All language subtitles for The Rifleman - 3x03 - Seven.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,609 --> 00:00:12,244 Orders just came from the governor. 2 00:00:12,278 --> 00:00:14,913 All 7 men are to be removed from the road gang, 3 00:00:14,947 --> 00:00:18,583 And transported to yuma by prison wagon to be hung. 4 00:00:18,617 --> 00:00:20,218 Extreme caution an' maximum 5 00:00:20,253 --> 00:00:26,191 Security must be exercised at all times. Here's the route. 6 00:00:26,225 --> 00:00:31,396 The wagon will stop only once for supplies here at north fork. 7 00:01:04,097 --> 00:01:07,632 Well, when I went outside 5 minutes ago to saddle 8 00:01:07,666 --> 00:01:10,668 The horses, you were combin' your hair. Still at it, huh? 9 00:01:10,703 --> 00:01:12,837 Well, if we're gonna have supper at the hotel tonight 10 00:01:12,871 --> 00:01:15,507 I gotta slick up for it, you know that. 11 00:01:15,541 --> 00:01:17,542 Now, just a minute, young fella. 12 00:01:17,577 --> 00:01:19,911 We're goin' into town to get me a new lever for my rifle 13 00:01:19,945 --> 00:01:21,946 At the gun shop. I didn't say anything to you 14 00:01:21,981 --> 00:01:24,182 About eatin' at the hotel. 15 00:01:24,217 --> 00:01:28,353 Well, figured you didn't have to just come right out an' say it. 16 00:01:28,387 --> 00:01:31,590 So I just added up two an' two an' got four, that's all. 17 00:01:31,624 --> 00:01:33,057 How do you mean? 18 00:01:33,092 --> 00:01:36,261 Well, we haven't eaten dinner yet, have we? 19 00:01:36,295 --> 00:01:37,629 No. 20 00:01:37,663 --> 00:01:42,167 And it's 5 o'clock, an' we haven't brought in any meat from 21 00:01:42,201 --> 00:01:45,170 The smoke house, you haven't asked me to peel any potatoes, 22 00:01:45,204 --> 00:01:48,940 Or shuck any corn, an' it's about an hour's ride into town, 23 00:01:48,974 --> 00:01:52,177 An' it'll take about half an hour to get your rifle fixed. 24 00:01:52,211 --> 00:01:54,146 Another hour's ride back, an' 25 00:01:54,180 --> 00:01:58,483 That's about seven thirty, an' we never eat that late. Do we? 26 00:01:58,518 --> 00:01:59,884 Well, I got admit you've got 27 00:01:59,918 --> 00:02:04,289 It all figured out. But there's one thing I...Don't understand. 28 00:02:04,323 --> 00:02:05,190 What's that? 29 00:02:05,224 --> 00:02:06,691 When're you gonna do your homework? 30 00:02:06,725 --> 00:02:07,692 Oh, I already did that. 31 00:02:07,726 --> 00:02:09,894 Wh...When? 32 00:02:09,928 --> 00:02:12,797 Well, this afternoon, when I came home, after I heard you 33 00:02:12,831 --> 00:02:15,300 Tellin' micah that we were gonna eat supper with 'im. 34 00:02:15,334 --> 00:02:16,134 Ooh! 35 00:02:25,611 --> 00:02:27,312 Sure you've got everythin', mark? 36 00:02:27,346 --> 00:02:28,313 Yes, ma'am. 37 00:02:28,347 --> 00:02:30,348 Well, I'll be goin' along then. 38 00:02:30,383 --> 00:02:32,950 I'm havin' dinner with mrs. Sweeney. 39 00:02:32,985 --> 00:02:34,219 Oh, good night, miss hattie. 40 00:02:34,253 --> 00:02:34,852 Good night. 41 00:03:01,380 --> 00:03:02,380 Coach driver: Whoa! 42 00:03:11,390 --> 00:03:17,328 Shut up! Shut up! Shut up, or you drop here. That's all. 43 00:03:17,362 --> 00:03:19,864 Let's eat, hank. 44 00:03:19,899 --> 00:03:21,099 what do you mean? 45 00:03:21,133 --> 00:03:22,767 You shut up! You keep it up, 46 00:03:22,802 --> 00:03:27,105 Go ahead! You do an' you get nothin' you hear, nothin'! 47 00:03:27,139 --> 00:03:32,243 No food, no water, nothin' 'tween here and yuma! Come on. 48 00:03:36,716 --> 00:03:40,351 Someday...Someday I'm gonna get my hands on that guard. 49 00:03:40,385 --> 00:03:41,886 Sure, when's that gonna be? 50 00:03:41,921 --> 00:03:43,421 When they turn us all loose? 51 00:04:00,205 --> 00:04:04,109 Look at that kid. Look at that kid lookin' at us. What's he 52 00:04:04,143 --> 00:04:07,112 Think we are? Animals or somethin'? 53 00:04:07,146 --> 00:04:09,914 Yeah. An' you know what 54 00:04:09,949 --> 00:04:12,717 Happens to kids when they get too close to an animal cage? 55 00:04:17,156 --> 00:04:23,094 Come on, kid, a little closer. That's right, a little closer. 56 00:04:29,468 --> 00:04:30,101 Mark! 57 00:04:37,910 --> 00:04:40,378 Prisoner: Hey, sodbuster! 58 00:04:44,349 --> 00:04:46,151 Mark, what are you tryin' to do? 59 00:04:46,185 --> 00:04:47,618 Answer me, boy. 60 00:04:47,653 --> 00:04:50,388 Well, I...I'm sorry, pa. I... 61 00:04:50,422 --> 00:04:51,990 I just wanted to find out what it was, 62 00:04:52,024 --> 00:04:53,357 I didn't mean to get so close. 63 00:04:53,392 --> 00:04:55,727 You've got no business goin' anywhere near that wagon. 64 00:04:55,761 --> 00:04:56,961 You can't blame the boy, 65 00:04:56,996 --> 00:04:59,397 Lucas. After all, that thing's got no business bein' in the 66 00:04:59,431 --> 00:05:01,199 Street in the first place. 67 00:05:01,233 --> 00:05:04,235 It's a prison wagon, mark. Comes by here once a year on its way 68 00:05:04,269 --> 00:05:08,472 To yuma. Those men in there, they've got nothin' to lose. 69 00:05:08,507 --> 00:05:11,442 Even usin' a boy to try an' get loose. 70 00:05:11,476 --> 00:05:14,478 I'm sorry I snapped at you, mark, you gave me a scare. 71 00:05:14,513 --> 00:05:16,480 It's alright, it was my fault. 72 00:05:16,515 --> 00:05:17,415 It wasn't anybody's fault, 73 00:05:17,449 --> 00:05:19,884 Exceptin' whoever's guardin' that thing. 74 00:05:19,919 --> 00:05:22,854 There was two of them. They went inside the hotel. 75 00:05:25,390 --> 00:05:26,157 You get everythin', son? 76 00:05:26,192 --> 00:05:27,391 Yes, sir. 77 00:05:27,426 --> 00:05:30,361 Good. How about you an' I havin' a steak before we head home? 78 00:05:30,395 --> 00:05:31,196 Yes, sir! 79 00:05:31,230 --> 00:05:32,831 It'll make both of us feel better. 80 00:05:32,865 --> 00:05:37,168 Hey, sodbuster! Nobody hits my hand an' gets away with it. 81 00:05:37,203 --> 00:05:41,239 I'll kill you, you hear? If I ever get out of this cage, 82 00:05:41,273 --> 00:05:43,875 I'll kill you. You hear me? I'm gonna kill you! 83 00:05:46,178 --> 00:05:48,412 I'll get you, wait an' see! 84 00:05:56,155 --> 00:05:58,857 Just let me get my hands on him. 85 00:05:58,891 --> 00:06:02,360 Three weeks they've had us in this stinkin' rotten hole. 86 00:06:02,394 --> 00:06:04,395 Well, I'm getting' tired of it! 87 00:06:04,429 --> 00:06:05,964 Sooner or later I'm getting' out. 88 00:06:05,998 --> 00:06:07,766 I'm getting' out of here! 89 00:06:07,800 --> 00:06:12,103 Sure, dorf. What's keepin' 'em with our grub? 90 00:06:12,138 --> 00:06:14,072 Oh, that'll be fine. 91 00:06:14,106 --> 00:06:15,273 You get a mess allowance for 92 00:06:15,307 --> 00:06:18,009 Those prisoners. Why are you using it on food like that? 93 00:06:18,043 --> 00:06:20,211 Well, now, you've gotta admit, marshal, ain't much sense 94 00:06:20,246 --> 00:06:22,080 In spendin' too much of the government's money on the likes 95 00:06:22,114 --> 00:06:25,283 Of them. Every one of them's going to yuma to be hung. 96 00:06:25,317 --> 00:06:26,550 Well, they sure are. Believe 97 00:06:26,585 --> 00:06:29,287 Me, we'll be glad to get rid of them. This here town's our last 98 00:06:29,321 --> 00:06:31,956 Supply stop, so as soon as we eat an' pick up what we need, 99 00:06:31,991 --> 00:06:33,224 We'll be movin'. 100 00:06:33,259 --> 00:06:37,095 Supply store is closed, won't be open 'til 7 in the mornin'. 101 00:06:37,129 --> 00:06:40,131 Oh, that so, ma'am? Well, reckon we'll just have to wait. 102 00:06:40,166 --> 00:06:42,233 Here, in north fork? 103 00:06:42,268 --> 00:06:45,103 You take that wagon back out on the trail where it belongs. 104 00:06:45,137 --> 00:06:47,505 One of you can come in in the mornin' an' get what you need. 105 00:06:47,539 --> 00:06:48,873 Whatever you say, marshal, 106 00:06:48,908 --> 00:06:50,508 Soon as we get them fed an' had dinner. 107 00:06:50,542 --> 00:06:52,977 While you're at it, get that thing off the street so it don't 108 00:06:53,012 --> 00:06:56,380 Offend anybody. You can put it alongside the hotel. 109 00:06:56,415 --> 00:06:59,517 Tell the waiter to get our steaks ready. 110 00:06:59,551 --> 00:07:01,286 Bring me a cup o' coffee. 111 00:07:01,320 --> 00:07:03,988 And two glasses of milk. 112 00:07:08,994 --> 00:07:11,196 Alright, alright, alright, alright! 113 00:07:19,104 --> 00:07:19,704 How about- 114 00:07:19,738 --> 00:07:20,771 Shut up an' eat! I'd like 115 00:07:20,806 --> 00:07:23,607 That bowl back by the time I get this wagon moved. 116 00:07:23,642 --> 00:07:24,642 Give me some of that. 117 00:07:36,655 --> 00:07:39,490 Alright, boy, ride back. Haa! 118 00:07:39,524 --> 00:07:40,325 Back. 119 00:07:43,428 --> 00:07:48,566 7 of 'em we got. Bad, all bad. Now, you take that dorf an' 120 00:07:48,600 --> 00:07:52,570 His buddy fitz. They just don't come no meaner. They robbed 121 00:07:52,604 --> 00:07:55,874 A bank up in kansas, an' just cuz there weren't as much money 122 00:07:55,908 --> 00:07:57,575 In the bank as they thought there should've been, 123 00:07:57,609 --> 00:08:02,480 They killed 'em all. Um-hm, tellers, cashiers, 124 00:08:02,514 --> 00:08:05,116 Customers, just gunned 'em down. 125 00:08:05,150 --> 00:08:09,687 I ain't never seen a meaner lot than what they is. Never. 126 00:08:10,689 --> 00:08:19,264 It ain't fit for humans. Rotten, that's what it is, rotten! 127 00:08:19,298 --> 00:08:22,166 Just like that stinkin' guard. Just like that sodbuster. 128 00:08:22,201 --> 00:08:27,972 I'll get my hands on him, an' when I do... 129 00:08:30,209 --> 00:08:34,312 Wait a minute, wait a minute. 130 00:08:34,346 --> 00:08:38,349 Huh? 131 00:08:41,220 --> 00:08:46,624 Stop it, do you hear? Quit that fighting. I'll give 132 00:08:46,658 --> 00:08:48,659 Every one of you a taste of this horse whip. 133 00:08:53,332 --> 00:08:54,399 Get his key. 134 00:08:59,071 --> 00:09:00,338 Let's go! 135 00:09:04,209 --> 00:09:05,343 Get rid of 'im. 136 00:09:19,425 --> 00:09:20,658 Sure is takin' him a long time 137 00:09:20,692 --> 00:09:25,463 To move that wagon. Hmm, guess I better go take a look. 138 00:09:56,095 --> 00:09:57,362 Now, get 'im out of here! 139 00:10:04,103 --> 00:10:06,337 Morty, the marshal's out, get the guns. 140 00:10:06,372 --> 00:10:09,040 Dorf, I'll get the horses down there. 141 00:10:09,074 --> 00:10:10,774 You're goin' no place yet. 142 00:10:10,809 --> 00:10:11,775 Givens? 143 00:10:11,810 --> 00:10:12,510 Yeah. 144 00:10:12,544 --> 00:10:14,345 Cover the back of the hotel. 145 00:10:14,380 --> 00:10:17,781 An' don't let nobody out. 146 00:10:17,816 --> 00:10:19,150 We gotta get goin'. 147 00:10:19,184 --> 00:10:22,553 We can't go ridin' around in these things. Frost? 148 00:10:22,587 --> 00:10:23,354 Yeah? 149 00:10:23,389 --> 00:10:24,422 Break in the guns place. 150 00:10:24,456 --> 00:10:25,789 Get guns an' ammunition... Make it 151 00:10:25,824 --> 00:10:28,459 Over to the store, get decent clothes an' decent food. 152 00:10:28,494 --> 00:10:29,160 Yeah. 153 00:10:29,194 --> 00:10:30,094 Then I have a score to settle 154 00:10:30,129 --> 00:10:31,562 With that sodbuster before we ride out. 155 00:10:31,596 --> 00:10:32,563 We ain't got time. 156 00:10:32,597 --> 00:10:35,033 We'll make time. Now move, 157 00:10:35,067 --> 00:10:39,504 Get goin'! I'll meet the rest o' you back at the saloon. 158 00:10:39,538 --> 00:10:41,272 You know what you're doin'? 159 00:10:41,306 --> 00:10:43,441 I know, and it won't take long. 160 00:10:48,480 --> 00:10:52,050 That sodbuster is gonna be sorry the day he was born. 161 00:11:11,870 --> 00:11:14,272 Well, there's nothin' wrong with your appetite, mark. 162 00:11:14,306 --> 00:11:16,941 I'm just warmin' up for one o' those pies. 163 00:11:16,975 --> 00:11:19,277 I'd like to stick around to see mark polish off that pie, 164 00:11:19,311 --> 00:11:20,744 But I've gotta get back to work. 165 00:11:20,779 --> 00:11:21,579 See you later, lucas. 166 00:11:21,613 --> 00:11:23,181 Alright, micah. 167 00:11:23,215 --> 00:11:26,951 Micah, you let us know when that wagon's gone. May an' I are 168 00:11:26,985 --> 00:11:29,287 Not leavin' here until it's off the street. 169 00:11:29,321 --> 00:11:32,223 Alright, hattie. 170 00:11:32,257 --> 00:11:35,226 On second thought, I'll open up the store again after we're 171 00:11:35,260 --> 00:11:39,130 Through eatin', an' they can get what they need an' clear out. 172 00:11:39,164 --> 00:11:41,232 Why, it isn't fitting for a thing like that to be anywhere 173 00:11:41,266 --> 00:11:42,266 Near decent people. 174 00:12:13,365 --> 00:12:14,332 Alright, hold it! 175 00:12:27,679 --> 00:12:28,779 Oh, there he is. 176 00:12:33,318 --> 00:12:35,153 Lucas, cover me! 177 00:12:43,662 --> 00:12:46,063 Prisoners, all 7 of 'em, got out of that wagon. 178 00:12:48,066 --> 00:12:50,301 Well, the marshal got back in. 179 00:12:50,335 --> 00:12:53,003 Well, that's alright, we got the back covered, 180 00:12:53,038 --> 00:12:54,539 An' us here, he can't do nothin'. 181 00:12:54,573 --> 00:12:58,075 Yeah, what about us? We can't do nothin' either. You can't 182 00:12:58,109 --> 00:13:00,744 Hold this town just cuz you got a score to settle 183 00:13:00,779 --> 00:13:01,679 With that sodbuster. 184 00:13:01,713 --> 00:13:03,147 Who says I can't? 185 00:13:03,182 --> 00:13:05,149 He's right, dorf, we oughta clear out. We got guns an' 186 00:13:05,184 --> 00:13:07,185 Horses out there, we got too much to lose. 187 00:13:07,219 --> 00:13:08,719 We'll leave when I say. 188 00:13:08,753 --> 00:13:09,787 Agh! 189 00:13:09,821 --> 00:13:13,023 You, get those hands down an' get some bottles up. 190 00:13:13,058 --> 00:13:14,692 Dorf, will you listen to reason? 191 00:13:18,697 --> 00:13:20,831 Spread out some food, we got a lot of eatin' an' drinkin' 192 00:13:20,865 --> 00:13:26,204 To catch up on. We'll leave when I say, frost. 193 00:13:26,238 --> 00:13:27,171 You watch 'em. 194 00:13:33,378 --> 00:13:35,279 They must be waitin' for somethin', micah, else they'da 195 00:13:35,314 --> 00:13:37,281 Cleared out of here a long time ago. 196 00:13:37,316 --> 00:13:38,516 We gotta get some help, lucas. 197 00:13:38,550 --> 00:13:43,921 I know. Look, you stay here, I'll try an' get out the back. 198 00:14:07,746 --> 00:14:09,813 Must have shot 'im, how do we know if they ain't slippin' out 199 00:14:09,848 --> 00:14:11,849 The back door of that hotel right now. 200 00:14:11,883 --> 00:14:14,252 Shut up. 201 00:14:14,286 --> 00:14:19,089 Givens! Keep that back covered. 202 00:14:22,494 --> 00:14:25,763 Satisfied? 203 00:14:25,797 --> 00:14:27,865 Lucas? 204 00:14:30,101 --> 00:14:32,403 My husband's over there in that saloon. 205 00:14:32,437 --> 00:14:33,404 I know that. 206 00:14:33,438 --> 00:14:34,905 What's gonna happen to him? 207 00:14:34,939 --> 00:14:37,174 What do those men want? 208 00:14:37,208 --> 00:14:38,342 That I don't know. 209 00:14:45,150 --> 00:14:47,951 What are you gonna do, just stand there, eatin', drinkin', 210 00:14:47,986 --> 00:14:50,888 Wastin' time? Maybe he's forgotten they was gonna hang 211 00:14:50,922 --> 00:14:52,757 Us, but I ain't. I don't want no 212 00:14:52,791 --> 00:14:56,694 Rope around my neck. We got a chance now, I say we leave. 213 00:14:56,728 --> 00:14:58,028 Any time, dorf, all these 214 00:14:58,062 --> 00:14:59,664 Farmers are liable to bring a whole lot of gun power 215 00:14:59,698 --> 00:15:00,931 From the ranches. 216 00:15:00,965 --> 00:15:03,467 Why don't we grab them horses down at the stable an' leave? 217 00:15:03,502 --> 00:15:05,869 No, I ain't forgotten they wanna hang us! 218 00:15:05,904 --> 00:15:07,237 That's not the point, dorf. 219 00:15:07,272 --> 00:15:09,307 But I ain't forgettin' those months an' years we spent in 220 00:15:09,341 --> 00:15:12,510 That hole. All those guards beatin' us like we's animals. 221 00:15:12,544 --> 00:15:15,513 That sodbuster smashed my fingers. He's the last man 222 00:15:15,547 --> 00:15:17,114 That's ever gonna touch me. 223 00:15:17,148 --> 00:15:19,883 Now, shut up an' get back to your drinkin'. 224 00:15:29,561 --> 00:15:31,462 Micah, I can't figure out what those prisoners are waitin' 225 00:15:31,496 --> 00:15:34,465 Around for. They got guns an' ammunition, there's horses in 226 00:15:34,499 --> 00:15:36,166 The stable, you'd think they'd 227 00:15:36,201 --> 00:15:38,469 Have cleared out a long time ago. 228 00:15:38,503 --> 00:15:40,471 I can't figure it either, lucas. 229 00:15:40,505 --> 00:15:43,240 Well, for heaven's sakes ask them. 230 00:15:43,274 --> 00:15:49,246 That's one way of finding out. Hey! You in there, you hear me? 231 00:15:49,280 --> 00:15:50,314 We hear you. 232 00:15:50,349 --> 00:15:51,382 What do you want? 233 00:15:51,416 --> 00:15:53,451 Who's askin', that you marshal? 234 00:15:53,485 --> 00:15:54,585 That's right. 235 00:15:54,619 --> 00:15:57,321 Well, now, you're a real smart man, marshal. You can see 236 00:15:57,356 --> 00:15:58,489 That from where we're standin' 237 00:15:58,523 --> 00:16:01,024 There ain't much in this here street we're gonna miss. 238 00:16:01,059 --> 00:16:03,260 We can see that, what do you want? 239 00:16:03,294 --> 00:16:06,129 Is that you, sodbuster? 240 00:16:06,164 --> 00:16:09,567 I'll tell you what I want, I want you. That's all, just you. 241 00:16:09,601 --> 00:16:13,170 You an' me, we got a little score to settle. 242 00:16:13,204 --> 00:16:14,839 What's he talkin' about? 243 00:16:14,873 --> 00:16:18,376 Oh, he's the one that grabbed mark. 244 00:16:18,410 --> 00:16:19,577 Come on out, sodbuster. 245 00:16:19,611 --> 00:16:21,812 Let's get this settled, what do you say? 246 00:16:21,847 --> 00:16:23,414 He's out of his mind. 247 00:16:23,448 --> 00:16:27,351 He ain't no fool, dorf, he ain't gonna come out of there. 248 00:16:27,386 --> 00:16:29,253 You got no right to keep us here on account of you- 249 00:16:29,287 --> 00:16:32,423 I told you to shut up! 250 00:16:32,457 --> 00:16:38,529 I guess he's gonna take a little proddin' huh? You, come here. 251 00:16:38,563 --> 00:16:40,130 That's right, you. 252 00:16:51,042 --> 00:16:54,478 Hey, sodbuster, look here, you too, marshal. See what I got 253 00:16:54,513 --> 00:16:58,115 Here? I got a little bald headed bartender that's so scared, 254 00:16:58,149 --> 00:16:59,450 He's shakin' all over. 255 00:16:59,484 --> 00:17:01,619 Fact is, he's so scared, he's liable to make 256 00:17:01,653 --> 00:17:04,154 Me pull the trigger of this gun I'm holdin' to his head. 257 00:17:04,188 --> 00:17:05,890 No! They've got my husband- 258 00:17:05,924 --> 00:17:08,392 May, come here, come here. 259 00:17:08,427 --> 00:17:10,260 No, lemme go, they'll kill 'im. 260 00:17:10,295 --> 00:17:13,397 May, let the men work this out. 261 00:17:13,432 --> 00:17:14,632 You see 'im, sodbuster? 262 00:17:20,138 --> 00:17:22,506 Alright, let 'im go, he's done nothin' to you. 263 00:17:22,541 --> 00:17:25,476 I know that, but I won't do anythin' to 'im either if you 264 00:17:25,510 --> 00:17:27,978 Come out like I say. You don't, 265 00:17:28,012 --> 00:17:29,647 This town's gonna need a new bartender. 266 00:17:29,681 --> 00:17:30,548 Now, look, I have a wife- 267 00:17:30,582 --> 00:17:33,884 Shut up! You or him. 268 00:17:42,226 --> 00:17:45,596 You're loco, dorf, what's he care about him? You- 269 00:17:46,631 --> 00:17:50,601 He killed 'im! He shot 'im! 270 00:17:50,635 --> 00:17:52,636 He's alright, he's standin' there, look. 271 00:17:52,671 --> 00:17:56,607 Look for yourself, may. 272 00:17:56,641 --> 00:18:01,946 Don't hurt 'im please. It's you they want, why don't you do 273 00:18:01,980 --> 00:18:04,247 Somethin', you can't let 'im die! 274 00:18:09,721 --> 00:18:14,157 Yeah, it's me he wants. 275 00:18:14,192 --> 00:18:18,696 Lucas! 276 00:18:18,730 --> 00:18:22,700 Alright. What do you want with me? 277 00:18:22,734 --> 00:18:26,604 Sodbuster, remember what 278 00:18:26,638 --> 00:18:30,641 I told you? You hurt me, all I wanna do is hurt you. 279 00:18:30,675 --> 00:18:32,576 And you'll kill 'im anyhow, huh? 280 00:18:32,611 --> 00:18:35,546 That's a chance you'll have to take. You don't come out, I kill 281 00:18:35,580 --> 00:18:39,884 'im. You try anythin' funny, I kill 'im. You come out an' face 282 00:18:39,918 --> 00:18:42,920 Me, maybe I will, maybe I won't. 283 00:18:42,954 --> 00:18:47,090 And, sodbuster, you ain't in no position to argue. 284 00:18:47,125 --> 00:18:48,659 What happens afterwards? 285 00:18:48,693 --> 00:18:50,661 We ride outta town. 286 00:18:50,695 --> 00:18:52,429 No, I didn't mean it, lucas, 287 00:18:52,463 --> 00:18:55,065 You don't have to go. It's just that they- 288 00:18:55,099 --> 00:18:58,002 You heard 'im, may, we're in no position to argue. 289 00:18:58,036 --> 00:19:01,238 Hattie. 290 00:19:01,272 --> 00:19:05,308 Micah, the one at the back, watch out for 'im, huh? 291 00:19:18,456 --> 00:19:19,089 Fitz. 292 00:19:30,134 --> 00:19:32,269 Well, you came out just in time. 293 00:19:32,303 --> 00:19:34,471 That bartender didn't have long to live. 294 00:19:34,505 --> 00:19:37,140 You mean you'd kill 'im just to get back at me for somethin'? 295 00:19:37,175 --> 00:19:39,777 You smashed my knuckle, sodbuster, and I swore no man 296 00:19:39,811 --> 00:19:42,079 Would ever lay a finger on me again! 297 00:19:42,113 --> 00:19:43,346 And what did you expect me to 298 00:19:43,381 --> 00:19:45,783 Do? Stand by that wagon an' let you get your hands on my boy? 299 00:19:45,817 --> 00:19:47,785 All you're doin' with all that talkin' is makin' this 300 00:19:47,819 --> 00:19:48,852 Trigger finger itch. 301 00:19:48,887 --> 00:19:51,455 Now, stop the blabbin' an' let's get on with it. 302 00:19:51,489 --> 00:19:52,623 How do you wan' it? 303 00:20:42,807 --> 00:20:44,407 watch the front. 304 00:23:15,559 --> 00:23:18,428 It's way past your bedtime, mark. 305 00:23:18,462 --> 00:23:21,865 I know, I just don't seem to be tired. 306 00:23:24,102 --> 00:23:26,536 Alright if I stay in here an' watch for a while? 307 00:23:26,570 --> 00:23:31,008 Suit yourself. 308 00:23:31,042 --> 00:23:33,510 Pa, is it possible we'll lose the town? 309 00:23:33,544 --> 00:23:36,579 Lose the town? Oh, you're thinkin' about what happened 310 00:23:36,614 --> 00:23:38,748 With those prisoners last night, huh? 311 00:23:38,783 --> 00:23:41,651 Yeah. They could've taken the town away from us, 312 00:23:41,686 --> 00:23:42,719 Couldn't they? 313 00:23:42,753 --> 00:23:44,221 Well, they could have taken it physically, mark, 314 00:23:44,255 --> 00:23:45,789 But they couldn't have kept it. 315 00:23:45,824 --> 00:23:49,793 Takes more than just guns to hold a town. No, son, 316 00:23:49,828 --> 00:23:51,962 The time a town or even a country 317 00:23:51,996 --> 00:23:53,897 Is really lost is when the people who live in it 318 00:23:53,932 --> 00:23:57,467 Get careless an' stop payin' attention to how it's bein' run. 319 00:23:57,501 --> 00:24:00,237 Oh, you mean like the roman empire. 320 00:24:00,271 --> 00:24:02,206 Are you up to that already? 321 00:24:02,240 --> 00:24:05,309 Well, miss adams started us on it last week. 322 00:24:05,343 --> 00:24:07,610 Well, then, you know the value of studyin' your history. 323 00:24:07,645 --> 00:24:10,747 An' you were a hundred percent right when you said, "like the 324 00:24:10,781 --> 00:24:13,550 "roman empire." by knowin' the mistakes that people made 325 00:24:13,584 --> 00:24:17,888 Hundreds of years ago, we can learn a lesson an' profit by 326 00:24:17,922 --> 00:24:21,992 Not makin' the same mistakes ourselves. 327 00:24:22,026 --> 00:24:23,293 I hope so. 328 00:24:28,233 --> 00:24:30,067 Well, I think I can sleep now. 329 00:24:30,101 --> 00:24:32,569 Goodnight, pa. 330 00:24:32,603 --> 00:24:34,238 Goodnight, son. 25562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.