Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,659 --> 00:00:37,538
Your ignorance
makes me ill and angry.
2
00:00:50,843 --> 00:00:54,180
There is nothing wrong
with your television set.
3
00:00:54,221 --> 00:00:56,766
Do not attempt
to adjust the picture.
4
00:00:56,807 --> 00:00:59,894
We are controlling
transmission.
5
00:01:00,019 --> 00:01:01,937
We will control
the horizontal.
6
00:01:01,979 --> 00:01:04,565
We will control
the vertical.
7
00:01:04,648 --> 00:01:07,318
We can change the focus
to a soft blur
8
00:01:07,359 --> 00:01:09,361
or sharpen it
to crystal clarity.
9
00:01:09,445 --> 00:01:11,363
For the next hour,
sit quietly,
10
00:01:11,447 --> 00:01:14,200
and we will control
all that you see and hear.
11
00:01:14,283 --> 00:01:17,369
You are about to participate
in a great adventure.
12
00:01:17,411 --> 00:01:21,290
You are about to experience
the awe and mystery
13
00:01:21,373 --> 00:01:26,003
which reaches from
the inner mind to...
14
00:01:55,407 --> 00:01:58,410
Where are we going?
15
00:01:58,452 --> 00:02:01,372
Life... the timeless,
mysterious gift...
16
00:02:01,455 --> 00:02:03,874
Is still evolving.
17
00:02:03,958 --> 00:02:06,794
What wonders or terrors
does evolution
18
00:02:06,836 --> 00:02:10,214
hold in store for us
in the next 10,000 years?
19
00:02:10,506 --> 00:02:12,842
In a million?
In 6 million?
20
00:02:14,218 --> 00:02:15,177
Mrs. Ives?
21
00:02:16,971 --> 00:02:18,973
Mrs. Ives?
22
00:02:23,394 --> 00:02:25,938
Perhaps the answer
lies in this old house
23
00:02:26,021 --> 00:02:27,898
in this old
and misty valley.
24
00:03:19,617 --> 00:03:21,202
What are you doing here?
25
00:03:21,285 --> 00:03:23,037
I'm Kathy.
26
00:03:23,120 --> 00:03:24,205
Oh.
27
00:03:25,539 --> 00:03:27,124
Indeed.
28
00:03:28,500 --> 00:03:30,377
I brought you
fresh bread,
29
00:03:30,461 --> 00:03:33,339
and I was looking to be paid
by your housekeeper... Mrs. Ives.
30
00:03:33,380 --> 00:03:35,382
That woman is never around
when she's needed.
31
00:03:35,466 --> 00:03:37,343
It's impossible to find
good help here.
32
00:03:37,384 --> 00:03:40,054
I can't even
find an assistant.
33
00:03:40,137 --> 00:03:43,307
Fresh bread did you say?
Give it here.
34
00:03:44,642 --> 00:03:46,810
Ah...
35
00:03:47,102 --> 00:03:49,480
One and tuppence,
please.
36
00:03:49,563 --> 00:03:51,232
Oh, yes.
37
00:03:52,441 --> 00:03:55,486
I didn't take any time out
for breakfast,
38
00:03:55,527 --> 00:03:58,405
and I've been working all night.
One and tuppence.
39
00:03:58,489 --> 00:03:59,907
Thank you.
40
00:03:59,990 --> 00:04:03,744
Uh, what kind of work
is it you do here?
41
00:04:03,786 --> 00:04:05,496
I'm a professor of genetics.
42
00:04:07,957 --> 00:04:11,043
This bread is very good.
Do you have any more?
43
00:04:11,085 --> 00:04:13,337
That was the last, but I can
bring you some more
44
00:04:13,420 --> 00:04:14,672
if you can wait.
45
00:04:14,797 --> 00:04:18,217
I can wait. Only hurry. I can't
wait very long for anything.
46
00:04:18,425 --> 00:04:19,843
Hurry up.
47
00:04:22,513 --> 00:04:23,722
Genetics?
48
00:04:25,808 --> 00:04:27,226
Genetics.
49
00:04:29,228 --> 00:04:32,314
Ah, Darwin. Oh, you're
hungry, too, eh?
50
00:04:32,356 --> 00:04:35,067
Well, you've had
a hard night. There.
51
00:04:37,778 --> 00:04:39,738
Have you teached it
any tricks?
52
00:04:39,822 --> 00:04:42,700
Oh, much more than that.
He earns his keep.
53
00:04:42,783 --> 00:04:46,954
Here. File these under "mg."
54
00:04:51,000 --> 00:04:51,875
Oh.
55
00:04:55,170 --> 00:04:57,172
Molecular genetics.
56
00:05:20,946 --> 00:05:24,158
However did he become
so smart?
57
00:05:24,241 --> 00:05:25,701
I made him that way.
58
00:05:26,827 --> 00:05:29,079
Can you do that
with people, too?
59
00:05:29,163 --> 00:05:30,748
That, my dear,
is what I want...
60
00:05:33,375 --> 00:05:34,293
Why do you ask?
61
00:05:35,502 --> 00:05:39,298
I'd like to be smart.
62
00:05:39,381 --> 00:05:42,092
There's someone
I'd like to be smart for.
63
00:05:47,806 --> 00:05:49,224
Who are your parents?
64
00:05:49,308 --> 00:05:51,018
I don't have any.
65
00:05:51,310 --> 00:05:54,813
Could you make me
halfway smart?
66
00:06:00,903 --> 00:06:04,239
I'd like a sample
of your blood.
67
00:06:06,116 --> 00:06:08,452
It's all right.
It won't hurt.
68
00:06:08,494 --> 00:06:10,371
Extend your arm.
69
00:06:11,497 --> 00:06:13,332
There we are.
70
00:06:19,129 --> 00:06:20,714
Now make a fist.
71
00:06:57,835 --> 00:07:00,379
12 loaves
at 1 and tuppence.
72
00:07:00,462 --> 00:07:04,299
And all you bring home
is 12 and tuppence?
73
00:07:04,383 --> 00:07:05,968
You're holding back
1 and 9.
74
00:07:06,051 --> 00:07:07,261
No, Gert.
75
00:07:07,302 --> 00:07:09,388
Little miss
innocent eyes herself,
76
00:07:09,471 --> 00:07:12,391
thieving from her own
sister. Give it to me.
77
00:07:12,474 --> 00:07:14,476
It must've been the professor
give me the wrong change.
78
00:07:14,518 --> 00:07:16,562
I'm going to teach you
to count
79
00:07:16,645 --> 00:07:18,272
if I have to
beat it into you.
80
00:07:18,313 --> 00:07:19,940
No, Gert. I'll get
the right change.
81
00:07:19,982 --> 00:07:21,608
I've got to go back,
anyway.
82
00:07:21,692 --> 00:07:23,277
Here... here now, miss witch.
83
00:07:23,360 --> 00:07:25,779
Leave the helpless child be.
84
00:07:25,821 --> 00:07:27,823
My customers cheat her
out of the right change,
85
00:07:27,906 --> 00:07:29,450
and she isn't
bright enough to know.
86
00:07:29,533 --> 00:07:32,870
Beating up never made
anybody bright, girl.
87
00:07:32,911 --> 00:07:35,330
That's love
and fondness
88
00:07:35,414 --> 00:07:38,333
is makes ladies
think the right way.
89
00:07:38,417 --> 00:07:39,793
You know that,
don't you, Gert?
90
00:07:41,712 --> 00:07:44,631
Ooh, please, Wilt.
Please, Wilt.
91
00:07:44,673 --> 00:07:46,717
I'll let you go if you give me
one little sisterly kiss.
92
00:07:46,800 --> 00:07:48,343
Hey, knock it off,
Wilt.
93
00:07:48,427 --> 00:07:50,304
Distract
me friend, Gert.
94
00:07:50,345 --> 00:07:53,599
He annoys me terrible.
95
00:07:53,682 --> 00:07:56,435
Isn't this town
dirty enough?
96
00:08:01,565 --> 00:08:04,234
Thanks, Wilhelm.
97
00:08:04,318 --> 00:08:07,237
Well, if the professor
wants another loaf,
98
00:08:07,321 --> 00:08:09,072
take it to him.
99
00:08:12,743 --> 00:08:14,161
I'm going that way.
100
00:08:14,203 --> 00:08:16,288
I'll walk with you.
101
00:08:24,755 --> 00:08:26,173
The foreman told the manager
102
00:08:26,256 --> 00:08:29,468
that I'd been making trouble
among the miners...
103
00:08:29,551 --> 00:08:31,178
Spreading discontent
104
00:08:31,261 --> 00:08:33,180
and acting myself superior.
105
00:08:34,348 --> 00:08:37,476
Manager called me
in his office.
106
00:08:37,559 --> 00:08:41,688
Asked me if I thought
I was too good for the job.
107
00:08:41,730 --> 00:08:44,942
So I told him
that maybe I was.
108
00:08:47,152 --> 00:08:50,030
So it's down tools for me,
and I'm out of a job.
109
00:08:52,074 --> 00:08:53,909
That's it, isn't it?
110
00:08:53,951 --> 00:08:54,993
Yes, Wilhelm.
111
00:08:55,077 --> 00:08:57,162
All right, then,
I'll wait for you here.
112
00:08:57,204 --> 00:08:58,664
No. Come on.
113
00:08:59,831 --> 00:09:02,417
Well, there's
one good thing.
114
00:09:02,459 --> 00:09:05,087
I'll be able to turn me
back on that mine.
115
00:09:05,170 --> 00:09:08,507
I wish I could turn my back
on that whole town forever.
116
00:09:08,590 --> 00:09:11,718
Life should go forward, see,
and not backward like here.
117
00:09:11,802 --> 00:09:13,511
How can a man
go forward here?
118
00:09:13,512 --> 00:09:15,472
It's the most backward
place in the world.
119
00:09:15,514 --> 00:09:17,891
Where would you go, then?
120
00:09:17,933 --> 00:09:21,186
Oh, anywhere...
To get out from under,
121
00:09:21,270 --> 00:09:24,064
away from all this dirt
and stupidity,
122
00:09:24,106 --> 00:09:26,692
away from that black mine
that's to blame for it all.
123
00:09:31,655 --> 00:09:33,407
It would give me
great pleasure
124
00:09:33,490 --> 00:09:36,326
to see this whole town
utterly destroyed.
125
00:09:36,368 --> 00:09:40,539
You'll go forward, Wilhelm.
You're smarter than the others.
126
00:09:40,622 --> 00:09:42,749
I'm too smart to go on
eating coal dust
127
00:09:42,833 --> 00:09:44,876
for the rest of my life.
128
00:09:44,918 --> 00:09:46,503
I wish I was smart.
129
00:09:46,545 --> 00:09:48,213
Well, you're not stupid.
130
00:09:48,297 --> 00:09:50,882
That's the big difference
between you and them others.
131
00:09:50,966 --> 00:09:53,969
All I need is one
lucky break, see.
132
00:09:54,052 --> 00:09:58,390
A job where I could use
my head, and I'd show them.
133
00:09:58,473 --> 00:10:00,517
I'd be riding around
in a sports car
134
00:10:00,559 --> 00:10:02,311
and wearing a big
gold ring on my finger.
135
00:10:13,864 --> 00:10:15,115
So that's him?
136
00:10:15,198 --> 00:10:16,366
Who?
137
00:10:16,450 --> 00:10:18,535
The professor
from London.
138
00:10:18,577 --> 00:10:21,830
Hmm. Why don't you
ask him for a job?
139
00:10:21,913 --> 00:10:23,206
Don't be ridiculous.
140
00:10:52,361 --> 00:10:54,571
Excuse me,
Professor Mathers.
141
00:10:54,655 --> 00:10:56,281
Young Kathy's
come to see you.
142
00:10:56,365 --> 00:10:59,159
Oh, Kathy.
Show her in, Mrs. Ives.
143
00:11:03,872 --> 00:11:06,833
Oh, Kathy, I'm sorry
I have to disappoint you.
144
00:11:06,917 --> 00:11:09,252
I'm afraid your blood
is the wrong type.
145
00:11:09,294 --> 00:11:11,588
Oh, professor, it wasn't
for that I've come.
146
00:11:11,630 --> 00:11:15,175
Here's my friend...
Wilhelm Griffith.
147
00:11:21,473 --> 00:11:24,893
Kathy tells me you're in need
of an assistant.
148
00:11:24,976 --> 00:11:27,354
I come to apply
for the job.
149
00:11:30,190 --> 00:11:32,526
Do you think you're eligible
for this particular job?
150
00:11:33,652 --> 00:11:36,363
I can do anything
another man can do.
151
00:11:36,405 --> 00:11:37,614
And better, maybe.
152
00:11:37,698 --> 00:11:38,824
Oh...
153
00:11:41,618 --> 00:11:44,996
I work here on
high-frequency electronics
154
00:11:45,038 --> 00:11:46,498
on a molecular level.
155
00:11:46,581 --> 00:11:49,334
Are you familiar with
solid-state circuitry?
156
00:11:49,376 --> 00:11:51,962
Any experience in
ordinary lab techniques?
157
00:11:52,003 --> 00:11:57,217
Microscopy, biopsy,
protein analysis and synthesis?
158
00:11:57,300 --> 00:11:59,636
Know anything about the
mechanical side of office work,
159
00:11:59,678 --> 00:12:01,513
computer technology,
160
00:12:01,555 --> 00:12:03,807
filing procedures,
161
00:12:03,932 --> 00:12:04,850
stenography?
162
00:12:04,933 --> 00:12:06,309
Are you trying
to make a fool of me?
163
00:12:06,351 --> 00:12:08,562
On the contrary.
I was merely suggesting
164
00:12:08,645 --> 00:12:10,647
that you are best adapted
for what you've been doing.
165
00:12:12,607 --> 00:12:16,069
Wait. If you could
teach that monkey,
166
00:12:16,153 --> 00:12:17,237
couldn't you
teach Wilhelm,
167
00:12:17,320 --> 00:12:19,406
who's smarter than
anyone else in town?
168
00:12:19,489 --> 00:12:21,324
Afraid it isn't that simple.
169
00:12:21,366 --> 00:12:25,162
Learning is worthless
170
00:12:25,245 --> 00:12:27,497
without the brain capacity
to use it.
171
00:12:27,581 --> 00:12:29,416
That's what I'm working on.
172
00:12:29,499 --> 00:12:31,918
Racing against time,
trying to speed up
173
00:12:32,002 --> 00:12:33,962
the slow process
of evolution
174
00:12:34,045 --> 00:12:36,590
by a molecular approach
to genetics.
175
00:12:36,631 --> 00:12:38,717
I've already succeeded
with that ape.
176
00:12:39,676 --> 00:12:41,052
He's almost human.
177
00:12:53,356 --> 00:12:55,108
Now, if I could do it
with a man,
178
00:12:55,192 --> 00:12:58,695
if I could create
the man of the future,
179
00:12:58,779 --> 00:13:01,448
we could rise above
the animal passions
180
00:13:01,490 --> 00:13:04,201
which lead to violence
and self-destruction
181
00:13:04,326 --> 00:13:07,996
and develop the intelligence
that's necessary
182
00:13:08,038 --> 00:13:11,374
for a peaceful
and civilized co-existence.
183
00:13:14,544 --> 00:13:15,462
Will you do it with me?
184
00:13:17,047 --> 00:13:18,131
You?
185
00:13:26,848 --> 00:13:28,016
Yes.
186
00:13:31,144 --> 00:13:34,064
You realize an experiment
always has its dangers.
187
00:13:35,816 --> 00:13:37,901
I'm game for anything,
188
00:13:37,984 --> 00:13:40,862
sooner than go crawling back
to that mine after my job,
189
00:13:40,904 --> 00:13:43,657
spend the best of my life
like an animal in the dark.
190
00:13:47,911 --> 00:13:49,663
Mrs. Ives.
191
00:13:55,418 --> 00:13:58,338
Take him out
and clean him up, Mrs. Ives.
192
00:14:31,496 --> 00:14:34,583
Would you take your jacket off
and sit down over there?
193
00:14:44,342 --> 00:14:46,595
I need to take
a sample of your blood.
194
00:14:50,724 --> 00:14:52,475
Extend your arm.
195
00:14:53,602 --> 00:14:57,147
When the physical test
is completed,
196
00:14:57,188 --> 00:15:01,443
and if it's successful,
well...
197
00:15:01,526 --> 00:15:03,361
Now...
198
00:15:06,948 --> 00:15:08,575
Make a fist.
199
00:15:21,880 --> 00:15:24,132
Have I passed
the test?
200
00:15:25,258 --> 00:15:26,718
You'll do.
201
00:15:26,801 --> 00:15:28,303
Let's get on
with it, then.
202
00:15:28,386 --> 00:15:31,723
Immediately.
203
00:15:31,806 --> 00:15:33,892
What'll we do, then?
204
00:15:33,975 --> 00:15:36,227
Use of selective
wavelengths,
205
00:15:36,269 --> 00:15:38,939
and I can stimulate the genes
in every cell of your body
206
00:15:39,022 --> 00:15:41,983
so that the superior genes
become much stronger
207
00:15:42,025 --> 00:15:45,528
than the backward ones
and eventually dominate them,
208
00:15:45,612 --> 00:15:48,865
thereby accelerating the inborn
mechanism of evolution
209
00:15:48,907 --> 00:15:51,159
to a fantastically
high speed.
210
00:15:53,411 --> 00:15:56,414
These generators are directed
into this chamber.
211
00:15:56,456 --> 00:15:58,917
They're controlled
by this panel.
212
00:16:19,813 --> 00:16:23,149
This lever encompasses
the entire evolutionary history
213
00:16:23,233 --> 00:16:24,150
of the human race...
214
00:16:24,234 --> 00:16:26,277
Backward to the protozoa,
215
00:16:26,319 --> 00:16:30,407
forward... to what?
216
00:16:32,492 --> 00:16:34,077
Each degree on this dial
217
00:16:34,160 --> 00:16:37,455
represents 10,000 years
of evolution per minute.
218
00:16:37,539 --> 00:16:39,457
You'll be the first man
ever to go forward
219
00:16:39,499 --> 00:16:41,084
into our
biological future.
220
00:16:42,252 --> 00:16:44,921
Still determined
to go through with it?
221
00:18:44,916 --> 00:18:47,084
You're praying that
your experiment
222
00:18:47,085 --> 00:18:50,213
may be a blessing
and not a curse on mankind.
223
00:19:17,031 --> 00:19:19,409
Now you're hoping
you may be forgiven
224
00:19:19,450 --> 00:19:22,537
for what you did
only a few years ago
225
00:19:22,620 --> 00:19:24,539
when you helped to
invent an atomic bomb
226
00:19:24,581 --> 00:19:26,499
that was so powerful,
it could destroy
227
00:19:26,541 --> 00:19:28,376
all the life
on this planet.
228
00:19:41,681 --> 00:19:43,224
It's this sense of guilt
229
00:19:43,266 --> 00:19:47,312
that's made you
bury yourself down here,
230
00:19:47,395 --> 00:19:49,647
trying desperately
to find a way
231
00:19:49,731 --> 00:19:51,649
of making war
impossible.
232
00:19:55,486 --> 00:19:57,071
How do you know that?
233
00:20:13,755 --> 00:20:15,173
It's your dinner tray,
234
00:20:15,298 --> 00:20:17,050
for you and the young man,
professor.
235
00:20:17,133 --> 00:20:20,762
Leave it, Mrs. Ives.
We can't be disturbed now.
236
00:20:20,803 --> 00:20:23,556
As you like, sir.
237
00:20:36,027 --> 00:20:38,279
Don't let it
get cold now, sir.
238
00:20:38,321 --> 00:20:42,242
All right.
Good night, Mrs. Ives.
239
00:20:42,325 --> 00:20:44,202
It would be very unwise
and premature
240
00:20:44,244 --> 00:20:46,287
for her to see you
at this stage.
241
00:20:46,371 --> 00:20:48,581
You didn't tell me
my body would change.
242
00:20:48,623 --> 00:20:51,000
I wasn't prepared
for a physical mutation
243
00:20:51,084 --> 00:20:54,295
in the man of 20,000
years from now.
244
00:20:54,337 --> 00:20:55,964
However, it's understandable,
245
00:20:56,047 --> 00:20:59,342
since we evolved from
the caveman in less time.
246
00:21:06,557 --> 00:21:09,519
Why didn't he change?
247
00:21:09,602 --> 00:21:13,231
Not all species of monkey
evolved into man.
248
00:21:13,314 --> 00:21:15,692
His obviously
lacked that potential.
249
00:21:18,111 --> 00:21:19,737
Your heightened forehead
250
00:21:19,821 --> 00:21:23,116
indicates more currents
in your neuronic synapses
251
00:21:23,199 --> 00:21:25,493
required for
greater intelligence
252
00:21:25,576 --> 00:21:27,120
and telepathic function.
253
00:21:27,161 --> 00:21:30,498
Your eyes have developed
a wider field of vision
254
00:21:30,581 --> 00:21:34,711
and a power of
charged concentration.
255
00:21:35,920 --> 00:21:40,341
Your hand reveals the bud
of a sixth finger,
256
00:21:40,383 --> 00:21:43,511
which suggests
an additional dexterity
257
00:21:43,594 --> 00:21:48,933
will develop in the man
of the dim future.
258
00:21:49,017 --> 00:21:52,103
It is a high price to pay
for power over other men.
259
00:21:58,860 --> 00:22:00,945
Misgivings, professor?
260
00:22:10,621 --> 00:22:13,750
Afraid you maybe gave
power to the wrong man?
261
00:22:18,046 --> 00:22:20,131
What makes you
say that?
262
00:22:20,173 --> 00:22:23,217
You should have realized
by now, Professor Mathers,
263
00:22:23,259 --> 00:22:25,636
that I can
read your mind.
264
00:22:52,663 --> 00:22:54,332
Professor?
265
00:22:56,542 --> 00:22:57,460
Yes, what is it?
266
00:22:57,543 --> 00:22:58,878
Are you all right?
267
00:22:58,920 --> 00:23:00,838
You've not touched
your dinner tray.
268
00:23:00,922 --> 00:23:02,632
It's stood here
all night.
269
00:23:02,715 --> 00:23:05,635
We're too busy to stop.
Take it away, Mrs. Ives.
270
00:23:05,676 --> 00:23:08,012
Very good, sir.
271
00:23:29,700 --> 00:23:31,744
Useless, like the others.
272
00:23:31,786 --> 00:23:35,456
Our intelligence tests
aren't sufficiently developed
273
00:23:35,540 --> 00:23:37,333
to measure your mind
in its advanced state.
274
00:23:37,417 --> 00:23:40,628
What good is intelligence
without knowledge?
275
00:23:40,670 --> 00:23:43,923
I'm hungry to know things.
Learn everything.
276
00:23:45,967 --> 00:23:46,843
Aah!
277
00:23:48,803 --> 00:23:50,387
Fetch me books,
278
00:23:50,388 --> 00:23:52,974
books about everything.
279
00:23:53,015 --> 00:23:56,060
All the books you have!
I want to read them all!
280
00:23:56,102 --> 00:23:57,478
Do you understand?
281
00:24:03,192 --> 00:24:07,447
2 loaves... 2 and 4 pence.
Here you are, love.
282
00:24:07,572 --> 00:24:09,449
Thank you, Mrs. Ives.
283
00:24:09,490 --> 00:24:13,411
Uh, how is Wilhelm
keeping himself?
284
00:24:13,453 --> 00:24:16,038
I ain't seen hide nor hair
of him since he first come.
285
00:24:16,122 --> 00:24:19,041
Something peculiar is going on,
and it can't be good.
286
00:24:19,083 --> 00:24:21,252
Look what the professor
done with that monkey.
287
00:24:21,294 --> 00:24:22,670
It ain't natural.
288
00:24:22,753 --> 00:24:24,338
If you was to tell...
289
00:24:24,380 --> 00:24:25,673
That won't do no good.
290
00:24:25,756 --> 00:24:28,593
One of these days,
I'll get to the bottom of it.
291
00:24:28,676 --> 00:24:31,262
Maybe he'd see me,
please.
292
00:24:31,304 --> 00:24:33,848
Ah, if you don't
believe me, come on.
293
00:24:52,992 --> 00:24:55,119
You have a visitor.
294
00:24:57,330 --> 00:24:59,373
I can't see anyone.
295
00:24:59,415 --> 00:25:01,167
Tell him it's me.
296
00:25:01,209 --> 00:25:03,878
It's miss Kathy
come to see you.
297
00:25:03,961 --> 00:25:07,548
Get away. Don't bother me.
298
00:25:08,716 --> 00:25:11,385
He's right, he is,
299
00:25:11,427 --> 00:25:13,179
not wanting
the likes of me
300
00:25:13,262 --> 00:25:15,181
breaking in
on his studies.
301
00:26:15,700 --> 00:26:17,952
Come on...
Sing, Gert.
302
00:26:18,035 --> 00:26:20,788
It's been years since
I heard your tender voice.
303
00:26:20,913 --> 00:26:24,166
Don't be daft. What have
I got to sing about?
304
00:26:24,208 --> 00:26:27,420
Humph. the funeral dirge
I'd be singing...
305
00:26:27,461 --> 00:26:29,839
For all the lost things.
306
00:26:31,132 --> 00:26:35,219
Speaking of lost things,
where have you been?
307
00:26:35,303 --> 00:26:36,887
Delivering the bread, Gert.
308
00:26:36,929 --> 00:26:42,184
All this time? What do you do
with such a plain-faced liar?
309
00:26:42,810 --> 00:26:46,022
Plained face. I don't say plain faced.
310
00:26:46,188 --> 00:26:49,358
I'd say, um, pudgy.
311
00:26:49,442 --> 00:26:52,945
Aye... maybe even pretty
312
00:26:52,987 --> 00:26:55,239
in a sad way.
313
00:26:55,323 --> 00:26:57,408
Go on, get a move on.
314
00:27:01,662 --> 00:27:03,372
Speak to her gentle, Gert.
315
00:27:03,414 --> 00:27:06,459
She's hurting enough
these days.
316
00:27:06,542 --> 00:27:08,294
That's true, ain't it?
317
00:27:08,336 --> 00:27:09,586
Please, Wilt.
318
00:27:09,587 --> 00:27:11,672
Not seeing handsome hide
nor golden hair
319
00:27:11,756 --> 00:27:13,382
of your precious Wilhelm.
320
00:27:13,424 --> 00:27:15,801
That must be hurting you
real deep.
321
00:27:15,885 --> 00:27:19,263
Oh, leave her be, Wilt. He
isn't a precious anything.
322
00:27:19,347 --> 00:27:21,682
He's busy.
He's very busy
323
00:27:21,724 --> 00:27:23,934
doing very
important work
324
00:27:23,976 --> 00:27:25,394
and trying
to better himself,
325
00:27:25,478 --> 00:27:27,271
trying to make
himself better
326
00:27:27,313 --> 00:27:28,939
than any of us
will ever be.
327
00:27:29,023 --> 00:27:32,276
Ha ha ha ha.
Are we that typical?
328
00:27:32,360 --> 00:27:34,945
The little thing
finally speaks her piece,
329
00:27:35,029 --> 00:27:36,405
and who does she speak it for?
330
00:27:36,447 --> 00:27:39,283
A worthless rotter who can't
even hold down a job
331
00:27:39,367 --> 00:27:40,785
in an honorable profession.
332
00:27:40,868 --> 00:27:42,828
You can laugh at me, but
you can't laugh at him.
333
00:27:42,870 --> 00:27:44,205
He's not to be
laughed at.
334
00:29:15,171 --> 00:29:17,298
Come in, professor.
335
00:29:22,720 --> 00:29:24,597
I'm very grateful
to you.
336
00:29:24,680 --> 00:29:27,266
You've given me the ability
to observe your culture
337
00:29:27,308 --> 00:29:30,561
through the eyes of a man
20,000 years in the future.
338
00:29:30,644 --> 00:29:33,314
Amazing, isn't it?
339
00:29:33,397 --> 00:29:37,526
Things that endure the
ravages of time and taste.
340
00:29:37,610 --> 00:29:40,196
This simple prelude,
for instance.
341
00:29:40,279 --> 00:29:43,908
Bach will quite probably
outlive us all.
342
00:29:47,953 --> 00:29:50,998
Have you always been able
to play this well?
343
00:29:51,040 --> 00:29:53,584
I have never before touched
the keys of a piano.
344
00:29:54,919 --> 00:29:58,631
Playing the piano is only
a matter of mathematics
345
00:29:58,672 --> 00:30:01,884
and, to a certain degree,
of manual dexterity.
346
00:30:05,095 --> 00:30:07,640
Man produces little
that is lasting.
347
00:30:07,681 --> 00:30:10,267
Truly lasting.
348
00:30:13,395 --> 00:30:15,564
It's understandable.
349
00:30:19,193 --> 00:30:21,028
It is?
350
00:30:21,070 --> 00:30:25,032
Fear, conformity,
immorality...
351
00:30:25,115 --> 00:30:27,243
These are heavy burdens,
352
00:30:27,326 --> 00:30:29,036
great drainers
of creative energy.
353
00:30:29,078 --> 00:30:31,622
And when we are drained
of creative energy,
354
00:30:31,705 --> 00:30:33,958
we do not create.
355
00:30:34,041 --> 00:30:36,627
We procreate,
but we do not create.
356
00:30:52,226 --> 00:30:53,561
I must get some sleep.
357
00:30:53,644 --> 00:30:55,104
Yes, you must.
358
00:31:01,819 --> 00:31:04,321
Your playing
won't disturb me.
359
00:31:07,491 --> 00:31:09,743
Oh, I shall stop
soon, anyway.
360
00:31:17,209 --> 00:31:18,502
Good night, then.
361
00:31:20,379 --> 00:31:22,339
Good night, professor.
362
00:31:52,536 --> 00:31:55,164
I finished these books.
363
00:31:58,042 --> 00:32:01,295
Almost dawn.
Why aren't you asleep?
364
00:32:01,337 --> 00:32:04,548
I no longer have
any need for sleep.
365
00:32:12,890 --> 00:32:14,892
You've continued to evolve.
366
00:32:14,975 --> 00:32:18,437
Your hand.
The sixth finger.
367
00:32:19,521 --> 00:32:22,775
When did it develop?
368
00:32:22,858 --> 00:32:24,443
Sometime during the night.
369
00:32:24,526 --> 00:32:26,987
I was too absorbed in reading
to notice it.
370
00:32:27,071 --> 00:32:28,864
How is it possible?
371
00:32:28,948 --> 00:32:31,450
Must the pupil explain
to the teacher?
372
00:32:31,533 --> 00:32:33,744
It's really quite simple.
373
00:32:33,786 --> 00:32:36,205
You've released
the mechanism of evolution,
374
00:32:36,246 --> 00:32:38,040
which is
a self-generating force.
375
00:32:38,123 --> 00:32:40,793
It's now mutating
under its own impetus.
376
00:32:40,876 --> 00:32:43,462
I am now where man will be
377
00:32:43,504 --> 00:32:45,923
approximately 1 million
years from today.
378
00:32:48,592 --> 00:32:49,926
Why are you laughing?
379
00:32:49,927 --> 00:32:52,888
I am laughing at what is
in your mind, professor.
380
00:32:52,930 --> 00:32:54,807
You think that
I've become a monster.
381
00:32:54,848 --> 00:32:57,434
Need I remind you that
everything is relative?
382
00:32:57,518 --> 00:33:01,230
To me, you look as monstrous
as the missing link.
383
00:33:04,483 --> 00:33:07,194
We must stop this
self-generating process
384
00:33:07,236 --> 00:33:08,821
before it's too late.
385
00:33:08,904 --> 00:33:11,031
You must return to
the chamber immediately.
386
00:33:11,073 --> 00:33:13,742
I'll set the dial backwards,
somewhere nearer to man.
387
00:33:18,080 --> 00:33:21,417
Would you be willing to go back
to an ape, professor?
388
00:33:37,891 --> 00:33:38,851
Who's there?
389
00:33:38,892 --> 00:33:40,936
More books for you.
390
00:33:41,061 --> 00:33:42,396
Set them outside.
391
00:33:42,438 --> 00:33:44,565
Very good, sir.
392
00:34:00,956 --> 00:34:01,915
Ahh!
393
00:34:03,500 --> 00:34:04,668
Wait.
394
00:34:06,170 --> 00:34:09,089
No... please...
395
00:34:31,820 --> 00:34:32,738
She's dead.
396
00:34:35,824 --> 00:34:38,035
Was it... An accident?
397
00:34:39,536 --> 00:34:41,872
Your race is too prejudice
398
00:34:41,914 --> 00:34:44,666
to tolerate any differences
from its own kind.
399
00:34:44,750 --> 00:34:46,502
She saw me
only as a monster.
400
00:34:46,585 --> 00:34:48,003
It was in her mind
to run to the village
401
00:34:48,045 --> 00:34:49,963
and arouse its inhabitants.
402
00:34:50,047 --> 00:34:51,799
They would've come with
their primitive weapons
403
00:34:51,840 --> 00:34:53,509
to obliterate me.
404
00:34:53,592 --> 00:34:55,594
I wanted to stop her.
405
00:34:55,844 --> 00:34:57,971
I stopped her heart.
406
00:35:00,349 --> 00:35:01,767
You feel no remorse?
407
00:35:03,560 --> 00:35:05,187
Would it bring her back?
408
00:35:09,066 --> 00:35:12,152
She was, after all,
a human being...
409
00:35:12,236 --> 00:35:13,654
Same as ourselves.
410
00:35:13,946 --> 00:35:15,739
Same as you, professor.
411
00:35:19,785 --> 00:35:20,869
In relation to me,
412
00:35:20,953 --> 00:35:22,830
she was no more advanced
than a monkey.
413
00:35:23,956 --> 00:35:25,374
She wouldn't have
become civilized
414
00:35:25,457 --> 00:35:27,000
for another
million years.
415
00:36:08,959 --> 00:36:11,253
Heart attack.
Hmmph!
416
00:36:11,336 --> 00:36:12,796
She was strong
as an ox.
417
00:36:12,880 --> 00:36:15,424
If that woman's
heart stopped,
418
00:36:15,465 --> 00:36:16,633
it's because somebody
419
00:36:16,717 --> 00:36:19,011
put the fear
of the devil in her.
420
00:36:19,094 --> 00:36:22,347
And Wilhelm Griffith
is just the one.
421
00:36:24,016 --> 00:36:25,350
Ahem!
422
00:36:29,771 --> 00:36:30,856
Only yesterday,
423
00:36:30,939 --> 00:36:32,149
she said
there was somethin'
424
00:36:32,232 --> 00:36:34,735
"very peculiar"
goin' on up there...
425
00:36:34,818 --> 00:36:37,738
And she was goin' to get
to the bottom of it.
426
00:36:37,821 --> 00:36:39,740
And look at her now.
427
00:36:40,824 --> 00:36:41,867
Poor soul.
428
00:36:45,829 --> 00:36:48,916
Here I am... Tellin'
all of this to you,
429
00:36:48,999 --> 00:36:50,250
when it's
Constable Wicks
430
00:36:50,334 --> 00:36:51,710
I should be
talkin' to.
431
00:37:07,142 --> 00:37:08,185
Come in, Kathy.
432
00:37:23,784 --> 00:37:26,703
It's no longer possible
for me to hide from others.
433
00:37:26,787 --> 00:37:28,205
I've come to warn you.
434
00:37:28,247 --> 00:37:32,209
I know. The constable's
already sent 2 men down here.
435
00:37:32,292 --> 00:37:34,169
Ignorance breeds fear.
436
00:37:36,296 --> 00:37:38,006
Why aren't you
afraid of me?
437
00:37:38,090 --> 00:37:40,425
We're friends,
Wilhelm.
438
00:37:40,467 --> 00:37:42,302
You've always
been kind to me.
439
00:37:47,349 --> 00:37:48,976
Are you still
not afraid of me?
440
00:37:54,481 --> 00:37:55,732
Ooh!
441
00:37:55,816 --> 00:37:56,733
What happened?
442
00:37:56,817 --> 00:37:57,693
I saw him.
443
00:37:59,820 --> 00:38:01,071
What happened to him?
444
00:38:01,154 --> 00:38:02,531
What terrible thing
have you done?
445
00:38:02,572 --> 00:38:04,157
You rotten old man!
446
00:38:04,241 --> 00:38:05,284
Unhh!
447
00:38:08,120 --> 00:38:09,705
Bring him back.
448
00:38:09,788 --> 00:38:11,206
Please, sir...
449
00:38:11,290 --> 00:38:12,708
Bring him back
to me...
450
00:38:12,749 --> 00:38:14,376
The way he was...
451
00:38:14,459 --> 00:38:15,919
My Wilhelm.
452
00:38:24,469 --> 00:38:25,512
Where are
you going?
453
00:38:28,807 --> 00:38:31,268
The whole town must
be utterly destroyed.
454
00:38:31,393 --> 00:38:33,895
An example
must be made.
455
00:38:33,937 --> 00:38:34,855
You're wrong!
456
00:38:40,277 --> 00:38:42,696
The human race
has a gift, professor...
457
00:38:42,779 --> 00:38:45,365
The gift that sets it above
all the other creatures
458
00:38:45,449 --> 00:38:46,992
that abound
upon this planet...
459
00:38:48,660 --> 00:38:50,203
The gift of thought...
460
00:38:51,330 --> 00:38:53,332
Of reasoning,
of understanding.
461
00:38:55,000 --> 00:38:57,252
The highly developed
brain.
462
00:39:00,005 --> 00:39:02,591
But the human race
has ceased to develop.
463
00:39:02,674 --> 00:39:04,885
It struggles
for petty comfort
464
00:39:04,926 --> 00:39:06,178
and false security.
465
00:39:06,261 --> 00:39:07,971
There is no time
for thought.
466
00:39:09,765 --> 00:39:11,850
Soon there will be
no time for reasoning,
467
00:39:11,933 --> 00:39:14,311
and man will lose
sight of the truth.
468
00:39:18,106 --> 00:39:20,233
The whole town must
be utterly destroyed.
469
00:39:20,317 --> 00:39:22,319
An example
must be made.
470
00:39:27,115 --> 00:39:28,075
Stand back.
471
00:40:05,821 --> 00:40:06,863
Are you hurt?
472
00:40:08,657 --> 00:40:09,699
No.
473
00:40:16,832 --> 00:40:19,584
All that is left
of my Wilhelm is...
474
00:40:19,668 --> 00:40:21,878
Is his hatred
of the town.
475
00:40:55,203 --> 00:40:58,415
Your ignorance makes me
ill and angry.
476
00:41:06,423 --> 00:41:08,175
Your savageness...
477
00:41:12,012 --> 00:41:12,888
Must...
478
00:41:15,682 --> 00:41:16,725
End.
479
00:41:52,719 --> 00:41:53,637
What happened?
480
00:41:53,720 --> 00:41:55,472
He was just like
a blinding light!
481
00:41:55,555 --> 00:41:57,140
Then all
of a sudden, well...
482
00:41:57,224 --> 00:41:58,350
But he
didn't hurt me.
483
00:41:58,433 --> 00:41:59,851
It was
just as if he'd
484
00:41:59,935 --> 00:42:01,478
suddenly
changed his mind.
485
00:42:03,021 --> 00:42:04,314
Don't be afraid.
486
00:42:08,109 --> 00:42:10,403
I came back because
I knew you were here.
487
00:42:10,445 --> 00:42:11,446
What've you done?
488
00:42:13,406 --> 00:42:15,534
I was going
to destroy everyone.
489
00:42:16,910 --> 00:42:18,203
And suddenly...
490
00:42:20,205 --> 00:42:22,082
It no longer mattered.
491
00:42:23,500 --> 00:42:26,878
I evolved beyond
hatred or revenge...
492
00:42:28,213 --> 00:42:30,507
Or even the desire
for power.
493
00:42:32,884 --> 00:42:35,303
I could feel myself...
494
00:42:35,387 --> 00:42:37,639
Reaching that... Stage
495
00:42:37,722 --> 00:42:39,599
in the dim future
of mankind...
496
00:42:41,518 --> 00:42:43,394
When the mind
will cast off
497
00:42:43,395 --> 00:42:45,230
the hamperings
of the flesh
498
00:42:45,313 --> 00:42:47,941
and become
all thought...
499
00:42:48,233 --> 00:42:50,110
And no matter...
500
00:42:52,445 --> 00:42:54,531
A vortex...
501
00:42:54,614 --> 00:42:56,866
Of pure intelligence
502
00:42:56,950 --> 00:42:58,535
in space.
503
00:43:03,290 --> 00:43:06,167
It is the goal
of evolution...
504
00:43:06,209 --> 00:43:08,461
Man's...
final destiny
505
00:43:08,545 --> 00:43:09,462
is to become
506
00:43:09,546 --> 00:43:10,964
what he imagined
in the beginning...
507
00:43:12,424 --> 00:43:14,175
When he first
learned the idea
508
00:43:14,217 --> 00:43:15,302
of the angels.
509
00:43:17,429 --> 00:43:18,847
But that is far ahead,
510
00:43:18,930 --> 00:43:20,640
and I'm impatient
to go the whole way.
511
00:43:22,100 --> 00:43:24,811
That is why
I need your help.
512
00:43:26,062 --> 00:43:27,314
My help?
513
00:43:27,397 --> 00:43:30,317
You're the only one
I can trust.
514
00:43:30,358 --> 00:43:32,235
Will you help me
to go forward?
515
00:43:34,487 --> 00:43:37,657
I shall return
to that chamber.
516
00:43:37,741 --> 00:43:39,826
You must
turn this dial
517
00:43:39,909 --> 00:43:41,661
to its furthest
limit...
518
00:43:41,745 --> 00:43:44,122
All the way
into the future...
519
00:43:46,416 --> 00:43:48,251
Into infinity.
520
00:43:48,543 --> 00:43:50,670
You understand?
521
00:43:59,679 --> 00:44:00,764
You're crying.
522
00:44:01,056 --> 00:44:02,974
You mustn't go
any further!
523
00:44:03,058 --> 00:44:04,309
Come back.
524
00:44:04,392 --> 00:44:06,144
Come back to me
the way you were.
525
00:44:06,227 --> 00:44:07,145
Kathy...
526
00:44:08,938 --> 00:44:11,608
It was you who took me
out of the blackness.
527
00:44:13,276 --> 00:44:14,527
It was you
who helped me
528
00:44:14,611 --> 00:44:16,196
to come this far...
529
00:44:16,279 --> 00:44:17,947
To make it
possible.
530
00:44:19,491 --> 00:44:21,201
Won't you help me now...
531
00:44:22,661 --> 00:44:25,038
To achieve the ultimate?
532
00:44:29,167 --> 00:44:30,377
Come, Kathy.
533
00:44:37,509 --> 00:44:39,052
We haven't
much time.
534
00:45:00,198 --> 00:45:03,118
As soon as I enter
the chamber,
535
00:45:03,201 --> 00:45:06,579
push this
to the word "forward"
536
00:45:06,621 --> 00:45:07,539
all the way.
537
00:45:07,622 --> 00:45:08,665
Do you understand?
538
00:45:11,292 --> 00:45:13,378
Not backward.
539
00:45:13,461 --> 00:45:15,004
That's into the past.
540
00:45:20,635 --> 00:45:22,679
And that
operates the door.
541
00:45:30,270 --> 00:45:31,688
Open the door.
542
00:45:54,085 --> 00:45:56,629
Now must I break
the last barrier
543
00:45:56,671 --> 00:45:59,215
between the flesh
and the spirit.
544
00:46:10,143 --> 00:46:11,478
Good-bye, Kathy.
545
00:46:32,999 --> 00:46:35,043
I... can't let you go.
546
00:49:41,104 --> 00:49:42,814
I brought him back.
547
00:49:44,273 --> 00:49:45,650
And he's glad.
548
00:49:50,780 --> 00:49:52,156
He touched me.
549
00:49:55,326 --> 00:49:59,080
An experiment
too soon, too swift.
550
00:49:59,163 --> 00:50:00,248
And yet...
551
00:50:00,331 --> 00:50:02,083
May we not still hope
552
00:50:02,166 --> 00:50:04,043
to discover a method
by which
553
00:50:04,085 --> 00:50:06,921
within one generation
the whole human race
554
00:50:06,963 --> 00:50:08,589
could be rendered
intelligent...
555
00:50:08,673 --> 00:50:13,428
Beyond hatred or revenge
or the desire for power?
556
00:50:13,511 --> 00:50:15,096
Is that not, after all,
557
00:50:15,179 --> 00:50:18,224
the ultimate goal
of evolution?
558
00:50:19,851 --> 00:50:23,021
We now return control
of your television set to you...
559
00:50:23,104 --> 00:50:25,440
Until next week
at this same time
560
00:50:25,523 --> 00:50:28,359
when the control voice
will take you to...
39316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.