All language subtitles for The other lamb (2020) Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,224 --> 00:02:02,881 I think I can see something. 2 00:02:04,883 --> 00:02:05,849 What? 3 00:02:07,334 --> 00:02:08,714 What is it? 4 00:02:16,274 --> 00:02:18,172 - Boo! - Ah! 5 00:02:18,207 --> 00:02:19,311 Selah! 6 00:02:20,381 --> 00:02:22,866 I knew you were making it up! 7 00:04:20,121 --> 00:04:22,986 ♪ Oh don't you remember 8 00:04:23,021 --> 00:04:25,782 ♪ A long time ago 9 00:04:25,817 --> 00:04:28,509 ♪ Those two little babes 10 00:04:28,544 --> 00:04:31,823 ♪ Their names I don't know 11 00:04:31,857 --> 00:04:34,619 ♪ They strayed away 12 00:04:34,653 --> 00:04:37,553 ♪ One bright summer's day 13 00:04:37,587 --> 00:04:39,934 ♪ Those two little babes 14 00:04:39,969 --> 00:04:44,456 ♪ Got lost on their way 15 00:04:44,491 --> 00:04:48,011 ♪ Pretty babes in the wood 16 00:04:48,046 --> 00:04:52,706 ♪ Pretty babes in the wood 17 00:04:52,740 --> 00:04:55,295 ♪ Oh don't you remember 18 00:04:55,329 --> 00:04:59,437 ♪ Those babes in the wood.. ♪ 19 00:05:09,067 --> 00:05:10,758 Look, we gotta save it. 20 00:05:11,276 --> 00:05:12,346 Uh.. 21 00:05:55,044 --> 00:05:56,390 - Would anyone like more lamb? - Hm, that's.. 22 00:05:56,425 --> 00:05:59,186 Are you guys good down there? Yeah? 23 00:06:00,636 --> 00:06:02,154 Yeah, I can tell. 24 00:06:05,503 --> 00:06:07,056 Someone keeps stealing my knife. 25 00:06:18,861 --> 00:06:20,069 Wives. 26 00:06:21,208 --> 00:06:22,347 Daughters. 27 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 Thank you. 28 00:07:06,495 --> 00:07:08,911 Do you accept my grace? 29 00:07:08,945 --> 00:07:10,291 I do, Shepherd. 30 00:07:26,480 --> 00:07:28,724 Oh, my Shepherd. 31 00:07:28,758 --> 00:07:31,727 I need you. Come, and help me. 32 00:07:31,761 --> 00:07:33,936 I need a deeper experience with you 33 00:07:33,970 --> 00:07:35,972 than I have ever had before. 34 00:07:36,007 --> 00:07:39,976 Come down upon me, and fill me with yourself. 35 00:07:40,011 --> 00:07:43,048 Help me be closer to you. 36 00:07:43,083 --> 00:07:47,190 Thank you, Shepherd, for allowing us to be your wives. 37 00:07:47,225 --> 00:07:49,296 Thank you for your grace and love. 38 00:07:49,330 --> 00:07:52,057 Thank you for your grace and love. 39 00:07:53,093 --> 00:07:55,613 Thank you for a beautiful day. 40 00:07:55,647 --> 00:07:58,029 Thank you for a beautiful day. 41 00:08:31,338 --> 00:08:32,373 Thank you. 42 00:08:51,565 --> 00:08:52,532 Thank you. 43 00:09:19,662 --> 00:09:21,388 Have we truly 44 00:09:21,422 --> 00:09:23,977 stripped ourselves from the knowledge 45 00:09:24,011 --> 00:09:26,669 that keeps us from the grace of Eden? 46 00:09:26,704 --> 00:09:28,947 - Yes, Shepherd. - Yes, Shepherd. 47 00:09:28,982 --> 00:09:31,640 - Yes Shepherd? - Yes, Shepherd. 48 00:09:31,674 --> 00:09:33,262 Do we seek that experience? 49 00:09:33,296 --> 00:09:34,712 We seek a profound experience.. 50 00:09:34,746 --> 00:09:36,334 Have we cleansed ourselves 51 00:09:36,368 --> 00:09:39,061 from the rot of the outside world? 52 00:09:39,095 --> 00:09:40,372 Yes, Shepherd. 53 00:09:40,407 --> 00:09:42,616 - Have we? - Yes, my Shepherd. 54 00:09:47,069 --> 00:09:48,484 My wives. 55 00:09:49,347 --> 00:09:51,452 You all came to me.. 56 00:09:52,695 --> 00:09:54,973 ...broken.. 57 00:09:55,008 --> 00:09:56,181 ...searching.. 58 00:09:57,182 --> 00:09:59,150 ...hurt by a cruel world 59 00:09:59,184 --> 00:10:02,153 that is more filled with pain every day. 60 00:10:07,123 --> 00:10:09,056 I took every one of you in. 61 00:10:09,885 --> 00:10:11,576 I protected you. 62 00:10:13,578 --> 00:10:16,374 I sacrificed my life for you. 63 00:10:18,169 --> 00:10:20,171 I gave you shelter 64 00:10:22,760 --> 00:10:24,762 I gave you daughters 65 00:10:26,142 --> 00:10:27,765 and sisterhood.. 66 00:10:30,699 --> 00:10:32,079 ...and life. 67 00:10:48,061 --> 00:10:50,442 Let us pray. 68 00:10:50,477 --> 00:10:52,652 And reflect on our blessings. 69 00:10:52,686 --> 00:10:55,793 Oh, my Shepherd, we seek a profound experience. 70 00:10:59,486 --> 00:11:02,075 Oh, my Shepherd, come down upon me and fill me with yourself.. 71 00:11:30,344 --> 00:11:31,829 Oh, my Shepherd.. 72 00:12:17,944 --> 00:12:20,843 Tamar, should you see if Maria needs help? 73 00:12:22,742 --> 00:12:23,777 Of course. 74 00:12:24,778 --> 00:12:26,193 See you later, Selah. 75 00:12:44,211 --> 00:12:46,213 Did you like my sermon, Selah? 76 00:12:48,940 --> 00:12:51,253 I'm glad. 77 00:12:51,287 --> 00:12:53,255 I can always tell when my sermons are boring 78 00:12:53,289 --> 00:12:55,119 for your gaze wanders up amongst the trees. 79 00:12:55,153 --> 00:12:58,398 My Shepherd, no, your sermons are always wonderful. 80 00:12:58,432 --> 00:12:59,951 I'm only teasing. 81 00:13:02,505 --> 00:13:04,680 I know you listen most ardently. 82 00:13:15,864 --> 00:13:17,520 So beautiful. 83 00:13:19,902 --> 00:13:21,939 Just like your mother. 84 00:13:24,010 --> 00:13:26,944 Can you tell me the story of when you first saw her again? 85 00:13:41,475 --> 00:13:42,960 So beautiful. 86 00:14:00,322 --> 00:14:01,979 Can you tell me the story again? 87 00:14:03,014 --> 00:14:04,567 When you first saw her? 88 00:14:19,755 --> 00:14:22,792 Make sure one of the wives re-braids your hair. 89 00:14:51,614 --> 00:14:53,375 He looked at me. 90 00:14:56,826 --> 00:14:59,312 And then.. 91 00:14:59,346 --> 00:15:01,935 I mean.. 92 00:15:01,970 --> 00:15:04,593 I'd never felt anything like that before. 93 00:15:06,526 --> 00:15:08,390 Shepherd just said 94 00:15:08,424 --> 00:15:10,530 "Shall I hold you?" 95 00:15:12,808 --> 00:15:15,293 That's how it is being a wife. 96 00:15:24,026 --> 00:15:26,304 It is like healing, sisters. 97 00:15:28,548 --> 00:15:31,102 And he just kept telling me 98 00:15:31,137 --> 00:15:33,242 "You are perfect" 99 00:15:33,277 --> 00:15:35,417 and "You are accepted." 100 00:15:36,625 --> 00:15:39,317 And then he held me there 101 00:15:39,352 --> 00:15:40,732 in his arms. 102 00:15:42,527 --> 00:15:44,736 In that moment, everything was perfect 103 00:15:47,015 --> 00:15:49,086 and I knew I never wanted to leave. 104 00:15:52,054 --> 00:15:54,091 "You are perfect" 105 00:15:54,125 --> 00:15:56,472 "You are accepted." 106 00:15:56,507 --> 00:15:57,715 You only just came here. 107 00:15:57,749 --> 00:15:58,543 Selah! 108 00:15:58,578 --> 00:16:01,236 You can't. She's a wife. 109 00:16:01,270 --> 00:16:02,858 She's the same age as us, though. 110 00:16:02,892 --> 00:16:05,999 You're not allowed to speak to a wife like that. 111 00:16:06,034 --> 00:16:08,139 I'll tell on you. 112 00:16:08,174 --> 00:16:09,382 Sheep-shit you will! 113 00:16:09,416 --> 00:16:10,900 Sisters. Stop! 114 00:16:14,870 --> 00:16:17,424 Mommy! 115 00:16:17,459 --> 00:16:18,805 Selah hit me. 116 00:16:20,807 --> 00:16:21,808 Selah. 117 00:16:23,085 --> 00:16:24,431 Have you anything to say? 118 00:16:32,370 --> 00:16:34,269 She started being mean to Eloise 119 00:16:34,303 --> 00:16:36,236 even though she's a wife 120 00:16:36,271 --> 00:16:38,204 and Shepherd says we're not meant to be mean.. 121 00:16:38,238 --> 00:16:39,515 Tattle-tale. 122 00:16:39,550 --> 00:16:41,552 - What was that, Selah? - Nothing. 123 00:16:44,589 --> 00:16:46,039 If you two sisters cannot work together 124 00:16:46,074 --> 00:16:48,766 then I suppose I'm gonna have to separate you. 125 00:16:51,217 --> 00:16:53,909 Selah, take the leftovers out to the hut please. 126 00:19:08,077 --> 00:19:10,114 What are you doing, you stupid child? 127 00:19:20,331 --> 00:19:21,815 Give it to me. 128 00:19:28,857 --> 00:19:31,963 The offerings are rich today I see. 129 00:19:31,998 --> 00:19:35,208 You know the food is meant as penance. 130 00:19:35,243 --> 00:19:36,761 To help purify. 131 00:19:39,143 --> 00:19:40,213 She won't eat. 132 00:19:41,456 --> 00:19:42,940 She's fasting. 133 00:19:45,598 --> 00:19:49,257 She thinks the bleeding is punishment for Eve's sin. 134 00:19:49,291 --> 00:19:52,156 She's right, the Shepherd says so. 135 00:19:55,987 --> 00:19:59,232 You think that because you haven't had your time yet 136 00:19:59,267 --> 00:20:01,130 that makes you special. 137 00:20:03,340 --> 00:20:04,755 He tells you that. 138 00:20:07,585 --> 00:20:09,898 But it will come soon enough. 139 00:20:11,417 --> 00:20:13,902 Prepare yourself, child. 140 00:20:16,007 --> 00:20:18,838 Our great Shepherd won't be so sweet on you then. 141 00:20:23,291 --> 00:20:27,295 If you are impure, is it not right to drive out the rot? 142 00:20:33,680 --> 00:20:35,924 So pious and perfect. 143 00:20:37,891 --> 00:20:40,135 Just like your mother was. 144 00:20:42,344 --> 00:20:43,828 Don't touch me! 145 00:20:45,658 --> 00:20:47,694 You are unclean. 146 00:20:52,389 --> 00:20:54,253 You can leave now, little one. 147 00:20:55,530 --> 00:20:58,636 I'll be seeing you when the blood comes to you. 148 00:21:01,329 --> 00:21:02,916 Get out. 149 00:21:24,213 --> 00:21:26,906 Okay. Come on, girls. Shh-shh-shh. Come on. 150 00:21:26,940 --> 00:21:28,804 Time for bed. Come on, Lily. 151 00:21:28,839 --> 00:21:31,324 Come on, come up here. 152 00:21:31,359 --> 00:21:33,222 But, mama, I'm not tired. 153 00:21:33,257 --> 00:21:35,673 I know, but you have to go to sleep now, Lily. 154 00:21:35,708 --> 00:21:36,847 You know the rules. 155 00:21:36,881 --> 00:21:40,229 But I want a story. 156 00:21:40,264 --> 00:21:43,888 Stories can only be told about the flock and the shepherd. 157 00:21:43,923 --> 00:21:47,340 And only the shepherd is allowed to tell them. 158 00:21:47,375 --> 00:21:48,928 Okay? You know that. 159 00:21:48,962 --> 00:21:52,759 You don't wanna get Selah in trouble now, do you? 160 00:21:52,794 --> 00:21:55,624 - No. - I'm sorry, Selah. 161 00:21:55,659 --> 00:21:57,108 - Okay. - It's okay, Lily. 162 00:21:57,143 --> 00:21:59,076 I know you didn't mean it. 163 00:21:59,110 --> 00:22:00,111 Okay. 164 00:22:00,146 --> 00:22:03,770 So mama's gotta go, okay? 165 00:22:03,805 --> 00:22:05,703 But Selah's gonna stay with you 166 00:22:05,738 --> 00:22:07,774 and then you're gonna go to sleep. 167 00:24:42,101 --> 00:24:45,898 Shepherd, the lambs will be coming soon. 168 00:24:59,325 --> 00:25:03,260 That was your last food and drink. 169 00:25:03,294 --> 00:25:07,264 We mustn't contaminate the newborn lambs with impurities. 170 00:25:09,577 --> 00:25:13,339 You are too young for such a responsibility. 171 00:25:16,791 --> 00:25:18,931 But if the Shepherd wills it. 172 00:25:26,594 --> 00:25:30,011 You have witnessed a birth of one of your sisters before? 173 00:25:31,668 --> 00:25:32,945 It's like that. 174 00:25:35,948 --> 00:25:39,710 When the ewe is ready, she lays down in the birthing position 175 00:25:39,745 --> 00:25:41,919 ready to help the lamb arrive. 176 00:25:47,235 --> 00:25:50,687 It's the most natural thing in the world, Selah. 177 00:25:50,721 --> 00:25:52,481 And the most sacred duty. 178 00:25:54,000 --> 00:25:56,451 The Shepherd is trusting you greatly. 179 00:30:14,813 --> 00:30:16,262 Selah? 180 00:30:17,367 --> 00:30:19,300 What happened with the lambs? 181 00:30:21,958 --> 00:30:24,270 The wives wouldn't tell me anything. 182 00:30:25,547 --> 00:30:27,722 Just that you were with the Shepherd. 183 00:30:31,899 --> 00:30:33,521 Selah, what happened? 184 00:30:38,008 --> 00:30:39,492 I fell asleep. 185 00:30:41,149 --> 00:30:43,876 A wild dog got one of the lambs. 186 00:30:44,739 --> 00:30:45,878 Killed it. 187 00:30:47,293 --> 00:30:48,501 Selah? 188 00:31:00,582 --> 00:31:04,690 And when the wives found out, they went and got Shepherd 189 00:31:06,278 --> 00:31:08,521 and Maria took me to the church. 190 00:31:13,872 --> 00:31:15,321 Shh. 191 00:31:17,185 --> 00:31:18,669 Shh. 192 00:31:20,809 --> 00:31:22,397 He forgave me. 193 00:31:24,399 --> 00:31:28,093 But it is worse than punishment. 194 00:31:28,127 --> 00:31:33,339 I didn't believe hard enough in the flock, in the Shepherd. 195 00:31:34,927 --> 00:31:36,204 I was impure. 196 00:33:46,817 --> 00:33:48,612 You're gonna have to leave. 197 00:33:50,511 --> 00:33:52,513 If I don't, will you arrest me? 198 00:33:53,479 --> 00:33:54,894 You've got a few days. 199 00:34:56,542 --> 00:34:58,475 My precious flock. 200 00:35:04,481 --> 00:35:06,207 I have grievous news. 201 00:35:19,703 --> 00:35:23,742 To protect us all, we must leave. 202 00:35:25,709 --> 00:35:27,815 Otherwise, the outside world will destroy us 203 00:35:27,849 --> 00:35:29,817 and take you all away from me. 204 00:36:18,176 --> 00:36:19,832 We will find a new home. 205 00:36:33,260 --> 00:36:39,197 ♪ It's the last goodbye I swear ♪ 206 00:36:41,026 --> 00:36:44,443 ♪ I can't rely 207 00:36:44,478 --> 00:36:48,102 ♪ On a dime a day love 208 00:36:48,136 --> 00:36:51,070 ♪ That don't go anywhere 209 00:36:55,592 --> 00:37:01,771 ♪ I learn to cry for someone else ♪ 210 00:37:03,013 --> 00:37:06,534 ♪ I can't get by 211 00:37:06,569 --> 00:37:10,089 ♪ On an odds and ends love 212 00:37:10,124 --> 00:37:13,990 ♪ That don't ever match up 213 00:37:14,024 --> 00:37:17,442 ♪ I heard all you said 214 00:37:17,476 --> 00:37:21,239 ♪ And I took it to heart 215 00:37:25,104 --> 00:37:30,765 ♪ I won't forget I swear 216 00:37:32,215 --> 00:37:35,701 ♪ I have no regrets 217 00:37:35,736 --> 00:37:39,567 ♪ For the past is behind me 218 00:37:39,602 --> 00:37:45,228 ♪ Tomorrow reminds me just where ♪ 219 00:38:34,933 --> 00:38:37,142 So we can never come back? 220 00:38:38,523 --> 00:38:41,180 We have to find a new place. 221 00:38:41,215 --> 00:38:43,459 Just like we found this one, years ago. 222 00:38:49,913 --> 00:38:52,053 I am relying on you, Selah. 223 00:38:53,607 --> 00:38:57,024 Of all my children, you're the purest in your faith. 224 00:38:59,578 --> 00:39:02,650 The younger sisters will look to you for guidance. 225 00:39:02,685 --> 00:39:04,031 Be strong. 226 00:39:11,383 --> 00:39:13,178 My dear flock. 227 00:39:15,214 --> 00:39:18,114 Our path will be long, and arduous. 228 00:39:18,148 --> 00:39:21,462 But with faith, we will find our way to rebirth. 229 00:39:23,084 --> 00:39:29,677 ♪ Oh don't you remember a long time ago? ♪ 230 00:39:29,712 --> 00:39:32,991 ♪ Those two little babes 231 00:39:33,025 --> 00:39:36,201 ♪ Their names I don't know 232 00:39:36,235 --> 00:39:43,070 ♪ They strayed away one bright summer's day ♪ 233 00:39:43,104 --> 00:39:46,556 ♪ Those two little babes 234 00:39:46,591 --> 00:39:51,181 ♪ Got lost on their way 235 00:39:51,216 --> 00:39:55,358 ♪ Pretty babes in the wood 236 00:39:55,393 --> 00:40:00,674 ♪ Pretty babes in the wood 237 00:41:24,620 --> 00:41:26,000 For our journey 238 00:41:26,035 --> 00:41:28,486 we give thanks. 239 00:41:28,520 --> 00:41:33,836 And with this flesh, we shall be reborn. 240 00:41:33,870 --> 00:41:36,252 - We shall be reborn. - We shall be reborn. 241 00:41:36,286 --> 00:41:38,910 - We shall be reborn. - We shall be reborn. 242 00:45:11,985 --> 00:45:13,641 I told you not to go in here. 243 00:45:15,954 --> 00:45:17,818 Why can't we set up in here? 244 00:45:17,853 --> 00:45:20,476 It's warmer. 245 00:45:20,510 --> 00:45:22,305 This is a broken place.. 246 00:45:25,481 --> 00:45:27,379 ...made by broken people. 247 00:45:32,453 --> 00:45:33,523 Get out. 248 00:46:01,828 --> 00:46:08,489 ♪ There were two sisters walking down the street ♪ 249 00:46:08,524 --> 00:46:14,116 ♪ Oh the wind and the rain 250 00:46:14,150 --> 00:46:16,981 ♪ Then they're able to walk 251 00:46:17,015 --> 00:46:20,847 ♪ Through the dark all day 252 00:46:20,881 --> 00:46:26,714 ♪ Of the dreadful wind and rain ♪ 253 00:46:28,302 --> 00:46:31,064 ♪ People had a love 254 00:46:31,098 --> 00:46:35,102 ♪ Of a Shepherd's grace 255 00:46:35,137 --> 00:46:40,211 ♪ Oh the wind and the rain 256 00:49:41,012 --> 00:49:42,462 She is impure! 257 00:49:42,496 --> 00:49:44,015 She is impure! 258 00:50:34,790 --> 00:50:36,792 Mm. 259 00:50:36,826 --> 00:50:39,553 Do you remember when he used to look at us like that? 260 00:50:42,970 --> 00:50:45,076 When we had all of his grace. 261 00:50:46,836 --> 00:50:49,080 It's different now because you're old. 262 00:51:08,203 --> 00:51:09,756 What happened to you? 263 00:51:17,453 --> 00:51:19,145 He said it was punishment.. 264 00:51:20,732 --> 00:51:22,458 ...for my vanity. 265 00:51:25,012 --> 00:51:27,498 He said the same when he cut my hair. 266 00:51:29,672 --> 00:51:31,985 Now he calls me a broken thing. 267 00:51:35,851 --> 00:51:37,508 I don't believe you. 268 00:51:40,235 --> 00:51:43,686 You look so much like your mother when you say that. 269 00:51:57,804 --> 00:51:59,219 What was she like? 270 00:52:03,016 --> 00:52:06,571 She was beautiful, of course. 271 00:52:09,056 --> 00:52:11,576 We joined the flock at the same time. 272 00:52:12,922 --> 00:52:15,718 We were the first to be given his grace. 273 00:52:17,651 --> 00:52:20,137 His attention is like the sun. 274 00:52:22,449 --> 00:52:27,213 It's bright and glorious at first. 275 00:52:28,248 --> 00:52:29,905 But then it just.. 276 00:52:35,635 --> 00:52:37,154 ...burns. 277 00:52:40,674 --> 00:52:42,814 I don't know why you would say that. 278 00:52:45,231 --> 00:52:46,853 Of course you don't. 279 00:52:49,959 --> 00:52:51,133 Not yet. 280 00:52:58,968 --> 00:53:02,731 I was jealous of your mother at first. 281 00:53:02,765 --> 00:53:05,320 You must have been glad when she died then. 282 00:53:05,354 --> 00:53:06,838 Having me. 283 00:53:09,945 --> 00:53:12,085 That's what you think, child? 284 00:53:21,336 --> 00:53:27,342 She was fine for days after you were born. 285 00:53:31,104 --> 00:53:33,244 But then there was an infection. 286 00:53:36,213 --> 00:53:39,043 He said it was a test of her faith. 287 00:53:43,116 --> 00:53:45,739 He didn't take her to the hospital. 288 00:54:11,455 --> 00:54:16,805 ♪ I let you down 289 00:54:16,839 --> 00:54:22,051 ♪ I know two times in a row 290 00:54:23,674 --> 00:54:25,917 ♪ A sign 291 00:54:27,022 --> 00:54:30,405 ♪ Beside 292 00:54:30,439 --> 00:54:33,787 ♪ A wall 293 00:54:33,822 --> 00:54:37,308 ♪ We could 294 00:54:37,343 --> 00:54:41,347 ♪ Not climb 295 00:54:42,624 --> 00:54:46,352 ♪ I let you.. ♪ 296 00:56:49,475 --> 00:56:53,099 You know you can't stay here with me forever. 297 00:56:54,790 --> 00:56:56,965 He counts the days. 298 00:56:58,932 --> 00:57:01,556 He knows our private rhythms. 299 00:57:04,766 --> 00:57:07,562 But I still don't feel right. 300 00:57:16,018 --> 00:57:18,400 Sometimes.. 301 00:57:20,333 --> 00:57:23,163 ...when I was still a favored wife 302 00:57:25,269 --> 00:57:29,100 I would get this restlessness under my skin. 303 00:57:31,378 --> 00:57:36,591 And I would wait until it was dark and everything was quiet. 304 00:57:38,696 --> 00:57:41,009 I would go out into the woods. 305 00:57:43,667 --> 00:57:46,324 I would take off my robes.. 306 00:57:48,741 --> 00:57:51,088 ...and just be. 307 00:58:01,547 --> 00:58:03,894 It felt like freedom. 308 00:58:07,760 --> 00:58:09,865 Why do you stay? 309 00:58:17,010 --> 00:58:18,874 Because.. 310 00:58:22,740 --> 00:58:24,984 ...I'm afraid. 311 00:58:30,058 --> 00:58:33,302 I've been here for so long. 312 00:58:35,373 --> 00:58:38,342 I don't even know who I am anymore. 313 01:00:19,823 --> 01:00:22,032 You were away for so long. 314 01:00:22,066 --> 01:00:24,517 My bleed was only short the first time. 315 01:00:24,551 --> 01:00:28,521 And with the cursed-wife, what does she speak of? 316 01:00:28,555 --> 01:00:31,075 She doesn't say much. It's her penance. 317 01:00:31,110 --> 01:00:34,458 Shepherd says it's to atone for her sin. 318 01:00:34,492 --> 01:00:37,288 Well, it must be, if the Shepherd says so. 319 01:01:08,216 --> 01:01:10,597 Sorry you had to leave us. 320 01:01:20,711 --> 01:01:22,679 She's a broken thing. 321 01:02:09,795 --> 01:02:11,175 Is it time? 322 01:02:11,210 --> 01:02:14,454 No, no, it can't be time. It can be not. 323 01:02:14,489 --> 01:02:17,768 It's too soon. It's too soon. I can't do this here. 324 01:02:17,803 --> 01:02:20,633 Breathe! Breathe. 325 01:02:20,667 --> 01:02:22,255 - I can't do this here. - Breathe. 326 01:02:22,290 --> 01:02:24,016 I can't do this here. Please. No. 327 01:02:25,811 --> 01:02:28,261 I can't. I can't do this here. I can't. 328 01:02:28,296 --> 01:02:29,469 - You can. - No, I can't. 329 01:02:29,504 --> 01:02:30,781 - Not now. - No, I can't. 330 01:02:30,816 --> 01:02:32,645 - It won't be now. - I can't do this here. 331 01:02:32,679 --> 01:02:35,855 - Shepherd! - It's okay. 332 01:02:37,823 --> 01:02:40,170 It's okay. Just breathe. Just breathe. 333 01:02:40,204 --> 01:02:43,414 - It's gonna be alright. - It's okay. It's okay. 334 01:02:47,315 --> 01:02:49,489 Shepherd! 335 01:03:01,329 --> 01:03:02,640 Push! 336 01:03:03,780 --> 01:03:05,782 Push! 337 01:03:22,005 --> 01:03:23,730 Push. 338 01:03:27,389 --> 01:03:30,358 Come on. Come on. Come on. Come on. 339 01:03:30,392 --> 01:03:32,843 - Push! - Okay. 340 01:04:02,424 --> 01:04:03,874 Get down. 341 01:04:04,806 --> 01:04:06,118 No. 342 01:04:10,467 --> 01:04:15,334 - Get down! Come! - No. Mommy, mommy! 343 01:04:15,368 --> 01:04:19,269 - Get down. - Mommy! Mommy. 344 01:04:28,071 --> 01:04:32,489 This happened because of you.. 345 01:04:36,942 --> 01:04:38,736 ...Michael. 346 01:04:48,401 --> 01:04:50,576 Maria. 347 01:05:27,854 --> 01:05:33,757 ♪ As I went down in the valley to pray ♪ 348 01:05:33,791 --> 01:05:37,830 ♪ Studying about that good ol' way ♪ 349 01:05:37,864 --> 01:05:42,455 ♪ And who shall wear the starry crown ♪ 350 01:05:42,490 --> 01:05:47,805 ♪ Good Lord show me the way 351 01:05:47,840 --> 01:05:53,156 ♪ Oh sisters let's go down 352 01:05:53,190 --> 01:05:57,160 ♪ Let's go down come on down 353 01:05:57,194 --> 01:05:58,402 ♪ Oh 354 01:05:58,437 --> 01:06:03,614 ♪ Oh sisters let's go down 355 01:06:03,649 --> 01:06:09,482 ♪ Down in the valley to pray 356 01:06:09,517 --> 01:06:14,591 ♪ As I went down in the valley to pray ♪ 357 01:06:14,625 --> 01:06:18,698 ♪ Studying about that good ol' way ♪ 358 01:06:18,733 --> 01:06:23,289 ♪ And who shall wear the starry crown ♪ 359 01:06:23,324 --> 01:06:25,636 ♪ Good Lord show me the way! 360 01:06:25,671 --> 01:06:28,743 ♪ The way! 361 01:06:28,777 --> 01:06:32,160 ♪ Oh mourners let's go down 362 01:06:32,195 --> 01:06:33,299 ♪ Let's go down 363 01:06:33,334 --> 01:06:37,994 ♪ Let's go down come on down 364 01:06:38,028 --> 01:06:42,205 ♪ Oh mourners let's go down 365 01:06:42,239 --> 01:06:43,620 ♪ Down 366 01:06:43,654 --> 01:06:46,105 ♪ Down in the valley to pray 367 01:06:46,140 --> 01:06:50,523 ♪ To pray ♪ 368 01:08:03,596 --> 01:08:05,702 Why aren't you coming with us? 369 01:08:06,875 --> 01:08:09,154 He wanted to leave the baby. 370 01:08:09,188 --> 01:08:12,191 He said it should be with its mother's ashes. 371 01:08:12,226 --> 01:08:13,813 The baby? 372 01:08:13,848 --> 01:08:16,575 But I thought it was born wrong. 373 01:08:16,609 --> 01:08:18,128 He's perfect. 374 01:08:22,512 --> 01:08:24,686 It's a boy? 375 01:08:30,278 --> 01:08:33,488 Only one ram in a flock, child. 376 01:08:36,146 --> 01:08:38,148 You are so strong. 377 01:08:39,667 --> 01:08:42,152 Promise me you'll remember that. 378 01:08:45,776 --> 01:08:48,986 And help your sisters to remember too. 379 01:09:37,483 --> 01:09:41,901 Shepherd, are we nearly there? 380 01:10:25,013 --> 01:10:29,155 I think I see something... that way. 381 01:10:31,296 --> 01:10:36,646 Tamar...would you like to lead us? 382 01:10:39,027 --> 01:10:42,272 No, Shepherd. I just.. 383 01:10:45,206 --> 01:10:46,725 Walk. 384 01:10:50,453 --> 01:10:52,144 Walk. 385 01:10:55,906 --> 01:10:57,598 - Ah! - Walk! 386 01:10:57,632 --> 01:11:01,671 Get up and show us! Walk! 387 01:11:02,913 --> 01:11:06,607 Tamar, walk, walk! 388 01:11:13,648 --> 01:11:15,271 Go. 389 01:11:16,617 --> 01:11:18,274 Please. 390 01:11:19,413 --> 01:11:21,277 Walk! 391 01:11:35,601 --> 01:11:37,258 Pathetic. 392 01:11:39,812 --> 01:11:42,056 You can't be mine. 393 01:11:57,968 --> 01:12:00,868 We must have faith. 394 01:13:24,261 --> 01:13:27,161 He shouldn't have done that to you. 395 01:13:48,147 --> 01:13:50,943 My dear faithful flock! 396 01:13:52,186 --> 01:13:55,776 As a reward for your faith in me 397 01:13:55,810 --> 01:13:58,468 I give you paradise on earth. 398 01:13:59,814 --> 01:14:01,264 Eden. 399 01:15:11,058 --> 01:15:13,060 You must release yourself, your earthly worries 400 01:15:13,094 --> 01:15:14,855 and trust in me to hold you, to save you 401 01:15:14,889 --> 01:15:17,098 to give you my grace. 402 01:15:50,718 --> 01:15:53,583 You must release yourself, your earthly worries 403 01:15:53,618 --> 01:15:56,275 and trust in me to hold you, to save you 404 01:15:56,310 --> 01:15:58,450 to give you my grace. 405 01:16:14,984 --> 01:16:17,296 I feel different. 406 01:18:09,961 --> 01:18:14,379 Mother, your hair is so beautiful. 407 01:18:25,148 --> 01:18:27,254 Would you like some? 408 01:18:28,393 --> 01:18:30,464 No thank you, Tamar. 409 01:18:31,879 --> 01:18:33,778 We are fasting. 410 01:18:37,057 --> 01:18:40,577 Tomorrow, we wives will be reborn. 411 01:18:50,415 --> 01:18:52,624 This is Eden. 412 01:18:55,213 --> 01:18:57,146 It has to be. 413 01:19:19,271 --> 01:19:20,721 Selah. 414 01:19:33,009 --> 01:19:34,528 Come. 415 01:19:36,047 --> 01:19:38,290 Don't go, Selah. 416 01:19:39,671 --> 01:19:41,397 Don't go. 417 01:20:31,205 --> 01:20:32,966 Unbraid your hair. 418 01:20:57,128 --> 01:20:58,646 Come here. 419 01:21:17,527 --> 01:21:19,909 You're so beautiful. 420 01:21:24,293 --> 01:21:26,571 Just like your mother. 421 01:21:30,437 --> 01:21:32,266 Lie down. 422 01:21:50,836 --> 01:21:53,909 I remember when I first saw your mother. 423 01:23:43,052 --> 01:23:45,020 Shh. 424 01:23:58,619 --> 01:24:01,519 Goodnight, my sweet Selah. 425 01:25:03,926 --> 01:25:06,101 I'm going to tell you a story. 426 01:25:06,135 --> 01:25:10,588 Selah, only the Shepherd can tell the stories. 427 01:25:13,625 --> 01:25:16,387 There once was a woman. 428 01:25:16,421 --> 01:25:18,630 A wild woman. 429 01:25:18,665 --> 01:25:21,978 Made of moonlight and teeth. 430 01:25:22,013 --> 01:25:25,430 And sometimes, she would roam in the woods 431 01:25:25,465 --> 01:25:28,019 searching for something. 432 01:25:28,053 --> 01:25:29,089 Hunting. 433 01:25:30,055 --> 01:25:33,335 And the wind, and the trees 434 01:25:33,369 --> 01:25:36,959 and the water would speak to her. 435 01:25:36,993 --> 01:25:40,169 Talk to her and tell her tales. 436 01:25:40,204 --> 01:25:42,033 Tell her where to go. 437 01:25:43,517 --> 01:25:45,485 Tell her to be free. 438 01:26:28,562 --> 01:26:30,185 Sisters.. 439 01:26:32,463 --> 01:26:34,775 ...the wives are gone. 440 01:27:00,698 --> 01:27:02,286 There has been a miracle. 441 01:27:03,563 --> 01:27:06,876 The sacred lake of rebirth 442 01:27:06,911 --> 01:27:10,639 has given the wives the grace of eternal life. 443 01:27:13,158 --> 01:27:15,747 They found the way back home. 444 01:27:23,824 --> 01:27:25,999 Where's my mother? 445 01:27:27,863 --> 01:27:29,347 Where's my mother? 446 01:27:36,837 --> 01:27:39,150 Where's my mother? 447 01:27:42,187 --> 01:27:47,400 Daughters, this was the path I had to take.. 448 01:27:49,436 --> 01:27:52,750 ...for you sisters to become the wives. 449 01:28:00,344 --> 01:28:04,693 Selah. My sweet Selah. 450 01:28:04,727 --> 01:28:07,627 My beautiful Selah. 451 01:28:07,661 --> 01:28:10,077 My wife. 452 01:28:10,112 --> 01:28:11,803 Come here. 453 01:28:13,322 --> 01:28:16,877 I will take you in my arms, Selah 454 01:28:16,912 --> 01:28:19,363 and I will give you my grace. 455 01:28:28,786 --> 01:28:30,305 Come here. 456 01:28:36,794 --> 01:28:39,003 I'll give you my grace. 457 01:28:45,941 --> 01:28:49,013 You are not our shepherd. 458 01:28:50,773 --> 01:28:53,258 I don't want your grace. 459 01:31:39,010 --> 01:31:41,496 Well, this is fucked. 460 01:32:56,536 --> 01:33:01,783 ♪ Oh don't you remember a long time ago? ♪ 461 01:33:01,817 --> 01:33:07,582 ♪ Those two little babes their names I don't know ♪ 462 01:33:07,616 --> 01:33:12,794 ♪ They strayed away one bright summer's day♪ 463 01:33:12,828 --> 01:33:15,900 ♪ Those two little babes 464 01:33:15,935 --> 01:33:19,939 ♪ Got lost on their way 465 01:33:19,973 --> 01:33:23,390 ♪ Pretty babes in the wood 466 01:33:23,425 --> 01:33:27,843 ♪ Pretty babes in the wood 467 01:33:27,878 --> 01:33:34,332 ♪ Oh don't you remember those babes in the wood? ♪ 468 01:33:35,437 --> 01:33:38,923 ♪ Now the day being gone 469 01:33:38,958 --> 01:33:41,374 ♪ And the night coming on 470 01:33:41,408 --> 01:33:47,000 ♪ Those two little babes lay under a stone ♪ 471 01:33:47,035 --> 01:33:49,900 ♪ They wept and they cried 472 01:33:49,934 --> 01:33:52,454 ♪ They sobbed and they sighed 473 01:33:52,488 --> 01:33:55,353 ♪ Those two little babes 474 01:33:55,388 --> 01:33:59,357 ♪ They laid down and died ♪29558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.