Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,080 --> 00:02:31,161
You didn't wake me up.
2
00:02:31,320 --> 00:02:34,563
'Cause I knew you were up all night
reading comics with a flashlight.
3
00:02:39,040 --> 00:02:41,202
What's up with Violet?
4
00:02:41,360 --> 00:02:43,442
Carl, I told you
not to name them.
5
00:02:43,640 --> 00:02:45,722
They're not piglets anymore.
They're food.
6
00:02:45,880 --> 00:02:48,690
I just thought,
you know, until...
7
00:02:50,160 --> 00:02:52,003
Okay.
8
00:02:55,200 --> 00:02:57,328
I don't know
what's going on with her.
9
00:02:57,480 --> 00:03:00,131
Could be sick,
could be nothing.
10
00:03:02,080 --> 00:03:04,162
Feel better, Violet.
11
00:03:06,240 --> 00:03:08,083
Come on, let's get to it.
12
00:03:09,520 --> 00:03:11,648
- Morning, Daryl.
- What's up, Dr. S?
13
00:03:11,800 --> 00:03:13,245
- Morning, Daryl.
- Morning, Daryl.
14
00:03:13,400 --> 00:03:14,845
Hey, Daryl!
15
00:03:15,000 --> 00:03:17,207
Smells good.
16
00:03:17,360 --> 00:03:19,761
Just so you know,
I liked you first.
17
00:03:19,920 --> 00:03:21,524
Stop.
18
00:03:23,480 --> 00:03:25,801
You know, Rick brought in
a lot of them, too.
19
00:03:25,960 --> 00:03:28,691
Not recently.
20
00:03:28,840 --> 00:03:32,447
Give the stranger sanctuary,
keeping people fed,
21
00:03:32,600 --> 00:03:34,204
you're gonna have to learn
to live with the love.
22
00:03:34,400 --> 00:03:37,006
- Right.
- I need you to see something.
23
00:03:37,160 --> 00:03:38,571
Patrick, you want to take over?
24
00:03:38,720 --> 00:03:40,404
Yes, ma'am.
25
00:03:42,840 --> 00:03:45,002
Mr. Dixon,
26
00:03:45,200 --> 00:03:48,249
I just wanted to thank you for bringing
that deer back yesterday.
27
00:03:48,400 --> 00:03:50,448
It was a real treat, sir.
28
00:03:50,600 --> 00:03:52,807
And I'd be honored
to shake your hand.
29
00:04:43,160 --> 00:04:45,083
About today,
30
00:04:45,240 --> 00:04:48,687
I don't know if we're gonna be able
to spare a lot of people for the run.
31
00:04:48,840 --> 00:04:50,888
That place is good to go.
We're gonna move on it.
32
00:04:51,040 --> 00:04:53,122
Yeah.
33
00:04:53,280 --> 00:04:56,489
The thing is, we had
a pretty big buildup overnight.
34
00:04:56,640 --> 00:04:58,881
Dozens more
towards tower three.
35
00:05:00,560 --> 00:05:02,164
It's getting as bad
as last month.
36
00:05:02,360 --> 00:05:03,885
They don't spread out
anymore.
37
00:05:04,040 --> 00:05:06,520
With more of us sitting here,
we're drawing more of them out.
38
00:05:06,680 --> 00:05:09,445
You get enough of those damn
fence-clingers, they start to herd up.
39
00:05:09,600 --> 00:05:11,523
Pushing against
the fences again.
40
00:05:11,680 --> 00:05:14,729
It's manageable, but unless
we get ahead of it, not for long.
41
00:05:14,880 --> 00:05:16,848
Sorry, Pookie.
42
00:05:31,080 --> 00:05:32,241
You like that?
43
00:06:01,360 --> 00:06:03,727
I don't think
you should go today.
44
00:06:06,120 --> 00:06:08,009
Really?
45
00:06:08,160 --> 00:06:09,730
Yeah.
46
00:06:14,000 --> 00:06:15,570
We have the suits.
47
00:06:15,720 --> 00:06:17,768
Yeah, but you don't
have to go.
48
00:06:17,920 --> 00:06:19,729
You shouldn't.
49
00:06:22,760 --> 00:06:25,331
You know everything's
gonna work out, right?
50
00:06:27,520 --> 00:06:29,045
Right?
51
00:06:30,440 --> 00:06:32,044
Right.
52
00:06:33,240 --> 00:06:34,730
Right.
53
00:06:35,880 --> 00:06:37,882
But you're staying, okay?
54
00:06:40,240 --> 00:06:42,049
Fine.
55
00:06:44,240 --> 00:06:46,322
Hey, beautiful.
56
00:06:46,480 --> 00:06:48,164
Hey yourself.
57
00:06:48,320 --> 00:06:51,005
- You need an apron.
- Yeah.
58
00:06:51,160 --> 00:06:53,401
Listen, can we talk?
59
00:06:58,640 --> 00:07:00,642
I was thinking of going
on the run today.
60
00:07:00,800 --> 00:07:02,211
Okay.
61
00:07:02,400 --> 00:07:05,244
I don't like killing
them on the fence.
62
00:07:05,440 --> 00:07:07,204
I hate it.
63
00:07:07,400 --> 00:07:11,007
I mean, when they're coming at you
out there, it's different.
64
00:07:11,200 --> 00:07:12,850
You don't even
think about it.
65
00:07:13,000 --> 00:07:15,571
When they're stacked up
against the chain-link,
66
00:07:15,720 --> 00:07:18,564
you're just face-to-face.
67
00:07:18,720 --> 00:07:20,563
Inn:
68
00:07:22,920 --> 00:07:25,491
I just wanted to do something different
to help out.
69
00:07:27,240 --> 00:07:30,244
You always volunteered
to do it.
70
00:07:30,400 --> 00:07:32,402
That's because you
were always doing it.
71
00:07:34,840 --> 00:07:37,491
Just thought I could
get to know you.
72
00:07:42,760 --> 00:07:44,649
You did.
73
00:07:46,760 --> 00:07:49,445
You be careful out there.
74
00:07:59,840 --> 00:08:01,763
He'! '
75
00:08:01,960 --> 00:08:04,008
I was just gonna
come find you.
76
00:08:06,360 --> 00:08:08,966
- Hi.
- What's up?
77
00:08:09,120 --> 00:08:12,283
Well, the council pulled back everyone
on the coal crew
78
00:08:12,440 --> 00:08:14,169
from going on the run.
79
00:08:14,320 --> 00:08:15,970
They're shorthanded
right now.
80
00:08:16,120 --> 00:08:18,248
I figured I'd step up
to help, go with 'em.
81
00:08:20,200 --> 00:08:22,601
Just, you know, wanted to make sure
that I saw you before.
82
00:08:23,600 --> 00:08:25,250
Okay.
83
00:08:25,440 --> 00:08:26,771
I just--
'cause, you know,
84
00:08:26,920 --> 00:08:29,161
it's dangerous
going out there.
85
00:08:29,360 --> 00:08:31,601
I know.
86
00:08:34,440 --> 00:08:36,169
Okay, are you
gonna say good-bye?
87
00:08:36,320 --> 00:08:37,765
Nope.
88
00:08:37,920 --> 00:08:40,082
It's like a damn
romance novel.
89
00:08:47,960 --> 00:08:50,611
He'! '
90
00:08:50,800 --> 00:08:52,609
I'd like to start pulling
my weight around here.
91
00:08:52,800 --> 00:08:54,040
Bob, it's only been a week.
92
00:08:54,200 --> 00:08:55,884
That's a week
worth of meals,
93
00:08:56,040 --> 00:08:57,963
a roof over my head.
94
00:08:58,120 --> 00:08:59,929
Let me earn my keep.
95
00:09:03,160 --> 00:09:05,242
You were out on your own
when Daryl found you.
96
00:09:05,440 --> 00:09:07,044
- That's right.
- I just want to make sure
97
00:09:07,200 --> 00:09:08,531
you know how to play on a team.
98
00:09:08,680 --> 00:09:10,250
We ain't gonna do it
unless it's easy.
99
00:09:10,440 --> 00:09:12,169
You know he was
a medic in the Army.
100
00:09:16,680 --> 00:09:19,251
You a hell of a tough sell.
You know that?
101
00:09:21,120 --> 00:09:22,690
Okay.
102
00:09:26,040 --> 00:09:28,407
These leaves are gonna be
in the shade,
103
00:09:28,560 --> 00:09:31,530
so we won't get
any good fruit from it.
104
00:09:31,680 --> 00:09:34,684
So we just pinch
it off here.
105
00:09:36,320 --> 00:09:39,722
Things break,
but they can still grow.
106
00:09:39,880 --> 00:09:42,804
These little bristles,
they'll take root
107
00:09:42,960 --> 00:09:44,962
and we'll have
a whole new plant.
108
00:09:48,640 --> 00:09:49,641
Let's go.
109
00:10:23,560 --> 00:10:24,925
We're glad to see you.
110
00:10:25,080 --> 00:10:27,162
Glad to see you, too.
111
00:10:27,320 --> 00:10:29,049
Somebody hit
the jackpot.
112
00:10:29,200 --> 00:10:30,964
No way.
113
00:10:31,120 --> 00:10:33,566
Awesome!
Thank you.
114
00:10:33,720 --> 00:10:34,960
I get to read 'em
when you're done.
115
00:10:35,120 --> 00:10:37,646
And I found this.
116
00:10:40,640 --> 00:10:43,211
Your face
is losing the war.
117
00:10:44,840 --> 00:10:47,286
You gonna stay
a little while?
118
00:10:47,440 --> 00:10:49,329
Just a little while.
119
00:10:58,280 --> 00:11:00,248
Well, look who's back.
120
00:11:00,400 --> 00:11:02,926
Didn't find him.
121
00:11:04,280 --> 00:11:06,965
Glad to see you
in one piece.
122
00:11:07,120 --> 00:11:09,009
I'm thinking of looking
over near Macon.
123
00:11:10,920 --> 00:11:12,331
It's worth a shot.
124
00:11:12,520 --> 00:11:14,568
70 miles of walkers.
125
00:11:14,720 --> 00:11:17,371
You might run into
a few unneighborly types.
126
00:11:17,520 --> 00:11:19,249
Is it?
127
00:11:22,840 --> 00:11:24,365
I'm gonna go check out
the Big Spot.
128
00:11:24,520 --> 00:11:27,126
The one I was talking about,
just seeing.
129
00:11:27,280 --> 00:11:29,681
Yeah, I got to go out
and check the snares.
130
00:11:29,840 --> 00:11:32,286
I don't want to lose whatever
we catch to the walkers.
131
00:11:32,440 --> 00:11:33,646
I'll go.
132
00:11:33,800 --> 00:11:35,370
You just got here.
133
00:11:35,520 --> 00:11:38,205
And I'll be back.
134
00:11:54,600 --> 00:11:56,602
- Going to check the snares?
- I am.
135
00:11:56,760 --> 00:11:59,286
You're not.
Do your chores.
136
00:11:59,440 --> 00:12:01,681
Read comics.
Maybe some books, too.
137
00:12:01,840 --> 00:12:04,081
Hang out with Patrick.
138
00:12:04,280 --> 00:12:06,169
Maybe go to story time.
139
00:12:06,320 --> 00:12:08,288
Dad, that's for kids.
140
00:12:08,440 --> 00:12:10,204
Yeah.
141
00:12:11,760 --> 00:12:13,683
Now brush her down.
142
00:12:21,440 --> 00:12:24,762
Nothing wrong with
staying close, Rick.
143
00:12:24,920 --> 00:12:27,207
Everyone understands.
144
00:12:27,360 --> 00:12:28,930
You're growing us
enough food
145
00:12:29,080 --> 00:12:31,128
so we won't need
to do runs soon.
146
00:12:31,280 --> 00:12:34,489
But we do have to find you
a good pair of overalls.
147
00:12:34,640 --> 00:12:36,881
You need to look
the part.
148
00:12:37,040 --> 00:12:39,168
A little piece of wheat
out of the corner of your mouth.
149
00:12:39,360 --> 00:12:40,691
Maybe a bigger ass.
150
00:12:40,840 --> 00:12:43,571
Yeah.
151
00:12:43,720 --> 00:12:47,167
Listen, the rest
of the council--
152
00:12:47,320 --> 00:12:53,329
Daryl, Glenn, Carol,
Sasha, all of them--
153
00:12:53,480 --> 00:12:55,608
they wanted me
to talk to you.
154
00:12:55,760 --> 00:12:58,366
When you go out there,
155
00:12:58,520 --> 00:13:00,522
you got to take your gun.
156
00:13:00,680 --> 00:13:03,331
Easy now.
157
00:13:03,480 --> 00:13:05,687
It's just
outside the fence.
158
00:13:05,840 --> 00:13:07,808
I have my knife.
159
00:13:07,960 --> 00:13:10,440
I get in trouble, six bullets
isn't gonna make the difference.
160
00:13:10,640 --> 00:13:14,326
Rick, we want you
to be safe.
161
00:13:15,640 --> 00:13:18,007
Bring your gun
162
00:14:01,120 --> 00:14:03,122
Wait.
163
00:14:04,840 --> 00:14:07,127
Please.
164
00:14:12,680 --> 00:14:14,808
Please?
165
00:14:20,000 --> 00:14:22,162
Please help me.
166
00:14:26,680 --> 00:14:28,842
I know you don't
know me.
167
00:14:29,000 --> 00:14:31,844
Okay, I know that.
168
00:14:32,000 --> 00:14:35,686
But can you please help me
get this to my husband?
169
00:14:37,320 --> 00:14:40,051
We haven't eaten in days.
170
00:15:02,480 --> 00:15:05,165
Here. Go ahead.
171
00:15:12,480 --> 00:15:14,528
Thank you.
172
00:15:24,160 --> 00:15:26,925
Do you have a camp
around here?
173
00:15:28,840 --> 00:15:31,366
Yeah.
174
00:15:33,280 --> 00:15:36,124
Could we possibly
come back with you?
175
00:15:37,600 --> 00:15:43,166
We've been doing...
very badly on our own.
176
00:15:51,480 --> 00:15:53,528
I'd have to meet him.
177
00:15:55,360 --> 00:15:58,364
I need to ask him some questions,
both of you.
178
00:15:59,680 --> 00:16:02,081
What questions?
179
00:16:03,200 --> 00:16:05,851
Just three.
When we get there.
180
00:16:08,160 --> 00:16:10,162
You have a gun
on you?
181
00:16:11,360 --> 00:16:13,362
Can I make sure?
182
00:16:21,320 --> 00:16:23,129
Yeah.
183
00:16:26,000 --> 00:16:27,650
Look, I don't know you,
184
00:16:27,840 --> 00:16:30,650
so I'm just gonna
tell you this.
185
00:16:30,840 --> 00:16:34,242
You try anything--
186
00:16:36,000 --> 00:16:37,604
anything--
187
00:16:40,000 --> 00:16:42,571
you're gonna be
the one who loses.
188
00:16:44,000 --> 00:16:46,844
I don't have
anything else to lose.
189
00:16:48,280 --> 00:16:50,806
No.
190
00:16:50,960 --> 00:16:53,247
You do.
191
00:16:57,560 --> 00:16:59,085
Go ahead.
192
00:17:10,440 --> 00:17:12,124
Nick, look over here.
193
00:17:12,280 --> 00:17:14,248
This one's Wayne.
194
00:17:14,400 --> 00:17:15,481
- Nick.
- Nick, over here.
195
00:17:15,680 --> 00:17:16,841
Hi, Nick!
196
00:17:17,000 --> 00:17:19,082
- Hi, Nick.
- You're naming them?
197
00:17:19,240 --> 00:17:21,447
Well, one of them
has a name tag,
198
00:17:21,640 --> 00:17:24,211
so we thought
all of them should.
199
00:17:24,360 --> 00:17:26,806
They had names when they were alive.
They're dead now.
200
00:17:26,960 --> 00:17:29,247
No, they're not.
They're just different.
201
00:17:29,440 --> 00:17:30,771
What the hell
are you talking about?
202
00:17:30,920 --> 00:17:32,843
Okay, they don't talk.
203
00:17:33,000 --> 00:17:35,844
They don't think.
They eat people.
204
00:17:36,000 --> 00:17:37,365
They kill people.
205
00:17:37,520 --> 00:17:39,443
People kill people.
They still have names.
206
00:17:39,600 --> 00:17:41,364
Have you seen
what happens?
207
00:17:41,520 --> 00:17:43,568
Have you seen someone
die like that?
208
00:17:43,720 --> 00:17:47,361
Yeah, I have.
209
00:17:47,520 --> 00:17:50,569
They're not people
and they're not pets.
210
00:17:50,720 --> 00:17:53,041
Don't name them.
211
00:17:54,360 --> 00:17:56,442
We're supposed to go read.
Come on.
212
00:18:01,400 --> 00:18:03,050
You coming to
story time tonight?
213
00:18:03,200 --> 00:18:06,170
Uh, yeah.
214
00:18:06,320 --> 00:18:07,560
See you then.
215
00:18:09,760 --> 00:18:13,207
I go sometimes.
I'm immature.
216
00:18:13,400 --> 00:18:15,926
You wouldn't dig it.
It's for kids.
217
00:18:17,720 --> 00:18:19,529
I'm gonna head
up there, too.
218
00:18:19,680 --> 00:18:21,444
I'll catch you later,
young sir.
219
00:18:21,600 --> 00:18:23,568
Yep.
220
00:18:23,720 --> 00:18:25,688
Army came in
and put these fences up.
221
00:18:25,840 --> 00:18:27,683
Made it a place
for the people to go.
222
00:18:27,840 --> 00:18:29,842
Last week when we
spotted this place,
223
00:18:30,040 --> 00:18:32,361
there was a bunch of walkers
behind this chain-link
224
00:18:32,520 --> 00:18:35,683
keeping people out
like a bunch of guard dogs.
225
00:18:37,360 --> 00:18:38,885
So they all just left?
226
00:18:39,040 --> 00:18:40,769
Give a listen.
227
00:18:42,960 --> 00:18:44,724
You drew 'em out.
228
00:18:44,880 --> 00:18:46,564
Put a boom box out there
three days ago.
229
00:18:46,720 --> 00:18:48,688
Hooked it up
to two car batteries.
230
00:18:48,840 --> 00:18:51,684
All right,
let's make a sweep.
231
00:18:51,840 --> 00:18:53,842
Make sure it's safe.
Grab what you can.
232
00:18:54,000 --> 00:18:55,570
We'll come back tomorrow
with more people.
233
00:19:12,000 --> 00:19:13,650
Come on.
234
00:19:21,440 --> 00:19:23,522
Just give it a second.
235
00:19:27,000 --> 00:19:28,923
Okay, I think
I got it.
236
00:19:30,200 --> 00:19:32,009
Got what?
237
00:19:32,160 --> 00:19:35,528
I've been trying to guess what Daryl
did before the turn.
238
00:19:35,680 --> 00:19:37,603
He's been trying to guess
for, like, six weeks.
239
00:19:37,760 --> 00:19:39,569
Yeah, I'm pacing myself.
240
00:19:39,720 --> 00:19:41,529
One shot a day.
241
00:19:41,680 --> 00:19:43,682
All right, shoot.
242
00:19:46,120 --> 00:19:48,885
Well, the way you are
at the prison,
243
00:19:49,080 --> 00:19:51,765
you being on the council,
you're able to track,
244
00:19:51,960 --> 00:19:55,169
you're helping people,
but you're still being kind of...
245
00:19:56,440 --> 00:19:57,566
surly.
246
00:19:59,200 --> 00:20:00,850
Big swing here.
247
00:20:02,880 --> 00:20:04,120
Homicide cop.
248
00:20:06,960 --> 00:20:08,371
What's so funny?
249
00:20:08,560 --> 00:20:11,564
Nothing.
It makes perfect sense.
250
00:20:11,720 --> 00:20:13,768
Actually,
the man's right.
251
00:20:13,920 --> 00:20:15,843
Undercover.
252
00:20:17,080 --> 00:20:19,765
- Come on, really?
- Yep.
253
00:20:19,920 --> 00:20:21,570
I don't like to talk about it
254
00:20:21,720 --> 00:20:24,724
'cause it was a lot
of heavy shit, you know?
255
00:20:27,520 --> 00:20:29,522
Dude, come on, really?
256
00:20:33,480 --> 00:20:36,006
Okay. I'll just keep
guessing, I guess.
257
00:20:36,160 --> 00:20:37,685
- Yeah, you keep doing that.
- Mm-hmm.
258
00:20:39,920 --> 00:20:42,241
- We're gonna do this, Detective?
- Let's do it.
259
00:20:47,680 --> 00:20:50,889
All right, we go in,
stay in formation for the sweep.
260
00:20:51,040 --> 00:20:52,724
After that, you all know
what you're supposed to look for.
261
00:20:52,880 --> 00:20:54,325
Any questions?
262
00:20:54,520 --> 00:20:56,204
Was there ever a time
that you weren't the boss of me?
263
00:20:56,400 --> 00:20:57,890
You had a few years
before I was born.
264
00:21:39,000 --> 00:21:42,129
We were going
to Puerto Vallarta
265
00:21:42,320 --> 00:21:44,322
for our honeymoon.
266
00:21:44,480 --> 00:21:47,245
When they shut down
the airports,
267
00:21:47,400 --> 00:21:50,324
our connecting flight
never connected.
268
00:21:51,720 --> 00:21:54,564
They wouldn't let us
leave the terminal, so...
269
00:21:56,040 --> 00:21:59,169
we slept
next to these huge
270
00:21:59,320 --> 00:22:02,403
marble sculptures
from Zimbabwe.
271
00:22:04,040 --> 00:22:06,884
Then,
on the fourth night,
272
00:22:07,040 --> 00:22:10,362
the things
just came through.
273
00:22:10,520 --> 00:22:12,807
There were
a lot of us and...
274
00:22:14,280 --> 00:22:16,567
now it's just
Eddie and me.
275
00:22:18,080 --> 00:22:20,082
And I wouldn't
have made it
276
00:22:20,240 --> 00:22:22,402
if it wasn't for him.
277
00:22:23,920 --> 00:22:25,649
And it isn't that...
278
00:22:28,000 --> 00:22:32,403
he saved me
over and over again
279
00:22:32,560 --> 00:22:35,086
or that he showed me
the things
280
00:22:35,240 --> 00:22:40,402
that I had to do or...
to be willing to do.
281
00:22:42,560 --> 00:22:45,086
If he wasn't still here...
282
00:22:45,240 --> 00:22:48,449
I-- I couldn't be.
283
00:22:49,920 --> 00:22:52,651
I just-- I couldn't.
284
00:22:53,920 --> 00:22:55,729
What were they?
285
00:22:55,880 --> 00:22:57,370
What?
286
00:22:58,920 --> 00:23:01,810
The things you had
to be willing to do?
287
00:23:01,960 --> 00:23:07,009
Um... eating whatever
we could find--
288
00:23:07,160 --> 00:23:12,484
animal carcasses and
rotten fruit-- and...
289
00:23:13,880 --> 00:23:16,326
leaving people behind.
290
00:23:18,880 --> 00:23:22,009
Hiding from people
who needed my help.
291
00:23:24,080 --> 00:23:26,082
Unlike you.
292
00:23:31,080 --> 00:23:32,809
This is not charity.
293
00:23:32,960 --> 00:23:34,849
You have to have numbers.
294
00:23:35,000 --> 00:23:37,685
People are the best
defense against walkers
295
00:23:37,840 --> 00:23:39,808
or people.
296
00:23:39,960 --> 00:23:41,724
We help each other.
297
00:23:43,040 --> 00:23:45,281
You call them "walkers"?
298
00:25:39,400 --> 00:25:41,084
You all right?
You cut or something?
299
00:25:41,240 --> 00:25:43,242
No, man, but my foot is caught.
300
00:25:43,400 --> 00:25:46,085
All right. He's just caught.
Come on, help me up.
301
00:25:46,240 --> 00:25:47,446
- What happened?
- Everyone's all right.
302
00:25:47,600 --> 00:25:48,965
We're over in wine and beer.
303
00:25:56,080 --> 00:25:59,084
I was moving fast, man.
I drove right into the drinks.
304
00:25:59,280 --> 00:26:02,443
Man, you lucked out. If this thing had
come down on you the wrong way...
305
00:26:15,520 --> 00:26:17,682
Yeah, uh, we should
probably go now.
306
00:26:17,840 --> 00:26:19,410
Bob's still stuck.
Get him out of there.
307
00:26:19,560 --> 00:26:21,244
We'll get the others.
308
00:26:38,880 --> 00:26:40,291
Hey!
309
00:26:48,520 --> 00:26:52,525
I saw those sculptures
at the airport once.
310
00:26:52,680 --> 00:26:55,604
My favorite was the kids
playing leapfrog.
311
00:26:57,400 --> 00:26:59,562
Mine, too.
312
00:27:01,560 --> 00:27:04,291
What Eddie and I had to do,
313
00:27:04,440 --> 00:27:07,046
did you do things like that?
314
00:27:10,440 --> 00:27:12,249
Did you?
315
00:27:16,320 --> 00:27:18,607
Do you think you get
to come back from them?
316
00:27:21,480 --> 00:27:23,926
I hope so.
317
00:27:24,120 --> 00:27:25,645
Yeah?
318
00:27:25,800 --> 00:27:28,485
I hope we answer
your three questions
319
00:27:28,640 --> 00:27:30,642
to your satisfaction.
320
00:28:41,240 --> 00:28:43,368
Hey!
321
00:28:47,920 --> 00:28:49,570
Hey!
322
00:29:17,520 --> 00:29:18,646
Daryl, go!
323
00:29:34,840 --> 00:29:36,968
Let's get Bob.
324
00:29:44,200 --> 00:29:45,440
More, more.
325
00:29:45,600 --> 00:29:47,762
Come on, time to go.
326
00:29:47,920 --> 00:29:50,321
Let's go, now!
Come on! Go!
327
00:29:50,480 --> 00:29:52,608
- Let's get out of here!
- Ah!
328
00:30:00,560 --> 00:30:02,927
Zack!
329
00:30:06,400 --> 00:30:07,401
Go, go!
330
00:30:08,880 --> 00:30:10,962
Come on!
331
00:30:16,400 --> 00:30:18,402
It's just ahead.
332
00:30:20,760 --> 00:30:22,364
Eddie.
333
00:30:22,520 --> 00:30:26,445
Oh, thank God
you're still here.
334
00:30:26,600 --> 00:30:28,125
This is Rick.
335
00:30:28,280 --> 00:30:30,521
He's gonna help us.
336
00:30:32,920 --> 00:30:35,446
Everything's gonna
be okay.
337
00:30:35,640 --> 00:30:38,849
Everything--
338
00:30:45,920 --> 00:30:47,763
Damn it!
339
00:30:52,920 --> 00:30:54,968
I wanted to take
the boar.
340
00:30:55,160 --> 00:30:58,801
I just knew-- I knew I'd get you here
so much quicker.
341
00:31:01,000 --> 00:31:03,128
He's starving.
342
00:31:03,280 --> 00:31:06,443
He's slowing.
He needs something alive.
343
00:31:11,920 --> 00:31:15,447
Please, I told you,
I can't be without him.
344
00:31:18,360 --> 00:31:20,283
And so I kept him.
345
00:31:20,480 --> 00:31:22,642
It was wrong.
346
00:31:25,760 --> 00:31:28,331
I can't do things like this.
347
00:31:29,480 --> 00:31:32,882
And-- and you have to do
things like this.
348
00:31:33,040 --> 00:31:35,168
Let me be like him.
349
00:31:35,320 --> 00:31:37,687
Don't stop it.
350
00:31:37,840 --> 00:31:39,808
Don't end it after.
351
00:31:40,000 --> 00:31:42,480
- No.
- Let me be with him.
352
00:31:44,000 --> 00:31:45,001
No!
353
00:32:08,600 --> 00:32:10,409
He'! '
354
00:32:20,160 --> 00:32:25,087
What were... the questions?
355
00:32:27,040 --> 00:32:29,611
The three questions?
356
00:32:31,520 --> 00:32:34,046
How many walkers
have you killed?
357
00:32:40,760 --> 00:32:44,481
Eddie-- Eddie killed--
killed them all.
358
00:32:46,360 --> 00:32:48,362
Until...
359
00:32:52,760 --> 00:32:54,967
How many people
have you killed?
360
00:32:59,680 --> 00:33:03,844
Just me.
361
00:33:06,000 --> 00:33:07,809
Why?
362
00:33:19,960 --> 00:33:24,166
You don't-- you don't
get to come back.
363
00:33:26,040 --> 00:33:31,646
You don't get to come
back from things.
364
00:33:31,800 --> 00:33:35,882
You don't...
365
00:34:16,680 --> 00:34:19,604
"The children fastened their eyes
upon their bit of candle
366
00:34:19,760 --> 00:34:23,651
and watched it melt
slowly and pitilessly away.
367
00:34:23,800 --> 00:34:27,521
Saw the half inch of wick
stand alone at last.
368
00:34:27,680 --> 00:34:30,251
Saw the feeble flame
rise and fall.
369
00:34:30,400 --> 00:34:33,847
Climb the thin tower
of smoke.
370
00:34:34,000 --> 00:34:37,561
Linger at its top
a moment and then..."
371
00:34:44,000 --> 00:34:45,445
Ma'am, should I take watch now?
372
00:34:45,640 --> 00:34:47,642
Yes, Luke, you do that.
373
00:34:47,800 --> 00:34:50,167
Today...
374
00:34:50,320 --> 00:34:53,324
we are talking about knives--
how to use them,
375
00:34:53,480 --> 00:34:55,881
how to be safe with them,
and how they could save your life.
376
00:34:56,040 --> 00:34:57,371
Ma'am,
may I be dismissed?
377
00:34:57,520 --> 00:35:00,649
- What is it?
- I'm not feeling very well.
378
00:35:00,800 --> 00:35:02,848
Sometimes you're gonna
have to fight through it.
379
00:35:03,000 --> 00:35:05,128
What if you wind up
out there alone?
380
00:35:05,280 --> 00:35:08,011
You just give up
because you're feeling bad?
381
00:35:08,160 --> 00:35:12,802
No, it's just I don't want
to yack on somebody.
382
00:35:14,520 --> 00:35:16,522
Go.
383
00:35:20,680 --> 00:35:23,160
Okay, today we're gonna
learn how to hold a knife,
384
00:35:23,320 --> 00:35:28,121
how to stab and slash
and where to aim for.
385
00:35:33,080 --> 00:35:36,368
Please, don't tell your father.
386
00:36:41,120 --> 00:36:43,202
What?
387
00:36:44,600 --> 00:36:46,682
I don't like going out there, either.
388
00:36:55,800 --> 00:36:58,326
Daryl's telling Beth.
389
00:36:58,480 --> 00:37:00,642
There's nothing else to do.
390
00:37:02,000 --> 00:37:03,923
I'll go see her.
391
00:37:07,640 --> 00:37:09,324
I'm not pregnant.
392
00:37:09,480 --> 00:37:11,687
- You know?
- I know.
393
00:37:13,080 --> 00:37:16,129
- Oh, thank God.
- Yeah.
394
00:37:16,280 --> 00:37:18,169
Oh, my God.
395
00:37:18,320 --> 00:37:22,166
I didn't want to,
but we could have.
396
00:37:24,160 --> 00:37:25,491
We can have lives here.
397
00:37:25,680 --> 00:37:29,765
How can you say that
after today?
398
00:37:29,920 --> 00:37:31,445
After Lori?
399
00:37:31,640 --> 00:37:34,644
Because I don't want to be
afraid of being alive.
400
00:37:37,920 --> 00:37:41,481
Being afraid
is what's kept us alive.
401
00:37:41,640 --> 00:37:44,041
No.
402
00:37:44,240 --> 00:37:46,242
It's how we kept breathing.
403
00:37:53,680 --> 00:37:55,045
He'! '
404
00:37:55,200 --> 00:37:57,202
Hi.
405
00:37:59,920 --> 00:38:01,524
What is it?
406
00:38:03,600 --> 00:38:05,523
Zack.
407
00:38:10,680 --> 00:38:12,205
Is he dead?
408
00:38:20,600 --> 00:38:22,568
Okay.
409
00:38:42,760 --> 00:38:44,285
What?
410
00:38:50,040 --> 00:38:52,247
I don't cry anymore, Daryl.
411
00:38:54,680 --> 00:38:57,365
I'm just glad I got
to know him, you know?
412
00:38:57,560 --> 00:38:59,562
Me, too.
413
00:39:02,280 --> 00:39:03,850
Are you okay?
414
00:39:05,520 --> 00:39:08,569
Just tired of losing people is all.
415
00:39:15,600 --> 00:39:17,602
I'm glad I didn't say good-bye.
416
00:39:17,760 --> 00:39:20,525
I hate good-byes.
417
00:39:23,400 --> 00:39:25,448
Me, too.
418
00:39:42,480 --> 00:39:44,562
You tried to help her.
419
00:39:44,720 --> 00:39:47,451
You couldn't.
No one could.
420
00:39:47,600 --> 00:39:50,365
Some people are too far gone.
421
00:39:50,520 --> 00:39:52,363
You're not.
422
00:39:52,520 --> 00:39:54,170
You tried to help her.
423
00:39:54,320 --> 00:39:56,288
How that woman wound up,
424
00:39:56,440 --> 00:39:58,568
I got close to that.
425
00:40:00,520 --> 00:40:03,808
If I lost Carl and Judith,
if I lost this place--
426
00:40:04,000 --> 00:40:06,844
Not then, Rick.
Not even then.
427
00:40:08,840 --> 00:40:11,161
You came back.
428
00:40:11,320 --> 00:40:13,368
Your boy came back.
429
00:40:14,720 --> 00:40:17,166
You get to come back.
You do.
28846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.