Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,154 --> 00:00:32,531
The Vikings in Europe
of the eighth and ninth century
2
00:00:32,949 --> 00:00:36,785
were dedicated to
a pagan god of war, Odin.
3
00:00:39,748 --> 00:00:43,083
Cramped in their barren,
icebound northlands,
4
00:00:43,460 --> 00:00:46,170
they exploited their skill as shipbuilders
5
00:00:46,254 --> 00:00:48,130
to spread a reign of terror
6
00:00:48,214 --> 00:00:53,093
then unequalled in brutality
in all the records of history.
7
00:00:54,929 --> 00:00:59,058
The greatest wish of every Viking
was to die sword-in-hand
8
00:00:59,601 --> 00:01:01,143
and enter Valhalla,
9
00:01:01,227 --> 00:01:04,646
where a hero's welcome awaited them
from the god Odin.
10
00:01:08,526 --> 00:01:13,989
The compass was unknown.
They could steer only by the sun and stars.
11
00:01:18,578 --> 00:01:22,122
Once fog closed in,
they were left helpless and blind.
12
00:01:23,291 --> 00:01:25,501
After all, the earth was flat.
13
00:01:26,044 --> 00:01:30,005
Sail too far off course,
and the black wind would blow them
14
00:01:30,090 --> 00:01:35,344
across the poison sea to the west
and over the edge of the world into limbo.
15
00:01:38,848 --> 00:01:41,600
Their abiding aim was to conquer England,
16
00:01:41,976 --> 00:01:44,269
then made up of petty kingdoms,
17
00:01:44,979 --> 00:01:47,689
each one the jealous rival of the next.
18
00:01:48,358 --> 00:01:51,860
Thus, when the Vikings set forth
to plunder England,
19
00:01:52,362 --> 00:01:54,988
they never sailed out of sight of land.
20
00:01:55,365 --> 00:01:58,867
They confined their attacks
to swift overnight raids.
21
00:01:59,244 --> 00:02:00,369
It was no accident that
22
00:02:00,411 --> 00:02:03,705
the English book of prayer
contained this sentence.
23
00:02:09,629 --> 00:02:10,838
Ragnar!
24
00:03:25,580 --> 00:03:29,499
The king is dead. Long live the king.
25
00:03:37,050 --> 00:03:39,968
For two months,
we have mourned the good King Edwin,
26
00:03:40,053 --> 00:03:43,639
who by the cruel Viking Ragnar
was foully murdered,
27
00:03:43,723 --> 00:03:46,558
and still lies unavenged.
28
00:03:47,685 --> 00:03:50,395
The council of the kingdom declare
29
00:03:50,480 --> 00:03:53,649
that Aella is of the true royal line
30
00:03:53,733 --> 00:03:56,526
and welcome his succession to the throne.
31
00:04:13,920 --> 00:04:15,379
Your Majesty.
32
00:04:16,422 --> 00:04:18,548
Thank you, my gracious lady.
33
00:04:19,217 --> 00:04:21,134
Rest assured, the barbarians
34
00:04:21,177 --> 00:04:23,303
that murdered your husband, my cousin,
35
00:04:23,346 --> 00:04:26,056
will soon feel the weight of my anger.
36
00:04:27,100 --> 00:04:29,977
And though your union with Edwin
was fruitless,
37
00:04:30,019 --> 00:04:33,438
feel confident that
you retain the respect of us all.
38
00:04:35,400 --> 00:04:38,485
You may retire, Queen Enid.
39
00:04:46,119 --> 00:04:49,663
We, Thurston Bishop and Matthew Bishop,
ask you,
40
00:04:49,706 --> 00:04:54,710
will you take Aella as your king
and accept...
41
00:04:54,794 --> 00:04:58,380
You need not fear, my lady.
His words cannot hurt you.
42
00:04:58,423 --> 00:05:00,716
He has no right to the throne.
43
00:05:01,718 --> 00:05:03,719
There is no direct heir.
44
00:05:04,595 --> 00:05:06,263
There is an heir.
45
00:05:09,058 --> 00:05:10,058
What?
46
00:05:10,143 --> 00:05:14,062
Brother Godwin, I am with child.
But not Edwin's.
47
00:05:14,772 --> 00:05:17,524
The child is that of the Viking, Ragnar.
48
00:06:16,626 --> 00:06:18,001
A bad omen.
49
00:06:22,256 --> 00:06:26,051
The holy sword Requitur,
the sword of kings.
50
00:06:26,135 --> 00:06:28,053
Long live the king.
51
00:06:30,890 --> 00:06:33,100
He is the son of a barbarian,
52
00:06:33,851 --> 00:06:36,686
but I love him as if he were Edwin's child.
53
00:06:37,063 --> 00:06:40,982
There are already rumors of his birth.
If they reach Aella...
54
00:06:41,025 --> 00:06:43,026
Where are you sending him?
55
00:06:43,111 --> 00:06:44,361
To Italy,
56
00:06:44,821 --> 00:06:48,198
to be tended by monks
who will not know his identity.
57
00:06:48,408 --> 00:06:51,243
But his life will be safe, and yours too.
58
00:06:52,286 --> 00:06:53,829
Father Godwin!
59
00:06:59,085 --> 00:07:02,838
- The pommel stone of the sword Requitur.
- It is his by right.
60
00:07:02,880 --> 00:07:06,633
If you hope to identify him in years to come
by this stone,
61
00:07:06,676 --> 00:07:08,427
so can his enemies.
62
00:07:10,513 --> 00:07:12,264
Twenty years passed.
63
00:07:12,640 --> 00:07:13,849
Queen Enid had died,
64
00:07:13,933 --> 00:07:15,976
but the rumor that
she had given birth to a son
65
00:07:16,018 --> 00:07:18,353
continued to plague King Aella.
66
00:07:18,438 --> 00:07:21,398
Although his castle became
the stronghold of all England,
67
00:07:21,482 --> 00:07:24,276
Aella was unable to stop the Viking raids.
68
00:07:25,695 --> 00:07:29,489
Let it be known
throughout the kingdom of Northumbria
69
00:07:29,532 --> 00:07:34,244
that I, King Rhodri of Wales,
bestow on King Aella
70
00:07:34,328 --> 00:07:37,497
the hand of my daughter, Morgana.
71
00:07:38,332 --> 00:07:40,000
I consent to this.
72
00:07:41,586 --> 00:07:45,380
I, too, King Rhodri of Wales, consent.
73
00:07:46,549 --> 00:07:49,718
- Praise be to God.
- Amen.
74
00:08:06,068 --> 00:08:07,861
Please rise, child.
75
00:08:11,199 --> 00:08:14,618
On the first day of spring,
you will become my bride.
76
00:08:23,961 --> 00:08:27,631
I trust, Lord Egbert,
that you approve of this alliance?
77
00:08:29,217 --> 00:08:30,967
With all my heart, sire.
78
00:08:31,052 --> 00:08:35,472
Then why do you spread tales of
an heir to the throne left by Queen Enid?
79
00:08:38,017 --> 00:08:39,851
'Tis common knowledge.
80
00:08:39,936 --> 00:08:43,230
The queen on her deathbed
spoke of a son sent to Italy
81
00:08:43,272 --> 00:08:46,441
with the pommel stone of Requitur
tied about him.
82
00:08:46,526 --> 00:08:50,695
Your Majesty, is it wise
to speak of things so long in the past?
83
00:08:50,780 --> 00:08:54,115
I hope soon
to silence these wagging tongues.
84
00:08:55,326 --> 00:08:58,954
This beautiful child
will present me with an heir.
85
00:08:59,121 --> 00:09:01,873
And this marriage
will combine our strengths
86
00:09:01,958 --> 00:09:05,126
and protect our people from the Vikings.
87
00:09:06,337 --> 00:09:08,129
That is not enough.
88
00:09:08,923 --> 00:09:11,758
I must also expose a traitor in our midst.
89
00:09:12,134 --> 00:09:15,095
Surely there are no traitors
in this hall, sire.
90
00:09:16,681 --> 00:09:19,140
Cousin Egbert,
91
00:09:19,183 --> 00:09:22,644
why have your lands never been attacked
by the Vikings?
92
00:09:23,437 --> 00:09:24,896
What do you mean?
93
00:09:25,106 --> 00:09:27,691
Neither your lands
nor those of your conspirators
94
00:09:27,775 --> 00:09:29,150
have been harmed.
95
00:09:29,193 --> 00:09:31,403
You have schemed against me.
96
00:09:31,487 --> 00:09:34,906
I'll not be the scapegoat
for your failure to stop the Vikings!
97
00:09:34,991 --> 00:09:37,826
You have conspired with our foes
to dethrone me!
98
00:09:37,868 --> 00:09:40,579
- What foes?
- The Vikings. Take him out.
99
00:09:43,207 --> 00:09:45,500
Lies will not sustain a tyrant!
100
00:09:58,598 --> 00:10:02,267
Use skill.
It must appear as if he took his own life.
101
00:10:15,781 --> 00:10:18,116
- He's gone, sire!
- Hunt him down.
102
00:10:20,036 --> 00:10:21,703
Bring me his head!
103
00:10:37,428 --> 00:10:38,720
Hail, Ragnar.
104
00:10:40,139 --> 00:10:43,391
- You're late.
- I nearly didn't get here at all.
105
00:10:43,476 --> 00:10:47,562
Aella knows of our meetings.
You've got to take me with you.
106
00:10:47,688 --> 00:10:50,315
He's no more use to us. Send him back.
107
00:10:50,775 --> 00:10:53,985
That's no way to reward
a man who's guided our raids.
108
00:10:54,070 --> 00:10:56,196
We'll find good use for him.
109
00:10:56,697 --> 00:10:58,073
Come aboard.
110
00:10:59,075 --> 00:11:02,661
Make sail for Long Sound.
111
00:14:51,891 --> 00:14:53,099
Ragnar!
112
00:15:55,496 --> 00:15:57,372
Hail, Ragnar!
113
00:15:57,539 --> 00:15:59,540
Hail, Ragnar!
114
00:15:59,583 --> 00:16:01,584
Hail, Einar!
115
00:16:41,417 --> 00:16:44,627
I drink to your safe return in English ale!
116
00:16:47,673 --> 00:16:49,382
I wish that it were English blood.
117
00:16:51,844 --> 00:16:55,179
Hold your mouth! This is an Englishman.
118
00:16:57,099 --> 00:17:00,351
- Englishman?
- Lord Egbert. An ally.
119
00:17:01,061 --> 00:17:03,980
Then drink to my father's return,
Englishman.
120
00:17:10,738 --> 00:17:13,906
Do you want the English to think
we're barbarians?
121
00:17:14,116 --> 00:17:16,617
This is Einar, my only son in wedlock.
122
00:17:16,702 --> 00:17:19,704
He's so vain
he won't let a beard hide his beauty.
123
00:17:19,788 --> 00:17:22,457
He scrapes his face like an Englishman.
124
00:17:23,333 --> 00:17:26,544
Hail, Ragnar. And hail, Ragnar's beard.
125
00:17:30,799 --> 00:17:33,968
- I want you to teach Egbert our customs.
- I'll teach him.
126
00:17:34,011 --> 00:17:37,055
- Remember I live by brains, not brawn.
- Yes, my lord.
127
00:17:37,139 --> 00:17:38,973
- Then fetch him a horse.
- Now?
128
00:17:39,058 --> 00:17:40,808
Why not?
129
00:17:40,851 --> 00:17:43,519
Einar... Gently.
130
00:17:43,729 --> 00:17:45,980
I know. Brains, not brawn.
131
00:17:48,817 --> 00:17:51,819
He's got to draw us maps
of the English coast.
132
00:17:53,280 --> 00:17:55,656
What man ever had a finer son?
133
00:17:55,991 --> 00:17:58,826
Odin could have sired him, but I did.
134
00:17:59,578 --> 00:18:00,661
Come.
135
00:18:12,633 --> 00:18:16,177
Don't be frightened.
She's forbidden to hunt Englishmen.
136
00:18:16,637 --> 00:18:17,887
Too much to swallow.
137
00:18:17,971 --> 00:18:20,348
We have the same sport in England.
138
00:18:20,390 --> 00:18:23,226
With hawks like this? Watch.
139
00:18:31,902 --> 00:18:33,027
Kill.
140
00:18:46,750 --> 00:18:48,668
You call that a hawk?
141
00:18:57,636 --> 00:19:00,388
I think we have hawks to equal that one.
142
00:19:00,472 --> 00:19:03,641
Here. Bring up Long Claw.
143
00:19:04,059 --> 00:19:06,269
Now there's a hunting bird.
144
00:19:21,827 --> 00:19:25,329
- You again. Whose bird is that?
- It's mine.
145
00:19:25,789 --> 00:19:28,666
A slave with a hunting hawk?
146
00:19:29,168 --> 00:19:32,086
- I found her frozen to a tree.
- Where'd you steal it?
147
00:19:33,046 --> 00:19:35,089
Sandpiper was with me when I found her.
148
00:19:35,924 --> 00:19:39,552
The perfect witness. Deaf and dumb.
149
00:19:39,595 --> 00:19:42,763
Perhaps you'd like your tongue cut out.
Then you'd tell no more lies.
150
00:19:42,806 --> 00:19:44,265
I'm not a liar.
151
00:19:44,600 --> 00:19:47,059
Is this how slaves talk to Vikings?
152
00:19:57,946 --> 00:20:00,781
Tell the English lord that you're a liar.
153
00:20:01,450 --> 00:20:02,533
Kill!
154
00:20:15,005 --> 00:20:16,130
Kill him!
155
00:20:17,841 --> 00:20:18,883
No!
156
00:20:27,017 --> 00:20:28,601
Don't kill him.
157
00:21:08,517 --> 00:21:11,227
Odin!
158
00:21:27,869 --> 00:21:29,662
Bring in the slave.
159
00:21:40,048 --> 00:21:42,008
Look how he glares at me.
160
00:21:43,051 --> 00:21:45,511
If he wasn't fathered by a black ram
at full moon,
161
00:21:45,554 --> 00:21:47,513
my name is not Ragnar.
162
00:21:49,808 --> 00:21:52,435
What would you do with him
in your country?
163
00:21:52,519 --> 00:21:56,230
We have a punishment
which is rather entertaining in a noisy way.
164
00:21:56,315 --> 00:21:57,315
What?
165
00:21:57,399 --> 00:21:59,817
Nothing much, just a pit full of wolves,
166
00:21:59,901 --> 00:22:04,363
half-mad with starvation
and trained to appreciate human blood.
167
00:22:05,073 --> 00:22:08,075
You see? The English are civilized.
168
00:22:09,286 --> 00:22:13,539
- Can you think of anything worse?
- Something far worse.
169
00:22:13,999 --> 00:22:17,043
I guess you can,
with your dainty face spoiled.
170
00:22:18,628 --> 00:22:21,464
But he was a good slave. Kill him quick.
171
00:22:21,548 --> 00:22:25,176
No. No quick death for him.
172
00:22:25,260 --> 00:22:27,136
What do you suggest I do with him?
173
00:22:29,306 --> 00:22:31,432
- Nothing.
- Nothing?
174
00:22:34,603 --> 00:22:36,771
I want this slave alive.
175
00:22:37,189 --> 00:22:39,774
After tearing your face apart?
176
00:22:41,401 --> 00:22:45,488
The sun will cross the sky a thousand times
before he dies.
177
00:22:51,995 --> 00:22:56,665
And you'll wish a thousand times
that you were dead.
178
00:23:07,886 --> 00:23:09,220
Kitala!
179
00:23:12,808 --> 00:23:14,809
You can't kill the slave.
180
00:23:18,313 --> 00:23:20,106
What do the runes say?
181
00:23:30,575 --> 00:23:33,244
If Odin willed that Eric should die,
182
00:23:33,328 --> 00:23:36,163
Thor's hammer would
sound his death knell.
183
00:23:38,875 --> 00:23:40,960
But the sky is silent.
184
00:23:46,341 --> 00:23:50,344
The curse of Odin waits on him
who kills the slave.
185
00:24:06,027 --> 00:24:10,614
Then no man shall kill him.
Let the tide of the sea do it.
186
00:24:11,616 --> 00:24:14,285
Bind him,
cast him into the slop-pool at low tide.
187
00:24:14,369 --> 00:24:15,703
Take him out.
188
00:24:17,038 --> 00:24:21,709
You'll throw him into the slop-pool
to be drowned and eaten by crabs?
189
00:24:21,877 --> 00:24:25,337
Then let the crabs be cursed by Odin!
That's my decision.
190
00:24:36,725 --> 00:24:39,143
If he survives the pool, what then?
191
00:24:39,895 --> 00:24:44,857
If he's still alive when the tide turns,
any fool who fishes him out can have him.
192
00:24:45,692 --> 00:24:47,067
"Survives."
193
00:25:18,391 --> 00:25:19,892
Odin!
194
00:25:22,270 --> 00:25:25,314
Send a wind and turn the tide.
195
00:25:48,797 --> 00:25:50,965
Put her on the testing board.
196
00:26:03,645 --> 00:26:06,480
I think I'll go and
watch that slave drowning.
197
00:26:06,523 --> 00:26:09,817
Stay here.
You'll see something more interesting.
198
00:26:18,285 --> 00:26:20,995
It does look rather an interesting game.
199
00:26:21,246 --> 00:26:24,832
It's not a game.
It's Odin's test for unfaithful wives.
200
00:26:30,589 --> 00:26:32,631
Is she an unfaithful wife?
201
00:26:34,175 --> 00:26:37,845
- Ask Einar.
- Her husband says she is.
202
00:26:38,221 --> 00:26:41,056
- Which is he?
- He's throwing the axes.
203
00:26:51,693 --> 00:26:53,861
But if she's innocent?
204
00:26:55,030 --> 00:26:57,698
Her husband will succeed,
the braids will be cut.
205
00:27:02,787 --> 00:27:06,749
Supposing he misses the braids
and hits her?
206
00:27:08,043 --> 00:27:10,586
- Then she's guilty.
- I see.
207
00:27:19,012 --> 00:27:22,640
What happens if he misses
both the girl and the braids?
208
00:27:23,391 --> 00:27:25,476
Three misses and we drown him.
209
00:27:54,422 --> 00:27:55,422
One.
210
00:28:03,932 --> 00:28:08,268
You're too drunk!
You'll split her wide open!
211
00:28:09,771 --> 00:28:12,439
Drunk, am I? I haven't had enough!
212
00:29:06,161 --> 00:29:08,245
You missed her, didn't you?
213
00:29:14,210 --> 00:29:15,711
What a son.
214
00:29:36,316 --> 00:29:37,524
Kitala.
215
00:29:38,276 --> 00:29:40,569
Kitala, my legs.
216
00:29:41,321 --> 00:29:44,239
Move your legs, Eric. You must move them.
217
00:30:00,089 --> 00:30:04,384
- Where did this slave come from?
- Bjorn brought him here from a raid.
218
00:30:04,719 --> 00:30:07,262
He was taken from a ship on the sea.
219
00:30:08,264 --> 00:30:10,224
And this was found about his neck?
220
00:30:11,226 --> 00:30:15,354
It's the only possession he ever had.
He has no need of it now.
221
00:30:24,864 --> 00:30:26,532
He's going to die.
222
00:30:27,200 --> 00:30:29,076
Listen, little slave.
223
00:30:29,118 --> 00:30:32,246
Einar is in the hall celebrating your death.
224
00:30:33,039 --> 00:30:34,998
Einar is laughing at you.
225
00:30:38,837 --> 00:30:43,674
- Live, Eric. Fight the cold.
- Live and fight Einar.
226
00:30:45,426 --> 00:30:46,802
Fight Einar.
227
00:30:51,307 --> 00:30:52,432
Odin.
228
00:31:09,367 --> 00:31:12,953
- Odin has answered you.
- They were only flying clouds.
229
00:31:13,037 --> 00:31:16,915
You're blind. They were Odin's daughters.
230
00:31:17,792 --> 00:31:22,129
I heard the singing of their battle swords
as they rode across the sky.
231
00:31:22,630 --> 00:31:26,717
They bring the wind. They bring the wind!
232
00:31:29,929 --> 00:31:31,138
Listen to it.
233
00:32:44,087 --> 00:32:48,840
The north wind is turning back the tide.
Cut him loose.
234
00:32:54,013 --> 00:32:56,848
The tide is going out. Your job is done.
235
00:33:34,303 --> 00:33:36,096
I'll take the slave.
236
00:33:40,768 --> 00:33:42,310
He's mine, Einar.
237
00:33:42,395 --> 00:33:45,272
The wind turned the tide
and I pulled him out.
238
00:33:45,356 --> 00:33:47,441
I'll take him, Englishman.
239
00:33:48,151 --> 00:33:51,278
If your father's word means anything,
he's mine.
240
00:33:51,487 --> 00:33:54,573
Why such a sudden interest
in a slave, my Lord?
241
00:33:55,366 --> 00:33:57,284
An English passion for
242
00:33:57,368 --> 00:34:00,662
converting the wicked
to the paths of righteousness.
243
00:34:04,042 --> 00:34:06,084
You're not in England now.
244
00:34:08,254 --> 00:34:12,424
And you never will be unless
I draw maps of England for your father.
245
00:34:19,640 --> 00:34:20,974
All right.
246
00:34:21,809 --> 00:34:25,479
You can keep the slave,
for as long as you live.
247
00:34:34,572 --> 00:34:39,284
- Odin's thanks for saving him.
- At no little risk to myself.
248
00:34:43,498 --> 00:34:45,499
Do you know what this is?
249
00:34:49,045 --> 00:34:51,213
Someday, I'll tell you.
250
00:34:51,798 --> 00:34:54,633
And you'll remember then that I saved you.
251
00:35:21,869 --> 00:35:23,662
I'm still a slave.
252
00:35:23,746 --> 00:35:27,374
- You won't be when we get to England.
- I'll never get to England.
253
00:35:27,708 --> 00:35:30,752
You're like a wounded animal.
You trust no one.
254
00:35:31,420 --> 00:35:33,713
- Good day, my Lords.
- Hail, Egbert.
255
00:35:33,798 --> 00:35:36,383
- How's the boat coming along?
- She'll be ready in a week.
256
00:35:37,426 --> 00:35:40,345
She's no sea dragon, but she'll do for a toy.
257
00:35:40,388 --> 00:35:42,848
Does Einar still bear me a grudge?
258
00:35:42,890 --> 00:35:46,226
You were a fool to anger my son.
He'll kill you one day.
259
00:35:46,269 --> 00:35:48,603
You're not still angry, Einar?
260
00:35:49,438 --> 00:35:51,731
- That depends.
- On what?
261
00:35:55,194 --> 00:35:57,070
How well you draw maps.
262
00:35:58,781 --> 00:36:01,741
See for yourself. This is a map of Wales.
263
00:36:02,618 --> 00:36:06,788
That slag heap?
That's not worth one night's raiding.
264
00:36:06,873 --> 00:36:10,834
It holds the richest prize of all.
King Rhodri's daughter, Morgana.
265
00:36:11,586 --> 00:36:14,379
Rhodri couldn't ransom
a Skagerrak moose.
266
00:36:14,422 --> 00:36:17,591
But Aella could.
He's to marry her in the spring.
267
00:36:21,095 --> 00:36:24,347
Einar, I think
our Englishman has a good idea.
268
00:36:24,932 --> 00:36:27,267
She leaves soon
and must go round this point.
269
00:36:27,310 --> 00:36:29,978
- You're sure?
- I'd stake my life on it.
270
00:36:30,062 --> 00:36:31,771
You already have.
271
00:36:32,773 --> 00:36:35,692
Let me intercept her
and bring her back here.
272
00:36:36,444 --> 00:36:39,029
- How many men would you need?
- One boat.
273
00:36:39,113 --> 00:36:40,906
- Only one?
- No more.
274
00:36:40,948 --> 00:36:45,118
What about him, without the collar?
Would you take him?
275
00:36:45,870 --> 00:36:47,996
Naturally I'd take my slave.
276
00:36:49,290 --> 00:36:52,626
You stay and draw maps.
I'll kidnap the girl.
277
00:36:58,841 --> 00:37:03,220
Get him to draw maps
that'll guide a ship through fog.
278
00:37:03,304 --> 00:37:04,721
Then he'll be worth keeping.
279
00:37:04,805 --> 00:37:08,516
- There is no map of any use in fog.
- Then what use are you to us?
280
00:37:08,976 --> 00:37:10,227
Think of that while I'm gone.
281
00:37:10,311 --> 00:37:13,230
And don't let anything happen
to that slave.
282
00:37:23,491 --> 00:37:27,202
It's a strange metal
that fell to earth from the North Star.
283
00:37:27,411 --> 00:37:29,913
Sandpiper brought it from far away.
284
00:37:30,248 --> 00:37:33,416
The price he paid
was his ears and his tongue.
285
00:37:34,543 --> 00:37:37,879
However you hold it,
it struggles to return homeward
286
00:37:37,964 --> 00:37:39,714
to the star from which it fell.
287
00:37:39,799 --> 00:37:42,050
It always points to the north.
288
00:37:43,094 --> 00:37:46,680
Not in the fog.
You cannot see the stars in the fog.
289
00:37:49,016 --> 00:37:50,183
Watch.
290
00:37:58,567 --> 00:38:01,319
Can it see the star through these walls?
291
00:38:13,708 --> 00:38:16,001
This could lead you to many places.
292
00:38:16,419 --> 00:38:20,046
Even to the land beyond the poison sea,
Valhalla.
293
00:38:21,841 --> 00:38:23,717
You will go there one day.
294
00:38:24,010 --> 00:38:26,761
Only great heroes have ever reached it.
295
00:38:30,891 --> 00:38:32,225
See what the runes say.
296
00:38:36,981 --> 00:38:38,940
Will this take me there?
297
00:38:44,363 --> 00:38:45,405
No.
298
00:38:47,825 --> 00:38:49,909
A woman will point the way.
299
00:38:55,666 --> 00:38:59,085
- What will she look like?
- You will know her when you see her.
300
00:38:59,170 --> 00:39:01,504
- When will that be?
- Soon enough.
301
00:39:03,341 --> 00:39:05,508
Will she love me or hate me?
302
00:39:06,427 --> 00:39:09,804
Love and hate are horns on the same goat.
303
00:39:11,932 --> 00:39:14,351
What woman would look at a slave?
304
00:39:14,727 --> 00:39:16,186
This one will.
305
00:39:23,110 --> 00:39:24,944
You're lying, Kitala.
306
00:39:28,449 --> 00:39:30,450
All your tales are lies.
307
00:40:00,356 --> 00:40:03,566
Don't look so sad, my lady.
It doesn't become you.
308
00:40:04,235 --> 00:40:06,653
Bridget, how can I marry a man I hate?
309
00:40:06,737 --> 00:40:10,240
It's not easy to be a princess,
but you have a duty.
310
00:40:10,324 --> 00:40:14,077
This alliance will help your people.
You must marry Aella.
311
00:40:14,912 --> 00:40:16,913
I would rather be dead.
312
00:40:16,997 --> 00:40:20,083
Turn back! It's the Vikings!
313
00:40:28,008 --> 00:40:29,509
Quick, inside.
314
00:40:29,593 --> 00:40:32,846
Steersmen, cut to the wind!
Forecastle men forward!
315
00:40:41,772 --> 00:40:45,775
Remember, she's not to be harmed
or she's worthless in trade.
316
00:40:50,114 --> 00:40:52,031
Pull at the bowline!
317
00:41:02,042 --> 00:41:03,626
Bend your backs!
318
00:42:57,908 --> 00:42:59,409
Bridget!
319
00:43:00,077 --> 00:43:01,369
My lady!
320
00:43:03,872 --> 00:43:05,873
My lady! Help!
321
00:43:06,500 --> 00:43:08,042
My lady...
322
00:43:11,130 --> 00:43:12,338
Bridget!
323
00:43:17,761 --> 00:43:19,012
My lady!
324
00:43:27,855 --> 00:43:31,566
- Welcome aboard, my lady.
- Aella will kill you for this.
325
00:43:33,235 --> 00:43:35,612
It would be a pity to send you back to him.
326
00:43:35,696 --> 00:43:37,071
What do you know of Aella?
327
00:43:39,450 --> 00:43:43,119
I know he'll pay all the treasure he's got
to get you back.
328
00:43:43,871 --> 00:43:45,705
I'll keep you for myself.
329
00:43:47,207 --> 00:43:49,917
By Odin, she'd make a fine Viking queen.
330
00:43:51,211 --> 00:43:53,129
Get away from me!
331
00:43:54,506 --> 00:43:56,424
First a little kiss of welcome.
332
00:43:56,508 --> 00:43:57,759
Get away!
333
00:43:59,887 --> 00:44:02,180
- A little kiss of welcome.
- No.
334
00:44:02,556 --> 00:44:03,640
Yes.
335
00:44:05,726 --> 00:44:09,562
Remember, she's not to be harmed
or she'll be worthless in trade.
336
00:44:10,898 --> 00:44:14,776
Pretty bird, pretty feathers.
Build her a nest so she can hide.
337
00:44:16,195 --> 00:44:18,279
Too many hawks around here.
338
00:44:20,449 --> 00:44:21,783
Make sail!
339
00:44:53,357 --> 00:44:54,524
Einar!
340
00:47:01,568 --> 00:47:03,069
Hail, Einar!
341
00:47:22,464 --> 00:47:23,756
Stop rowing.
342
00:47:34,852 --> 00:47:36,352
Oars down.
343
00:47:41,692 --> 00:47:44,443
I give thanks to Odin for your safe return.
344
00:47:44,486 --> 00:47:46,988
- Well, where is she?
- Where's who?
345
00:47:47,614 --> 00:47:50,658
Who do you think?
Your friend with the pigtails?
346
00:47:50,784 --> 00:47:51,868
Stop shouting.
347
00:47:51,952 --> 00:47:54,495
You sound like
a moose giving birth to a hedgehog.
348
00:47:55,581 --> 00:47:57,456
Get this grain ashore.
349
00:47:57,499 --> 00:48:00,167
Why did you miss
the wench you were sent for?
350
00:48:00,252 --> 00:48:02,587
- I didn't miss her.
- Where is she?
351
00:48:13,974 --> 00:48:17,310
A little skinny, perhaps, but not bad at all.
352
00:48:17,895 --> 00:48:19,812
Restrain yourself, my Lord.
353
00:48:19,855 --> 00:48:22,648
If she is dishonored,
she'll be worthless as a queen
354
00:48:22,691 --> 00:48:24,650
and Aella won't ransom her.
355
00:48:24,693 --> 00:48:29,363
- I don't need traitors to plead my cause.
- My quarrel is with Aella, not you.
356
00:48:29,448 --> 00:48:31,908
We agreed you would be unharmed.
357
00:48:32,159 --> 00:48:35,786
- Remember that, Einar.
- I haven't touched her. Yet.
358
00:48:36,121 --> 00:48:38,956
And you never will. I'd kill myself first.
359
00:48:40,626 --> 00:48:44,170
- She doesn't seem to like you.
- She likes me well enough.
360
00:48:44,254 --> 00:48:46,672
I doubt it, from the looks of her.
361
00:48:47,007 --> 00:48:48,174
So do I.
362
00:48:50,302 --> 00:48:52,678
- But the time will come.
- Never.
363
00:48:54,181 --> 00:48:55,348
Never?
364
00:48:57,184 --> 00:49:00,019
You like the scars on my face, don't you?
365
00:49:01,939 --> 00:49:05,775
Sure, my beauty stirs her little heart.
366
00:49:16,703 --> 00:49:20,373
You have better luck with falcons.
She'll never call you dainty-face!
367
00:49:32,219 --> 00:49:33,469
Any objections?
368
00:49:34,137 --> 00:49:36,430
Of course not. He's just a slave.
369
00:49:36,890 --> 00:49:39,433
- Let's go ashore and take her along.
- She stays here.
370
00:49:43,397 --> 00:49:46,899
We'll talk about her again,
when you're more drunk or more sober.
371
00:49:48,026 --> 00:49:52,780
Olaf! Anchor the boat out on the fjord.
And guard her well.
372
00:50:24,771 --> 00:50:27,565
Come. You'll soon forget the wench.
373
00:50:28,108 --> 00:50:31,569
- She's too skinny anyhow.
- She's beautiful.
374
00:50:32,446 --> 00:50:37,324
All those bones sticking out, she's an
old crow with all the feathers pulled out.
375
00:50:38,785 --> 00:50:41,620
She said she'd kill herself if I touched her.
376
00:50:41,663 --> 00:50:43,205
They all say that.
377
00:50:43,290 --> 00:50:46,834
What they really mean
is they'll kill themselves if you don't.
378
00:50:46,918 --> 00:50:51,338
Maybe, but I've never had one
spit on me and bite me.
379
00:50:52,466 --> 00:50:55,801
They'll bite all the more
now that you're Einar One-Eye.
380
00:50:56,803 --> 00:50:59,972
I wanted to thank you
for proving me innocent.
381
00:51:05,979 --> 00:51:07,980
Go back to your husband.
382
00:51:10,067 --> 00:51:13,819
Come. Drink.
No one woman is worth all this fuss.
383
00:51:39,721 --> 00:51:43,265
Well, my lady,
as terrible as this captivity is,
384
00:51:43,600 --> 00:51:47,353
at least we should be thankful
that so far our honor has been spared.
385
00:51:48,188 --> 00:51:50,648
Yes, we have that to be thankful for.
386
00:51:51,441 --> 00:51:54,610
Strange how things never
turn out the way you expect.
387
00:51:55,487 --> 00:51:57,947
I always thought
Vikings attacked their women.
388
00:51:59,574 --> 00:52:00,866
We've been very lucky.
389
00:52:01,576 --> 00:52:03,619
It hasn't been due entirely to luck.
390
00:52:04,454 --> 00:52:08,415
He can't help the way he acts.
He's a pagan, my lady.
391
00:52:08,500 --> 00:52:10,000
He's a mad dog.
392
00:52:11,962 --> 00:52:15,756
If it weren't for his scars
he'd be rather nice looking.
393
00:52:16,550 --> 00:52:18,217
For a Viking, I mean.
394
00:52:19,219 --> 00:52:21,053
I don't want to talk about him.
395
00:52:23,807 --> 00:52:27,101
Scratches and bites
won't hold him off forever.
396
00:52:43,827 --> 00:52:45,369
What a son.
397
00:52:49,749 --> 00:52:51,584
How about my mother?
398
00:52:52,836 --> 00:52:55,045
Tell me, did my mother fight you?
399
00:52:58,717 --> 00:53:00,801
Did she fight me.
400
00:53:01,261 --> 00:53:05,306
I have the scars of her scratches
and bites all over me.
401
00:53:07,893 --> 00:53:09,560
What a woman.
402
00:53:11,897 --> 00:53:14,231
That's how I feel about Morgana.
403
00:53:16,401 --> 00:53:17,776
Look at me.
404
00:53:18,486 --> 00:53:22,323
Do you think with this face I want
the kind of wife who'd let me touch her?
405
00:53:22,908 --> 00:53:28,662
I want her to fight me tooth and nail,
the first time I take her and the last.
406
00:53:33,501 --> 00:53:35,169
You are my son.
407
00:53:36,630 --> 00:53:40,841
And you'll be wearing this one day.
Don't forget that.
408
00:53:41,801 --> 00:53:43,469
I won't forget it.
409
00:53:50,644 --> 00:53:56,815
Now, if you really want her,
skinny as she is, I give her to you.
410
00:53:58,026 --> 00:54:00,319
Wait. What do you mean?
411
00:54:01,696 --> 00:54:05,950
- You mean we won't ransom her?
- No. You can have her.
412
00:54:10,789 --> 00:54:15,167
I'll give this little wench from Wales
a reason to bite and scratch.
413
00:54:21,007 --> 00:54:22,883
I'm Einar!
414
00:54:24,386 --> 00:54:26,178
Son of Ragnar!
415
00:54:26,680 --> 00:54:31,809
I'll show her what forging can be done
when fire fights fire!
416
00:54:32,519 --> 00:54:36,313
I'll make her howl
till they hear her in Wales!
417
00:55:03,133 --> 00:55:05,175
Morgana!
418
00:55:06,594 --> 00:55:10,556
My pretty little bird, sharpen your claws.
419
00:55:13,560 --> 00:55:15,519
I'm Einar!
420
00:55:20,025 --> 00:55:23,235
All right, men, everybody off.
421
00:55:24,446 --> 00:55:26,488
Morgana and I wanna be alone.
422
00:55:27,824 --> 00:55:29,616
Good job, mate.
423
00:55:32,746 --> 00:55:33,996
Olaf!
424
00:55:36,082 --> 00:55:37,875
Thank you, Olaf.
425
00:55:38,918 --> 00:55:41,754
Morgana! Out!
426
00:55:42,964 --> 00:55:45,883
- We don't need you.
- I can't swim!
427
00:55:54,726 --> 00:55:56,852
If you touch me, I'll kill myself.
428
00:55:59,230 --> 00:56:04,151
There's a sword to do it with,
because I'm going to touch you.
429
00:56:10,075 --> 00:56:11,658
Scratch.
430
00:56:15,163 --> 00:56:16,789
Come on.
431
00:56:17,624 --> 00:56:19,792
- Fight!
- A woman can't fight a man.
432
00:56:20,668 --> 00:56:23,754
You wench! Kick, bite, scratch!
433
00:56:26,132 --> 00:56:27,841
Now come on.
434
00:56:29,135 --> 00:56:30,803
Fight me.
435
00:56:33,765 --> 00:56:36,266
I will not lift one finger to resist you.
436
00:56:45,985 --> 00:56:49,446
Whatever you do
will be on your conscience.
437
00:56:52,992 --> 00:56:55,577
Then let it be on my conscience.
438
00:57:05,505 --> 00:57:07,673
I've come to help you escape.
439
00:57:07,924 --> 00:57:10,843
- I've stolen a ship.
- It's only a tiny boat. We'll drown.
440
00:57:11,886 --> 00:57:13,595
- Are you afraid?
- Yes.
441
00:57:13,680 --> 00:57:15,806
- Will you come with me?
- Yes.
442
00:57:17,142 --> 00:57:19,143
How do you know you can trust this slave?
443
00:57:19,185 --> 00:57:22,354
I know.
If you don't want to come, you can stay.
444
00:57:23,606 --> 00:57:25,524
Wait for me.
445
00:57:59,559 --> 00:58:02,686
Our only chance
is to get far away by morning.
446
00:58:02,729 --> 00:58:04,563
Yes, I can see that.
447
00:58:06,691 --> 00:58:08,984
We'd go a lot faster if we all rowed.
448
00:58:10,069 --> 00:58:11,695
Would we?
449
00:58:12,572 --> 00:58:14,198
Yes, we would.
450
00:58:15,200 --> 00:58:17,367
Do you mean that I should row?
451
00:58:18,411 --> 00:58:20,329
Yes, I do mean that.
452
00:58:22,248 --> 00:58:23,582
Impossible.
453
00:58:24,334 --> 00:58:27,920
- Get an oar and row.
- A princess doesn't row a boat.
454
00:58:28,004 --> 00:58:32,591
- Get an oar and row.
- I can't. I don't know how.
455
00:58:38,932 --> 00:58:40,849
Learn. You too.
456
00:59:01,663 --> 00:59:06,124
- What's the matter now?
- This bodice is too tight. I'll have to stop.
457
00:59:06,793 --> 00:59:09,294
- What's a bodice?
- This dress I'm wearing.
458
00:59:09,754 --> 00:59:12,172
It's too tight in there...
459
00:59:14,050 --> 00:59:17,135
- Row.
- Mine isn't too tight.
460
01:00:10,898 --> 01:00:12,691
Eric, look.
461
01:00:18,531 --> 01:00:20,032
It's Einar. Turn!
462
01:01:06,996 --> 01:01:10,624
- They are heading for the fog.
- We'll get them.
463
01:01:14,087 --> 01:01:17,089
- We can't go into the fog.
- Keep rowing.
464
01:02:07,473 --> 01:02:09,141
Faster!
465
01:02:10,268 --> 01:02:12,144
The men are afraid we'll run aground.
466
01:02:12,311 --> 01:02:14,146
- So am I.
- Keep rowing!
467
01:02:17,817 --> 01:02:19,484
Faster!
468
01:02:35,668 --> 01:02:37,085
Look out!
469
01:02:41,048 --> 01:02:42,841
Grab hold of the mast.
470
01:02:43,384 --> 01:02:44,760
Stop rowing.
471
01:02:46,012 --> 01:02:47,471
Odin!
472
01:02:51,434 --> 01:02:53,018
I'm going under!
473
01:02:55,938 --> 01:02:57,439
Hold on.
474
01:02:58,775 --> 01:03:00,525
Lift me out.
475
01:04:10,263 --> 01:04:11,930
Over here.
476
01:04:16,477 --> 01:04:18,436
Back to your oars!
477
01:04:21,190 --> 01:04:24,818
- Give up the chase.
- Morgana's out there. After them!
478
01:04:25,194 --> 01:04:28,738
The Great Snake is sunk.
You want to wreck this ship too?
479
01:04:30,241 --> 01:04:31,783
Ragnar.
480
01:04:36,873 --> 01:04:40,083
- Where's Ragnar?
- At the bottom of the fjord.
481
01:04:45,673 --> 01:04:48,466
The curse of Odin on that slave!
482
01:04:52,638 --> 01:04:55,932
If I have to cross the poison sea,
I'll find him.
483
01:04:57,351 --> 01:05:02,147
I swear it, by the sacred blood of Odin.
484
01:05:32,553 --> 01:05:34,262
Still afraid?
485
01:05:34,972 --> 01:05:38,642
No. I'm worth more alive than dead.
Are you?
486
01:05:39,685 --> 01:05:43,396
No. But I value my life much more now.
487
01:05:46,359 --> 01:05:51,780
Of course, I'm grateful to you for saving
me and Aella will certainly reward you...
488
01:05:52,698 --> 01:05:55,200
- Why should I take you to Aella?
- You must.
489
01:05:55,242 --> 01:05:56,868
Why?
490
01:05:57,870 --> 01:06:00,747
I'm pledged to him on my father's word.
491
01:06:02,166 --> 01:06:05,085
I didn't steal you away
just to give you to another man.
492
01:06:07,380 --> 01:06:10,757
Aella isn't another man. He's a king.
493
01:06:11,676 --> 01:06:13,343
And I'm a slave.
494
01:06:15,262 --> 01:06:17,597
And I loved you the moment I saw you.
495
01:06:20,142 --> 01:06:22,143
I loved you even before then.
496
01:06:24,271 --> 01:06:26,398
Kitala saw it in the runes.
497
01:06:31,821 --> 01:06:33,947
That's just Kitala's silly talk.
498
01:06:39,412 --> 01:06:41,329
Do you love Aella?
499
01:06:46,293 --> 01:06:51,339
I belong to him.
By my father's word as a Christian king.
500
01:06:52,883 --> 01:06:56,094
What's your father's word
compared to Odin's will?
501
01:06:58,931 --> 01:07:01,766
Do you know which of all the oceans
is the widest?
502
01:07:02,476 --> 01:07:04,436
The poison sea.
503
01:07:06,605 --> 01:07:10,817
No. The ocean between
a Christian and a heathen.
504
01:07:13,988 --> 01:07:17,073
Our hands can reach across it
as easily as that.
505
01:07:17,658 --> 01:07:19,284
That's just a joining of the flesh.
506
01:07:20,244 --> 01:07:24,289
- What else is missing?
- The joining of our souls.
507
01:07:25,541 --> 01:07:28,793
If our hands are touching,
our souls must be touching.
508
01:07:28,878 --> 01:07:30,628
But your soul is heathen.
509
01:07:32,173 --> 01:07:36,051
If my soul is content to be heathen
and yours content to be Christian,
510
01:07:37,470 --> 01:07:40,847
let's not question flesh
for wanting to remain flesh.
511
01:08:04,663 --> 01:08:06,498
Kitala.
512
01:08:10,503 --> 01:08:12,337
We'll be in England soon.
513
01:08:25,684 --> 01:08:28,561
Suppose Aella releases you
from your pledge.
514
01:08:30,189 --> 01:08:32,023
Then I'd be free.
515
01:08:32,942 --> 01:08:34,692
But why should he?
516
01:08:35,778 --> 01:08:37,028
I'll find a way.
517
01:08:40,199 --> 01:08:42,492
How can I make you understand?
518
01:08:46,372 --> 01:08:49,332
What would be the worst thing
for a Viking?
519
01:08:53,254 --> 01:08:57,006
To die without a sword in his hand
and never enter Valhalla.
520
01:08:58,217 --> 01:09:01,886
For me to break my pledge to Aella
would be as bad as that.
521
01:09:22,825 --> 01:09:24,409
I'll find a way.
522
01:09:34,795 --> 01:09:37,547
You captured Ragnar single-handed?
523
01:09:40,009 --> 01:09:42,093
We owe you our thanks.
524
01:09:42,178 --> 01:09:45,013
I don't want your thanks. I want Morgana.
525
01:09:46,849 --> 01:09:51,603
This barbarian is under the illusion you
desire to be released from your pledge.
526
01:09:51,687 --> 01:09:52,937
Do you release me?
527
01:09:53,981 --> 01:09:55,940
Surely you don't want to be released?
528
01:09:57,193 --> 01:09:59,611
- I do.
- That is absurd.
529
01:09:59,653 --> 01:10:03,615
- Sire, you gave your word.
- Of course. But first things first.
530
01:10:04,825 --> 01:10:08,620
Father Godwin,
take Princess Morgana to the chapel,
531
01:10:08,829 --> 01:10:11,581
that she may meditate
before making a final decision.
532
01:10:13,959 --> 01:10:15,752
Yes, sire.
533
01:10:25,179 --> 01:10:28,556
Gentlemen, let us proceed to the kennels.
534
01:10:29,308 --> 01:10:31,768
The royal pets are hungry.
535
01:10:31,810 --> 01:10:33,645
Take him.
536
01:11:08,389 --> 01:11:10,473
That stone, my lady...
537
01:11:14,228 --> 01:11:17,230
- Where did you get it?
- Eric gave it to me.
538
01:11:17,314 --> 01:11:19,065
Where did he get it?
539
01:11:19,191 --> 01:11:23,027
He said it was tied around his neck
when the Vikings captured him as a baby.
540
01:12:07,031 --> 01:12:10,700
Since you brought him here,
the pleasure shall be yours.
541
01:12:13,078 --> 01:12:14,746
Push him in.
542
01:12:30,888 --> 01:12:33,848
I claim the right of a Viking
to die with a sword in my hand.
543
01:12:33,932 --> 01:12:36,100
And I deny you that right.
544
01:12:36,769 --> 01:12:39,520
Go ahead. Push him in.
545
01:12:42,900 --> 01:12:44,942
Cut my bonds and give me the sword.
546
01:12:45,944 --> 01:12:47,737
Why should I?
547
01:12:50,449 --> 01:12:53,117
Would you deny me
the right to enter Valhalla?
548
01:13:14,807 --> 01:13:16,516
What are you doing?
549
01:13:31,615 --> 01:13:33,825
You dare give him that sword?
550
01:13:56,890 --> 01:13:58,307
Odin!
551
01:14:16,577 --> 01:14:18,035
And Einar is his brother.
552
01:14:18,745 --> 01:14:21,456
And Eric has surrendered
his own father to Aella.
553
01:14:22,374 --> 01:14:25,084
Father Godwin, we must try to stop him.
554
01:14:25,752 --> 01:14:27,712
Yes. Come.
555
01:14:32,551 --> 01:14:37,555
You have dared to defy a king.
You shall join Ragnar in the pit.
556
01:14:39,308 --> 01:14:42,310
I want all to see the reward
for such defiance.
557
01:14:42,394 --> 01:14:45,062
Your Majesty, I ask you to bear in mind
558
01:14:45,147 --> 01:14:48,649
that I made good your promise
in the name of Holy Mother Church.
559
01:14:54,865 --> 01:14:59,785
Thank you, Father Godwin.
You are the watchdog of my fury.
560
01:15:01,413 --> 01:15:04,040
But if a common slave
can rob me of a queen
561
01:15:04,082 --> 01:15:07,293
and slay an enemy too cunning
for a nation to defeat,
562
01:15:07,377 --> 01:15:11,756
then the day must come when he will be
a deadlier foe than Ragnar ever was.
563
01:15:12,382 --> 01:15:17,261
With or without God's sanction,
I tell you as your king this cannot be.
564
01:15:18,472 --> 01:15:20,264
Yes, my dear?
565
01:15:20,307 --> 01:15:23,976
I will keep my pledge to you. Don't kill him.
566
01:15:31,693 --> 01:15:37,031
In that case, nothing could distress me
more than for you to think me cruel.
567
01:15:37,115 --> 01:15:38,950
Then let him go.
568
01:15:47,626 --> 01:15:50,169
Hold out the hand that has defied me.
569
01:16:21,952 --> 01:16:24,662
Let this serve as a lesson to all Vikings.
570
01:16:25,747 --> 01:16:27,832
Take him to his ship and cast him adrift.
571
01:16:34,840 --> 01:16:36,674
Why do we wait?
572
01:16:38,510 --> 01:16:43,014
Because of a slave, my father's bones
lie at the bottom of the fjord.
573
01:16:45,267 --> 01:16:50,146
Ragnar was your king.
But he had no Viking's burial.
574
01:16:53,275 --> 01:16:57,945
I have sworn by the blood of Odin
to avenge my father's death.
575
01:17:02,701 --> 01:17:04,660
Why do we wait?
576
01:17:04,953 --> 01:17:06,871
We must mourn Ragnar.
577
01:17:07,456 --> 01:17:10,416
It's revenge Ragnar wants, not mourning.
578
01:17:10,876 --> 01:17:14,629
Every Viking wants to avenge
the death of Ragnar.
579
01:17:14,880 --> 01:17:17,590
Then let's go to England
for the girl and the slave.
580
01:17:17,799 --> 01:17:19,425
We don't even know where they are.
581
01:17:20,010 --> 01:17:24,347
Where would the slave go but to Aella
to be rewarded for his treachery?
582
01:17:24,514 --> 01:17:27,058
Perhaps, but what chance would we have?
583
01:17:27,851 --> 01:17:30,061
Aella's castle is the strongest in England.
584
01:17:30,979 --> 01:17:33,898
I know Aella's castle well.
Here are the maps.
585
01:17:34,399 --> 01:17:36,984
Einar has studied every stone and beam.
586
01:17:37,194 --> 01:17:39,945
To reach it,
we'll have to hug the English coast.
587
01:17:40,030 --> 01:17:42,073
They will have days
to prepare for our attack.
588
01:17:45,827 --> 01:17:49,538
We don't hug the coast.
We sail across the open sea.
589
01:17:50,415 --> 01:17:54,001
- And if there's fog?
- Can't we do what a slave did?
590
01:17:55,629 --> 01:17:58,839
The slave used witchcraft.
591
01:17:58,924 --> 01:18:02,760
His eyes saw through the fog to the stars.
592
01:18:04,680 --> 01:18:06,639
Are you afraid, Bjorn?
593
01:18:07,265 --> 01:18:10,518
Do not confuse fear for caution.
594
01:18:11,103 --> 01:18:14,105
Odin has sent no sign.
595
01:18:15,982 --> 01:18:17,858
Then you can stay here.
596
01:18:19,236 --> 01:18:24,532
But we go to avenge Ragnar's death.
Who sails with me?
597
01:18:48,056 --> 01:18:50,474
Not even enough to man one ship.
598
01:19:26,970 --> 01:19:28,429
Odin.
599
01:19:43,153 --> 01:19:45,237
Odin must have answered me.
600
01:19:48,325 --> 01:19:51,243
- Where's Morgana?
- In Aella's castle.
601
01:19:51,828 --> 01:19:54,497
You dare to come back just to tell me this?
602
01:19:54,539 --> 01:19:57,166
No. I need you and your men
to take the castle,
603
01:19:57,209 --> 01:19:59,960
and you need me to guide you
across the open sea.
604
01:20:00,545 --> 01:20:02,838
Why should you want me to free Morgana?
605
01:20:03,507 --> 01:20:05,257
Because she shall be my wife.
606
01:20:10,722 --> 01:20:12,515
All right, slave.
607
01:20:14,226 --> 01:20:16,727
You live until Morgana's free.
608
01:20:18,605 --> 01:20:20,397
Vikings!
609
01:20:21,858 --> 01:20:24,652
- Odin has sent us a sign.
- Kill him!
610
01:20:29,866 --> 01:20:31,659
Listen to me.
611
01:20:32,369 --> 01:20:37,289
Make no mistake, I hate this slave
more than any living man.
612
01:20:37,999 --> 01:20:40,042
But he can guide us to Morgana.
613
01:20:40,252 --> 01:20:42,920
What matters more to you,
614
01:20:43,046 --> 01:20:46,674
a foreign wench or vengeance for Ragnar?
615
01:20:49,469 --> 01:20:54,431
Because of him, your father
lies at the bottom of the fjord.
616
01:20:54,808 --> 01:20:58,602
That's not true! Ragnar died in England!
617
01:21:05,318 --> 01:21:08,445
In the fog he swam to my boat.
I took him there.
618
01:21:15,996 --> 01:21:17,788
How did Ragnar die?
619
01:21:19,749 --> 01:21:23,460
Aella ordered him bound
and thrown into the wolf pit.
620
01:21:25,797 --> 01:21:29,592
Ragnar, bound like a sheep
and thrown to wolves?
621
01:21:30,010 --> 01:21:34,805
I cut his bonds.
He died fighting with the sword I gave him.
622
01:21:35,640 --> 01:21:40,185
And this was my thanks from Aella
for letting Ragnar die like a Viking.
623
01:21:52,490 --> 01:21:54,992
Now you know how Ragnar died.
624
01:21:55,827 --> 01:21:58,037
His eyes can lead us to Aella.
625
01:21:58,330 --> 01:21:59,663
Now!
626
01:22:01,875 --> 01:22:03,918
Who sails with me?
627
01:22:04,002 --> 01:22:05,711
I will!
628
01:22:08,006 --> 01:22:09,757
Hail, Einar!
629
01:24:27,145 --> 01:24:28,979
Strange, isn't it?
630
01:24:29,022 --> 01:24:32,357
I was going to take you to England
and now you're taking me.
631
01:24:35,028 --> 01:24:38,489
Do you still have that stone
you wear about your neck?
632
01:24:40,116 --> 01:24:41,825
No, it's gone.
633
01:24:44,120 --> 01:24:45,662
Just as well.
634
01:24:46,706 --> 01:24:48,373
Why?
635
01:24:49,501 --> 01:24:52,169
I used to think it would bring me luck.
636
01:24:52,212 --> 01:24:55,756
Now neither of us will have any use for it.
637
01:30:07,276 --> 01:30:09,194
The Vikings!
638
01:30:21,541 --> 01:30:23,375
It's the Vikings!
639
01:33:54,045 --> 01:33:56,796
Egbert, where would Morgana be?
640
01:33:58,299 --> 01:34:01,384
The safest place is the tower chapel.
641
01:35:29,640 --> 01:35:31,015
Odin!
642
01:37:44,817 --> 01:37:48,069
Sire, the second drawbridge
is much stronger than the first.
643
01:41:42,679 --> 01:41:44,180
Odin!
644
01:43:02,426 --> 01:43:03,843
Aella!
645
01:44:48,907 --> 01:44:51,409
Take your magic elsewhere, holy man.
646
01:44:52,995 --> 01:44:54,954
This chapel is a sanctuary.
647
01:44:58,667 --> 01:45:00,293
Father Godwin!
648
01:45:26,111 --> 01:45:28,237
Go ahead, jump.
649
01:45:51,345 --> 01:45:53,512
You will be my queen.
650
01:45:57,476 --> 01:45:59,727
I knew it the moment I saw you.
651
01:46:00,437 --> 01:46:02,104
You knew it too.
652
01:46:03,398 --> 01:46:05,232
You knew it that night on my ship.
653
01:46:07,235 --> 01:46:09,111
It's not true.
654
01:46:12,032 --> 01:46:13,908
It is true.
655
01:46:14,910 --> 01:46:16,702
I don't love you.
656
01:46:20,332 --> 01:46:23,125
You must love me exactly as I love you.
657
01:46:27,297 --> 01:46:30,132
I hate you. It's Eric I love.
658
01:46:58,328 --> 01:47:02,081
- Where are you taking me?
- To see Eric. For the last time.
659
01:47:03,333 --> 01:47:05,376
Don't kill him. You can't.
660
01:47:06,670 --> 01:47:10,172
Look at this. It's from the pommel
of the sword Requitur.
661
01:47:10,215 --> 01:47:13,175
It was given to Eric by his mother,
Enid the queen.
662
01:47:14,010 --> 01:47:16,595
Listen to me! Ragnar was his father.
663
01:47:17,514 --> 01:47:18,973
Lies won't save him.
664
01:47:20,058 --> 01:47:22,476
It's true. I swear it is.
665
01:47:22,811 --> 01:47:24,311
He is your brother.
666
01:47:44,875 --> 01:47:49,712
Look how he hastens to his death.
He can't wait to die.
667
01:47:56,970 --> 01:48:00,681
If I can't have your love, I'll take your hate.
668
01:50:44,387 --> 01:50:46,055
Why did he hesitate?
669
01:51:39,776 --> 01:51:41,944
Odin!
670
01:51:49,577 --> 01:51:51,787
Prepare a funeral for a Viking.
47968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.