,578 --> 00:37:29,539
Now, you look for little,
tiny holes to form, see?
819
00:37:30,999 --> 00:37:33,418
Now, you dig quickly, like this.
820
00:37:36,463 --> 00:37:37,213
Here.
821
00:37:38,631 --> 00:37:40,341
Hey, you're an expert at this, huh?
822
00:37:42,844 --> 00:37:44,888
Well, my brothers taught
me when I was very young
823
00:37:45,180 --> 00:37:46,055
in Santa Rosalia.
824
00:37:46,347 --> 00:37:47,849
We used to drive here every Sunday.
825
00:37:48,141 --> 00:37:49,851
Well, how come you moved to Tijuana?
826
00:37:50,143 --> 00:37:53,313
Well, there was a big
copper mine in Santa Rosalia
827
00:37:53,605 --> 00:37:54,939
where my whole family worked.
828
00:37:56,149 --> 00:37:57,901
One day, the mine closed.
829
00:37:58,193 --> 00:37:59,903
There was no more copper.
830
00:38:00,195 --> 00:38:01,488
We didn't believe it at first.
831
00:38:01,780 --> 00:38:03,281
We kept thinking, like everyone else,
832
00:38:03,573 --> 00:38:05,283
the mine would open again.
833
00:38:05,575 --> 00:38:09,078
Then, our money disappeared
and we were without food.
834
00:38:09,370 --> 00:38:11,664
Well, there's no sense
talking about it now.
835
00:38:11,956 --> 00:38:16,252
Well, we didn't starve to
death thanks to Senor Acosta.
836
00:38:16,544 --> 00:38:19,172
You know, they say that
Mr. Acosta broke into
837
00:38:19,464 --> 00:38:21,424
a very important
government meeting one day
838
00:38:21,716 --> 00:38:24,427
and he pounded the desk until
they passed a resolution
839
00:38:24,719 --> 00:38:25,553
to help us.
840
00:38:25,845 --> 00:38:28,181
- You like him?
- Yes.
841
00:38:28,473 --> 00:38:29,849
One day, in Santa Rosalia,
842
00:38:30,141 --> 00:38:31,976
I decided I would work for him.
843
00:38:32,936 --> 00:38:34,938
I'd work for nothing, if necessary.
844
00:38:35,230 --> 00:38:36,981
Boy, you must really be sold on him.
845
00:38:38,066 --> 00:38:40,819
Yes, come on, let's look for clams.
846
00:38:41,110 --> 00:38:42,320
All right, well, look.
847
00:38:42,612 --> 00:38:45,073
You look over here, I'm gonna
go up there and try my luck.
848
00:38:48,159 --> 00:38:50,829
(waves crashing)
849
00:38:56,167 --> 00:38:57,877
(sand crunching)
850
00:38:58,169 --> 00:38:59,921
Hey, Linda, I think I found something!
851
00:39:04,968 --> 00:39:07,011
Oh, somebody must have lost it here.
852
00:39:07,303 --> 00:39:08,346
I wonder what it is.
853
00:39:14,352 --> 00:39:18,815
To Linda, from you.
(romantic music)
854
00:39:19,107 --> 00:39:19,941
Go ahead, open it up.
855
00:39:20,233 --> 00:39:21,901
But you mustn't buy me anything.
856
00:39:22,193 --> 00:39:23,820
Will ya open it up?
857
00:39:32,328 --> 00:39:33,329
A bracelet!
858
00:39:34,414 --> 00:39:35,665
It belonged to my mom.
859
00:39:35,957 --> 00:39:36,875
Look, I know it sounds like a line,
860
00:39:37,166 --> 00:39:37,917
but it really did.
861
00:39:39,168 --> 00:39:42,005
But you hardly know me,
I couldn't accept this.
862
00:39:42,297 --> 00:39:43,631
Now, look, I want you to.
863
00:39:44,632 --> 00:39:47,010
But there must be other
girls at your school.
864
00:39:47,302 --> 00:39:47,844
If there were,
865
00:39:48,136 --> 00:39:50,722
do you think I'd drive
85 miles every weekend?
866
00:39:51,723 --> 00:39:54,392
How about your father,
maybe he'd like to keep it?
867
00:39:54,684 --> 00:39:56,311
Look, I don't live with my father.
868
00:39:56,603 --> 00:39:58,813
I live with my relatives, anyway.
869
00:39:59,105 --> 00:40:00,481
Go ahead, put the bracelet on.
870
00:40:06,779 --> 00:40:07,739
Better than a clam?
871
00:40:08,031 --> 00:40:10,575
Oh, it's better than
anything I've ever owned.
872
00:40:15,121 --> 00:40:16,456
Hey, come back!
873
00:40:17,582 --> 00:40:18,499
It's getting late, Mitch,
874
00:40:18,791 --> 00:40:20,835
and I don't want you
driving home in the dark.
875
00:40:21,127 --> 00:40:21,711
Oh, there's no rush.
876
00:40:22,003 --> 00:40:23,296
I'm gonna stay in Tijuana tonight.
877
00:40:23,588 --> 00:40:25,048
How about your school tomorrow?
878
00:40:25,340 --> 00:40:26,633
Look, the teachers
will be happy as birds
879
00:40:26,925 --> 00:40:27,717
if I'm not there.
880
00:40:28,843 --> 00:40:31,888
But your relatives, they
will be expecting you, also.
881
00:40:32,180 --> 00:40:33,306
Will you forget them?
882
00:40:35,683 --> 00:40:38,478
Mitch, you frighten me.
883
00:40:38,770 --> 00:40:39,395
Why, in six months,
884
00:40:39,687 --> 00:40:42,106
they're gonna dump me
on somebody else anyway?
885
00:40:42,398 --> 00:40:43,107
That's the way it's always been;
886
00:40:43,399 --> 00:40:45,234
from one relative to the next.
887
00:40:45,526 --> 00:40:47,445
I'm talking about something else.
888
00:40:48,821 --> 00:40:50,281
What do you mean?
889
00:40:50,573 --> 00:40:52,742
You have so much hate inside of you.
890
00:40:54,118 --> 00:40:56,245
- I wouldn't say that.
- It's true.
891
00:40:57,872 --> 00:41:00,124
But I'm going to put out that hate.
892
00:41:00,416 --> 00:41:04,003
I have to, Mitch, if it's
going to be right between us.
893
00:41:06,506 --> 00:41:08,591
You know, I think you
can do anything you say.
894
00:41:09,717 --> 00:41:14,639
(sinister music)
(tires screeching)
895
00:41:21,729 --> 00:41:23,106
Hey, what's the matter?
896
00:41:23,398 --> 00:41:26,025
- This is your car?
- That's right, what goes?
897
00:41:28,528 --> 00:41:30,446
Let me see your license, please.
898
00:41:41,332 --> 00:41:43,626
You have that fender repaired recently?
899
00:41:43,918 --> 00:41:45,294
Yeah, about six weeks ago.
900
00:41:45,586 --> 00:41:46,546
What happened to it?
901
00:41:48,131 --> 00:41:49,215
Well, what's this all about?
902
00:41:49,507 --> 00:41:51,134
You'd better answer his question.
903
00:41:53,845 --> 00:41:54,637
Well, I was in Tijuana.
904
00:41:54,929 --> 00:41:55,722
I parked the car some place
905
00:41:56,014 --> 00:41:57,849
and when I came back, I
found the fender smashed.
906
00:41:58,141 --> 00:41:59,726
- Did you report it?
- Well, what for?
907
00:42:00,018 --> 00:42:01,894
My insurance doesn't cover me down here.
908
00:42:04,439 --> 00:42:06,190
- Well, what's wrong?
- One moment.
909
00:42:11,612 --> 00:42:13,156
(suspenseful music)
910
00:42:13,448 --> 00:42:15,616
That fender was not damaged as you say.
911
00:42:15,908 --> 00:42:16,451
Oh, no?
912
00:42:16,743 --> 00:42:19,037
You struck three cars that
were parked on Avenido Hidalgo,
913
00:42:19,328 --> 00:42:20,872
driving like a wild man.
914
00:42:21,164 --> 00:42:22,915
Oh, you're crazy; loco, man.
915
00:42:23,207 --> 00:42:24,417
I can drive this buggy through a keyhole
916
00:42:24,709 --> 00:42:25,752
without even touching the sides.
917
00:42:26,044 --> 00:42:28,921
Perhaps, when you're not under
the influence of marijuana.
918
00:42:32,592 --> 00:42:34,177
You can still smell the ashes.
919
00:42:34,469 --> 00:42:36,846
We'll have a laboratory
examine it to make sure.
920
00:42:37,138 --> 00:42:38,306
Is it true, Mitch?
921
00:42:40,475 --> 00:42:42,226
Yeah, sure, it's true.
922
00:42:42,518 --> 00:42:43,061
After I met you,
923
00:42:43,352 --> 00:42:45,646
I picked up a few weeds
at the Club Matador.
924
00:42:45,938 --> 00:42:48,107
Hey, look, I don't
remember hitting any cars.
925
00:42:48,399 --> 00:42:49,525
It's possible.
926
00:42:49,817 --> 00:42:51,861
I've seen 'em like you before;
927
00:42:52,153 --> 00:42:54,072
fall from a second
floor and never knew it.
928
00:42:54,363 --> 00:42:55,865
(speaking in foreign language)
929
00:42:56,157 --> 00:42:56,699
Hey, look, look, look!
930
00:42:56,991 --> 00:42:57,950
It was the first time I
ever touched this stuff
931
00:42:58,242 --> 00:42:58,743
and the last time.
932
00:42:59,035 --> 00:42:59,660
Give me a break, will ya?
933
00:42:59,952 --> 00:43:00,495
Oh, wait, he'll pay for the damages!
934
00:43:00,787 --> 00:43:01,496
It is too late.
935
00:43:01,788 --> 00:43:03,748
Damaging public and private
property in an automobile
936
00:43:04,040 --> 00:43:04,749
is a crime in Mexico.
- Now, look!
937
00:43:05,041 --> 00:43:06,000
I'm not going in any filthy jail.
938
00:43:06,292 --> 00:43:07,627
Don't make it difficult for us.
939
00:43:07,919 --> 00:43:09,045
Look, I heard about your jails.
940
00:43:09,337 --> 00:43:10,088
I'll never get out!
941
00:43:10,379 --> 00:43:12,340
Mitch, Mitch!
(suspenseful music)
942
00:43:12,632 --> 00:43:16,010
Stop! (gun bangs)
943
00:43:16,302 --> 00:43:17,428
- Mitch!
- Stop!
944
00:43:18,888 --> 00:43:23,810
Mitch! (intense music)
945
00:43:27,355 --> 00:43:28,106
He's crazy!
946
00:43:28,397 --> 00:43:29,357
I'll call for a patrol boat.
947
00:43:29,649 --> 00:43:31,275
Don't let him get out of your sight.
948
00:43:34,320 --> 00:43:39,242
(boat engine rumbling)
(suspenseful music)
949
00:43:45,832 --> 00:43:48,668
(brakes squeaking)
950
00:43:50,169 --> 00:43:52,547
(tense music)
951
00:44:02,557 --> 00:44:04,934
I had to call you, I
didn't know what to do.
952
00:44:06,185 --> 00:44:07,728
Any sight of him yet?
953
00:44:08,020 --> 00:44:10,106
He just seemed to have disappeared.
954
00:44:10,398 --> 00:44:11,315
Maybe he got away.
955
00:44:17,280 --> 00:44:20,658
(speaking in foreign language)
956
00:44:20,950 --> 00:44:25,830
(dramatic music)
(waves crashing)
957
00:44:29,375 --> 00:44:30,585
Hey must've hit the rocks, senorita.
958
00:44:30,877 --> 00:44:32,295
(Linda frantically shouts)
959
00:44:32,587 --> 00:44:33,754
It wasn't our fault.
960
00:44:34,046 --> 00:44:35,298
He shouldn't have run away.
961
00:44:41,554 --> 00:44:43,306
If there hadn't been
a slimy dope peddler
962
00:44:43,598 --> 00:44:44,557
at the Club Matador.
963
00:44:45,725 --> 00:44:48,102
They were Killed by killed by
marijuana and the syndicate.
964
00:44:50,271 --> 00:44:52,106
Do you still wanna be a newspaper man?
965
00:44:52,398 --> 00:44:53,149
Yes.
966
00:44:53,441 --> 00:44:54,775
You're hired as my assistant.
967
00:44:55,067 --> 00:44:56,694
I'm going after that syndicate, again.
968
00:44:56,986 --> 00:44:58,196
Papa, how can you do that?
969
00:44:58,487 --> 00:44:59,405
Galindo, won't let--
Galindo's willing
970
00:44:59,697 --> 00:45:00,990
to buy up my contract.
971
00:45:01,282 --> 00:45:01,824
With the money I get,
972
00:45:02,116 --> 00:45:04,160
I'm going to start up El Imparcial again.
973
00:45:04,452 --> 00:45:06,287
Papa, it'll be the
same thing over again.
974
00:45:06,579 --> 00:45:08,623
You'll bang your head
against a stone wall.
975
00:45:11,250 --> 00:45:12,543
Oh, perhaps, son.
976
00:45:13,586 --> 00:45:15,713
But my head will feel much
better than it does now,
977
00:45:16,005 --> 00:45:16,714
believe me.
978
00:45:18,799 --> 00:45:21,010
Papa, they will kill you.
979
00:45:22,428 --> 00:45:23,638
This is our home!
980
00:45:25,097 --> 00:45:26,515
A home is something to be loved;
981
00:45:26,807 --> 00:45:29,310
a place where children can
grow up into decent citizens;
982
00:45:29,602 --> 00:45:31,437
walk proudly and safely.
983
00:45:32,480 --> 00:45:35,858
This is what I want and if
it means risking a bullet,
984
00:45:37,735 --> 00:45:40,029
well, let it come.
985
00:45:43,616 --> 00:45:47,245
(dramatic music)
(crowd applauding)
986
00:45:47,536 --> 00:45:49,121
[Narrator] Three days later, June 6th,
987
00:45:49,413 --> 00:45:51,457
Manuel Acosta Mesa told
a Merchants Meeting
988
00:45:51,749 --> 00:45:54,043
that El lmparcial was back in business.
989
00:45:54,335 --> 00:45:56,379
He vowed that the paper
would not fail this time,
990
00:45:56,671 --> 00:45:58,506
nor would it take a backwards step
991
00:45:58,798 --> 00:46:01,217
until the pack of rats
who controlled Tijuana
992
00:46:01,509 --> 00:46:03,552
died from exposure to decency.
993
00:46:03,844 --> 00:46:05,930
(crowd applauding)
994
00:46:06,222 --> 00:46:07,223
(sinister music)
995
00:46:07,515 --> 00:46:08,766
The first issue of El Imparcial
996
00:46:09,058 --> 00:46:11,185
carried a front-page editorial headed
997
00:46:11,477 --> 00:46:12,520
(speaking in foreign language).
998
00:46:12,812 --> 00:46:15,273
I accuse, in which Manuel cited
999
00:46:15,564 --> 00:46:17,400
a score of crimes
committed by the syndicate,
1000
00:46:17,692 --> 00:46:19,402
including the murder of Rodriguez
1001
00:46:19,694 --> 00:46:22,488
and, indirectly, the drowning
of an American schoolboy.
1002
00:46:22,780 --> 00:46:24,573
Every copy was bought up,
1003
00:46:24,865 --> 00:46:26,325
but buy syndicate men with instructions
1004
00:46:26,617 --> 00:46:28,202
to keep the paper from the public.
1005
00:46:30,997 --> 00:46:33,249
(dramatic music)
1006
00:46:33,541 --> 00:46:35,751
But this didn't stop Manuel.
1007
00:46:39,839 --> 00:46:41,424
- What took you so long?
- The paper just came out.
1008
00:46:41,716 --> 00:46:44,093
The same editorial's on the front page.
1009
00:46:44,385 --> 00:46:46,137
You want us to buy up this issue, also?
1010
00:46:46,429 --> 00:46:49,015
No, I can't go buying up
every paper he ever prints.
1011
00:46:50,891 --> 00:46:51,934
Go through this and copy the names
1012
00:46:52,226 --> 00:46:53,561
of everyone advertising in it.
1013
00:46:53,853 --> 00:46:56,063
I'll break Manuel just
the way I did before.
1014
00:47:01,944 --> 00:47:03,988
Oh, buenos dias, come right in.
1015
00:47:04,280 --> 00:47:05,448
Are you Senor Cassedas?
1016
00:47:05,740 --> 00:47:06,282
(speaking in foreign language)
1017
00:47:06,574 --> 00:47:09,243
Well, we're from the
committee to preserve Tijuana.
1018
00:47:09,535 --> 00:47:12,788
We see that you're an
advertiser in El Imparcial.
1019
00:47:14,707 --> 00:47:15,333
What of it?
1020
00:47:15,624 --> 00:47:17,168
Well, perhaps it did not occur to you
1021
00:47:17,460 --> 00:47:18,878
that by supporting Acosta,
1022
00:47:19,170 --> 00:47:22,006
you're helping return Tijuana to the dogs.
1023
00:47:22,298 --> 00:47:25,051
If he manages to close the
border with his wild accusations,
1024
00:47:25,343 --> 00:47:26,886
we'll all be out of business.
1025
00:47:27,887 --> 00:47:30,056
[Narrator] At first, the
velvet glove approach was used
1026
00:47:30,348 --> 00:47:32,975
to persuade the advertisers
to desert Manuel.
1027
00:47:34,685 --> 00:47:37,938
But on meeting resistance, they
let the glove rip a little.
1028
00:47:38,230 --> 00:47:39,523
They branded him a traitor.
1029
00:47:41,233 --> 00:47:43,444
If that didn't work, they
let it rip all the way.
1030
00:47:43,736 --> 00:47:48,616
(man painfully moaning)
(fists thudding)
1031
00:47:50,451 --> 00:47:51,160
(dramatic music)
1032
00:47:51,452 --> 00:47:52,828
This is only a sample of what you'll get
1033
00:47:53,120 --> 00:47:55,289
if you ever advertise
with that traitor again.
1034
00:48:00,961 --> 00:48:05,883
(explosion booming)
(electricity crackling)
1035
00:48:07,176 --> 00:48:12,098
(sinister music)
(crowd faintly chattering)
1036
00:48:17,561 --> 00:48:18,687
[Narrator] Terrified advertisers
1037
00:48:18,979 --> 00:48:22,400
had dropped out of the columns
of El Imparcial one by one.
1038
00:48:22,691 --> 00:48:23,567
In bombing a dress shop,
1039
00:48:23,859 --> 00:48:25,778
it was the syndicates aim
to crumble the resolve
1040
00:48:26,070 --> 00:48:28,280
of these staunch ones who had remained.
1041
00:48:28,572 --> 00:48:30,241
They were supremely confident.
1042
00:48:33,285 --> 00:48:35,746
Well, what a surprise.
1043
00:48:36,038 --> 00:48:36,789
Buenas noches, senores.
1044
00:48:37,081 --> 00:48:38,624
- Buenas noches.
- Buenas noches, Manuel.
1045
00:48:38,916 --> 00:48:40,292
- Rodrigo.
- Hello, Manuel.
1046
00:48:40,584 --> 00:48:42,294
Oh, it's good to see you.
1047
00:48:42,586 --> 00:48:43,421
Where's Alma?
1048
00:48:43,712 --> 00:48:44,547
I'll get you some coffee.
1049
00:48:44,839 --> 00:48:46,465
This isn't a social call, Manuel.
1050
00:48:48,134 --> 00:48:50,970
Here, this is for you.
1051
00:48:55,099 --> 00:48:57,601
These are all personal checks.
1052
00:48:57,893 --> 00:49:00,229
Manuel, most of us are in businesses
1053
00:49:00,521 --> 00:49:02,148
that do not advertise.
1054
00:49:02,440 --> 00:49:03,149
That doesn't mean, however,
1055
00:49:03,441 --> 00:49:06,569
that we should be deprived the
chance of fighting with you.
1056
00:49:06,861 --> 00:49:08,112
We believe in you, Manuel.
1057
00:49:09,029 --> 00:49:10,948
We feel if the paper can keep going,
1058
00:49:11,240 --> 00:49:13,451
we have a chance for some
decency in this town.
1059
00:49:16,203 --> 00:49:20,916
Well, (softly chuckles)
I don't know what to say.
1060
00:49:23,002 --> 00:49:25,546
El Imparcial continued to
hit the streets regularly
1061
00:49:25,838 --> 00:49:28,466
and there was no let-up in
Manuel's blazing campaign
1062
00:49:28,757 --> 00:49:30,259
against the syndicate.
1063
00:49:30,551 --> 00:49:32,761
San Diego and Los Angeles newspapers,
1064
00:49:33,053 --> 00:49:35,264
long concerned over the
fact that Tijuana had become
1065
00:49:35,556 --> 00:49:37,892
a cheap source of narcotics
for the United States,
1066
00:49:38,184 --> 00:49:40,060
leaped to Manuel's support
1067
00:49:40,352 --> 00:49:43,272
and the California syndicate
operators became alarmed.
1068
00:49:48,027 --> 00:49:50,362
I didn't call you up here for excuses.
1069
00:49:50,654 --> 00:49:51,989
If you can't handle the situation,
1070
00:49:52,281 --> 00:49:53,282
I'll get someone to replace you.
1071
00:49:53,574 --> 00:49:56,660
Look, I told you, he is getting
private money from people.
1072
00:49:56,952 --> 00:49:58,829
How can I work on them if
I do not know who they are?
1073
00:49:59,121 --> 00:50:00,539
Then, hire someone to kill him;
1074
00:50:00,831 --> 00:50:03,209
kill him and shut his
mouth once and for all.
1075
00:50:03,501 --> 00:50:05,085
No, I do not think this is a good idea.
1076
00:50:05,377 --> 00:50:06,962
- You don't?
- Look, Manuel is a hero
1077
00:50:07,254 --> 00:50:08,506
to the people in Tijuana.
1078
00:50:08,797 --> 00:50:10,716
If we kill him now, we really
stir up a hornets nest.
1079
00:50:11,008 --> 00:50:13,010
There's always a couple
of hard heads like Manuel.
1080
00:50:13,302 --> 00:50:14,887
The rest will melt away,
especially if they think
1081
00:50:15,179 --> 00:50:16,555
they might get the same treatment.
1082
00:50:16,847 --> 00:50:17,973
Look, I was brought up in Tijuana.
1083
00:50:18,265 --> 00:50:19,350
I started selling chewing gum down there.
1084
00:50:19,642 --> 00:50:20,351
I was barefoot 'til I was 10--
1085
00:50:20,643 --> 00:50:22,061
We're not interested in your life story.
1086
00:50:22,353 --> 00:50:23,062
All I'm trying to tell you
1087
00:50:23,354 --> 00:50:24,730
is that I know these people down there.
1088
00:50:25,022 --> 00:50:26,398
You can only push them so far.
1089
00:50:26,690 --> 00:50:28,609
Would you rather we just
let him close the border?
1090
00:50:28,901 --> 00:50:29,568
Oh, no.
1091
00:50:30,736 --> 00:50:31,987
Take a look at this paper.
1092
00:50:32,279 --> 00:50:34,615
Right here in Los Angeles,
they're talking about it.
1093
00:50:34,907 --> 00:50:38,702
If that border closes, it not
only Kills the tourist trade,
1094
00:50:38,994 --> 00:50:40,454
it shuts off our supply of junk.
1095
00:50:40,746 --> 00:50:41,288
All right, all right!
1096
00:50:41,580 --> 00:50:43,290
I'll be happy to get him off my back.
1097
00:50:43,582 --> 00:50:45,376
You can get one of the
Guitarro brothers to do the job.
1098
00:50:45,668 --> 00:50:46,460
No, that is no good.
1099
00:50:46,752 --> 00:50:48,546
The police would question 'em right away.
1100
00:50:48,837 --> 00:50:50,798
You know someone they wouldn't question?
1101
00:50:52,633 --> 00:50:55,553
Yeah, they would
never even dream of him.
1102
00:50:56,637 --> 00:51:00,683
(inmates and visitors chattering)
1103
00:51:07,523 --> 00:51:08,649
Hello, Miguel, how are ya?
1104
00:51:08,941 --> 00:51:09,483
How they been treating you?
1105
00:51:09,775 --> 00:51:10,818
You know what it's like around here.
1106
00:51:11,110 --> 00:51:13,112
Oh, now, Miguel, you
don't still blame me
1107
00:51:13,404 --> 00:51:14,572
for not getting you off?
1108
00:51:14,863 --> 00:51:16,782
Ah, you're supposed to be a good lawyer.
1109
00:51:17,074 --> 00:51:18,701
The police caught you with
a suitcase full of marijuana.
1110
00:51:18,993 --> 00:51:19,827
I would have had to been magician,
1111
00:51:20,119 --> 00:51:20,661
not a lawyer, to help you.
1112
00:51:20,953 --> 00:51:21,954
What did you come around here for?
1113
00:51:22,246 --> 00:51:23,455
Unless you figured a way
to get me out of here,
1114
00:51:23,747 --> 00:51:24,331
I have better ways of
spending my time than this.
1115
00:51:24,623 --> 00:51:26,875
Come here, I wanna
talk to you, sit down.
1116
00:51:27,876 --> 00:51:28,919
Sit down, Miguel.
1117
00:51:34,425 --> 00:51:36,635
The syndicate sent me.
1118
00:51:36,927 --> 00:51:37,636
- The syndicate?
- Yeah.
1119
00:51:37,928 --> 00:51:40,014
Naturally, they couldn't
be seen here with you.
1120
00:51:40,306 --> 00:51:41,432
Well, what do they want?
1121
00:51:42,850 --> 00:51:45,936
Manuel Acosta Mesa's been
running wild in his paper.
1122
00:51:46,228 --> 00:51:47,730
They can't take him anymore.
1123
00:51:48,022 --> 00:51:49,940
They'll make it worth your
while if you put an end to him,
1124
00:51:50,232 --> 00:51:51,108
If ll put an end to him?
1125
00:51:51,400 --> 00:51:53,027
You mean they're gonna
give me a little vacation
1126
00:51:53,319 --> 00:51:54,653
so that I can go out and
put an end to him, huh?
1127
00:51:54,945 --> 00:51:56,405
Shh, keep your voice down, Fuentes.
1128
00:51:56,697 --> 00:51:57,531
What is this, a joke?
1129
00:51:57,823 --> 00:51:58,949
Here, have a cigarette.
1130
00:52:00,034 --> 00:52:02,077
One of your guards needs money.
1131
00:52:02,369 --> 00:52:04,496
He'll let you take off for
24 hours and cover for you.
1132
00:52:04,788 --> 00:52:05,623
(fire crackling)
1133
00:52:05,914 --> 00:52:08,417
You oughta be able to take
care Manuel in that time.
1134
00:52:09,460 --> 00:52:11,837
You mean, he's gonna
let me out for 24 hours.
1135
00:52:12,129 --> 00:52:13,839
I'm going to do this
job and come back here?
1136
00:52:14,131 --> 00:52:16,133
Exactly, nobody in the world
would ever pin it on you.
1137
00:52:16,425 --> 00:52:17,718
You got the perfect alibi.
1138
00:52:18,010 --> 00:52:20,429
- You were in jail.
- Yeah.
1139
00:52:20,721 --> 00:52:21,805
Except that guard you paid.
1140
00:52:22,097 --> 00:52:23,432
He's gonna know I was out.
1141
00:52:23,724 --> 00:52:25,351
The syndicate would kill him
if he ever double-crossed it
1142
00:52:25,643 --> 00:52:26,352
and he knows it.
1143
00:52:27,561 --> 00:52:28,729
It sounds crazy to me.
1144
00:52:31,148 --> 00:52:32,274
[Lawyer] It's been done before.
1145
00:52:32,566 --> 00:52:34,818
Yeah, it's been done before.
1146
00:52:35,110 --> 00:52:35,819
Yeah.
1147
00:52:43,285 --> 00:52:45,371
How much would they give me for this job?
1148
00:52:45,663 --> 00:52:47,581
5,000 American dollars,
1149
00:52:47,873 --> 00:52:48,832
twice the amount you got before
1150
00:52:49,124 --> 00:52:50,417
for doing this kind of a job.
1151
00:52:52,461 --> 00:52:54,046
I'm gonna need some money
when I get out of here.
1152
00:52:54,338 --> 00:52:56,256
Of course, you can't go
back to your old trade.
1153
00:52:56,548 --> 00:52:57,925
You'll be watched too closely.
1154
00:53:00,177 --> 00:53:01,136
When do they want me to do it?
1155
00:53:01,428 --> 00:53:04,056
Monday, before Manuel
can print another paper.
1156
00:53:06,350 --> 00:53:09,019
(birds chirping)
1157
00:53:22,825 --> 00:53:24,743
Ah, so you're here, Fuentes.
1158
00:53:25,035 --> 00:53:28,831
(speaking in foreign language)
1159
00:53:30,124 --> 00:53:31,500
First, you will put these on.
1160
00:53:32,793 --> 00:53:34,420
Now, here is the setup.
1161
00:53:34,712 --> 00:53:36,004
Manuel works late tonight.
1162
00:53:37,423 --> 00:53:38,215
When he leaves his office,
1163
00:53:38,507 --> 00:53:41,301
Ricardo, here, who is posted
outside, will telephone you.
1164
00:53:41,593 --> 00:53:43,220
You will drive the truck to Manuel's house
1165
00:53:43,512 --> 00:53:45,097
and wait there until he shows up.
1166
00:53:45,389 --> 00:53:45,931
(speaking in foreign language)
1167
00:53:46,223 --> 00:53:46,807
From here, it is only a few minutes
1168
00:53:47,099 --> 00:53:49,059
and you should be there before he is.
1169
00:53:49,351 --> 00:53:53,439
Don't spare any bullets on
him, just make sure he's dead.
1170
00:53:53,731 --> 00:53:55,315
Don't worry, geez.
1171
00:53:55,607 --> 00:53:56,942
Then, you will drive the truck back here
1172
00:53:57,234 --> 00:53:59,153
and change into your prison clothes.
1173
00:53:59,445 --> 00:54:01,196
And don't stop anywhere.
1174
00:54:01,488 --> 00:54:02,489
Tomorrow morning at seven o'clock,
1175
00:54:02,781 --> 00:54:04,450
you will be driven back to the jail.
1176
00:54:05,868 --> 00:54:08,370
You still remember how
to use one of these?
1177
00:54:08,662 --> 00:54:09,705
Are you fooling?
1178
00:54:10,789 --> 00:54:12,040
Give him the keys to the truck.
1179
00:54:12,332 --> 00:54:14,084
Tires have been checked,
there's plenty of oil and gas.
1180
00:54:14,376 --> 00:54:15,085
Yeah.
1181
00:54:15,377 --> 00:54:19,631
Oh, hey, one little favor.
1182
00:54:19,923 --> 00:54:20,466
And what's that?
1183
00:54:20,758 --> 00:54:22,801
Could you leave a couple of sticks here?
1184
00:54:23,093 --> 00:54:25,053
Just enough for me to do the job.
1185
00:54:25,345 --> 00:54:27,389
No, it will drive you loco.
1186
00:54:27,681 --> 00:54:28,891
You will end up driving to Ensenada
1187
00:54:29,183 --> 00:54:30,392
or you will kill the wrong person.
1188
00:54:30,684 --> 00:54:31,351
- No, no.
- I cannot take that chance.
1189
00:54:31,643 --> 00:54:33,479
Or you'll be picked up by the police.
1190
00:54:33,771 --> 00:54:34,855
That'll be the end of that.
No, I-
1191
00:54:35,147 --> 00:54:38,108
- You just keep your mind on that $5,000.
1192
00:54:38,400 --> 00:54:39,943
That will give you all
the courage you need.
1193
00:54:40,235 --> 00:54:40,944
No, no, no.
1194
00:54:42,112 --> 00:54:43,781
- Just a couple of sticks.
- No.
1195
00:54:52,581 --> 00:54:55,667
(silverware clacking)
1196
00:55:11,308 --> 00:55:12,643
- Come out!
- Don't shoot, senor.
1197
00:55:12,935 --> 00:55:13,811
What are you doing in here?
1198
00:55:14,102 --> 00:55:15,479
I came to see Diaz.
1199
00:55:15,771 --> 00:55:16,730
Through the window, all right,
1200
00:55:17,022 --> 00:55:18,148
I'll let the police--
Don't call the police,
1201
00:55:18,440 --> 00:55:19,358
- senor!
- Stay there!
1202
00:55:19,650 --> 00:55:21,235
Look, senor, you don't understand.
1203
00:55:21,527 --> 00:55:22,402
I work for Diaz the same as you.
1204
00:55:22,694 --> 00:55:24,822
I'm just doing a job for him.
1205
00:55:25,113 --> 00:55:26,615
- I only came here to.
- To what?
1206
00:55:28,408 --> 00:55:30,911
To get some tea, senor, so
I can do this job for him.
1207
00:55:31,203 --> 00:55:33,622
Bring him here, he'll
tell you I'm all right.
1208
00:55:33,914 --> 00:55:36,583
What kind of a job,
blowing up some store again?
1209
00:55:36,875 --> 00:55:38,836
No, senor, it's more
important than that.
1210
00:55:39,127 --> 00:55:40,546
That's all I can tell you.
1211
00:55:41,588 --> 00:55:42,381
Maybe you could get it for me.
1212
00:55:42,673 --> 00:55:43,799
I'll tell you who handles it.
1213
00:55:44,091 --> 00:55:46,009
Then, I won't have to bother Diaz at all.
1214
00:55:47,970 --> 00:55:48,804
There he is.
1215
00:55:49,096 --> 00:55:50,556
I told you I saw him take
that truck down the street.
1216
00:55:50,848 --> 00:55:52,307
You idiot, what are you doing here?
1217
00:55:52,599 --> 00:55:53,183
Did anybody see you?
1218
00:55:53,475 --> 00:55:54,226
No, no, senor.
1219
00:55:54,518 --> 00:55:55,686
I came through the window.
1220
00:55:55,978 --> 00:55:57,813
Look, senor, I need a couple of sticks.
1221
00:55:58,105 --> 00:55:59,481
I don't think I can do this job for you.
1222
00:55:59,773 --> 00:56:01,024
Ah, you peddled this stuff yourself.
1223
00:56:01,316 --> 00:56:01,900
You know what it does to you.
1224
00:56:02,192 --> 00:56:02,901
I need it!
1225
00:56:04,403 --> 00:56:07,406
(heavily sighs) Give
him one stick, that's all.
1226
00:56:07,698 --> 00:56:08,949
You will stay here, now, until it's time.
1227
00:56:09,241 --> 00:56:11,118
Then, you will go out that window again.
1228
00:56:13,954 --> 00:56:16,707
This is too complicated to explain, Eddie,
1229
00:56:16,999 --> 00:56:18,417
but you have nothing to worry about.
1230
00:56:18,709 --> 00:56:20,210
It does not involve you.
1231
00:56:20,502 --> 00:56:23,130
No, I guess Manuel is
the one that has to worry.
1232
00:56:23,422 --> 00:56:24,631
What do you mean by that?
1233
00:56:24,923 --> 00:56:26,049
Well, it figures.
1234
00:56:26,341 --> 00:56:27,342
Manuel kept blasting away.
1235
00:56:27,634 --> 00:56:29,386
You were called to Los Angeles.
1236
00:56:29,678 --> 00:56:31,722
This guy has a job he
can't do without help.
1237
00:56:32,806 --> 00:56:34,641
Manuel's gonna be cut down tonight.
1238
00:56:34,933 --> 00:56:36,518
Well, we have never
talked about it, Eddie,
1239
00:56:36,810 --> 00:56:38,145
but you have known for a long time
1240
00:56:38,437 --> 00:56:39,104
about me and the syndicate.
1241
00:56:39,396 --> 00:56:40,647
I'd be pretty stupid if I didn't.
1242
00:56:40,939 --> 00:56:43,942
But you kept your
mouth shut, I like that.
1243
00:56:44,234 --> 00:56:46,862
But there's no sense
in keeping secrets now.
1244
00:56:47,154 --> 00:56:49,865
Manuel has become like a wild bull.
1245
00:56:50,157 --> 00:56:52,910
Now, it is time drive this sword home.
1246
00:56:54,995 --> 00:56:56,371
I got to get back in there.
1247
00:56:57,539 --> 00:56:58,290
Eddie!
1248
00:57:02,920 --> 00:57:03,754
You look funny.
1249
00:57:06,214 --> 00:57:07,674
I'm not used to murder.
1250
00:57:07,966 --> 00:57:09,593
It'll take a couple of minutes.
1251
00:57:11,428 --> 00:57:13,096
You double-cross me, Eddie,
1252
00:57:13,388 --> 00:57:15,891
and you will be out of business, also;
1253
00:57:17,017 --> 00:57:17,976
in more ways than one.
1254
00:57:18,268 --> 00:57:20,020
I told you once what
I thought of Tijuana,
1255
00:57:20,312 --> 00:57:21,813
but that I'd kiss the ground out there.
1256
00:57:22,105 --> 00:57:23,231
That still goes.
1257
00:57:24,274 --> 00:57:25,192
You better stay with me tonight.
1258
00:57:25,484 --> 00:57:27,319
We go to the alai games, eh?
1259
00:57:27,611 --> 00:57:30,948
Suits me fine.
(dramatic music)
1260
00:57:41,375 --> 00:57:46,296
(cork squeaks) (liquor guzzling)
1261
00:57:56,515 --> 00:57:59,267
(engine rumbling)
1262
00:58:07,442 --> 00:58:10,862
(triumphant music)
1263
00:58:11,154 --> 00:58:16,034
(crowd cheering)
(ball thwacking)
1264
00:58:28,171 --> 00:58:32,092
(crowd applauding and cheering)
1265
00:58:33,260 --> 00:58:35,887
Well, I can still make a Quinella.
1266
00:58:36,179 --> 00:58:38,640
I couldn't cash a ticket
tonight if I bet on 'em all.
1267
00:58:38,932 --> 00:58:41,309
Don't give up yet, there
are plenty of games left.
1268
00:58:43,687 --> 00:58:48,567
(ball thwacking)
(crowd faintly chattering)
1269
00:58:54,322 --> 00:58:58,243
(crowd cheering and applauding)
1270
00:59:03,331 --> 00:59:08,003
(laughs) Well, that
kills any chance I had.
1271
00:59:08,295 --> 00:59:10,005
Would you excuse me while I called home?
1272
00:59:10,297 --> 00:59:11,548
Liz wasn't feeling very well this morning.
1273
00:59:11,840 --> 00:59:14,217
I'd better check.
Give her my best.
1274
00:59:14,509 --> 00:59:18,388
(crowd applauding and cheering)
1275
00:59:21,850 --> 00:59:23,310
You leaving early, Senor March?
1276
00:59:23,602 --> 00:59:24,144
Yeah, just for a minute.
1277
00:59:24,436 --> 00:59:27,397
I'll be right back.
(engine rumbling)
1278
00:59:34,654 --> 00:59:37,324
(sinister music)
1279
00:59:39,284 --> 00:59:41,870
(hand knocking)
1280
00:59:50,462 --> 00:59:51,838
Officer, officer!
1281
00:59:52,130 --> 00:59:53,048
Get over to Manuel Acosta Mesa's!
1282
00:59:53,340 --> 00:59:56,927
(men faintly chattering)
1283
00:59:57,219 --> 01:00:02,099
(tires screeching)
(siren blaring)
1284
01:00:06,186 --> 01:00:08,063
I had a feeling Tijuana was
too strong for your stomach.
1285
01:00:08,355 --> 01:00:09,147
What are you talking about?
1286
01:00:09,439 --> 01:00:09,981
You double-crossed us.
1287
01:00:10,273 --> 01:00:11,066
You tipped off the police.
1288
01:00:11,358 --> 01:00:13,193
I told 'em there was an
accident up the street.
1289
01:00:13,485 --> 01:00:15,070
What do you think I'm crazy?
Yes.
1290
01:00:15,362 --> 01:00:15,987
Well, go on up and check then.
1291
01:00:16,279 --> 01:00:18,031
I will, but you're going with me.
1292
01:00:18,323 --> 01:00:23,203
(fist thuds) (Ricardo groans)
1293
01:00:27,499 --> 01:00:32,420
(phone ringing) (dramatic music)
1294
01:00:35,215 --> 01:00:36,633
- Hello?
- Liz?
1295
01:00:36,925 --> 01:00:37,717
I'm coming by in 10 minutes.
1296
01:00:38,009 --> 01:00:38,844
Be waiting for me on the porch,
1297
01:00:39,136 --> 01:00:40,053
we're getting out of town.
1298
01:00:40,345 --> 01:00:41,054
Oh, Eddie, what happened?
1299
01:00:41,346 --> 01:00:42,389
I'll tell you when I see you.
1300
01:00:42,681 --> 01:00:44,808
Just be waiting for me.
All right, Eddie.
1301
01:00:46,434 --> 01:00:48,979
(ominous music)
1302
01:00:58,405 --> 01:01:01,241
(tires screeching)
1303
01:01:02,367 --> 01:01:06,288
[Policeman] Manuel, get
back in the car, wait!
1304
01:01:10,917 --> 01:01:12,335
Come out of there!
1305
01:01:13,461 --> 01:01:17,090
(guns banging) (tense music)
1306
01:01:17,382 --> 01:01:18,049
[Miguel] I've got a gun.
1307
01:01:18,341 --> 01:01:20,844
It's a breezer, we've got you covered.
1308
01:01:21,136 --> 01:01:23,597
(gun clatters)
1309
01:01:27,976 --> 01:01:29,603
Well, if it isn't Miguel Fuentes.
1310
01:01:31,855 --> 01:01:32,606
Come on.
1311
01:01:34,316 --> 01:01:36,943
Papa, from now on, you better carry a gun.
1312
01:01:38,028 --> 01:01:40,739
No, son, he'll think I'm afraid of them.
1313
01:01:41,031 --> 01:01:42,199
He just made the biggest
mistake of his life
1314
01:01:42,490 --> 01:01:43,241
and he will not get away with it.
1315
01:01:43,533 --> 01:01:44,951
He's probably on his
way across the border now.
1316
01:01:45,243 --> 01:01:46,620
Well, there is a simple
way of stopping him.
1317
01:01:46,912 --> 01:01:49,039
You get the car while I
make a telephone call.
1318
01:01:49,331 --> 01:01:54,211
(sinister music)
(telephone dings)
1319
01:01:55,503 --> 01:01:57,130
Get me the American Customs, quick!
1320
01:01:57,422 --> 01:02:00,175
(engines rumbling)
1321
01:02:01,426 --> 01:02:02,427
(telephone rings)
1322
01:02:02,719 --> 01:02:03,511
Hello, Williams.
1323
01:02:05,513 --> 01:02:06,264
Just a minute.
1324
01:02:08,183 --> 01:02:09,726
Now, what kind of a car was that?
1325
01:02:22,405 --> 01:02:24,241
Ah, I've seen traffic
crawl, but never like this.
1326
01:02:24,532 --> 01:02:25,909
We'll be across in a minute.
1327
01:02:27,369 --> 01:02:29,454
I'm sorry the way things
had to turn out, hun.
1328
01:02:29,746 --> 01:02:31,206
All I had to do was keep my mouth shut,
1329
01:02:31,498 --> 01:02:33,041
but I couldn't do it.
- Oh, Eddie.
1330
01:02:33,333 --> 01:02:34,459
Eddie, I'm glad.
1331
01:02:35,669 --> 01:02:36,253
If you'd of let him die,
1332
01:02:36,544 --> 01:02:38,380
you'd of killed us, too, inside.
1333
01:02:39,798 --> 01:02:42,050
We couldn't love each other or ourselves.
1334
01:02:43,677 --> 01:02:45,637
There's no money in the world worth that.
1335
01:02:50,517 --> 01:02:52,310
Your license, please.
1336
01:02:52,602 --> 01:02:53,228
What's the matter?
1337
01:02:53,520 --> 01:02:54,604
- May I see it?
- Sure.
1338
01:02:57,691 --> 01:02:58,817
Look, we've got to get across the border.
1339
01:02:59,109 --> 01:02:59,734
We don't have any luggage.
1340
01:03:00,026 --> 01:03:01,027
We didn't buy anything.
1341
01:03:02,112 --> 01:03:02,737
Nothing in this car to interest you.
1342
01:03:03,029 --> 01:03:05,198
Well, we have information
to the contrary.
1343
01:03:05,490 --> 01:03:06,283
What information?
1344
01:03:06,574 --> 01:03:09,160
We've been told you're
transporting narcotics.
1345
01:03:09,452 --> 01:03:10,578
What?
1346
01:03:10,870 --> 01:03:14,040
(laughs) Oh, look, somebody's
got his wires crossed.
1347
01:03:15,041 --> 01:03:16,710
Or else he's pulling a bad joke.
1348
01:03:17,002 --> 01:03:18,712
We'll have to see that for ourselves.
1349
01:03:19,004 --> 01:03:20,338
Look, the syndicate may be after me.
1350
01:03:20,630 --> 01:03:22,507
Do I have to tell you about the syndicate?
1351
01:03:22,799 --> 01:03:23,466
Well, but if you're in danger,
1352
01:03:23,758 --> 01:03:24,801
it's a matter for the police.
1353
01:03:25,093 --> 01:03:26,094
This is Customs.
1354
01:03:26,386 --> 01:03:28,054
Take him over to the Customs Office.
1355
01:03:35,437 --> 01:03:39,024
They're letting him
across the border now.
1356
01:03:40,650 --> 01:03:43,069
(tires squealing)
1357
01:03:43,361 --> 01:03:46,239
(suspenseful music)
1358
01:03:56,291 --> 01:03:59,127
(tires screeching)
1359
01:04:02,088 --> 01:04:04,674
(ominous music)
1360
01:04:09,262 --> 01:04:10,096
Follow him.
1361
01:04:24,611 --> 01:04:27,238
(dramatic music)
1362
01:04:37,415 --> 01:04:39,334
I never thought it
would end this way, Eddie,
1363
01:04:39,626 --> 01:04:40,377
not with you.
1364
01:04:41,294 --> 01:04:42,962
Well, the world is full of surprises.
1365
01:04:43,254 --> 01:04:45,215
I found you when you
were nothing but a shadow.
1366
01:04:45,507 --> 01:04:46,883
I brought you back to life.
1367
01:04:47,175 --> 01:04:49,427
I gave you a child
that's coming, a future.
1368
01:04:49,719 --> 01:04:51,513
And you repay me by running to the police.
1369
01:04:51,805 --> 01:04:52,972
You needed me for a front.
1370
01:04:53,264 --> 01:04:56,309
So whatever you're gonna
do, can the sob music.
1371
01:04:56,601 --> 01:04:58,395
All right, Eddie, as you wish.
1372
01:04:58,686 --> 01:05:00,522
We'll start on your wife first.
1373
01:05:00,814 --> 01:05:01,773
She didn't have anything to do with it!
1374
01:05:02,065 --> 01:05:03,274
I want you to suffer, Eddie,
1375
01:05:03,566 --> 01:05:06,069
and you will watching what we do to her.
1376
01:05:06,361 --> 01:05:07,195
Go ahead, Ricardo.
1377
01:05:07,487 --> 01:05:09,155
- No!
- Hold it, Eddie.
1378
01:05:09,447 --> 01:05:14,327
(fists thudding)
(suspenseful music)
1379
01:05:17,664 --> 01:05:22,544
(men groaning) (fists thudding)
1380
01:05:37,434 --> 01:05:38,143
Stop it or I'll kill you!
1381
01:05:38,435 --> 01:05:39,394
Go on, I mean it!
1382
01:05:39,686 --> 01:05:40,645
I'll pull the trigger!
1383
01:05:40,937 --> 01:05:45,817
Go on, go on! (dramatic music)
1384
01:05:57,662 --> 01:05:59,747
Eddie, Eddie, oh, darling.
1385
01:06:02,000 --> 01:06:04,586
Oh, Eddie, you're hurt so badly.
1386
01:06:07,547 --> 01:06:10,884
- Oh, I'm all right.
- Oh, no, you're not.
1387
01:06:13,094 --> 01:06:13,845
I'm gonna drive you into San Diego.
1388
01:06:14,137 --> 01:06:16,848
Then, I'm coming back.
Back to Tijuana?
1389
01:06:17,140 --> 01:06:18,725
I wanna see Manuel.
1390
01:06:19,017 --> 01:06:20,310
Tell him everything I
know about the syndicate;
1391
01:06:20,602 --> 01:06:22,395
names, addresses, everything.
1392
01:06:22,687 --> 01:06:24,063
That's too dangerous, Eddie.
1393
01:06:25,857 --> 01:06:28,359
- And this will help.
- (sighs) All right.
1394
01:06:28,651 --> 01:06:29,402
If you're going back, I'm going with you.
1395
01:06:29,694 --> 01:06:30,778
You're in no condition to drive.
1396
01:06:31,070 --> 01:06:32,322
- Liz, you can't--
- Look, you're not gonna
1397
01:06:32,614 --> 01:06:33,615
leave me in San Diego.
1398
01:06:33,907 --> 01:06:34,616
Don't argue.
1399
01:06:36,493 --> 01:06:37,911
- I love you, Liz.
- Oh!
1400
01:06:38,203 --> 01:06:38,912
Come on.
1401
01:06:40,121 --> 01:06:42,332
[Narrator] Three days later,
in the form of El Imparcial,
1402
01:06:42,624 --> 01:06:45,251
a bomb appeared on the streets of Tijuana.
1403
01:06:45,543 --> 01:06:48,046
In Manuel's column under
a headline challenge,
1404
01:06:48,338 --> 01:06:49,839
"Here we are you vultures,”
1405
01:06:50,131 --> 01:06:51,883
he announced he had gained
possession of the names
1406
01:06:52,175 --> 01:06:55,595
of 22 of the most important
men in the syndicate;
1407
01:06:55,887 --> 01:07:00,767
high-placed politicians,
judges, businessmen,
1408
01:07:01,059 --> 01:07:02,727
and served notice that
he would reveal the names
1409
01:07:03,019 --> 01:07:04,771
to the legislature in Mexicali.
1410
01:07:07,732 --> 01:07:10,777
Bueno, get me Peron
Diaz on the telephone.
1411
01:07:11,778 --> 01:07:13,613
They don't meet in
Mexicali for another week.
1412
01:07:13,905 --> 01:07:15,031
We still got time to stop them.
1413
01:07:15,323 --> 01:07:17,158
Yeah, that phone has
been ringing all day.
1414
01:07:17,450 --> 01:07:19,244
Right up to the very
top, they're trembling.
1415
01:07:19,536 --> 01:07:20,453
"Peron, what happened?
1416
01:07:20,745 --> 01:07:21,829
"Do something about him!
1417
01:07:22,121 --> 01:07:24,082
"Peron, Peron," as if it was my fault.
1418
01:07:24,374 --> 01:07:25,875
It was not your fault; it's Manuel's.
1419
01:07:26,167 --> 01:07:27,293
Of course.
1420
01:07:27,585 --> 01:07:30,797
Look, why don't you let
me go and a few of the boys?
1421
01:07:31,089 --> 01:07:32,173
This time, there won't be any slip-ups.
1422
01:07:32,465 --> 01:07:34,425
Oh, who's to say that he
hasn't given those names
1423
01:07:34,717 --> 01:07:36,970
to his son or to someone else.
1424
01:07:37,262 --> 01:07:38,763
We kill him, we still
have the same problem.
1425
01:07:39,055 --> 01:07:40,139
With Manuel lying dead in the morgue,
1426
01:07:40,431 --> 01:07:42,392
nobody else is gonna take
that kind of a chance.
1427
01:07:42,684 --> 01:07:43,935
Oh, maybe yes, maybe no.
1428
01:07:44,894 --> 01:07:46,479
You just wanna lie back and wait?
1429
01:07:48,022 --> 01:07:51,901
No, Manuel has left us no choice.
1430
01:07:52,193 --> 01:07:54,946
With that article he wrote,
he pulled the trigger himself.
1431
01:08:01,536 --> 01:08:03,204
(hand knocking)
1432
01:08:03,496 --> 01:08:04,038
(speaking in foreign language)
1433
01:08:04,330 --> 01:08:06,541
Por favor, I am looking
for the Castro family.
1434
01:08:06,833 --> 01:08:08,459
Can you tell me where they live?
1435
01:08:08,751 --> 01:08:12,547
(speaking in foreign language)
1436
01:08:18,011 --> 01:08:19,220
Buenas noches.
1437
01:08:19,512 --> 01:08:20,847
It's that way, one house after--
1438
01:08:21,139 --> 01:08:26,019
(gun banging) (sinister music)
1439
01:08:33,359 --> 01:08:35,111
[Alma] Papal!
1440
01:08:35,403 --> 01:08:36,946
- Papa, no!
- Ah, no!
1441
01:08:37,864 --> 01:08:40,742
(dramatic music)
1442
01:08:41,034 --> 01:08:42,577
Papa (sobs).
1443
01:08:42,869 --> 01:08:46,497
Please, senors, no (sobs).
1444
01:08:50,084 --> 01:08:53,087
(woeful organ music)
1445
01:09:09,103 --> 01:09:11,189
El Imparcial, it's free.
1446
01:09:13,399 --> 01:09:15,109
Did Manuel put that out?
1447
01:09:15,401 --> 01:09:16,110
His son.
1448
01:09:28,081 --> 01:09:31,918
(speaking in foreign language)
1449
01:09:32,877 --> 01:09:34,420
Hear me a minute, please.
1450
01:09:37,632 --> 01:09:39,509
Knowing Manuel as I did,
1451
01:09:39,801 --> 01:09:42,220
I can tell you what would
have satisfied him today.
1452
01:09:43,471 --> 01:09:46,015
Not our tears or our guilt,
1453
01:09:46,307 --> 01:09:48,685
but the knowledge that
he did not die in vain.
1454
01:09:50,061 --> 01:09:52,647
That the bullets that
crashed into his body
1455
01:09:52,939 --> 01:09:54,857
infuriated us into action;
1456
01:09:55,900 --> 01:09:58,319
gave us the indignation
and the courage to resolve
1457
01:09:58,611 --> 01:10:01,572
that we have enough of
terrorism and gangsterism, ;
1458
01:10:01,864 --> 01:10:02,949
that we living under the syndicate
1459
01:10:03,241 --> 01:10:06,244
without dignity or without
pride is intolerable.
1460
01:10:08,621 --> 01:10:10,790
I differed with Manuel, as you know.
1461
01:10:11,082 --> 01:10:12,333
And, eventually, we parted.
1462
01:10:13,459 --> 01:10:15,962
But even then, I knew that
I acted out of cowardice.
1463
01:10:17,171 --> 01:10:18,256
Manuel was right.
1464
01:10:20,800 --> 01:10:24,929
There is no power in the
world stronger than us.
1465
01:10:26,347 --> 01:10:28,766
Together, we can clean up Tijuana;
1466
01:10:29,058 --> 01:10:30,768
make it a decent place to live.
1467
01:10:31,936 --> 01:10:33,604
All it takes is the will.
1468
01:10:36,441 --> 01:10:38,067
Let us carry our dear friend.
1469
01:10:40,403 --> 01:10:41,738
Buena, muchachos.
1470
01:10:45,575 --> 01:10:48,077
(solemn music)
1471
01:11:01,966 --> 01:11:03,009
[Policeman] All right, get in the car.
1472
01:11:03,301 --> 01:11:04,635
Come on, let's go!
1473
01:11:05,636 --> 01:11:06,554
What is all this?
1474
01:11:06,846 --> 01:11:08,848
State attorney has some
questions he wants to ask you.
1475
01:11:09,140 --> 01:11:12,602
(speaking in foreign language)
1476
01:11:12,894 --> 01:11:15,688
(engines rumbling)
1477
01:11:43,341 --> 01:11:44,091
Be right back.
1478
01:11:46,344 --> 01:11:48,137
Thought you might wanna
read that while you wait.
1479
01:11:49,639 --> 01:11:51,390
Here we are you vultures.
1480
01:11:53,768 --> 01:11:55,228
The boy takes after his father.
1481
01:11:58,022 --> 01:12:00,942
[Narrator] July the 31st,
the man who loved to fight
1482
01:12:01,234 --> 01:12:03,986
and asked no quarter, lay in his coffin,
1483
01:12:04,278 --> 01:12:06,030
but his death was not in vain.
1484
01:12:06,322 --> 01:12:07,824
Shortly after he was carried to his grave,
1485
01:12:08,115 --> 01:12:09,408
a swelling tide of indignation
1486
01:12:09,700 --> 01:12:12,203
forced wholesale changes
in the government.
1487
01:12:12,495 --> 01:12:15,164
The influence of gangsters,
corrupt officials,
1488
01:12:15,456 --> 01:12:18,125
the vultures as Manuel
Acosta Mesa called them,
1489
01:12:18,417 --> 01:12:19,502
was crippled.
1490
01:12:19,794 --> 01:12:21,504
A chain reaction shook the city.
1491
01:12:22,505 --> 01:12:24,340
Tijuana, today, doesn't wear a halo,
1492
01:12:24,632 --> 01:12:26,634
but it's finding its way to decency
1493
01:12:26,926 --> 01:12:29,095
led by the memory of a courageous newsman.
1494
01:12:29,387 --> 01:12:32,014
(dramatic music)
109888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.