Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Sub by Crunch-Studio
2
00:02:04,236 --> 00:02:06,724
When your father was a boy like you...
3
00:02:07,052 --> 00:02:09,027
... living with me here in Norway...
4
00:02:09,100 --> 00:02:11,685
... I told him about witches, too...
5
00:02:11,852 --> 00:02:13,925
... so that he would always be aware.
6
00:02:15,692 --> 00:02:18,081
The most important thing
youshould know about...
7
00:02:18,156 --> 00:02:20,261
... real witches is this.
8
00:02:20,460 --> 00:02:22,283
Listen very carefully.
9
00:02:22,700 --> 00:02:26,049
Real witches dress in ordinary clothes...
10
00:02:26,124 --> 00:02:28,491
... and look very much like ordinary women.
11
00:02:28,780 --> 00:02:30,602
They live in ordinary houses...
12
00:02:30,669 --> 00:02:33,538
...and they work in ordinary jobs.
13
00:02:37,420 --> 00:02:40,268
Every country in the world has witches.
14
00:02:41,036 --> 00:02:43,043
And there is a leader...
15
00:02:43,916 --> 00:02:46,501
...a high witch of each country.
16
00:02:46,892 --> 00:02:48,201
And the ruler...
17
00:02:49,132 --> 00:02:50,855
...of all the witches...
18
00:02:51,020 --> 00:02:54,316
...is the most evil woman in creation.
19
00:02:54,764 --> 00:02:58,539
The Grand High Witch herself.
20
00:03:03,724 --> 00:03:07,618
Witches spend their time
plotting to kill children.
21
00:03:08,300 --> 00:03:10,951
Stalking the wretched child like a hunter...
22
00:03:11,020 --> 00:03:12,908
...stalks a bird in the forest.
23
00:03:13,612 --> 00:03:14,954
Did they hunt you?
24
00:03:21,036 --> 00:03:22,597
You said it was an accident.
25
00:03:22,668 --> 00:03:25,668
A very unpleasant accident.
26
00:03:26,732 --> 00:03:28,423
When I was younger...
27
00:03:29,164 --> 00:03:32,263
...I traveled the world
in search for the Grand High Witch...
28
00:03:32,332 --> 00:03:33,990
...but I never found her.
29
00:03:34,124 --> 00:03:37,899
I don't really believe
that anyone has ever found her.
30
00:03:38,444 --> 00:03:40,615
If no one's seen the Grand High Witch...
31
00:03:40,684 --> 00:03:42,440
...how are you sure she exists?
32
00:03:42,796 --> 00:03:46,211
Nobody's ever seen the devil,
but we know he exists, don't we?
33
00:03:47,340 --> 00:03:50,788
For all youknow,
a witch might be living next door to you.
34
00:03:52,300 --> 00:03:54,122
When I was little...
35
00:03:54,188 --> 00:03:56,774
... I lived beside a girl called Erica...
36
00:03:56,940 --> 00:03:59,144
... who was taken by a witch.
37
00:03:59,532 --> 00:04:02,499
Erica had very strict parents.
38
00:04:03,180 --> 00:04:05,569
But even that didn't save poor Erica...
39
00:04:05,740 --> 00:04:08,228
... because when a witch chooses a victim...
40
00:04:08,300 --> 00:04:11,049
... there is only one hope of escape:
41
00:04:11,340 --> 00:04:15,235
Knowing everything about them
that I am telling you.
42
00:04:15,596 --> 00:04:17,025
I'm warning you!
43
00:04:17,900 --> 00:04:19,591
Erica, come in.
44
00:04:20,268 --> 00:04:24,042
What makes her dangerous is the fact
that she doesn't look dangerous.
45
00:04:24,332 --> 00:04:27,529
Youcan never be sure
if it's a witch you're looking at...
46
00:04:27,628 --> 00:04:29,254
... or a kind lady.
47
00:04:32,940 --> 00:04:34,184
Erica!
48
00:04:35,756 --> 00:04:37,414
How do you like my new painting?
49
00:04:37,484 --> 00:04:39,011
It's magnifique, Papa.
50
00:04:39,948 --> 00:04:41,257
Go to Larsen's...
51
00:04:41,964 --> 00:04:44,331
...and buy a liter of milk.
52
00:04:44,844 --> 00:04:45,891
Yes, Papa.
53
00:04:49,324 --> 00:04:50,600
Come straight home.
54
00:04:52,108 --> 00:04:54,955
Real witches hate children.
55
00:04:59,148 --> 00:05:02,083
Real witches are quite bald.
56
00:05:02,732 --> 00:05:04,521
Although, of course, they wear wigs...
57
00:05:04,875 --> 00:05:06,086
...that itch...
58
00:05:06,732 --> 00:05:08,969
...and cause them scalp rash.
59
00:05:09,228 --> 00:05:10,886
Do you know what scalp rash is?
60
00:05:10,956 --> 00:05:11,817
No.
61
00:05:12,236 --> 00:05:15,978
Itching under the wig.
Must drive them crazy.
62
00:05:17,068 --> 00:05:21,737
They look quite hideous
behind their human facemasks.
63
00:05:22,124 --> 00:05:25,539
They can only be distinguished
from ordinary women...
64
00:05:25,772 --> 00:05:30,180
... if youare sharp enough
to spot the purple tinge to their eyes.
65
00:05:31,788 --> 00:05:35,104
Real witches have no toes.
66
00:05:35,692 --> 00:05:37,929
Their feet have square ends...
67
00:05:37,996 --> 00:05:41,640
... revolting stumps
where their toes should be.
68
00:05:42,060 --> 00:05:45,159
So they never wear pointed
or pretty shoes.
69
00:05:45,228 --> 00:05:48,327
Just plain, sensible shoes.
70
00:05:49,068 --> 00:05:51,719
Remember these things.
71
00:05:53,004 --> 00:05:55,753
Perhaps if Erica had known them...
72
00:06:10,059 --> 00:06:11,783
My poor Erica.
73
00:06:12,428 --> 00:06:14,817
For weeks they searched.
74
00:06:14,892 --> 00:06:19,049
But witches don't murder children
with knives or guns.
75
00:06:19,116 --> 00:06:21,188
That's for people who get caught.
76
00:06:21,323 --> 00:06:24,040
And witches never get caught.
77
00:06:25,515 --> 00:06:27,719
They searched for miles around.
78
00:06:28,172 --> 00:06:30,408
Everyone in the town searched...
79
00:06:30,508 --> 00:06:34,185
... but she had completely disappeared.
80
00:06:41,068 --> 00:06:44,418
I was there in Erica's house
six weeks later.
81
00:06:44,557 --> 00:06:46,248
Good day, Frau Larsen.
82
00:06:46,317 --> 00:06:48,259
Come in, Helga. Have some cake.
83
00:06:48,525 --> 00:06:50,946
I was her best friend when it happened.
84
00:06:52,396 --> 00:06:53,858
Then, that day...
85
00:06:54,413 --> 00:06:57,315
... while Erica's mother
was pouring the coffee...
86
00:06:57,708 --> 00:07:00,294
... her father came walking towards us.
87
00:07:00,940 --> 00:07:04,137
It was as though he had seen a ghost.
88
00:07:04,493 --> 00:07:06,053
His face was all twisted up...
89
00:07:06,125 --> 00:07:08,776
... as he walked towards the painting
behind me.
90
00:07:09,580 --> 00:07:13,475
There, as if it always had been there...
91
00:07:14,061 --> 00:07:15,403
... was Erica...
92
00:07:15,692 --> 00:07:17,831
... locked in the painting...
93
00:07:17,901 --> 00:07:20,290
... gazing at us.
94
00:07:20,909 --> 00:07:22,567
Papa...
95
00:07:24,844 --> 00:07:28,008
I don't believe it.
You saw her in the painting, Grandma?
96
00:07:28,076 --> 00:07:29,603
Many times.
97
00:07:29,773 --> 00:07:33,035
But the peculiar thing
was that little Erica...
98
00:07:33,101 --> 00:07:36,363
...kept changing her position in the picture.
99
00:07:36,877 --> 00:07:38,731
One day she'd be feeding the ducks.
100
00:07:38,797 --> 00:07:41,317
The next day,
she'd be inside the farmhouse...
101
00:07:41,581 --> 00:07:43,304
...Iooking out of a window.
102
00:07:43,405 --> 00:07:45,576
Did you see her moving in the picture?
103
00:07:45,677 --> 00:07:47,586
Nobody did.
104
00:07:47,917 --> 00:07:50,535
She was always just a figure...
105
00:07:50,925 --> 00:07:53,030
... motionless in the painting.
106
00:07:54,541 --> 00:07:58,251
As the years went by,
Erica grew older, too.
107
00:07:59,852 --> 00:08:02,503
And only five or six years ago...
108
00:08:02,573 --> 00:08:05,224
...the old woman that Erica had become...
109
00:08:05,293 --> 00:08:08,140
...bent and frail in the painting...
110
00:08:08,333 --> 00:08:11,148
...began to disappear.
111
00:08:11,853 --> 00:08:13,030
Until...
112
00:08:13,677 --> 00:08:16,066
...one morning, she was gone.
113
00:08:17,101 --> 00:08:18,311
She died?
114
00:08:18,604 --> 00:08:19,652
Who knows?
115
00:08:20,109 --> 00:08:23,109
Mysterious things go on
in the world of witches.
116
00:08:25,516 --> 00:08:27,174
It's almost 9:00.
117
00:08:27,244 --> 00:08:29,513
Grandma's been telling me
about witches, Mom.
118
00:08:29,581 --> 00:08:32,515
And frightening you before you go to sleep.
119
00:08:33,421 --> 00:08:34,828
Good night, darling.
120
00:08:34,893 --> 00:08:36,070
Everything all right?
121
00:08:36,140 --> 00:08:37,384
Very all right.
122
00:08:37,452 --> 00:08:38,881
Go on. Enjoy yourselves.
123
00:08:38,956 --> 00:08:40,166
Good-bye, Mom.
124
00:08:41,069 --> 00:08:42,181
Here you go.
125
00:08:43,341 --> 00:08:45,545
- Good night, son.
- Good night, Dad.
126
00:08:45,613 --> 00:08:47,173
No more stories, okay?
127
00:08:48,204 --> 00:08:49,633
Oh, no.
128
00:09:14,765 --> 00:09:16,870
Come on, just one more story.
129
00:09:17,453 --> 00:09:20,170
All right, one more. But very short.
130
00:09:22,381 --> 00:09:23,558
Witches...
131
00:09:23,949 --> 00:09:25,836
...are very cruel.
132
00:09:26,316 --> 00:09:30,059
They have a highly developed sense
of smell.
133
00:09:30,893 --> 00:09:33,610
A real witch could smell you
across the street...
134
00:09:33,676 --> 00:09:35,432
...on a pitch-black night.
135
00:09:35,725 --> 00:09:37,797
Not me. I just had a shower.
136
00:09:37,901 --> 00:09:39,145
Yes, she could.
137
00:09:39,404 --> 00:09:42,219
The cleaner you are,
the more a witch can smell you.
138
00:09:42,349 --> 00:09:43,876
That doesn't make sense.
139
00:09:43,948 --> 00:09:45,323
Yes, it does.
140
00:09:45,549 --> 00:09:48,549
A dirty child, it's the dirt she smells.
141
00:09:48,621 --> 00:09:50,825
A clean child, it is the child.
142
00:09:54,317 --> 00:09:57,862
I'll never have a shower again,
and I'll have you for an excuse.
143
00:09:58,252 --> 00:09:59,911
Well, just not too often.
144
00:09:59,981 --> 00:10:02,828
Only once a month is probably safe.
145
00:10:03,021 --> 00:10:05,410
So a witch could smell me right now?
146
00:10:05,645 --> 00:10:08,460
To me, you smell of raspberries
and cream...
147
00:10:09,004 --> 00:10:12,681
...but to a witch, you would smell
absolutely disgusting.
148
00:10:13,389 --> 00:10:15,331
What kind of disgusting?
149
00:10:15,661 --> 00:10:18,149
Like dog's droppings.
150
00:10:18,956 --> 00:10:20,331
I don't believe it.
151
00:10:20,397 --> 00:10:21,858
You don't believe it?
152
00:10:22,317 --> 00:10:26,627
What's more, to a witch,
you'd smell of fresh dog's droppings.
153
00:10:26,700 --> 00:10:27,780
That's not true.
154
00:10:27,852 --> 00:10:30,219
There's no point in arguing.
It's a fact of life.
155
00:10:30,924 --> 00:10:34,983
So, if you see a woman holding her nose
as she passes you...
156
00:10:35,213 --> 00:10:36,936
...she could easily be a witch.
157
00:10:37,773 --> 00:10:40,391
And now it is definitely bedtime.
158
00:10:42,541 --> 00:10:43,970
Good night, Grandma.
159
00:11:18,316 --> 00:11:19,243
Mom?
160
00:11:20,812 --> 00:11:21,761
Dad?
161
00:11:55,276 --> 00:11:57,611
Frau Evershim,
could I come in for a minute?
162
00:11:58,221 --> 00:12:00,163
I'm afraid I have some bad news.
163
00:12:00,524 --> 00:12:01,899
Come in.
164
00:12:02,509 --> 00:12:03,556
Wait here.
165
00:12:24,172 --> 00:12:25,601
Come here to me.
166
00:12:26,413 --> 00:12:27,361
Come on.
167
00:12:28,012 --> 00:12:29,671
Let's cuddle up here.
168
00:12:29,868 --> 00:12:31,591
Sit on my lap.
169
00:12:51,885 --> 00:12:54,056
- Shall we bring them to England?
- Yes.
170
00:12:54,765 --> 00:12:57,132
Let's do that. I think they're very good.
171
00:12:57,772 --> 00:12:59,081
I really do.
172
00:12:59,821 --> 00:13:03,017
Quite a talent there,
which I didn't know anything about.
173
00:13:06,316 --> 00:13:07,244
Thanks.
174
00:13:18,732 --> 00:13:20,739
After the accident...
175
00:13:20,941 --> 00:13:24,716
... I didn't take Luke
back to America right away.
176
00:13:25,164 --> 00:13:27,368
We went to England where I had a house.
177
00:13:27,532 --> 00:13:31,177
He started at the school his parents
had chosen for him before they...
178
00:13:31,245 --> 00:13:33,481
- Bald?
- That's why they wear wigs.
179
00:13:33,580 --> 00:13:35,816
Before they came to me on their vacation.
180
00:13:35,885 --> 00:13:37,095
They itch and scratch a lot.
181
00:13:37,164 --> 00:13:39,466
I saw a woman yesterday with purple eyes.
182
00:13:56,909 --> 00:13:58,218
Hello, young man.
183
00:13:59,116 --> 00:14:01,451
What a magnificent tree house.
184
00:14:01,932 --> 00:14:03,590
Did you build it yourself?
185
00:14:03,756 --> 00:14:05,163
My dad and I did.
186
00:14:07,469 --> 00:14:09,378
I've got something for you here.
187
00:14:10,509 --> 00:14:12,581
Something I think you'll like.
188
00:14:13,452 --> 00:14:15,208
- Jump down and I'll show you.
- No.
189
00:14:15,276 --> 00:14:17,513
- What?
- No, thank you very much.
190
00:14:17,644 --> 00:14:19,815
It's worth a lot of money.
191
00:14:20,461 --> 00:14:21,835
This is private property.
192
00:14:21,900 --> 00:14:23,558
There's nothing to be frightened of.
193
00:14:23,628 --> 00:14:25,636
I just wanted to give you this.
194
00:14:27,084 --> 00:14:30,346
I found him on my walk.
He's quite harmless.
195
00:14:32,204 --> 00:14:33,033
See?
196
00:14:34,124 --> 00:14:36,012
Little boys love snakes.
197
00:14:38,124 --> 00:14:39,651
Here, he's yours.
198
00:14:40,269 --> 00:14:42,211
Grandma! Grandma!
199
00:14:42,316 --> 00:14:45,545
I'll leave him here if you like.
Then you can come down and get him.
200
00:14:46,764 --> 00:14:48,804
They wriggle away quite quickly...
201
00:14:49,772 --> 00:14:52,423
...unless you tell them not to.
202
00:14:57,004 --> 00:14:59,208
Grandma!
203
00:15:00,940 --> 00:15:03,144
Perhaps you'd like some chocolate.
204
00:15:03,820 --> 00:15:06,471
Grandma!
205
00:15:06,541 --> 00:15:09,061
She can't hear you.
206
00:15:10,604 --> 00:15:12,011
What's your name?
207
00:15:12,141 --> 00:15:13,089
Is it...
208
00:15:14,700 --> 00:15:15,715
...Luke?
209
00:15:16,620 --> 00:15:17,700
Thought so.
210
00:15:18,061 --> 00:15:19,970
Here you are, Luke.
211
00:15:20,492 --> 00:15:24,234
A big bar of chocolate.
212
00:15:24,781 --> 00:15:26,439
- Lf you...
- Luke.
213
00:15:27,661 --> 00:15:29,254
Luke, it's dinnertime.
214
00:15:37,516 --> 00:15:39,523
Luke, dinnertime.
215
00:15:46,060 --> 00:15:48,842
- Did you see her?
- Yes.
216
00:15:49,516 --> 00:15:52,069
I think she was a witch.
Gloves, purple eyes.
217
00:15:52,140 --> 00:15:53,962
She wanted me to climb down and...
218
00:15:54,029 --> 00:15:56,068
...she hypnotized a snake
she wanted to give me.
219
00:15:56,140 --> 00:15:57,548
A real one?
220
00:15:57,677 --> 00:15:59,138
A real snake, yes!
221
00:16:02,989 --> 00:16:04,036
I swear.
222
00:16:06,573 --> 00:16:07,783
I believe you.
223
00:16:20,814 --> 00:16:22,537
Close your eyes. No cheating.
224
00:16:22,605 --> 00:16:24,645
To your chair. There we are.
225
00:16:24,717 --> 00:16:27,205
"Happy birthday to you
226
00:16:27,405 --> 00:16:29,707
"Happy birthday to you
227
00:16:29,869 --> 00:16:32,618
"Happy birthday, dear Luke
228
00:16:32,749 --> 00:16:34,440
"Happy birthday to you"
229
00:16:34,510 --> 00:16:35,687
There!
230
00:16:35,789 --> 00:16:37,382
They're great!
231
00:16:38,157 --> 00:16:39,880
I'll build them a whole circus...
232
00:16:39,949 --> 00:16:42,731
...teach them tricks
and acrobatics and stuff.
233
00:16:42,894 --> 00:16:45,130
It must be so neat being a mouse.
234
00:16:45,197 --> 00:16:48,907
Just play all day and eat,
and then play some more.
235
00:16:49,262 --> 00:16:51,815
I'll rig up a whole room with...
236
00:16:53,325 --> 00:16:54,819
Grandma!
237
00:16:56,334 --> 00:16:57,577
Grandma!
238
00:17:00,365 --> 00:17:03,497
Your granny has a mild case of diabetes.
239
00:17:03,597 --> 00:17:05,255
It's nothing to worry about.
240
00:17:05,325 --> 00:17:08,555
Have a good rest,
and soon you'll be as right as rain.
241
00:17:08,621 --> 00:17:09,930
You'll be better.
242
00:17:10,253 --> 00:17:12,293
I'm putting you on a sugar-free diet.
243
00:17:12,365 --> 00:17:15,529
No cakes, candies, or sugar at all.
244
00:17:16,365 --> 00:17:18,372
Those cigars won't do you any good.
245
00:17:18,445 --> 00:17:19,077
See?
246
00:17:19,149 --> 00:17:20,971
There are some more pills to take.
247
00:17:21,165 --> 00:17:23,499
With that and a good holiday
by the seaside...
248
00:17:23,629 --> 00:17:25,287
...you'll be good as new.
249
00:17:25,677 --> 00:17:28,711
Come on, leave your granny to rest.
250
00:17:28,813 --> 00:17:31,912
Perhaps you can bring her breakfast in bed
in the morning.
251
00:17:32,493 --> 00:17:35,755
By tomorrow afternoon,
you can boss her around like before.
252
00:17:35,821 --> 00:17:37,730
- Bye-bye, Mrs. Evershim.
- Bye-bye.
253
00:17:37,805 --> 00:17:39,561
See you in a couple of days.
254
00:17:40,557 --> 00:17:42,117
- Can you find your way?
- Yes.
255
00:17:42,189 --> 00:17:45,058
How come doctors speak to everybody
like they're babies?
256
00:17:45,133 --> 00:17:46,311
I know.
257
00:17:47,437 --> 00:17:49,892
I'm sorry for spoiling your birthday...
258
00:17:50,061 --> 00:17:51,970
...and for giving you a fright.
259
00:17:53,005 --> 00:17:55,820
Is it all right if I play
with William and Mary now?
260
00:17:55,917 --> 00:17:57,161
Yes, of course.
261
00:18:14,765 --> 00:18:17,066
Listen, Mary Mouse,
when Grandma gets better...
262
00:18:17,133 --> 00:18:19,850
...we're going with her to a hotel
by the ocean.
263
00:18:19,981 --> 00:18:21,890
You've never been to the ocean.
264
00:18:22,157 --> 00:18:23,139
I'll tell you, it's big.
265
00:18:33,389 --> 00:18:35,178
Look at the hotel, Grandma.
266
00:18:35,437 --> 00:18:36,811
It's not half bad.
267
00:18:49,453 --> 00:18:51,177
- Welcome, madam.
- Thank you.
268
00:18:51,245 --> 00:18:53,132
Think it'll be a nice day, yes?
269
00:18:53,357 --> 00:18:54,818
Can you manage, Luke?
270
00:19:14,093 --> 00:19:15,816
Come on, Luke. There we go.
271
00:19:20,973 --> 00:19:23,428
Welcome to the Excelsior! Nicola Cole.
272
00:19:23,501 --> 00:19:24,995
I've looked forward to meeting you.
273
00:19:25,069 --> 00:19:26,378
You look marvelous.
274
00:19:26,445 --> 00:19:28,518
Wish I could say the same for you.
275
00:19:29,965 --> 00:19:32,583
Miss Ernst. I am the owner of the hotel.
276
00:19:33,965 --> 00:19:35,940
We're very happy to have you here.
277
00:19:36,013 --> 00:19:38,184
Delighted. Should I sign or something?
278
00:19:38,349 --> 00:19:39,843
This is my secretary.
279
00:19:40,653 --> 00:19:42,311
Yes. How are you?
280
00:19:42,541 --> 00:19:43,850
Ladies.
281
00:19:44,621 --> 00:19:46,312
- Ina Clay Beckman.
- Indeed.
282
00:19:46,381 --> 00:19:47,908
Julia Whitman.
283
00:19:47,981 --> 00:19:50,599
Julia. Yes. Where are you from?
284
00:19:50,669 --> 00:19:51,913
Darlington.
285
00:19:52,493 --> 00:19:54,664
- Lois Leffour, from Southampton.
- Lois.
286
00:20:06,765 --> 00:20:09,034
In there, that must be where you sleep.
287
00:20:10,573 --> 00:20:13,387
The carpetbag on the bed, please.
288
00:20:13,965 --> 00:20:17,413
I'll have a wash and brush-up
while you explore the place.
289
00:20:17,613 --> 00:20:20,101
Then we shall have tea together...
290
00:20:20,364 --> 00:20:22,699
...and you'll show me around, yes?
291
00:20:22,765 --> 00:20:23,747
Thank you.
292
00:20:23,821 --> 00:20:25,163
Don't lock me out.
293
00:20:25,229 --> 00:20:27,017
I promise I won't.
294
00:20:37,069 --> 00:20:39,011
You look wonderful, Miss Ernst.
295
00:20:39,085 --> 00:20:41,900
We are looking forward to this afternoon.
296
00:21:19,693 --> 00:21:21,100
What are you doing?
297
00:21:21,837 --> 00:21:24,520
The raisins are all around the edge
of these cakes.
298
00:21:24,589 --> 00:21:26,017
They're really good.
299
00:21:26,252 --> 00:21:27,201
Thanks.
300
00:21:29,229 --> 00:21:30,473
My name's Luke.
301
00:21:32,237 --> 00:21:33,862
Bruno Jenkins.
302
00:21:34,253 --> 00:21:36,642
The cucumber sandwiches
are all right, too...
303
00:21:36,717 --> 00:21:39,531
...except when they use margarine
instead of butter.
304
00:21:39,917 --> 00:21:42,055
How much pocket money do you get?
305
00:21:42,157 --> 00:21:45,191
My dad's rich, but he's very tight.
306
00:21:45,357 --> 00:21:46,851
We've got three cars.
307
00:21:46,925 --> 00:21:48,037
Hello, boys.
308
00:21:48,173 --> 00:21:50,759
I hope there's butter
in the sandwiches today.
309
00:21:50,829 --> 00:21:53,317
I really do hate margarine.
310
00:21:54,157 --> 00:21:56,458
You've got those excellent cakes again.
311
00:21:56,525 --> 00:21:58,248
There should be 14 of the...
312
00:21:59,917 --> 00:22:01,226
Mr. Stringer!
313
00:22:03,629 --> 00:22:06,945
- What happened?
- I went to make the bed. They were there.
314
00:22:07,021 --> 00:22:09,705
- What?
- White and disgusting.
315
00:22:11,085 --> 00:22:12,645
Calm down.
316
00:22:25,101 --> 00:22:27,108
Is this your room?
317
00:22:27,405 --> 00:22:28,485
Yes.
318
00:22:30,093 --> 00:22:33,638
I'm sorry, madam,
but I cannot permit mice in my hotel.
319
00:22:33,708 --> 00:22:35,781
How dare you say that
when your rotten hotel...
320
00:22:35,853 --> 00:22:37,708
...is full of rats anyway?
321
00:22:37,773 --> 00:22:38,951
Rats?
322
00:22:39,597 --> 00:22:41,288
There are no rats in this hotel.
323
00:22:41,357 --> 00:22:44,870
I saw one this morning running
along the corridor into the kitchen.
324
00:22:45,293 --> 00:22:49,570
Madam, you only arrived in the hotel
this afternoon.
325
00:22:49,709 --> 00:22:50,986
Morning, afternoon.
326
00:22:51,053 --> 00:22:53,224
I saw a rat in your hotel...
327
00:22:53,325 --> 00:22:55,496
...and if matters do not improve...
328
00:22:55,565 --> 00:22:58,881
...I'll have to report you
to the public health authorities.
329
00:23:01,069 --> 00:23:03,240
Look, madam, I'm not prepared...
330
00:23:03,309 --> 00:23:06,757
The cakes in the lounge are nibbled
all around the edges. I can show you.
331
00:23:06,829 --> 00:23:08,039
If you're not careful...
332
00:23:08,109 --> 00:23:10,760
...the health people
will order the whole hotel closed...
333
00:23:10,829 --> 00:23:13,415
...before everyone gets typhoid fever.
334
00:23:13,485 --> 00:23:15,307
You can't be serious, madam.
335
00:23:15,436 --> 00:23:17,705
I've never been more serious in my life.
336
00:23:17,805 --> 00:23:21,733
Now, will you or will you not
let my grandchild...
337
00:23:21,804 --> 00:23:25,601
...keep his hygienic
and perfectly harmless pet mice?
338
00:23:32,333 --> 00:23:35,235
If they are kept in the cage,
and only in this room.
339
00:23:35,309 --> 00:23:36,901
Nowhere else in the hotel!
340
00:23:36,972 --> 00:23:38,085
Agreed.
341
00:23:38,957 --> 00:23:40,004
Very well.
342
00:23:48,588 --> 00:23:49,636
Grandma...
343
00:23:49,709 --> 00:23:52,196
...I can't train my mice if they're in a cage.
344
00:23:52,269 --> 00:23:54,603
Nibbled cakes, indeed.
345
00:23:54,796 --> 00:23:58,342
There were,
only it was a boy called Bruno Jenkins.
346
00:23:58,477 --> 00:24:02,470
I'm teaching William and Mary
how to be tightrope walkers.
347
00:24:02,573 --> 00:24:05,028
I brought the circus I'm building with me.
348
00:24:05,101 --> 00:24:06,443
Good. Show me.
349
00:24:09,964 --> 00:24:10,979
Let's see.
350
00:24:11,053 --> 00:24:13,442
Look. I'm planning them a major house.
351
00:24:13,517 --> 00:24:17,379
Ramp ways here, a bathtub.
This elevator's pretty neat.
352
00:24:17,453 --> 00:24:21,708
You really did this yourself?
It's good. I'm impressed.
353
00:24:21,836 --> 00:24:23,363
You must train your mice...
354
00:24:23,437 --> 00:24:26,154
...but you mustn't get caught
or do it in here...
355
00:24:26,221 --> 00:24:28,904
...because if that hysterical maid
comes back...
356
00:24:30,669 --> 00:24:32,098
Now it's teatime.
357
00:24:32,173 --> 00:24:35,653
I just love English hotel teas.
358
00:24:35,757 --> 00:24:38,178
Cream cakes and shortbread and...
359
00:24:38,317 --> 00:24:39,462
No, Grandma.
360
00:24:39,533 --> 00:24:41,256
No cream cakes.
361
00:24:41,357 --> 00:24:43,658
And no shortbread, either.
It's full of sugar.
362
00:24:43,725 --> 00:24:46,310
I shall end up eating the same diet
as your mice.
363
00:24:46,989 --> 00:24:49,891
That's the trouble with this country:
A queue for everything.
364
00:24:50,093 --> 00:24:52,132
They wouldn't think to have
two tea trolleys.
365
00:24:52,204 --> 00:24:54,954
No, that'd be too convenient
for the paying guests.
366
00:24:55,213 --> 00:24:58,028
They'll want two lumps of ice
in their whiskey next.
367
00:24:58,253 --> 00:25:00,970
They'd queue for their own funerals
if they could.
368
00:25:01,517 --> 00:25:04,102
I know that woman from somewhere...
369
00:25:04,653 --> 00:25:07,336
...but I can't for the life of me
remember where.
370
00:25:09,197 --> 00:25:11,619
Her face is so familiar.
371
00:25:12,813 --> 00:25:14,057
Which one?
372
00:25:14,254 --> 00:25:15,944
My memory's going.
373
00:25:16,013 --> 00:25:18,315
But it's as if I met her before.
374
00:25:18,829 --> 00:25:20,836
She's probably on TV or something.
375
00:25:21,517 --> 00:25:23,427
Cucumber sandwiches.
376
00:25:26,253 --> 00:25:27,977
Fish paste.
377
00:25:28,046 --> 00:25:29,769
You got the wrong one.
378
00:25:30,926 --> 00:25:33,031
Oh, no. Sugar.
379
00:25:33,262 --> 00:25:35,117
Sugar can kill you.
380
00:25:35,213 --> 00:25:38,083
I know, but it was very little.
381
00:25:39,022 --> 00:25:41,673
Something very odd is going on.
382
00:25:41,742 --> 00:25:43,116
Are you listening to me?
383
00:25:43,181 --> 00:25:46,148
You'll have some fresh air
if I have to take you out by your ear.
384
00:25:46,958 --> 00:25:50,024
We didn't come here for you to sit eating
and watch telly all day.
385
00:25:50,350 --> 00:25:53,165
All the other boys are out there
playing in the water.
386
00:25:53,230 --> 00:25:54,604
Pick up your knife.
387
00:25:54,670 --> 00:25:56,492
You're just like your father.
388
00:26:02,350 --> 00:26:03,876
Good afternoon, madam.
389
00:26:06,254 --> 00:26:07,050
Go on.
390
00:26:07,118 --> 00:26:08,940
Are you sure you're all right?
391
00:26:09,709 --> 00:26:10,887
Fine, fine.
392
00:26:12,110 --> 00:26:14,019
What are you going to do now?
393
00:26:14,094 --> 00:26:16,996
I'm gonna take William and Mary
and explore this place.
394
00:26:17,070 --> 00:26:19,753
Just don't get into trouble, will you?
395
00:26:19,821 --> 00:26:20,749
I won't.
396
00:26:20,814 --> 00:26:21,861
Come on.
397
00:26:26,093 --> 00:26:28,003
Excuse me, please.
398
00:26:31,533 --> 00:26:32,875
That's fine.
399
00:26:34,573 --> 00:26:36,264
Carry on with the rest of them.
400
00:26:36,333 --> 00:26:38,243
No. In the kitchen.
401
00:27:29,101 --> 00:27:30,214
Wait there.
402
00:27:45,773 --> 00:27:47,562
Great. Now do it again.
403
00:27:49,422 --> 00:27:50,632
Come on.
404
00:27:50,702 --> 00:27:53,801
I'm sure your delegates
will be comfortable in here.
405
00:27:54,061 --> 00:27:56,134
If there's anything we can do...
406
00:27:56,269 --> 00:27:58,091
Come on, Nicola, down the front!
407
00:28:00,205 --> 00:28:03,172
Drinks will be served on the terrace after...
408
00:28:04,045 --> 00:28:05,801
...you've concluded your meeting.
409
00:28:05,869 --> 00:28:07,974
Skies are clearing, I'm glad to say.
410
00:28:08,526 --> 00:28:09,540
Sit down.
411
00:28:09,613 --> 00:28:12,101
We've prepared a fine meal for you tonight.
412
00:28:12,174 --> 00:28:13,962
The chef's special soup...
413
00:28:21,645 --> 00:28:22,987
Look at her eyes.
414
00:28:26,253 --> 00:28:27,660
I'll leave you to business.
415
00:28:27,726 --> 00:28:29,035
Fine. Thank you.
416
00:28:29,837 --> 00:28:31,561
Everybody sitting?
417
00:28:31,918 --> 00:28:33,292
Up front, sit down!
418
00:28:33,357 --> 00:28:35,659
Not yet!
419
00:28:36,077 --> 00:28:37,255
We've got to get out of here.
420
00:28:37,326 --> 00:28:38,569
Come along, ladies.
421
00:28:38,638 --> 00:28:41,125
The sooner you're ready,
the sooner we can start.
422
00:28:43,053 --> 00:28:45,224
Thank you for letting me stay.
423
00:28:45,293 --> 00:28:47,911
- That's all right, Elsie.
- I'll lock up.
424
00:28:47,981 --> 00:28:48,964
- Good.
- Good.
425
00:28:49,037 --> 00:28:50,346
Then we'll begin.
426
00:29:18,862 --> 00:29:21,709
You may remove your shoes.
427
00:29:25,613 --> 00:29:27,915
You may remove your wigs.
428
00:29:29,197 --> 00:29:32,067
The doors, are they locked and bolted?
429
00:29:33,325 --> 00:29:35,300
Locked and bolted, Your Grandness.
430
00:29:35,373 --> 00:29:36,748
Good. Help me.
431
00:29:59,757 --> 00:30:02,440
Witches of England...
432
00:30:04,013 --> 00:30:06,435
...you're a disgrace!
433
00:30:07,630 --> 00:30:09,386
Miserable witches...
434
00:30:10,413 --> 00:30:13,708
...you are good-for-nothing worms!
435
00:30:14,894 --> 00:30:16,716
Everywhere I look...
436
00:30:19,437 --> 00:30:21,826
...I see the repulsive sight...
437
00:30:22,157 --> 00:30:23,651
...of hundreds...
438
00:30:24,654 --> 00:30:26,442
...thousands...
439
00:30:27,053 --> 00:30:28,995
...of revolting little children.
440
00:30:31,885 --> 00:30:33,194
I ask you:
441
00:30:34,381 --> 00:30:35,330
Why?
442
00:30:38,477 --> 00:30:40,998
One child a week is no good to me.
443
00:30:41,901 --> 00:30:43,210
We will do better.
444
00:30:43,373 --> 00:30:45,261
We will do much better.
445
00:30:45,933 --> 00:30:48,835
Better is no good, either!
446
00:30:50,189 --> 00:30:54,183
I demand maximum results.
447
00:30:55,181 --> 00:30:56,359
So...
448
00:30:57,485 --> 00:30:59,907
...here are my orders.
449
00:31:01,230 --> 00:31:03,204
My orders are...
450
00:31:04,077 --> 00:31:05,899
...that every child...
451
00:31:06,733 --> 00:31:08,043
...in England...
452
00:31:08,749 --> 00:31:10,659
...shall be rubbed out.
453
00:31:11,342 --> 00:31:12,651
Destroyed!
454
00:31:14,061 --> 00:31:16,647
Every single child eliminated!
455
00:31:18,221 --> 00:31:21,352
Do I make myself clear?
456
00:31:25,709 --> 00:31:27,913
We can't possibly wipe out all of them.
457
00:31:29,678 --> 00:31:30,790
Who spoke?
458
00:31:33,518 --> 00:31:35,656
Who dares to argue with me?
459
00:31:39,021 --> 00:31:40,396
It was you?
460
00:31:40,846 --> 00:31:42,252
I didn't mean to argue.
461
00:31:42,317 --> 00:31:45,034
You dare to argue with me?
462
00:31:45,133 --> 00:31:47,370
No, honestly. It just was a...
463
00:31:47,853 --> 00:31:50,952
A stupid witch who answers back...
464
00:31:51,149 --> 00:31:53,605
...must burn until her bones are black!
465
00:31:53,709 --> 00:31:54,658
No.
466
00:31:54,765 --> 00:31:56,259
A foolish witch...
467
00:31:56,941 --> 00:31:58,403
...without a brain...
468
00:31:58,990 --> 00:32:01,543
...must sizzle into fiery flame!
469
00:32:02,381 --> 00:32:03,526
A witch...
470
00:32:03,790 --> 00:32:06,211
...who dares to say I'm wrong...
471
00:32:07,469 --> 00:32:09,836
...will not be with us...
472
00:32:10,093 --> 00:32:11,271
...very long!
473
00:32:14,446 --> 00:32:15,907
What the devil?
474
00:32:32,334 --> 00:32:36,873
I hope nobody else
is going to make me cross today.
475
00:32:40,525 --> 00:32:42,630
Now, this is my plan.
476
00:32:43,885 --> 00:32:45,095
Each of you...
477
00:32:45,645 --> 00:32:47,587
...will go back to your homes...
478
00:32:48,013 --> 00:32:50,795
...and resign from your jobs.
479
00:32:51,565 --> 00:32:52,710
Give notice.
480
00:32:53,165 --> 00:32:54,310
Retire.
481
00:32:55,949 --> 00:32:58,731
You will then buy,
with the money I give you...
482
00:32:59,661 --> 00:33:00,938
...sweet shops.
483
00:33:01,421 --> 00:33:02,632
Candy stores.
484
00:33:03,662 --> 00:33:07,720
The best and most respectable
sweet shops in England.
485
00:33:14,189 --> 00:33:17,702
Upstairs I have a trunkload
of this English money...
486
00:33:17,997 --> 00:33:20,169
...so you'll be able to offer three...
487
00:33:20,237 --> 00:33:23,139
...maybe four times
what these shops are worth.
488
00:33:23,213 --> 00:33:24,162
Go.
489
00:33:27,085 --> 00:33:28,776
On a certain day...
490
00:33:28,877 --> 00:33:31,244
...when all our plans are prepared...
491
00:33:31,373 --> 00:33:35,813
...you'll announce a great gala opening...
492
00:33:36,013 --> 00:33:40,169
...with free sweets, candies,
and chocolates for every child.
493
00:33:40,813 --> 00:33:42,242
Poison sweets.
494
00:33:42,445 --> 00:33:45,063
We'll wipe them out like weasels.
495
00:33:45,805 --> 00:33:47,659
- Who spoke?
- She did!
496
00:33:49,229 --> 00:33:50,506
It's brilliant.
497
00:33:51,181 --> 00:33:52,108
Poison?
498
00:33:53,230 --> 00:33:55,596
And you don't mind getting caught?
499
00:33:56,461 --> 00:33:58,185
Exposed?
500
00:33:58,509 --> 00:34:00,364
Vilified?
501
00:34:00,429 --> 00:34:01,673
I just thought...
502
00:34:01,741 --> 00:34:03,497
Spineless bumpkin!
503
00:34:04,109 --> 00:34:06,248
You blithering bogvumper!
504
00:34:06,797 --> 00:34:09,612
No wonder England is swarming with...
505
00:34:20,493 --> 00:34:23,395
Everything you sell that day...
506
00:34:24,653 --> 00:34:26,410
...will have been treated...
507
00:34:26,766 --> 00:34:28,676
...with my very latest...
508
00:34:29,454 --> 00:34:32,618
...and very greatest magic formula.
509
00:34:34,030 --> 00:34:37,445
Witches work only with magic!
510
00:34:38,606 --> 00:34:39,915
Wait. Come here.
511
00:34:40,846 --> 00:34:42,985
Formula 86.
512
00:34:43,694 --> 00:34:45,156
My greatest triumph.
513
00:34:46,702 --> 00:34:47,847
A work of...
514
00:34:49,102 --> 00:34:50,379
...genius.
515
00:34:51,822 --> 00:34:54,124
Formula 86!
516
00:34:54,990 --> 00:34:56,266
In this bottle...
517
00:34:56,750 --> 00:34:59,717
...500 doses...
518
00:34:59,790 --> 00:35:01,546
...with a delay mechanism...
519
00:35:01,614 --> 00:35:04,614
...that prevents it from working
until two hours...
520
00:35:04,846 --> 00:35:06,569
...after it has been taken.
521
00:35:09,454 --> 00:35:10,796
What does it do...
522
00:35:11,214 --> 00:35:12,774
...genius one?
523
00:35:21,006 --> 00:35:22,086
One dose...
524
00:35:22,765 --> 00:35:24,937
...and the time works to the second.
525
00:35:26,062 --> 00:35:28,363
But more than five doses...
526
00:35:28,654 --> 00:35:30,280
...breaks the delay barrier...
527
00:35:30,350 --> 00:35:33,067
...and the formula works instantly.
528
00:35:40,494 --> 00:35:41,607
The child...
529
00:35:43,950 --> 00:35:45,379
...starts to shrink.
530
00:35:49,934 --> 00:35:51,363
The child...
531
00:35:52,302 --> 00:35:53,993
...starts to...
532
00:35:55,022 --> 00:35:56,451
...grow fur.
533
00:35:59,918 --> 00:36:00,965
Starts...
534
00:36:01,678 --> 00:36:03,685
...growing a tail.
535
00:36:06,350 --> 00:36:09,733
All this happens in precisely 25 seconds!
536
00:36:13,070 --> 00:36:15,656
Shrinking more.
537
00:36:20,110 --> 00:36:21,539
The child...
538
00:36:21,838 --> 00:36:24,652
...is no longer a child.
539
00:36:31,694 --> 00:36:33,101
The child...
540
00:36:36,014 --> 00:36:37,291
...is a mouse!
541
00:36:41,902 --> 00:36:43,047
Silence.
542
00:36:43,822 --> 00:36:45,032
Shut up.
543
00:36:45,518 --> 00:36:47,852
Silence. Enough.
544
00:36:52,718 --> 00:36:54,059
This afternoon...
545
00:36:54,542 --> 00:36:56,963
...at precisely 4:15...
546
00:36:57,486 --> 00:36:59,755
...I put one dose of my formula...
547
00:36:59,981 --> 00:37:01,640
...on a bar of chocolate.
548
00:37:03,054 --> 00:37:05,542
I gave it to a repulsive...
549
00:37:05,614 --> 00:37:07,108
...smelly boy...
550
00:37:07,182 --> 00:37:08,808
...who was in the lobby.
551
00:37:10,862 --> 00:37:13,644
"Was that good?" I asked him.
552
00:37:15,790 --> 00:37:17,546
"Got any more?"...
553
00:37:18,702 --> 00:37:20,557
...said the nauseating child.
554
00:37:21,070 --> 00:37:24,682
"Six more bars like that one," I told him.
555
00:37:26,990 --> 00:37:28,681
In two minutes' time...
556
00:37:28,781 --> 00:37:31,148
...this appalling, foul-smelling creature...
557
00:37:31,214 --> 00:37:33,734
...is coming to collect his reward.
558
00:37:35,278 --> 00:37:37,165
In five minutes' time...
559
00:37:37,294 --> 00:37:40,109
...you'll see my magic formula in action.
560
00:37:42,925 --> 00:37:44,332
We're going to see.
561
00:37:48,654 --> 00:37:50,508
Quickly! Wigs! Gloves!
562
00:37:50,926 --> 00:37:52,966
The appalling child will be here...
563
00:37:53,870 --> 00:37:55,725
...and you'll see my miracle.
564
00:37:55,822 --> 00:37:57,960
Come on. Hurry up!
565
00:37:58,702 --> 00:38:00,011
That's good.
566
00:38:00,622 --> 00:38:02,051
Hurry up, everybody.
567
00:38:02,350 --> 00:38:03,298
Come on!
568
00:38:06,573 --> 00:38:09,028
Quickly! You're not on holiday!
569
00:38:09,134 --> 00:38:10,825
I'm being as quick as I can.
570
00:38:10,894 --> 00:38:11,908
Hurry up!
571
00:38:21,710 --> 00:38:22,604
Ready.
572
00:38:24,622 --> 00:38:27,142
Hello, little boy.
573
00:38:27,597 --> 00:38:29,124
Come on in then.
574
00:38:29,869 --> 00:38:32,138
Come on. Wait just there.
575
00:38:37,453 --> 00:38:39,308
What's your name then?
576
00:38:40,077 --> 00:38:41,190
Bruno.
577
00:38:42,253 --> 00:38:43,399
Madam!
578
00:38:58,190 --> 00:39:01,354
That lady promised me six whole bars...
579
00:39:01,422 --> 00:39:04,717
...of cream-whip hazelnut milk chocolate.
580
00:39:07,854 --> 00:39:09,741
I've come to collect.
581
00:39:11,694 --> 00:39:12,807
Ladies...
582
00:39:13,742 --> 00:39:15,847
...may I introduce Bruno?
583
00:39:16,366 --> 00:39:17,707
Come up, Bruno.
584
00:39:18,158 --> 00:39:19,816
I have the chocolate here.
585
00:39:24,110 --> 00:39:26,314
I said 6:15.
586
00:39:27,278 --> 00:39:30,060
And that is 15 seconds from now.
587
00:39:35,630 --> 00:39:37,637
You are in for a treat.
588
00:39:40,813 --> 00:39:42,308
We all are!
589
00:39:48,845 --> 00:39:50,733
What's going on?
590
00:39:51,310 --> 00:39:53,034
Just a few moments.
591
00:39:55,438 --> 00:39:56,365
Five...
592
00:39:56,429 --> 00:39:58,088
I can't see any chocolates.
593
00:39:58,158 --> 00:40:02,914
...three, two, one, zero!
594
00:40:07,277 --> 00:40:10,311
We have ignition!
595
00:40:11,918 --> 00:40:14,438
Everybody, look! It's fantastic!
596
00:40:14,509 --> 00:40:15,589
It's begun!
597
00:40:17,197 --> 00:40:19,369
I can't stand it! It's so wonderful!
598
00:40:20,173 --> 00:40:21,734
It's fantastic!
599
00:40:50,574 --> 00:40:52,003
Where'd he go?
600
00:40:58,350 --> 00:40:59,277
Keys!
601
00:41:01,037 --> 00:41:02,695
Enough! Silence!
602
00:41:03,438 --> 00:41:06,787
Before the banquet tonight,
come to my room in groups of 10.
603
00:41:07,022 --> 00:41:08,582
Room number 208.
604
00:41:09,198 --> 00:41:11,881
I'll give you each a bottle
containing 500 doses.
605
00:41:12,238 --> 00:41:13,699
Also plenty of money.
606
00:41:14,093 --> 00:41:16,777
Do not forget your nose plugs
for the dinner.
607
00:41:17,005 --> 00:41:19,394
The dining room will be full
of filthy children.
608
00:41:19,470 --> 00:41:22,852
Without your nose plugs,
the stink will be unbearable.
609
00:41:23,662 --> 00:41:27,110
Now we'll have drinks on the terrace
with that ridiculous manager.
610
00:41:27,182 --> 00:41:28,643
Any questions?
611
00:41:30,349 --> 00:41:33,994
What if one of the chocolates
were accidentally eaten by a grownup?
612
00:41:35,374 --> 00:41:37,795
That's just too bad for the grownup.
613
00:41:37,870 --> 00:41:39,332
The meeting is over.
614
00:41:40,238 --> 00:41:41,547
Until next year.
615
00:41:46,381 --> 00:41:47,330
Wait!
616
00:41:54,797 --> 00:41:56,007
I smell...
617
00:41:57,774 --> 00:41:59,181
...dog's droppings.
618
00:42:03,341 --> 00:42:04,454
She's right.
619
00:42:06,477 --> 00:42:08,004
The smell!
620
00:42:20,077 --> 00:42:21,190
She's right!
621
00:42:24,142 --> 00:42:26,630
Search out this small lump of dung!
622
00:42:28,942 --> 00:42:29,924
Find it!
623
00:42:30,733 --> 00:42:33,635
It must be exterminated immediately!
624
00:42:40,941 --> 00:42:42,632
There he is!
625
00:43:01,742 --> 00:43:03,051
He's wiggling through.
626
00:43:03,117 --> 00:43:04,327
He's getting away.
627
00:43:04,397 --> 00:43:05,772
Come here, boy.
628
00:43:06,349 --> 00:43:07,626
Bring him to me!
629
00:43:25,005 --> 00:43:26,434
There he is!
630
00:43:54,606 --> 00:43:56,264
I saw him come this way.
631
00:43:56,463 --> 00:43:57,892
Where could he be?
632
00:44:12,654 --> 00:44:13,832
Bye-bye.
633
00:44:23,726 --> 00:44:25,450
No! My baby! Stop!
634
00:44:35,086 --> 00:44:36,996
A baby in a pram.
635
00:44:41,038 --> 00:44:42,020
Lovely!
636
00:44:53,807 --> 00:44:54,755
Oh, no.
637
00:44:55,502 --> 00:44:57,324
Get the boy! He's getting away!
638
00:45:39,918 --> 00:45:41,227
Grandma, wake up!
639
00:45:41,934 --> 00:45:43,592
Please, Grandma!
640
00:45:45,358 --> 00:45:46,634
My grandma!
641
00:45:47,054 --> 00:45:49,869
An old adversary, I have discovered.
642
00:45:50,574 --> 00:45:52,101
Very old.
643
00:45:52,174 --> 00:45:53,996
If you hurt my grandma...
644
00:45:54,062 --> 00:45:55,077
Silence!
645
00:45:58,414 --> 00:46:00,007
We've got him, madam.
646
00:46:06,511 --> 00:46:08,136
Don't bite.
647
00:46:10,511 --> 00:46:11,885
Open up.
648
00:46:14,158 --> 00:46:15,652
Five hundred doses.
649
00:46:21,423 --> 00:46:22,503
Come along.
650
00:46:24,014 --> 00:46:24,962
Get up.
651
00:46:38,126 --> 00:46:39,271
Look.
652
00:46:45,486 --> 00:46:50,342
This stinking little carbuncle
has had 500 doses.
653
00:46:51,214 --> 00:46:53,898
We are having instantaneous action.
654
00:47:07,214 --> 00:47:08,643
'Bye.
655
00:47:26,095 --> 00:47:27,207
Kill him.
656
00:47:28,271 --> 00:47:29,219
Kill him!
657
00:47:41,998 --> 00:47:44,006
Leave that little stinkpot!
658
00:47:44,335 --> 00:47:46,189
It's not worth bothering about.
659
00:47:46,255 --> 00:47:49,516
Come. Some whiskey and champagne
to celebrate.
660
00:47:50,894 --> 00:47:53,742
Bruno? I don't believe it, I can talk.
661
00:47:54,414 --> 00:47:55,363
Bruno?
662
00:47:57,934 --> 00:47:59,144
Who's that?
663
00:47:59,214 --> 00:48:01,353
Bruno, it's me. Luke.
664
00:48:02,990 --> 00:48:04,648
I'm down here.
665
00:48:05,294 --> 00:48:07,018
Where? I can't see you.
666
00:48:07,086 --> 00:48:08,646
Down here.
667
00:48:08,846 --> 00:48:10,155
You can talk, too.
668
00:48:10,222 --> 00:48:11,498
This is weird.
669
00:48:15,374 --> 00:48:17,643
- This icing is terrific.
- Are you okay?
670
00:48:17,710 --> 00:48:20,361
They didn't give me
the six bars of chocolate.
671
00:48:20,430 --> 00:48:23,147
You couldn't eat six bars of candy
now that you're a mouse.
672
00:48:23,374 --> 00:48:25,414
Don't be stupid. I'm not a...
673
00:48:26,094 --> 00:48:28,199
Just because you're a...
674
00:48:28,622 --> 00:48:30,564
That doesn't mean that I'm a...
675
00:48:31,950 --> 00:48:33,379
Good Lord.
676
00:48:36,910 --> 00:48:39,212
I'm not too keen on being a mouse.
677
00:48:39,278 --> 00:48:40,871
We gotta find a way out of here.
678
00:48:40,942 --> 00:48:43,276
How long before we change back,
do you think?
679
00:48:43,342 --> 00:48:44,586
I don't think we will.
680
00:48:44,654 --> 00:48:46,116
Of course we will.
681
00:48:46,318 --> 00:48:50,060
We've gotta get upstairs and wake
my grandma. I'm real worried about her.
682
00:48:50,670 --> 00:48:53,834
Maybe it was the witch, or her diabetes.
683
00:48:54,094 --> 00:48:56,396
I only know she didn't wake up when I...
684
00:48:57,006 --> 00:48:58,762
She's got some peanuts, too.
685
00:48:59,502 --> 00:49:00,811
Dry-roasted?
686
00:49:01,902 --> 00:49:03,363
All right.
687
00:49:04,366 --> 00:49:05,479
Come on.
688
00:49:07,182 --> 00:49:08,644
William and Mary!
689
00:49:08,782 --> 00:49:10,538
Hi. It's me, Luke.
690
00:49:10,606 --> 00:49:12,133
Are you two all right?
691
00:49:12,494 --> 00:49:15,429
Crikey. Did they eat the chocolate as well?
692
00:49:15,694 --> 00:49:19,010
They were my pet mice.
But I guess they can't talk like we can.
693
00:49:19,214 --> 00:49:20,643
Catch you two later.
694
00:49:25,774 --> 00:49:27,018
Come on, Bruno.
695
00:49:28,174 --> 00:49:29,156
This way.
696
00:49:46,734 --> 00:49:47,781
They're gone.
697
00:49:47,854 --> 00:49:49,098
It's all clear.
698
00:49:49,390 --> 00:49:50,339
Come on.
699
00:49:51,502 --> 00:49:52,877
Wait for me.
700
00:49:55,534 --> 00:49:59,844
Running on a full stomach
isn't good for you.
701
00:49:59,918 --> 00:50:01,576
Better than being caught.
702
00:50:05,070 --> 00:50:08,419
- Keep up, Bruno.
- Sports give me indigestion.
703
00:50:13,422 --> 00:50:14,371
Get back.
704
00:50:14,446 --> 00:50:17,381
Okay, when I say "go", go!
705
00:50:18,222 --> 00:50:18,985
Go!
706
00:50:19,054 --> 00:50:20,428
- Run!
- Wait.
707
00:50:23,470 --> 00:50:24,582
Follow me.
708
00:50:31,534 --> 00:50:33,192
How will we get upstairs?
709
00:50:33,710 --> 00:50:34,603
I'm sorry.
710
00:50:34,670 --> 00:50:37,059
I don't know what I'm paying for.
I really don't.
711
00:50:37,134 --> 00:50:38,312
An overheated room.
712
00:50:38,382 --> 00:50:41,164
Dad? Hey, there's my dad!
713
00:50:41,262 --> 00:50:43,596
He doesn't know what's happened.
He'll kill you.
714
00:50:43,662 --> 00:50:44,938
My own father?
715
00:50:45,422 --> 00:50:48,805
The photographer of that brochure
should be arrested for fraud.
716
00:50:48,878 --> 00:50:51,333
I'm going to tell him. He'll put a stop to it.
717
00:50:51,534 --> 00:50:52,745
No, not now.
718
00:50:52,910 --> 00:50:56,041
Trust me, he'll stamp on you
the moment he sees you.
719
00:50:56,270 --> 00:50:57,219
Quick!
720
00:51:00,206 --> 00:51:02,442
It's so nice not having the kids around.
721
00:51:03,470 --> 00:51:06,786
I smell food. Is there anything in this bag?
722
00:51:07,374 --> 00:51:08,650
They'll be fine.
723
00:51:08,717 --> 00:51:10,660
I think John was getting a cold.
724
00:51:10,734 --> 00:51:13,800
It's always the same.
You must relax once in a while.
725
00:51:13,870 --> 00:51:15,179
All right.
726
00:51:16,782 --> 00:51:18,059
This is it. Let's go.
727
00:51:18,126 --> 00:51:19,816
- No more sports!
- Hurry!
728
00:51:21,774 --> 00:51:23,465
Faster! Faster!
729
00:51:26,382 --> 00:51:28,105
I forgot my tail.
730
00:51:29,902 --> 00:51:31,592
Keep to the side!
731
00:51:35,566 --> 00:51:37,802
Being like this might not be so bad.
732
00:51:38,254 --> 00:51:40,163
There won't be any more school.
733
00:51:40,397 --> 00:51:41,772
That would be all right.
734
00:51:41,838 --> 00:51:44,293
Look at that. Don't eat the cheese.
735
00:51:44,366 --> 00:51:48,195
Remember, we've got two enemies now:
Humans and cats.
736
00:51:48,302 --> 00:51:50,342
We've got three cats at home.
737
00:51:50,574 --> 00:51:51,501
They'll have to go.
738
00:51:51,565 --> 00:51:54,468
My mother loves them,
but she's terrified of mice.
739
00:51:55,982 --> 00:51:56,930
Grandma!
740
00:51:58,030 --> 00:51:58,979
Grandma!
741
00:52:02,446 --> 00:52:04,420
Take your afternoon off tomorrow.
742
00:52:07,758 --> 00:52:08,685
Let's go.
743
00:52:08,750 --> 00:52:10,244
What? Hey, wait!
744
00:52:10,734 --> 00:52:13,516
There are four more floors to be done.
745
00:52:13,582 --> 00:52:14,629
Yes, sir.
746
00:52:15,854 --> 00:52:17,196
You do over there.
747
00:52:18,286 --> 00:52:19,847
I'll get this one.
748
00:52:20,398 --> 00:52:21,325
Back.
749
00:52:24,046 --> 00:52:25,573
It bit me!
750
00:52:25,742 --> 00:52:27,978
- What bit you?
- A mouse in the towel.
751
00:52:28,750 --> 00:52:30,059
A mouse?
752
00:52:39,182 --> 00:52:40,294
Is she sober?
753
00:52:40,366 --> 00:52:43,301
Of course she's sober.
I've been with her all after...
754
00:52:43,598 --> 00:52:44,972
I mean, I...
755
00:52:45,550 --> 00:52:46,826
...I saw her...
756
00:52:46,893 --> 00:52:48,748
Yes, she's sober. Don't be stupid.
757
00:52:48,813 --> 00:52:50,374
Go to the second floor.
758
00:52:50,574 --> 00:52:52,647
Grandma! Grandma!
759
00:52:53,710 --> 00:52:55,172
Here by the phone.
760
00:52:56,943 --> 00:52:58,318
It's me Luke.
761
00:53:00,143 --> 00:53:01,484
Are you all right?
762
00:53:04,111 --> 00:53:05,060
Luke?
763
00:53:05,486 --> 00:53:06,893
It's me, Grandma.
764
00:53:09,359 --> 00:53:10,188
Luke!
765
00:53:10,286 --> 00:53:12,741
It was the Grand High Witch.
She is in this hotel.
766
00:53:12,814 --> 00:53:14,440
My God!
767
00:53:14,959 --> 00:53:17,163
Don't cry. It's okay.
768
00:53:17,391 --> 00:53:19,114
Things could have been worse.
769
00:53:19,182 --> 00:53:20,491
I got away from them.
770
00:53:20,559 --> 00:53:21,966
I'm still alive.
771
00:53:22,255 --> 00:53:24,165
My darling Luke.
772
00:53:24,399 --> 00:53:25,925
What have they done to you?
773
00:53:25,998 --> 00:53:27,886
They turned me into a mouse.
774
00:53:29,231 --> 00:53:32,079
I'm sorry. I can't stop shaking.
775
00:53:32,911 --> 00:53:35,278
The Grand High Witch, here?
776
00:53:35,439 --> 00:53:38,122
There's hundreds of them
right here in this hotel.
777
00:53:38,478 --> 00:53:41,195
I knew it. I could see it in her eyes.
778
00:53:41,518 --> 00:53:42,860
Lord.
779
00:53:43,919 --> 00:53:45,642
You squashed me.
780
00:53:46,863 --> 00:53:48,936
Grandma. This is Bruno Jenkins.
781
00:53:49,167 --> 00:53:49,963
I'm sorry.
782
00:53:50,031 --> 00:53:52,748
He said you've got dry-roast peanuts.
783
00:53:53,615 --> 00:53:54,695
Yes.
784
00:53:55,662 --> 00:53:56,873
Good. Thanks.
785
00:53:59,727 --> 00:54:01,188
We've got to stop them.
786
00:54:01,263 --> 00:54:04,809
They leave tomorrow with a bundle
of money and gallons of a formula...
787
00:54:04,879 --> 00:54:07,813
...that will change every kid in England
into a mouse.
788
00:54:07,886 --> 00:54:09,413
We must stop them.
789
00:54:11,118 --> 00:54:12,612
- Miss Ernst.
- Lois.
790
00:54:14,414 --> 00:54:16,651
Nice to see a bit of international clientele.
791
00:54:16,975 --> 00:54:18,982
- How do you do?
- Just flew in, did you?
792
00:54:19,054 --> 00:54:19,982
What?
793
00:54:20,047 --> 00:54:22,862
Jet lag's the curse of the business classes.
794
00:54:22,991 --> 00:54:24,584
Hope you don't mind me joining you.
795
00:54:24,655 --> 00:54:26,313
You're most welcome, sir.
796
00:54:27,598 --> 00:54:28,907
Herbert Jenkins.
797
00:54:29,103 --> 00:54:31,307
I'd like to say hello
to a fellow philanthropist.
798
00:54:31,790 --> 00:54:33,383
You collect stamps?
799
00:54:33,454 --> 00:54:34,665
Charities.
800
00:54:34,863 --> 00:54:37,285
This R.S.P.C.C.
801
00:54:37,359 --> 00:54:38,602
What is this R.S. P...
802
00:54:38,671 --> 00:54:40,099
Cruelty to children.
803
00:54:40,719 --> 00:54:43,588
Of course, you give money for the little...
804
00:54:46,286 --> 00:54:47,813
...children and...
805
00:54:48,622 --> 00:54:50,051
...we, of course...
806
00:54:50,286 --> 00:54:52,555
...we also give money for the little...
807
00:54:54,639 --> 00:54:56,678
I see you're holding your annual meeting.
808
00:54:56,750 --> 00:54:57,863
Funnily enough...
809
00:54:57,935 --> 00:55:01,033
...I addressed the last annual meeting
of our Rotary Club.
810
00:55:01,454 --> 00:55:04,171
Do you know much
about this country's Rotary Club?
811
00:55:08,911 --> 00:55:11,399
If I could get the formula into their food...
812
00:55:12,495 --> 00:55:15,430
You just have to get me down
to the Grand High Witch's room.
813
00:55:16,143 --> 00:55:17,190
I'm ready.
814
00:55:18,030 --> 00:55:19,307
I don't know.
815
00:55:19,407 --> 00:55:21,447
I've got to find the formula.
816
00:55:21,935 --> 00:55:22,731
No.
817
00:55:23,278 --> 00:55:24,871
This is too dangerous.
818
00:55:24,942 --> 00:55:26,055
Grandma.
819
00:55:28,878 --> 00:55:30,602
It's not far down.
820
00:55:30,895 --> 00:55:34,092
You're asking me to lower you
into the jaws of death.
821
00:55:34,159 --> 00:55:36,712
You two can't take on
the Grand High Witch.
822
00:55:36,911 --> 00:55:39,245
We can. We've got to.
823
00:55:39,375 --> 00:55:41,131
No one else will believe us.
824
00:55:41,199 --> 00:55:43,174
Quick, before she comes back.
825
00:55:51,726 --> 00:55:53,287
Luke, be careful.
826
00:55:54,254 --> 00:55:55,531
Please be careful.
827
00:55:55,599 --> 00:55:56,875
I'll be careful.
828
00:55:56,943 --> 00:55:58,055
Don't worry.
829
00:55:58,383 --> 00:55:59,660
Not so fast.
830
00:56:08,910 --> 00:56:10,023
Be careful.
831
00:56:10,511 --> 00:56:12,038
I will.
832
00:56:22,031 --> 00:56:23,078
Oh, no!
833
00:56:25,359 --> 00:56:26,307
Grandma!
834
00:56:27,983 --> 00:56:30,187
Luke, what happened? Are you all right?
835
00:56:31,598 --> 00:56:33,060
Why don't you answer?
836
00:56:36,463 --> 00:56:37,510
Down, cat.
837
00:56:37,966 --> 00:56:38,915
No, cat.
838
00:56:41,390 --> 00:56:43,114
Grandma, help!
839
00:56:47,471 --> 00:56:48,518
Down, cat!
840
00:56:48,622 --> 00:56:50,532
No. Go, cat.
841
00:56:52,143 --> 00:56:53,517
Grandma!
842
00:56:53,870 --> 00:56:55,179
Get away. Help!
843
00:56:55,598 --> 00:56:58,282
Get him away, Grandma! Help, Grandma!
844
00:56:59,951 --> 00:57:01,128
Grandma, help!
845
00:57:02,991 --> 00:57:03,623
Puss!
846
00:57:03,695 --> 00:57:06,248
Grandma, come on! Do something!
847
00:57:06,543 --> 00:57:07,950
Get it, cat.
848
00:57:08,078 --> 00:57:10,217
Cat, puss.
849
00:57:10,479 --> 00:57:12,104
Come on. Take it.
850
00:57:15,631 --> 00:57:17,038
Keep him there, Grandma.
851
00:57:17,103 --> 00:57:18,281
Come on, you little kitten.
852
00:57:18,926 --> 00:57:20,170
Come on, pussy.
853
00:57:20,367 --> 00:57:21,577
Keep him busy.
854
00:57:22,959 --> 00:57:24,617
Here. Take it.
855
00:57:29,806 --> 00:57:30,755
Come on.
856
00:57:30,927 --> 00:57:32,901
Take it, you silly cat.
857
00:57:33,455 --> 00:57:34,916
Don't let him in.
858
00:57:35,310 --> 00:57:36,325
Puss.
859
00:57:37,134 --> 00:57:38,214
Here.
860
00:57:53,646 --> 00:57:54,890
Hang on, tail.
861
00:58:01,455 --> 00:58:03,462
Come on, formula. Where are you?
862
00:58:28,239 --> 00:58:31,108
It has been unforgettable, Mr. Jenkins.
863
00:58:31,182 --> 00:58:32,611
My pleasure, madam.
864
00:58:32,814 --> 00:58:34,887
What a stimulating conversation
it has been.
865
00:58:34,959 --> 00:58:37,512
It's not every day that one meets a lady
of such quality...
866
00:58:37,839 --> 00:58:39,180
...and compassion.
867
00:58:54,126 --> 00:58:55,687
It's got to be somewhere up here.
868
00:58:55,983 --> 00:58:57,444
It's just got to be.
869
00:59:05,614 --> 00:59:06,508
Oh, man.
870
00:59:12,718 --> 00:59:14,311
We've got it, Grandma.
871
00:59:17,391 --> 00:59:19,976
Did you realize that was Bruno's father?
872
00:59:20,558 --> 00:59:21,638
Dreadful man.
873
00:59:21,710 --> 00:59:23,336
It was an act of mercy.
874
00:59:23,407 --> 00:59:25,741
The child shall never grow up
to be like his father.
875
00:59:28,238 --> 00:59:29,799
- Thanks.
- Liebchen?
876
00:59:34,286 --> 00:59:35,530
Liebchen?
877
00:59:43,631 --> 00:59:44,841
What is this?
878
00:59:46,478 --> 00:59:47,853
I'm so sorry.
879
00:59:47,919 --> 00:59:49,675
- I dropped my knitting.
- You!
880
00:59:51,663 --> 00:59:54,030
I'm knitting for my grandson.
881
00:59:54,127 --> 00:59:55,687
Have you seen him?
882
00:59:55,758 --> 00:59:56,706
No, no.
883
00:59:57,230 --> 00:59:58,245
Come, Liebchen.
884
00:59:58,319 --> 01:00:01,417
I'm dreadfully sorry. I do apologize.
885
01:00:01,551 --> 01:00:03,111
That's quite all right.
886
01:00:03,375 --> 01:00:05,644
If I see your grandson, I will...
887
01:00:07,598 --> 01:00:09,322
I will turn him into a mouse.
888
01:00:09,391 --> 01:00:12,424
And you, meddling old woman,
I'll deal with later.
889
01:00:19,599 --> 01:00:21,803
- Room 208.
- I hope we're not the first.
890
01:00:22,798 --> 01:00:24,140
Miss Ernst.
891
01:00:25,518 --> 01:00:26,565
Who is it?
892
01:00:26,638 --> 01:00:29,224
You told them to come up after the drinks.
893
01:00:29,807 --> 01:00:31,367
All right, let them in.
894
01:00:38,030 --> 01:00:39,078
Come in.
895
01:00:39,534 --> 01:00:41,509
You were wonderful this afternoon.
896
01:00:46,062 --> 01:00:47,589
You bad cat, Liebchen.
897
01:01:02,830 --> 01:01:05,416
So, when do you think
they'd implement it?
898
01:01:05,486 --> 01:01:07,308
First of the year, I suppose.
899
01:01:07,918 --> 01:01:09,893
This is a very pleasant hotel.
900
01:01:10,766 --> 01:01:13,483
The question is:
Would you like to work with them?
901
01:01:33,390 --> 01:01:35,332
I've got the formula!
902
01:01:35,630 --> 01:01:36,678
Thank God.
903
01:01:37,871 --> 01:01:39,693
Darling, I was so worried.
904
01:01:39,758 --> 01:01:42,344
There's 500 doses in this one little bottle.
905
01:01:42,798 --> 01:01:45,613
It's enough to change all the witches
in this hotel.
906
01:01:46,542 --> 01:01:47,786
Where's Bruno?
907
01:01:48,494 --> 01:01:50,566
There's some jolly good grapes here.
908
01:01:51,182 --> 01:01:52,360
What's happening?
909
01:01:52,430 --> 01:01:54,186
Nothing until dinnertime.
910
01:01:54,798 --> 01:01:57,034
We've got to get you back to your parents.
911
01:01:57,102 --> 01:01:58,728
What time is it?
912
01:01:59,278 --> 01:02:00,107
7:00.
913
01:02:00,174 --> 01:02:01,701
They'll be in the bar.
914
01:02:01,806 --> 01:02:04,173
A sherry and a large malt whiskey
and soda...
915
01:02:04,239 --> 01:02:05,548
...at 7:00 sharp.
916
01:02:06,094 --> 01:02:07,556
It gives you an appetite.
917
01:02:07,631 --> 01:02:08,579
Does it?
918
01:02:09,102 --> 01:02:10,149
Come on.
919
01:02:10,415 --> 01:02:13,644
Into my handbag, both of you.
920
01:02:14,063 --> 01:02:16,365
This is going to be difficult.
921
01:02:17,007 --> 01:02:17,901
I'm full.
922
01:02:17,967 --> 01:02:20,334
We've got to get to the kitchen quickly.
923
01:02:21,103 --> 01:02:22,281
That tickles.
924
01:02:25,008 --> 01:02:26,502
Is that them?
925
01:02:26,576 --> 01:02:28,102
Yes. Listen, Grandma.
926
01:02:28,527 --> 01:02:29,934
Maybe we ought to...
927
01:02:30,383 --> 01:02:31,790
No, wait! Listen.
928
01:02:35,216 --> 01:02:36,459
Don't drown it.
929
01:02:37,136 --> 01:02:39,023
- Sorry.
- Look what you've done!
930
01:02:39,087 --> 01:02:40,516
She was drowning it.
931
01:02:40,815 --> 01:02:43,434
Are you Mr. And Mrs. Jenkins?
932
01:02:43,856 --> 01:02:46,222
Hole in one. What can we do for you?
933
01:02:46,479 --> 01:02:49,862
I'd like to have a word with you
about your son.
934
01:02:50,479 --> 01:02:51,755
Sit down.
935
01:02:53,487 --> 01:02:55,756
What's the little tyke been up to now?
936
01:02:56,047 --> 01:02:57,956
Raiding the kitchen, I suppose.
937
01:02:59,311 --> 01:03:02,508
If we could go somewhere more private.
938
01:03:02,991 --> 01:03:03,940
Private?
939
01:03:04,815 --> 01:03:06,539
Well, it is rather a...
940
01:03:06,959 --> 01:03:08,420
...personal matter.
941
01:03:08,591 --> 01:03:10,762
Look, Mrs. Whatever your name is...
942
01:03:10,959 --> 01:03:14,025
...if Bruno has broken a window
or smashed your spectacles...
943
01:03:14,095 --> 01:03:16,713
...I'll pay for it, but we're not budging.
944
01:03:16,783 --> 01:03:18,125
We always sit at this table.
945
01:03:18,223 --> 01:03:21,801
Where is Bruno anyway?
Tell him to come and see me.
946
01:03:22,607 --> 01:03:25,029
He is here already.
947
01:03:25,359 --> 01:03:26,569
What?
948
01:03:26,639 --> 01:03:27,948
In my handbag.
949
01:03:28,976 --> 01:03:31,943
Your son has suffered a mishap.
950
01:03:32,175 --> 01:03:35,241
He has been drastically altered.
951
01:03:35,791 --> 01:03:36,969
Altered?
952
01:03:37,327 --> 01:03:38,985
What do you mean, "altered"?
953
01:03:39,087 --> 01:03:41,836
I'm trying to tell you as gently as possible.
954
01:03:42,511 --> 01:03:45,740
My grandson saw them doing it to him.
955
01:03:45,807 --> 01:03:47,333
Saw who doing what?
956
01:03:48,623 --> 01:03:53,293
Saw the witches turn him into a mouse.
957
01:03:56,112 --> 01:03:57,421
Are you crackers?
958
01:03:59,983 --> 01:04:03,245
Tell the manager to throw this nutcase
out of the hotel.
959
01:04:03,311 --> 01:04:05,166
You need a funny farm, you do.
960
01:04:06,191 --> 01:04:07,849
Tell them, Bruno.
961
01:04:10,031 --> 01:04:11,209
It's a mouse!
962
01:04:11,503 --> 01:04:14,602
I can't stand them! Get it away from here!
963
01:04:14,703 --> 01:04:17,606
It is Bruno. Tell them, Bruno.
964
01:04:17,679 --> 01:04:19,468
Get out of here! How dare you!
965
01:04:19,535 --> 01:04:21,706
- Tell them, Bruno.
- Get out of here.
966
01:04:23,279 --> 01:04:24,621
It's me, Mum.
967
01:04:24,687 --> 01:04:28,102
Out, before I call the police,
you barmy old loony.
968
01:04:28,303 --> 01:04:30,539
I don't think they recognize me.
969
01:04:30,735 --> 01:04:31,662
Push off!
970
01:04:31,727 --> 01:04:34,313
Never come back, you stupid old witch!
971
01:04:34,383 --> 01:04:36,074
I did my best, Bruno.
972
01:04:36,143 --> 01:04:37,998
Don't worry, dear. She's gone.
973
01:04:40,431 --> 01:04:43,114
Evening, madam,
I'm just popping in to turn down your bed.
974
01:04:44,015 --> 01:04:45,476
How is the room service here?
975
01:04:45,551 --> 01:04:47,078
- Diabolical.
- Good.
976
01:04:47,439 --> 01:04:49,349
How do you know that woman upstairs?
977
01:04:49,423 --> 01:04:51,878
Come along. Walk downstairs.
The lift is out of order.
978
01:04:51,951 --> 01:04:53,195
I suppose it must be.
979
01:04:53,935 --> 01:04:57,034
- It's a five-course meal.
- Good, I'm rather hungry.
980
01:06:10,671 --> 01:06:13,038
I'd like to go home, that's what I'd like.
981
01:06:13,551 --> 01:06:15,656
- What are you doing here?
- The banquet.
982
01:06:15,727 --> 01:06:17,767
No! Go to your room and prepare for...
983
01:06:19,087 --> 01:06:22,087
...tomorrow's flight.
Yes, have a good flight.
984
01:06:22,255 --> 01:06:23,684
But it's our banquet!
985
01:06:23,759 --> 01:06:26,093
You are not here to enjoy yourself.
986
01:06:26,159 --> 01:06:27,785
You are here as my staff.
987
01:06:27,855 --> 01:06:30,091
Go to your room! Now!
988
01:06:30,895 --> 01:06:32,455
Ladies.
989
01:06:34,991 --> 01:06:36,365
I quit!
990
01:06:49,263 --> 01:06:52,329
I can't go through with it.
We could go home, yes?
991
01:06:52,398 --> 01:06:54,570
Grandma, if we don't try...
992
01:06:54,767 --> 01:06:58,728
...every mother and father
in England will lose their kids.
993
01:06:59,183 --> 01:07:00,873
- I know.
- We must do it.
994
01:07:00,943 --> 01:07:04,488
8:03. Now, 8:15 exactly.
995
01:07:04,623 --> 01:07:07,144
- I'll remember.
- I'm so terrified.
996
01:07:07,535 --> 01:07:08,997
Grandma, now!
997
01:07:11,503 --> 01:07:13,095
No, madam. Please, no.
998
01:07:13,166 --> 01:07:15,054
I'm sorry. This isn't the dining room.
999
01:07:15,119 --> 01:07:17,006
I am sorry, truly.
1000
01:07:17,199 --> 01:07:19,949
The guests are not permitted, madam.
1001
01:07:20,047 --> 01:07:22,119
I am sorry, but...
1002
01:07:57,519 --> 01:07:58,599
One moment.
1003
01:08:09,583 --> 01:08:12,485
How is the cress soup
for the children's charity group?
1004
01:08:14,831 --> 01:08:16,075
A soup!
1005
01:08:16,911 --> 01:08:18,471
Very good, but no more salt.
1006
01:08:18,543 --> 01:08:19,656
No more?
1007
01:08:23,759 --> 01:08:25,733
What are you doing?
1008
01:08:26,159 --> 01:08:28,428
Are you a murderer or a chef?
1009
01:08:45,423 --> 01:08:46,830
They're everywhere.
1010
01:08:52,431 --> 01:08:54,406
Table 5 says the veal's too tough.
1011
01:08:54,478 --> 01:08:56,551
I will take care of this personally.
1012
01:09:01,550 --> 01:09:02,957
Chef!
1013
01:09:03,887 --> 01:09:06,701
The R.S.P.C.C. Party all want soup.
1014
01:09:07,023 --> 01:09:08,648
That's 87 for watercress.
1015
01:09:08,718 --> 01:09:11,173
Debby, bring the soup tureens.
1016
01:09:11,246 --> 01:09:14,116
He'll adore it now.
A magic touch, n'est-ce pas?
1017
01:09:40,367 --> 01:09:42,571
I'll check the soup before it's served.
1018
01:09:52,655 --> 01:09:54,760
She's eating the soup.
1019
01:10:01,807 --> 01:10:03,236
I'll see you later.
1020
01:10:03,983 --> 01:10:05,739
We're short-staffed tonight.
1021
01:10:10,511 --> 01:10:12,267
I may be a little late.
1022
01:10:12,751 --> 01:10:14,027
I can wait.
1023
01:10:25,295 --> 01:10:26,571
What is it?
1024
01:10:37,806 --> 01:10:38,821
Now.
1025
01:10:44,239 --> 01:10:45,548
A mouse!
1026
01:10:51,311 --> 01:10:54,988
There's a mouse running around
in my bloody underpants!
1027
01:10:55,055 --> 01:10:57,542
For goodness sake. Out of the way.
1028
01:10:59,311 --> 01:11:01,166
Get it out! Somebody help me!
1029
01:11:01,231 --> 01:11:02,987
Take your trousers off, you idiot!
1030
01:11:03,055 --> 01:11:04,484
Take your pants off.
1031
01:11:05,231 --> 01:11:06,278
Give me that.
1032
01:11:06,350 --> 01:11:08,717
Somebody get it out before it bites me!
1033
01:11:11,502 --> 01:11:12,582
I got to get out of here.
1034
01:11:12,655 --> 01:11:14,084
Somebody get it out!
1035
01:11:16,271 --> 01:11:17,383
I saw it.
1036
01:11:17,583 --> 01:11:18,695
Do you see it?
1037
01:11:18,767 --> 01:11:19,847
Nothing.
1038
01:11:21,198 --> 01:11:22,725
There's nothing much in there.
1039
01:11:24,879 --> 01:11:27,247
A lot of fuss about nothing. Mice.
1040
01:11:30,640 --> 01:11:32,014
It's gone.
1041
01:11:49,455 --> 01:11:50,404
Yes?
1042
01:11:50,736 --> 01:11:52,077
What kind of soup is that?
1043
01:11:52,144 --> 01:11:54,151
That is the cress soup.
1044
01:11:54,351 --> 01:11:57,734
If they're all having cress soup,
I'll have the cress soup.
1045
01:11:57,808 --> 01:12:00,622
That soup is specially made for their party.
1046
01:12:00,815 --> 01:12:03,565
The soup on the menu tonight
is cock-a-leekie...
1047
01:12:03,792 --> 01:12:05,647
...and very nice it is, too.
1048
01:12:05,871 --> 01:12:07,497
But I don't want cock-a-leekie.
1049
01:12:07,568 --> 01:12:09,902
I don't like cock-a-leekie. I like cress.
1050
01:12:09,967 --> 01:12:11,855
So take that back to the kitchen...
1051
01:12:11,920 --> 01:12:14,702
...and tell the chef there's one more order
for cress soup.
1052
01:12:14,767 --> 01:12:16,076
There's a laddie.
1053
01:12:31,791 --> 01:12:33,198
What's that then?
1054
01:12:48,048 --> 01:12:50,120
Don't touch it! It's in the soup!
1055
01:12:50,256 --> 01:12:51,499
Don't touch the soup!
1056
01:12:51,568 --> 01:12:52,745
Child!
1057
01:12:54,383 --> 01:12:55,627
Good.
1058
01:12:56,528 --> 01:12:57,772
Hurry up.
1059
01:13:03,375 --> 01:13:04,837
Nearly 8:15.
1060
01:13:08,623 --> 01:13:10,445
No. I can't believe it.
1061
01:13:10,672 --> 01:13:11,599
Dear me!
1062
01:13:11,663 --> 01:13:13,354
No, madam, please.
1063
01:13:13,712 --> 01:13:14,988
Just a moment.
1064
01:13:25,392 --> 01:13:27,018
8:15. I made it!
1065
01:13:30,576 --> 01:13:31,688
One more...
1066
01:13:32,912 --> 01:13:35,116
...cress soup, table 9.
1067
01:14:08,528 --> 01:14:09,575
Hi, Bruno.
1068
01:14:11,535 --> 01:14:13,226
Lovely, isn't it?
1069
01:14:13,424 --> 01:14:14,471
Red.
1070
01:14:14,575 --> 01:14:15,503
Yes.
1071
01:14:15,919 --> 01:14:16,867
Red.
1072
01:14:21,903 --> 01:14:24,325
I didn't want to be one of them anyway.
1073
01:14:28,207 --> 01:14:30,117
I'll bring you your main course.
1074
01:14:31,087 --> 01:14:33,291
- Well?
- I put it in the soup.
1075
01:14:33,359 --> 01:14:35,596
- The whole bottle?
- Every drop.
1076
01:14:35,664 --> 01:14:37,071
You angel.
1077
01:14:38,319 --> 01:14:39,628
You're bleeding.
1078
01:14:39,695 --> 01:14:43,012
A cook tried to cut off my tail
with a carving knife.
1079
01:14:43,311 --> 01:14:45,864
Look! The Grand High Witch
is eating the soup!
1080
01:14:49,487 --> 01:14:51,211
They all are.
1081
01:14:59,727 --> 01:15:01,003
Another roll, sir?
1082
01:15:01,072 --> 01:15:02,249
No, thanks.
1083
01:15:02,992 --> 01:15:04,301
I'd like some...
1084
01:15:07,471 --> 01:15:09,511
I'd like some black pepper, please.
1085
01:15:09,968 --> 01:15:11,494
- My God!
- What?
1086
01:15:12,015 --> 01:15:15,212
Bruno's father
is about to eat the soup, too.
1087
01:15:15,567 --> 01:15:16,680
- Stop him!
- Quick!
1088
01:15:16,752 --> 01:15:19,981
I agree, dear, it's been a nightmare.
1089
01:15:20,751 --> 01:15:22,474
At least we got some cress soup.
1090
01:15:23,408 --> 01:15:24,717
Don't touch it!
1091
01:15:25,232 --> 01:15:28,298
I told you she was a loony.
She's an absolute nutter!
1092
01:15:28,816 --> 01:15:30,638
Look at my bloody soup!
1093
01:15:30,863 --> 01:15:33,034
And all that stuff about Bruno!
1094
01:15:33,135 --> 01:15:35,852
Bruno has been turned into...
1095
01:15:35,919 --> 01:15:38,308
He has not been turned into a...
1096
01:15:38,383 --> 01:15:40,358
Yes, I have. Hello, Dad.
1097
01:15:47,664 --> 01:15:50,663
Don't worry, Dad. It isn't all bad...
1098
01:15:51,504 --> 01:15:53,609
...just so long as the cat doesn't get me.
1099
01:15:53,680 --> 01:15:54,792
Bruno.
1100
01:15:54,863 --> 01:15:57,383
No more school, no more homework.
1101
01:15:57,647 --> 01:15:59,654
I'll live in the kitchen cupboard.
1102
01:16:01,679 --> 01:16:03,108
This is a trick.
1103
01:16:03,536 --> 01:16:04,845
It's that whiskey.
1104
01:16:05,712 --> 01:16:06,606
Hello, Mum.
1105
01:16:08,623 --> 01:16:11,438
Would you like to know
who did this to Bruno?
1106
01:16:19,471 --> 01:16:20,649
It's working.
1107
01:16:29,647 --> 01:16:30,793
Let go of me!
1108
01:16:34,864 --> 01:16:37,962
My Formula 86! Give me that spoon!
1109
01:16:39,408 --> 01:16:41,317
That woman over there.
1110
01:16:43,823 --> 01:16:47,336
She is the Grand High Witch.
1111
01:16:50,416 --> 01:16:53,198
Grandma,
she needs more time to become a...
1112
01:16:55,503 --> 01:16:57,958
She did it to Bruno...
1113
01:16:59,247 --> 01:17:04,004
...and thousands of other children
before him.
1114
01:17:06,192 --> 01:17:07,436
Good evening.
1115
01:17:07,631 --> 01:17:10,020
You're doomed, old woman!
1116
01:17:10,767 --> 01:17:12,589
You're doomed forever!
1117
01:17:12,656 --> 01:17:13,932
It must work.
1118
01:17:14,031 --> 01:17:15,013
You.
1119
01:17:23,216 --> 01:17:24,623
This is it, Bruno.
1120
01:17:34,895 --> 01:17:35,909
Come on!
1121
01:17:36,175 --> 01:17:37,549
Get the mice!
1122
01:17:44,815 --> 01:17:46,189
One is a witch.
1123
01:17:47,183 --> 01:17:50,761
The most evil and appalling woman
in the world.
1124
01:17:51,215 --> 01:17:52,873
A loathsome...
1125
01:17:53,359 --> 01:17:55,661
...hideous disgrace!
1126
01:17:56,015 --> 01:17:57,389
Yeah, Grandma!
1127
01:17:57,551 --> 01:18:02,024
I'm not finished with you yet, old woman!
1128
01:18:02,287 --> 01:18:03,781
Next time!
1129
01:18:05,007 --> 01:18:06,600
No next time.
1130
01:18:06,735 --> 01:18:10,183
This time it's your turn.
1131
01:18:21,935 --> 01:18:23,462
Herbert, do something!
1132
01:18:23,535 --> 01:18:25,194
It's in your garment.
1133
01:18:25,264 --> 01:18:26,889
- Good night.
- Good night.
1134
01:18:29,999 --> 01:18:32,650
Get that brown one! No, the other one!
1135
01:18:34,703 --> 01:18:36,013
Look, it's her.
1136
01:18:37,455 --> 01:18:39,178
Get away from me!
1137
01:18:39,247 --> 01:18:40,971
Don't let her get away.
1138
01:18:41,519 --> 01:18:42,468
Get away!
1139
01:18:47,471 --> 01:18:49,097
Get me out of here!
1140
01:18:52,496 --> 01:18:54,634
Get out of my hotel!
1141
01:18:56,944 --> 01:18:58,089
Mr. Stringer.
1142
01:18:59,951 --> 01:19:03,529
There's an especially impetuous one
over there, under the water jug.
1143
01:19:03,599 --> 01:19:04,493
Thank you.
1144
01:19:04,559 --> 01:19:06,381
It's a pleasure.
1145
01:19:07,247 --> 01:19:08,295
Get away from me!
1146
01:19:08,367 --> 01:19:10,603
I tell you, get away from me!
1147
01:19:12,399 --> 01:19:13,960
Get away from me!
1148
01:19:26,415 --> 01:19:28,968
My mum's not very crazy about mice.
1149
01:19:29,263 --> 01:19:30,790
So I see.
1150
01:19:32,655 --> 01:19:33,997
Here is Bruno.
1151
01:19:34,992 --> 01:19:37,358
- Thank you.
- He needs to go on a diet.
1152
01:19:38,351 --> 01:19:40,685
Hi, Dad. Hi, Mum.
1153
01:19:40,752 --> 01:19:42,661
Stop it, dear. Stop it.
1154
01:19:43,055 --> 01:19:44,746
This is our Bruno.
1155
01:19:46,031 --> 01:19:48,649
Don't cry, Mum. You'll get used to me.
1156
01:19:51,183 --> 01:19:52,743
Just a minute, Grandma.
1157
01:19:52,847 --> 01:19:53,992
'Bye, Bruno.
1158
01:19:54,351 --> 01:19:55,365
'Bye.
1159
01:19:56,015 --> 01:19:57,673
Excuse me.
1160
01:19:59,855 --> 01:20:02,059
You always wanted me to lose weight.
1161
01:20:02,127 --> 01:20:04,134
Well, look at me now.
1162
01:20:12,335 --> 01:20:15,302
There. But I still don't understand.
1163
01:20:15,375 --> 01:20:16,684
I won't be long.
1164
01:20:22,992 --> 01:20:24,301
Come on, this way.
1165
01:20:24,399 --> 01:20:26,222
Right to the main dining room.
1166
01:20:26,639 --> 01:20:27,587
Hurry up.
1167
01:20:27,663 --> 01:20:29,419
- Your taxi, madam.
- Good-bye.
1168
01:20:55,376 --> 01:20:56,718
Put it down, Bill.
1169
01:20:57,232 --> 01:20:58,890
- That's it.
- You all right?
1170
01:21:01,584 --> 01:21:03,308
- Can you manage?
- I'm fine.
1171
01:21:03,376 --> 01:21:05,034
Look out. There's a step.
1172
01:21:08,272 --> 01:21:09,646
- Mrs. Evershim?
- Yes.
1173
01:21:09,712 --> 01:21:11,752
- There's a trunk for you.
- A trunk?
1174
01:21:12,624 --> 01:21:14,991
- Will you sign for it?
- Yes, all right.
1175
01:21:15,536 --> 01:21:16,649
Come in.
1176
01:21:18,000 --> 01:21:19,855
Great! It's arrived.
1177
01:21:20,208 --> 01:21:22,379
Don't open it yet. Wait for me.
1178
01:21:22,672 --> 01:21:24,428
Put it down there. That'll do fine.
1179
01:21:24,496 --> 01:21:25,805
All right, ma'am.
1180
01:21:26,224 --> 01:21:27,271
That's it.
1181
01:21:28,784 --> 01:21:29,896
Here I come.
1182
01:21:31,312 --> 01:21:32,621
Thank you.
1183
01:21:32,688 --> 01:21:35,557
I still have no idea who it could be from.
1184
01:21:36,304 --> 01:21:38,409
This is really gonna surprise you.
1185
01:21:41,232 --> 01:21:42,247
Open it.
1186
01:21:43,024 --> 01:21:44,683
- But what is it?
- Open it.
1187
01:21:46,800 --> 01:21:47,945
Money!
1188
01:21:49,200 --> 01:21:51,534
I saw it in the Grand High Witch's room.
1189
01:21:51,600 --> 01:21:54,447
I figured we could use it
when we go to America.
1190
01:21:56,624 --> 01:21:57,801
America?
1191
01:21:58,480 --> 01:22:00,302
We've got to go home because...
1192
01:22:00,912 --> 01:22:01,861
Look!
1193
01:22:04,240 --> 01:22:05,898
It was the Grand High Witch's.
1194
01:22:05,967 --> 01:22:09,034
It has the name and address
of every witch in America.
1195
01:22:16,272 --> 01:22:18,377
You are a genius.
1196
01:22:23,632 --> 01:22:27,887
"It doesn't matter who you are
and what you are
1197
01:22:27,952 --> 01:22:30,188
"As long as somebody loves you"
1198
01:22:31,248 --> 01:22:32,011
Luke.
1199
01:22:32,080 --> 01:22:33,509
What a day.
1200
01:22:34,480 --> 01:22:37,065
Perhaps we could find a good witch...
1201
01:22:37,136 --> 01:22:39,078
...to turn you back into my grandson.
1202
01:22:39,152 --> 01:22:42,218
I'll never be able to drive a real car, will I?
1203
01:22:42,736 --> 01:22:43,946
I don't know.
1204
01:22:44,080 --> 01:22:45,803
How long do mice live?
1205
01:22:46,096 --> 01:22:49,478
I hope we have time to take on
those American witches.
1206
01:22:50,416 --> 01:22:51,693
Shall we go to New York?
1207
01:22:51,760 --> 01:22:53,516
I've never been to New York.
1208
01:22:57,776 --> 01:22:59,270
Can we travel by ship?
1209
01:22:59,920 --> 01:23:01,546
First class.
1210
01:23:01,808 --> 01:23:03,084
The best cabin.
1211
01:23:03,344 --> 01:23:05,515
The best of everything.
1212
01:23:08,752 --> 01:23:10,312
Good night, Grandma.
1213
01:23:11,503 --> 01:23:12,813
Good night, Luke.
1214
01:23:24,560 --> 01:23:27,145
I really am happy to be a mouse,
you know.
1215
01:23:29,040 --> 01:23:31,374
I know, my darling.
1216
01:24:16,592 --> 01:24:17,802
Grandma!
1217
01:24:19,055 --> 01:24:20,714
Grandma, what's happening?
1218
01:25:01,551 --> 01:25:04,715
Off you go, back home to Luke.
1219
01:25:07,952 --> 01:25:09,741
Look, they're back!
1220
01:25:17,072 --> 01:25:19,079
Don't forget Bruno!
81880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.