All language subtitles for The.Pink.Panther.Strikes.Again.1976.iNTERNAL.DVDRip.XviD-UNDEAD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,280 --> 00:00:27,480 Good morning, Doctor. 2 00:00:27,560 --> 00:00:29,560 Good morning, Charles. You're looking splendid. 3 00:00:29,640 --> 00:00:31,000 I feel splendid. 4 00:00:31,080 --> 00:00:33,000 Every day, and in every way, you're feeling.. 5 00:00:33,040 --> 00:00:35,040 Better and better. 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,480 - Indeed. - Well, won't you sit here? 7 00:00:39,200 --> 00:00:40,640 Wouldn't you like me to.. 8 00:00:40,720 --> 00:00:42,920 Not unless you want to. 9 00:00:42,960 --> 00:00:46,280 No. I'll be quite comfortable here. Thank you. 10 00:00:49,040 --> 00:00:51,120 Doctor, I'm surprised. 11 00:00:52,080 --> 00:00:54,120 Oh, of course. You quit. 12 00:00:55,120 --> 00:00:57,480 Three months ago. 13 00:00:57,520 --> 00:00:59,920 You know, there was a time when your forgetfulness... 14 00:01:00,000 --> 00:01:02,080 would have made me feel very rejected. 15 00:01:02,160 --> 00:01:05,960 - Not now, hmm? - Well, a little rejected, perhaps. 16 00:01:06,040 --> 00:01:09,920 - Did you do it intentionally? - Why should I do that? 17 00:01:10,000 --> 00:01:11,360 Well... 18 00:01:11,440 --> 00:01:14,920 I'm a patient you consider to be completely rehabilitated... 19 00:01:14,960 --> 00:01:18,440 on your recommendation soon to appear before the sanity board... 20 00:01:18,520 --> 00:01:20,640 your reputation on the line. 21 00:01:20,720 --> 00:01:23,240 A little test, perhaps, hmm? 22 00:01:23,280 --> 00:01:26,040 Not very long ago, an obvious trick like that... 23 00:01:26,120 --> 00:01:28,200 would have sent you into a towering rage. 24 00:01:28,240 --> 00:01:30,960 And poor old Clouseau would have silently... 25 00:01:30,960 --> 00:01:33,440 and passively submitted to another massacre. 26 00:01:35,680 --> 00:01:38,560 It's a miracle you were somehow able to keep putting him back together again. 27 00:01:40,280 --> 00:01:42,800 Poor old Clouseau. 28 00:01:42,880 --> 00:01:46,640 There was a time when I couldn't even speak his name. 29 00:01:46,680 --> 00:01:50,040 And there was also a time when you would joyfully have killed him. 30 00:01:50,120 --> 00:01:51,480 Yes. 31 00:01:53,000 --> 00:01:54,840 I was a sick man, wasn't l? 32 00:01:56,280 --> 00:01:58,120 We've come a long way, haven't we? 33 00:01:58,200 --> 00:02:02,200 And you're not even a little bit bothered when you think of Clouseau? 34 00:02:02,280 --> 00:02:05,000 Not even a little bit. 35 00:02:05,080 --> 00:02:07,680 - Do you believe me? - If you say so. 36 00:02:07,760 --> 00:02:09,600 Well, I could be lying. 37 00:02:09,680 --> 00:02:12,640 You are a good psychiatrist, but I may be a better liar. 38 00:02:12,720 --> 00:02:15,840 For your sake, I hope you're not. 39 00:02:15,920 --> 00:02:18,800 Sooner or later, you'd run into Clouseau... 40 00:02:18,840 --> 00:02:21,080 and then back here for life. 41 00:02:21,160 --> 00:02:23,840 No more chance of another hearing. 42 00:02:23,920 --> 00:02:28,040 Coming here day after day, watching you chain smoke into an early grave... 43 00:02:28,120 --> 00:02:32,520 and knowing on certain mornings, you'll be particularly morose and testy... 44 00:02:32,600 --> 00:02:35,240 because you've had another fight with your wife... 45 00:02:35,320 --> 00:02:37,160 Iike this morning. 46 00:02:37,240 --> 00:02:40,760 - How do you know that? - It's the only time you doodle. 47 00:02:43,480 --> 00:02:46,720 I keep forgetting you used to be chief inspector of the Surete. 48 00:02:46,800 --> 00:02:48,360 And will be again. 49 00:02:48,440 --> 00:02:51,840 But Clouseau is chief inspector now. 50 00:02:51,920 --> 00:02:54,320 Till the better man comes along. 51 00:02:54,360 --> 00:02:56,320 Well, in that case... 52 00:02:56,400 --> 00:03:00,240 I think lnspector Clouseau had better start looking to his laurels. 53 00:03:01,440 --> 00:03:04,920 What? You mean... 54 00:03:05,000 --> 00:03:08,280 The board meets at 2:00 this afternoon. 55 00:03:08,320 --> 00:03:10,040 This afternoon? 56 00:03:10,120 --> 00:03:13,760 If everything goes as I expect it to, you'll be out of here this afternoon. 57 00:03:17,560 --> 00:03:19,920 - Thank you. - See you at 2:00. 58 00:03:22,840 --> 00:03:24,680 Clouseau! 59 00:03:26,240 --> 00:03:27,680 Now, now, Doctor. 60 00:03:27,760 --> 00:03:31,760 Some people would consider your methods most unorthodox. 61 00:03:31,800 --> 00:03:35,160 I was just making sure that you're not a better liar than I am a psychiatrist. 62 00:03:36,520 --> 00:03:37,880 2:00. 63 00:03:46,720 --> 00:03:49,640 Come along. Good. 64 00:03:58,000 --> 00:03:59,360 How. 65 00:04:28,920 --> 00:04:30,280 Help! 66 00:04:34,400 --> 00:04:37,400 Grab hold of this. Pull. Pull on this. 67 00:04:41,760 --> 00:04:43,120 Help! 68 00:04:59,360 --> 00:05:01,640 Out with the bad air, in with the good. 69 00:05:04,160 --> 00:05:06,200 Out, in. 70 00:05:06,280 --> 00:05:08,920 - Don't look, Fiona! - Out, out. 71 00:05:08,960 --> 00:05:12,600 And now the kiss of life. 72 00:05:15,280 --> 00:05:16,640 Pervert! 73 00:05:20,640 --> 00:05:23,240 Dirty old men! 74 00:05:31,120 --> 00:05:34,240 Please, there is no need to thank me. 75 00:05:34,280 --> 00:05:37,040 - Thank you? - For saving your life. 76 00:05:37,120 --> 00:05:38,760 Someone... 77 00:05:38,840 --> 00:05:40,640 I was hit on the head. 78 00:05:40,680 --> 00:05:44,040 Yes, you have received a bump upon the head. 79 00:05:44,120 --> 00:05:45,480 - "Beump"? - What? 80 00:05:45,560 --> 00:05:47,960 - You said "beump." - Yes, I know that. 81 00:05:48,000 --> 00:05:49,960 It is a large bump. 82 00:05:50,040 --> 00:05:52,640 You could receive a concussion from such a bump. 83 00:05:52,720 --> 00:05:54,560 - Allow me to assist you. - No! 84 00:05:56,160 --> 00:05:58,600 I'm all right. I'm fine. 85 00:05:58,680 --> 00:06:02,560 Never better. Just a little shaky. 86 00:06:02,600 --> 00:06:04,480 Probably the shock of... 87 00:06:04,520 --> 00:06:07,280 I mean, the surprise of seeing you here again today. 88 00:06:07,360 --> 00:06:10,120 Well, I received a report... 89 00:06:10,200 --> 00:06:12,040 from the sanity commission... 90 00:06:12,120 --> 00:06:14,200 that they were going to review your case today... 91 00:06:14,280 --> 00:06:17,760 so I thought a few words from me on your behalf... 92 00:06:17,800 --> 00:06:22,040 Oh, God... I mean, how generous of you, but... 93 00:06:22,120 --> 00:06:24,520 Well, I'm not without influence, you know. 94 00:06:24,600 --> 00:06:26,160 Yes, I know that. 95 00:06:26,240 --> 00:06:29,800 Yes, I have become a rather important official... 96 00:06:29,840 --> 00:06:31,720 in the department. 97 00:06:31,760 --> 00:06:35,320 I've heard you are the new chief inspector. 98 00:06:35,400 --> 00:06:36,760 Yes. 99 00:06:45,000 --> 00:06:48,800 Yes, we made quite a few changes since you went crazy. 100 00:06:48,880 --> 00:06:51,520 For the better, I'm sure. 101 00:06:51,560 --> 00:06:55,240 By the way, Sergeant Chevalier sends you his kind regards. 102 00:06:55,280 --> 00:06:57,600 Oh, Sergeant Chevalier. 103 00:06:57,640 --> 00:07:01,760 Good old Sergeant Chevalier. How is he, anyway? 104 00:07:01,800 --> 00:07:06,000 Well, you know, there are leaders and there are followers... 105 00:07:06,080 --> 00:07:09,960 and I'm afraid Sergeant Chevalier will always be a follower, no? 106 00:07:10,040 --> 00:07:11,840 Oh, yes. 107 00:07:11,880 --> 00:07:15,200 And you, my friend Clouseau... a leader, huh? 108 00:07:16,360 --> 00:07:21,120 Always a leader? Onwards and upwards to the top, hmm? 109 00:07:21,200 --> 00:07:23,120 - It is my karma. - What? 110 00:07:23,200 --> 00:07:25,440 - My destiny. - Oh, yes. 111 00:07:27,080 --> 00:07:29,040 Yes, a few more years on the force... 112 00:07:29,120 --> 00:07:32,960 and I might even be persuaded to run for the public office. 113 00:07:35,240 --> 00:07:37,480 You can count on my vote. 114 00:07:37,520 --> 00:07:40,040 And you, my friend, can count on me... 115 00:07:40,120 --> 00:07:43,200 to do everything in my power to get you out of this place. 116 00:07:45,120 --> 00:07:47,920 Oh, yes. I know how you feel. 117 00:07:48,000 --> 00:07:50,040 My hat. Well... 118 00:07:59,560 --> 00:08:02,120 Are you all right, former Chief lnspector? 119 00:08:02,200 --> 00:08:03,560 Yes! 120 00:08:04,560 --> 00:08:08,000 Yes, I'm perfectly all right. 121 00:08:08,080 --> 00:08:09,480 See? 122 00:08:19,720 --> 00:08:22,960 One moment, and I will have you extracted. 123 00:08:23,000 --> 00:08:25,320 I'm fine. I am perfect. 124 00:08:26,640 --> 00:08:29,120 Every day, and in every way... 125 00:08:29,200 --> 00:08:31,600 I'm getting better and better. 126 00:08:31,680 --> 00:08:34,440 Somewhere over the rainbow 127 00:08:36,800 --> 00:08:40,160 I'm afraid that this is just not your day, my friend. 128 00:08:40,240 --> 00:08:42,360 But it is my day. 129 00:08:42,440 --> 00:08:44,840 It is, my friend. 130 00:08:44,880 --> 00:08:47,400 After three long terrible years... 131 00:08:47,440 --> 00:08:49,320 it is at last my day. 132 00:08:49,360 --> 00:08:52,960 I will not permit... repeat... not permit anything... 133 00:08:53,040 --> 00:08:55,360 repeat... anything to spoil it. 134 00:08:55,440 --> 00:08:58,360 Now, I will walk you to the gate... 135 00:08:58,440 --> 00:09:01,200 and I will kiss you good-bye... 136 00:09:02,200 --> 00:09:05,040 and you will drive off in your new car... 137 00:09:05,080 --> 00:09:07,160 which should rightfully be mine... 138 00:09:07,240 --> 00:09:11,080 and then I will have my interview with the sanity commission. 139 00:09:11,120 --> 00:09:13,680 And they will set me free, and then... 140 00:09:14,440 --> 00:09:16,680 I will kill you. 141 00:09:16,720 --> 00:09:19,480 - Kill you! - Francois! 142 00:09:20,280 --> 00:09:22,000 Start the car! 143 00:09:22,080 --> 00:09:25,200 Kill! 144 00:09:35,360 --> 00:09:38,160 I'll kill him! 145 00:09:40,720 --> 00:09:42,720 I want to kill him! 146 00:09:46,240 --> 00:09:48,080 I've got to kill him. 147 00:13:12,480 --> 00:13:14,320 Oh, allow me. 148 00:13:31,160 --> 00:13:33,000 Cato? 149 00:15:47,240 --> 00:15:49,080 Forty winks. 150 00:18:36,440 --> 00:18:38,320 It's the phone. 151 00:18:40,240 --> 00:18:42,440 The phone is ringing. 152 00:18:49,280 --> 00:18:51,400 Relax. I'll get it. 153 00:18:54,440 --> 00:18:57,400 This is Chief lnspector Clouseau's residence. 154 00:18:57,480 --> 00:19:00,160 This is Chief lnspector Clouseau... 155 00:19:00,240 --> 00:19:01,800 speaking on the phone. 156 00:19:01,880 --> 00:19:04,600 What? Oh, put him on. 157 00:19:06,640 --> 00:19:09,840 Good evening, Commissioner. 158 00:19:09,880 --> 00:19:13,480 How are you? How is Madame and all the little commissioners? 159 00:19:21,200 --> 00:19:23,120 I see. 160 00:19:26,640 --> 00:19:28,480 Well, you can rest assured... 161 00:19:28,560 --> 00:19:32,120 that I shall take every precaution that is necessary. 162 00:19:36,360 --> 00:19:38,960 Thank you, Commissioner, and good evening. 163 00:19:43,440 --> 00:19:47,160 I have just received word that former Chief lnspector Dreyfus... 164 00:19:47,200 --> 00:19:49,680 has escaped from the insane asylum. 165 00:19:49,720 --> 00:19:51,760 For some reason, the deputy commissioner... 166 00:19:51,840 --> 00:19:54,320 thinks that he might try to kill me. 167 00:19:54,360 --> 00:19:57,960 Obviously, the poor man is crazier than anyone gives him credit for. 168 00:19:58,040 --> 00:20:00,520 Nevertheless, I am ordered to take every precaution. 169 00:20:00,600 --> 00:20:02,680 See that the back and front doors are locked... 170 00:20:02,760 --> 00:20:06,520 while I slip into my new hunchback disguise. 171 00:20:50,760 --> 00:20:52,720 Both doors are locked now. 172 00:20:52,760 --> 00:20:54,640 Who are you? 173 00:20:56,120 --> 00:20:58,760 What have you done with lnspector Clouseau? 174 00:20:58,840 --> 00:21:01,840 Chief lnspector Clouseau. 175 00:21:01,880 --> 00:21:04,480 Fooled you, didn't l? 176 00:21:04,560 --> 00:21:08,600 Oh, Chief lnspector, that is fantastic. 177 00:21:08,680 --> 00:21:10,760 If you think this is fantastic... 178 00:21:10,840 --> 00:21:13,080 wait till you see the full effect with the hump. 179 00:21:33,440 --> 00:21:36,080 The bells! 180 00:21:36,160 --> 00:21:38,000 They deafen me! 181 00:21:46,000 --> 00:21:48,240 Chief lnspector Clouseau? 182 00:21:50,600 --> 00:21:53,760 Yes, this is Chief lnspector Clouseau. 183 00:21:53,840 --> 00:21:55,480 Who is speaking? 184 00:21:55,520 --> 00:21:58,400 My name is Duval. 185 00:22:00,680 --> 00:22:03,120 Claude Duval. 186 00:22:03,200 --> 00:22:07,480 I have the honor to be chairman... 187 00:22:07,520 --> 00:22:10,560 of the Jacques Clouseau presentation committee. 188 00:22:10,640 --> 00:22:15,280 The presentation committee? For me? 189 00:22:15,360 --> 00:22:18,080 For what purpose, may I ask? 190 00:22:18,160 --> 00:22:21,160 For what purpose, you ask. 191 00:22:21,240 --> 00:22:23,120 How modest of you. 192 00:22:23,200 --> 00:22:26,640 The purpose, monsieur, is to honor... 193 00:22:26,720 --> 00:22:29,800 one of the city's most dedicated... 194 00:22:29,880 --> 00:22:32,800 brave and selfless public servants. 195 00:22:32,880 --> 00:22:35,640 You are most generous, monsieur. Most. 196 00:22:35,680 --> 00:22:39,960 Yes, I must admit I have often wondered, considering my years on the force... 197 00:22:40,000 --> 00:22:44,280 and my numerous accomplishments, why recognition was not forthcoming earlier. 198 00:22:44,320 --> 00:22:46,640 Absolutely right. 199 00:22:46,720 --> 00:22:50,360 Nine years faithful service at the Surete... 200 00:22:50,400 --> 00:22:53,360 and not as much as a single decoration in all that time. 201 00:22:54,640 --> 00:22:57,280 Yes, that is quite correct. 202 00:22:57,320 --> 00:22:59,960 However, as you are no doubt aware... 203 00:23:00,000 --> 00:23:03,680 I have recently received an important promotion. 204 00:23:03,760 --> 00:23:05,000 Really? 205 00:23:05,080 --> 00:23:09,440 I have replaced the lunatic Dreyfus as chief inspector. 206 00:23:09,520 --> 00:23:14,560 I know, and I'm sure Paris sleeps the more safely because of the change. 207 00:23:14,600 --> 00:23:16,960 You're very most kind. 208 00:23:17,000 --> 00:23:20,480 But I can assure you when it comes to matters of keeping the peace... 209 00:23:20,560 --> 00:23:21,920 I'm always on my toes. 210 00:23:22,000 --> 00:23:23,360 Chief lnspector. 211 00:23:23,440 --> 00:23:25,600 One moment, please. 212 00:23:25,640 --> 00:23:28,800 Can't you see that I'm on the phone? 213 00:24:00,880 --> 00:24:02,320 Oh, yes, Commissioner. 214 00:24:02,400 --> 00:24:06,040 Fortunately, there was sufficient air still left in my hump... 215 00:24:06,120 --> 00:24:08,400 to keep me afloat until the rescue. 216 00:24:08,480 --> 00:24:12,520 Yes. Well, thank you very much, Commissioner. Good-bye. 217 00:24:12,600 --> 00:24:15,720 That was the commissioner. He was most concerned. 218 00:24:15,760 --> 00:24:18,240 Well, you have been very, very lucky, you know. 219 00:24:18,320 --> 00:24:22,120 Yes, I know. Poor Cato will be in the hospital for weeks. 220 00:24:22,160 --> 00:24:24,520 Do you know what kind of a bomb it was? 221 00:24:24,560 --> 00:24:26,480 The exploding kind. 222 00:24:26,560 --> 00:24:29,960 Mark my words, Francois. Sinister forces are at work. 223 00:24:30,040 --> 00:24:34,280 And this mad bomber must be apprehended at all costs. 224 00:24:34,320 --> 00:24:37,000 Make sure you issue an all-points bulletin immediately. 225 00:24:37,080 --> 00:24:39,440 - Yes, sir. - What about my clothes? 226 00:24:39,520 --> 00:24:42,400 Oh, Sergeant Chauvin is rounding some up for you. 227 00:24:42,480 --> 00:24:44,360 While you're waiting, perhaps you'll sign the order... 228 00:24:44,400 --> 00:24:46,280 to transport Jean Tournier to prison. 229 00:24:46,360 --> 00:24:50,080 Tournier the bank robber? I shall be happy to sign that order. 230 00:24:50,120 --> 00:24:53,320 Ah, it's life for you this time, Tournier. 231 00:24:53,360 --> 00:24:55,960 At last, we are rid of you. 232 00:25:05,320 --> 00:25:07,000 I have to go to the toilet. 233 00:25:08,680 --> 00:25:10,040 All right. 234 00:25:24,120 --> 00:25:25,960 Thank you. 235 00:25:59,440 --> 00:26:01,280 All right, Tournier. That's long enough. 236 00:26:12,320 --> 00:26:14,400 Now this is my plan. 237 00:26:14,480 --> 00:26:16,320 Step number one: 238 00:26:16,400 --> 00:26:21,120 I will recruit the world's greatest criminal minds. Step number two: 239 00:26:21,200 --> 00:26:25,720 I will build an organization so sinister, so powerful... 240 00:26:25,800 --> 00:26:29,920 by comparison, the Cosa Nostra will seem like the Vienna Boys Choir. 241 00:26:30,000 --> 00:26:34,200 - Here is the list. - But half of these men are in prison. 242 00:26:34,280 --> 00:26:37,040 - We'll get them out. - Impossible. 243 00:26:37,120 --> 00:26:39,720 I'll bet you 20 million francs it isn't. 244 00:26:39,760 --> 00:26:42,760 - Where would I get 20 million francs? - I thought you'd ask that. 245 00:26:42,840 --> 00:26:46,760 Step number three: Next Thursday at precisely 2:00 p.m... 246 00:26:46,840 --> 00:26:51,760 you and six men will enter the main branch of the Paris credit bank. 247 00:26:51,840 --> 00:26:55,280 This afternoon, at approximately five minutes to 5:00... 248 00:26:55,360 --> 00:26:58,200 three men dressed in building maintenance uniforms... 249 00:26:58,280 --> 00:27:00,800 entered and robbed the Paris credit bank. 250 00:27:01,840 --> 00:27:05,280 The leader has been identified as Jean Tournier. 251 00:27:09,000 --> 00:27:11,120 How much did they get? 252 00:27:11,200 --> 00:27:13,840 Millions. Here's the report. 253 00:27:14,960 --> 00:27:17,600 All right. That will be all, Francois. Thank you. 254 00:27:20,560 --> 00:27:22,440 Twenty million francs. 255 00:27:23,600 --> 00:27:26,240 And now, the next step. 256 00:28:26,760 --> 00:28:29,200 Hugo Fassbender and his daughter have been kidnapped. 257 00:28:29,280 --> 00:28:31,760 - Professor Fassbender? - Yes. Paris has a theory. 258 00:28:31,840 --> 00:28:35,120 They're sending over their top man... a Chief lnspector Clouseau. 259 00:28:35,160 --> 00:28:39,720 He just sent this telegram. "Arrived Gatwick Airport, B.R. 121, 12:38 p.m." 260 00:29:00,120 --> 00:29:01,960 Yes? Who are you? 261 00:29:02,040 --> 00:29:04,840 - Jarvis, sir. - And what is it you do? 262 00:29:04,920 --> 00:29:07,800 - I am the butler. - Ah, the butler. Yes, yes. 263 00:29:07,880 --> 00:29:11,280 Can you tell me where you were on the night of the kidnapping? 264 00:29:11,320 --> 00:29:14,400 - Asleep in my room, sir. - Asleep in your room. 265 00:29:14,480 --> 00:29:16,600 - Can you prove that? - No. 266 00:29:16,680 --> 00:29:18,720 Make a note of that, Sergeant Yard. 267 00:29:18,800 --> 00:29:21,120 Tell the staff to assemble in the drawing room. 268 00:29:21,200 --> 00:29:23,360 I will interview them in a few moments. 269 00:29:23,440 --> 00:29:25,280 Yes, sir. 270 00:29:26,720 --> 00:29:29,160 - What was your name again? - Jarvis. 271 00:29:29,240 --> 00:29:33,160 Jarvis, that's right. Perhaps you'll be kind enough to show me around the house. 272 00:29:33,240 --> 00:29:35,080 Very good, sir. 273 00:29:40,080 --> 00:29:42,800 I suggest we start with the upstairs. 274 00:29:42,840 --> 00:29:46,400 - This is the upstairs, sir. - Yes, I know that. 275 00:30:07,880 --> 00:30:09,600 This is a door. 276 00:30:09,640 --> 00:30:11,680 Yes, that is a door. 277 00:30:11,760 --> 00:30:14,760 - Yes, I know that. - It's not locked, sir. 278 00:30:16,920 --> 00:30:18,280 Obviously. 279 00:30:19,840 --> 00:30:23,360 Stay where you are. I prefer to handle this alone. 280 00:30:36,240 --> 00:30:38,840 Is there anybody hiding there in the dark? 281 00:30:56,320 --> 00:31:00,160 Nothing like a good warm-up when you're on a case, you know? 282 00:31:00,240 --> 00:31:05,080 Tell me, which switch did you use to turn on the lights? 283 00:31:05,120 --> 00:31:07,000 The light switch, sir. 284 00:31:12,000 --> 00:31:13,880 Strange. It didn't work for me. 285 00:31:17,400 --> 00:31:19,240 Yes. 286 00:31:19,320 --> 00:31:24,920 Unless I miss my guess, this would be the gymnasium room. 287 00:31:24,960 --> 00:31:28,880 - Yes, sir. - Yes. It is a good room. 288 00:31:28,960 --> 00:31:30,320 Yes. 289 00:31:36,160 --> 00:31:40,320 This reminds me of my younger days at the Surete police academy. 290 00:31:40,360 --> 00:31:43,360 The parallel bars... my speciality. 291 00:31:43,440 --> 00:31:46,400 I was something of an athlete, you know. Yes, yes. 292 00:31:46,480 --> 00:31:50,800 I was known as the Pavlova of the parallels. 293 00:31:50,880 --> 00:31:52,240 Oh, yes. 294 00:31:54,840 --> 00:31:57,480 Yes, it's all coming back now. 295 00:31:57,560 --> 00:32:00,520 Yes, I remember it... 296 00:32:08,960 --> 00:32:11,800 Well, that felt good! 297 00:32:13,120 --> 00:32:17,440 Well, now. I expect you're all wondering why I asked you here. 298 00:32:51,080 --> 00:32:53,640 It's obvious that the knight that wore that suit... 299 00:32:53,720 --> 00:32:56,040 did not last very long. 300 00:33:03,320 --> 00:33:05,800 Yes, yes. I know. 301 00:33:05,880 --> 00:33:07,720 Now. 302 00:33:07,800 --> 00:33:09,960 Yes. As I was saying... 303 00:33:10,040 --> 00:33:13,880 You were saying you supposed we were all wondering why you called us. 304 00:33:13,960 --> 00:33:18,240 Look. There is no need for you to speak unless I ask you a question. 305 00:33:18,320 --> 00:33:21,160 - What is your name? - I'm Shork, the gardener. 306 00:33:21,200 --> 00:33:23,640 - And what is it you do? - I'm the gardener. 307 00:33:23,720 --> 00:33:25,600 Why didn't you say that in the first place? 308 00:33:25,680 --> 00:33:28,640 - I did. - Don't be funny with me, monsieur. 309 00:33:28,720 --> 00:33:30,920 This is a very serious matter... 310 00:33:31,000 --> 00:33:34,280 and everyone in this room is under the suspicions. 311 00:33:34,320 --> 00:33:36,040 - "Reum"? - What? What was that? 312 00:33:36,080 --> 00:33:38,200 - You said, "Reum." - Yes, I know that. 313 00:33:38,280 --> 00:33:40,840 And there is a very good chance that someone in this room... 314 00:33:40,920 --> 00:33:44,200 knows more about the murder than he is telling. 315 00:33:44,280 --> 00:33:46,120 - Murder? - What was that you said? 316 00:33:46,160 --> 00:33:48,040 - I said murder. - What murder? 317 00:33:48,120 --> 00:33:50,360 Well, I don't know. You said murder. 318 00:33:50,440 --> 00:33:52,320 I said murder? You said murder! 319 00:33:52,360 --> 00:33:55,080 No, I said murder because you said murder! 320 00:33:55,120 --> 00:33:58,240 - I said murder? - You said someone in this room... 321 00:33:58,280 --> 00:34:01,960 knows more about the murder than he's telling. 322 00:34:02,000 --> 00:34:03,880 Now listen... 323 00:34:05,480 --> 00:34:07,040 - What was your name? - Shork. 324 00:34:07,120 --> 00:34:09,560 - The cook. - Gardener. 325 00:34:09,640 --> 00:34:12,160 Now we are getting somewhere. 326 00:34:12,240 --> 00:34:13,920 You... 327 00:34:13,960 --> 00:34:15,880 Oh, dear! 328 00:34:15,920 --> 00:34:18,400 Are you all right, Mr. Stutterstutt? 329 00:34:18,480 --> 00:34:20,680 - Who is this man? - He's Mr. Stutterstutt. 330 00:34:20,720 --> 00:34:23,080 I see, and what is your job, Mr. Stuckerstuff? 331 00:34:23,120 --> 00:34:24,520 He's the beekeeper. 332 00:34:24,560 --> 00:34:27,440 I'm not asking you. I'm asking Mr. Stuffsucker. 333 00:34:27,520 --> 00:34:30,120 What's that? What is he saying to you? What? What was that? 334 00:34:30,120 --> 00:34:33,280 He says he's got a bit of a cold, and he's lost his voice. 335 00:34:33,360 --> 00:34:37,320 Lost his voice. A beekeeper who has lost his voice... 336 00:34:37,360 --> 00:34:39,400 a cook who thinks he's a gardener... 337 00:34:39,480 --> 00:34:41,800 and a witness to a murder. 338 00:34:41,840 --> 00:34:45,120 Oh, yes. It is obvious to my trained eye... 339 00:34:45,200 --> 00:34:47,920 that there is much more going on here... 340 00:34:47,960 --> 00:34:49,840 than meets the ear. 341 00:34:58,320 --> 00:35:01,200 Before you are dismissed, Mr. Stiffsticker... 342 00:35:01,280 --> 00:35:03,600 I suggest you count your bees. 343 00:35:03,680 --> 00:35:06,280 You may find that one of them is missing. 344 00:35:06,360 --> 00:35:07,880 You ruined that piano! 345 00:35:07,920 --> 00:35:09,800 What is the price of one piano... 346 00:35:09,840 --> 00:35:13,040 compared to the terrible crime that has been committed here? 347 00:35:13,120 --> 00:35:15,280 But that's a priceless Steinway! 348 00:35:15,360 --> 00:35:18,280 Not anymore. What is your name? 349 00:35:18,320 --> 00:35:20,240 Mrs. Leverlilly. 350 00:35:20,320 --> 00:35:23,480 Mrs. Loveliver. I would take a shrewd guess... 351 00:35:23,560 --> 00:35:25,640 that you are the housekeeper, right? 352 00:35:25,720 --> 00:35:29,360 I have been with Professor Fassbender for 30 years. 353 00:35:29,440 --> 00:35:32,360 That would account for your exaggerated hysteria... 354 00:35:32,400 --> 00:35:34,240 over a simple blemish on the furniture. 355 00:35:34,320 --> 00:35:35,600 Blemish! 356 00:35:35,640 --> 00:35:39,120 Whatever has happened to the piano can easily be repaired. 357 00:35:39,200 --> 00:35:41,040 What has happened to Professor Fassbender... 358 00:35:41,120 --> 00:35:43,880 and his daughter is another matter. 359 00:35:43,920 --> 00:35:49,160 And it is my job to bring the guilty party, or parties, to their justice. 360 00:35:49,240 --> 00:35:51,240 Now, then, what do we know? 361 00:35:51,320 --> 00:35:54,600 One: That Professor Fassbender... 362 00:35:54,640 --> 00:35:56,840 and his daughter have been kidnapped. 363 00:35:56,880 --> 00:36:02,480 Two: Someone has kidnapped them. 364 00:36:02,520 --> 00:36:05,760 Three: My hand is on fire. 365 00:36:18,480 --> 00:36:20,320 Drummond, what's going on? 366 00:36:20,400 --> 00:36:21,840 Good afternoon, sir. 367 00:36:21,920 --> 00:36:25,520 Inspector Clouseau has been interrogating the staff. 368 00:36:26,560 --> 00:36:28,720 Inspector Clouseau, Superintendent Quinlan. 369 00:36:28,800 --> 00:36:30,440 Oh, lnspector. 370 00:36:30,480 --> 00:36:32,000 Superintendent. 371 00:36:54,440 --> 00:36:56,280 Why don't you just tell Potters that he's incompetent... 372 00:36:56,360 --> 00:36:59,120 and request that he be taken off the case? 373 00:36:59,160 --> 00:37:03,200 Because we've got enough trouble with France... 374 00:37:03,280 --> 00:37:07,240 without suggesting that their greatest detective is a fool. 375 00:37:09,720 --> 00:37:11,080 Steady. 376 00:37:13,080 --> 00:37:14,960 Where is he now? 377 00:37:15,960 --> 00:37:18,000 He is shadowing the Fassbender farm. 378 00:38:25,480 --> 00:38:27,320 Hello, sailor. 379 00:38:28,920 --> 00:38:30,760 - Yes? - Who are you? 380 00:38:30,840 --> 00:38:32,680 Chuck. Who are you? 381 00:38:39,800 --> 00:38:41,160 What's that? 382 00:38:41,240 --> 00:38:45,400 I am Chief lnspector Jacques Clouseau of the Surete. 383 00:38:45,440 --> 00:38:49,160 -How exciting. -I think I will just take a look around. 384 00:38:49,240 --> 00:38:52,080 Yes. Well, you'll have to make use of the bar first or take a table. 385 00:38:52,120 --> 00:38:55,480 - The show starts in a few minutes. - In that case, I will take the table. 386 00:38:55,560 --> 00:38:57,600 Right. Follow me, Jock. 387 00:38:57,680 --> 00:38:59,760 - Jacques. - Jack? 388 00:39:04,560 --> 00:39:06,920 Ladies and gentlemen, once again... 389 00:39:07,000 --> 00:39:09,400 it is my profound pleasure to introduce... 390 00:39:09,440 --> 00:39:12,160 the incomparable Ainsley Jarvis! 391 00:39:21,120 --> 00:39:25,680 What's a queen 392 00:39:25,760 --> 00:39:28,400 Without a castle 393 00:39:28,480 --> 00:39:30,880 You're right 394 00:39:30,960 --> 00:39:34,360 No queen at all 395 00:39:34,400 --> 00:39:39,680 And you'd be right again to say 396 00:39:39,760 --> 00:39:43,400 The winter's day 397 00:39:43,480 --> 00:39:46,480 Is cold 398 00:39:46,560 --> 00:39:49,000 Till you 399 00:39:49,080 --> 00:39:52,920 Come 400 00:39:57,600 --> 00:40:01,440 Until you love me 401 00:40:01,520 --> 00:40:05,520 I always will be wanting 402 00:40:05,600 --> 00:40:07,960 This need I need 403 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 Can come from only 404 00:40:11,040 --> 00:40:13,800 You 405 00:40:13,880 --> 00:40:17,920 Until you love me 406 00:40:18,000 --> 00:40:21,760 I'll live a life of longing 407 00:40:21,840 --> 00:40:25,040 For that's the next best thing 408 00:40:25,120 --> 00:40:29,040 I can do 409 00:40:30,080 --> 00:40:34,080 No way of knowing 410 00:40:34,160 --> 00:40:38,520 Which way you're heart is going 411 00:40:38,560 --> 00:40:41,080 To go 412 00:40:41,160 --> 00:40:46,200 I don't think you know 413 00:40:46,240 --> 00:40:49,920 Take as long as it takes 414 00:40:50,000 --> 00:40:53,160 Your love 415 00:40:53,240 --> 00:40:55,080 To grow 416 00:40:58,080 --> 00:41:02,000 Until you love me 417 00:41:02,080 --> 00:41:05,920 Not one dream can come true 418 00:41:06,000 --> 00:41:10,080 In all my dreams 419 00:41:10,120 --> 00:41:12,800 There is a place 420 00:41:12,840 --> 00:41:15,640 For you 421 00:41:15,720 --> 00:41:20,880 And so I'll keep those dreams 422 00:41:20,960 --> 00:41:23,240 Until 423 00:41:23,280 --> 00:41:27,440 You love me 424 00:41:27,520 --> 00:41:32,680 Too 425 00:41:49,640 --> 00:41:53,600 Why is it that this afternoon you are Jarvis, the Fassbender butler... 426 00:41:53,680 --> 00:41:55,680 and tonight, you are... 427 00:41:55,760 --> 00:42:00,120 - Inspector, before you get all... - Madame or monsieur, I must warn you. 428 00:42:00,200 --> 00:42:02,520 You had better watch your step. 429 00:42:08,520 --> 00:42:11,560 - Something wrong, Ainsley? - Of course not, Bruno. 430 00:42:11,640 --> 00:42:14,960 No, the inspector was just warning me that I had to watch my step. 431 00:42:15,040 --> 00:42:18,720 You see, back in France, he's known as king of the tango. 432 00:42:18,760 --> 00:42:21,000 - Tango? - Oh, I'd love to. 433 00:42:31,600 --> 00:42:33,960 - The kidnappers are here. - Kidnappers? 434 00:42:40,320 --> 00:42:41,960 Okay. Let's go. 435 00:43:29,200 --> 00:43:31,680 You want to call Paris now? 436 00:43:40,440 --> 00:43:43,200 Look at it this way. It can't possibly get any worse. 437 00:44:28,920 --> 00:44:31,320 Professor Fassbender! 438 00:44:33,280 --> 00:44:38,080 What an honor to have you and your charming daughter as my guests. 439 00:44:38,160 --> 00:44:41,160 - Who the devil are you? - Ah, yes. Who the devil, indeed. 440 00:44:41,200 --> 00:44:44,040 Come. Sit down. Let us just say for the moment... 441 00:44:44,080 --> 00:44:46,840 that I'm your host and that I will do everything in my power... 442 00:44:46,920 --> 00:44:50,440 to make your stay here at Mondschien Castle as pleasant as possible. 443 00:44:50,520 --> 00:44:52,400 Providing, of course... 444 00:44:52,440 --> 00:44:56,720 that you reciprocate by giving me something that I very much want. 445 00:44:57,720 --> 00:45:00,400 And that would be? 446 00:45:00,480 --> 00:45:05,280 I am fascinated by your work on time-space relationships... 447 00:45:05,360 --> 00:45:09,840 particularly the vortices of electromagnetic aberrations. 448 00:45:09,920 --> 00:45:11,800 I see. 449 00:45:11,880 --> 00:45:14,040 And do you work for a particular government... 450 00:45:14,120 --> 00:45:16,520 or do you expect to sell my discovery to the highest bidder? 451 00:45:16,560 --> 00:45:20,120 Neither, Professor. Nothing so mundane. 452 00:45:20,200 --> 00:45:23,560 You and l... we're going to join forces, Professor. 453 00:45:23,640 --> 00:45:27,360 We're going to build the Doomsday Machine and conquer the world. 454 00:45:27,440 --> 00:45:30,200 - Have a sweet. - You're mad. 455 00:45:30,280 --> 00:45:33,400 Mad? On the contrary... 456 00:45:33,480 --> 00:45:36,080 every day, in every way... 457 00:45:36,120 --> 00:45:38,440 I've been getting better and better. 458 00:45:39,320 --> 00:45:42,360 Mad? Was Hannibal mad? 459 00:45:42,440 --> 00:45:47,400 Or Alexander? Surely Napoleon was the maddest of them all. Mad? 460 00:45:48,560 --> 00:45:50,400 We shall see, Professor. 461 00:45:50,480 --> 00:45:53,960 - I shall tell you nothing. - I think you will. 462 00:45:59,640 --> 00:46:01,880 I'll die first. 463 00:46:04,000 --> 00:46:06,320 Show Miss Fassbender to the schoolroom. 464 00:46:07,280 --> 00:46:08,640 Daddy? 465 00:46:27,160 --> 00:46:28,560 What are you going to do? 466 00:46:28,600 --> 00:46:32,640 Something so very, very painful, so hideous... 467 00:46:32,720 --> 00:46:35,280 your father will have no choice but to cooperate. 468 00:46:48,600 --> 00:46:52,080 All right. I'll tell you anything. 469 00:46:55,360 --> 00:46:57,720 The Wolverines certainly have to put some points on the scoreboard. 470 00:46:57,800 --> 00:46:59,640 I'm sure that Green will come out throwing. 471 00:46:59,720 --> 00:47:03,000 He's got to get that ball down deep into Navy territory. 472 00:47:03,040 --> 00:47:05,280 Green now on third down. Looks to the left, throws it... 473 00:47:05,360 --> 00:47:07,240 All right, team! Let's go! 474 00:47:07,320 --> 00:47:10,640 Throw's complete to Rhodes! He's inside the 15! He's to the 20! 475 00:47:10,720 --> 00:47:13,640 The clock is running down. Can the Wolverines do it? 476 00:47:15,360 --> 00:47:18,200 - What happened? - Where's the game? 477 00:47:18,240 --> 00:47:20,680 - Who is that? - Hello there. 478 00:47:23,320 --> 00:47:26,200 - He's on every station. - Well, call the F.C.C. 479 00:47:26,280 --> 00:47:28,520 Hold it! He's saying something. 480 00:47:28,600 --> 00:47:31,920 Mr. President, everybody, calm down. 481 00:47:31,960 --> 00:47:35,440 Calm down, hell! This is an emergen... 482 00:47:35,520 --> 00:47:37,680 An emergency. Did Michigan score? 483 00:47:37,760 --> 00:47:40,560 Please, let's hear what the fellow has to say. 484 00:47:40,640 --> 00:47:42,920 It is little enough to ask... 485 00:47:43,000 --> 00:47:44,520 the life of one man... 486 00:47:44,600 --> 00:47:46,920 against a holocaust... 487 00:47:47,000 --> 00:47:49,080 that could destroy the globe. 488 00:47:50,120 --> 00:47:52,480 What the hell's he talking about? 489 00:47:52,520 --> 00:47:54,120 Quiet. 490 00:47:54,200 --> 00:47:56,360 That's why I say again... 491 00:47:56,440 --> 00:47:59,120 give me Clouseau. 492 00:48:00,480 --> 00:48:04,120 - And we can all sleep secure in bed. - What's a Clouseau? 493 00:48:04,160 --> 00:48:07,040 And so, next week... 494 00:48:07,120 --> 00:48:11,880 I shall give the world a demonstration of the awesome power I hold. 495 00:48:11,960 --> 00:48:14,360 On Saturday, October 9th... 496 00:48:14,400 --> 00:48:18,200 at precisely 3:00 p.m. Eastern Standard Time... 497 00:48:18,240 --> 00:48:20,760 the United Nations building... 498 00:48:22,320 --> 00:48:24,840 Will vanish from the face of the earth. 499 00:48:27,840 --> 00:48:29,720 And the gun goes off. The game is over. 500 00:48:29,760 --> 00:48:32,760 Call the F.B.I., the C.I.A. and the Pentagon. 501 00:48:32,800 --> 00:48:34,840 Find out who won the game! 502 00:48:39,040 --> 00:48:41,320 That's a photograph taken by an American news photographer... 503 00:48:41,400 --> 00:48:43,240 while the broadcast was in progress. 504 00:48:44,640 --> 00:48:47,640 Paris has identified him as one Charles Dreyfus... 505 00:48:47,680 --> 00:48:50,520 former chief inspector of the Surete. 506 00:48:51,560 --> 00:48:53,560 - You're joking. - And more recently an inmate... 507 00:48:53,600 --> 00:48:57,200 at the state facility for the criminally insane. 508 00:48:57,280 --> 00:49:00,120 Until he escaped. Here's a text of his speech. 509 00:49:01,760 --> 00:49:03,640 He obviously controls equipment... 510 00:49:03,680 --> 00:49:05,560 sophisticated enough to pirate the satellite. 511 00:49:05,600 --> 00:49:08,080 "Give me Clouseau, and we can all sleep secure in our beds." 512 00:49:08,160 --> 00:49:10,000 Thought that might interest you. 513 00:49:10,080 --> 00:49:12,440 That's one crazy chief inspector talking about another crazy chief inspector. 514 00:49:12,520 --> 00:49:15,360 What does he mean anyway? "Give me Clouseau." 515 00:49:15,400 --> 00:49:18,760 Listen to this. "Little enough to ask the life of one man... 516 00:49:18,840 --> 00:49:21,240 against a holocaust that could destroy the globe." 517 00:49:21,280 --> 00:49:23,160 You missed the best bit. Look. 518 00:49:23,200 --> 00:49:25,680 He also threatens to make the U.N. building disappear. 519 00:49:29,720 --> 00:49:32,640 - Operation Looking Glass? - Fassbender. 520 00:49:32,720 --> 00:49:35,680 Give me Lovell. Home Office. 521 00:49:35,760 --> 00:49:38,600 - Where's Clouseau? - I've no idea. 522 00:49:51,040 --> 00:49:53,920 Now, ladies and gentlemen, once again... 523 00:49:54,000 --> 00:49:57,640 the incomparable Ainsley Jarvis. 524 00:50:14,760 --> 00:50:16,600 Monsieur Jarvis? 525 00:50:46,760 --> 00:50:49,600 - Sir, the coroner's report. - Ah, yes. 526 00:50:49,640 --> 00:50:52,000 It's amazing. Even after he had been stabbed twice... 527 00:50:52,040 --> 00:50:54,000 he was still able to break the kidnapper's neck. 528 00:50:54,080 --> 00:50:57,920 - Ah, pity. - Yes, he had a lovely voice. 529 00:50:59,600 --> 00:51:03,240 I meant pity that the kidnapper's dead. We might have got something from him. 530 00:51:03,280 --> 00:51:06,600 - I did get something out of him. - What? 531 00:51:06,680 --> 00:51:08,520 What's that? 532 00:51:10,600 --> 00:51:13,040 - A clue. - Clue? 533 00:51:13,120 --> 00:51:16,480 - What? - You said a clue. 534 00:51:16,520 --> 00:51:19,280 Yes. A brochure clue... 535 00:51:19,360 --> 00:51:22,080 advertising the Oktoberfest in Munich. 536 00:51:22,120 --> 00:51:24,720 It begins the day after tomorrow. 537 00:51:24,800 --> 00:51:27,960 And you think the dead man was planning to go there, perhaps to meet someone? 538 00:51:28,040 --> 00:51:31,280 Yes. Perhaps to meet... 539 00:51:31,360 --> 00:51:33,440 the lunatic Dreyfus. 540 00:51:35,240 --> 00:51:38,920 At one time, partners in the war against crime... 541 00:51:38,960 --> 00:51:41,840 now archenemies. 542 00:51:46,400 --> 00:51:50,600 - You'll need help. - I prefer to do this alone. 543 00:51:50,640 --> 00:51:54,400 Yes, but if Dreyfus is what we suspect, he probably has an army behind him. 544 00:51:54,440 --> 00:51:57,680 Of course it won't be easy, but nothing worthwhile ever is. 545 00:51:57,760 --> 00:52:01,680 That is why I have always failed where others have succeeded. 546 00:52:01,760 --> 00:52:06,840 For me, the greater the odds, the greater the challenge. 547 00:52:06,920 --> 00:52:10,760 And, as always, I accept the challenge. 548 00:52:10,840 --> 00:52:14,360 Well, I am off to Munich. 549 00:52:20,320 --> 00:52:24,120 Most ingenious. The old closet ploy. 550 00:52:24,200 --> 00:52:27,440 I really must congratulate you. If there's one thing I do enjoy... 551 00:52:27,520 --> 00:52:29,760 it's a good closet ploy. 552 00:52:29,840 --> 00:52:33,160 Well, until we meet again and the case is solved. 553 00:52:35,640 --> 00:52:37,520 The case is solved. 554 00:53:19,280 --> 00:53:21,320 Four minutes. 555 00:53:21,360 --> 00:53:26,120 We're gonna look like a bunch of Dipsy Doodles if this is a hoax. 556 00:53:26,160 --> 00:53:28,040 Well... 557 00:53:28,080 --> 00:53:30,640 we would look very foolish if we didn't take every precaution... 558 00:53:30,720 --> 00:53:32,480 and it turned out not to be a hoax. 559 00:53:32,560 --> 00:53:36,480 Dr. Fassbender and Operation Looking Glass are certainly no hoax. 560 00:53:36,560 --> 00:53:41,480 God. A weapon like that in the hands of a crazy Frenchman. 561 00:53:43,440 --> 00:53:45,880 You are certain? You can do it? 562 00:53:45,960 --> 00:53:49,040 - Theoretically, yes. - For your daughter's sake, I hope so. 563 00:53:49,120 --> 00:53:50,960 Ah, the dreams I had. 564 00:53:51,040 --> 00:53:54,720 All the terrible things I was going to do to that sweet child if you failed. 565 00:53:54,800 --> 00:53:57,120 - Look, I've done everything you asked. - Not yet. 566 00:53:57,200 --> 00:53:59,200 When the U.N. building vanishes... 567 00:53:59,280 --> 00:54:01,560 then you will have done everything I asked. 568 00:54:01,640 --> 00:54:05,120 What do you suppose they will call the crater? 569 00:54:05,200 --> 00:54:07,240 The Dreyfus Ditch! 570 00:54:07,320 --> 00:54:09,960 - There should be no crater. - No crater? 571 00:54:10,040 --> 00:54:13,360 But I want a crater. I want wreckage, twisted metal. 572 00:54:13,440 --> 00:54:15,600 Something the world will not forget. 573 00:54:15,600 --> 00:54:18,920 - They will not forget today. - They won't? Wonderful. 574 00:54:19,000 --> 00:54:20,880 I have to tinkle again. Don't do anything till I get back. 575 00:54:20,920 --> 00:54:22,920 Too late. The countdown started. 576 00:54:23,000 --> 00:54:24,840 One minute. 577 00:54:56,840 --> 00:54:58,320 Thirty seconds. 578 00:54:58,400 --> 00:55:01,480 Seven, six... 579 00:55:01,560 --> 00:55:04,560 five, four... 580 00:55:04,600 --> 00:55:08,720 three, two, one! 581 00:55:08,800 --> 00:55:10,200 Ignition! 582 00:55:25,280 --> 00:55:27,640 Today... 583 00:55:27,720 --> 00:55:29,560 the U.N. building. 584 00:55:30,640 --> 00:55:33,000 Tomorrow, who knows? 585 00:55:34,040 --> 00:55:36,400 I think by now that the nations of the world are aware of the... 586 00:55:36,480 --> 00:55:38,800 the awesome power which I control... 587 00:55:38,880 --> 00:55:40,840 a power so great... 588 00:55:40,920 --> 00:55:44,600 if I choose, I could wipe out an entire city. 589 00:55:44,680 --> 00:55:46,840 After all, what is the life of a man... 590 00:55:46,920 --> 00:55:51,040 compared to the destruction of a whole city? 591 00:55:52,120 --> 00:55:54,840 I give you seven days. 592 00:55:54,920 --> 00:55:57,000 Seven days. 593 00:55:57,080 --> 00:55:58,760 Okay. 594 00:55:59,840 --> 00:56:02,040 Well done. 595 00:56:02,120 --> 00:56:04,600 So, now we wait. 596 00:56:04,680 --> 00:56:07,040 All this to get one cop? 597 00:56:07,080 --> 00:56:10,000 But we have some of the finest hit men here in Europe. 598 00:56:10,080 --> 00:56:13,000 -In this very room. -Why don't we take care of it ourselves? 599 00:56:13,080 --> 00:56:15,880 - Because you wouldn't stand a chance. - Come on. 600 00:56:15,920 --> 00:56:19,160 - You don't know Clouseau. - He can't be that good. 601 00:56:19,240 --> 00:56:21,520 Good? He's not good. 602 00:56:21,600 --> 00:56:24,960 He's terrible. He's the worst. 603 00:56:25,040 --> 00:56:28,360 There is not any man like him anywhere in the world. 604 00:56:28,400 --> 00:56:31,640 Compared to Clouseau, this Doomsday Machine... 605 00:56:31,720 --> 00:56:34,000 is just a water pistol. 606 00:56:34,040 --> 00:56:37,280 That's why it will take all the great nations... 607 00:56:38,480 --> 00:56:40,360 with all of their trained assassins... 608 00:56:41,360 --> 00:56:44,360 and all of their sophisticated murder weapons... 609 00:56:44,400 --> 00:56:46,680 to eliminate Clouseau. 610 00:56:53,120 --> 00:56:54,960 Taxi, please. 611 00:57:01,360 --> 00:57:02,480 This gentleman... 612 00:57:02,560 --> 00:57:05,320 - What are you doing? - That's my case. 613 00:57:08,200 --> 00:57:12,360 Lucky for you, I am in a hurry. Otherwise you would have been arrested. 614 00:57:12,400 --> 00:57:15,560 And when it comes to the matter of eliminating Clouseau... 615 00:57:15,600 --> 00:57:19,360 nobody wants to have anybody else get the credit for it. 616 00:57:19,440 --> 00:57:22,840 It's a matter of national pride. 617 00:57:22,920 --> 00:57:26,280 I think we all agree, Mr. President, that we simply cannot afford... 618 00:57:26,360 --> 00:57:29,800 to allow any other country to get hold of Fassbender's machine. 619 00:57:29,840 --> 00:57:33,840 Crazy or not, anyone who has gone to the lengths that Dreyfus has... 620 00:57:33,920 --> 00:57:36,040 in order to eliminate one man... 621 00:57:36,080 --> 00:57:38,120 it's reasonable to assume... 622 00:57:38,160 --> 00:57:40,560 that Dreyfus will smile very kindly... 623 00:57:40,640 --> 00:57:43,560 on the one who eliminates lnspector Clouseau. 624 00:57:43,640 --> 00:57:45,760 I think that's pretty far-fetched. 625 00:57:45,840 --> 00:57:49,040 Mr. President, if I told you one week ago... 626 00:57:49,120 --> 00:57:51,240 that the U.N. building would disappear... 627 00:57:51,280 --> 00:57:54,320 and that a certified lunatic would blackmail the entire... 628 00:57:54,400 --> 00:57:56,560 You made your point. What do we do? 629 00:57:56,640 --> 00:57:59,880 Well, Mr. President, Clouseau is in Munich. 630 00:57:59,920 --> 00:58:02,200 I ordered one of our top people to Munich yesterday. 631 00:58:02,280 --> 00:58:05,600 - Yesterday? - Well, just in case. 632 00:58:05,680 --> 00:58:09,080 He's just reported in. Clouseau has gone to the Oktoberfest. 633 00:58:09,160 --> 00:58:12,120 I wonder if we have enough time before the others act. 634 00:58:12,200 --> 00:58:16,120 Germany's already acted, and bungled it. 635 00:58:16,200 --> 00:58:18,480 According to the latest code transmission... 636 00:58:18,520 --> 00:58:21,080 twelve countries have got their top assassins in Munich... 637 00:58:21,160 --> 00:58:23,720 and they're all converging on the Oktoberfest. 638 00:58:25,160 --> 00:58:28,800 My God, it will be like a shooting gallery. 639 01:00:07,160 --> 01:00:10,120 Try one of my pretzels. They're good. 640 01:01:08,640 --> 01:01:11,520 What are you doing to this poor, motherless child? 641 01:01:11,600 --> 01:01:13,000 You great big bully. 642 01:01:14,200 --> 01:01:17,240 There, there, little boy. 643 01:02:33,800 --> 01:02:35,200 Sir. 644 01:02:40,920 --> 01:02:43,040 - I better call the President. - You know what time it is? 645 01:02:44,760 --> 01:02:47,000 He wants me to call. 646 01:02:48,600 --> 01:02:50,440 Put me in, Coach. 647 01:02:53,280 --> 01:02:55,120 What's the score? 648 01:03:03,480 --> 01:03:05,200 Yes! 649 01:03:07,080 --> 01:03:09,880 It's okay. How many? 650 01:03:09,960 --> 01:03:11,520 Twenty-six, Mr. President. 651 01:03:11,560 --> 01:03:14,840 Holy cow. No wonder Dreyfus wants that Clouseau killed. 652 01:03:14,920 --> 01:03:17,000 He's a one-man army. Who's left? 653 01:03:17,080 --> 01:03:19,880 Just the Russian and the Egyptian. 654 01:04:17,200 --> 01:04:19,080 My key, please. 655 01:04:26,560 --> 01:04:28,400 127, please. 656 01:05:48,880 --> 01:05:51,360 Good evening, lnspector Clouseau. 657 01:06:06,880 --> 01:06:10,840 I couldn't sleep, and I just happened to be in the neighborhood. 658 01:06:19,040 --> 01:06:21,360 I hope you don't mind. 659 01:06:36,080 --> 01:06:39,280 You Frenchmen are so romantic. 660 01:06:40,880 --> 01:06:42,880 Thank heaven 661 01:06:42,960 --> 01:06:45,200 For little girls 662 01:07:53,600 --> 01:07:55,480 Swine maid. 663 01:09:46,960 --> 01:09:50,040 Oh, forgive me, darling. I've just washed my hands. 664 01:09:51,480 --> 01:09:53,680 They must have been freezing. 665 01:09:54,600 --> 01:09:55,920 Freezing? Yes. 666 01:09:56,000 --> 01:09:57,640 Something wrong? 667 01:09:57,720 --> 01:10:01,040 Wrong? Oh, no. 668 01:10:01,120 --> 01:10:02,720 What could be wrong? 669 01:10:05,320 --> 01:10:08,920 Then come back to bed. 670 01:10:09,000 --> 01:10:10,880 Yes, of course. 671 01:10:10,920 --> 01:10:13,000 Into the bed, you know. 672 01:10:14,080 --> 01:10:17,360 And take off those so-silly pajamas. 673 01:10:19,200 --> 01:10:23,000 You may rest assured you will never see these so-silly pajamas again. 674 01:10:23,080 --> 01:10:26,040 That I can assure you. 675 01:10:39,760 --> 01:10:41,120 Darling? 676 01:10:42,200 --> 01:10:44,800 Yes, I won't be a moment... 677 01:10:44,880 --> 01:10:46,240 darling. 678 01:10:47,840 --> 01:10:49,720 Hurry, darling. 679 01:10:50,920 --> 01:10:53,520 I'm just going to take a bath. 680 01:10:53,600 --> 01:10:55,760 A bath? 681 01:10:55,840 --> 01:10:57,680 Excuse me. 682 01:10:59,200 --> 01:11:00,560 Yes. 683 01:11:06,360 --> 01:11:08,960 Hello, this is Chief lnspector Clouseau. 684 01:11:09,040 --> 01:11:12,320 There is a beautiful woman in my bed and a dead man in my bath. 685 01:11:20,640 --> 01:11:23,760 If you're going to take a bath, I want to take one with you. 686 01:11:24,960 --> 01:11:28,480 Darling, it's freezing out here. Let me in. 687 01:11:33,760 --> 01:11:35,200 Madame... 688 01:11:35,280 --> 01:11:38,400 I arrest you for the murder of the man in this bathtub. 689 01:11:38,480 --> 01:11:39,520 What? 690 01:11:39,600 --> 01:11:43,360 And I must warn you that anything you say will be taken down... 691 01:11:43,440 --> 01:11:45,480 and used in evidence against me... 692 01:11:45,560 --> 01:11:47,040 you. 693 01:11:48,880 --> 01:11:50,760 Who is he? 694 01:11:50,840 --> 01:11:54,160 I don't know. He looks familiar. 695 01:11:54,240 --> 01:11:57,480 - He looks like you. - Looks like me? 696 01:12:00,280 --> 01:12:02,120 Tournier, the bank robber. 697 01:12:02,200 --> 01:12:04,960 What is he doing in your bathtub dressed up like you? 698 01:12:05,000 --> 01:12:08,240 It is a question I could very easily ask you. 699 01:12:08,320 --> 01:12:10,600 But he has been shot... 700 01:12:10,680 --> 01:12:13,760 and I do not carry a gun. 701 01:12:13,800 --> 01:12:16,480 Obviously not, no. 702 01:12:16,560 --> 01:12:18,720 I am Olga Berriossiva. 703 01:12:18,760 --> 01:12:21,960 Until one hour ago, I was a loyal Russian agent... 704 01:12:22,040 --> 01:12:25,120 under direct order from the presidium to kill you. 705 01:12:25,160 --> 01:12:26,600 To kill me? 706 01:12:26,640 --> 01:12:28,960 I was considered a perfect liquidator... 707 01:12:29,000 --> 01:12:32,480 because no man had ever been able to involve me emotionally... 708 01:12:32,520 --> 01:12:34,400 until tonight. 709 01:12:35,720 --> 01:12:38,480 Do you think that you could fall in love... 710 01:12:38,560 --> 01:12:41,600 with an ex-Russian agent? 711 01:12:43,160 --> 01:12:45,280 Well, of course... 712 01:12:45,360 --> 01:12:47,920 everything is possible, yes. 713 01:12:53,320 --> 01:12:56,040 - But you are not the same. - Huh? 714 01:12:56,120 --> 01:12:59,240 Oh, well, of course... 715 01:12:59,320 --> 01:13:01,520 dead men in bathtubs have been known... 716 01:13:01,600 --> 01:13:04,080 to make quite a difference, you know. 717 01:13:04,160 --> 01:13:08,120 Anyway, this is the man who can lead me to the lunatic Dreyfus... 718 01:13:08,200 --> 01:13:10,360 who it is my sworn duty to apprehend. 719 01:13:10,440 --> 01:13:13,440 I, too, had a sworn duty, but I have forsaken it... 720 01:13:13,520 --> 01:13:17,520 become traitor, given up everything for you. 721 01:13:19,040 --> 01:13:20,280 With me... 722 01:13:20,360 --> 01:13:23,520 it is the duty that comes first. 723 01:13:23,560 --> 01:13:27,040 Oh, make an exception just this once. 724 01:13:27,120 --> 01:13:29,360 I wish that I could. 725 01:13:29,440 --> 01:13:32,400 You can. I guarantee it. 726 01:13:32,480 --> 01:13:35,080 No, you see, l... 727 01:13:36,200 --> 01:13:37,720 - Look! - What? 728 01:13:37,800 --> 01:13:41,320 That tattoo. When I arrested Tournier, he did not have that tattoo. 729 01:13:41,400 --> 01:13:45,440 - It looks like the Mondschien crest. - Mondschien? 730 01:13:45,520 --> 01:13:47,760 - Mm-hmm. - What is that? 731 01:13:47,840 --> 01:13:51,360 An infamous family who ruled Bavaria in the 15th century. 732 01:13:52,480 --> 01:13:56,200 I read somewhere that the Mondschien Castle... 733 01:13:56,280 --> 01:13:59,120 had recently been sold. 734 01:13:59,240 --> 01:14:01,240 You read somewhere that... 735 01:14:01,280 --> 01:14:03,600 they had sold the castle? 736 01:14:06,760 --> 01:14:10,120 Fancy them selling the castle, just like that. 737 01:14:14,920 --> 01:14:16,760 The castle! 738 01:14:16,840 --> 01:14:19,240 Yes. Dreyfus. 739 01:14:20,280 --> 01:14:23,080 He is in the castle. 740 01:14:30,160 --> 01:14:33,120 Farewell. I am off to Mondschien Castle. 741 01:14:46,200 --> 01:14:49,160 Must be getting a cavity. 742 01:14:49,200 --> 01:14:51,680 When can my daughter and I leave? 743 01:14:51,760 --> 01:14:54,720 When Clouseau is no more, perhaps. 744 01:14:54,800 --> 01:14:57,080 I have done everything you asked. 745 01:14:57,160 --> 01:14:59,880 You've done everything I've asked so far... 746 01:14:59,920 --> 01:15:02,200 but I have not asked everything. 747 01:15:02,280 --> 01:15:05,040 What you mean is that you have no intention of letting us go. 748 01:15:05,080 --> 01:15:07,120 You plan to continue your reign of terror... 749 01:15:07,200 --> 01:15:09,200 whether Clouseau is eliminated or not. 750 01:15:09,280 --> 01:15:11,400 I must admit the thought had occurred to me. 751 01:15:11,480 --> 01:15:15,040 - You are mad. - And you are redundant, Professor. 752 01:15:15,120 --> 01:15:17,960 Redundant and fallacious. Madness does not preclude achievement. 753 01:15:18,040 --> 01:15:20,680 You cannot operate the machine without me. 754 01:15:20,720 --> 01:15:22,680 Not yet, but when you have taught me. 755 01:15:22,760 --> 01:15:24,760 And if I refuse to teach you? 756 01:15:24,840 --> 01:15:29,320 Then I would have to take the matter up with your charming daughter. 757 01:15:29,400 --> 01:15:32,080 - What kind of a man are you? - A madman. 758 01:15:32,160 --> 01:15:36,080 - You said so yourself. - Boss! 759 01:15:44,240 --> 01:15:46,400 It's true. 760 01:15:46,480 --> 01:15:48,800 - When? - This morning, in his hotel room. 761 01:15:50,640 --> 01:15:52,960 He's dead! 762 01:15:53,040 --> 01:15:55,960 He's dead in his hotel bedroom! 763 01:15:56,040 --> 01:15:57,880 Hurray! I'm free! 764 01:15:59,320 --> 01:16:02,240 Oh, I'm so happy, Professor. 765 01:16:02,320 --> 01:16:03,680 I'm so... 766 01:16:24,120 --> 01:16:26,040 Good day. 767 01:16:26,120 --> 01:16:28,600 My name is Professor Guy Gabroir... 768 01:16:28,680 --> 01:16:31,640 medieval castle authority from Marseilles. 769 01:16:31,720 --> 01:16:35,480 Tell me, do you have a room? 770 01:16:35,560 --> 01:16:39,080 I do not know what a "reum" is. 771 01:16:50,200 --> 01:16:52,880 Ah! A room! 772 01:16:52,920 --> 01:16:55,160 That is what I have been saying, you idiot. 773 01:16:55,240 --> 01:16:56,600 Room. 774 01:17:13,240 --> 01:17:14,880 Does your dog bite? 775 01:17:20,120 --> 01:17:21,480 Nice doggy. 776 01:17:24,800 --> 01:17:27,040 I thought you said your dog did not bite. 777 01:17:27,120 --> 01:17:29,520 That is not my dog. 778 01:20:34,160 --> 01:20:36,560 Anything I can get you, boss? 779 01:20:36,640 --> 01:20:39,560 I can't stand it any longer. Get me a dentist! 780 01:20:55,520 --> 01:20:57,720 Dr. Shurtz lives here... 781 01:20:57,800 --> 01:21:00,120 but he has gone fishing. 782 01:21:01,320 --> 01:21:04,760 I don't know. I will tell him. 783 01:21:06,720 --> 01:21:09,880 Did I hear you say a doctor lives here? 784 01:21:09,960 --> 01:21:12,680 He's a doctor and a dentist. 785 01:21:12,720 --> 01:21:14,960 He made mein teeth for me. 786 01:21:15,040 --> 01:21:17,880 They want him up at the castle. 787 01:21:17,960 --> 01:21:21,640 Up at the castle? Where can I find him? 788 01:21:21,720 --> 01:21:24,240 Dr. Shurtz has gone fishing. 789 01:21:24,320 --> 01:21:27,240 - He probably won't be back until... - Show me his zimmer. 790 01:21:27,320 --> 01:21:28,560 - Hmm? - His room! 791 01:21:42,280 --> 01:21:44,560 Hello! 792 01:21:44,640 --> 01:21:48,360 It's Dr. Shurtz from the village, you know. 793 01:22:12,040 --> 01:22:14,800 Oh, excuse me, sir. 794 01:22:14,880 --> 01:22:17,080 - Dr. Shurtz is here. - Where? 795 01:22:17,160 --> 01:22:19,360 Ah, here, Doctor. Please hurry. 796 01:22:19,400 --> 01:22:21,280 I am in agony. 797 01:22:24,680 --> 01:22:27,040 All will be well soon. 798 01:22:28,760 --> 01:22:31,040 - Did you hurt yourself? - Yes. 799 01:22:31,080 --> 01:22:33,680 The burn. I can set it later. 800 01:22:35,080 --> 01:22:37,520 - Please hurry. - First of all, I will need... 801 01:22:37,600 --> 01:22:39,560 some hot water and towels. 802 01:22:39,640 --> 01:22:42,440 Get some hot water, Harry, and lock the door. 803 01:22:42,520 --> 01:22:45,600 - I don't want to be disturbed. - And lock the door, Harry. 804 01:22:45,640 --> 01:22:47,840 He does not wish to be disturbed, you know. 805 01:22:47,920 --> 01:22:51,080 Please, Doctor, hurry. I can't stand the pain. 806 01:22:51,160 --> 01:22:54,440 Yes. Now, then let me see. 807 01:22:54,480 --> 01:22:56,240 - Ow. - What? 808 01:22:56,320 --> 01:22:59,080 - My eye. - I thought it was your tooth. 809 01:22:59,120 --> 01:23:02,160 - But it is my tooth. - I wish you would make your mind up. 810 01:23:02,240 --> 01:23:05,640 I don't normally make castle calls in the middle of the night. 811 01:23:10,080 --> 01:23:11,440 Doctor. 812 01:23:13,040 --> 01:23:14,880 Wait while l... 813 01:23:17,080 --> 01:23:18,680 Yes, that's... 814 01:23:22,840 --> 01:23:24,040 There it is. 815 01:23:26,000 --> 01:23:28,760 Now, open wide, please. 816 01:23:30,160 --> 01:23:32,040 Now, let me see. 817 01:23:33,480 --> 01:23:36,360 Tell me when this hurts. 818 01:23:36,400 --> 01:23:38,280 Is it that one? 819 01:23:39,520 --> 01:23:41,360 Is it that one? 820 01:23:43,760 --> 01:23:46,360 Ah, there is the naughty one. 821 01:23:46,440 --> 01:23:49,360 - Are you going to pull it? - Pull it? 822 01:23:49,440 --> 01:23:51,800 Yes, of course I will pull it. 823 01:23:51,880 --> 01:23:54,320 Please give me something to put me out. 824 01:23:54,400 --> 01:23:56,240 Put you out? 825 01:23:57,880 --> 01:23:59,760 Yes. Here, first you must wear... 826 01:23:59,800 --> 01:24:03,400 this special anesthetic cotton wool, you know. 827 01:24:03,440 --> 01:24:07,960 Wear it over the eyes. On no account look out from under it. 828 01:24:08,040 --> 01:24:11,560 That will ruin the whole effect of the anesthetic on the eyes. 829 01:24:11,600 --> 01:24:15,000 - You want me to hold it like that? - Hold it like that on the eyes... 830 01:24:15,080 --> 01:24:17,000 while I get some... 831 01:24:17,080 --> 01:24:19,640 Please hurry, Doctor. I can't stand the pain. 832 01:24:19,720 --> 01:24:21,560 Yes. Coming soon. 833 01:24:29,480 --> 01:24:31,320 What are you doing? 834 01:24:31,400 --> 01:24:33,960 Just rearranging the furniture... 835 01:24:34,000 --> 01:24:37,640 in order to give you the full effect of the anesthetic. 836 01:24:37,680 --> 01:24:41,080 Doctor, I'm in agony! 837 01:24:41,160 --> 01:24:43,320 Not for much longer. 838 01:24:55,920 --> 01:24:58,280 That was hell down there. 839 01:24:58,320 --> 01:25:01,040 What's wrong? 840 01:25:01,120 --> 01:25:04,960 Whoever built this house put the stairs in the wrong place. 841 01:25:05,040 --> 01:25:08,160 Do you mean you fell down the stairs? 842 01:25:08,240 --> 01:25:11,440 I was preoccupied with the anesthetic, you know. 843 01:25:11,480 --> 01:25:14,480 It's really hot in here, isn't it? 844 01:25:16,960 --> 01:25:18,840 Now, the... 845 01:25:19,840 --> 01:25:21,240 anesthetic. 846 01:25:24,600 --> 01:25:26,480 "Nitrous oxide." 847 01:25:28,800 --> 01:25:31,200 What's that? 848 01:25:31,280 --> 01:25:33,880 That is the anesthetic, you know. 849 01:25:33,960 --> 01:25:35,320 Oh, good. 850 01:25:36,360 --> 01:25:38,960 Yes, it is good, yes. 851 01:25:40,960 --> 01:25:43,480 Please, Doctor, the pain is getting worse. 852 01:25:43,560 --> 01:25:45,640 Please, hurry up. 853 01:25:45,720 --> 01:25:49,440 A few whiffs of this, and you won't feel a thing. 854 01:25:50,480 --> 01:25:54,000 - All right. - Now, breathe deeply. 855 01:25:55,160 --> 01:25:58,160 - How's that? - It's fine. 856 01:25:58,200 --> 01:26:00,080 How do you feel? 857 01:26:01,560 --> 01:26:03,440 A little dizzy. 858 01:26:05,120 --> 01:26:07,560 - What's so funny? - I don't know. Nothing. 859 01:26:07,640 --> 01:26:10,160 - Then why are you laughing? - I don't know. 860 01:26:10,240 --> 01:26:14,040 - Why are you laughing? - Because I can't help it. 861 01:26:25,120 --> 01:26:26,520 Yes. 862 01:26:30,040 --> 01:26:31,120 I love it. 863 01:26:31,200 --> 01:26:33,160 - Come on. - It's gonna hurt. 864 01:26:33,240 --> 01:26:35,080 Good. Lovely. 865 01:26:50,560 --> 01:26:54,120 I will have to use more leverage. 866 01:27:17,640 --> 01:27:20,160 I don't know what you gave me, Doctor... 867 01:27:20,240 --> 01:27:22,920 but it's giving me hallucinations. 868 01:27:23,000 --> 01:27:25,800 Your whole face has changed. 869 01:27:25,880 --> 01:27:27,720 It has? 870 01:27:39,520 --> 01:27:40,960 How's this? 871 01:27:41,040 --> 01:27:43,360 Grotesque! 872 01:27:47,320 --> 01:27:49,920 We just got word, boss. Clouseau is still alive. 873 01:27:52,640 --> 01:27:54,520 I knew it. 874 01:27:59,520 --> 01:28:02,240 He has pulled the wrong tooth. 875 01:28:04,360 --> 01:28:08,440 There's only one man who would pull the wrong tooth. 876 01:28:08,480 --> 01:28:10,040 It's Clouseau. 877 01:28:10,120 --> 01:28:12,760 Kill him. 878 01:28:36,080 --> 01:28:39,480 Get Fassbender and his daughter into the control room. 879 01:28:39,520 --> 01:28:41,560 What about Clouseau? 880 01:28:41,600 --> 01:28:45,880 Priorities. First I will pick a target. 881 01:28:45,920 --> 01:28:47,800 Then Clouseau. 882 01:29:05,720 --> 01:29:08,360 Now we'll see who has the last laugh. 883 01:29:08,440 --> 01:29:10,600 They've all betrayed me, and now they will have to pay. 884 01:29:10,680 --> 01:29:13,480 What shall I destroy? Buckingham Palace? Too small. 885 01:29:13,560 --> 01:29:15,400 How about London? Not big enough. 886 01:29:15,480 --> 01:29:17,880 England! Yes, England. 887 01:29:17,960 --> 01:29:19,840 Good-bye, Piccadilly 888 01:29:19,880 --> 01:29:22,400 Farewell, Leicester Square 889 01:29:29,120 --> 01:29:31,680 You are just in time, Professor. 890 01:29:31,760 --> 01:29:35,400 Within five minutes, I shall destroy England. 891 01:29:35,480 --> 01:29:37,320 England! 892 01:29:37,400 --> 01:29:39,760 No more cricket. 893 01:29:39,840 --> 01:29:42,600 No more warm beer, Professor. 894 01:29:42,640 --> 01:29:46,000 No more fish and chips. No more... 895 01:29:53,840 --> 01:29:55,240 England! 896 01:30:50,800 --> 01:30:52,240 Do something. 897 01:30:52,320 --> 01:30:54,600 You brought it on yourself. It's too late. 898 01:30:54,680 --> 01:30:55,880 Wait! 899 01:30:55,960 --> 01:30:58,800 Do something! Come back! Help me! 900 01:30:58,880 --> 01:31:00,240 Look! 901 01:31:02,120 --> 01:31:03,680 You've gotta help me. 902 01:31:03,720 --> 01:31:06,760 Help, Professor! 903 01:32:39,600 --> 01:32:42,480 Cato, my little yellow friend, I'm home. 904 01:33:19,680 --> 01:33:22,080 I gave Cato the night off. 905 01:33:23,400 --> 01:33:26,960 But what has happened to my room? 906 01:35:53,800 --> 01:35:55,160 Darling? 907 01:36:06,920 --> 01:36:09,360 My darling. 908 01:36:14,200 --> 01:36:16,760 Darling, sing to me. 909 01:36:16,800 --> 01:36:19,320 Sing to you? Oh. 910 01:36:19,400 --> 01:36:22,760 Come to me 911 01:36:22,840 --> 01:36:24,680 And the world 912 01:36:24,760 --> 01:36:28,280 It will be ours tonight 913 01:36:36,480 --> 01:36:38,360 Where did you go? 914 01:36:38,440 --> 01:36:41,120 - Your voice? - Yes, that was my voice. 915 01:36:41,200 --> 01:36:43,800 That was my voice singing a little song we used to sing... 916 01:36:43,840 --> 01:36:46,920 in the Resistance to keep up the courage. 917 01:36:47,000 --> 01:36:49,840 Was it hard for you in the Resistance? 918 01:36:49,920 --> 01:36:53,600 Very hard, but not as hard as it is now. 919 01:36:53,680 --> 01:36:55,520 Darling, relax. 920 01:36:55,600 --> 01:36:58,000 Resistance is over. 921 01:36:59,240 --> 01:37:01,680 My darling. 922 01:37:01,760 --> 01:37:03,840 My beautiful darling. 923 01:37:03,920 --> 01:37:06,000 What? 68716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.