All language subtitles for The.Others.2001.720p.BluRay.DTS.x264-DON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:38,280 Now, children, are you sitting comfortably? 2 00:00:38,360 --> 00:00:41,361 Then I’ll begin. 3 00:00:41,401 --> 00:00:44,641 This story stared many thousands of years ago... 4 00:00:44,681 --> 00:00:48,001 But it was all over in just seven days. 5 00:00:48,041 --> 00:00:50,001 All that long, long time ago... 6 00:00:50,081 --> 00:00:52,201 None of the things we can see now-- 7 00:00:52,241 --> 00:00:55,322 The sun, the moon, the stars, the earth... 8 00:00:55,362 --> 00:00:59,162 The animals and plants-- Not a single one existed. 9 00:00:59,202 --> 00:01:01,162 Only god existed... 10 00:01:01,202 --> 00:01:03,802 And so only he could have created them. 11 00:01:03,882 --> 00:01:05,523 And he did. 12 00:03:15,213 --> 00:03:18,174 Simpson. What a character he was. 13 00:03:18,214 --> 00:03:20,454 I wonder whatever became of him ? 14 00:03:20,494 --> 00:03:22,894 Oh, I imagine he's dead like all the rest. 15 00:03:22,934 --> 00:03:25,574 Ah, those were the days. 16 00:03:34,935 --> 00:03:36,935 Mr. Tuttle, your hair. 17 00:03:44,896 --> 00:03:46,336 Yes ? 18 00:03:46,376 --> 00:03:49,336 Good morning, ma'am. We've come about the-- 19 00:03:49,376 --> 00:03:52,897 Oh, yes, of course. 20 00:03:52,977 --> 00:03:54,177 Come in. 21 00:03:55,817 --> 00:03:57,937 I wasn't expecting you so soon. 22 00:04:05,938 --> 00:04:07,258 You are... ? 23 00:04:07,298 --> 00:04:08,898 I'm Bertha Mills, ma'am. 24 00:04:08,938 --> 00:04:11,178 And this is Edmund Tuttle. 25 00:04:11,218 --> 00:04:12,898 Pleased to meet you, ma'am. 26 00:04:12,938 --> 00:04:14,698 You must be the gardener. 27 00:04:14,738 --> 00:04:17,059 That's right. The gardener. 28 00:04:17,099 --> 00:04:21,099 And this young lady is called Lydia. 29 00:04:21,179 --> 00:04:23,619 Have you had much experience in service ? 30 00:04:23,659 --> 00:04:26,859 Oh, don't let that angel face fool you, ma'am. 31 00:04:26,900 --> 00:04:28,980 She's older than she looks. 32 00:04:29,060 --> 00:04:30,900 Can you iron ? 33 00:04:33,180 --> 00:04:35,300 What's the matter? Has the cat got your tongue ? 34 00:04:35,340 --> 00:04:39,581 She can't talk, ma'am. 35 00:04:39,621 --> 00:04:41,301 The poor little mite's a mute. 36 00:04:42,901 --> 00:04:44,421 Oh, but she's a good little worker. 37 00:04:44,461 --> 00:04:45,661 I can promise you that. 38 00:04:45,741 --> 00:04:48,261 All right. 39 00:04:48,301 --> 00:04:50,862 All right. The other girl I had spoke too much, anyway. 40 00:04:50,902 --> 00:04:53,622 Follow me. Mrs. Mills, you and the girl... 41 00:04:53,662 --> 00:04:56,422 Will sleep in the attic room at the top of the stairs. 42 00:04:56,462 --> 00:04:59,822 - And you, Mr... - Tuttle, ma'am. 43 00:04:59,862 --> 00:05:04,423 You could sleep in the shed around the back. 44 00:05:04,463 --> 00:05:07,823 As you can see, the housework has been rather neglected... 45 00:05:07,863 --> 00:05:10,263 Since the servants disappeared almost a week ago. 46 00:05:10,343 --> 00:05:12,463 You mean they just vanished? 47 00:05:12,503 --> 00:05:15,264 Into thin air. 48 00:05:15,304 --> 00:05:17,544 No notice, nothing. They didn't even collect their wages. 49 00:05:17,584 --> 00:05:20,464 They... they just left us. 50 00:05:20,504 --> 00:05:22,744 What a strange thing to do. 51 00:05:22,824 --> 00:05:24,784 You'll soon find out there are times... 52 00:05:24,864 --> 00:05:28,345 When this house is not exactly an ideal home. 53 00:05:28,385 --> 00:05:30,105 Hence my advertisement in the newspaper... 54 00:05:30,145 --> 00:05:33,585 Requesting honest, hard-working people. 55 00:05:33,665 --> 00:05:36,425 There's nobody more honest or hard-working than us. 56 00:05:36,465 --> 00:05:37,785 Isn't that right, Mr. Tuttle ? 57 00:05:37,825 --> 00:05:39,986 Oh, aye, we're very honest. 58 00:05:40,026 --> 00:05:43,146 And, um, very hard-working. 59 00:05:46,026 --> 00:05:48,426 The kitchen. 60 00:05:48,466 --> 00:05:50,347 I have breakfast at 8.00... 61 00:05:50,387 --> 00:05:52,427 The children at 9.00. 62 00:05:52,467 --> 00:05:55,627 Lunch will be served at 1.00 and dinner at 7.30. 63 00:05:55,667 --> 00:05:57,987 And the master, ma'am ? 64 00:06:00,587 --> 00:06:03,108 The master went off to war... 65 00:06:03,148 --> 00:06:05,028 A year and a half ago. 66 00:06:05,068 --> 00:06:09,028 I've had no news since the war ended. 67 00:06:09,068 --> 00:06:10,508 Which of you does the cooking? 68 00:06:10,588 --> 00:06:12,948 I'm so sorry, ma'am. 69 00:06:12,988 --> 00:06:15,069 Which of you does the cooking? 70 00:06:15,109 --> 00:06:16,989 You'll notice what I’m doing. 71 00:06:17,029 --> 00:06:20,589 In this house, no door must be opened... 72 00:06:20,629 --> 00:06:22,749 Without the previous one being closed first. 73 00:06:22,789 --> 00:06:25,469 It is vital that you remember this. 74 00:06:25,509 --> 00:06:27,550 It's not as easy as it may seem. 75 00:06:27,590 --> 00:06:30,670 There are 1 5 different keys for all of the 50 doors... 76 00:06:30,710 --> 00:06:34,110 Depending on which area of the house you're in at the time. 77 00:06:34,150 --> 00:06:36,710 Mrs. Mills, from tomorrow onwards... 78 00:06:36,750 --> 00:06:39,231 I will be leaving a set of keys in your charge. 79 00:06:39,271 --> 00:06:40,711 Yes, ma'am. 80 00:06:40,751 --> 00:06:42,711 The music room. 81 00:06:42,751 --> 00:06:45,111 That old piano was already here when we moved in. 82 00:06:45,151 --> 00:06:49,271 Please do not let the children thump away on it. 83 00:06:49,311 --> 00:06:51,032 It sets off my migraine. 84 00:06:51,072 --> 00:06:55,752 Silence is something that we prize very highly in this house. 85 00:06:55,792 --> 00:06:58,472 That is why you will not find a telephone, a radio... 86 00:06:58,512 --> 00:07:00,712 Or anything else that makes a racket. 87 00:07:00,752 --> 00:07:02,993 Oh, we don't have electricity, either. 88 00:07:03,033 --> 00:07:05,353 During the war, the Germans kept cutting it off... 89 00:07:05,433 --> 00:07:07,993 So we learned to live without it. Let's continue. 90 00:07:08,033 --> 00:07:10,673 Ma'am, there's no need to show us the whole house. 91 00:07:10,713 --> 00:07:11,913 Yes!. 92 00:07:11,953 --> 00:07:14,994 Yes, there is. 93 00:07:15,074 --> 00:07:17,674 Most of the time, you can hardly see your way. 94 00:07:17,714 --> 00:07:19,594 It's often difficult to make out... 95 00:07:19,634 --> 00:07:22,834 If there is a table, a chair, a door, a sideboard... 96 00:07:22,914 --> 00:07:26,955 Or one of my children playing hide and seek. 97 00:07:26,995 --> 00:07:30,075 What do you mean, ma'am ? 98 00:07:30,115 --> 00:07:33,155 Perhaps I should introduce you to the children. 99 00:07:38,916 --> 00:07:41,076 Mr. Tuttle, you can see to the garden now. 100 00:07:41,116 --> 00:07:42,356 You'll find tools in the shed. 101 00:07:42,436 --> 00:07:44,076 Yes, ma'am. 102 00:07:44,116 --> 00:07:46,676 You two can star closing the curtains. 103 00:07:46,716 --> 00:07:48,356 All of them. 104 00:08:18,399 --> 00:08:20,239 Come. 105 00:08:30,960 --> 00:08:34,360 I'll wake them. You wait here. 106 00:08:34,400 --> 00:08:36,641 Whatever you do, don't open the curtains. 107 00:08:39,921 --> 00:08:42,241 Wackey, wackey. 108 00:08:44,521 --> 00:08:46,601 Now, come on. 109 00:08:46,641 --> 00:08:49,522 Eyes closed, hands together. 110 00:08:49,562 --> 00:08:52,602 Let it be, at light of day... 111 00:08:52,642 --> 00:08:54,882 Jesus, to whom now I pray. 112 00:08:54,922 --> 00:08:57,282 Blessed be the virgin pure... 113 00:08:57,322 --> 00:08:59,402 Whom I greet with faith too short. 114 00:08:59,442 --> 00:09:01,603 Jesus, Mary, spotless rose... 115 00:09:01,683 --> 00:09:04,923 Keep us till this day doth close. 116 00:09:10,083 --> 00:09:12,484 They're still half asleep. 117 00:09:12,524 --> 00:09:16,044 What sweet little children. 118 00:09:16,084 --> 00:09:19,444 Well... what do you say? 119 00:09:19,484 --> 00:09:21,524 How do you do ? 120 00:09:21,564 --> 00:09:23,484 How do you do ? 121 00:09:23,524 --> 00:09:26,965 How do you do, children ? 122 00:09:27,045 --> 00:09:28,765 My name is Mrs. Mills... 123 00:09:28,805 --> 00:09:32,005 But you can call me Bertha if you like. 124 00:09:32,045 --> 00:09:33,845 What are your names ? 125 00:09:33,925 --> 00:09:36,606 - Anne. - Nicholas. 126 00:09:36,646 --> 00:09:41,046 Anne and Nicholas. What pretty names. 127 00:09:41,086 --> 00:09:43,966 Are you going to be our new nanny? 128 00:09:44,006 --> 00:09:45,966 Mm-hmm. 129 00:09:47,006 --> 00:09:50,447 Yes, my dears. I'm your new nanny. 130 00:09:50,527 --> 00:09:52,287 It's time for their breakfast. 131 00:09:52,327 --> 00:09:54,367 Lydia, go to the kitchen and close every shutter. 132 00:10:01,368 --> 00:10:04,128 The doctors were never able to find a cure. 133 00:10:04,208 --> 00:10:06,168 For what? 134 00:10:06,208 --> 00:10:08,528 Their condition. 135 00:10:08,568 --> 00:10:13,089 The children have a very serious allergy to light. 136 00:10:13,129 --> 00:10:15,449 They are photosensitive and must never be exposed... 137 00:10:15,489 --> 00:10:17,849 To any light much stronger than this. 138 00:10:17,929 --> 00:10:20,169 Otherwise, in a matter of minutes... 139 00:10:20,209 --> 00:10:22,049 They will break out in sores and blisters... 140 00:10:22,089 --> 00:10:25,330 And begin to suffocate. 141 00:10:25,370 --> 00:10:26,930 It would eventually be fatal. 142 00:10:26,970 --> 00:10:29,290 Good heavens. 143 00:10:30,330 --> 00:10:32,050 I don't like this toast. 144 00:10:32,090 --> 00:10:33,730 Oh ? Why not? 145 00:10:33,770 --> 00:10:35,891 It tastes funny. 146 00:10:35,931 --> 00:10:37,891 I liked it better before. 147 00:10:37,931 --> 00:10:42,251 That's because before, somebody else made it. 148 00:10:42,331 --> 00:10:44,531 When are they coming back? 149 00:10:46,531 --> 00:10:48,172 They're not coming back, child. 150 00:10:48,212 --> 00:10:51,132 Just like daddy. 151 00:10:51,212 --> 00:10:53,692 Daddy is coming back, though. 152 00:10:53,732 --> 00:10:57,772 Mrs. Mills, our father's fighting in a war in France. 153 00:10:57,852 --> 00:10:59,253 It's the world war. 154 00:10:59,293 --> 00:11:01,173 I know, but he's in France. 155 00:11:01,213 --> 00:11:05,493 That's enough, chatterboxes. Finish up your breakfasts. 156 00:11:05,533 --> 00:11:09,093 Are you going to leave us, too ? 157 00:11:09,133 --> 00:11:12,534 Of course not! 158 00:11:12,614 --> 00:11:14,334 Why should I leave you? 159 00:11:14,374 --> 00:11:16,414 The others said they wouldn't... 160 00:11:16,494 --> 00:11:18,454 But they did, and then it happened. 161 00:11:18,534 --> 00:11:20,494 Be quiet! 162 00:11:22,094 --> 00:11:26,935 What do you mean, Anne ? What happened? 163 00:11:26,975 --> 00:11:31,215 Mummy went... mad. 164 00:11:31,255 --> 00:11:34,015 - Nothing happened. - Yes, it did. 165 00:11:34,095 --> 00:11:36,056 - No, it didn't! - Yes, it did! 166 00:11:36,096 --> 00:11:38,256 Be quiet. 167 00:11:40,096 --> 00:11:43,136 What's going on ? I want those plates empty... 168 00:11:43,176 --> 00:11:45,456 In less than a minute. Is that clear? 169 00:11:48,777 --> 00:11:51,017 Mrs. Mills, would you come outside a moment? 170 00:11:51,057 --> 00:11:53,097 I'd like a word with you. 171 00:11:54,817 --> 00:11:56,297 Yes, ma'am. 172 00:11:59,938 --> 00:12:04,138 The postman usually comes every Wednesday. 173 00:12:04,178 --> 00:12:05,658 But I just checked the letter-box... 174 00:12:05,698 --> 00:12:07,978 And this week he hasn't. 175 00:12:08,018 --> 00:12:10,018 I'm afraid I don't follow, ma'am. 176 00:12:10,058 --> 00:12:11,979 This letter should have been collected... 177 00:12:12,019 --> 00:12:14,699 And delivered to the newspaper five days ago. 178 00:12:14,739 --> 00:12:16,219 It's an advertisement for servants. 179 00:12:16,259 --> 00:12:17,499 Since it was never published... 180 00:12:17,539 --> 00:12:20,259 Would you explain what you're doing here ? 181 00:12:20,299 --> 00:12:23,220 Oh, I understand. 182 00:12:23,260 --> 00:12:26,340 Ma'am, that's what I was going to say to you... 183 00:12:26,380 --> 00:12:27,860 When you opened the door to us. 184 00:12:27,940 --> 00:12:30,420 The truth is that we just come by... 185 00:12:30,460 --> 00:12:32,740 On the off chance. 186 00:12:32,820 --> 00:12:34,341 A big house like this... 187 00:12:34,381 --> 00:12:36,981 Is always in need of someone who knows the ropes. 188 00:12:37,021 --> 00:12:39,941 You've served in a house like this one before ? 189 00:12:39,981 --> 00:12:42,621 This may come as a surprise to you, ma'am, but... 190 00:12:42,661 --> 00:12:46,422 We, in fact, used to work here. 191 00:12:47,662 --> 00:12:48,862 Here ? 192 00:12:48,902 --> 00:12:53,382 Oh, now, 'twas a few years ago. 193 00:12:53,422 --> 00:12:56,382 If you don't mind my saying so, ma'am... 194 00:12:56,422 --> 00:13:00,183 They were the best years of my life. 195 00:13:00,263 --> 00:13:03,583 That's why we come by, because this house... 196 00:13:03,623 --> 00:13:05,543 Means a lot to us. 197 00:13:05,583 --> 00:13:08,543 Perhaps I’d best show you our references, ma'am. 198 00:13:08,583 --> 00:13:11,384 No, no, no. Don't bother. There's no need. 199 00:13:11,424 --> 00:13:13,584 So you say you know the house well? 200 00:13:13,584 --> 00:13:16,064 Like the back of my hand. 201 00:13:16,104 --> 00:13:19,224 That is assuming the walls haven't sprouted legs... 202 00:13:19,264 --> 00:13:21,264 And moved in the meantime. 203 00:13:21,304 --> 00:13:24,505 The only thing that moves here is the light. 204 00:13:25,985 --> 00:13:29,105 But it changes everything. 205 00:13:33,786 --> 00:13:36,426 It's rather difficult, to say the least. 206 00:13:37,746 --> 00:13:41,866 One might almost say... unbearable. 207 00:13:44,186 --> 00:13:47,627 The only way of enduring it is by keeping a cool head. 208 00:13:47,667 --> 00:13:49,947 Oh, yes, ma'am. 209 00:13:50,027 --> 00:13:52,667 I don't like fantasies. 210 00:13:52,707 --> 00:13:55,067 Strange ideas. Do you know what I mean ? 211 00:13:55,107 --> 00:13:58,188 I think so, ma'am. 212 00:13:58,228 --> 00:14:02,188 My children sometimes have strange ideas. 213 00:14:02,228 --> 00:14:05,028 But you mustn't pay any attention to them. 214 00:14:05,068 --> 00:14:08,068 Children will be children. 215 00:14:08,108 --> 00:14:10,509 Yes, of course, ma'am. 216 00:14:10,549 --> 00:14:15,549 All right. You can stay. 217 00:14:17,069 --> 00:14:19,709 Thank you very much, ma'am. 218 00:14:31,190 --> 00:14:33,311 It did happen. 219 00:14:43,391 --> 00:14:45,192 "The roman governor tried to make them... 220 00:14:45,232 --> 00:14:47,072 "Change their minds afterwards... " 221 00:14:47,112 --> 00:14:50,392 "To make them change their minds. " Full stop. 222 00:14:50,472 --> 00:14:52,432 - "Afterwards... " - Mm-hmm. 223 00:14:52,512 --> 00:14:54,072 "He ordered them to be beaten. 224 00:14:54,112 --> 00:14:58,273 "But Justus and pastor, far from being afraid... 225 00:14:58,313 --> 00:15:00,833 "Rejoiced and showed themselves willing to die for Christ. 226 00:15:00,873 --> 00:15:02,593 "When he saw this... 227 00:15:02,633 --> 00:15:04,513 "The roman governor was filled with rage... 228 00:15:04,553 --> 00:15:06,193 "And ordered their heads to be cut off. " 229 00:15:12,154 --> 00:15:15,194 What do you find so amusing? 230 00:15:15,234 --> 00:15:16,674 Well... 231 00:15:16,714 --> 00:15:18,674 Well, what? 232 00:15:18,754 --> 00:15:21,235 Those children were really stupid. 233 00:15:21,275 --> 00:15:23,315 Why? 234 00:15:23,355 --> 00:15:25,155 Because they said they only believed in Jesus... 235 00:15:25,195 --> 00:15:27,875 And then they got killed for it. 236 00:15:27,915 --> 00:15:30,155 And what would you have done, deny Christ? 237 00:15:30,195 --> 00:15:31,675 Well, yes. 238 00:15:31,715 --> 00:15:33,596 Inside I would have believed in him... 239 00:15:33,676 --> 00:15:36,516 But I wouldn't have told the Romans that. 240 00:15:39,196 --> 00:15:41,196 Is that what you think, too, Nicholas ? 241 00:15:44,997 --> 00:15:47,397 I see. 242 00:15:47,437 --> 00:15:50,957 So you would have lied to the point of denying Christ. 243 00:15:51,037 --> 00:15:55,397 You'd have saved your heads from the Romans, that's true. 244 00:15:55,437 --> 00:15:57,158 But what would have happened afterwards ? 245 00:15:57,198 --> 00:15:58,398 When ? 246 00:15:58,438 --> 00:16:00,678 In the next life. 247 00:16:00,758 --> 00:16:02,878 The one waiting for us after we die. 248 00:16:02,918 --> 00:16:04,878 Where would you have gone ? 249 00:16:06,158 --> 00:16:07,718 Where, Nicholas ? 250 00:16:07,798 --> 00:16:09,319 To the children's limbo. 251 00:16:09,359 --> 00:16:11,319 What is the children's limbo, Anne ? 252 00:16:11,359 --> 00:16:13,479 One of the four hells. 253 00:16:13,559 --> 00:16:14,959 Which are ? 254 00:16:17,759 --> 00:16:20,080 Me, me, me! Me! 255 00:16:20,120 --> 00:16:22,640 No. Let him answer. Which are ? 256 00:16:22,680 --> 00:16:25,360 There's the hell where the damned go... 257 00:16:25,400 --> 00:16:27,440 Then there's purgatory... 258 00:16:27,480 --> 00:16:28,800 Yes. 259 00:16:28,840 --> 00:16:30,520 And the bosom of Abraham where the just go... 260 00:16:30,560 --> 00:16:32,321 And limbo where children go. 261 00:16:32,361 --> 00:16:33,681 At the centre of the earth. 262 00:16:33,721 --> 00:16:36,761 Where it's very, very hot. 263 00:16:36,801 --> 00:16:38,361 That's where children go who tell lies... 264 00:16:38,401 --> 00:16:40,481 But they don't just go there for a few days. 265 00:16:40,521 --> 00:16:41,921 Oh, no. 266 00:16:42,001 --> 00:16:45,682 No, they're damned. Forever. 267 00:16:45,762 --> 00:16:49,202 Think about it. 268 00:16:49,242 --> 00:16:53,962 Try to imagine the end of eternity. 269 00:16:54,002 --> 00:16:56,323 Close your eyes. 270 00:16:56,363 --> 00:16:59,923 Close your eyes and try to imagine it. 271 00:16:59,963 --> 00:17:01,443 Forever. 272 00:17:03,123 --> 00:17:06,723 Pain... forever. 273 00:17:08,044 --> 00:17:11,244 I'm getting dizzy. Heh. 274 00:17:11,284 --> 00:17:13,324 Now do you understand... 275 00:17:13,364 --> 00:17:16,404 Why Justus and pastor told the truth ? 276 00:17:19,645 --> 00:17:21,085 All right. 277 00:17:21,125 --> 00:17:24,685 Open your readers at lesson six. 278 00:17:24,725 --> 00:17:26,045 Can't we play? 279 00:17:26,085 --> 00:17:27,805 You most certainly cannot. 280 00:17:27,885 --> 00:17:29,285 First you're going to read the lesson... 281 00:17:29,325 --> 00:17:31,486 Then you're going to learn it by hear. 282 00:17:31,526 --> 00:17:32,726 All of it? 283 00:17:32,806 --> 00:17:34,046 Any more protests... 284 00:17:34,086 --> 00:17:36,646 And there'll be no playing at all today. 285 00:17:36,726 --> 00:17:40,246 In fact, I think you can study in separate rooms. 286 00:17:40,286 --> 00:17:43,046 - No, no, no! - Yes, yes, yes! 287 00:17:43,086 --> 00:17:44,887 But we get scared if we're separated! 288 00:17:44,927 --> 00:17:47,967 Scared? As if you weren't used to this house by now. 289 00:17:48,007 --> 00:17:49,967 What if we see a ghost? 290 00:17:50,007 --> 00:17:53,047 Has your sister been telling you one of her stories ? 291 00:17:53,047 --> 00:17:54,807 I haven't told him anything! 292 00:17:54,847 --> 00:17:56,328 If you see a ghost you say "hello "... 293 00:17:56,368 --> 00:17:57,808 And continue on studying. 294 00:17:57,848 --> 00:18:00,008 - Come to the music room. - Why me ? 295 00:18:00,088 --> 00:18:02,048 Because I say so! Now come on. 296 00:18:02,088 --> 00:18:03,968 Take your book. 297 00:18:04,048 --> 00:18:05,648 Nicholas, I want to see that lesson learned... 298 00:18:05,688 --> 00:18:06,969 In less than an hour. 299 00:18:07,049 --> 00:18:09,729 - Mummy... - What? 300 00:18:09,809 --> 00:18:12,049 Give me a kiss. 301 00:18:12,089 --> 00:18:14,929 "Give me a kiss. Give me a kiss. " 302 00:18:14,969 --> 00:18:17,009 Anne, wait for me outside. 303 00:18:17,049 --> 00:18:20,810 You know I can't. 304 00:18:20,850 --> 00:18:22,450 Over there. 305 00:18:24,050 --> 00:18:27,770 Close all the curtains. 306 00:18:27,810 --> 00:18:31,251 My daughter is going to cross the living room. 307 00:18:31,331 --> 00:18:33,331 Yes, ma'am. 308 00:18:40,051 --> 00:18:41,451 All right, Anne. 309 00:18:44,412 --> 00:18:46,052 Darling... 310 00:18:47,612 --> 00:18:51,572 Mummy can't be with you all the time, hmm ? 311 00:18:52,692 --> 00:18:56,413 You must learn to be on your own. 312 00:18:57,733 --> 00:18:59,973 Where's your rosary? 313 00:19:03,013 --> 00:19:05,853 Whenever you feel afraid... 314 00:19:05,893 --> 00:19:08,734 I want you to squeeze it with all your might... 315 00:19:08,774 --> 00:19:12,334 Say an our father, and your fear will go away. 316 00:19:12,414 --> 00:19:16,774 - It won't. - Yes, it will. Honestly. 317 00:19:16,814 --> 00:19:18,575 Don't you see that when you do that... 318 00:19:18,615 --> 00:19:20,535 The lord is with you? 319 00:19:21,855 --> 00:19:24,175 There's no reason to be afraid. 320 00:20:03,138 --> 00:20:05,578 "The house and the family. 321 00:20:05,618 --> 00:20:08,779 "We all live in a house with our family. 322 00:20:08,819 --> 00:20:12,259 "The family is usually made up of parents... 323 00:20:12,299 --> 00:20:14,859 "Children, and their grandparents. 324 00:20:14,939 --> 00:20:16,699 "We must be obedient... " 325 00:20:16,779 --> 00:20:20,100 "... And kind towards other members of our family... 326 00:20:20,140 --> 00:20:22,900 "And we must never argue or fight... 327 00:20:22,940 --> 00:20:25,460 "With our brothers and sisters. " 328 00:20:25,500 --> 00:20:27,460 Do you have any children ? 329 00:20:27,540 --> 00:20:28,980 No. 330 00:20:29,020 --> 00:20:33,221 Mr. Tuttle and the girl Lydia are all I’ve got... 331 00:20:33,261 --> 00:20:34,701 And I’m all they've got. 332 00:20:34,741 --> 00:20:36,781 Was she born like that? 333 00:20:36,821 --> 00:20:39,261 Beg your pardon, ma'am ? 334 00:20:39,341 --> 00:20:42,582 The girl. Was she born a mute ? 335 00:20:42,622 --> 00:20:46,422 No. 336 00:20:46,462 --> 00:20:48,582 I think I’ve finished here, ma'am. 337 00:20:48,622 --> 00:20:50,702 If you'll excuse me, I think I’ll go... 338 00:20:50,742 --> 00:20:53,303 And see if Mr. Tuttle needs a hand. 339 00:21:23,265 --> 00:21:24,745 Nicholas! 340 00:21:29,666 --> 00:21:31,466 Nicholas, I’m coming! 341 00:21:38,386 --> 00:21:40,586 - Nicholas ? - What's the matter? 342 00:21:40,626 --> 00:21:41,827 Why were you crying? 343 00:21:41,907 --> 00:21:44,507 I wasn't crying. I was reading. 344 00:21:44,547 --> 00:21:47,627 But I just heard you... Anne! 345 00:21:55,708 --> 00:21:57,028 Anne! 346 00:21:58,828 --> 00:22:00,828 Anne ? 347 00:22:00,868 --> 00:22:02,788 I haven't learned it yet, mummy. 348 00:22:02,828 --> 00:22:06,509 - Are you all right? - Yes. 349 00:22:06,549 --> 00:22:09,629 - Why were you crying? - I wasn't. 350 00:22:09,669 --> 00:22:13,389 I just heard you a moment ago. 351 00:22:13,429 --> 00:22:15,429 There's no need to feel ashamed, darling. 352 00:22:15,469 --> 00:22:16,750 I don't. 353 00:22:16,790 --> 00:22:19,190 If I’d been crying, I’d tell you. 354 00:22:19,230 --> 00:22:21,350 Oh, really. So I imagined it, did I? 355 00:22:21,390 --> 00:22:23,750 No. It was that boy. 356 00:22:23,790 --> 00:22:25,710 What boy? 357 00:22:25,790 --> 00:22:27,270 Victor. 358 00:22:27,310 --> 00:22:29,631 Who's Victor? 359 00:22:29,711 --> 00:22:33,071 The boy that was here a moment ago. 360 00:22:33,111 --> 00:22:34,951 I told him to let me study... 361 00:22:34,991 --> 00:22:37,151 But he wouldn't stop crying. 362 00:22:37,191 --> 00:22:39,111 I think he's a spoiled brat. 363 00:22:39,151 --> 00:22:41,352 He said we'd have to leave the house. 364 00:22:41,432 --> 00:22:45,032 Oh, did he, now? And why was he crying? 365 00:22:45,072 --> 00:22:46,752 Because he doesn't like this house... 366 00:22:46,792 --> 00:22:50,032 But he has to live here. His father's a pianist-- 367 00:22:50,072 --> 00:22:52,553 - His father's a pianist? - Yes. 368 00:22:52,593 --> 00:22:55,913 I already told him he's not allowed to touch the piano. 369 00:22:55,953 --> 00:22:57,153 He isn't, is he, mummy? 370 00:22:58,753 --> 00:23:01,073 So, you've spoken to his father as well? 371 00:23:01,153 --> 00:23:03,033 No, only with Victor. 372 00:23:03,073 --> 00:23:04,514 His father's with the others in the hall. 373 00:23:04,554 --> 00:23:06,954 I've just come from the hall. There's no one there. 374 00:23:08,794 --> 00:23:11,674 They must've gone upstairs. They're viewing the house. 375 00:23:11,754 --> 00:23:15,434 That'll do, Anne! That's enough! 376 00:23:15,474 --> 00:23:16,755 Now why were you crying? 377 00:23:16,835 --> 00:23:18,195 It was Victor! 378 00:23:18,235 --> 00:23:20,795 - So where is he now? -He went out through there! 379 00:23:20,835 --> 00:23:22,395 Would you mind telling me how a boy... 380 00:23:22,475 --> 00:23:25,395 Can get in and out of this room if it's locked? 381 00:23:29,396 --> 00:23:32,716 I thought I made myself quite clear. 382 00:23:32,756 --> 00:23:34,236 No door is to be opened... 383 00:23:34,276 --> 00:23:36,036 Without the previous one being closed first. 384 00:23:36,116 --> 00:23:38,316 Is that so hard to understand? 385 00:23:38,356 --> 00:23:40,437 This house is like a ship. 386 00:23:40,477 --> 00:23:42,517 The light must be contained as if it were water... 387 00:23:42,557 --> 00:23:45,677 By opening and closing the doors. 388 00:23:45,717 --> 00:23:47,637 My children's lives are at stake! 389 00:23:47,677 --> 00:23:48,877 But, ma'am-- 390 00:23:48,957 --> 00:23:51,598 Do not argue with me! Be quiet! 391 00:23:51,638 --> 00:23:54,598 Which was the last of you to enter that room ? 392 00:23:54,678 --> 00:23:55,958 Lydia ? 393 00:23:57,718 --> 00:24:00,798 She hasn't got a key. I already told you that. 394 00:24:00,838 --> 00:24:02,878 That leaves you, then. 395 00:24:02,918 --> 00:24:04,479 But I was in the hall the whole time. 396 00:24:04,519 --> 00:24:05,999 And then I went out into the garden. 397 00:24:06,039 --> 00:24:07,279 You saw me with your own eyes. 398 00:24:07,319 --> 00:24:10,679 I hope you are not suggesting that it was me! 399 00:24:10,719 --> 00:24:13,039 Do you think that I would overlook such a thing... 400 00:24:13,079 --> 00:24:16,280 And endanger the life of my own daughter? 401 00:24:22,680 --> 00:24:26,120 You're not supposed to read at the table. 402 00:24:26,200 --> 00:24:27,441 Oh, really? 403 00:24:27,481 --> 00:24:30,321 Who's going to tell mummy? You? 404 00:24:32,481 --> 00:24:36,641 Or perhaps you? 405 00:24:40,242 --> 00:24:43,922 Did you really see a boy? 406 00:24:43,962 --> 00:24:45,682 Yes. He's called Victor. 407 00:24:47,962 --> 00:24:49,842 Is he a ghost? 408 00:24:49,882 --> 00:24:52,203 Don't be stupid. Ghosts aren't like that. 409 00:24:52,243 --> 00:24:54,123 What are they like ? 410 00:24:54,163 --> 00:24:56,643 I've told you a thousand times. 411 00:24:56,683 --> 00:24:59,803 They go about in white sheets and carry chains. 412 00:24:59,843 --> 00:25:02,203 - How do you know? - Because I’ve seen them. 413 00:25:02,283 --> 00:25:04,844 They come out at night. 414 00:25:04,884 --> 00:25:07,044 Fibber. Where ? 415 00:25:13,884 --> 00:25:16,445 - You're stupid. - Not half as much as you. 416 00:25:16,485 --> 00:25:18,645 I don't believe you saw that boy. 417 00:25:18,725 --> 00:25:20,205 Believe what you like. 418 00:25:20,245 --> 00:25:23,045 You'll soon be begging us to play with you. 419 00:25:35,566 --> 00:25:36,766 Nicholas! 420 00:25:36,806 --> 00:25:40,887 Huh ? What? 421 00:25:40,927 --> 00:25:43,567 Look. 422 00:25:43,607 --> 00:25:45,527 Why have you opened the curtains ? 423 00:25:45,567 --> 00:25:47,607 - It wasn't me. - Who was it, then ? 424 00:25:47,647 --> 00:25:49,847 It was Victor. 425 00:25:49,887 --> 00:25:52,328 He's been doing it all night. 426 00:25:52,368 --> 00:25:54,488 You're lying. I'm going to tell mummy. 427 00:25:54,528 --> 00:25:57,168 - So I’m a liar, am I? - Yes. 428 00:25:57,208 --> 00:25:59,928 Victor, come out from behind that curtain... 429 00:25:59,968 --> 00:26:02,849 So my stupid brother can see you. 430 00:26:11,609 --> 00:26:13,409 Leave me alone. 431 00:26:13,489 --> 00:26:15,530 So you don't want to see him now, eh ? 432 00:26:15,570 --> 00:26:17,130 You're a cowardy custard. 433 00:26:17,170 --> 00:26:21,170 Cowardy cowardy custard. 434 00:26:22,930 --> 00:26:25,570 I'll just have to do it myself, then. 435 00:26:42,892 --> 00:26:44,452 That's enough, Victor. 436 00:26:47,332 --> 00:26:49,452 Nicholas. Nicholas. 437 00:26:49,492 --> 00:26:50,853 Tell him to leave the curtains alone. 438 00:26:50,893 --> 00:26:52,133 He won't listen to me. 439 00:26:52,173 --> 00:26:54,493 Stop it. Get off my bed, both of you. 440 00:26:54,573 --> 00:26:56,253 This is our bed. 441 00:26:56,293 --> 00:26:57,973 No, it's mine. 442 00:26:58,013 --> 00:27:01,053 Anne, please stop putting on that voice. 443 00:27:01,093 --> 00:27:03,694 You be quiet, cowardy custard. 444 00:27:03,734 --> 00:27:06,974 Listen, if you don't stop, I’ll call my mother... 445 00:27:07,014 --> 00:27:08,494 And she'll kick you out. 446 00:27:08,534 --> 00:27:10,814 You don't know my mother. 447 00:27:10,854 --> 00:27:12,494 And you don't know my parents. 448 00:27:12,534 --> 00:27:15,455 Anne, I’m going to tell mummy about you. 449 00:27:15,495 --> 00:27:18,855 Don't be stupid. Can't you see it's not me ? 450 00:27:18,935 --> 00:27:22,295 Victor, touch his cheek so he knows you're real. 451 00:27:33,376 --> 00:27:35,456 Mummy! Help! 452 00:27:35,536 --> 00:27:37,737 Help! Help, mummy! 453 00:27:37,777 --> 00:27:40,537 What is it? What is it? 454 00:27:41,937 --> 00:27:43,337 What is it? 455 00:27:43,417 --> 00:27:46,977 She was fighting with me, and I told her to be quiet. 456 00:27:47,017 --> 00:27:49,418 I'm fed up. Do you hear me ? 457 00:27:49,498 --> 00:27:51,178 I am fed up with you! 458 00:27:51,258 --> 00:27:52,858 I didn't do anything! 459 00:27:56,378 --> 00:27:59,218 "Therefore the lord god sent him forth... 460 00:27:59,258 --> 00:28:01,419 "From the garden of Eden... 461 00:28:01,459 --> 00:28:03,859 "To till the ground from whence he was taken. 462 00:28:03,939 --> 00:28:05,419 "So he drove out the man... 463 00:28:05,459 --> 00:28:08,219 "And placed to the east of the garden of Eden... 464 00:28:08,259 --> 00:28:10,699 "Cherubims and a flaming sword... 465 00:28:10,779 --> 00:28:12,819 "Which turned every way to keep the way... 466 00:28:12,859 --> 00:28:14,420 "Of the tree of life. " 467 00:28:14,460 --> 00:28:17,140 There. I finished. 468 00:28:17,180 --> 00:28:20,220 Very good. 469 00:28:22,020 --> 00:28:24,700 Now you can ask the virgin for forgiveness. 470 00:28:24,740 --> 00:28:28,061 What? That's not what we agreed! 471 00:28:28,101 --> 00:28:30,021 We didn't agree anything, young lady. 472 00:28:30,061 --> 00:28:33,021 Today you're being punished, and you'll do as I say. 473 00:28:33,061 --> 00:28:35,101 You can't make me ask the virgin for forgiveness. 474 00:28:35,181 --> 00:28:36,581 How dare you! 475 00:28:36,621 --> 00:28:39,822 Mummy, I won't ask forgiveness for something I didn't do! 476 00:28:39,862 --> 00:28:41,982 You told your brother someone else was in the room! 477 00:28:42,062 --> 00:28:43,462 - There was! - You're lying! 478 00:28:43,502 --> 00:28:45,062 I am not! 479 00:28:46,422 --> 00:28:48,222 Anne... 480 00:28:48,262 --> 00:28:52,263 Do you remember the story about Justus and pastor? 481 00:28:52,303 --> 00:28:55,383 Children who don't tell the truth end up in limbo. 482 00:28:55,423 --> 00:28:58,263 That's what you say, but I read the other day... 483 00:28:58,303 --> 00:29:01,264 That limbo's only for children who haven't been baptized. 484 00:29:01,304 --> 00:29:04,744 And I have! 485 00:29:04,784 --> 00:29:07,184 "And Abraham took the wood... 486 00:29:07,224 --> 00:29:11,384 "Of the burnt offering and laid it upon Isaac his son. 487 00:29:11,424 --> 00:29:15,305 "And he took the fire in his hand and a knife... 488 00:29:15,385 --> 00:29:17,545 "And they went, both of them together. 489 00:29:17,585 --> 00:29:20,585 "And Isaac spake unto Abraham his father... 490 00:29:20,625 --> 00:29:22,745 "And said,’ my father...' 491 00:29:22,785 --> 00:29:26,386 "And he said, 'here I am, my son. "' 492 00:29:41,627 --> 00:29:43,307 Did you look in on Nicholas ? 493 00:29:43,347 --> 00:29:47,187 Yes, ma'am. The little angel is fast asleep. 494 00:29:47,227 --> 00:29:49,548 What about Anne ? 495 00:29:49,628 --> 00:29:51,308 Is she still on the stairs ? 496 00:29:51,388 --> 00:29:54,148 Oh, yes, ma'am. 497 00:29:54,188 --> 00:29:56,108 I'd prefer to have her where I can see her... 498 00:29:56,148 --> 00:29:59,348 But I can't embroider in such poor light. 499 00:30:02,349 --> 00:30:04,309 How long is this punishment going to go on ? 500 00:30:04,349 --> 00:30:06,309 It's been three days now. 501 00:30:06,349 --> 00:30:07,909 It's up to her. 502 00:30:09,989 --> 00:30:11,629 She's got to learn to swallow her pride... 503 00:30:11,669 --> 00:30:14,110 And ask for forgiveness. 504 00:30:14,150 --> 00:30:17,030 Anyway, it's time she stared to read the bible. 505 00:30:17,070 --> 00:30:21,550 The priest will be very pleased to hear that, ma'am. 506 00:30:21,590 --> 00:30:23,510 If he ever deigns to pay us another visit. 507 00:30:23,590 --> 00:30:25,711 He knows perfectly well that the children can't go out. 508 00:30:25,751 --> 00:30:27,111 He told me yesterday... 509 00:30:27,151 --> 00:30:30,031 He'd be by as soon as possible. 510 00:30:30,071 --> 00:30:33,871 I'm beginning to feel totally cut off from the world. 511 00:30:33,911 --> 00:30:36,832 This fog doesn't exactly help. 512 00:30:36,872 --> 00:30:38,472 It's never lasted this long before. 513 00:30:38,512 --> 00:30:40,672 Oh, that's true, ma'am. 514 00:30:40,712 --> 00:30:42,992 Even the seagulls have gone quiet. 515 00:30:45,112 --> 00:30:47,833 Anne! 516 00:30:47,873 --> 00:30:50,553 Anne, I can't hear you. 517 00:30:55,273 --> 00:30:57,553 Incidentally, Mrs. Mills, I’ve had to put up with the noise... 518 00:30:57,593 --> 00:30:59,594 Of Lydia running around above my head. 519 00:30:59,634 --> 00:31:01,274 She's been hurling backwards and forwards... 520 00:31:01,314 --> 00:31:03,394 As if there were three of her. 521 00:31:03,434 --> 00:31:05,154 Would you kindly tell her it's not necessary... 522 00:31:05,194 --> 00:31:07,994 To kick up quite such a rumpus just to do a little cleaning? 523 00:31:08,034 --> 00:31:10,874 I couldn't bear to get another migraine attack. 524 00:31:10,914 --> 00:31:12,755 I'll tell her, ma'am. 525 00:31:12,835 --> 00:31:14,795 Thank you. 526 00:32:01,199 --> 00:32:03,599 Now she's really gone too far. 527 00:32:03,639 --> 00:32:06,679 Lydia! Lydia! 528 00:32:26,481 --> 00:32:29,481 "... In the mount of the lord it shall be seen. 529 00:32:29,521 --> 00:32:31,201 "And the angel of the lord-- " 530 00:32:31,241 --> 00:32:32,801 What's going on up there ? 531 00:32:32,801 --> 00:32:35,322 Nothing, mummy. I'm just reading. 532 00:32:35,362 --> 00:32:39,802 - Did you hear it as well? - Hear what? 533 00:32:43,802 --> 00:32:45,002 "And the angel of the lord... 534 00:32:45,042 --> 00:32:47,123 "Called unto Abraham out of heaven... 535 00:32:47,163 --> 00:32:49,123 "The second time and said... 536 00:32:49,203 --> 00:32:51,603 "'By myself, I have sworn,' saith the lord-- " 537 00:32:51,643 --> 00:32:53,923 Shh! 538 00:33:03,004 --> 00:33:04,364 What was that? 539 00:33:04,404 --> 00:33:05,884 I don't know. 540 00:33:05,924 --> 00:33:09,164 Anne, tell me who's making that noise. 541 00:33:09,204 --> 00:33:11,125 I can't tell you, mummy. 542 00:33:11,165 --> 00:33:13,325 You tell me. 543 00:33:13,365 --> 00:33:15,125 I told you there was someone in the room... 544 00:33:15,165 --> 00:33:17,045 And you punished me. 545 00:33:17,085 --> 00:33:18,365 Now I don't know what to say. 546 00:33:18,405 --> 00:33:21,845 Anne, I want the truth. 547 00:33:21,885 --> 00:33:24,246 Tell me if there is someone upstairs. 548 00:33:26,606 --> 00:33:28,846 There. In that junk room. 549 00:34:17,930 --> 00:34:20,530 Mummy, you're letting the light in. 550 00:35:19,415 --> 00:35:20,856 Shh! 551 00:35:20,896 --> 00:35:23,536 - She's a woman. - She's what? 552 00:35:47,058 --> 00:35:48,378 Where did they go ? 553 00:35:48,418 --> 00:35:50,578 They just came past here. Didn't you see them ? 554 00:35:50,618 --> 00:35:52,178 Which way did they go ? 555 00:35:52,258 --> 00:35:55,578 Over there, over there, and down there as well. 556 00:36:00,979 --> 00:36:05,259 They're everywhere. They say this house is theirs. 557 00:36:05,299 --> 00:36:08,980 And they're going to take the curtains down. 558 00:36:10,300 --> 00:36:12,340 Ma'am, stay calm, please. 559 00:36:12,380 --> 00:36:13,580 I will not stay calm! 560 00:36:13,660 --> 00:36:15,540 For five whole years during the occupation... 561 00:36:15,580 --> 00:36:18,140 I managed to avoid a single Nazi stepping foot in this house... 562 00:36:18,180 --> 00:36:21,941 And now there is someone here, opening and closing the doors. 563 00:36:21,981 --> 00:36:23,941 Ma'am, this is a very old house. 564 00:36:23,981 --> 00:36:26,981 The floorboards squeak and the plumbing clanks-- 565 00:36:27,021 --> 00:36:28,901 There were voices. I'm telling you. 566 00:36:28,941 --> 00:36:30,381 Mummy, look. 567 00:36:30,421 --> 00:36:31,941 A boy and two women, talking together. 568 00:36:32,021 --> 00:36:33,662 Mummy, look! 569 00:36:35,382 --> 00:36:37,462 I did it yesterday. 570 00:36:37,502 --> 00:36:39,222 This is the father, this is the mother... 571 00:36:39,262 --> 00:36:42,582 This is Victor, and this is the old woman. 572 00:36:42,622 --> 00:36:44,503 What do these numbers stand for? 573 00:36:44,543 --> 00:36:46,783 That's the number of times I’ve seen them. 574 00:36:46,863 --> 00:36:49,303 I've seen the old woman the most. 575 00:36:53,743 --> 00:36:55,623 Oh, god in heaven. 576 00:36:55,663 --> 00:36:56,904 Mrs. Mills, go and call Mr. Tuttle. 577 00:36:56,944 --> 00:36:59,424 We have to search the whole house immediately... 578 00:36:59,504 --> 00:37:00,704 Before it gets dark. 579 00:37:00,744 --> 00:37:02,664 - Yes, ma'am. There, now. - Mummy! 580 00:37:02,704 --> 00:37:04,024 Yes, darling. It's all right. 581 00:37:04,064 --> 00:37:07,464 Nothing will happen to you while mummy's here. 582 00:37:07,504 --> 00:37:10,665 Look, mummy. She really scares me. 583 00:37:10,705 --> 00:37:11,945 It's as if she's not looking at you... 584 00:37:11,985 --> 00:37:13,465 But she can see you. 585 00:37:13,505 --> 00:37:16,465 And she's always around saying "come with me "-- 586 00:37:16,505 --> 00:37:18,225 No, Anne, don't lie to me. 587 00:37:18,265 --> 00:37:20,986 Honestly, mummy. And she asks me things. 588 00:37:21,026 --> 00:37:22,906 Victor told me she's a witch. 589 00:37:22,946 --> 00:37:24,346 What does she ask you? 590 00:37:24,386 --> 00:37:26,346 Things. 591 00:37:28,026 --> 00:37:31,106 Her breath smells. 592 00:37:33,907 --> 00:37:36,147 We have to open all the curtains. 593 00:37:36,187 --> 00:37:38,427 I don't want any dark corners where someone could hide. 594 00:37:38,507 --> 00:37:39,827 Yes, ma'am. 595 00:37:39,867 --> 00:37:42,347 You both search the right side, and I’ll take the left. 596 00:37:42,427 --> 00:37:44,268 Then we'll search upstairs. 597 00:38:55,114 --> 00:38:56,994 Perhaps they're ghosts... 598 00:38:57,034 --> 00:38:59,234 Who lived in this house before. 599 00:38:59,274 --> 00:39:01,794 Don't be stupid. I've already told you. 600 00:39:01,834 --> 00:39:03,394 Ghosts go about in white sheets... 601 00:39:03,474 --> 00:39:06,154 And carry chains and go "ooo. " 602 00:39:06,194 --> 00:39:07,475 Now, Anne. 603 00:39:07,555 --> 00:39:10,075 Why do you make up such stories ? 604 00:39:10,115 --> 00:39:12,155 I don't. I read them in books. 605 00:39:12,275 --> 00:39:14,115 Well, you shouldn't believe everything... 606 00:39:14,195 --> 00:39:15,355 That you read in books. 607 00:39:15,435 --> 00:39:16,955 That's what our mother says. 608 00:39:16,995 --> 00:39:20,556 She says all this stuff about ghosts is rubbish... 609 00:39:20,596 --> 00:39:22,556 And then she expects us... 610 00:39:22,596 --> 00:39:24,756 To believe everything written in the bible. 611 00:39:24,796 --> 00:39:26,316 And don't you believe it? 612 00:39:26,356 --> 00:39:27,556 I believe some things. 613 00:39:27,596 --> 00:39:29,916 But, for example, I don't believe... 614 00:39:29,996 --> 00:39:32,597 That god made the world in seven days. 615 00:39:32,637 --> 00:39:34,317 And I don't believe that Noah... 616 00:39:34,357 --> 00:39:36,557 Got all those animals into one boat... 617 00:39:36,597 --> 00:39:39,197 Or the holy spirit is a dove. 618 00:39:39,237 --> 00:39:41,517 No, I don't believe that, either. 619 00:39:41,597 --> 00:39:43,318 Doves are anything but holy. 620 00:39:43,358 --> 00:39:44,958 They poo on our windows. 621 00:39:50,678 --> 00:39:54,319 Have you mentioned any of this to your mother? 622 00:40:59,564 --> 00:41:01,884 Ma'am. 623 00:41:01,924 --> 00:41:03,564 Yes ? 624 00:41:03,644 --> 00:41:05,925 They've searched everywhere, ma'am. 625 00:41:05,965 --> 00:41:07,525 There's no one. 626 00:41:07,605 --> 00:41:09,325 I see. 627 00:41:11,365 --> 00:41:14,125 Mrs. Mills. 628 00:41:14,165 --> 00:41:15,765 Yes, ma'am ? 629 00:41:15,805 --> 00:41:18,686 Do you have any idea what this might be ? 630 00:41:20,606 --> 00:41:22,566 'Tis a photograph album, ma'am. 631 00:41:22,606 --> 00:41:24,086 No, but look. They're all asleep. 632 00:41:24,166 --> 00:41:26,206 Look. 633 00:41:26,286 --> 00:41:28,926 They're not asleep, ma'am. They're dead. 634 00:41:31,247 --> 00:41:32,447 'Tis a book of the dead. 635 00:41:32,487 --> 00:41:34,407 In the last century, I believe... 636 00:41:34,447 --> 00:41:36,367 They used to take photographs of the dead... 637 00:41:36,407 --> 00:41:38,327 In the hopes that their souls... 638 00:41:38,367 --> 00:41:41,168 Would go on living through the portraits. 639 00:41:43,968 --> 00:41:46,248 There are even group portraits. 640 00:41:46,288 --> 00:41:49,328 And children! 641 00:41:49,368 --> 00:41:52,088 Oh, it's macabre! 642 00:41:53,649 --> 00:41:56,489 How could these people be so superstitious ? 643 00:41:56,569 --> 00:41:58,849 Grief over the death of a loved one... 644 00:41:58,889 --> 00:42:03,089 Can lead people to do the strangest things. 645 00:42:06,370 --> 00:42:09,450 Get rid of it. I don't want it in the house. 646 00:42:09,490 --> 00:42:11,370 Yes, ma'am. 647 00:42:22,371 --> 00:42:24,571 Mrs. Mills, it's cold. 648 00:42:24,611 --> 00:42:26,851 Why don't you come and sit by the fire ? 649 00:42:38,132 --> 00:42:41,493 Thank you very much, ma'am. 650 00:42:41,533 --> 00:42:45,373 So... tell me about when you worked here before. 651 00:42:45,453 --> 00:42:47,653 Did you have to look after children then ? 652 00:42:47,693 --> 00:42:52,093 No, I was in charge of organizing the housework. 653 00:42:52,173 --> 00:42:54,814 Hmm. Were there many servants ? 654 00:42:54,854 --> 00:42:58,774 Oh, about fifteen. 655 00:42:58,814 --> 00:43:00,094 Though in the end... 656 00:43:00,134 --> 00:43:02,374 There were just the three of us left. 657 00:43:02,414 --> 00:43:03,734 Why? 658 00:43:03,814 --> 00:43:06,055 My employers moved to London. 659 00:43:06,095 --> 00:43:10,055 They came here less and less... 660 00:43:10,095 --> 00:43:12,295 It being so out of the way like. 661 00:43:12,295 --> 00:43:16,696 So gradually the house just became empty. 662 00:43:16,736 --> 00:43:21,536 Everybody ends up leaving this damned island. 663 00:43:21,576 --> 00:43:24,856 My family left in the summer of 1 940.... 664 00:43:24,896 --> 00:43:28,337 Just before the invasion. 665 00:43:28,377 --> 00:43:30,657 That was the last I’ve heard of them. 666 00:43:35,297 --> 00:43:37,937 I don't blame them. 667 00:43:37,977 --> 00:43:41,538 Actually, we left, too. 668 00:43:41,578 --> 00:43:43,338 Although, you know... 669 00:43:43,378 --> 00:43:45,458 Sometimes when you leave a place... 670 00:43:45,498 --> 00:43:50,058 It's like it's there with you all the time. 671 00:43:50,098 --> 00:43:53,739 I always felt like I never left this house. 672 00:43:53,819 --> 00:43:56,059 Why did you leave ? 673 00:43:56,099 --> 00:43:58,379 Oh,it was on account of the tuberculosis. 674 00:43:58,419 --> 00:44:01,699 The whole area was evacuated. 675 00:44:04,180 --> 00:44:06,500 Was that when Lydia went dumb ? 676 00:44:06,540 --> 00:44:09,460 Yes, I think so... 677 00:44:09,500 --> 00:44:13,340 Though my memory's a bit rusty these days, ma'am. 678 00:44:13,420 --> 00:44:15,060 What happened to her? 679 00:44:20,421 --> 00:44:23,421 It was suddenly one day. 680 00:44:23,461 --> 00:44:27,462 She just... stopped talking. 681 00:44:27,502 --> 00:44:30,462 There must've been a reason. 682 00:44:30,502 --> 00:44:32,942 People don't just stop talking. 683 00:44:33,022 --> 00:44:34,422 These things are always the result... 684 00:44:34,462 --> 00:44:37,662 Of some sort of trauma. 685 00:44:37,742 --> 00:44:39,823 Something must've happened to her. 686 00:44:44,063 --> 00:44:45,783 Did your employers treat you well? 687 00:44:45,823 --> 00:44:47,783 Oh, they were always very kind to us. 688 00:44:47,823 --> 00:44:50,863 They treated us just like family. 689 00:44:53,144 --> 00:44:56,544 You know, ma'am, I think I will go to bed. 690 00:44:56,584 --> 00:44:59,304 I'll never be able to get up in the morning. 691 00:44:59,344 --> 00:45:00,944 Off you go. 692 00:45:00,984 --> 00:45:02,824 I'm going to stay here a while longer. 693 00:45:02,864 --> 00:45:04,505 Yes, ma'am. 694 00:45:38,627 --> 00:45:42,308 I'm sorry I was so hard on you. 695 00:45:48,428 --> 00:45:50,989 Can you forgive me ? 696 00:45:56,589 --> 00:45:58,189 Anne. 697 00:46:17,151 --> 00:46:18,351 Mummy. 698 00:46:18,431 --> 00:46:19,631 What? 699 00:46:19,671 --> 00:46:22,071 When's daddy coming home ? 700 00:46:22,151 --> 00:46:25,551 When the war's over. 701 00:46:25,591 --> 00:46:27,712 Why did he go to war? 702 00:46:27,752 --> 00:46:32,632 I mean, nobody's done anything bad to us. 703 00:46:32,672 --> 00:46:34,592 Daddy went... 704 00:46:37,352 --> 00:46:41,313 Daddy went because he's very brave... 705 00:46:41,353 --> 00:46:43,393 And because he wasn't prepared... 706 00:46:43,433 --> 00:46:46,993 To let the Germans tell him what he had to do. 707 00:46:47,033 --> 00:46:48,673 Why? 708 00:46:56,514 --> 00:46:59,954 Charles... 709 00:46:59,994 --> 00:47:02,075 Where are you? 710 00:49:49,329 --> 00:49:52,209 Mrs. Mills! 711 00:49:52,289 --> 00:49:54,169 Mrs. Mills! 712 00:49:55,489 --> 00:49:57,009 What's the matter, ma'am ? 713 00:49:57,049 --> 00:50:00,650 The key to the music room, give it to me! Quickly! 714 00:50:00,690 --> 00:50:03,290 - What's happening, ma'am ? - Come on! 715 00:50:12,091 --> 00:50:14,611 Oh, my god. 716 00:50:16,451 --> 00:50:19,451 I checked that room myself. 717 00:50:21,491 --> 00:50:23,411 It was empty. 718 00:50:23,451 --> 00:50:26,212 Take these tablets, ma'am. 719 00:50:26,252 --> 00:50:28,172 They'll do you good. 720 00:50:28,212 --> 00:50:31,452 And yet I felt as if there was someone else there. 721 00:50:31,532 --> 00:50:35,172 And it wasn't human. 722 00:50:35,252 --> 00:50:38,533 There is something in this house. 723 00:50:38,573 --> 00:50:40,453 Something diabolic. 724 00:50:40,493 --> 00:50:41,973 Ma'am... 725 00:50:42,013 --> 00:50:45,013 Something which is not... 726 00:50:46,773 --> 00:50:49,534 Not at rest. 727 00:50:52,774 --> 00:50:55,454 I know you don't believe it. 728 00:50:55,494 --> 00:50:58,134 You don't believe it, do you? 729 00:50:58,174 --> 00:50:59,534 I don't blame you. 730 00:50:59,574 --> 00:51:03,655 I used to not believe these things. 731 00:51:04,975 --> 00:51:08,495 I do believe it, ma'am. 732 00:51:10,055 --> 00:51:13,136 I've always believed in those things. 733 00:51:13,176 --> 00:51:15,416 They're not easy to explain... 734 00:51:15,496 --> 00:51:17,136 But they do happen. 735 00:51:17,176 --> 00:51:22,136 We've all heard stories of... the beyond... 736 00:51:22,216 --> 00:51:25,137 Now and then... 737 00:51:25,217 --> 00:51:32,377 And I think sometimes the world of the dead... 738 00:51:32,417 --> 00:51:36,178 Gets mixed up with the world of the living. 739 00:51:36,218 --> 00:51:39,178 But it's impossible. 740 00:51:39,218 --> 00:51:41,538 The lord would never allow such an aberration. 741 00:51:41,578 --> 00:51:42,778 The living and the dead... 742 00:51:42,858 --> 00:51:46,938 Will only meet at the end of eternity. 743 00:51:46,978 --> 00:51:49,699 It says so in the bible. 744 00:51:49,739 --> 00:51:52,099 Ma'am... 745 00:51:52,139 --> 00:51:57,059 There isn't always an answer for everything. 746 00:52:08,460 --> 00:52:10,100 Where are you off to, ma'am ? 747 00:52:10,180 --> 00:52:13,021 I'm going to the village to pay father McGraw a visit. 748 00:52:13,061 --> 00:52:15,141 If he won't come here, then I shall go to him. 749 00:52:15,181 --> 00:52:16,501 I shall bring him back. 750 00:52:16,541 --> 00:52:18,661 Ma'am, you should wait till the weather improves. 751 00:52:18,701 --> 00:52:20,541 I've waited long enough. 752 00:52:20,581 --> 00:52:22,741 Ma'am, the priest told me that-- 753 00:52:22,822 --> 00:52:24,982 I don't care what he told you! 754 00:52:25,022 --> 00:52:27,142 I want him to tell me personally! 755 00:52:27,182 --> 00:52:28,782 He must come today! 756 00:52:28,822 --> 00:52:30,622 But what are you going to tell him ? 757 00:52:30,662 --> 00:52:33,342 That we have searched every room inch by inch... 758 00:52:33,382 --> 00:52:36,063 And now I need them to be blessed. 759 00:52:37,463 --> 00:52:39,623 Ma'am, please, wait. 760 00:52:39,663 --> 00:52:41,063 Still, it's very early. 761 00:52:41,103 --> 00:52:43,343 - Mr. Tuttle. - Morning, ma'am. 762 00:52:43,423 --> 00:52:46,383 I need you to search the garden for gravestones. 763 00:52:46,423 --> 00:52:47,664 Gravestones ? 764 00:52:47,704 --> 00:52:49,064 Yes. When my husband bought this house... 765 00:52:49,144 --> 00:52:50,984 We were told there was a little cemetery. 766 00:52:51,024 --> 00:52:53,424 I think it was over there, amongst the trees. 767 00:52:53,464 --> 00:52:54,664 I've not seen anything. 768 00:52:54,704 --> 00:52:57,784 Check carefully. It could be overgrown. 769 00:52:57,824 --> 00:52:59,105 Yes, ma'am. 770 00:52:59,185 --> 00:53:01,505 I need to know if there was a family buried here... 771 00:53:01,545 --> 00:53:04,265 And if they had a little boy-- Victor. 772 00:53:19,426 --> 00:53:22,667 Now she thinks the house is haunted. 773 00:53:22,707 --> 00:53:25,387 Do you think it's safe to let her go ? 774 00:53:25,427 --> 00:53:28,827 Oh, don't worry. The fog won't let her get very far. 775 00:53:28,867 --> 00:53:30,467 Oh, yes, the fog. 776 00:53:30,507 --> 00:53:32,987 The fog, of course. 777 00:53:33,027 --> 00:53:34,628 And when do you think... 778 00:53:34,668 --> 00:53:38,028 We should bring all this out into the open ? 779 00:53:38,108 --> 00:53:39,948 All in good time, Mr. Tuttle. 780 00:53:40,028 --> 00:53:42,428 All in good time. 781 00:53:42,468 --> 00:53:45,028 Speaking of which. 782 00:54:54,994 --> 00:54:56,354 Wha-- 783 00:55:38,878 --> 00:55:41,278 Charles ? 784 00:55:41,358 --> 00:55:42,638 Grace ? 785 00:55:56,720 --> 00:56:00,080 You're here. You're here. 786 00:56:00,120 --> 00:56:02,240 They said there was no hope. 787 00:56:02,280 --> 00:56:05,480 They said I should give you up for dead. 788 00:56:05,560 --> 00:56:08,160 They say a lot of things. 789 00:56:12,561 --> 00:56:15,281 Oh, thank you. 790 00:56:15,361 --> 00:56:16,881 Thank you, god. 791 00:56:16,921 --> 00:56:18,481 Thank you, god. 792 00:56:18,521 --> 00:56:21,642 Every night I prayed for this... 793 00:56:21,682 --> 00:56:24,162 Begging god to bring you back. 794 00:56:26,002 --> 00:56:28,442 Bring the children their father back. 795 00:56:28,482 --> 00:56:30,042 Bring him... 796 00:56:32,443 --> 00:56:35,723 But where have you been all this time ? 797 00:56:35,803 --> 00:56:40,403 Out there... looking for my home. 798 00:56:47,404 --> 00:56:50,404 You're so different. 799 00:56:50,484 --> 00:56:52,524 So different. 800 00:56:52,604 --> 00:56:55,324 Sometimes I bleed. 801 00:57:32,288 --> 00:57:33,848 Ma'am-- 802 00:57:35,008 --> 00:57:39,608 Mrs. Mills... 803 00:57:39,648 --> 00:57:41,728 This is my husband. 804 00:57:44,769 --> 00:57:47,529 I'm very pleased to meet you, sir. 805 00:57:47,569 --> 00:57:49,569 He's very weak. 806 00:57:49,609 --> 00:57:50,849 Here. 807 00:57:53,409 --> 00:57:56,490 I want you to prepare a hot bath and some clean clothes. 808 00:57:56,530 --> 00:57:58,730 And something to eat. 809 00:57:58,770 --> 00:58:01,410 Right away, ma'am. 810 00:58:19,572 --> 00:58:21,612 How are my little ones ? 811 00:58:23,852 --> 00:58:25,132 Daddy! 812 00:58:27,732 --> 00:58:30,692 Why did you take so long? 813 00:58:37,573 --> 00:58:38,973 Hello, Nicholas. 814 00:58:39,053 --> 00:58:40,373 I told you, you see. 815 00:58:40,413 --> 00:58:42,093 I told you he'd come back. 816 00:58:49,174 --> 00:58:51,134 Have you both been well behaved? 817 00:58:51,174 --> 00:58:52,894 We've been very good. 818 00:58:52,934 --> 00:58:54,374 Have you been good to your mother? 819 00:58:54,414 --> 00:58:55,695 Very good. 820 00:58:55,775 --> 00:58:58,975 We study every day for our first communion. 821 00:58:59,015 --> 00:59:02,615 Daddy, did you kill anyone ? 822 00:59:07,576 --> 00:59:10,256 Oh! Here he comes! 823 00:59:13,336 --> 00:59:17,056 Darling, we've prepared lunch for you. 824 00:59:17,136 --> 00:59:19,337 Are you coming down or would you prefer-- 825 00:59:31,938 --> 00:59:33,578 When's daddy coming down ? 826 00:59:33,658 --> 00:59:37,578 Be patient, Anne. Daddy is... not well. 827 00:59:37,658 --> 00:59:39,618 He said he'd seen a lot of dead men. 828 00:59:39,698 --> 00:59:41,418 Shh. 829 00:59:44,059 --> 00:59:47,259 Mummy, when people die in the war... 830 00:59:47,339 --> 00:59:48,499 Where do they go ? 831 00:59:48,579 --> 00:59:50,459 Oh, what a question. 832 00:59:50,539 --> 00:59:54,339 - It depends. - On what? 833 00:59:54,380 --> 00:59:57,980 Whether they fought on the side of the goodies or the baddies. 834 00:59:58,020 --> 01:00:00,620 Your father, for example, fought for England... 835 01:00:00,660 --> 01:00:02,740 On the side of the goodies. 836 01:00:04,620 --> 01:00:07,221 How do you know who the goodies and the baddies are ? 837 01:00:07,261 --> 01:00:10,141 That's enough questions. Eat your food. 838 01:00:10,181 --> 01:00:11,821 You'll never go to war. 839 01:00:11,861 --> 01:00:13,821 We'll never go anywhere. 840 01:00:16,141 --> 01:00:19,102 You're not missing out on anything. 841 01:00:19,142 --> 01:00:21,622 You're much better off at home with your mummy and daddy... 842 01:00:21,702 --> 01:00:23,702 Who love you very, very much. 843 01:00:25,702 --> 01:00:27,022 And the intruders. 844 01:00:28,702 --> 01:00:31,263 There are no intruders here. 845 01:00:31,303 --> 01:00:33,423 But you said that there were. 846 01:00:33,463 --> 01:00:34,903 No, I said that there are no intruders here. 847 01:00:34,943 --> 01:00:36,863 I don't want to hear another word on the subject. 848 01:00:36,903 --> 01:00:39,503 - But you said-- - That is enough! 849 01:00:39,543 --> 01:00:41,743 Can I say something? 850 01:00:41,783 --> 01:00:43,024 - No! - Why not? 851 01:00:43,104 --> 01:00:45,704 Because you can't! 852 01:00:51,464 --> 01:00:53,945 Anne, stop breathing like that. 853 01:00:56,225 --> 01:00:57,945 You heard me. Stop it. 854 01:01:00,945 --> 01:01:03,345 Stop breathing. 855 01:01:05,866 --> 01:01:07,426 Right, you go to your room. 856 01:01:07,506 --> 01:01:11,506 Go to your room. No dessert for you today. 857 01:01:15,346 --> 01:01:19,547 Ohh, no crying now, no crying. 858 01:01:19,587 --> 01:01:21,547 Oh, stop that here. 859 01:01:21,587 --> 01:01:25,027 Look what an awful face you've got when you cry. 860 01:01:25,107 --> 01:01:28,667 - I don't care! - There, there. 861 01:01:28,707 --> 01:01:32,068 You listen to me. 862 01:01:32,108 --> 01:01:34,428 I've seen them, too. 863 01:01:34,468 --> 01:01:36,708 You have ? 864 01:01:36,748 --> 01:01:39,268 Yes. 865 01:01:39,308 --> 01:01:42,069 Why don't you tell my mother? Then maybe she'll believe me. 866 01:01:42,109 --> 01:01:45,229 There are things your mother doesn't want to hear. 867 01:01:45,269 --> 01:01:48,309 She only believes in what she was taught. 868 01:01:48,349 --> 01:01:53,069 But don't worry, sooner or later... 869 01:01:53,109 --> 01:01:55,150 She'll see them. 870 01:01:55,190 --> 01:01:57,430 Then everything will be different. 871 01:01:57,470 --> 01:02:00,310 How? 872 01:02:00,350 --> 01:02:02,710 Oh, you'll see. 873 01:02:02,750 --> 01:02:06,471 There are going to be some big surprises. 874 01:02:06,511 --> 01:02:11,191 There are going to be... changes. 875 01:02:11,231 --> 01:02:13,231 Changes ? 876 01:02:24,552 --> 01:02:29,113 Now she's behaving as if nothing had happened. 877 01:02:29,153 --> 01:02:31,433 What about her daughter? 878 01:02:31,513 --> 01:02:33,673 Oh, she's not so stubborn. 879 01:02:33,713 --> 01:02:36,913 The children will be easier to convince. 880 01:02:36,953 --> 01:02:42,034 No, it's the mother who's going to cause us problems. 881 01:02:42,074 --> 01:02:45,994 Do you think her husband suspects anything? 882 01:02:46,034 --> 01:02:50,794 No. I don't think he even knows where he is. 883 01:03:05,236 --> 01:03:09,716 Ohh, look what a pretty daughter I’ve got. 884 01:03:11,436 --> 01:03:15,716 Mummy made this veil especially for you. 885 01:03:15,756 --> 01:03:18,517 - Hmm ? - I look like a bride. 886 01:03:19,717 --> 01:03:22,877 Yes. You do. 887 01:03:26,477 --> 01:03:30,198 I need to shorten the sleeves a little. 888 01:03:30,278 --> 01:03:32,638 - You can take it off now. - No. 889 01:03:32,678 --> 01:03:34,838 This dress has to be spotless for your first communion. 890 01:03:34,878 --> 01:03:36,398 I promise I won't dirty it. 891 01:03:36,438 --> 01:03:39,438 Just let me wear it for a little longer. 892 01:03:39,478 --> 01:03:41,959 Oh, just a little ? 893 01:03:42,039 --> 01:03:46,639 All right. I'll be back shortly. 894 01:03:46,679 --> 01:03:49,119 No sitting on the floor or leaning against the walls. 895 01:03:49,159 --> 01:03:50,479 No. 896 01:04:06,441 --> 01:04:09,441 Monsieur, would you like to dance ? 897 01:04:12,121 --> 01:04:14,201 I'd love to. 898 01:04:37,203 --> 01:04:39,363 Charles, you can't go on like this. 899 01:04:39,403 --> 01:04:42,324 You must eat something. 900 01:04:45,844 --> 01:04:48,204 Oooo. 901 01:05:02,845 --> 01:05:06,366 in the sky 902 01:05:06,406 --> 01:05:11,366 I don't know if it's cloudy or bright 903 01:05:13,166 --> 01:05:17,087 but I only have eyes 904 01:05:17,127 --> 01:05:21,927 for you, dear 905 01:05:21,967 --> 01:05:26,287 the moon may be high 906 01:05:58,130 --> 01:06:00,530 Anne, you need to take the dress off now. 907 01:06:04,331 --> 01:06:07,291 Anne, are you listening to me ? 908 01:06:09,011 --> 01:06:10,291 Anne ? 909 01:06:14,692 --> 01:06:17,252 What did I tell you about sitting on the floor? 910 01:06:17,332 --> 01:06:18,732 But it's clean. 911 01:06:18,772 --> 01:06:20,052 It makes no difference. 912 01:06:20,092 --> 01:06:22,972 Why can't you ever do as you're told... 913 01:06:46,294 --> 01:06:47,854 What's the matter? 914 01:06:47,894 --> 01:06:50,054 Where is my daughter? 915 01:06:52,495 --> 01:06:55,655 What have you done with my daughter? 916 01:06:55,695 --> 01:06:59,015 Are you mad? I am your daughter. 917 01:06:59,055 --> 01:07:01,855 No! You're not my daughter! 918 01:07:03,496 --> 01:07:06,936 No! No! 919 01:07:08,256 --> 01:07:10,616 You're not my daughter! No! 920 01:07:10,656 --> 01:07:12,217 - No! 921 01:07:24,537 --> 01:07:26,218 Ma'am, I heard shouts. 922 01:07:26,258 --> 01:07:27,658 She wants to kill me! 923 01:07:27,738 --> 01:07:30,178 She won't stop until she kills us! 924 01:07:30,218 --> 01:07:32,378 She won't stop! 925 01:07:32,418 --> 01:07:34,018 Hush, child. Come with me. 926 01:07:34,058 --> 01:07:36,418 You're wicked! You're wicked! Wicked! 927 01:07:37,738 --> 01:07:38,939 Wicked! 928 01:07:49,259 --> 01:07:50,940 How is she ? 929 01:07:51,020 --> 01:07:53,540 There's no calming her... 930 01:07:53,580 --> 01:07:55,260 So I’ve left her with her father. 931 01:07:56,580 --> 01:07:58,780 She insisted on speaking with him. 932 01:08:02,221 --> 01:08:05,181 What happened? Why did you fight? 933 01:08:05,221 --> 01:08:06,981 It wasn't her. 934 01:08:07,021 --> 01:08:11,541 It was the old woman with the strange eyes. 935 01:08:11,621 --> 01:08:13,902 She was imitating my daughter's voice. 936 01:08:13,942 --> 01:08:18,502 I'd swear to god that it wasn't my daughter. 937 01:08:18,542 --> 01:08:23,142 Oh, god. God help me. 938 01:08:23,182 --> 01:08:26,583 God help me. What's the matter with me ? 939 01:08:26,623 --> 01:08:29,143 I don't know what's the matter with me. 940 01:08:29,223 --> 01:08:31,743 You must get more rest. 941 01:08:34,143 --> 01:08:38,584 You can't take on the whole responsibility of this house. 942 01:08:38,624 --> 01:08:40,144 Leave it to us. 943 01:08:40,184 --> 01:08:42,664 We know what has to be done. 944 01:08:45,904 --> 01:08:47,704 What do you mean by that? 945 01:08:49,185 --> 01:08:51,505 What do you mean you know what has to be done ? 946 01:08:51,545 --> 01:08:53,385 Nothing, ma'am. I was just suggesting-- 947 01:08:53,425 --> 01:08:56,305 There's nothing to suggest. 948 01:08:56,345 --> 01:08:57,825 Who do you think you are ? 949 01:08:57,865 --> 01:08:59,785 You have no idea what has to be done. 950 01:09:04,506 --> 01:09:06,106 Or do you? 951 01:09:09,546 --> 01:09:11,946 What are these ? 952 01:09:14,067 --> 01:09:17,867 The tablets for your migraine, ma'am. 953 01:09:17,907 --> 01:09:19,707 The ones you always take. 954 01:09:19,747 --> 01:09:23,347 Please, I need to be on my own. 955 01:09:23,387 --> 01:09:25,948 Yes, ma'am. 956 01:09:49,510 --> 01:09:51,350 Come, child. 957 01:10:13,912 --> 01:10:16,472 Anne told me everything. 958 01:10:22,592 --> 01:10:25,833 I wish I had an explanation, but I haven't. 959 01:10:25,873 --> 01:10:28,233 At first, I thought there was someone else in the house. 960 01:10:28,273 --> 01:10:29,793 Even thought there were ghosts. 961 01:10:29,833 --> 01:10:32,673 I'm not talking about the ghosts. 962 01:10:32,713 --> 01:10:35,753 I'm talking about what happened that day. 963 01:10:42,874 --> 01:10:44,674 I don't know what you're talking about. 964 01:10:44,714 --> 01:10:46,674 Tell me it's not true. 965 01:10:46,714 --> 01:10:49,595 Tell me what happened. 966 01:10:49,635 --> 01:10:53,595 Happened? 967 01:10:56,955 --> 01:11:00,396 I don't know what came over me that day. 968 01:11:00,436 --> 01:11:04,196 The servants had left during the night. 969 01:11:04,236 --> 01:11:07,916 Hadn't the courage to tell me to my face. 970 01:11:09,716 --> 01:11:15,917 They knew that I couldn't leave the house. 971 01:11:15,957 --> 01:11:20,437 They knew. 972 01:11:20,477 --> 01:11:23,277 Anne. 973 01:11:23,317 --> 01:11:26,398 Anne, what happened? 974 01:11:28,198 --> 01:11:30,478 She hit me. 975 01:11:30,518 --> 01:11:33,958 She went mad like she did that day. 976 01:11:34,038 --> 01:11:37,439 Do you remember? 977 01:11:37,479 --> 01:11:39,679 No. 978 01:11:39,759 --> 01:11:44,959 You must forgive me, Charles. 979 01:11:44,999 --> 01:11:48,680 Not me. The children. 980 01:11:48,760 --> 01:11:52,240 They know that I love them. 981 01:11:52,280 --> 01:11:54,720 They know I’d never hurt them. 982 01:11:54,760 --> 01:11:56,960 I'd die first. 983 01:12:00,441 --> 01:12:03,201 What are you going to do ? 984 01:12:03,241 --> 01:12:06,161 Are you angry with me ? 985 01:12:08,961 --> 01:12:11,242 I just came back to say goodbye... 986 01:12:11,282 --> 01:12:12,922 To my wife and children. 987 01:12:13,002 --> 01:12:15,322 Now I must go. 988 01:12:15,362 --> 01:12:17,162 Go where ? 989 01:12:17,202 --> 01:12:20,002 To the front. 990 01:12:20,042 --> 01:12:21,482 No. The war's over. 991 01:12:21,522 --> 01:12:24,363 The war is not over. 992 01:12:24,403 --> 01:12:27,803 What are you talking about? 993 01:12:27,843 --> 01:12:29,923 You're not going, do you hear me ? 994 01:12:29,963 --> 01:12:32,203 You left us once already. You can't go! 995 01:12:32,243 --> 01:12:35,244 Why? 996 01:12:35,324 --> 01:12:38,124 Why did you have to go to that stupid war... 997 01:12:38,164 --> 01:12:40,684 That had nothing to do with us ? 998 01:12:40,724 --> 01:12:43,684 Why couldn't you have stayed here like the others ? 999 01:12:43,724 --> 01:12:44,924 The others surrendered. 1000 01:12:44,964 --> 01:12:46,885 We all surrendered! 1001 01:12:46,925 --> 01:12:50,325 The whole island was occupied! 1002 01:12:50,365 --> 01:12:52,925 What did you expect? 1003 01:12:57,325 --> 01:13:00,686 What were you trying to prove by going to war? 1004 01:13:00,766 --> 01:13:03,446 Your place was here with us. 1005 01:13:04,806 --> 01:13:07,126 With your family. 1006 01:13:11,807 --> 01:13:15,847 I loved you. 1007 01:13:15,887 --> 01:13:18,727 That was enough for me. 1008 01:13:18,767 --> 01:13:23,248 Living in this darkness... 1009 01:13:23,328 --> 01:13:25,728 In this prison. 1010 01:13:28,048 --> 01:13:31,328 But not for you. 1011 01:13:31,368 --> 01:13:34,849 I wasn't enough for you. 1012 01:13:34,889 --> 01:13:37,609 That's why you left. 1013 01:13:39,369 --> 01:13:41,649 It wasn't just the war. 1014 01:13:44,569 --> 01:13:48,090 You want to leave me, don't you? 1015 01:15:54,180 --> 01:15:56,020 Anne! 1016 01:15:56,060 --> 01:15:58,461 Nicholas! 1017 01:16:08,181 --> 01:16:10,662 What is it? What-- 1018 01:16:16,062 --> 01:16:18,222 Oh, my god! 1019 01:16:18,302 --> 01:16:21,743 Here! Oh, my god! 1020 01:16:28,143 --> 01:16:29,423 Here! 1021 01:16:40,384 --> 01:16:42,304 Where are the curtains ? 1022 01:16:47,025 --> 01:16:49,585 Mrs. Mills! 1023 01:17:04,306 --> 01:17:07,146 Let me see. Let me see. 1024 01:17:07,186 --> 01:17:10,427 Oh, you're all right! You're all right! 1025 01:17:10,427 --> 01:17:14,027 I want my daddy! 1026 01:17:17,827 --> 01:17:19,307 Daddy's gone. 1027 01:17:19,347 --> 01:17:21,508 It's not true! 1028 01:17:21,548 --> 01:17:24,548 Yes, it is. 1029 01:17:24,628 --> 01:17:27,068 It is true. 1030 01:17:28,388 --> 01:17:30,868 I love you, mummy. 1031 01:17:37,949 --> 01:17:40,829 Find the curtains. 1032 01:17:43,389 --> 01:17:45,470 Who was it? 1033 01:17:45,510 --> 01:17:46,750 Who did this ? 1034 01:17:46,790 --> 01:17:48,390 Tell me! 1035 01:17:48,430 --> 01:17:50,110 Tell me! 1036 01:17:52,190 --> 01:17:53,430 You know what's happening here! 1037 01:17:53,470 --> 01:17:55,750 You know because it happened to you, too! 1038 01:17:55,790 --> 01:17:57,951 You'll tell me. 1039 01:17:58,031 --> 01:17:59,511 You write it down. 1040 01:17:59,551 --> 01:18:02,551 Write it down! Please! 1041 01:18:02,591 --> 01:18:05,311 That attitude won't solve anything, ma'am. 1042 01:18:05,351 --> 01:18:08,112 Anyway, she can't write. 1043 01:18:08,152 --> 01:18:10,392 - Where are they? - What? 1044 01:18:10,432 --> 01:18:11,832 The curtains! 1045 01:18:11,872 --> 01:18:14,752 The curtains my children's lives depend on! 1046 01:18:14,792 --> 01:18:16,272 Someone has taken the curtains! 1047 01:18:16,312 --> 01:18:17,592 I have noticed, ma'am. 1048 01:18:17,672 --> 01:18:20,713 There's no need for you to raise your voice. 1049 01:18:20,753 --> 01:18:24,113 Oh, Mr. Tuttle. I was just on the point of calling you. 1050 01:18:24,153 --> 01:18:28,153 Did you know that someone has taken all the curtains ? 1051 01:18:28,233 --> 01:18:31,433 The curtains ? 1052 01:18:31,474 --> 01:18:33,994 Oh, dear. 1053 01:18:34,074 --> 01:18:37,594 Why should anyone want to take all the curtains ? 1054 01:18:37,634 --> 01:18:41,554 To let some daylight into this house, I imagine. 1055 01:18:41,594 --> 01:18:44,795 Daylight. Of course. 1056 01:18:44,875 --> 01:18:47,155 Someone wants to kill my children. 1057 01:18:47,195 --> 01:18:50,115 Why do you think that the daylight would kill them ? 1058 01:18:50,155 --> 01:18:53,675 Are you mad? 1059 01:18:53,755 --> 01:18:56,196 I told you. 1060 01:18:56,236 --> 01:18:57,876 I already told you! 1061 01:18:57,916 --> 01:19:01,276 The children are photosensitive! The light will kill them! 1062 01:19:01,316 --> 01:19:03,836 Yes, but that was before. 1063 01:19:03,876 --> 01:19:06,796 The condition could have cleared up by itself. 1064 01:19:06,836 --> 01:19:09,477 If you never expose them to daylight... 1065 01:19:09,517 --> 01:19:11,197 How do you know they're not cured? 1066 01:19:11,277 --> 01:19:16,077 My sister-in-law had terrible attacks of rheumatism... 1067 01:19:16,117 --> 01:19:18,317 In her legs and back. 1068 01:19:18,357 --> 01:19:21,198 Then one fine day... 1069 01:19:22,478 --> 01:19:24,478 They disappeared. 1070 01:19:25,958 --> 01:19:27,758 I am going to find those curtains... 1071 01:19:27,838 --> 01:19:30,038 And when you have finished helping me hang them... 1072 01:19:30,078 --> 01:19:32,119 You will leave this house! 1073 01:19:45,440 --> 01:19:47,400 And what about the master, ma'am ? 1074 01:19:47,480 --> 01:19:50,400 What has he got to say about all of this ? 1075 01:19:50,440 --> 01:19:52,680 Give me your keys. 1076 01:19:52,720 --> 01:19:54,640 I want your keys now! 1077 01:19:59,121 --> 01:20:01,321 I know what you want. 1078 01:20:01,361 --> 01:20:03,001 You want to frighten us. 1079 01:20:03,041 --> 01:20:05,161 You want to get us out, me and my children. 1080 01:20:05,201 --> 01:20:06,401 You've wanted to take over this house... 1081 01:20:06,441 --> 01:20:08,402 Ever since the first day you arrived. 1082 01:20:08,442 --> 01:20:12,442 Now, you give me those keys. I will not ask again. 1083 01:20:12,482 --> 01:20:14,202 You should try and calm down, ma'am. 1084 01:20:14,242 --> 01:20:17,322 Give me the keys. 1085 01:20:18,443 --> 01:20:19,923 Give them to me. 1086 01:20:26,283 --> 01:20:28,283 And now get out of here. 1087 01:20:44,925 --> 01:20:48,965 You know something, Mr. Tuttle ? 1088 01:20:49,005 --> 01:20:52,125 I think I’ve reached the end of my tether. 1089 01:20:52,165 --> 01:20:54,326 What about you? 1090 01:20:54,366 --> 01:20:59,126 Oh, yes. Definitely. 1091 01:20:59,166 --> 01:21:02,686 We'd better go and uncover the gravestones. 1092 01:21:41,369 --> 01:21:43,050 What's mummy doing? 1093 01:21:43,090 --> 01:21:45,330 I've already told you. She's gone mad. 1094 01:21:45,370 --> 01:21:46,770 Liar. 1095 01:21:46,810 --> 01:21:51,970 - She's gone mad! - Liar, liar! 1096 01:21:57,251 --> 01:21:59,211 Night time. 1097 01:21:59,291 --> 01:22:01,811 Where are you going? 1098 01:22:01,851 --> 01:22:04,891 I've had enough. 1099 01:22:04,931 --> 01:22:07,172 I'm going into the woods to look for daddy. 1100 01:22:07,252 --> 01:22:09,932 Are you going to run away? 1101 01:22:11,692 --> 01:22:15,052 If I hang onto the pipe, I can climb down to the ground. 1102 01:22:15,092 --> 01:22:16,972 It's very easy. 1103 01:22:30,254 --> 01:22:33,654 If mummy finds out, you're in for it. 1104 01:22:33,694 --> 01:22:35,934 Yes, yes, yes. 1105 01:22:45,295 --> 01:22:47,255 Anne, wait! 1106 01:22:47,295 --> 01:22:49,535 I want to come and look for daddy, too. 1107 01:22:49,575 --> 01:22:52,895 Liar. You just don't want to be left on your own. 1108 01:22:52,976 --> 01:22:54,496 Scaredy pants, scaredy pants! 1109 01:22:54,536 --> 01:22:55,776 Be quiet! 1110 01:23:49,420 --> 01:23:51,820 Anne, I think we got lost. 1111 01:23:51,860 --> 01:23:54,981 We still haven't left the garden yet, silly. 1112 01:23:55,021 --> 01:23:58,981 - I'm scared. - Shouldn't have come, then. 1113 01:24:02,061 --> 01:24:05,142 - Say something. - What shall I say? 1114 01:24:05,182 --> 01:24:07,622 I don't know. Anything. 1115 01:24:07,662 --> 01:24:10,942 Let's see. My name is Anne and I’m walking. 1116 01:24:10,982 --> 01:24:13,022 I'm walking and my name is Anne. 1117 01:24:39,945 --> 01:24:42,425 What's that over there ? 1118 01:24:43,505 --> 01:24:45,945 I think they're graves. 1119 01:24:46,945 --> 01:24:48,585 Don't go near! 1120 01:24:48,625 --> 01:24:50,265 Why not? 1121 01:24:50,305 --> 01:24:52,666 What if a ghost jumps out? 1122 01:24:52,706 --> 01:24:55,826 Graves don't have ghosts. Only skeletons. 1123 01:25:12,987 --> 01:25:14,347 There's something written here. 1124 01:25:14,387 --> 01:25:15,868 Let's go! 1125 01:25:15,908 --> 01:25:18,268 Wait! 1126 01:25:40,350 --> 01:25:43,390 Anne! What does it say? 1127 01:25:51,110 --> 01:25:53,391 You must be strong now, children. 1128 01:25:53,431 --> 01:25:55,831 Nicholas, come here! 1129 01:25:55,871 --> 01:25:59,311 Mrs. Mills, please don't tell mummy we've run away. 1130 01:25:59,351 --> 01:26:00,591 Don't speak to them! 1131 01:26:00,671 --> 01:26:02,631 Why? 1132 01:26:02,711 --> 01:26:05,032 - They're dead! - What? 1133 01:26:05,072 --> 01:26:07,072 They're ghosts! Please come here! 1134 01:26:07,112 --> 01:26:09,392 Children! 1135 01:26:09,472 --> 01:26:11,352 Nicholas! 1136 01:26:11,392 --> 01:26:13,032 They're ghosts ? 1137 01:26:13,072 --> 01:26:15,513 Why aren't they wearing sheets and clanking chains ? 1138 01:26:15,553 --> 01:26:16,993 You said that-- 1139 01:26:17,033 --> 01:26:19,393 I don't care what I said! Get away from them! 1140 01:26:19,433 --> 01:26:22,433 You're always teasing me and telling lies... 1141 01:26:22,473 --> 01:26:23,913 And I’m sick of it! 1142 01:26:23,993 --> 01:26:26,033 I'm not teasing you! I'm telling the truth! 1143 01:26:26,113 --> 01:26:28,434 Come here! 1144 01:26:30,274 --> 01:26:32,034 Quick! 1145 01:26:32,074 --> 01:26:35,594 Aah! Mum! Mum! 1146 01:26:35,634 --> 01:26:38,354 Children! 1147 01:26:43,715 --> 01:26:45,435 Run! 1148 01:26:45,515 --> 01:26:46,955 Run! 1149 01:26:46,995 --> 01:26:50,395 Go! Into the house! 1150 01:26:51,796 --> 01:26:54,556 Don't come any closer! 1151 01:26:54,596 --> 01:26:57,556 Don't move! 1152 01:27:01,316 --> 01:27:02,997 Don't trouble yourself, ma'am. 1153 01:27:03,037 --> 01:27:05,957 Tuberculosis finished us off... 1154 01:27:06,037 --> 01:27:08,717 More than half a century ago. 1155 01:27:28,799 --> 01:27:30,199 Go away! 1156 01:27:36,759 --> 01:27:38,320 Open the door, ma'am. Please. 1157 01:27:38,360 --> 01:27:39,640 What do you want? 1158 01:27:39,680 --> 01:27:42,360 Mummy, don't open the door. Don't. 1159 01:27:42,400 --> 01:27:44,560 We've seen their graves. 1160 01:27:44,600 --> 01:27:46,480 Go upstairs and hide. 1161 01:27:46,520 --> 01:27:48,480 - Go on. - I'm scared. 1162 01:27:55,041 --> 01:27:57,101 Don't separate! 1163 01:28:03,802 --> 01:28:07,242 Whatever you do, don't separate. 1164 01:28:07,282 --> 01:28:11,522 Go hide. Go. Go. 1165 01:28:11,562 --> 01:28:14,283 We've been trying to make you understand. 1166 01:28:16,843 --> 01:28:18,603 Understand what? 1167 01:28:18,643 --> 01:28:20,123 About the house. 1168 01:28:20,163 --> 01:28:22,883 About the new situation. 1169 01:28:22,923 --> 01:28:25,083 What situation ? 1170 01:28:25,123 --> 01:28:29,484 We must all learn to live together... 1171 01:28:29,484 --> 01:28:30,724 The living and the dead. 1172 01:28:32,284 --> 01:28:36,284 If you're dead, leave us in peace! 1173 01:28:36,324 --> 01:28:38,845 Oh. Leave us in peace! 1174 01:28:38,925 --> 01:28:42,165 Leave us in peace! 1175 01:28:47,125 --> 01:28:49,846 In here. Get inside. 1176 01:28:54,886 --> 01:28:57,166 And suppose we do leave you. 1177 01:28:57,206 --> 01:28:59,406 Do you think they will? 1178 01:28:59,486 --> 01:29:00,926 Who ? 1179 01:29:00,966 --> 01:29:03,047 The intruders. 1180 01:29:03,087 --> 01:29:05,327 There are no intruders. 1181 01:29:05,367 --> 01:29:06,687 They took the curtains down. 1182 01:29:06,727 --> 01:29:08,087 There are no intruders. 1183 01:29:08,127 --> 01:29:10,767 Oh, yes, I assure you it was them. 1184 01:29:10,807 --> 01:29:14,848 And now they're in there with you and the children. 1185 01:29:14,888 --> 01:29:17,288 - Waiting for you. - No! 1186 01:29:17,328 --> 01:29:21,728 Yes. And believe me, sooner or later... 1187 01:29:21,768 --> 01:29:24,248 They'll find you. 1188 01:29:24,328 --> 01:29:26,209 Listen, wait here, and I’ll be back in a minute. 1189 01:29:26,249 --> 01:29:29,209 No, no, no. Mummy said we shouldn't separate. 1190 01:29:29,249 --> 01:29:31,209 We can't leave her on her own. 1191 01:29:35,529 --> 01:29:38,330 Stop breathing like that. 1192 01:29:45,330 --> 01:29:48,250 Nicholas, stop breathing like that. 1193 01:29:51,051 --> 01:29:52,811 Stop breathing! 1194 01:29:54,771 --> 01:29:59,571 Can't you hear it? There's someone there. 1195 01:30:02,052 --> 01:30:04,772 Come with us, children. 1196 01:30:04,852 --> 01:30:07,852 Come with us. 1197 01:30:14,173 --> 01:30:15,853 Nicholas ? 1198 01:30:18,013 --> 01:30:19,293 Anne ? 1199 01:30:21,853 --> 01:30:23,853 Where are you? 1200 01:30:26,734 --> 01:30:28,734 Answer me! 1201 01:30:28,774 --> 01:30:30,134 The intruders have found them. 1202 01:30:30,214 --> 01:30:32,774 There's nothing we can do now. 1203 01:30:32,814 --> 01:30:38,055 You'll have to go upstairs and talk to them. 1204 01:30:55,336 --> 01:30:58,136 Our father, who art in heaven... 1205 01:30:58,176 --> 01:31:00,337 Hallowed be thy name. 1206 01:31:00,377 --> 01:31:02,257 Thy kingdom come... 1207 01:31:02,297 --> 01:31:04,457 Thy will be done on earth... 1208 01:31:04,537 --> 01:31:07,177 As it is in heaven. 1209 01:31:07,217 --> 01:31:09,657 Give us this day our daily bread... 1210 01:31:09,657 --> 01:31:11,297 And forgive us our trespasses... 1211 01:31:14,698 --> 01:31:17,498 Why are you afraid, children ? 1212 01:31:17,538 --> 01:31:20,578 Why don't you want us to be your friends ? 1213 01:31:22,578 --> 01:31:26,339 Come on. Speak to us. 1214 01:31:26,379 --> 01:31:28,739 Speak to us. 1215 01:31:32,859 --> 01:31:36,420 Tell me what happened. 1216 01:31:37,780 --> 01:31:40,940 Don't tell her! Don't tell her! 1217 01:31:40,980 --> 01:31:44,740 "Don't tell her. " 1218 01:31:44,780 --> 01:31:49,341 If I tell her, they'll leave us in peace. 1219 01:31:50,341 --> 01:31:51,741 Mummy! 1220 01:31:53,661 --> 01:31:55,221 "Mummy. " 1221 01:31:55,301 --> 01:31:58,701 Why are you crying, children ? 1222 01:31:58,741 --> 01:32:02,102 What happened in this room ? 1223 01:32:02,182 --> 01:32:06,702 What did your mother do to you? 1224 01:32:17,463 --> 01:32:19,743 Something about a pillow. 1225 01:32:19,823 --> 01:32:23,384 Is that how she killed you? 1226 01:32:24,744 --> 01:32:26,264 With a pillow? 1227 01:32:26,304 --> 01:32:27,664 She didn't kill us! 1228 01:32:27,704 --> 01:32:29,224 Children, if you're dead... 1229 01:32:29,264 --> 01:32:31,864 Why do you remain in this house ? 1230 01:32:31,904 --> 01:32:33,864 We're not dead! 1231 01:32:35,184 --> 01:32:36,945 Why do you remain in this house ? 1232 01:32:36,985 --> 01:32:38,225 We're not dead! 1233 01:32:38,305 --> 01:32:39,585 We're not dead! 1234 01:32:39,625 --> 01:32:42,545 We're not dead! 1235 01:32:42,585 --> 01:32:45,665 Why do you remain in this house ? 1236 01:32:45,705 --> 01:32:49,466 "We're not dead. We're not dead. " 1237 01:32:49,506 --> 01:32:53,986 - We're not dead! - We're not dead! 1238 01:32:55,066 --> 01:32:56,946 We're not dead! 1239 01:33:13,108 --> 01:33:14,628 Are you all right? 1240 01:33:14,668 --> 01:33:20,548 Yes. Just a bit dizzy, that's all. 1241 01:33:20,588 --> 01:33:22,428 What happened? 1242 01:33:22,468 --> 01:33:25,589 They made contact. 1243 01:33:25,629 --> 01:33:27,229 All three ? 1244 01:33:27,269 --> 01:33:30,269 Apparently, yes. 1245 01:33:30,309 --> 01:33:34,069 The mother and the two children. 1246 01:33:34,109 --> 01:33:35,790 Quite interesting, don't you think? 1247 01:33:35,830 --> 01:33:37,790 Interesting? 1248 01:33:37,870 --> 01:33:39,590 I was scared out of my wits! 1249 01:33:39,630 --> 01:33:41,150 Darling, calm down. 1250 01:33:41,190 --> 01:33:44,150 No. So far, we have handled this matter your way... 1251 01:33:44,190 --> 01:33:45,870 But now you listen to me. 1252 01:33:45,910 --> 01:33:48,311 We can't possibly stay in this house any longer. 1253 01:33:48,351 --> 01:33:51,791 It is quite clear these beings do not want us to live here. 1254 01:33:51,831 --> 01:33:53,351 We don't know anything about them yet. 1255 01:33:53,391 --> 01:33:55,271 Yes, we do! 1256 01:33:55,311 --> 01:33:57,031 We know the woman went mad... 1257 01:33:57,071 --> 01:33:59,912 Smothered her two children, and then shot herself. 1258 01:33:59,952 --> 01:34:03,152 That's quite enough. Think of our son. 1259 01:34:03,192 --> 01:34:04,992 There's nothing wrong with Victor. 1260 01:34:05,032 --> 01:34:07,832 Yes, there is! He has nightmares. 1261 01:34:07,872 --> 01:34:09,752 He says he has seen that girl... 1262 01:34:09,792 --> 01:34:12,193 And even this lady has been possessed by her. 1263 01:34:12,233 --> 01:34:15,233 Please, let us leave this house. 1264 01:34:15,273 --> 01:34:16,553 All right. 1265 01:34:16,593 --> 01:34:19,873 We will leave tomorrow morning. 1266 01:34:19,953 --> 01:34:22,394 Oh, thank god for that. 1267 01:34:23,834 --> 01:34:26,154 I'll just go and check on Victor. 1268 01:34:29,154 --> 01:34:31,234 Once again, thank you so much for coming. 1269 01:34:31,274 --> 01:34:32,514 A pleasure. 1270 01:34:32,594 --> 01:34:34,435 I hope we've been of some help. 1271 01:34:34,515 --> 01:34:37,515 Oh, yes, of course. Though I must admit... 1272 01:34:41,075 --> 01:34:44,515 At first, I couldn't understand... 1273 01:34:44,555 --> 01:34:48,556 What the pillow was doing in my hands... 1274 01:34:51,316 --> 01:34:54,156 Or why you didn't move. 1275 01:34:57,997 --> 01:35:00,237 But then I knew. 1276 01:35:03,077 --> 01:35:05,077 It had happened. 1277 01:35:08,837 --> 01:35:11,398 I had killed my children. 1278 01:35:17,398 --> 01:35:21,679 I got the rifle. 1279 01:35:21,719 --> 01:35:23,959 I put it to my forehead. 1280 01:35:28,119 --> 01:35:30,359 Then I pulled the trigger. 1281 01:35:34,160 --> 01:35:36,400 Nothing. 1282 01:35:43,120 --> 01:35:48,001 Then I heard your laughter in the bedroom. 1283 01:35:51,041 --> 01:35:52,441 You were playing with the pillows... 1284 01:35:52,481 --> 01:35:54,921 As if nothing had happened. 1285 01:35:56,481 --> 01:36:03,682 And I thought the lord in his great mercy... 1286 01:36:03,722 --> 01:36:09,643 Was giving me another chance... 1287 01:36:09,683 --> 01:36:14,163 Telling me, "don't give up. " 1288 01:36:17,323 --> 01:36:18,963 "Be strong. " 1289 01:36:20,763 --> 01:36:22,484 "Be a good mother. " 1290 01:36:24,924 --> 01:36:26,284 "For them. " 1291 01:36:30,324 --> 01:36:35,405 But now... 1292 01:36:35,445 --> 01:36:37,045 Now... 1293 01:36:40,445 --> 01:36:42,445 What does all this mean ? 1294 01:36:47,006 --> 01:36:48,406 Where are we ? 1295 01:36:50,366 --> 01:36:52,926 Young Lydia said the very same thing... 1296 01:36:52,966 --> 01:36:56,606 When she realized the three of us were dead. 1297 01:36:57,887 --> 01:37:01,007 And that was the last time she ever spoke. 1298 01:37:03,087 --> 01:37:06,007 But I couldn't tell you that before now. 1299 01:37:10,408 --> 01:37:13,928 Shall I make us a nice cup of tea, ma'am ? 1300 01:37:17,848 --> 01:37:19,928 The intruders are leaving... 1301 01:37:19,968 --> 01:37:22,289 But others will come. 1302 01:37:22,329 --> 01:37:24,369 Now, sometimes we'll sense them. 1303 01:37:24,409 --> 01:37:28,009 Other times, we won't. 1304 01:37:28,049 --> 01:37:31,369 But that's the way it's always been. 1305 01:37:33,410 --> 01:37:34,690 Ma'am. 1306 01:37:38,970 --> 01:37:41,650 Mummy... 1307 01:37:41,690 --> 01:37:44,010 Daddy died in the war, didn't he ? 1308 01:37:44,050 --> 01:37:45,571 Yes. 1309 01:37:45,611 --> 01:37:47,371 Will we ever see him again ? 1310 01:37:47,411 --> 01:37:50,331 I don't know. 1311 01:37:50,371 --> 01:37:55,171 If we're dead, where's limbo ? 1312 01:37:59,132 --> 01:38:02,132 I don't know if there even is a limbo. 1313 01:38:04,292 --> 01:38:07,172 I'm no wiser than you are. 1314 01:38:09,333 --> 01:38:13,493 But I do know that I love you. 1315 01:38:13,573 --> 01:38:16,333 I've always loved you. 1316 01:38:19,133 --> 01:38:22,134 And this house is ours. 1317 01:38:23,774 --> 01:38:26,934 You say it with me. 1318 01:38:26,974 --> 01:38:28,254 This house is ours. 1319 01:38:28,294 --> 01:38:29,774 This house is ours. 1320 01:38:29,814 --> 01:38:31,975 This house is ours. 1321 01:38:52,576 --> 01:38:56,177 Mummy, look. It doesn't hurt any more. 1322 01:39:07,017 --> 01:39:09,938 No one can make us leave this house. 1323 01:39:35,940 --> 01:39:37,700 Come along, Victor. 86173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.