Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,280
Now, children, are you
sitting comfortably?
2
00:00:38,360 --> 00:00:41,361
Then I’ll begin.
3
00:00:41,401 --> 00:00:44,641
This story stared
many thousands of years ago...
4
00:00:44,681 --> 00:00:48,001
But it was all over
in just seven days.
5
00:00:48,041 --> 00:00:50,001
All that long, long time ago...
6
00:00:50,081 --> 00:00:52,201
None of the things
we can see now--
7
00:00:52,241 --> 00:00:55,322
The sun, the moon,
the stars, the earth...
8
00:00:55,362 --> 00:00:59,162
The animals and plants--
Not a single one existed.
9
00:00:59,202 --> 00:01:01,162
Only god existed...
10
00:01:01,202 --> 00:01:03,802
And so only he
could have created them.
11
00:01:03,882 --> 00:01:05,523
And he did.
12
00:03:15,213 --> 00:03:18,174
Simpson.
What a character he was.
13
00:03:18,214 --> 00:03:20,454
I wonder
whatever became of him ?
14
00:03:20,494 --> 00:03:22,894
Oh, I imagine he's dead
like all the rest.
15
00:03:22,934 --> 00:03:25,574
Ah, those were the days.
16
00:03:34,935 --> 00:03:36,935
Mr. Tuttle, your hair.
17
00:03:44,896 --> 00:03:46,336
Yes ?
18
00:03:46,376 --> 00:03:49,336
Good morning, ma'am.
We've come about the--
19
00:03:49,376 --> 00:03:52,897
Oh, yes, of course.
20
00:03:52,977 --> 00:03:54,177
Come in.
21
00:03:55,817 --> 00:03:57,937
I wasn't expecting you so soon.
22
00:04:05,938 --> 00:04:07,258
You are... ?
23
00:04:07,298 --> 00:04:08,898
I'm Bertha Mills, ma'am.
24
00:04:08,938 --> 00:04:11,178
And this is Edmund Tuttle.
25
00:04:11,218 --> 00:04:12,898
Pleased to meet you, ma'am.
26
00:04:12,938 --> 00:04:14,698
You must be the gardener.
27
00:04:14,738 --> 00:04:17,059
That's right. The gardener.
28
00:04:17,099 --> 00:04:21,099
And this young lady
is called Lydia.
29
00:04:21,179 --> 00:04:23,619
Have you had
much experience in service ?
30
00:04:23,659 --> 00:04:26,859
Oh, don't let that angel face
fool you, ma'am.
31
00:04:26,900 --> 00:04:28,980
She's older than she looks.
32
00:04:29,060 --> 00:04:30,900
Can you iron ?
33
00:04:33,180 --> 00:04:35,300
What's the matter?
Has the cat got your tongue ?
34
00:04:35,340 --> 00:04:39,581
She can't talk, ma'am.
35
00:04:39,621 --> 00:04:41,301
The poor little mite's a mute.
36
00:04:42,901 --> 00:04:44,421
Oh, but she's
a good little worker.
37
00:04:44,461 --> 00:04:45,661
I can promise you that.
38
00:04:45,741 --> 00:04:48,261
All right.
39
00:04:48,301 --> 00:04:50,862
All right. The other girl
I had spoke too much, anyway.
40
00:04:50,902 --> 00:04:53,622
Follow me.
Mrs. Mills, you and the girl...
41
00:04:53,662 --> 00:04:56,422
Will sleep in the attic room
at the top of the stairs.
42
00:04:56,462 --> 00:04:59,822
- And you, Mr...
- Tuttle, ma'am.
43
00:04:59,862 --> 00:05:04,423
You could sleep in the shed
around the back.
44
00:05:04,463 --> 00:05:07,823
As you can see, the housework
has been rather neglected...
45
00:05:07,863 --> 00:05:10,263
Since the servants disappeared
almost a week ago.
46
00:05:10,343 --> 00:05:12,463
You mean they just vanished?
47
00:05:12,503 --> 00:05:15,264
Into thin air.
48
00:05:15,304 --> 00:05:17,544
No notice, nothing. They didn't
even collect their wages.
49
00:05:17,584 --> 00:05:20,464
They... they just left us.
50
00:05:20,504 --> 00:05:22,744
What a strange thing to do.
51
00:05:22,824 --> 00:05:24,784
You'll soon find out
there are times...
52
00:05:24,864 --> 00:05:28,345
When this house is not
exactly an ideal home.
53
00:05:28,385 --> 00:05:30,105
Hence my advertisement
in the newspaper...
54
00:05:30,145 --> 00:05:33,585
Requesting honest,
hard-working people.
55
00:05:33,665 --> 00:05:36,425
There's nobody more honest
or hard-working than us.
56
00:05:36,465 --> 00:05:37,785
Isn't that right, Mr. Tuttle ?
57
00:05:37,825 --> 00:05:39,986
Oh, aye, we're very honest.
58
00:05:40,026 --> 00:05:43,146
And, um, very hard-working.
59
00:05:46,026 --> 00:05:48,426
The kitchen.
60
00:05:48,466 --> 00:05:50,347
I have breakfast at 8.00...
61
00:05:50,387 --> 00:05:52,427
The children at 9.00.
62
00:05:52,467 --> 00:05:55,627
Lunch will be served at 1.00
and dinner at 7.30.
63
00:05:55,667 --> 00:05:57,987
And the master, ma'am ?
64
00:06:00,587 --> 00:06:03,108
The master went off to war...
65
00:06:03,148 --> 00:06:05,028
A year and a half ago.
66
00:06:05,068 --> 00:06:09,028
I've had no news
since the war ended.
67
00:06:09,068 --> 00:06:10,508
Which of you does the cooking?
68
00:06:10,588 --> 00:06:12,948
I'm so sorry, ma'am.
69
00:06:12,988 --> 00:06:15,069
Which of you does the cooking?
70
00:06:15,109 --> 00:06:16,989
You'll notice what I’m doing.
71
00:06:17,029 --> 00:06:20,589
In this house,
no door must be opened...
72
00:06:20,629 --> 00:06:22,749
Without the previous one
being closed first.
73
00:06:22,789 --> 00:06:25,469
It is vital
that you remember this.
74
00:06:25,509 --> 00:06:27,550
It's not as easy
as it may seem.
75
00:06:27,590 --> 00:06:30,670
There are 1 5 different keys
for all of the 50 doors...
76
00:06:30,710 --> 00:06:34,110
Depending on which area of
the house you're in at the time.
77
00:06:34,150 --> 00:06:36,710
Mrs. Mills,
from tomorrow onwards...
78
00:06:36,750 --> 00:06:39,231
I will be leaving
a set of keys in your charge.
79
00:06:39,271 --> 00:06:40,711
Yes, ma'am.
80
00:06:40,751 --> 00:06:42,711
The music room.
81
00:06:42,751 --> 00:06:45,111
That old piano was already here
when we moved in.
82
00:06:45,151 --> 00:06:49,271
Please do not let
the children thump away on it.
83
00:06:49,311 --> 00:06:51,032
It sets off my migraine.
84
00:06:51,072 --> 00:06:55,752
Silence is something that we
prize very highly in this house.
85
00:06:55,792 --> 00:06:58,472
That is why you will not find
a telephone, a radio...
86
00:06:58,512 --> 00:07:00,712
Or anything else
that makes a racket.
87
00:07:00,752 --> 00:07:02,993
Oh, we don't have
electricity, either.
88
00:07:03,033 --> 00:07:05,353
During the war, the Germans
kept cutting it off...
89
00:07:05,433 --> 00:07:07,993
So we learned to live
without it. Let's continue.
90
00:07:08,033 --> 00:07:10,673
Ma'am, there's no need
to show us the whole house.
91
00:07:10,713 --> 00:07:11,913
Yes!.
92
00:07:11,953 --> 00:07:14,994
Yes, there is.
93
00:07:15,074 --> 00:07:17,674
Most of the time,
you can hardly see your way.
94
00:07:17,714 --> 00:07:19,594
It's often difficult
to make out...
95
00:07:19,634 --> 00:07:22,834
If there is a table, a chair,
a door, a sideboard...
96
00:07:22,914 --> 00:07:26,955
Or one of my children
playing hide and seek.
97
00:07:26,995 --> 00:07:30,075
What do you mean, ma'am ?
98
00:07:30,115 --> 00:07:33,155
Perhaps I should introduce you
to the children.
99
00:07:38,916 --> 00:07:41,076
Mr. Tuttle,
you can see to the garden now.
100
00:07:41,116 --> 00:07:42,356
You'll find tools in the shed.
101
00:07:42,436 --> 00:07:44,076
Yes, ma'am.
102
00:07:44,116 --> 00:07:46,676
You two can star closing
the curtains.
103
00:07:46,716 --> 00:07:48,356
All of them.
104
00:08:18,399 --> 00:08:20,239
Come.
105
00:08:30,960 --> 00:08:34,360
I'll wake them.
You wait here.
106
00:08:34,400 --> 00:08:36,641
Whatever you do,
don't open the curtains.
107
00:08:39,921 --> 00:08:42,241
Wackey, wackey.
108
00:08:44,521 --> 00:08:46,601
Now, come on.
109
00:08:46,641 --> 00:08:49,522
Eyes closed, hands together.
110
00:08:49,562 --> 00:08:52,602
Let it be, at light of day...
111
00:08:52,642 --> 00:08:54,882
Jesus, to whom now I pray.
112
00:08:54,922 --> 00:08:57,282
Blessed be the virgin pure...
113
00:08:57,322 --> 00:08:59,402
Whom I greet with faith
too short.
114
00:08:59,442 --> 00:09:01,603
Jesus, Mary, spotless rose...
115
00:09:01,683 --> 00:09:04,923
Keep us till this day
doth close.
116
00:09:10,083 --> 00:09:12,484
They're still half asleep.
117
00:09:12,524 --> 00:09:16,044
What sweet little children.
118
00:09:16,084 --> 00:09:19,444
Well... what do you say?
119
00:09:19,484 --> 00:09:21,524
How do you do ?
120
00:09:21,564 --> 00:09:23,484
How do you do ?
121
00:09:23,524 --> 00:09:26,965
How do you do, children ?
122
00:09:27,045 --> 00:09:28,765
My name is Mrs. Mills...
123
00:09:28,805 --> 00:09:32,005
But you can call me
Bertha if you like.
124
00:09:32,045 --> 00:09:33,845
What are your names ?
125
00:09:33,925 --> 00:09:36,606
- Anne.
- Nicholas.
126
00:09:36,646 --> 00:09:41,046
Anne and Nicholas.
What pretty names.
127
00:09:41,086 --> 00:09:43,966
Are you going to be
our new nanny?
128
00:09:44,006 --> 00:09:45,966
Mm-hmm.
129
00:09:47,006 --> 00:09:50,447
Yes, my dears.
I'm your new nanny.
130
00:09:50,527 --> 00:09:52,287
It's time for their breakfast.
131
00:09:52,327 --> 00:09:54,367
Lydia, go to the kitchen
and close every shutter.
132
00:10:01,368 --> 00:10:04,128
The doctors were never able
to find a cure.
133
00:10:04,208 --> 00:10:06,168
For what?
134
00:10:06,208 --> 00:10:08,528
Their condition.
135
00:10:08,568 --> 00:10:13,089
The children have
a very serious allergy to light.
136
00:10:13,129 --> 00:10:15,449
They are photosensitive
and must never be exposed...
137
00:10:15,489 --> 00:10:17,849
To any light
much stronger than this.
138
00:10:17,929 --> 00:10:20,169
Otherwise,
in a matter of minutes...
139
00:10:20,209 --> 00:10:22,049
They will break out
in sores and blisters...
140
00:10:22,089 --> 00:10:25,330
And begin to suffocate.
141
00:10:25,370 --> 00:10:26,930
It would eventually be fatal.
142
00:10:26,970 --> 00:10:29,290
Good heavens.
143
00:10:30,330 --> 00:10:32,050
I don't like this toast.
144
00:10:32,090 --> 00:10:33,730
Oh ? Why not?
145
00:10:33,770 --> 00:10:35,891
It tastes funny.
146
00:10:35,931 --> 00:10:37,891
I liked it better before.
147
00:10:37,931 --> 00:10:42,251
That's because before,
somebody else made it.
148
00:10:42,331 --> 00:10:44,531
When are they coming back?
149
00:10:46,531 --> 00:10:48,172
They're not coming back, child.
150
00:10:48,212 --> 00:10:51,132
Just like daddy.
151
00:10:51,212 --> 00:10:53,692
Daddy is coming back, though.
152
00:10:53,732 --> 00:10:57,772
Mrs. Mills, our father's
fighting in a war in France.
153
00:10:57,852 --> 00:10:59,253
It's the world war.
154
00:10:59,293 --> 00:11:01,173
I know, but he's in France.
155
00:11:01,213 --> 00:11:05,493
That's enough, chatterboxes.
Finish up your breakfasts.
156
00:11:05,533 --> 00:11:09,093
Are you going to leave us, too ?
157
00:11:09,133 --> 00:11:12,534
Of course not!
158
00:11:12,614 --> 00:11:14,334
Why should I leave you?
159
00:11:14,374 --> 00:11:16,414
The others
said they wouldn't...
160
00:11:16,494 --> 00:11:18,454
But they did,
and then it happened.
161
00:11:18,534 --> 00:11:20,494
Be quiet!
162
00:11:22,094 --> 00:11:26,935
What do you mean, Anne ?
What happened?
163
00:11:26,975 --> 00:11:31,215
Mummy went... mad.
164
00:11:31,255 --> 00:11:34,015
- Nothing happened.
- Yes, it did.
165
00:11:34,095 --> 00:11:36,056
- No, it didn't!
- Yes, it did!
166
00:11:36,096 --> 00:11:38,256
Be quiet.
167
00:11:40,096 --> 00:11:43,136
What's going on ?
I want those plates empty...
168
00:11:43,176 --> 00:11:45,456
In less than a minute.
Is that clear?
169
00:11:48,777 --> 00:11:51,017
Mrs. Mills, would you
come outside a moment?
170
00:11:51,057 --> 00:11:53,097
I'd like a word with you.
171
00:11:54,817 --> 00:11:56,297
Yes, ma'am.
172
00:11:59,938 --> 00:12:04,138
The postman usually
comes every Wednesday.
173
00:12:04,178 --> 00:12:05,658
But I just checked
the letter-box...
174
00:12:05,698 --> 00:12:07,978
And this week he hasn't.
175
00:12:08,018 --> 00:12:10,018
I'm afraid
I don't follow, ma'am.
176
00:12:10,058 --> 00:12:11,979
This letter
should have been collected...
177
00:12:12,019 --> 00:12:14,699
And delivered to
the newspaper five days ago.
178
00:12:14,739 --> 00:12:16,219
It's an advertisement
for servants.
179
00:12:16,259 --> 00:12:17,499
Since it was never published...
180
00:12:17,539 --> 00:12:20,259
Would you explain
what you're doing here ?
181
00:12:20,299 --> 00:12:23,220
Oh, I understand.
182
00:12:23,260 --> 00:12:26,340
Ma'am, that's what
I was going to say to you...
183
00:12:26,380 --> 00:12:27,860
When you opened the door to us.
184
00:12:27,940 --> 00:12:30,420
The truth is
that we just come by...
185
00:12:30,460 --> 00:12:32,740
On the off chance.
186
00:12:32,820 --> 00:12:34,341
A big house like this...
187
00:12:34,381 --> 00:12:36,981
Is always in need of someone
who knows the ropes.
188
00:12:37,021 --> 00:12:39,941
You've served in a house
like this one before ?
189
00:12:39,981 --> 00:12:42,621
This may come as a surprise
to you, ma'am, but...
190
00:12:42,661 --> 00:12:46,422
We, in fact,
used to work here.
191
00:12:47,662 --> 00:12:48,862
Here ?
192
00:12:48,902 --> 00:12:53,382
Oh, now,
'twas a few years ago.
193
00:12:53,422 --> 00:12:56,382
If you don't mind
my saying so, ma'am...
194
00:12:56,422 --> 00:13:00,183
They were the best years
of my life.
195
00:13:00,263 --> 00:13:03,583
That's why we come by,
because this house...
196
00:13:03,623 --> 00:13:05,543
Means a lot to us.
197
00:13:05,583 --> 00:13:08,543
Perhaps I’d best show you
our references, ma'am.
198
00:13:08,583 --> 00:13:11,384
No, no, no. Don't bother.
There's no need.
199
00:13:11,424 --> 00:13:13,584
So you say
you know the house well?
200
00:13:13,584 --> 00:13:16,064
Like the back of my hand.
201
00:13:16,104 --> 00:13:19,224
That is assuming the walls
haven't sprouted legs...
202
00:13:19,264 --> 00:13:21,264
And moved in the meantime.
203
00:13:21,304 --> 00:13:24,505
The only thing that moves
here is the light.
204
00:13:25,985 --> 00:13:29,105
But it changes everything.
205
00:13:33,786 --> 00:13:36,426
It's rather difficult,
to say the least.
206
00:13:37,746 --> 00:13:41,866
One might
almost say... unbearable.
207
00:13:44,186 --> 00:13:47,627
The only way of enduring it
is by keeping a cool head.
208
00:13:47,667 --> 00:13:49,947
Oh, yes, ma'am.
209
00:13:50,027 --> 00:13:52,667
I don't like fantasies.
210
00:13:52,707 --> 00:13:55,067
Strange ideas.
Do you know what I mean ?
211
00:13:55,107 --> 00:13:58,188
I think so, ma'am.
212
00:13:58,228 --> 00:14:02,188
My children sometimes
have strange ideas.
213
00:14:02,228 --> 00:14:05,028
But you mustn't pay
any attention to them.
214
00:14:05,068 --> 00:14:08,068
Children will be children.
215
00:14:08,108 --> 00:14:10,509
Yes, of course, ma'am.
216
00:14:10,549 --> 00:14:15,549
All right. You can stay.
217
00:14:17,069 --> 00:14:19,709
Thank you very much, ma'am.
218
00:14:31,190 --> 00:14:33,311
It did happen.
219
00:14:43,391 --> 00:14:45,192
"The roman governor
tried to make them...
220
00:14:45,232 --> 00:14:47,072
"Change their minds
afterwards... "
221
00:14:47,112 --> 00:14:50,392
"To make them change
their minds. " Full stop.
222
00:14:50,472 --> 00:14:52,432
- "Afterwards... "
- Mm-hmm.
223
00:14:52,512 --> 00:14:54,072
"He ordered them
to be beaten.
224
00:14:54,112 --> 00:14:58,273
"But Justus and pastor,
far from being afraid...
225
00:14:58,313 --> 00:15:00,833
"Rejoiced and showed themselves
willing to die for Christ.
226
00:15:00,873 --> 00:15:02,593
"When he saw this...
227
00:15:02,633 --> 00:15:04,513
"The roman governor
was filled with rage...
228
00:15:04,553 --> 00:15:06,193
"And ordered their heads
to be cut off. "
229
00:15:12,154 --> 00:15:15,194
What do you find so amusing?
230
00:15:15,234 --> 00:15:16,674
Well...
231
00:15:16,714 --> 00:15:18,674
Well, what?
232
00:15:18,754 --> 00:15:21,235
Those children
were really stupid.
233
00:15:21,275 --> 00:15:23,315
Why?
234
00:15:23,355 --> 00:15:25,155
Because they said
they only believed in Jesus...
235
00:15:25,195 --> 00:15:27,875
And then
they got killed for it.
236
00:15:27,915 --> 00:15:30,155
And what would you have done,
deny Christ?
237
00:15:30,195 --> 00:15:31,675
Well, yes.
238
00:15:31,715 --> 00:15:33,596
Inside I would have
believed in him...
239
00:15:33,676 --> 00:15:36,516
But I wouldn't have told
the Romans that.
240
00:15:39,196 --> 00:15:41,196
Is that what you think, too,
Nicholas ?
241
00:15:44,997 --> 00:15:47,397
I see.
242
00:15:47,437 --> 00:15:50,957
So you would have lied
to the point of denying Christ.
243
00:15:51,037 --> 00:15:55,397
You'd have saved your heads
from the Romans, that's true.
244
00:15:55,437 --> 00:15:57,158
But what would have
happened afterwards ?
245
00:15:57,198 --> 00:15:58,398
When ?
246
00:15:58,438 --> 00:16:00,678
In the next life.
247
00:16:00,758 --> 00:16:02,878
The one waiting for us
after we die.
248
00:16:02,918 --> 00:16:04,878
Where would you have gone ?
249
00:16:06,158 --> 00:16:07,718
Where, Nicholas ?
250
00:16:07,798 --> 00:16:09,319
To the children's limbo.
251
00:16:09,359 --> 00:16:11,319
What is the children's
limbo, Anne ?
252
00:16:11,359 --> 00:16:13,479
One of the four hells.
253
00:16:13,559 --> 00:16:14,959
Which are ?
254
00:16:17,759 --> 00:16:20,080
Me, me, me! Me!
255
00:16:20,120 --> 00:16:22,640
No. Let him answer.
Which are ?
256
00:16:22,680 --> 00:16:25,360
There's the hell
where the damned go...
257
00:16:25,400 --> 00:16:27,440
Then there's purgatory...
258
00:16:27,480 --> 00:16:28,800
Yes.
259
00:16:28,840 --> 00:16:30,520
And the bosom of Abraham
where the just go...
260
00:16:30,560 --> 00:16:32,321
And limbo where children go.
261
00:16:32,361 --> 00:16:33,681
At the centre of the earth.
262
00:16:33,721 --> 00:16:36,761
Where it's very, very hot.
263
00:16:36,801 --> 00:16:38,361
That's where children
go who tell lies...
264
00:16:38,401 --> 00:16:40,481
But they don't just go
there for a few days.
265
00:16:40,521 --> 00:16:41,921
Oh, no.
266
00:16:42,001 --> 00:16:45,682
No, they're damned. Forever.
267
00:16:45,762 --> 00:16:49,202
Think about it.
268
00:16:49,242 --> 00:16:53,962
Try to imagine
the end of eternity.
269
00:16:54,002 --> 00:16:56,323
Close your eyes.
270
00:16:56,363 --> 00:16:59,923
Close your eyes
and try to imagine it.
271
00:16:59,963 --> 00:17:01,443
Forever.
272
00:17:03,123 --> 00:17:06,723
Pain... forever.
273
00:17:08,044 --> 00:17:11,244
I'm getting dizzy. Heh.
274
00:17:11,284 --> 00:17:13,324
Now do you understand...
275
00:17:13,364 --> 00:17:16,404
Why Justus and pastor
told the truth ?
276
00:17:19,645 --> 00:17:21,085
All right.
277
00:17:21,125 --> 00:17:24,685
Open your readers
at lesson six.
278
00:17:24,725 --> 00:17:26,045
Can't we play?
279
00:17:26,085 --> 00:17:27,805
You most certainly cannot.
280
00:17:27,885 --> 00:17:29,285
First you're going
to read the lesson...
281
00:17:29,325 --> 00:17:31,486
Then you're going
to learn it by hear.
282
00:17:31,526 --> 00:17:32,726
All of it?
283
00:17:32,806 --> 00:17:34,046
Any more protests...
284
00:17:34,086 --> 00:17:36,646
And there'll be
no playing at all today.
285
00:17:36,726 --> 00:17:40,246
In fact, I think you can
study in separate rooms.
286
00:17:40,286 --> 00:17:43,046
- No, no, no!
- Yes, yes, yes!
287
00:17:43,086 --> 00:17:44,887
But we get scared
if we're separated!
288
00:17:44,927 --> 00:17:47,967
Scared? As if you weren't
used to this house by now.
289
00:17:48,007 --> 00:17:49,967
What if we see a ghost?
290
00:17:50,007 --> 00:17:53,047
Has your sister been telling you
one of her stories ?
291
00:17:53,047 --> 00:17:54,807
I haven't told him anything!
292
00:17:54,847 --> 00:17:56,328
If you see a ghost
you say "hello "...
293
00:17:56,368 --> 00:17:57,808
And continue on studying.
294
00:17:57,848 --> 00:18:00,008
- Come to the music room.
- Why me ?
295
00:18:00,088 --> 00:18:02,048
Because I say so!
Now come on.
296
00:18:02,088 --> 00:18:03,968
Take your book.
297
00:18:04,048 --> 00:18:05,648
Nicholas, I want to see
that lesson learned...
298
00:18:05,688 --> 00:18:06,969
In less than an hour.
299
00:18:07,049 --> 00:18:09,729
- Mummy...
- What?
300
00:18:09,809 --> 00:18:12,049
Give me a kiss.
301
00:18:12,089 --> 00:18:14,929
"Give me a kiss.
Give me a kiss. "
302
00:18:14,969 --> 00:18:17,009
Anne, wait for me outside.
303
00:18:17,049 --> 00:18:20,810
You know I can't.
304
00:18:20,850 --> 00:18:22,450
Over there.
305
00:18:24,050 --> 00:18:27,770
Close all the curtains.
306
00:18:27,810 --> 00:18:31,251
My daughter is going
to cross the living room.
307
00:18:31,331 --> 00:18:33,331
Yes, ma'am.
308
00:18:40,051 --> 00:18:41,451
All right, Anne.
309
00:18:44,412 --> 00:18:46,052
Darling...
310
00:18:47,612 --> 00:18:51,572
Mummy can't be with you
all the time, hmm ?
311
00:18:52,692 --> 00:18:56,413
You must learn to be
on your own.
312
00:18:57,733 --> 00:18:59,973
Where's your rosary?
313
00:19:03,013 --> 00:19:05,853
Whenever you feel afraid...
314
00:19:05,893 --> 00:19:08,734
I want you to squeeze it
with all your might...
315
00:19:08,774 --> 00:19:12,334
Say an our father,
and your fear will go away.
316
00:19:12,414 --> 00:19:16,774
- It won't.
- Yes, it will. Honestly.
317
00:19:16,814 --> 00:19:18,575
Don't you see that
when you do that...
318
00:19:18,615 --> 00:19:20,535
The lord is with you?
319
00:19:21,855 --> 00:19:24,175
There's no reason to be afraid.
320
00:20:03,138 --> 00:20:05,578
"The house and the family.
321
00:20:05,618 --> 00:20:08,779
"We all live in a house
with our family.
322
00:20:08,819 --> 00:20:12,259
"The family is usually
made up of parents...
323
00:20:12,299 --> 00:20:14,859
"Children,
and their grandparents.
324
00:20:14,939 --> 00:20:16,699
"We must be obedient... "
325
00:20:16,779 --> 00:20:20,100
"... And kind towards
other members of our family...
326
00:20:20,140 --> 00:20:22,900
"And we must
never argue or fight...
327
00:20:22,940 --> 00:20:25,460
"With our brothers and sisters. "
328
00:20:25,500 --> 00:20:27,460
Do you have any children ?
329
00:20:27,540 --> 00:20:28,980
No.
330
00:20:29,020 --> 00:20:33,221
Mr. Tuttle and the girl Lydia
are all I’ve got...
331
00:20:33,261 --> 00:20:34,701
And I’m all they've got.
332
00:20:34,741 --> 00:20:36,781
Was she born like that?
333
00:20:36,821 --> 00:20:39,261
Beg your pardon, ma'am ?
334
00:20:39,341 --> 00:20:42,582
The girl. Was she born a mute ?
335
00:20:42,622 --> 00:20:46,422
No.
336
00:20:46,462 --> 00:20:48,582
I think
I’ve finished here, ma'am.
337
00:20:48,622 --> 00:20:50,702
If you'll excuse me,
I think I’ll go...
338
00:20:50,742 --> 00:20:53,303
And see if Mr. Tuttle
needs a hand.
339
00:21:23,265 --> 00:21:24,745
Nicholas!
340
00:21:29,666 --> 00:21:31,466
Nicholas, I’m coming!
341
00:21:38,386 --> 00:21:40,586
- Nicholas ?
- What's the matter?
342
00:21:40,626 --> 00:21:41,827
Why were you crying?
343
00:21:41,907 --> 00:21:44,507
I wasn't crying.
I was reading.
344
00:21:44,547 --> 00:21:47,627
But I just heard you...
Anne!
345
00:21:55,708 --> 00:21:57,028
Anne!
346
00:21:58,828 --> 00:22:00,828
Anne ?
347
00:22:00,868 --> 00:22:02,788
I haven't learned it yet, mummy.
348
00:22:02,828 --> 00:22:06,509
- Are you all right?
- Yes.
349
00:22:06,549 --> 00:22:09,629
- Why were you crying?
- I wasn't.
350
00:22:09,669 --> 00:22:13,389
I just heard you a moment ago.
351
00:22:13,429 --> 00:22:15,429
There's no need
to feel ashamed, darling.
352
00:22:15,469 --> 00:22:16,750
I don't.
353
00:22:16,790 --> 00:22:19,190
If I’d been crying,
I’d tell you.
354
00:22:19,230 --> 00:22:21,350
Oh, really.
So I imagined it, did I?
355
00:22:21,390 --> 00:22:23,750
No. It was that boy.
356
00:22:23,790 --> 00:22:25,710
What boy?
357
00:22:25,790 --> 00:22:27,270
Victor.
358
00:22:27,310 --> 00:22:29,631
Who's Victor?
359
00:22:29,711 --> 00:22:33,071
The boy that was here
a moment ago.
360
00:22:33,111 --> 00:22:34,951
I told him to let me study...
361
00:22:34,991 --> 00:22:37,151
But he wouldn't stop crying.
362
00:22:37,191 --> 00:22:39,111
I think he's a spoiled brat.
363
00:22:39,151 --> 00:22:41,352
He said we'd have
to leave the house.
364
00:22:41,432 --> 00:22:45,032
Oh, did he, now?
And why was he crying?
365
00:22:45,072 --> 00:22:46,752
Because he doesn't
like this house...
366
00:22:46,792 --> 00:22:50,032
But he has to live here.
His father's a pianist--
367
00:22:50,072 --> 00:22:52,553
- His father's a pianist?
- Yes.
368
00:22:52,593 --> 00:22:55,913
I already told him he's not
allowed to touch the piano.
369
00:22:55,953 --> 00:22:57,153
He isn't, is he, mummy?
370
00:22:58,753 --> 00:23:01,073
So, you've spoken
to his father as well?
371
00:23:01,153 --> 00:23:03,033
No, only with Victor.
372
00:23:03,073 --> 00:23:04,514
His father's with the others
in the hall.
373
00:23:04,554 --> 00:23:06,954
I've just come from the hall.
There's no one there.
374
00:23:08,794 --> 00:23:11,674
They must've gone upstairs.
They're viewing the house.
375
00:23:11,754 --> 00:23:15,434
That'll do, Anne!
That's enough!
376
00:23:15,474 --> 00:23:16,755
Now why were you crying?
377
00:23:16,835 --> 00:23:18,195
It was Victor!
378
00:23:18,235 --> 00:23:20,795
- So where is he now?
-He went out through there!
379
00:23:20,835 --> 00:23:22,395
Would you mind
telling me how a boy...
380
00:23:22,475 --> 00:23:25,395
Can get in and out
of this room if it's locked?
381
00:23:29,396 --> 00:23:32,716
I thought
I made myself quite clear.
382
00:23:32,756 --> 00:23:34,236
No door is to be opened...
383
00:23:34,276 --> 00:23:36,036
Without the previous one
being closed first.
384
00:23:36,116 --> 00:23:38,316
Is that so hard to understand?
385
00:23:38,356 --> 00:23:40,437
This house is like a ship.
386
00:23:40,477 --> 00:23:42,517
The light must be contained
as if it were water...
387
00:23:42,557 --> 00:23:45,677
By opening and closing
the doors.
388
00:23:45,717 --> 00:23:47,637
My children's lives
are at stake!
389
00:23:47,677 --> 00:23:48,877
But, ma'am--
390
00:23:48,957 --> 00:23:51,598
Do not argue with me!
Be quiet!
391
00:23:51,638 --> 00:23:54,598
Which was the last of you
to enter that room ?
392
00:23:54,678 --> 00:23:55,958
Lydia ?
393
00:23:57,718 --> 00:24:00,798
She hasn't got a key.
I already told you that.
394
00:24:00,838 --> 00:24:02,878
That leaves you, then.
395
00:24:02,918 --> 00:24:04,479
But I was in the hall
the whole time.
396
00:24:04,519 --> 00:24:05,999
And then I went out
into the garden.
397
00:24:06,039 --> 00:24:07,279
You saw me with your own eyes.
398
00:24:07,319 --> 00:24:10,679
I hope you are not suggesting
that it was me!
399
00:24:10,719 --> 00:24:13,039
Do you think that
I would overlook such a thing...
400
00:24:13,079 --> 00:24:16,280
And endanger
the life of my own daughter?
401
00:24:22,680 --> 00:24:26,120
You're not supposed
to read at the table.
402
00:24:26,200 --> 00:24:27,441
Oh, really?
403
00:24:27,481 --> 00:24:30,321
Who's going to tell mummy?
You?
404
00:24:32,481 --> 00:24:36,641
Or perhaps you?
405
00:24:40,242 --> 00:24:43,922
Did you really see a boy?
406
00:24:43,962 --> 00:24:45,682
Yes. He's called Victor.
407
00:24:47,962 --> 00:24:49,842
Is he a ghost?
408
00:24:49,882 --> 00:24:52,203
Don't be stupid.
Ghosts aren't like that.
409
00:24:52,243 --> 00:24:54,123
What are they like ?
410
00:24:54,163 --> 00:24:56,643
I've told you
a thousand times.
411
00:24:56,683 --> 00:24:59,803
They go about in white sheets
and carry chains.
412
00:24:59,843 --> 00:25:02,203
- How do you know?
- Because I’ve seen them.
413
00:25:02,283 --> 00:25:04,844
They come out at night.
414
00:25:04,884 --> 00:25:07,044
Fibber. Where ?
415
00:25:13,884 --> 00:25:16,445
- You're stupid.
- Not half as much as you.
416
00:25:16,485 --> 00:25:18,645
I don't believe
you saw that boy.
417
00:25:18,725 --> 00:25:20,205
Believe what you like.
418
00:25:20,245 --> 00:25:23,045
You'll soon be begging us
to play with you.
419
00:25:35,566 --> 00:25:36,766
Nicholas!
420
00:25:36,806 --> 00:25:40,887
Huh ?
What?
421
00:25:40,927 --> 00:25:43,567
Look.
422
00:25:43,607 --> 00:25:45,527
Why have you opened
the curtains ?
423
00:25:45,567 --> 00:25:47,607
- It wasn't me.
- Who was it, then ?
424
00:25:47,647 --> 00:25:49,847
It was Victor.
425
00:25:49,887 --> 00:25:52,328
He's been doing it all night.
426
00:25:52,368 --> 00:25:54,488
You're lying.
I'm going to tell mummy.
427
00:25:54,528 --> 00:25:57,168
- So I’m a liar, am I?
- Yes.
428
00:25:57,208 --> 00:25:59,928
Victor, come out from
behind that curtain...
429
00:25:59,968 --> 00:26:02,849
So my stupid brother
can see you.
430
00:26:11,609 --> 00:26:13,409
Leave me alone.
431
00:26:13,489 --> 00:26:15,530
So you don't want
to see him now, eh ?
432
00:26:15,570 --> 00:26:17,130
You're a cowardy custard.
433
00:26:17,170 --> 00:26:21,170
Cowardy cowardy custard.
434
00:26:22,930 --> 00:26:25,570
I'll just have
to do it myself, then.
435
00:26:42,892 --> 00:26:44,452
That's enough, Victor.
436
00:26:47,332 --> 00:26:49,452
Nicholas. Nicholas.
437
00:26:49,492 --> 00:26:50,853
Tell him to leave
the curtains alone.
438
00:26:50,893 --> 00:26:52,133
He won't listen to me.
439
00:26:52,173 --> 00:26:54,493
Stop it.
Get off my bed, both of you.
440
00:26:54,573 --> 00:26:56,253
This is our bed.
441
00:26:56,293 --> 00:26:57,973
No, it's mine.
442
00:26:58,013 --> 00:27:01,053
Anne, please stop
putting on that voice.
443
00:27:01,093 --> 00:27:03,694
You be quiet, cowardy custard.
444
00:27:03,734 --> 00:27:06,974
Listen, if you don't stop,
I’ll call my mother...
445
00:27:07,014 --> 00:27:08,494
And she'll kick you out.
446
00:27:08,534 --> 00:27:10,814
You don't know my mother.
447
00:27:10,854 --> 00:27:12,494
And you don't know my parents.
448
00:27:12,534 --> 00:27:15,455
Anne, I’m going to tell
mummy about you.
449
00:27:15,495 --> 00:27:18,855
Don't be stupid.
Can't you see it's not me ?
450
00:27:18,935 --> 00:27:22,295
Victor, touch his cheek
so he knows you're real.
451
00:27:33,376 --> 00:27:35,456
Mummy! Help!
452
00:27:35,536 --> 00:27:37,737
Help! Help, mummy!
453
00:27:37,777 --> 00:27:40,537
What is it? What is it?
454
00:27:41,937 --> 00:27:43,337
What is it?
455
00:27:43,417 --> 00:27:46,977
She was fighting with me,
and I told her to be quiet.
456
00:27:47,017 --> 00:27:49,418
I'm fed up.
Do you hear me ?
457
00:27:49,498 --> 00:27:51,178
I am fed up with you!
458
00:27:51,258 --> 00:27:52,858
I didn't do anything!
459
00:27:56,378 --> 00:27:59,218
"Therefore the lord god
sent him forth...
460
00:27:59,258 --> 00:28:01,419
"From the garden of Eden...
461
00:28:01,459 --> 00:28:03,859
"To till the ground
from whence he was taken.
462
00:28:03,939 --> 00:28:05,419
"So he drove out the man...
463
00:28:05,459 --> 00:28:08,219
"And placed to the east
of the garden of Eden...
464
00:28:08,259 --> 00:28:10,699
"Cherubims
and a flaming sword...
465
00:28:10,779 --> 00:28:12,819
"Which turned every way
to keep the way...
466
00:28:12,859 --> 00:28:14,420
"Of the tree of life. "
467
00:28:14,460 --> 00:28:17,140
There. I finished.
468
00:28:17,180 --> 00:28:20,220
Very good.
469
00:28:22,020 --> 00:28:24,700
Now you can ask the virgin
for forgiveness.
470
00:28:24,740 --> 00:28:28,061
What?
That's not what we agreed!
471
00:28:28,101 --> 00:28:30,021
We didn't agree anything,
young lady.
472
00:28:30,061 --> 00:28:33,021
Today you're being punished,
and you'll do as I say.
473
00:28:33,061 --> 00:28:35,101
You can't make me
ask the virgin for forgiveness.
474
00:28:35,181 --> 00:28:36,581
How dare you!
475
00:28:36,621 --> 00:28:39,822
Mummy, I won't ask forgiveness
for something I didn't do!
476
00:28:39,862 --> 00:28:41,982
You told your brother
someone else was in the room!
477
00:28:42,062 --> 00:28:43,462
- There was!
- You're lying!
478
00:28:43,502 --> 00:28:45,062
I am not!
479
00:28:46,422 --> 00:28:48,222
Anne...
480
00:28:48,262 --> 00:28:52,263
Do you remember the story
about Justus and pastor?
481
00:28:52,303 --> 00:28:55,383
Children who don't tell
the truth end up in limbo.
482
00:28:55,423 --> 00:28:58,263
That's what you say,
but I read the other day...
483
00:28:58,303 --> 00:29:01,264
That limbo's only for children
who haven't been baptized.
484
00:29:01,304 --> 00:29:04,744
And I have!
485
00:29:04,784 --> 00:29:07,184
"And Abraham took the wood...
486
00:29:07,224 --> 00:29:11,384
"Of the burnt offering
and laid it upon Isaac his son.
487
00:29:11,424 --> 00:29:15,305
"And he took the fire
in his hand and a knife...
488
00:29:15,385 --> 00:29:17,545
"And they went,
both of them together.
489
00:29:17,585 --> 00:29:20,585
"And Isaac spake
unto Abraham his father...
490
00:29:20,625 --> 00:29:22,745
"And said,’ my father...'
491
00:29:22,785 --> 00:29:26,386
"And he said,
'here I am, my son. "'
492
00:29:41,627 --> 00:29:43,307
Did you look in on Nicholas ?
493
00:29:43,347 --> 00:29:47,187
Yes, ma'am.
The little angel is fast asleep.
494
00:29:47,227 --> 00:29:49,548
What about Anne ?
495
00:29:49,628 --> 00:29:51,308
Is she still on the stairs ?
496
00:29:51,388 --> 00:29:54,148
Oh, yes, ma'am.
497
00:29:54,188 --> 00:29:56,108
I'd prefer to have her
where I can see her...
498
00:29:56,148 --> 00:29:59,348
But I can't embroider
in such poor light.
499
00:30:02,349 --> 00:30:04,309
How long is this punishment
going to go on ?
500
00:30:04,349 --> 00:30:06,309
It's been three days now.
501
00:30:06,349 --> 00:30:07,909
It's up to her.
502
00:30:09,989 --> 00:30:11,629
She's got to learn
to swallow her pride...
503
00:30:11,669 --> 00:30:14,110
And ask for forgiveness.
504
00:30:14,150 --> 00:30:17,030
Anyway, it's time
she stared to read the bible.
505
00:30:17,070 --> 00:30:21,550
The priest will be very pleased
to hear that, ma'am.
506
00:30:21,590 --> 00:30:23,510
If he ever deigns
to pay us another visit.
507
00:30:23,590 --> 00:30:25,711
He knows perfectly well
that the children can't go out.
508
00:30:25,751 --> 00:30:27,111
He told me yesterday...
509
00:30:27,151 --> 00:30:30,031
He'd be by
as soon as possible.
510
00:30:30,071 --> 00:30:33,871
I'm beginning to feel
totally cut off from the world.
511
00:30:33,911 --> 00:30:36,832
This fog doesn't exactly help.
512
00:30:36,872 --> 00:30:38,472
It's never lasted
this long before.
513
00:30:38,512 --> 00:30:40,672
Oh, that's true, ma'am.
514
00:30:40,712 --> 00:30:42,992
Even the seagulls
have gone quiet.
515
00:30:45,112 --> 00:30:47,833
Anne!
516
00:30:47,873 --> 00:30:50,553
Anne, I can't hear you.
517
00:30:55,273 --> 00:30:57,553
Incidentally, Mrs. Mills, I’ve
had to put up with the noise...
518
00:30:57,593 --> 00:30:59,594
Of Lydia running around
above my head.
519
00:30:59,634 --> 00:31:01,274
She's been hurling
backwards and forwards...
520
00:31:01,314 --> 00:31:03,394
As if there were three of her.
521
00:31:03,434 --> 00:31:05,154
Would you kindly tell her
it's not necessary...
522
00:31:05,194 --> 00:31:07,994
To kick up quite such a rumpus
just to do a little cleaning?
523
00:31:08,034 --> 00:31:10,874
I couldn't bear to get
another migraine attack.
524
00:31:10,914 --> 00:31:12,755
I'll tell her, ma'am.
525
00:31:12,835 --> 00:31:14,795
Thank you.
526
00:32:01,199 --> 00:32:03,599
Now she's really gone too far.
527
00:32:03,639 --> 00:32:06,679
Lydia! Lydia!
528
00:32:26,481 --> 00:32:29,481
"... In the mount
of the lord it shall be seen.
529
00:32:29,521 --> 00:32:31,201
"And the angel of the lord-- "
530
00:32:31,241 --> 00:32:32,801
What's going on up there ?
531
00:32:32,801 --> 00:32:35,322
Nothing, mummy.
I'm just reading.
532
00:32:35,362 --> 00:32:39,802
- Did you hear it as well?
- Hear what?
533
00:32:43,802 --> 00:32:45,002
"And the angel of the lord...
534
00:32:45,042 --> 00:32:47,123
"Called unto Abraham
out of heaven...
535
00:32:47,163 --> 00:32:49,123
"The second time and said...
536
00:32:49,203 --> 00:32:51,603
"'By myself, I have sworn,'
saith the lord-- "
537
00:32:51,643 --> 00:32:53,923
Shh!
538
00:33:03,004 --> 00:33:04,364
What was that?
539
00:33:04,404 --> 00:33:05,884
I don't know.
540
00:33:05,924 --> 00:33:09,164
Anne, tell me
who's making that noise.
541
00:33:09,204 --> 00:33:11,125
I can't tell you, mummy.
542
00:33:11,165 --> 00:33:13,325
You tell me.
543
00:33:13,365 --> 00:33:15,125
I told you
there was someone in the room...
544
00:33:15,165 --> 00:33:17,045
And you punished me.
545
00:33:17,085 --> 00:33:18,365
Now I don't know what to say.
546
00:33:18,405 --> 00:33:21,845
Anne, I want the truth.
547
00:33:21,885 --> 00:33:24,246
Tell me if
there is someone upstairs.
548
00:33:26,606 --> 00:33:28,846
There. In that junk room.
549
00:34:17,930 --> 00:34:20,530
Mummy, you're letting
the light in.
550
00:35:19,415 --> 00:35:20,856
Shh!
551
00:35:20,896 --> 00:35:23,536
- She's a woman.
- She's what?
552
00:35:47,058 --> 00:35:48,378
Where did they go ?
553
00:35:48,418 --> 00:35:50,578
They just came past here.
Didn't you see them ?
554
00:35:50,618 --> 00:35:52,178
Which way did they go ?
555
00:35:52,258 --> 00:35:55,578
Over there, over there,
and down there as well.
556
00:36:00,979 --> 00:36:05,259
They're everywhere.
They say this house is theirs.
557
00:36:05,299 --> 00:36:08,980
And they're going
to take the curtains down.
558
00:36:10,300 --> 00:36:12,340
Ma'am, stay calm, please.
559
00:36:12,380 --> 00:36:13,580
I will not stay calm!
560
00:36:13,660 --> 00:36:15,540
For five whole years
during the occupation...
561
00:36:15,580 --> 00:36:18,140
I managed to avoid a single Nazi
stepping foot in this house...
562
00:36:18,180 --> 00:36:21,941
And now there is someone here,
opening and closing the doors.
563
00:36:21,981 --> 00:36:23,941
Ma'am, this is a very old house.
564
00:36:23,981 --> 00:36:26,981
The floorboards squeak
and the plumbing clanks--
565
00:36:27,021 --> 00:36:28,901
There were voices.
I'm telling you.
566
00:36:28,941 --> 00:36:30,381
Mummy, look.
567
00:36:30,421 --> 00:36:31,941
A boy and two women,
talking together.
568
00:36:32,021 --> 00:36:33,662
Mummy, look!
569
00:36:35,382 --> 00:36:37,462
I did it yesterday.
570
00:36:37,502 --> 00:36:39,222
This is the father,
this is the mother...
571
00:36:39,262 --> 00:36:42,582
This is Victor,
and this is the old woman.
572
00:36:42,622 --> 00:36:44,503
What do these numbers stand for?
573
00:36:44,543 --> 00:36:46,783
That's the number
of times I’ve seen them.
574
00:36:46,863 --> 00:36:49,303
I've seen the old woman
the most.
575
00:36:53,743 --> 00:36:55,623
Oh, god in heaven.
576
00:36:55,663 --> 00:36:56,904
Mrs. Mills,
go and call Mr. Tuttle.
577
00:36:56,944 --> 00:36:59,424
We have to search
the whole house immediately...
578
00:36:59,504 --> 00:37:00,704
Before it gets dark.
579
00:37:00,744 --> 00:37:02,664
- Yes, ma'am. There, now.
- Mummy!
580
00:37:02,704 --> 00:37:04,024
Yes, darling. It's all right.
581
00:37:04,064 --> 00:37:07,464
Nothing will happen to you
while mummy's here.
582
00:37:07,504 --> 00:37:10,665
Look, mummy.
She really scares me.
583
00:37:10,705 --> 00:37:11,945
It's as if
she's not looking at you...
584
00:37:11,985 --> 00:37:13,465
But she can see you.
585
00:37:13,505 --> 00:37:16,465
And she's always around
saying "come with me "--
586
00:37:16,505 --> 00:37:18,225
No, Anne, don't lie to me.
587
00:37:18,265 --> 00:37:20,986
Honestly, mummy.
And she asks me things.
588
00:37:21,026 --> 00:37:22,906
Victor told me she's a witch.
589
00:37:22,946 --> 00:37:24,346
What does she ask you?
590
00:37:24,386 --> 00:37:26,346
Things.
591
00:37:28,026 --> 00:37:31,106
Her breath smells.
592
00:37:33,907 --> 00:37:36,147
We have to open
all the curtains.
593
00:37:36,187 --> 00:37:38,427
I don't want any dark corners
where someone could hide.
594
00:37:38,507 --> 00:37:39,827
Yes, ma'am.
595
00:37:39,867 --> 00:37:42,347
You both search the right side,
and I’ll take the left.
596
00:37:42,427 --> 00:37:44,268
Then we'll search upstairs.
597
00:38:55,114 --> 00:38:56,994
Perhaps they're ghosts...
598
00:38:57,034 --> 00:38:59,234
Who lived
in this house before.
599
00:38:59,274 --> 00:39:01,794
Don't be stupid.
I've already told you.
600
00:39:01,834 --> 00:39:03,394
Ghosts go about
in white sheets...
601
00:39:03,474 --> 00:39:06,154
And carry chains
and go "ooo. "
602
00:39:06,194 --> 00:39:07,475
Now, Anne.
603
00:39:07,555 --> 00:39:10,075
Why do you make up
such stories ?
604
00:39:10,115 --> 00:39:12,155
I don't.
I read them in books.
605
00:39:12,275 --> 00:39:14,115
Well, you shouldn't
believe everything...
606
00:39:14,195 --> 00:39:15,355
That you read in books.
607
00:39:15,435 --> 00:39:16,955
That's what our mother says.
608
00:39:16,995 --> 00:39:20,556
She says all this stuff
about ghosts is rubbish...
609
00:39:20,596 --> 00:39:22,556
And then she expects us...
610
00:39:22,596 --> 00:39:24,756
To believe everything
written in the bible.
611
00:39:24,796 --> 00:39:26,316
And don't you believe it?
612
00:39:26,356 --> 00:39:27,556
I believe some things.
613
00:39:27,596 --> 00:39:29,916
But, for example,
I don't believe...
614
00:39:29,996 --> 00:39:32,597
That god made the world
in seven days.
615
00:39:32,637 --> 00:39:34,317
And I don't believe
that Noah...
616
00:39:34,357 --> 00:39:36,557
Got all those animals
into one boat...
617
00:39:36,597 --> 00:39:39,197
Or the holy spirit is a dove.
618
00:39:39,237 --> 00:39:41,517
No, I don't
believe that, either.
619
00:39:41,597 --> 00:39:43,318
Doves are anything but holy.
620
00:39:43,358 --> 00:39:44,958
They poo on our windows.
621
00:39:50,678 --> 00:39:54,319
Have you mentioned
any of this to your mother?
622
00:40:59,564 --> 00:41:01,884
Ma'am.
623
00:41:01,924 --> 00:41:03,564
Yes ?
624
00:41:03,644 --> 00:41:05,925
They've searched
everywhere, ma'am.
625
00:41:05,965 --> 00:41:07,525
There's no one.
626
00:41:07,605 --> 00:41:09,325
I see.
627
00:41:11,365 --> 00:41:14,125
Mrs. Mills.
628
00:41:14,165 --> 00:41:15,765
Yes, ma'am ?
629
00:41:15,805 --> 00:41:18,686
Do you have any idea
what this might be ?
630
00:41:20,606 --> 00:41:22,566
'Tis a photograph album, ma'am.
631
00:41:22,606 --> 00:41:24,086
No, but look.
They're all asleep.
632
00:41:24,166 --> 00:41:26,206
Look.
633
00:41:26,286 --> 00:41:28,926
They're not asleep, ma'am.
They're dead.
634
00:41:31,247 --> 00:41:32,447
'Tis a book of the dead.
635
00:41:32,487 --> 00:41:34,407
In the last century,
I believe...
636
00:41:34,447 --> 00:41:36,367
They used to take
photographs of the dead...
637
00:41:36,407 --> 00:41:38,327
In the hopes
that their souls...
638
00:41:38,367 --> 00:41:41,168
Would go on living
through the portraits.
639
00:41:43,968 --> 00:41:46,248
There are even
group portraits.
640
00:41:46,288 --> 00:41:49,328
And children!
641
00:41:49,368 --> 00:41:52,088
Oh, it's macabre!
642
00:41:53,649 --> 00:41:56,489
How could these people
be so superstitious ?
643
00:41:56,569 --> 00:41:58,849
Grief over the death
of a loved one...
644
00:41:58,889 --> 00:42:03,089
Can lead people to do
the strangest things.
645
00:42:06,370 --> 00:42:09,450
Get rid of it.
I don't want it in the house.
646
00:42:09,490 --> 00:42:11,370
Yes, ma'am.
647
00:42:22,371 --> 00:42:24,571
Mrs. Mills, it's cold.
648
00:42:24,611 --> 00:42:26,851
Why don't you come
and sit by the fire ?
649
00:42:38,132 --> 00:42:41,493
Thank you very much, ma'am.
650
00:42:41,533 --> 00:42:45,373
So... tell me about
when you worked here before.
651
00:42:45,453 --> 00:42:47,653
Did you have
to look after children then ?
652
00:42:47,693 --> 00:42:52,093
No, I was in charge of
organizing the housework.
653
00:42:52,173 --> 00:42:54,814
Hmm.
Were there many servants ?
654
00:42:54,854 --> 00:42:58,774
Oh, about fifteen.
655
00:42:58,814 --> 00:43:00,094
Though in the end...
656
00:43:00,134 --> 00:43:02,374
There were just
the three of us left.
657
00:43:02,414 --> 00:43:03,734
Why?
658
00:43:03,814 --> 00:43:06,055
My employers moved to London.
659
00:43:06,095 --> 00:43:10,055
They came here
less and less...
660
00:43:10,095 --> 00:43:12,295
It being
so out of the way like.
661
00:43:12,295 --> 00:43:16,696
So gradually the house
just became empty.
662
00:43:16,736 --> 00:43:21,536
Everybody ends up leaving
this damned island.
663
00:43:21,576 --> 00:43:24,856
My family left
in the summer of 1 940....
664
00:43:24,896 --> 00:43:28,337
Just before the invasion.
665
00:43:28,377 --> 00:43:30,657
That was the last
I’ve heard of them.
666
00:43:35,297 --> 00:43:37,937
I don't blame them.
667
00:43:37,977 --> 00:43:41,538
Actually, we left, too.
668
00:43:41,578 --> 00:43:43,338
Although, you know...
669
00:43:43,378 --> 00:43:45,458
Sometimes when
you leave a place...
670
00:43:45,498 --> 00:43:50,058
It's like it's there
with you all the time.
671
00:43:50,098 --> 00:43:53,739
I always felt like I
never left this house.
672
00:43:53,819 --> 00:43:56,059
Why did you leave ?
673
00:43:56,099 --> 00:43:58,379
Oh,it was on account
of the tuberculosis.
674
00:43:58,419 --> 00:44:01,699
The whole area was evacuated.
675
00:44:04,180 --> 00:44:06,500
Was that when Lydia went dumb ?
676
00:44:06,540 --> 00:44:09,460
Yes, I think so...
677
00:44:09,500 --> 00:44:13,340
Though my memory's
a bit rusty these days, ma'am.
678
00:44:13,420 --> 00:44:15,060
What happened to her?
679
00:44:20,421 --> 00:44:23,421
It was suddenly one day.
680
00:44:23,461 --> 00:44:27,462
She just... stopped talking.
681
00:44:27,502 --> 00:44:30,462
There must've been a reason.
682
00:44:30,502 --> 00:44:32,942
People don't just stop talking.
683
00:44:33,022 --> 00:44:34,422
These things
are always the result...
684
00:44:34,462 --> 00:44:37,662
Of some sort of trauma.
685
00:44:37,742 --> 00:44:39,823
Something
must've happened to her.
686
00:44:44,063 --> 00:44:45,783
Did your employers
treat you well?
687
00:44:45,823 --> 00:44:47,783
Oh, they were always
very kind to us.
688
00:44:47,823 --> 00:44:50,863
They treated us
just like family.
689
00:44:53,144 --> 00:44:56,544
You know, ma'am,
I think I will go to bed.
690
00:44:56,584 --> 00:44:59,304
I'll never be able
to get up in the morning.
691
00:44:59,344 --> 00:45:00,944
Off you go.
692
00:45:00,984 --> 00:45:02,824
I'm going to stay here
a while longer.
693
00:45:02,864 --> 00:45:04,505
Yes, ma'am.
694
00:45:38,627 --> 00:45:42,308
I'm sorry I was so hard on you.
695
00:45:48,428 --> 00:45:50,989
Can you forgive me ?
696
00:45:56,589 --> 00:45:58,189
Anne.
697
00:46:17,151 --> 00:46:18,351
Mummy.
698
00:46:18,431 --> 00:46:19,631
What?
699
00:46:19,671 --> 00:46:22,071
When's daddy coming home ?
700
00:46:22,151 --> 00:46:25,551
When the war's over.
701
00:46:25,591 --> 00:46:27,712
Why did he go to war?
702
00:46:27,752 --> 00:46:32,632
I mean, nobody's done
anything bad to us.
703
00:46:32,672 --> 00:46:34,592
Daddy went...
704
00:46:37,352 --> 00:46:41,313
Daddy went
because he's very brave...
705
00:46:41,353 --> 00:46:43,393
And because
he wasn't prepared...
706
00:46:43,433 --> 00:46:46,993
To let the Germans tell him
what he had to do.
707
00:46:47,033 --> 00:46:48,673
Why?
708
00:46:56,514 --> 00:46:59,954
Charles...
709
00:46:59,994 --> 00:47:02,075
Where are you?
710
00:49:49,329 --> 00:49:52,209
Mrs. Mills!
711
00:49:52,289 --> 00:49:54,169
Mrs. Mills!
712
00:49:55,489 --> 00:49:57,009
What's the matter, ma'am ?
713
00:49:57,049 --> 00:50:00,650
The key to the music room,
give it to me! Quickly!
714
00:50:00,690 --> 00:50:03,290
- What's happening, ma'am ?
- Come on!
715
00:50:12,091 --> 00:50:14,611
Oh, my god.
716
00:50:16,451 --> 00:50:19,451
I checked that room myself.
717
00:50:21,491 --> 00:50:23,411
It was empty.
718
00:50:23,451 --> 00:50:26,212
Take these tablets, ma'am.
719
00:50:26,252 --> 00:50:28,172
They'll do you good.
720
00:50:28,212 --> 00:50:31,452
And yet I felt as if
there was someone else there.
721
00:50:31,532 --> 00:50:35,172
And it wasn't human.
722
00:50:35,252 --> 00:50:38,533
There is something
in this house.
723
00:50:38,573 --> 00:50:40,453
Something diabolic.
724
00:50:40,493 --> 00:50:41,973
Ma'am...
725
00:50:42,013 --> 00:50:45,013
Something which is not...
726
00:50:46,773 --> 00:50:49,534
Not at rest.
727
00:50:52,774 --> 00:50:55,454
I know you don't believe it.
728
00:50:55,494 --> 00:50:58,134
You don't believe it, do you?
729
00:50:58,174 --> 00:50:59,534
I don't blame you.
730
00:50:59,574 --> 00:51:03,655
I used to not believe
these things.
731
00:51:04,975 --> 00:51:08,495
I do believe it, ma'am.
732
00:51:10,055 --> 00:51:13,136
I've always believed
in those things.
733
00:51:13,176 --> 00:51:15,416
They're not easy to explain...
734
00:51:15,496 --> 00:51:17,136
But they do happen.
735
00:51:17,176 --> 00:51:22,136
We've all heard stories
of... the beyond...
736
00:51:22,216 --> 00:51:25,137
Now and then...
737
00:51:25,217 --> 00:51:32,377
And I think sometimes
the world of the dead...
738
00:51:32,417 --> 00:51:36,178
Gets mixed up
with the world of the living.
739
00:51:36,218 --> 00:51:39,178
But it's impossible.
740
00:51:39,218 --> 00:51:41,538
The lord would never allow
such an aberration.
741
00:51:41,578 --> 00:51:42,778
The living and the dead...
742
00:51:42,858 --> 00:51:46,938
Will only meet
at the end of eternity.
743
00:51:46,978 --> 00:51:49,699
It says so in the bible.
744
00:51:49,739 --> 00:51:52,099
Ma'am...
745
00:51:52,139 --> 00:51:57,059
There isn't always
an answer for everything.
746
00:52:08,460 --> 00:52:10,100
Where are you off to, ma'am ?
747
00:52:10,180 --> 00:52:13,021
I'm going to the village
to pay father McGraw a visit.
748
00:52:13,061 --> 00:52:15,141
If he won't come here,
then I shall go to him.
749
00:52:15,181 --> 00:52:16,501
I shall bring him back.
750
00:52:16,541 --> 00:52:18,661
Ma'am, you should wait
till the weather improves.
751
00:52:18,701 --> 00:52:20,541
I've waited long enough.
752
00:52:20,581 --> 00:52:22,741
Ma'am,
the priest told me that--
753
00:52:22,822 --> 00:52:24,982
I don't care
what he told you!
754
00:52:25,022 --> 00:52:27,142
I want him to tell me
personally!
755
00:52:27,182 --> 00:52:28,782
He must come today!
756
00:52:28,822 --> 00:52:30,622
But what are you
going to tell him ?
757
00:52:30,662 --> 00:52:33,342
That we have searched
every room inch by inch...
758
00:52:33,382 --> 00:52:36,063
And now I need them
to be blessed.
759
00:52:37,463 --> 00:52:39,623
Ma'am, please, wait.
760
00:52:39,663 --> 00:52:41,063
Still, it's very early.
761
00:52:41,103 --> 00:52:43,343
- Mr. Tuttle.
- Morning, ma'am.
762
00:52:43,423 --> 00:52:46,383
I need you to search
the garden for gravestones.
763
00:52:46,423 --> 00:52:47,664
Gravestones ?
764
00:52:47,704 --> 00:52:49,064
Yes. When my husband
bought this house...
765
00:52:49,144 --> 00:52:50,984
We were told
there was a little cemetery.
766
00:52:51,024 --> 00:52:53,424
I think it was over there,
amongst the trees.
767
00:52:53,464 --> 00:52:54,664
I've not seen anything.
768
00:52:54,704 --> 00:52:57,784
Check carefully.
It could be overgrown.
769
00:52:57,824 --> 00:52:59,105
Yes, ma'am.
770
00:52:59,185 --> 00:53:01,505
I need to know if there was
a family buried here...
771
00:53:01,545 --> 00:53:04,265
And if they had
a little boy-- Victor.
772
00:53:19,426 --> 00:53:22,667
Now she thinks
the house is haunted.
773
00:53:22,707 --> 00:53:25,387
Do you think
it's safe to let her go ?
774
00:53:25,427 --> 00:53:28,827
Oh, don't worry. The fog
won't let her get very far.
775
00:53:28,867 --> 00:53:30,467
Oh, yes, the fog.
776
00:53:30,507 --> 00:53:32,987
The fog, of course.
777
00:53:33,027 --> 00:53:34,628
And when do you think...
778
00:53:34,668 --> 00:53:38,028
We should bring
all this out into the open ?
779
00:53:38,108 --> 00:53:39,948
All in good time, Mr. Tuttle.
780
00:53:40,028 --> 00:53:42,428
All in good time.
781
00:53:42,468 --> 00:53:45,028
Speaking of which.
782
00:54:54,994 --> 00:54:56,354
Wha--
783
00:55:38,878 --> 00:55:41,278
Charles ?
784
00:55:41,358 --> 00:55:42,638
Grace ?
785
00:55:56,720 --> 00:56:00,080
You're here. You're here.
786
00:56:00,120 --> 00:56:02,240
They said there was no hope.
787
00:56:02,280 --> 00:56:05,480
They said I should
give you up for dead.
788
00:56:05,560 --> 00:56:08,160
They say a lot of things.
789
00:56:12,561 --> 00:56:15,281
Oh, thank you.
790
00:56:15,361 --> 00:56:16,881
Thank you, god.
791
00:56:16,921 --> 00:56:18,481
Thank you, god.
792
00:56:18,521 --> 00:56:21,642
Every night I prayed for this...
793
00:56:21,682 --> 00:56:24,162
Begging god to bring you back.
794
00:56:26,002 --> 00:56:28,442
Bring the children
their father back.
795
00:56:28,482 --> 00:56:30,042
Bring him...
796
00:56:32,443 --> 00:56:35,723
But where have you been
all this time ?
797
00:56:35,803 --> 00:56:40,403
Out there...
looking for my home.
798
00:56:47,404 --> 00:56:50,404
You're so different.
799
00:56:50,484 --> 00:56:52,524
So different.
800
00:56:52,604 --> 00:56:55,324
Sometimes I bleed.
801
00:57:32,288 --> 00:57:33,848
Ma'am--
802
00:57:35,008 --> 00:57:39,608
Mrs. Mills...
803
00:57:39,648 --> 00:57:41,728
This is my husband.
804
00:57:44,769 --> 00:57:47,529
I'm very pleased
to meet you, sir.
805
00:57:47,569 --> 00:57:49,569
He's very weak.
806
00:57:49,609 --> 00:57:50,849
Here.
807
00:57:53,409 --> 00:57:56,490
I want you to prepare a hot bath
and some clean clothes.
808
00:57:56,530 --> 00:57:58,730
And something to eat.
809
00:57:58,770 --> 00:58:01,410
Right away, ma'am.
810
00:58:19,572 --> 00:58:21,612
How are my little ones ?
811
00:58:23,852 --> 00:58:25,132
Daddy!
812
00:58:27,732 --> 00:58:30,692
Why did you take so long?
813
00:58:37,573 --> 00:58:38,973
Hello, Nicholas.
814
00:58:39,053 --> 00:58:40,373
I told you, you see.
815
00:58:40,413 --> 00:58:42,093
I told you he'd come back.
816
00:58:49,174 --> 00:58:51,134
Have you both been well behaved?
817
00:58:51,174 --> 00:58:52,894
We've been very good.
818
00:58:52,934 --> 00:58:54,374
Have you been good
to your mother?
819
00:58:54,414 --> 00:58:55,695
Very good.
820
00:58:55,775 --> 00:58:58,975
We study every day
for our first communion.
821
00:58:59,015 --> 00:59:02,615
Daddy, did you kill anyone ?
822
00:59:07,576 --> 00:59:10,256
Oh! Here he comes!
823
00:59:13,336 --> 00:59:17,056
Darling,
we've prepared lunch for you.
824
00:59:17,136 --> 00:59:19,337
Are you coming down
or would you prefer--
825
00:59:31,938 --> 00:59:33,578
When's daddy coming down ?
826
00:59:33,658 --> 00:59:37,578
Be patient, Anne.
Daddy is... not well.
827
00:59:37,658 --> 00:59:39,618
He said he'd seen
a lot of dead men.
828
00:59:39,698 --> 00:59:41,418
Shh.
829
00:59:44,059 --> 00:59:47,259
Mummy, when people die
in the war...
830
00:59:47,339 --> 00:59:48,499
Where do they go ?
831
00:59:48,579 --> 00:59:50,459
Oh, what a question.
832
00:59:50,539 --> 00:59:54,339
- It depends.
- On what?
833
00:59:54,380 --> 00:59:57,980
Whether they fought on the side
of the goodies or the baddies.
834
00:59:58,020 --> 01:00:00,620
Your father, for example,
fought for England...
835
01:00:00,660 --> 01:00:02,740
On the side of the goodies.
836
01:00:04,620 --> 01:00:07,221
How do you know who the goodies
and the baddies are ?
837
01:00:07,261 --> 01:00:10,141
That's enough questions.
Eat your food.
838
01:00:10,181 --> 01:00:11,821
You'll never go to war.
839
01:00:11,861 --> 01:00:13,821
We'll never go anywhere.
840
01:00:16,141 --> 01:00:19,102
You're not missing out
on anything.
841
01:00:19,142 --> 01:00:21,622
You're much better off at home
with your mummy and daddy...
842
01:00:21,702 --> 01:00:23,702
Who love you very, very much.
843
01:00:25,702 --> 01:00:27,022
And the intruders.
844
01:00:28,702 --> 01:00:31,263
There are no intruders here.
845
01:00:31,303 --> 01:00:33,423
But you said that there were.
846
01:00:33,463 --> 01:00:34,903
No, I said that
there are no intruders here.
847
01:00:34,943 --> 01:00:36,863
I don't want to hear
another word on the subject.
848
01:00:36,903 --> 01:00:39,503
- But you said--
- That is enough!
849
01:00:39,543 --> 01:00:41,743
Can I say something?
850
01:00:41,783 --> 01:00:43,024
- No!
- Why not?
851
01:00:43,104 --> 01:00:45,704
Because you can't!
852
01:00:51,464 --> 01:00:53,945
Anne, stop breathing like that.
853
01:00:56,225 --> 01:00:57,945
You heard me. Stop it.
854
01:01:00,945 --> 01:01:03,345
Stop breathing.
855
01:01:05,866 --> 01:01:07,426
Right, you go to your room.
856
01:01:07,506 --> 01:01:11,506
Go to your room.
No dessert for you today.
857
01:01:15,346 --> 01:01:19,547
Ohh, no crying now, no crying.
858
01:01:19,587 --> 01:01:21,547
Oh, stop that here.
859
01:01:21,587 --> 01:01:25,027
Look what an awful face
you've got when you cry.
860
01:01:25,107 --> 01:01:28,667
- I don't care!
- There, there.
861
01:01:28,707 --> 01:01:32,068
You listen to me.
862
01:01:32,108 --> 01:01:34,428
I've seen them, too.
863
01:01:34,468 --> 01:01:36,708
You have ?
864
01:01:36,748 --> 01:01:39,268
Yes.
865
01:01:39,308 --> 01:01:42,069
Why don't you tell my mother?
Then maybe she'll believe me.
866
01:01:42,109 --> 01:01:45,229
There are things your mother
doesn't want to hear.
867
01:01:45,269 --> 01:01:48,309
She only believes
in what she was taught.
868
01:01:48,349 --> 01:01:53,069
But don't worry,
sooner or later...
869
01:01:53,109 --> 01:01:55,150
She'll see them.
870
01:01:55,190 --> 01:01:57,430
Then everything
will be different.
871
01:01:57,470 --> 01:02:00,310
How?
872
01:02:00,350 --> 01:02:02,710
Oh, you'll see.
873
01:02:02,750 --> 01:02:06,471
There are going to be
some big surprises.
874
01:02:06,511 --> 01:02:11,191
There are going to be...
changes.
875
01:02:11,231 --> 01:02:13,231
Changes ?
876
01:02:24,552 --> 01:02:29,113
Now she's behaving
as if nothing had happened.
877
01:02:29,153 --> 01:02:31,433
What about her daughter?
878
01:02:31,513 --> 01:02:33,673
Oh, she's not so stubborn.
879
01:02:33,713 --> 01:02:36,913
The children will be
easier to convince.
880
01:02:36,953 --> 01:02:42,034
No, it's the mother who's going
to cause us problems.
881
01:02:42,074 --> 01:02:45,994
Do you think her husband
suspects anything?
882
01:02:46,034 --> 01:02:50,794
No. I don't think
he even knows where he is.
883
01:03:05,236 --> 01:03:09,716
Ohh, look what
a pretty daughter I’ve got.
884
01:03:11,436 --> 01:03:15,716
Mummy made this veil
especially for you.
885
01:03:15,756 --> 01:03:18,517
- Hmm ?
- I look like a bride.
886
01:03:19,717 --> 01:03:22,877
Yes. You do.
887
01:03:26,477 --> 01:03:30,198
I need to shorten
the sleeves a little.
888
01:03:30,278 --> 01:03:32,638
- You can take it off now.
- No.
889
01:03:32,678 --> 01:03:34,838
This dress has to be spotless
for your first communion.
890
01:03:34,878 --> 01:03:36,398
I promise I won't dirty it.
891
01:03:36,438 --> 01:03:39,438
Just let me wear it
for a little longer.
892
01:03:39,478 --> 01:03:41,959
Oh, just a little ?
893
01:03:42,039 --> 01:03:46,639
All right.
I'll be back shortly.
894
01:03:46,679 --> 01:03:49,119
No sitting on the floor
or leaning against the walls.
895
01:03:49,159 --> 01:03:50,479
No.
896
01:04:06,441 --> 01:04:09,441
Monsieur,
would you like to dance ?
897
01:04:12,121 --> 01:04:14,201
I'd love to.
898
01:04:37,203 --> 01:04:39,363
Charles,
you can't go on like this.
899
01:04:39,403 --> 01:04:42,324
You must eat something.
900
01:04:45,844 --> 01:04:48,204
Oooo.
901
01:05:02,845 --> 01:05:06,366
in the sky
902
01:05:06,406 --> 01:05:11,366
I don't know if
it's cloudy or bright
903
01:05:13,166 --> 01:05:17,087
but I only have eyes
904
01:05:17,127 --> 01:05:21,927
for you, dear
905
01:05:21,967 --> 01:05:26,287
the moon may be high
906
01:05:58,130 --> 01:06:00,530
Anne, you need to take
the dress off now.
907
01:06:04,331 --> 01:06:07,291
Anne, are you listening to me ?
908
01:06:09,011 --> 01:06:10,291
Anne ?
909
01:06:14,692 --> 01:06:17,252
What did I tell you
about sitting on the floor?
910
01:06:17,332 --> 01:06:18,732
But it's clean.
911
01:06:18,772 --> 01:06:20,052
It makes no difference.
912
01:06:20,092 --> 01:06:22,972
Why can't you ever do
as you're told...
913
01:06:46,294 --> 01:06:47,854
What's the matter?
914
01:06:47,894 --> 01:06:50,054
Where is my daughter?
915
01:06:52,495 --> 01:06:55,655
What have you done
with my daughter?
916
01:06:55,695 --> 01:06:59,015
Are you mad?
I am your daughter.
917
01:06:59,055 --> 01:07:01,855
No! You're not my daughter!
918
01:07:03,496 --> 01:07:06,936
No! No!
919
01:07:08,256 --> 01:07:10,616
You're not my daughter! No!
920
01:07:10,656 --> 01:07:12,217
- No!
921
01:07:24,537 --> 01:07:26,218
Ma'am, I heard shouts.
922
01:07:26,258 --> 01:07:27,658
She wants to kill me!
923
01:07:27,738 --> 01:07:30,178
She won't stop
until she kills us!
924
01:07:30,218 --> 01:07:32,378
She won't stop!
925
01:07:32,418 --> 01:07:34,018
Hush, child.
Come with me.
926
01:07:34,058 --> 01:07:36,418
You're wicked!
You're wicked! Wicked!
927
01:07:37,738 --> 01:07:38,939
Wicked!
928
01:07:49,259 --> 01:07:50,940
How is she ?
929
01:07:51,020 --> 01:07:53,540
There's no calming her...
930
01:07:53,580 --> 01:07:55,260
So I’ve left her
with her father.
931
01:07:56,580 --> 01:07:58,780
She insisted
on speaking with him.
932
01:08:02,221 --> 01:08:05,181
What happened?
Why did you fight?
933
01:08:05,221 --> 01:08:06,981
It wasn't her.
934
01:08:07,021 --> 01:08:11,541
It was the old woman
with the strange eyes.
935
01:08:11,621 --> 01:08:13,902
She was imitating
my daughter's voice.
936
01:08:13,942 --> 01:08:18,502
I'd swear to god
that it wasn't my daughter.
937
01:08:18,542 --> 01:08:23,142
Oh, god. God help me.
938
01:08:23,182 --> 01:08:26,583
God help me.
What's the matter with me ?
939
01:08:26,623 --> 01:08:29,143
I don't know
what's the matter with me.
940
01:08:29,223 --> 01:08:31,743
You must get more rest.
941
01:08:34,143 --> 01:08:38,584
You can't take on the whole
responsibility of this house.
942
01:08:38,624 --> 01:08:40,144
Leave it to us.
943
01:08:40,184 --> 01:08:42,664
We know what has to be done.
944
01:08:45,904 --> 01:08:47,704
What do you mean by that?
945
01:08:49,185 --> 01:08:51,505
What do you mean
you know what has to be done ?
946
01:08:51,545 --> 01:08:53,385
Nothing, ma'am.
I was just suggesting--
947
01:08:53,425 --> 01:08:56,305
There's nothing to suggest.
948
01:08:56,345 --> 01:08:57,825
Who do you think you are ?
949
01:08:57,865 --> 01:08:59,785
You have no idea
what has to be done.
950
01:09:04,506 --> 01:09:06,106
Or do you?
951
01:09:09,546 --> 01:09:11,946
What are these ?
952
01:09:14,067 --> 01:09:17,867
The tablets
for your migraine, ma'am.
953
01:09:17,907 --> 01:09:19,707
The ones you always take.
954
01:09:19,747 --> 01:09:23,347
Please,
I need to be on my own.
955
01:09:23,387 --> 01:09:25,948
Yes, ma'am.
956
01:09:49,510 --> 01:09:51,350
Come, child.
957
01:10:13,912 --> 01:10:16,472
Anne told me everything.
958
01:10:22,592 --> 01:10:25,833
I wish I had an explanation,
but I haven't.
959
01:10:25,873 --> 01:10:28,233
At first, I thought there
was someone else in the house.
960
01:10:28,273 --> 01:10:29,793
Even thought there were ghosts.
961
01:10:29,833 --> 01:10:32,673
I'm not talking about
the ghosts.
962
01:10:32,713 --> 01:10:35,753
I'm talking about
what happened that day.
963
01:10:42,874 --> 01:10:44,674
I don't know what
you're talking about.
964
01:10:44,714 --> 01:10:46,674
Tell me it's not true.
965
01:10:46,714 --> 01:10:49,595
Tell me what happened.
966
01:10:49,635 --> 01:10:53,595
Happened?
967
01:10:56,955 --> 01:11:00,396
I don't know
what came over me that day.
968
01:11:00,436 --> 01:11:04,196
The servants had left
during the night.
969
01:11:04,236 --> 01:11:07,916
Hadn't the courage
to tell me to my face.
970
01:11:09,716 --> 01:11:15,917
They knew that I couldn't
leave the house.
971
01:11:15,957 --> 01:11:20,437
They knew.
972
01:11:20,477 --> 01:11:23,277
Anne.
973
01:11:23,317 --> 01:11:26,398
Anne, what happened?
974
01:11:28,198 --> 01:11:30,478
She hit me.
975
01:11:30,518 --> 01:11:33,958
She went mad
like she did that day.
976
01:11:34,038 --> 01:11:37,439
Do you remember?
977
01:11:37,479 --> 01:11:39,679
No.
978
01:11:39,759 --> 01:11:44,959
You must forgive me, Charles.
979
01:11:44,999 --> 01:11:48,680
Not me. The children.
980
01:11:48,760 --> 01:11:52,240
They know that I love them.
981
01:11:52,280 --> 01:11:54,720
They know I’d never hurt them.
982
01:11:54,760 --> 01:11:56,960
I'd die first.
983
01:12:00,441 --> 01:12:03,201
What are you going to do ?
984
01:12:03,241 --> 01:12:06,161
Are you angry with me ?
985
01:12:08,961 --> 01:12:11,242
I just came back
to say goodbye...
986
01:12:11,282 --> 01:12:12,922
To my wife and children.
987
01:12:13,002 --> 01:12:15,322
Now I must go.
988
01:12:15,362 --> 01:12:17,162
Go where ?
989
01:12:17,202 --> 01:12:20,002
To the front.
990
01:12:20,042 --> 01:12:21,482
No. The war's over.
991
01:12:21,522 --> 01:12:24,363
The war is not over.
992
01:12:24,403 --> 01:12:27,803
What are you talking about?
993
01:12:27,843 --> 01:12:29,923
You're not going,
do you hear me ?
994
01:12:29,963 --> 01:12:32,203
You left us once already.
You can't go!
995
01:12:32,243 --> 01:12:35,244
Why?
996
01:12:35,324 --> 01:12:38,124
Why did you have
to go to that stupid war...
997
01:12:38,164 --> 01:12:40,684
That had nothing to do with us ?
998
01:12:40,724 --> 01:12:43,684
Why couldn't you have
stayed here like the others ?
999
01:12:43,724 --> 01:12:44,924
The others surrendered.
1000
01:12:44,964 --> 01:12:46,885
We all surrendered!
1001
01:12:46,925 --> 01:12:50,325
The whole island was occupied!
1002
01:12:50,365 --> 01:12:52,925
What did you expect?
1003
01:12:57,325 --> 01:13:00,686
What were you trying to prove
by going to war?
1004
01:13:00,766 --> 01:13:03,446
Your place was here with us.
1005
01:13:04,806 --> 01:13:07,126
With your family.
1006
01:13:11,807 --> 01:13:15,847
I loved you.
1007
01:13:15,887 --> 01:13:18,727
That was enough for me.
1008
01:13:18,767 --> 01:13:23,248
Living in this darkness...
1009
01:13:23,328 --> 01:13:25,728
In this prison.
1010
01:13:28,048 --> 01:13:31,328
But not for you.
1011
01:13:31,368 --> 01:13:34,849
I wasn't enough for you.
1012
01:13:34,889 --> 01:13:37,609
That's why you left.
1013
01:13:39,369 --> 01:13:41,649
It wasn't just the war.
1014
01:13:44,569 --> 01:13:48,090
You want to leave me, don't you?
1015
01:15:54,180 --> 01:15:56,020
Anne!
1016
01:15:56,060 --> 01:15:58,461
Nicholas!
1017
01:16:08,181 --> 01:16:10,662
What is it? What--
1018
01:16:16,062 --> 01:16:18,222
Oh, my god!
1019
01:16:18,302 --> 01:16:21,743
Here! Oh, my god!
1020
01:16:28,143 --> 01:16:29,423
Here!
1021
01:16:40,384 --> 01:16:42,304
Where are the curtains ?
1022
01:16:47,025 --> 01:16:49,585
Mrs. Mills!
1023
01:17:04,306 --> 01:17:07,146
Let me see. Let me see.
1024
01:17:07,186 --> 01:17:10,427
Oh, you're all right!
You're all right!
1025
01:17:10,427 --> 01:17:14,027
I want my daddy!
1026
01:17:17,827 --> 01:17:19,307
Daddy's gone.
1027
01:17:19,347 --> 01:17:21,508
It's not true!
1028
01:17:21,548 --> 01:17:24,548
Yes, it is.
1029
01:17:24,628 --> 01:17:27,068
It is true.
1030
01:17:28,388 --> 01:17:30,868
I love you, mummy.
1031
01:17:37,949 --> 01:17:40,829
Find the curtains.
1032
01:17:43,389 --> 01:17:45,470
Who was it?
1033
01:17:45,510 --> 01:17:46,750
Who did this ?
1034
01:17:46,790 --> 01:17:48,390
Tell me!
1035
01:17:48,430 --> 01:17:50,110
Tell me!
1036
01:17:52,190 --> 01:17:53,430
You know what's happening here!
1037
01:17:53,470 --> 01:17:55,750
You know because
it happened to you, too!
1038
01:17:55,790 --> 01:17:57,951
You'll tell me.
1039
01:17:58,031 --> 01:17:59,511
You write it down.
1040
01:17:59,551 --> 01:18:02,551
Write it down! Please!
1041
01:18:02,591 --> 01:18:05,311
That attitude won't solve
anything, ma'am.
1042
01:18:05,351 --> 01:18:08,112
Anyway, she can't write.
1043
01:18:08,152 --> 01:18:10,392
- Where are they?
- What?
1044
01:18:10,432 --> 01:18:11,832
The curtains!
1045
01:18:11,872 --> 01:18:14,752
The curtains
my children's lives depend on!
1046
01:18:14,792 --> 01:18:16,272
Someone has taken the curtains!
1047
01:18:16,312 --> 01:18:17,592
I have noticed, ma'am.
1048
01:18:17,672 --> 01:18:20,713
There's no need for you
to raise your voice.
1049
01:18:20,753 --> 01:18:24,113
Oh, Mr. Tuttle. I was just
on the point of calling you.
1050
01:18:24,153 --> 01:18:28,153
Did you know that someone
has taken all the curtains ?
1051
01:18:28,233 --> 01:18:31,433
The curtains ?
1052
01:18:31,474 --> 01:18:33,994
Oh, dear.
1053
01:18:34,074 --> 01:18:37,594
Why should anyone want
to take all the curtains ?
1054
01:18:37,634 --> 01:18:41,554
To let some daylight
into this house, I imagine.
1055
01:18:41,594 --> 01:18:44,795
Daylight. Of course.
1056
01:18:44,875 --> 01:18:47,155
Someone wants to kill
my children.
1057
01:18:47,195 --> 01:18:50,115
Why do you think that
the daylight would kill them ?
1058
01:18:50,155 --> 01:18:53,675
Are you mad?
1059
01:18:53,755 --> 01:18:56,196
I told you.
1060
01:18:56,236 --> 01:18:57,876
I already told you!
1061
01:18:57,916 --> 01:19:01,276
The children are photosensitive!
The light will kill them!
1062
01:19:01,316 --> 01:19:03,836
Yes, but that was before.
1063
01:19:03,876 --> 01:19:06,796
The condition could have
cleared up by itself.
1064
01:19:06,836 --> 01:19:09,477
If you never
expose them to daylight...
1065
01:19:09,517 --> 01:19:11,197
How do you know
they're not cured?
1066
01:19:11,277 --> 01:19:16,077
My sister-in-law had terrible
attacks of rheumatism...
1067
01:19:16,117 --> 01:19:18,317
In her legs and back.
1068
01:19:18,357 --> 01:19:21,198
Then one fine day...
1069
01:19:22,478 --> 01:19:24,478
They disappeared.
1070
01:19:25,958 --> 01:19:27,758
I am going
to find those curtains...
1071
01:19:27,838 --> 01:19:30,038
And when you have finished
helping me hang them...
1072
01:19:30,078 --> 01:19:32,119
You will leave this house!
1073
01:19:45,440 --> 01:19:47,400
And what about the master,
ma'am ?
1074
01:19:47,480 --> 01:19:50,400
What has he got to say
about all of this ?
1075
01:19:50,440 --> 01:19:52,680
Give me your keys.
1076
01:19:52,720 --> 01:19:54,640
I want your keys now!
1077
01:19:59,121 --> 01:20:01,321
I know what you want.
1078
01:20:01,361 --> 01:20:03,001
You want to frighten us.
1079
01:20:03,041 --> 01:20:05,161
You want to get us out,
me and my children.
1080
01:20:05,201 --> 01:20:06,401
You've wanted
to take over this house...
1081
01:20:06,441 --> 01:20:08,402
Ever since the first day
you arrived.
1082
01:20:08,442 --> 01:20:12,442
Now, you give me those keys.
I will not ask again.
1083
01:20:12,482 --> 01:20:14,202
You should
try and calm down, ma'am.
1084
01:20:14,242 --> 01:20:17,322
Give me the keys.
1085
01:20:18,443 --> 01:20:19,923
Give them to me.
1086
01:20:26,283 --> 01:20:28,283
And now get out of here.
1087
01:20:44,925 --> 01:20:48,965
You know something, Mr. Tuttle ?
1088
01:20:49,005 --> 01:20:52,125
I think I’ve reached
the end of my tether.
1089
01:20:52,165 --> 01:20:54,326
What about you?
1090
01:20:54,366 --> 01:20:59,126
Oh, yes. Definitely.
1091
01:20:59,166 --> 01:21:02,686
We'd better go and uncover
the gravestones.
1092
01:21:41,369 --> 01:21:43,050
What's mummy doing?
1093
01:21:43,090 --> 01:21:45,330
I've already told you.
She's gone mad.
1094
01:21:45,370 --> 01:21:46,770
Liar.
1095
01:21:46,810 --> 01:21:51,970
- She's gone mad!
- Liar, liar!
1096
01:21:57,251 --> 01:21:59,211
Night time.
1097
01:21:59,291 --> 01:22:01,811
Where are you going?
1098
01:22:01,851 --> 01:22:04,891
I've had enough.
1099
01:22:04,931 --> 01:22:07,172
I'm going into the woods
to look for daddy.
1100
01:22:07,252 --> 01:22:09,932
Are you going to run away?
1101
01:22:11,692 --> 01:22:15,052
If I hang onto the pipe,
I can climb down to the ground.
1102
01:22:15,092 --> 01:22:16,972
It's very easy.
1103
01:22:30,254 --> 01:22:33,654
If mummy finds out,
you're in for it.
1104
01:22:33,694 --> 01:22:35,934
Yes, yes, yes.
1105
01:22:45,295 --> 01:22:47,255
Anne, wait!
1106
01:22:47,295 --> 01:22:49,535
I want to come and look
for daddy, too.
1107
01:22:49,575 --> 01:22:52,895
Liar. You just don't want
to be left on your own.
1108
01:22:52,976 --> 01:22:54,496
Scaredy pants, scaredy pants!
1109
01:22:54,536 --> 01:22:55,776
Be quiet!
1110
01:23:49,420 --> 01:23:51,820
Anne, I think we got lost.
1111
01:23:51,860 --> 01:23:54,981
We still haven't
left the garden yet, silly.
1112
01:23:55,021 --> 01:23:58,981
- I'm scared.
- Shouldn't have come, then.
1113
01:24:02,061 --> 01:24:05,142
- Say something.
- What shall I say?
1114
01:24:05,182 --> 01:24:07,622
I don't know. Anything.
1115
01:24:07,662 --> 01:24:10,942
Let's see.
My name is Anne and I’m walking.
1116
01:24:10,982 --> 01:24:13,022
I'm walking
and my name is Anne.
1117
01:24:39,945 --> 01:24:42,425
What's that over there ?
1118
01:24:43,505 --> 01:24:45,945
I think they're graves.
1119
01:24:46,945 --> 01:24:48,585
Don't go near!
1120
01:24:48,625 --> 01:24:50,265
Why not?
1121
01:24:50,305 --> 01:24:52,666
What if a ghost jumps out?
1122
01:24:52,706 --> 01:24:55,826
Graves don't have ghosts.
Only skeletons.
1123
01:25:12,987 --> 01:25:14,347
There's something written here.
1124
01:25:14,387 --> 01:25:15,868
Let's go!
1125
01:25:15,908 --> 01:25:18,268
Wait!
1126
01:25:40,350 --> 01:25:43,390
Anne! What does it say?
1127
01:25:51,110 --> 01:25:53,391
You must be
strong now, children.
1128
01:25:53,431 --> 01:25:55,831
Nicholas, come here!
1129
01:25:55,871 --> 01:25:59,311
Mrs. Mills, please don't
tell mummy we've run away.
1130
01:25:59,351 --> 01:26:00,591
Don't speak to them!
1131
01:26:00,671 --> 01:26:02,631
Why?
1132
01:26:02,711 --> 01:26:05,032
- They're dead!
- What?
1133
01:26:05,072 --> 01:26:07,072
They're ghosts!
Please come here!
1134
01:26:07,112 --> 01:26:09,392
Children!
1135
01:26:09,472 --> 01:26:11,352
Nicholas!
1136
01:26:11,392 --> 01:26:13,032
They're ghosts ?
1137
01:26:13,072 --> 01:26:15,513
Why aren't they wearing sheets
and clanking chains ?
1138
01:26:15,553 --> 01:26:16,993
You said that--
1139
01:26:17,033 --> 01:26:19,393
I don't care what I said!
Get away from them!
1140
01:26:19,433 --> 01:26:22,433
You're always teasing me
and telling lies...
1141
01:26:22,473 --> 01:26:23,913
And I’m sick of it!
1142
01:26:23,993 --> 01:26:26,033
I'm not teasing you!
I'm telling the truth!
1143
01:26:26,113 --> 01:26:28,434
Come here!
1144
01:26:30,274 --> 01:26:32,034
Quick!
1145
01:26:32,074 --> 01:26:35,594
Aah! Mum! Mum!
1146
01:26:35,634 --> 01:26:38,354
Children!
1147
01:26:43,715 --> 01:26:45,435
Run!
1148
01:26:45,515 --> 01:26:46,955
Run!
1149
01:26:46,995 --> 01:26:50,395
Go! Into the house!
1150
01:26:51,796 --> 01:26:54,556
Don't come any closer!
1151
01:26:54,596 --> 01:26:57,556
Don't move!
1152
01:27:01,316 --> 01:27:02,997
Don't trouble yourself, ma'am.
1153
01:27:03,037 --> 01:27:05,957
Tuberculosis finished us off...
1154
01:27:06,037 --> 01:27:08,717
More than half a century ago.
1155
01:27:28,799 --> 01:27:30,199
Go away!
1156
01:27:36,759 --> 01:27:38,320
Open the door, ma'am. Please.
1157
01:27:38,360 --> 01:27:39,640
What do you want?
1158
01:27:39,680 --> 01:27:42,360
Mummy, don't open the door.
Don't.
1159
01:27:42,400 --> 01:27:44,560
We've seen their graves.
1160
01:27:44,600 --> 01:27:46,480
Go upstairs and hide.
1161
01:27:46,520 --> 01:27:48,480
- Go on.
- I'm scared.
1162
01:27:55,041 --> 01:27:57,101
Don't separate!
1163
01:28:03,802 --> 01:28:07,242
Whatever you do, don't separate.
1164
01:28:07,282 --> 01:28:11,522
Go hide. Go. Go.
1165
01:28:11,562 --> 01:28:14,283
We've been trying
to make you understand.
1166
01:28:16,843 --> 01:28:18,603
Understand what?
1167
01:28:18,643 --> 01:28:20,123
About the house.
1168
01:28:20,163 --> 01:28:22,883
About the new situation.
1169
01:28:22,923 --> 01:28:25,083
What situation ?
1170
01:28:25,123 --> 01:28:29,484
We must all learn
to live together...
1171
01:28:29,484 --> 01:28:30,724
The living and the dead.
1172
01:28:32,284 --> 01:28:36,284
If you're dead,
leave us in peace!
1173
01:28:36,324 --> 01:28:38,845
Oh. Leave us in peace!
1174
01:28:38,925 --> 01:28:42,165
Leave us in peace!
1175
01:28:47,125 --> 01:28:49,846
In here. Get inside.
1176
01:28:54,886 --> 01:28:57,166
And suppose we do leave you.
1177
01:28:57,206 --> 01:28:59,406
Do you think they will?
1178
01:28:59,486 --> 01:29:00,926
Who ?
1179
01:29:00,966 --> 01:29:03,047
The intruders.
1180
01:29:03,087 --> 01:29:05,327
There are no intruders.
1181
01:29:05,367 --> 01:29:06,687
They took the curtains down.
1182
01:29:06,727 --> 01:29:08,087
There are no intruders.
1183
01:29:08,127 --> 01:29:10,767
Oh, yes,
I assure you it was them.
1184
01:29:10,807 --> 01:29:14,848
And now they're in there
with you and the children.
1185
01:29:14,888 --> 01:29:17,288
- Waiting for you.
- No!
1186
01:29:17,328 --> 01:29:21,728
Yes. And believe me,
sooner or later...
1187
01:29:21,768 --> 01:29:24,248
They'll find you.
1188
01:29:24,328 --> 01:29:26,209
Listen, wait here,
and I’ll be back in a minute.
1189
01:29:26,249 --> 01:29:29,209
No, no, no. Mummy said
we shouldn't separate.
1190
01:29:29,249 --> 01:29:31,209
We can't leave her on her own.
1191
01:29:35,529 --> 01:29:38,330
Stop breathing like that.
1192
01:29:45,330 --> 01:29:48,250
Nicholas,
stop breathing like that.
1193
01:29:51,051 --> 01:29:52,811
Stop breathing!
1194
01:29:54,771 --> 01:29:59,571
Can't you hear it?
There's someone there.
1195
01:30:02,052 --> 01:30:04,772
Come with us, children.
1196
01:30:04,852 --> 01:30:07,852
Come with us.
1197
01:30:14,173 --> 01:30:15,853
Nicholas ?
1198
01:30:18,013 --> 01:30:19,293
Anne ?
1199
01:30:21,853 --> 01:30:23,853
Where are you?
1200
01:30:26,734 --> 01:30:28,734
Answer me!
1201
01:30:28,774 --> 01:30:30,134
The intruders have found them.
1202
01:30:30,214 --> 01:30:32,774
There's nothing we can do now.
1203
01:30:32,814 --> 01:30:38,055
You'll have to go upstairs
and talk to them.
1204
01:30:55,336 --> 01:30:58,136
Our father,
who art in heaven...
1205
01:30:58,176 --> 01:31:00,337
Hallowed be thy name.
1206
01:31:00,377 --> 01:31:02,257
Thy kingdom come...
1207
01:31:02,297 --> 01:31:04,457
Thy will be done on earth...
1208
01:31:04,537 --> 01:31:07,177
As it is in heaven.
1209
01:31:07,217 --> 01:31:09,657
Give us this day
our daily bread...
1210
01:31:09,657 --> 01:31:11,297
And forgive us
our trespasses...
1211
01:31:14,698 --> 01:31:17,498
Why are you afraid, children ?
1212
01:31:17,538 --> 01:31:20,578
Why don't you want us
to be your friends ?
1213
01:31:22,578 --> 01:31:26,339
Come on. Speak to us.
1214
01:31:26,379 --> 01:31:28,739
Speak to us.
1215
01:31:32,859 --> 01:31:36,420
Tell me what happened.
1216
01:31:37,780 --> 01:31:40,940
Don't tell her!
Don't tell her!
1217
01:31:40,980 --> 01:31:44,740
"Don't tell her. "
1218
01:31:44,780 --> 01:31:49,341
If I tell her, they'll
leave us in peace.
1219
01:31:50,341 --> 01:31:51,741
Mummy!
1220
01:31:53,661 --> 01:31:55,221
"Mummy. "
1221
01:31:55,301 --> 01:31:58,701
Why are you crying, children ?
1222
01:31:58,741 --> 01:32:02,102
What happened in this room ?
1223
01:32:02,182 --> 01:32:06,702
What did your mother do to you?
1224
01:32:17,463 --> 01:32:19,743
Something about a pillow.
1225
01:32:19,823 --> 01:32:23,384
Is that how she killed you?
1226
01:32:24,744 --> 01:32:26,264
With a pillow?
1227
01:32:26,304 --> 01:32:27,664
She didn't kill us!
1228
01:32:27,704 --> 01:32:29,224
Children, if you're dead...
1229
01:32:29,264 --> 01:32:31,864
Why do you remain in this house ?
1230
01:32:31,904 --> 01:32:33,864
We're not dead!
1231
01:32:35,184 --> 01:32:36,945
Why do you remain
in this house ?
1232
01:32:36,985 --> 01:32:38,225
We're not dead!
1233
01:32:38,305 --> 01:32:39,585
We're not dead!
1234
01:32:39,625 --> 01:32:42,545
We're not dead!
1235
01:32:42,585 --> 01:32:45,665
Why do you remain
in this house ?
1236
01:32:45,705 --> 01:32:49,466
"We're not dead.
We're not dead. "
1237
01:32:49,506 --> 01:32:53,986
- We're not dead!
- We're not dead!
1238
01:32:55,066 --> 01:32:56,946
We're not dead!
1239
01:33:13,108 --> 01:33:14,628
Are you all right?
1240
01:33:14,668 --> 01:33:20,548
Yes. Just a bit dizzy,
that's all.
1241
01:33:20,588 --> 01:33:22,428
What happened?
1242
01:33:22,468 --> 01:33:25,589
They made contact.
1243
01:33:25,629 --> 01:33:27,229
All three ?
1244
01:33:27,269 --> 01:33:30,269
Apparently, yes.
1245
01:33:30,309 --> 01:33:34,069
The mother
and the two children.
1246
01:33:34,109 --> 01:33:35,790
Quite interesting,
don't you think?
1247
01:33:35,830 --> 01:33:37,790
Interesting?
1248
01:33:37,870 --> 01:33:39,590
I was scared out of my wits!
1249
01:33:39,630 --> 01:33:41,150
Darling, calm down.
1250
01:33:41,190 --> 01:33:44,150
No. So far, we have handled
this matter your way...
1251
01:33:44,190 --> 01:33:45,870
But now you listen to me.
1252
01:33:45,910 --> 01:33:48,311
We can't possibly stay
in this house any longer.
1253
01:33:48,351 --> 01:33:51,791
It is quite clear these beings
do not want us to live here.
1254
01:33:51,831 --> 01:33:53,351
We don't know anything
about them yet.
1255
01:33:53,391 --> 01:33:55,271
Yes, we do!
1256
01:33:55,311 --> 01:33:57,031
We know the woman went mad...
1257
01:33:57,071 --> 01:33:59,912
Smothered her two children,
and then shot herself.
1258
01:33:59,952 --> 01:34:03,152
That's quite enough.
Think of our son.
1259
01:34:03,192 --> 01:34:04,992
There's nothing wrong
with Victor.
1260
01:34:05,032 --> 01:34:07,832
Yes, there is!
He has nightmares.
1261
01:34:07,872 --> 01:34:09,752
He says he has seen that girl...
1262
01:34:09,792 --> 01:34:12,193
And even this lady
has been possessed by her.
1263
01:34:12,233 --> 01:34:15,233
Please,
let us leave this house.
1264
01:34:15,273 --> 01:34:16,553
All right.
1265
01:34:16,593 --> 01:34:19,873
We will leave tomorrow morning.
1266
01:34:19,953 --> 01:34:22,394
Oh, thank god for that.
1267
01:34:23,834 --> 01:34:26,154
I'll just go
and check on Victor.
1268
01:34:29,154 --> 01:34:31,234
Once again,
thank you so much for coming.
1269
01:34:31,274 --> 01:34:32,514
A pleasure.
1270
01:34:32,594 --> 01:34:34,435
I hope we've been of some help.
1271
01:34:34,515 --> 01:34:37,515
Oh, yes, of course.
Though I must admit...
1272
01:34:41,075 --> 01:34:44,515
At first,
I couldn't understand...
1273
01:34:44,555 --> 01:34:48,556
What the pillow
was doing in my hands...
1274
01:34:51,316 --> 01:34:54,156
Or why you didn't move.
1275
01:34:57,997 --> 01:35:00,237
But then I knew.
1276
01:35:03,077 --> 01:35:05,077
It had happened.
1277
01:35:08,837 --> 01:35:11,398
I had killed my children.
1278
01:35:17,398 --> 01:35:21,679
I got the rifle.
1279
01:35:21,719 --> 01:35:23,959
I put it to my forehead.
1280
01:35:28,119 --> 01:35:30,359
Then I pulled the trigger.
1281
01:35:34,160 --> 01:35:36,400
Nothing.
1282
01:35:43,120 --> 01:35:48,001
Then I heard your laughter
in the bedroom.
1283
01:35:51,041 --> 01:35:52,441
You were playing
with the pillows...
1284
01:35:52,481 --> 01:35:54,921
As if nothing had happened.
1285
01:35:56,481 --> 01:36:03,682
And I thought
the lord in his great mercy...
1286
01:36:03,722 --> 01:36:09,643
Was giving me another chance...
1287
01:36:09,683 --> 01:36:14,163
Telling me, "don't give up. "
1288
01:36:17,323 --> 01:36:18,963
"Be strong. "
1289
01:36:20,763 --> 01:36:22,484
"Be a good mother. "
1290
01:36:24,924 --> 01:36:26,284
"For them. "
1291
01:36:30,324 --> 01:36:35,405
But now...
1292
01:36:35,445 --> 01:36:37,045
Now...
1293
01:36:40,445 --> 01:36:42,445
What does all this mean ?
1294
01:36:47,006 --> 01:36:48,406
Where are we ?
1295
01:36:50,366 --> 01:36:52,926
Young Lydia
said the very same thing...
1296
01:36:52,966 --> 01:36:56,606
When she realized
the three of us were dead.
1297
01:36:57,887 --> 01:37:01,007
And that was the last time
she ever spoke.
1298
01:37:03,087 --> 01:37:06,007
But I couldn't tell you
that before now.
1299
01:37:10,408 --> 01:37:13,928
Shall I make us
a nice cup of tea, ma'am ?
1300
01:37:17,848 --> 01:37:19,928
The intruders are leaving...
1301
01:37:19,968 --> 01:37:22,289
But others will come.
1302
01:37:22,329 --> 01:37:24,369
Now, sometimes we'll sense them.
1303
01:37:24,409 --> 01:37:28,009
Other times, we won't.
1304
01:37:28,049 --> 01:37:31,369
But that's the way
it's always been.
1305
01:37:33,410 --> 01:37:34,690
Ma'am.
1306
01:37:38,970 --> 01:37:41,650
Mummy...
1307
01:37:41,690 --> 01:37:44,010
Daddy died in the war,
didn't he ?
1308
01:37:44,050 --> 01:37:45,571
Yes.
1309
01:37:45,611 --> 01:37:47,371
Will we ever see him again ?
1310
01:37:47,411 --> 01:37:50,331
I don't know.
1311
01:37:50,371 --> 01:37:55,171
If we're dead, where's limbo ?
1312
01:37:59,132 --> 01:38:02,132
I don't know
if there even is a limbo.
1313
01:38:04,292 --> 01:38:07,172
I'm no wiser than you are.
1314
01:38:09,333 --> 01:38:13,493
But I do know that I love you.
1315
01:38:13,573 --> 01:38:16,333
I've always loved you.
1316
01:38:19,133 --> 01:38:22,134
And this house is ours.
1317
01:38:23,774 --> 01:38:26,934
You say it with me.
1318
01:38:26,974 --> 01:38:28,254
This house is ours.
1319
01:38:28,294 --> 01:38:29,774
This house is ours.
1320
01:38:29,814 --> 01:38:31,975
This house is ours.
1321
01:38:52,576 --> 01:38:56,177
Mummy, look.
It doesn't hurt any more.
1322
01:39:07,017 --> 01:39:09,938
No one can make us
leave this house.
1323
01:39:35,940 --> 01:39:37,700
Come along, Victor.
86173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.