All language subtitles for The Last Dance s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:09,510 JANEIRO DE 1998: DENNIS RODMAN AUSENTOU-SE COM PERMISS�O 2 00:00:09,593 --> 00:00:11,428 DOS CHICAGO BULLS POR 24 HORAS. 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,433 AUSENTE SEM AUTORIZA��O POR 88 HORAS. 4 00:00:22,064 --> 00:00:24,733 Lembro-me de estar em Las Vegas com ele. 5 00:00:24,816 --> 00:00:28,612 Foi instant�neo! A festa come�ou logo. 6 00:00:29,363 --> 00:00:32,783 Bota abaixo. Tragam as put�fias! 7 00:00:32,866 --> 00:00:34,701 Putas e gald�rias, aprendam. 8 00:00:34,785 --> 00:00:36,828 - As putas espertas. - Estava a gravar? 9 00:00:41,416 --> 00:00:44,211 O Dennis tinha de ter um escape. 10 00:00:44,294 --> 00:00:46,880 Ele gostava de sair e ir � discoteca. 11 00:00:47,881 --> 00:00:51,134 �amos ao restaurante preferido dele, a uma discoteca 12 00:00:51,218 --> 00:00:53,095 e a after-hours. N�o parava. 13 00:00:56,181 --> 00:00:58,225 O importante � divertirmo-nos. 14 00:00:58,767 --> 00:01:02,688 Ser a namorada do Dennis era um risco profissional. 15 00:01:04,356 --> 00:01:05,649 Ele era louco. 16 00:01:08,944 --> 00:01:11,154 � hora do kamikaze 17 00:01:11,238 --> 00:01:13,407 � hora da divers�o 18 00:01:13,490 --> 00:01:15,742 � hora do kamikaze 19 00:01:15,826 --> 00:01:17,286 Bota abaixo, cabr�o! 20 00:01:19,955 --> 00:01:23,542 Mas para ser sincera, n�o sabia o hor�rio da equipa. 21 00:01:23,625 --> 00:01:25,711 N�o sabia que ele se tinha baldado. 22 00:01:32,301 --> 00:01:34,052 O Dennis voltou a tempo? 23 00:01:35,595 --> 00:01:39,099 N�o voltou a tempo. Tivemos de o tirar da cama. 24 00:01:39,182 --> 00:01:43,395 N�o vou dizer o que estava na cama, onde ele estava e... 25 00:01:44,104 --> 00:01:46,898 Batem � porta. � o Michael Jordan 26 00:01:46,982 --> 00:01:48,358 e... eu escondi-me. 27 00:01:48,859 --> 00:01:52,904 N�o queria que ele me visse assim, portanto... 28 00:01:52,988 --> 00:01:55,866 Escondi-me atr�s do sof�, coberta com os len��is. 29 00:01:55,949 --> 00:01:58,702 "V� l�... Temos de ir para o treino." 30 00:01:59,286 --> 00:02:01,413 O Dennis voltou para o est�gio. 31 00:02:02,539 --> 00:02:04,541 E foi assim o ano todo. 32 00:02:07,628 --> 00:02:08,754 Queria dizer-te... 33 00:02:08,837 --> 00:02:10,922 Fizeste algum exerc�cio, Dennis? 34 00:02:11,006 --> 00:02:15,052 Tens de fazer exerc�cio para os m�sculos tamb�m se lembrarem. 35 00:02:16,219 --> 00:02:20,140 Ele conseguiu vir at� ao treino, Phil. N�o pe�as tanto. 36 00:02:22,476 --> 00:02:24,811 O Michael e o Scottie aceitaram-me. 37 00:02:25,437 --> 00:02:30,150 Disseram: "Ele faz estas coisas, mas � muito empenhado." 38 00:02:31,485 --> 00:02:33,320 Divirto-me e trabalho � s�ria. 39 00:02:34,404 --> 00:02:38,241 Acho que nos damos muito bem porque queremos ganhar o campeonato. 40 00:02:43,747 --> 00:02:44,915 Kamikaze. 41 00:02:46,500 --> 00:02:48,126 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 42 00:02:48,960 --> 00:02:50,379 Uma jogada espetacular! 43 00:02:50,462 --> 00:02:51,963 E acaba o jogo! 44 00:02:52,047 --> 00:02:54,383 O Est�dio de Chicago est� ao rubro! 45 00:02:56,343 --> 00:02:58,261 N�o h� nenhuma trai��o. 46 00:02:58,345 --> 00:02:59,679 Est� na hora de sair. 47 00:02:59,763 --> 00:03:02,182 Ser� o �ltimo ano do Phil nos Bulls. 48 00:03:04,893 --> 00:03:06,395 As expectativas s�o altas? 49 00:03:06,478 --> 00:03:10,232 - Daqui, vamos para onde? - Quanto tempo pode durar? 50 00:03:15,695 --> 00:03:20,242 EPIS�DIO IV 51 00:03:27,999 --> 00:03:31,920 22 DE JANEIRO DE 1998 52 00:03:52,733 --> 00:03:56,445 Depois das f�rias, o Dennis voltou aos treinos. 53 00:03:57,237 --> 00:04:00,449 E o principal objetivo do Phil era recuperar o Dennis. 54 00:04:01,950 --> 00:04:04,536 E come��mos a fazer o exerc�cio �ndio. 55 00:04:05,579 --> 00:04:07,205 Come��mos a correr em fila. 56 00:04:08,623 --> 00:04:12,419 E o Phil apita. Quem estiver atr�s, corre para a frente. 57 00:04:12,502 --> 00:04:16,590 N�o podemos parar. Quem vai � frente controla o ritmo. 58 00:04:16,673 --> 00:04:19,217 Eu digo: "Isto � fodido," 59 00:04:19,301 --> 00:04:23,054 porque tenho de fazer o "exerc�cio para p�r o Dennis em forma", 60 00:04:23,138 --> 00:04:25,056 quando n�o tinha tirado f�rias. 61 00:04:25,140 --> 00:04:29,102 E disse a todos: "Quem estiver � frente 62 00:04:29,186 --> 00:04:31,021 que v� devagarinho, foda-se. 63 00:04:31,104 --> 00:04:34,107 Vamos apenas correr lentamente. 64 00:04:34,608 --> 00:04:41,573 E o Steve Kerr e o Jud Buechler v�o para a fila e come�amos todos 65 00:04:41,656 --> 00:04:44,868 a correr muito lentamente e depois 66 00:04:44,951 --> 00:04:46,286 o Dennis arranca. 67 00:04:46,369 --> 00:04:47,662 O Phil apita. 68 00:04:47,746 --> 00:04:51,666 S� podemos parar quando apanharmos o Dennis. 69 00:04:51,750 --> 00:04:54,127 Fizemos quatro voltas para o apanhar. 70 00:04:54,211 --> 00:04:57,547 J� era dele, precisava de fugir. 71 00:04:57,631 --> 00:05:01,593 Sinceramente, o Dennis estava sempre l�. Sempre no seu melhor. 72 00:05:06,097 --> 00:05:09,434 O Phil percebeu que eu era diferente. 73 00:05:09,935 --> 00:05:13,355 O Phil conhecia-me muito bem, porque sabia que eu 74 00:05:14,356 --> 00:05:17,067 fazia tanta merda. Mas tinha de me focar. 75 00:05:17,150 --> 00:05:19,861 Por isso era t�o bom jogar naquela equipa, 76 00:05:19,945 --> 00:05:24,533 eles eram... Se algu�m precisava de algo, eles apoiavam. 77 00:05:24,616 --> 00:05:26,034 E o Phil era porreiro. 78 00:05:26,827 --> 00:05:29,871 O Dennis � sempre um rebelde, a dada altura. 79 00:05:29,955 --> 00:05:33,834 Ele quer fazer parte do grupo, mas tamb�m quer ser aut�nomo. 80 00:05:34,709 --> 00:05:37,796 Gostamos que ele seja um n�o conformista. 81 00:05:38,505 --> 00:05:41,049 Mas quando chega a hora de competir, 82 00:05:41,132 --> 00:05:43,969 ele d� sempre tudo em campo por n�s. 83 00:05:45,929 --> 00:05:50,976 Eu e o Dennis temos... um la�o amer�ndio. 84 00:05:53,144 --> 00:05:56,606 Um dia, eu e o Dennis encontr�mo-nos na sala da equipa. 85 00:05:57,232 --> 00:05:59,317 Eu tenho um colar de garra de urso, 86 00:05:59,401 --> 00:06:02,571 uma carapa�a de tartaruga de outra reserva amer�ndia 87 00:06:03,363 --> 00:06:05,198 e v�rios artefactos amer�ndios. 88 00:06:07,200 --> 00:06:10,495 E o Dennis diz: "Ena!" 89 00:06:10,579 --> 00:06:14,416 Disse: "Tenho um colar dos �ndios ponca do Oklahoma. 90 00:06:15,000 --> 00:06:16,501 Percebo dessas coisas." 91 00:06:16,585 --> 00:06:21,214 E eu digo: "Dennis, na tradi��o deles, e na tradi��o que eu conhe�o, 92 00:06:21,298 --> 00:06:24,342 serias um heyoka, uma pessoa que anda ao contr�rio. 93 00:06:24,843 --> 00:06:27,387 H� pessoas diferentes e tu �s um heyoka. 94 00:06:27,470 --> 00:06:29,598 �s o heyoka desta tribo." 95 00:06:32,392 --> 00:06:34,144 Ele n�o me via como jogador. 96 00:06:34,227 --> 00:06:35,854 Mas como um grande amigo. 97 00:06:36,688 --> 00:06:39,399 Entendeu que precisava dele para me inspirar. 98 00:06:41,067 --> 00:06:43,903 Ele quer que eu me mantenha firme. 99 00:06:46,156 --> 00:06:49,159 Nunca conheci um treinador t�o diferente... 100 00:06:49,242 --> 00:06:50,368 BASE DOS BULLS - 1993-98 101 00:06:50,952 --> 00:06:55,415 ... e genu�no, quando era preciso unir o grupo. 102 00:06:55,915 --> 00:06:59,419 Ele tinha um genu�no interesse pela hist�ria amer�ndia 103 00:06:59,919 --> 00:07:04,007 e integrava isso na nossa pr�pria cultura. 104 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 POSTE DOS BULLS - 1993-99 105 00:07:05,634 --> 00:07:08,762 Trouxe a filosofia do budismo zen e dos amer�ndios. 106 00:07:09,304 --> 00:07:12,140 O importante era focarmo-nos, jogar como um s�. 107 00:07:21,524 --> 00:07:23,652 Na minha inf�ncia em Great Falls, 108 00:07:24,361 --> 00:07:28,239 os meus av�s tinham uma pens�o com cabanas pequenas. 109 00:07:29,783 --> 00:07:32,744 E amer�ndios de uma reserva famosa 110 00:07:32,827 --> 00:07:34,871 costumavam ir l� com os filhos. 111 00:07:35,455 --> 00:07:40,585 E comecei a aprender cada vez mais sobre esta cultura amer�ndia. 112 00:07:41,586 --> 00:07:44,839 Havia uma negatividade por brincar com estas crian�as. 113 00:07:45,590 --> 00:07:46,841 N�o senti isso. 114 00:07:47,759 --> 00:07:50,303 As crian�as brincavam aos cowboys e �ndios. 115 00:07:50,387 --> 00:07:51,972 Eu era sempre o �ndio. 116 00:07:53,807 --> 00:07:56,434 O meu pai era pastor. 117 00:07:57,018 --> 00:07:59,104 A minha m�e tamb�m era pastora. 118 00:07:59,187 --> 00:08:04,109 Ela tinha uma profunda cren�a na Segunda Vinda de Cristo. 119 00:08:04,818 --> 00:08:09,698 Isso foi algo que esteve muito presente na minha inf�ncia. 120 00:08:10,365 --> 00:08:12,242 "Se Cristo vier, est�s pronto 121 00:08:12,325 --> 00:08:16,454 para fazer parte do grupo que ser� arrebatado?" 122 00:08:18,164 --> 00:08:20,875 O meu objetivo estava sempre em conflito. 123 00:08:20,959 --> 00:08:24,254 Preferia fazer desporto do que ajoelhar-me e rezar. 124 00:08:26,131 --> 00:08:28,633 Joguei basquetebol desde mi�do 125 00:08:29,801 --> 00:08:32,595 e acabei por ir para a Univ. de North Dakota. 126 00:08:33,680 --> 00:08:37,017 Jackson est� em grande. Fez 28 pontos na primeira parte 127 00:08:37,100 --> 00:08:39,686 e continua a arrasar na segunda parte. 128 00:08:41,604 --> 00:08:43,857 Fui a 2� escolha dos Knicks no draft. 129 00:08:44,941 --> 00:08:47,610 Entrei na equipa dos rookies no primeiro ano. 130 00:08:47,694 --> 00:08:49,612 Jackson com o desarme. 131 00:08:49,696 --> 00:08:51,489 Lembro-me do Phil Jackson. 132 00:08:51,573 --> 00:08:52,824 Jackson bloqueia... 133 00:08:52,907 --> 00:08:55,243 Estava sempre a dar porrada. 134 00:08:55,910 --> 00:08:58,788 Parecia um prot�tipo do Dennis Rodman. 135 00:09:01,666 --> 00:09:03,418 Estive 11 anos nos Knicks. 136 00:09:03,501 --> 00:09:06,421 Tivemos sete bons anos. Fomos a tr�s finais. 137 00:09:06,504 --> 00:09:08,631 White com a bola... Desarme de Jackson! 138 00:09:08,715 --> 00:09:11,926 Percorre o campo em dire��o ao cesto e encesta... 139 00:09:12,010 --> 00:09:13,845 Ganh�mos dois campeonatos. 140 00:09:23,146 --> 00:09:25,440 Eu e o Phil escrevemos Maverick. 141 00:09:25,523 --> 00:09:27,108 DE PHIL JACKSON COM CHARLES ROSEN 142 00:09:27,192 --> 00:09:29,402 No livro, o Phil diz que tomou �cido. 143 00:09:33,448 --> 00:09:37,869 E, achando-se um le�o, de rugir pela praia em LA. 144 00:09:38,578 --> 00:09:44,000 O Phil era como um hippie e diferente da fraternidade da NBA. 145 00:09:45,460 --> 00:09:46,878 Quando era profissional, 146 00:09:46,961 --> 00:09:49,839 o Red Holzman encorajou-me a ser treinador 147 00:09:49,923 --> 00:09:53,426 e acabei por treinar um pouco, principalmente em Porto Rico. 148 00:09:55,178 --> 00:09:59,682 Passei muito tempo na Superior League, como era chamada. 149 00:09:59,766 --> 00:10:01,309 Jogavam dia sim, dia n�o. 150 00:10:01,392 --> 00:10:05,647 E os jogadores eram ferozes. 151 00:10:17,575 --> 00:10:20,912 Jackson entra em campo para discutir com os �rbitros. 152 00:10:20,995 --> 00:10:24,124 H� uma hostilidade local entre estas vilas. 153 00:10:26,209 --> 00:10:30,088 Havia inc�ndios � sa�da da vila e o nosso carro era apedrejado. 154 00:10:30,171 --> 00:10:34,050 Eles matavam uma galinha... num cemit�rio 155 00:10:34,134 --> 00:10:37,512 e deitavam o sangue no banco da equipa visitante. 156 00:10:38,513 --> 00:10:41,891 Quebradillas, a vila onde estive, era feroz. 157 00:10:41,975 --> 00:10:44,561 O presidente da c�mara atingira um �rbitro 158 00:10:44,644 --> 00:10:47,897 com uma arma, atingindo-o na parte inferior da perna. 159 00:10:47,981 --> 00:10:49,649 E o castigo dele foi 160 00:10:49,732 --> 00:10:53,695 n�o poder assistir aos jogos em casa durante o resto da �poca. 161 00:10:55,113 --> 00:10:57,615 Mas havia muita paix�o pelo basquetebol 162 00:10:57,699 --> 00:11:00,160 e aprendi muito com a experi�ncia. 163 00:11:01,369 --> 00:11:06,249 E depois recebi uma oferta para treinar os Albany Patroons da CBA. 164 00:11:06,332 --> 00:11:07,542 ALBANY, NOVA IORQUE 165 00:11:07,625 --> 00:11:10,753 Apresento o treinador principal dos Patroons, 166 00:11:10,837 --> 00:11:14,090 o ex-jogador dos New York Knickerbockers, Phil Jackson. 167 00:11:14,174 --> 00:11:15,341 Phil Jackson. 168 00:11:15,925 --> 00:11:18,887 E, em 1984, ganh�mos o campeonato. 169 00:11:18,970 --> 00:11:20,388 Formaram uma equipa 170 00:11:20,471 --> 00:11:22,640 e fizeram um belo trabalho coletivo. 171 00:11:22,724 --> 00:11:24,058 Estou nas nuvens. 172 00:11:24,851 --> 00:11:27,812 Depois, os Bulls contactaram-me 173 00:11:27,896 --> 00:11:33,318 e consegui uma entrevista para treinador-adjunto do Stan Albeck. 174 00:11:33,902 --> 00:11:37,280 Eu e o Jerry Krause t�nhamos uma rela��o muito boa. 175 00:11:37,363 --> 00:11:39,324 Eu queria contratar o Phil. 176 00:11:39,407 --> 00:11:41,326 DIRETOR-GERAL DOS BULLS - 1985-2003 177 00:11:41,409 --> 00:11:42,785 Ele n�o veio muito aprumado. 178 00:11:43,369 --> 00:11:44,579 O Stan era conservador. 179 00:11:44,662 --> 00:11:47,040 O Phil n�o era nada conservador. 180 00:11:47,123 --> 00:11:51,836 E o Stan rejeitou logo. Dois anos depois, tivemos uma oportunidade. 181 00:11:52,420 --> 00:11:55,214 Desta vez, disse ao Phil para vir aprumado 182 00:11:55,298 --> 00:11:59,677 e como tinha de falar com o Doug Collins, que era o nosso treinador. 183 00:12:00,303 --> 00:12:03,389 Ajudei o Doug a consider�-lo e contrat�mos o Phil. 184 00:12:06,768 --> 00:12:08,227 Com o Doug Collins, 185 00:12:08,311 --> 00:12:10,688 um dos adjuntos era o Tex Winter. 186 00:12:11,356 --> 00:12:14,692 O Jerry Krause teve a ideia de o Tex ser um mentor. 187 00:12:14,776 --> 00:12:18,905 O Doug seguiria o que o Tex ensinaria. 188 00:12:18,988 --> 00:12:22,742 Quando comecei h� 11 anos, contratei logo o Tex Winter. 189 00:12:23,743 --> 00:12:27,622 Ele � brilhante. Um g�nio do basquetebol ofensivo. 190 00:12:28,831 --> 00:12:30,124 O tri�ngulo formado... 191 00:12:30,208 --> 00:12:31,960 UNIVERSIDADE DE KANSAS STATE 192 00:12:32,043 --> 00:12:35,922 ... entre o Extremo 2, o Base 1, que avan�ou para o canto, 193 00:12:36,422 --> 00:12:38,800 e o Poste 5, s�o o v�rtice do tri�ngulo. 194 00:12:39,968 --> 00:12:42,345 Ele tinha um sistema, o "tri�ngulo". 195 00:12:42,428 --> 00:12:45,974 O Jerry disse: "Sigo a filosofia de basquetebol dele h� anos. 196 00:12:46,557 --> 00:12:49,936 E ele tem uma filosofia que gostaria de ver nesta equipa." 197 00:12:51,062 --> 00:12:52,855 A filosofia do Doug era outra. 198 00:12:52,939 --> 00:12:56,609 O Doug tinha jogadas que acabavam sempre no Michael Jordan 199 00:12:56,693 --> 00:12:58,736 a decidir o jogo. 200 00:12:59,696 --> 00:13:00,738 O Tex dizia: 201 00:13:00,822 --> 00:13:03,658 "H� uma maneira diferente de jogar." 202 00:13:04,200 --> 00:13:07,620 O Tex Winter repreendia o Doug: 203 00:13:07,704 --> 00:13:11,249 "Devias usar o tri�ngulo." O Doug ignorava-o. 204 00:13:11,332 --> 00:13:13,292 O Doug acabou por se fartar: 205 00:13:13,376 --> 00:13:16,838 "Estou farto de ouvir isso", a discuss�o acalorou-se 206 00:13:16,921 --> 00:13:19,549 e o Tex deixou de ir para o banco. 207 00:13:21,968 --> 00:13:23,928 Ele j� n�o treinava. 208 00:13:24,012 --> 00:13:27,181 Ficava a um canto, a tirar notas sobre o treino. 209 00:13:27,682 --> 00:13:30,101 O Jerry Krause ficou muito desagradado. 210 00:13:31,102 --> 00:13:32,979 Nessa altura, 211 00:13:33,062 --> 00:13:36,149 o Krause decidiu que eu devia trabalhar com o Tex. 212 00:13:36,232 --> 00:13:37,358 VOZ DE JERRY KRAUSE 213 00:13:37,442 --> 00:13:41,195 O Phil estava a aprender com o melhor treinador que eu conheci 214 00:13:41,279 --> 00:13:42,572 e eu assistia. 215 00:13:43,698 --> 00:13:45,074 Pensei, sabem que mais? 216 00:13:45,158 --> 00:13:47,702 Isto est� a ficar interessante. 217 00:13:48,327 --> 00:13:50,329 N�o te esqueceste-te de nada? 218 00:13:51,539 --> 00:13:53,416 Ainda tens espa�o. 219 00:13:54,375 --> 00:13:56,586 Podia fazer outro bloqueio, Mike? 220 00:13:56,669 --> 00:13:58,546 Quero que rejeites a bola 221 00:13:58,629 --> 00:14:01,132 para n�o passarem a bola facilmente. 222 00:14:01,215 --> 00:14:03,134 Matul�o, se o teu marcador sair, 223 00:14:03,217 --> 00:14:05,094 diz ao Michael que est� sozinho 224 00:14:05,178 --> 00:14:07,346 para n�o ficar num dois para um. 225 00:14:10,516 --> 00:14:13,102 No segundo ano, achei que o Phil podia treinar. 226 00:14:13,186 --> 00:14:14,729 TREINADOR DOS BULLS - 1986-89 227 00:14:14,812 --> 00:14:17,398 - Porqu�? - Pressenti. 228 00:14:20,193 --> 00:14:22,779 - N�o quer elaborar? - Foi um palpite. 229 00:14:23,821 --> 00:14:26,574 O Jerry queria falar comigo e disse-me: 230 00:14:26,657 --> 00:14:30,453 "Posso ter de fazer algo que vai abalar esta... equipa." 231 00:14:30,536 --> 00:14:33,164 "O qu�?" E ele: "Vou despedir o Doug Collins." 232 00:14:33,247 --> 00:14:35,333 E eu: "� preciso tomates 233 00:14:35,416 --> 00:14:38,294 para despedir algu�m que nos levou � final do Este." 234 00:14:38,378 --> 00:14:39,462 7 DE JULHO DE 1989 235 00:14:39,545 --> 00:14:42,882 Se vai para o trabalho, n�o deve ser o Doug Collins. 236 00:14:42,965 --> 00:14:45,635 O treinador dos Bulls foi despedido ontem. 237 00:14:46,219 --> 00:14:47,053 10 DE JULHO DE 1989 238 00:14:47,136 --> 00:14:49,305 Tenho aqui o segredo mais mal guardado. 239 00:14:49,389 --> 00:14:52,850 Como � costume, voc�s anteciparam-se. 240 00:14:53,434 --> 00:14:55,061 Nos �ltimos dois anos, 241 00:14:55,144 --> 00:14:58,231 Phil Jackson tem sido parte essencial desta equipa. 242 00:14:58,314 --> 00:15:01,526 E est� pronto para ser o treinador. Bem-vindo, mister. 243 00:15:01,609 --> 00:15:02,443 Obrigado. 244 00:15:03,945 --> 00:15:05,488 J� falou com Michael Jordan? 245 00:15:05,988 --> 00:15:07,949 - Sim. - O que lhe disse? 246 00:15:08,032 --> 00:15:10,535 "Parab�ns! Vamos ganhar o campeonato." 247 00:15:12,161 --> 00:15:15,581 O Phil assumiu o cargo e tinha uma abordagem diferente. 248 00:15:16,290 --> 00:15:20,670 A abordagem do Doug privilegiava o Michael 249 00:15:21,170 --> 00:15:25,550 e a do Phil privilegiava a equipa. 250 00:15:25,633 --> 00:15:29,262 N�o era f� do Phil Jackson no in�cio, 251 00:15:29,345 --> 00:15:32,473 porque ele ia tirar-me mais responsabilidades. 252 00:15:32,557 --> 00:15:34,684 E o Doug dava-me mais. 253 00:15:36,060 --> 00:15:38,312 Tex Winter, o bra�o-direito dele, 254 00:15:38,396 --> 00:15:41,649 falou-lhe de uma t�tica ofensiva que ele cria 255 00:15:41,732 --> 00:15:46,737 que nos tiraria deste jogo um contra um. 256 00:15:46,821 --> 00:15:52,577 O tri�ngulo ofensivo est� concebido para que haja um passe que crie movimento. 257 00:15:53,828 --> 00:15:57,582 Assim temos 33 alternativas que resultam desse �nico passe. 258 00:15:58,583 --> 00:16:05,047 Os jogadores podem ser espont�neos e criativos usando as suas qualidades. 259 00:16:05,798 --> 00:16:08,259 Assim, todos podiam tocar na bola. 260 00:16:08,342 --> 00:16:11,637 N�o queria a bola no Cartwright a faltar cinco segundos. 261 00:16:11,721 --> 00:16:14,640 ... Cartwright lan�a sobre Rollins. Falha. 262 00:16:15,766 --> 00:16:18,853 N�o � um ataque com oportunidades iguais. � um disparate. 263 00:16:19,854 --> 00:16:23,441 Caramba! Michael Jordan tem 54 pontos! 264 00:16:23,524 --> 00:16:25,526 Sessenta pontos para Jordan! 265 00:16:25,610 --> 00:16:27,236 Jordan com 69 pontos. 266 00:16:27,320 --> 00:16:28,905 FINAL DO PROLONGAMENTO 267 00:16:31,491 --> 00:16:33,284 "Circula a bola." 268 00:16:33,367 --> 00:16:36,329 Dizia: "Joga em equipa." E eu: "Importa � ganhar." 269 00:16:37,371 --> 00:16:40,041 Falei com o Michael sobre os nossos planos. 270 00:16:40,124 --> 00:16:45,213 "Claro que marcaste 37, 38 pontos por jogo nos �ltimos anos." 271 00:16:45,296 --> 00:16:48,841 N�o prevejo que v�s ser o melhor marcador da liga. 272 00:16:49,425 --> 00:16:53,387 O importante � a bola. Se fores o tipo que tem sempre a bola, 273 00:16:53,471 --> 00:16:56,682 as equipas arranjam uma defesa contra isso, 274 00:16:56,766 --> 00:16:59,560 como aconteceu com os Pistons nos �ltimos anos." 275 00:17:00,061 --> 00:17:02,104 Ele disse: "Tu n�o me preocupas, 276 00:17:02,188 --> 00:17:04,690 mas temos de melhorar os outros. 277 00:17:04,774 --> 00:17:06,025 De criar outras amea�as." 278 00:17:07,360 --> 00:17:10,404 Comecei a jogar como primeiro base, 279 00:17:10,905 --> 00:17:15,910 mas o meu crescimento levou-me a ser extremo. 280 00:17:17,078 --> 00:17:21,123 O ataque em tri�ngulo permitiu-me jogar mais como eu queria. 281 00:17:21,916 --> 00:17:24,252 Scottie Pippen a rodar e a marcar! 282 00:17:24,335 --> 00:17:27,797 O Scottie criou a chamada posi��o extremo-poste. 283 00:17:28,381 --> 00:17:32,301 Em vez de estar na sombra do Michael, come�ou a sobressair 284 00:17:32,385 --> 00:17:34,053 como um dos melhores da NBA. 285 00:17:34,136 --> 00:17:36,264 Bela jogada de Scottie! 286 00:17:36,347 --> 00:17:39,141 Na estreia como All-Star, Scottie Pippen dos Bulls. 287 00:17:39,225 --> 00:17:40,142 JOGO DOS ALL-STAR 288 00:17:45,648 --> 00:17:49,026 Michael Jordan est� a adaptar-se a esta nova filosofia, 289 00:17:49,110 --> 00:17:51,946 que tenta alivi�-lo do fardo ofensivo. 290 00:17:52,530 --> 00:17:55,241 Ele entendeu que ser ele a marcar 30 pontos... 291 00:17:55,324 --> 00:17:56,784 BASE DOS BULLS - 1989-95 292 00:17:56,867 --> 00:17:59,328 ... n�o ganharia a final. 293 00:17:59,412 --> 00:18:01,998 N�o vou ser aquele jogador 294 00:18:02,081 --> 00:18:04,834 que quer voltar a ser o melhor marcador da NBA 295 00:18:04,917 --> 00:18:06,961 ou ganhar pr�mios individuais. 296 00:18:07,545 --> 00:18:12,258 Ele fez o esfor�o consciente de dizer: "Um jogador n�o faz a equipa." 297 00:18:12,341 --> 00:18:14,677 Estou mais focado no sucesso da equipa. 298 00:18:15,261 --> 00:18:18,222 � especial quando o maior �cone 299 00:18:18,306 --> 00:18:20,516 de sempre da NBA entende que: 300 00:18:20,600 --> 00:18:23,394 "N�o preciso de ter sempre a bola." 301 00:18:25,104 --> 00:18:28,983 Claro que o tri�ngulo ofensivo precisou de alguma adapta��o, 302 00:18:29,066 --> 00:18:31,402 para todos se adaptarem ao seu ritmo, 303 00:18:32,069 --> 00:18:36,407 e levou-nos cerca de um ano, como equipa, para nos adaptarmos. 304 00:18:36,907 --> 00:18:43,414 Mas nos play-offs de 1990, sent�amos que pod�amos vencer os Detroit Pistons. 305 00:18:43,497 --> 00:18:45,458 Este � o maior obst�culo. 306 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 QUEREMOS DETROIT! 307 00:18:46,459 --> 00:18:50,421 Sabemos que os Detroit Pistons ser�o um enorme desafio. 308 00:18:50,504 --> 00:18:52,131 Esperamos a �poca toda por isto. 309 00:18:52,214 --> 00:18:53,049 16 DE MAIO DE 1990 310 00:18:53,132 --> 00:18:57,011 Chicago foram os �nicos a bater os Pistons nos play-offs do ano passado. 311 00:18:57,094 --> 00:19:00,264 E agora s�o uma equipa mais profunda e equilibrada. 312 00:19:00,848 --> 00:19:03,726 Sentia que pod�amos ganhar. 313 00:19:03,809 --> 00:19:06,812 E lev�mo-los at� ao jogo sete em casa deles. 314 00:19:07,730 --> 00:19:09,857 � o jogo da dor de cabe�a do Scottie? 315 00:19:10,524 --> 00:19:11,359 Sim. 316 00:19:13,152 --> 00:19:15,154 FINAL DA CONFER�NCIA ESTE - 1990 - JOGO 7 317 00:19:15,237 --> 00:19:17,323 Os campe�es em t�tulo, Detroit Pistons, 318 00:19:17,406 --> 00:19:19,617 obrigados a um s�timo jogo. 319 00:19:19,700 --> 00:19:25,998 H� 21 500 pessoas aqui presentes para assistir a algo muito especial. 320 00:19:27,041 --> 00:19:32,213 Quando acordei e desci para tomar o pequeno-almo�o, do�a-me a cabe�a. 321 00:19:33,130 --> 00:19:35,424 Comecei a sentir n�useas. 322 00:19:37,176 --> 00:19:42,682 Fui para o pavilh�o, fiz o aquecimento normal 323 00:19:43,265 --> 00:19:46,352 e estava cego. N�o conseguia ver. 324 00:19:46,852 --> 00:19:48,688 Jogo sete... Vamos! 325 00:19:48,771 --> 00:19:51,482 - Sabem que hora �. - Deem o m�ximo, ajudem-se! 326 00:19:51,565 --> 00:19:52,566 Sabem que hora �. 327 00:19:52,650 --> 00:19:54,110 Temos o Scottie e o BJ? 328 00:19:56,987 --> 00:20:00,116 - Sim. - Temos de ir. 329 00:20:00,199 --> 00:20:02,451 - � agora. - Vamos. 330 00:20:02,535 --> 00:20:03,661 Todos juntos. 331 00:20:03,744 --> 00:20:05,079 - Todos. - Sem d�vida. 332 00:20:05,162 --> 00:20:07,748 Trabalh�mos muito para isto. Vamos dar tudo. 333 00:20:07,832 --> 00:20:09,125 Deixem tudo em campo. 334 00:20:16,424 --> 00:20:18,718 � o jogo sete no Palace. 335 00:20:22,346 --> 00:20:23,472 Bola para Detroit. 336 00:20:25,891 --> 00:20:28,519 O jogo come�ou e n�o me conseguia concentrar. 337 00:20:29,270 --> 00:20:32,690 Estava tudo turvo, via a dobrar, escuro e... 338 00:20:32,773 --> 00:20:34,775 N�o via nada. 339 00:20:35,359 --> 00:20:39,238 Pippen com um em cinco. Um em seis lan�amentos. 340 00:20:39,822 --> 00:20:41,866 TERCEIRO PER�ODO 341 00:20:41,949 --> 00:20:47,204 Disse-lhes: "N�o vejo nada." E tiraram-me do campo. 342 00:20:50,833 --> 00:20:52,710 Do�a-lhe a cabe�a. N�o... 343 00:20:52,793 --> 00:20:55,129 N�o posso duvidar disso. 344 00:20:55,212 --> 00:20:58,966 Era uma daquelas coisas que s�o... � uma infelicidade. 345 00:20:59,049 --> 00:21:00,176 Quando n�o vemos... 346 00:21:00,259 --> 00:21:01,427 EXTREMO DOS PISTONS - 1986-92 347 00:21:01,510 --> 00:21:03,304 ... vemos a dobrar, temos n�useas 348 00:21:03,387 --> 00:21:05,264 e temos de enfrentar o Dennis Rodman. 349 00:21:15,983 --> 00:21:17,485 QUARTO PER�ODO 350 00:21:17,568 --> 00:21:19,612 Pippen passa, mas Laimbeer interceta. 351 00:21:19,695 --> 00:21:23,240 Faltam 4,10 segundos. A� vai Isiah. 352 00:21:24,825 --> 00:21:27,995 Os jogadores dos Bulls est�o em desespero. 353 00:21:28,078 --> 00:21:30,414 Est�o a tentar fazer mais do que podem, 354 00:21:30,498 --> 00:21:32,208 incluindo Michael Jordan. 355 00:21:37,171 --> 00:21:39,048 Vinte pontos de dist�ncia. 356 00:21:39,131 --> 00:21:40,216 TALVEZ PARA O ANO, MICHAEL 357 00:21:40,299 --> 00:21:43,052 Os Pistons defrontam os Portland Trail Blazers 358 00:21:43,135 --> 00:21:46,722 � melhor de sete, esta ter�a-feira � noite na CBS. 359 00:21:46,806 --> 00:21:49,016 CAMPE�ES DA CONFER�NCIA ESTE - 1989-90 360 00:21:54,980 --> 00:21:57,525 Jordan fez 31 pontos e est� com Pat O'Brien. 361 00:21:58,150 --> 00:22:01,487 Mike... Michael Jordan, no meio dos festejos. 362 00:22:01,570 --> 00:22:03,531 O que est� a dizer aos jogadores? 363 00:22:03,614 --> 00:22:07,827 S� lhes posso desejar boa sorte. Lut�mos muito. Eles foram melhores. 364 00:22:07,910 --> 00:22:09,495 Queremos ser como eles. 365 00:22:09,578 --> 00:22:12,289 Ainda temos de aguardar e tentar melhorar. 366 00:22:12,373 --> 00:22:14,375 Eles jogaram melhor hoje. 367 00:22:17,837 --> 00:22:22,925 Depois do jogo, sent�mo-nos no balne�rio e ningu�m disse nada. 368 00:22:23,759 --> 00:22:26,095 Fic�mos todos sentados. 369 00:22:27,888 --> 00:22:31,350 Pod�amos derrot�-los. Mas n�o reagimos. 370 00:22:31,433 --> 00:22:34,270 Escal�mos a montanha, quase cheg�mos ao cume. 371 00:22:35,521 --> 00:22:38,857 Fiquei desolado. Completamente desolado. 372 00:22:40,192 --> 00:22:43,028 Chorei no autocarro. O meu pai entrou e disse: 373 00:22:43,654 --> 00:22:46,657 "� apenas um jogo. Recupera, volta c� para o ano." 374 00:22:51,078 --> 00:22:54,748 Lembro-me de perder contra os Pistons. O raio dos Pistons! 375 00:22:54,832 --> 00:22:57,001 EXTREMO-POSTE DOS BULLS - 1987-94 376 00:22:57,084 --> 00:22:58,377 Foi duro. 377 00:22:59,712 --> 00:23:01,964 Eles eram uma grande equipa. 378 00:23:02,923 --> 00:23:05,301 T�nhamos de mudar 379 00:23:05,843 --> 00:23:07,344 para os derrotar. 380 00:23:07,428 --> 00:23:08,929 N�o tocam nisto! 381 00:23:09,013 --> 00:23:11,265 - Parab�ns! - Obrigado, Pat! 382 00:23:12,433 --> 00:23:13,475 Ap�s esse jogo, 383 00:23:14,518 --> 00:23:16,353 em vez de irmos de f�rias, 384 00:23:16,437 --> 00:23:18,439 reunimo-nos e come��mos a treinar. 385 00:23:21,483 --> 00:23:25,195 Todos mudaram, a come�ar pelo Michael. 386 00:23:25,279 --> 00:23:27,865 Antes dos Pistons, o Michael n�o levantava pesos. 387 00:23:27,948 --> 00:23:30,034 N�o fazia treino muscular. 388 00:23:30,117 --> 00:23:32,453 Quando os Pistons o massacraram, 389 00:23:32,536 --> 00:23:35,289 ele decidiu: "Tenho de encher." 390 00:23:35,372 --> 00:23:38,542 Estava a ser completamente amassado. 391 00:23:39,084 --> 00:23:41,795 E quero dar porrada. 392 00:23:42,546 --> 00:23:44,757 Quero come�ar a dar luta. 393 00:23:45,466 --> 00:23:47,343 Adicionar m�sculo � dif�cil 394 00:23:47,426 --> 00:23:49,970 para um atleta que queima tantas calorias 395 00:23:50,054 --> 00:23:51,722 a correr constantemente. 396 00:23:53,057 --> 00:23:54,850 Come��mos nos 91 kg. 397 00:23:54,933 --> 00:23:56,393 Adicion�mos 2 kg... 398 00:23:56,477 --> 00:23:58,187 TREINADOR PESSOAL DE JORDAN 399 00:23:58,270 --> 00:24:01,023 ... at� ele ficar com 97 kg. 400 00:24:06,904 --> 00:24:09,114 Quando decidiste encher? 401 00:24:09,198 --> 00:24:13,160 Decidi para ficar forte o suficiente para enfrentar Detroit. 402 00:24:13,994 --> 00:24:15,829 Era um puto magricelas. 403 00:24:15,913 --> 00:24:18,540 Mas agora, com mais uns quilinhos, 404 00:24:18,624 --> 00:24:20,709 posso usar a minha for�a. 405 00:24:21,293 --> 00:24:23,671 Eu dizia-lhe para fazer umas repeti��es. 406 00:24:23,754 --> 00:24:25,506 Mas ele fazia mais. 407 00:24:25,589 --> 00:24:28,676 Se pedisse seis, sabia que ele faria 12. 408 00:24:30,886 --> 00:24:32,846 Ele chegou at� a dizer: 409 00:24:32,930 --> 00:24:37,935 "Em vez de me darem porrada, vou ser eu a dar-lhes porrada." 410 00:24:40,396 --> 00:24:43,607 Uma das cr�ticas � que Michael Jordan � um grande jogador, 411 00:24:43,691 --> 00:24:46,318 mas n�o � capaz de levar a equipa a vencer o t�tulo. 412 00:24:46,402 --> 00:24:48,487 N�o os torna melhores jogadores. 413 00:24:48,987 --> 00:24:53,158 Na altura, era conhecido como o jogador espetacular, 414 00:24:53,242 --> 00:24:56,203 mas n�o um vencedor, como o Magic e o Larry. 415 00:24:56,870 --> 00:25:00,040 O que me consumia. � verdade. 416 00:25:02,126 --> 00:25:06,088 Comecei a orientar a minha energia para os meus colegas de equipa 417 00:25:06,171 --> 00:25:08,924 e a pression�-los a melhorarem. 418 00:25:09,007 --> 00:25:11,552 O Michael obrigou muitos jogadores 419 00:25:11,635 --> 00:25:15,639 a dedicarem-se ao treino p�s-�poca. 420 00:25:15,723 --> 00:25:19,143 "Vamos passar o ver�o dedicados a este objetivo, 421 00:25:19,226 --> 00:25:22,896 que n�o vamos ser os vencidos. Vamos ser campe�es." 422 00:25:23,772 --> 00:25:25,065 O Michael pressionava. 423 00:25:25,983 --> 00:25:27,276 Nada de erros. 424 00:25:28,068 --> 00:25:30,863 Parecia um dem�nio a gritar. 425 00:25:30,946 --> 00:25:32,698 Cometias um erro 426 00:25:32,781 --> 00:25:35,909 e ele berrava e insultava-nos. 427 00:25:36,618 --> 00:25:39,288 Ele exige quase a perfei��o. 428 00:25:39,371 --> 00:25:45,002 Quando vemos o nosso l�der a treinar no duro, 429 00:25:46,170 --> 00:25:50,549 pens�mos: "Caramba! Se n�o me esfor�ar, n�o posso estar aqui." 430 00:25:50,632 --> 00:25:54,386 Ele ensinou-me a manter-me no gin�sio. 431 00:25:54,470 --> 00:25:59,558 Ele dedicou muito tempo a come�ar a criar a confian�a de que eu precisava. 432 00:25:59,641 --> 00:26:01,935 O Pippen tornou-se o meu foco. 433 00:26:02,519 --> 00:26:03,645 Mais do que ningu�m, 434 00:26:03,729 --> 00:26:06,190 o Scottie beneficiou por jogar com o Michael... 435 00:26:07,357 --> 00:26:11,278 ... porque o Scottie tinha capacidade atl�tica nata. 436 00:26:11,361 --> 00:26:13,280 Pippen afunda com as duas m�os! 437 00:26:13,363 --> 00:26:16,575 Faltava-lhe o que o Michael trazia diariamente, 438 00:26:16,658 --> 00:26:20,704 que era a motiva��o para ser o melhor, todos os dias. 439 00:26:21,288 --> 00:26:23,415 O aspeto mental do jogo. 440 00:26:24,792 --> 00:26:27,669 O Dumars, vou ter de ajudar, de lhe dar um toque. 441 00:26:27,753 --> 00:26:31,256 Vou abrandar um pouco. Vou ter com o teu. 442 00:26:31,965 --> 00:26:33,801 A cena do Pip �, 443 00:26:33,884 --> 00:26:36,553 ao lado dele, tornamo-lo mais forte. 444 00:26:37,805 --> 00:26:41,809 Em todos os jogos com Detroit em que o Rodman se pegava com ele, 445 00:26:42,392 --> 00:26:44,937 precisava de algu�m ao lado que dissesse: 446 00:26:45,020 --> 00:26:46,605 "Eu luto contigo, luta." 447 00:26:47,731 --> 00:26:53,028 Eu e o Scottie cri�mos um la�o porque ele viu que podia contar comigo. 448 00:26:53,529 --> 00:26:56,949 E eu pensava: "Tenho algu�m com quem posso contar." 449 00:26:57,449 --> 00:26:59,409 E o Horace vinha logo atr�s. 450 00:27:00,077 --> 00:27:02,955 Durante a altura em que os Pistons nos dominavam, 451 00:27:03,664 --> 00:27:05,582 sempre que nos faziam algo, 452 00:27:05,666 --> 00:27:08,710 queix�vamo-nos ao �rbitro ou respond�amos. 453 00:27:10,045 --> 00:27:12,005 O Horace era amassado. 454 00:27:12,589 --> 00:27:15,133 Acho que acertou com o cotovelo em Grant... 455 00:27:15,217 --> 00:27:18,679 E voltava a chorar. Eu dizia: "N�o chores. 456 00:27:18,762 --> 00:27:22,015 N�o lhes mostres isso. Assim sabem que te afetaram." 457 00:27:22,099 --> 00:27:25,727 Como eles eram superiores mentalmente, 458 00:27:25,811 --> 00:27:30,148 sabiam que nos tinham afetado assim que nos queix�vamos. E tinham. 459 00:27:30,232 --> 00:27:33,443 Horace Grant tem de entender que o jogo n�o acabou. 460 00:27:33,527 --> 00:27:36,530 N�o se pode dar oportunidades aos campe�es. 461 00:27:37,197 --> 00:27:39,741 S� forte. Vamos vencer estes rufias. 462 00:27:40,617 --> 00:27:41,451 Em 1991... 463 00:27:41,535 --> 00:27:42,369 JORNALISTA DA ESPN - 1996-2004 464 00:27:42,452 --> 00:27:44,496 ... os Bulls queriam ser os mais duros. 465 00:27:45,080 --> 00:27:49,918 A dor de perder outra vez contra Detroit, um ano antes, 466 00:27:50,502 --> 00:27:55,465 deu-lhes, naquela �poca, uma f�ria que nunca tinham tido. 467 00:27:55,549 --> 00:27:57,551 Jordan deixa a bola sair. 468 00:27:57,634 --> 00:27:59,553 N�o deixa nada! Consegue passar... 469 00:27:59,636 --> 00:28:02,514 Espetacular jogada defensiva de Jordan! 470 00:28:02,598 --> 00:28:03,932 Desarme de Jordan... 471 00:28:04,016 --> 00:28:08,729 Estar diariamente com o Michael fez-nos melhorar. 472 00:28:09,229 --> 00:28:12,774 O Scottie evoluiu, o Horace evoluiu, eu evolu�. 473 00:28:13,358 --> 00:28:14,943 Era bestial. 474 00:28:15,027 --> 00:28:18,822 T�nhamos amadurecido em v�rios aspetos, f�sica e mentalmente. 475 00:28:18,906 --> 00:28:22,034 Jordan dribla, passe para Pippen, que afunda. 476 00:28:22,117 --> 00:28:25,704 Chegara a hora de sermos a melhor equipa. 477 00:28:32,169 --> 00:28:35,505 FINAL DA CONFER�NCIA ESTE - 1991 - JOGO 1 478 00:28:35,589 --> 00:28:41,261 E agora, o cinco inicial dos vossos Chicago Bulls... 479 00:28:44,306 --> 00:28:46,683 Todos em Chicago odiavam os Pistons. 480 00:28:47,184 --> 00:28:48,644 Era pessoal. 481 00:28:49,186 --> 00:28:51,355 Se algu�m disser que n�o era, est� a mentir. 482 00:28:52,606 --> 00:28:55,734 O primeiro jogo � melhor de sete. 483 00:28:55,817 --> 00:28:59,363 Na altura, n�o falava com os meus parentes de Detroit. 484 00:28:59,446 --> 00:29:02,032 N�o estava com eles. Os meus primos direitos: 485 00:29:02,115 --> 00:29:05,786 "Como queiras. N�o gostamos de ti." Eles n�o gostavam de n�s. 486 00:29:05,869 --> 00:29:09,206 A bola de abertura. Jogo um. 487 00:29:09,289 --> 00:29:12,542 Nos �ltimos dois anos, desafiaram o nosso car�ter e perdemos. 488 00:29:12,626 --> 00:29:14,544 POSTE DOS BULLS - 1988-94 489 00:29:14,628 --> 00:29:17,589 Mas, nesse terceiro ano, ultrapass�mo-los. 490 00:29:17,673 --> 00:29:18,966 Bill Laimbeer. 491 00:29:19,049 --> 00:29:20,926 Jordan com o desarme. 492 00:29:21,510 --> 00:29:22,344 Jordan! 493 00:29:23,136 --> 00:29:24,471 Vai fazer dois lan�amentos. 494 00:29:24,554 --> 00:29:27,349 Michael Jordan n�o vai ser intimidado. 495 00:29:27,432 --> 00:29:30,477 � o l�der e sabe o que se espera nesta s�rie. 496 00:29:30,560 --> 00:29:32,771 Vai manter-se firme, marcar posi��o. 497 00:29:35,482 --> 00:29:37,401 FINAL DA CONFER�NCIA ESTE - 1991 - JOGO 2 498 00:29:37,484 --> 00:29:38,568 BULLS VENCEM 2-0 499 00:29:38,652 --> 00:29:40,821 Pensava que �ramos bons o suficiente 500 00:29:40,904 --> 00:29:43,782 para a s�rie ser um pouco mais competitiva. 501 00:29:43,865 --> 00:29:45,492 BASE DOS PISTONS - 1981-94 502 00:29:45,575 --> 00:29:46,910 E foi o que fizemos. 503 00:29:46,994 --> 00:29:49,746 Pippen contra Vinnie junto � linha de fundo. 504 00:29:49,830 --> 00:29:51,915 Marca e � carregado em falta! 505 00:29:53,458 --> 00:29:54,918 BULLS ARRASAM PISTONS 506 00:29:55,002 --> 00:29:57,045 LIDERAM 3-0, A UMA VIT�RIA DA FINAL 507 00:29:57,129 --> 00:29:58,797 FINAL DA CONFER�NCIA ESTE - 1991 - JOGO 4 508 00:29:58,880 --> 00:30:01,425 Muito bem, Ahmad, � o jogo quatro de sete. 509 00:30:02,843 --> 00:30:05,512 Bela simula��o de Jordan... E encesta! 510 00:30:08,015 --> 00:30:08,932 Pippen... 511 00:30:09,683 --> 00:30:12,728 Bela jogada de Scottie Pippen, que come�a em grande. 512 00:30:12,811 --> 00:30:14,271 Tem dez pontos. 513 00:30:16,440 --> 00:30:17,858 Sabemos que algo se passa. 514 00:30:18,942 --> 00:30:20,444 A equipa est� desesperada. 515 00:30:20,527 --> 00:30:23,572 Esfor�aram-se muito. Agora est�o mesmo desesperados. 516 00:30:24,823 --> 00:30:27,242 Armstrong e Craig Hodges como bases. 517 00:30:27,326 --> 00:30:30,078 Cliff Levingston, Bill Cartwright e Pippen... 518 00:30:30,162 --> 00:30:33,040 Belo passe para Pippen! E � empurrado. 519 00:30:33,123 --> 00:30:34,916 � falta antidesportiva. 520 00:30:35,000 --> 00:30:38,378 Est� a ficar muito complicado. 521 00:30:39,129 --> 00:30:41,256 O Dennis Rodman empurrou o Scottie 522 00:30:41,340 --> 00:30:45,886 e podia t�-lo lesionado com gravidade. 523 00:30:45,969 --> 00:30:50,015 Foi claramente uma falta antidesportiva. 524 00:30:50,098 --> 00:30:53,727 Foi um golpe baixo, sem d�vida. N�o h� d�vidas. 525 00:30:53,810 --> 00:30:55,937 Scottie Pippen foi abalroado. 526 00:30:58,231 --> 00:31:01,318 Quando o Pippen n�o respondeu � agress�o... 527 00:31:01,902 --> 00:31:04,029 ... nada podiam fazer para nos parar. 528 00:31:08,909 --> 00:31:12,371 O Scottie estava inabal�vel, nem quis um penso r�pido. 529 00:31:12,454 --> 00:31:14,373 Quando vimos isso, tinha acabado. 530 00:31:14,456 --> 00:31:17,167 Era como: "Certo, � falta. 531 00:31:17,834 --> 00:31:20,796 Vamos acabar de lhes dar uma abada..." 532 00:31:20,879 --> 00:31:22,714 "E dar o golpe de miseric�rdia." 533 00:31:22,798 --> 00:31:25,175 Jordan com o ressalto. Passa a Pippen. 534 00:31:27,761 --> 00:31:32,307 Os Chicago Bulls est�o prestes a eliminar os Pistons com quatro jogos... 535 00:31:33,058 --> 00:31:36,311 Pippen consegue passar para Jordan! 536 00:31:36,395 --> 00:31:38,480 E Chuck coloca os suplentes. 537 00:31:38,563 --> 00:31:43,819 O homem do jogo � Scottie Pippen dos Chicago Bulls. 538 00:31:43,902 --> 00:31:48,865 T�nhamos ganhado � equipa que nos tinha dado uma abada 539 00:31:48,949 --> 00:31:50,909 nos �ltimos tr�s ou quatro anos. 540 00:31:50,992 --> 00:31:57,416 A satisfa��o... N�o d� para descrever. 541 00:31:59,501 --> 00:32:00,752 Acabou. 542 00:32:03,797 --> 00:32:07,134 Foi a �nica vez que fui derrotado em todos os jogos... 543 00:32:08,718 --> 00:32:11,680 ... de uma s�rie. Eu � que costumava fazer isso. 544 00:32:15,434 --> 00:32:18,979 Tinha chegado a hora deles e a nossa terminara. 545 00:32:20,856 --> 00:32:24,317 � sa�da, o Laimbeer disse: "Sabem... 546 00:32:25,193 --> 00:32:26,695 ... n�o vamos cumpriment�-los. 547 00:32:27,529 --> 00:32:28,947 Vamos sair assim." 548 00:32:29,906 --> 00:32:32,868 Os Pistons apressam-se a sair 549 00:32:32,951 --> 00:32:34,828 e dirigem-se... 550 00:32:34,911 --> 00:32:37,414 N�o os cumpriment�mos. Sa�mos do campo. 551 00:32:37,497 --> 00:32:39,749 "V�o-se foder. Obrigado pela abada." 552 00:32:39,833 --> 00:32:43,336 Saem do banco quando ainda faltam 7,9 segundos. 553 00:32:43,420 --> 00:32:45,005 Os Pistons foram-se embora. 554 00:32:45,630 --> 00:32:49,801 Acho que foi duro para eles porque eram bicampe�es. 555 00:32:49,885 --> 00:32:53,263 Mas tem de haver respeito. 556 00:32:54,764 --> 00:32:55,974 Foram uns cobardes. 557 00:32:57,225 --> 00:32:58,602 Foi assim que eles sa�ram. 558 00:33:00,353 --> 00:33:03,023 "Demo-vos uma abada. V�o-se embora." 559 00:33:03,106 --> 00:33:06,067 Detroit tinha uma rivalidade parecida com Boston 560 00:33:06,151 --> 00:33:07,652 BASE DOS BULLS - 1985-94 561 00:33:07,736 --> 00:33:10,822 Tiveram de superar Boston e conseguiram. Lembro-me... 562 00:33:11,406 --> 00:33:13,033 Foi a primeira vez... 563 00:33:13,617 --> 00:33:14,910 ... que Detroit os venceu, 564 00:33:14,993 --> 00:33:17,746 lembro-me do Kevin McHale ir ao centro do campo 565 00:33:17,829 --> 00:33:19,664 e cumpriment�-los e assim. 566 00:33:21,333 --> 00:33:22,250 N�o. 567 00:33:22,834 --> 00:33:25,504 O Adrian Dantley estava na linha de lance livre... 568 00:33:26,087 --> 00:33:30,258 ... e os Celtics estavam a sair do campo durante o jogo. 569 00:33:30,842 --> 00:33:33,178 Agarrei o McHale 570 00:33:34,679 --> 00:33:38,808 e ele parou quando estava a sair do campo. 571 00:33:39,392 --> 00:33:44,564 Foi assim que eles sa�ram. E n�o vimos qualquer problema. 572 00:33:45,690 --> 00:33:47,317 Sabendo o que sabemos agora... 573 00:33:47,984 --> 00:33:51,488 ... e tudo o que aconteceu, 574 00:33:51,571 --> 00:33:53,615 acho que dev�amos ter parado 575 00:33:53,698 --> 00:33:56,159 e dito: "Parab�ns..." como fazem agora. 576 00:33:56,243 --> 00:33:59,204 "Parab�ns!" "Obrigado!" "Agradecido!" "Parab�ns!" 577 00:33:59,287 --> 00:34:01,790 T�-lo-�amos feito, claro que sim. 578 00:34:02,749 --> 00:34:07,712 Mas n�o era isso que se fazia, na altura. 579 00:34:08,338 --> 00:34:10,966 Quando perd�amos, sa�amos. Era mesmo assim. 580 00:34:11,591 --> 00:34:15,554 � o Isiah, a falar da sa�da do campo. 581 00:34:16,721 --> 00:34:18,348 N�o passam de tretas. 582 00:34:19,182 --> 00:34:22,143 Diga o que disser agora, n�o foi isso que ele fez. 583 00:34:22,227 --> 00:34:24,271 J� teve tempo para refletir. 584 00:34:24,354 --> 00:34:27,899 Ou a rea��o do p�blico, que mudou a perspetiva dele. 585 00:34:30,151 --> 00:34:31,778 Pode mostrar-me o que quiser. 586 00:34:31,861 --> 00:34:34,406 Vou continuar a achar que ele foi idiota. 587 00:34:36,908 --> 00:34:38,618 Sabendo o que sabemos agora, 588 00:34:39,327 --> 00:34:43,123 e tudo o que aconteceu... 589 00:34:43,206 --> 00:34:48,545 Mas n�o era isso que se fazia, na altura. 590 00:34:49,379 --> 00:34:50,463 N�o era. 591 00:34:50,547 --> 00:34:53,049 E podem voltar a ver os jogos de outrora, 592 00:34:53,133 --> 00:34:55,719 quando perd�amos, sa�amos. 593 00:34:56,970 --> 00:34:58,263 FINAL DA CONFER�NCIA ESTE - 1990 594 00:34:58,346 --> 00:35:02,100 Basta reverem a nossa derrota no jogo sete. 595 00:35:02,976 --> 00:35:04,311 Cumprimentei todos. 596 00:35:05,270 --> 00:35:06,605 Dois anos seguidos. 597 00:35:06,688 --> 00:35:08,440 Cumpriment�mo-los quando perdemos. 598 00:35:08,523 --> 00:35:09,774 FINAL DA CONFER�NCIA ESTE - 1989 599 00:35:09,858 --> 00:35:13,778 Prest�mos-lhes um certo respeito. 600 00:35:14,946 --> 00:35:17,907 Isso � desportivismo, por muito que custe. 601 00:35:18,533 --> 00:35:20,410 E acreditem que doeu, porra. 602 00:35:20,493 --> 00:35:22,537 Mas n�o precisavam de nos cumprimentar. 603 00:35:22,621 --> 00:35:24,456 Sab�amos que os t�nhamos vencido. 604 00:35:24,539 --> 00:35:26,875 Elimin�mo-los e isso era... 605 00:35:26,958 --> 00:35:30,503 Para mim, era melhor do que ser campe�o. 606 00:35:30,587 --> 00:35:32,547 FINAL DA CONFER�NCIA ESTE - 1991 - JOGO 4 607 00:35:34,758 --> 00:35:36,051 BULLS VENCEM A S�RIE 4-0 608 00:35:39,304 --> 00:35:43,141 Limpeza! 609 00:35:48,313 --> 00:35:52,150 PARTIDA PARA CHICAGO P�S-JOGO 610 00:36:16,132 --> 00:36:22,514 Vai, Jerry! 611 00:36:27,686 --> 00:36:29,562 Senta-te, Jerry! 612 00:36:58,299 --> 00:37:01,094 OS BULLS GANHARAM 61 JOGOS NA �POCA REGULAR DE 1991, 613 00:37:01,177 --> 00:37:02,178 GANHANDO VANTAGEM CASEIRA 614 00:37:02,262 --> 00:37:03,888 NA PRIMEIRA PRESEN�A NUMA FINAL. 615 00:37:03,972 --> 00:37:10,937 IAM DEFRONTAR OS LOS ANGELES LAKERS, 11 VEZES CAMPE�ES. 616 00:37:13,314 --> 00:37:14,149 No desporto, 617 00:37:14,232 --> 00:37:17,318 est� tudo a postos para o espet�culo Air-Magic na final da NBA. 618 00:37:17,444 --> 00:37:20,989 Este domingo, � Michael Jordan e os Bulls 619 00:37:21,072 --> 00:37:23,158 contra Magic Johnson e os Lakers. 620 00:37:24,701 --> 00:37:28,163 Enquanto jogadores, queremos jogar contra os melhores. 621 00:37:28,246 --> 00:37:29,706 Joguei contra o Larry 622 00:37:29,789 --> 00:37:31,875 e sempre quis jogar contra o Michael. 623 00:37:33,418 --> 00:37:35,545 Naquela altura, havia o estigma: 624 00:37:35,628 --> 00:37:39,716 "O Michael Jordan ganha pr�mios individuais, mas n�o campeonatos." 625 00:37:39,799 --> 00:37:42,510 Era a minha oportunidade 626 00:37:42,594 --> 00:37:46,556 de chegar ao estatuto do Larry Bird e Magic Johson. 627 00:37:47,265 --> 00:37:49,893 Acho que � algo... que eu esperava. 628 00:37:50,560 --> 00:37:52,020 A equipa que ganhou mais 629 00:37:52,103 --> 00:37:53,772 na altura em que joguei... 630 00:37:53,855 --> 00:37:57,525 Apesar de serem experientes, n�s temos ambi��o. 631 00:37:57,609 --> 00:37:59,235 A NBA � uma liga de estrelas 632 00:37:59,319 --> 00:38:02,864 e nenhuma brilha mais que Magic Johnson e Michael Jordan. 633 00:38:02,947 --> 00:38:05,575 Muito tem sido dito sobre as duas equipas, 634 00:38:05,658 --> 00:38:08,787 mas o duelo entre os dois � o mais ansiado. 635 00:38:08,870 --> 00:38:14,125 FINAL DA NBA - 1991 - JOGO 1 636 00:38:14,209 --> 00:38:16,503 E vai come�ar o jogo um. 637 00:38:16,586 --> 00:38:19,297 Bola inicial para os Lakers, 638 00:38:19,380 --> 00:38:23,635 com Magic Johnson frente a Michael Jordan. 639 00:38:24,719 --> 00:38:27,013 Est�vamos nervosos. Era a primeira vez 640 00:38:27,096 --> 00:38:28,431 e n�o jog�mos bem. 641 00:38:28,515 --> 00:38:30,433 Magic assiste Worthy... 642 00:38:30,517 --> 00:38:32,519 Que jogada! Magic Johnson... 643 00:38:32,602 --> 00:38:34,896 O Sam Perkins marca um triplo no fim. 644 00:38:34,979 --> 00:38:35,814 E marca! 645 00:38:35,897 --> 00:38:38,066 Os Bulls perdem o jogo um. 646 00:38:38,149 --> 00:38:41,110 Todos, eu inclu�do, disseram: "Os Lakers v�o ganhar." 647 00:38:41,194 --> 00:38:44,739 Ganharam na nossa casa, mas pens�vamos 648 00:38:45,323 --> 00:38:47,909 que pod�amos ter ganhado, mesmo jogando mal. 649 00:38:47,992 --> 00:38:49,786 Est�vamos ansiosos pelo jogo dois. 650 00:38:49,869 --> 00:38:54,457 Est� tudo a postos para o in�cio do jogo dois da final da NBA. 651 00:38:54,541 --> 00:38:57,001 No jogo dois, o Jordan passa-se. 652 00:38:57,085 --> 00:38:58,169 Sobre Scott. 653 00:38:59,128 --> 00:39:00,964 Michael Jordan est� em grande. 654 00:39:01,047 --> 00:39:05,134 E marca. Doze em doze em lan�amentos para Michael Jordan! 655 00:39:05,844 --> 00:39:08,596 Simula, para Levingston... Jordan... 656 00:39:10,515 --> 00:39:14,227 Que jogada espetacular de Michael Jordan! 657 00:39:14,310 --> 00:39:18,106 S�o 13 lan�amentos seguidos! 658 00:39:24,863 --> 00:39:27,198 A coloca��o de Pippen a marcar Magic 659 00:39:27,282 --> 00:39:28,491 em vez de Jordan... 660 00:39:28,575 --> 00:39:31,119 Magic Johnson � o melhor base que vi jogar 661 00:39:31,202 --> 00:39:34,122 e o Scottie Pippen marcava-o pelo campo todo. 662 00:39:35,123 --> 00:39:37,000 Ningu�m fazia isso. 663 00:39:37,959 --> 00:39:41,754 O Scottie aceitou o desafio e eu sabia o que ele ia fazer. 664 00:39:41,838 --> 00:39:43,673 Via-o nos treinos. 665 00:39:43,756 --> 00:39:46,384 Ele aparece � nossa frente, n�o nos larga e... 666 00:39:46,467 --> 00:39:48,011 O Pip n�o lhe dava folga. 667 00:39:51,973 --> 00:39:53,266 FINAL DA NBA - 1991 - JOGO 2 668 00:39:53,349 --> 00:39:54,267 S�RIE EMPATADA 1-1 669 00:39:54,350 --> 00:39:56,185 ... Pippen com um trabalho enorme 670 00:39:56,269 --> 00:39:58,271 na marca��o de Magic... 671 00:39:58,354 --> 00:40:01,900 Ap�s fazermos isso no jogo dois, nunca mais par�mos. 672 00:40:02,483 --> 00:40:04,569 Jordan ultrapassa Divac. 673 00:40:04,652 --> 00:40:06,112 FINAL DA NBA - 1991 - JOGO 3 674 00:40:07,614 --> 00:40:11,618 Os Bulls lideram 2-1 � melhor de sete. 675 00:40:11,701 --> 00:40:14,495 Teagle com um em seis e origina isto! 676 00:40:14,579 --> 00:40:15,496 FINAL DA NBA - 1991 - JOGO 4 677 00:40:17,248 --> 00:40:18,082 BULLS LIDERAM 3-1 678 00:40:18,166 --> 00:40:20,501 Os Bulls com uma vit�ria categ�rica. 679 00:40:21,628 --> 00:40:24,297 Dominaram o jogo praticamente todo. 680 00:40:24,380 --> 00:40:25,715 FINAL DA NBA - 1991 - JOGO 5 681 00:40:27,592 --> 00:40:30,511 � simples, os Lakers t�m de ganhar tr�s jogos seguidos. 682 00:40:30,595 --> 00:40:32,388 O jogo cinco, j� a seguir. 683 00:40:33,139 --> 00:40:34,891 Ol� a todos, sou Bob Costas. 684 00:40:34,974 --> 00:40:36,976 Este � o Trof�u Larry O'Brien. 685 00:40:37,060 --> 00:40:39,479 Tudo indica que, ao final desta noite, 686 00:40:39,562 --> 00:40:41,689 ser� entregue aos Chicago Bulls. 687 00:40:44,651 --> 00:40:49,697 O jogo cinco foi muito renhido. 688 00:40:50,323 --> 00:40:52,241 Magic assiste Smith... 689 00:40:52,325 --> 00:40:53,284 Boa recupera��o... 690 00:40:53,368 --> 00:40:54,243 E entra! 691 00:40:55,078 --> 00:40:57,246 Os Lakers vencem por um. 692 00:40:57,330 --> 00:40:59,415 Jordan com um belo movimento. 693 00:40:59,499 --> 00:41:00,959 Os Bulls vencem por tr�s. 694 00:41:01,042 --> 00:41:02,251 Magic... 695 00:41:02,877 --> 00:41:04,212 Afunda... 696 00:41:04,295 --> 00:41:09,342 No terceiro per�odo, Bulls e Lakers est�o empatados a 80. 697 00:41:12,303 --> 00:41:15,098 Est�vamos no quarto per�odo, uma vantagem fr�gil. 698 00:41:15,181 --> 00:41:19,477 Num desconto de tempo, o Phil pergunta ao Michael: 699 00:41:19,560 --> 00:41:21,729 "MJ, quem est� livre?" E ele: "Paxson." 700 00:41:21,813 --> 00:41:23,398 "Ent�o, passa-lhe a bola." 701 00:41:23,481 --> 00:41:24,983 N�o precisas de lan�ar. 702 00:41:25,066 --> 00:41:26,567 Vai em dire��o ao cesto. 703 00:41:26,651 --> 00:41:28,194 O John est� isolado aqui. 704 00:41:28,277 --> 00:41:29,821 Ainda podes criar. 705 00:41:29,904 --> 00:41:30,822 Est� bem? 706 00:41:30,905 --> 00:41:32,740 Ele est� de m�o quente. 707 00:41:32,824 --> 00:41:37,036 O Phil disse, energicamente: "O Paxson est� livre, passa-lhe a bola." 708 00:41:37,120 --> 00:41:38,955 E olhei para o Paxson. 709 00:41:39,038 --> 00:41:41,499 Todos esperavam que o Jordan 710 00:41:41,582 --> 00:41:43,501 tentasse algo numa dupla marca��o. 711 00:41:44,961 --> 00:41:46,713 Mas n�o o faz. Simula e passa. 712 00:41:47,672 --> 00:41:49,257 Paxson isolado de novo... 713 00:41:50,091 --> 00:41:53,469 Ele confia que o colega marque. 714 00:41:53,553 --> 00:41:57,390 Quando o Pax marca o primeiro: "Pronto, muito bem. 715 00:41:57,473 --> 00:42:00,143 Vou repetir. Penetrar, encontrar o Pax." 716 00:42:00,226 --> 00:42:02,645 E ele marcava um atr�s do outro. 717 00:42:02,729 --> 00:42:05,231 De novo! Dezoito para Paxson! 718 00:42:05,314 --> 00:42:08,609 Era o que Phil tentava que o Michael entendesse 719 00:42:08,693 --> 00:42:10,695 e acreditasse durante anos: 720 00:42:10,778 --> 00:42:12,572 "Estes tipos podem ajudar-te." 721 00:42:12,655 --> 00:42:16,034 Vantagem de dois pontos para Chicago. 722 00:42:16,117 --> 00:42:17,243 Paxson! 723 00:42:17,326 --> 00:42:20,163 Sim! John Paxson de novo! 724 00:42:22,040 --> 00:42:26,627 Os Chicago Bulls ganham o primeiro t�tulo de campe�o da NBA! 725 00:42:54,363 --> 00:42:55,531 Fizeste a coisa certa. 726 00:42:55,948 --> 00:42:56,991 Fizeste mesmo. 727 00:43:02,497 --> 00:43:03,331 Adoro-te. 728 00:43:03,414 --> 00:43:04,248 Scottie... 729 00:43:11,547 --> 00:43:14,884 Quando cheg�mos � meta e sabemos que ganh�mos, 730 00:43:14,967 --> 00:43:17,595 as emo��es que temos suprimidas, 731 00:43:17,678 --> 00:43:18,930 podemos libert�-las. 732 00:43:19,013 --> 00:43:20,348 Estou t�o feliz. 733 00:43:23,434 --> 00:43:24,310 Todos sabem... 734 00:43:24,393 --> 00:43:25,436 POSTE DOS BULLS - 1988-95 735 00:43:25,520 --> 00:43:28,981 ... lembram-se de quando derrot�mos Cleveland no final 736 00:43:29,065 --> 00:43:31,692 e ele d� um soco no ar, muito empolgado. 737 00:43:31,776 --> 00:43:35,571 Era esse Michael Jordan competitivo que conhec�amos. 738 00:43:37,949 --> 00:43:39,867 O Michael Jordan ganhar a todo o custo. 739 00:43:41,953 --> 00:43:43,996 �s vezes, duvid�vamos que fosse humano, 740 00:43:44,622 --> 00:43:46,082 que tivesse sentimentos. 741 00:43:47,542 --> 00:43:50,753 Um tipo completamente focado numa coisa. 742 00:43:51,712 --> 00:43:53,756 A �nica emo��o que hav�amos visto 743 00:43:53,840 --> 00:43:55,299 era f�ria ou frustra��o 744 00:43:55,967 --> 00:43:59,303 Fic�mos perplexos ao ver aquelas emo��es. 745 00:44:01,180 --> 00:44:02,598 Uma luta de sete anos. 746 00:44:03,307 --> 00:44:04,725 De sete anos. 747 00:44:06,853 --> 00:44:09,564 E quando nos ganharam, 748 00:44:09,647 --> 00:44:12,608 encontr�mo-nos nos balne�rios, ele abra�a-me... 749 00:44:12,692 --> 00:44:14,068 PENTACAMPE�O DA NBA 750 00:44:14,652 --> 00:44:15,653 ... e chora. 751 00:44:15,736 --> 00:44:19,240 Estava t�o feliz pela vit�ria que desatou a chorar. 752 00:44:19,323 --> 00:44:23,870 Foi um momento especial para ele e para mim. 753 00:44:23,953 --> 00:44:25,496 � uma �tima sensa��o. 754 00:44:25,580 --> 00:44:27,498 A perder, que fosse para eles. 755 00:44:27,582 --> 00:44:29,375 Vou perder para o Michael. 756 00:44:29,458 --> 00:44:31,919 E isso... � assim que deve ser. 757 00:44:33,421 --> 00:44:36,215 Finalmente, encontro-me algures 758 00:44:36,299 --> 00:44:39,010 entre o n�vel do Larry Bird e o Magic Johnson. 759 00:44:42,388 --> 00:44:44,724 JUNHO DE 1991 760 00:44:44,807 --> 00:44:49,520 JANEIRO DE 1998 761 00:44:50,730 --> 00:44:53,357 26 DE JANEIRO DE 1998 AP�S O SUPER BOWL XXXII 762 00:45:10,249 --> 00:45:11,709 Merda! D�-me o meu dinheiro. 763 00:45:11,792 --> 00:45:13,586 Disseste para n�o mostrar a ningu�m. 764 00:45:13,669 --> 00:45:16,213 N�o. Estamos aqui. N�o o mostres. Eu mostro-o. 765 00:45:17,757 --> 00:45:18,674 Sim. 766 00:45:19,508 --> 00:45:21,010 Denver. 767 00:45:23,596 --> 00:45:25,389 Que tal esses Broncos? 768 00:45:26,849 --> 00:45:29,060 Queijadas! 769 00:45:30,728 --> 00:45:34,023 Seguran�a. 770 00:45:34,565 --> 00:45:36,233 EXTREMO DOS BULLS - 1997-98 771 00:45:36,317 --> 00:45:38,110 Este homem nunca dorme. 772 00:45:38,194 --> 00:45:41,238 � o Dennis Rodman... Jr. 773 00:45:41,322 --> 00:45:43,032 N�o digas isso para a c�mara. 774 00:45:43,115 --> 00:45:45,910 Ele n�o dorme. Solteiro. Acha que pode andar na borga. 775 00:45:45,993 --> 00:45:47,995 N�o gravem isso. 776 00:45:48,079 --> 00:45:50,122 N�o gravem... Ent�o, M. 777 00:45:50,206 --> 00:45:52,166 Se est� comprometido... � mentira. 778 00:45:52,249 --> 00:45:53,125 M, v� l�. 779 00:45:53,209 --> 00:45:54,877 � mentira, ele � um vadio. 780 00:45:54,961 --> 00:45:56,963 N�o gravem isto. 781 00:45:57,046 --> 00:45:59,423 - Porqu�? Dorme, meu! - � lixado. 782 00:45:59,507 --> 00:46:00,841 Eu durmo bastante. 783 00:46:00,925 --> 00:46:03,219 - Acordaste ressacado. - N�o, eu... M. 784 00:46:03,302 --> 00:46:05,513 Os meus pais v�o ver isto, M. 785 00:46:05,596 --> 00:46:07,181 Pais, ele � alco�lico. 786 00:46:10,559 --> 00:46:14,355 Phil, se ele � jornalista, n�o pode estar neste avi�o. 787 00:46:14,438 --> 00:46:17,650 Aqui, est�s a ver? O jornalista mais bem pago do mundo. 788 00:46:18,651 --> 00:46:20,945 V� l�, o Ahmad ganha mais que eu. 789 00:46:21,028 --> 00:46:24,657 N�o. Quem lhe dera. Isso queria ele. Acredita. 790 00:46:28,244 --> 00:46:30,162 O FC ganhou finalmente. 791 00:46:30,246 --> 00:46:33,624 Pode ser um sinal de que os tempos est�o a mudar. 792 00:46:33,708 --> 00:46:35,584 E na NBA tamb�m. 793 00:46:41,465 --> 00:46:45,594 Com os Chicago Bulls em viagem, o diretor tentou regressar a casa. 794 00:46:45,678 --> 00:46:49,306 Jerry Krause deixou claro os planos para a pr�xima �poca. 795 00:46:49,390 --> 00:46:52,351 Phil Jackson n�o voltar� e Jordan afirmou 796 00:46:52,435 --> 00:46:54,729 que s� voltaria a jogar com Jackson, 797 00:46:54,812 --> 00:46:56,564 Krause disse ao Chicago Tribune: 798 00:46:56,647 --> 00:47:00,735 "Se o Michael sair por termos outro treinador, 799 00:47:00,818 --> 00:47:02,361 a escolha � dele, n�o nossa. 800 00:47:02,445 --> 00:47:03,946 Adorar�amos ter o Michael. 801 00:47:04,030 --> 00:47:06,240 Mas ter� de jogar para outro treinador. 802 00:47:06,323 --> 00:47:08,075 N�o vai ser o Phil." 803 00:47:08,784 --> 00:47:10,745 Se o Phil n�o voltar, eu n�o volto. 804 00:47:10,828 --> 00:47:14,040 N�o me deixa grandes alternativas 805 00:47:14,123 --> 00:47:15,583 a n�o ser n�o jogar. 806 00:47:15,666 --> 00:47:19,086 N�o h� nenhuma possibilidade de voltar? 807 00:47:19,170 --> 00:47:20,463 N�o. Zero. Nenhuma. 808 00:47:23,132 --> 00:47:25,468 4 DE FEVEREIRO DE 1998 809 00:47:25,551 --> 00:47:28,679 Os Bulls dominavam o Este. N�o parecia haver d�vidas. 810 00:47:28,763 --> 00:47:30,097 O problema era no Oeste, 811 00:47:30,181 --> 00:47:33,517 a equipa que defrontaram na final do ano anterior, Utah. 812 00:47:35,311 --> 00:47:38,355 Lembrem-se, isto era como uma final antecipada. 813 00:47:40,107 --> 00:47:42,151 � uma prova de fogo. 814 00:47:44,070 --> 00:47:46,197 Boa noite. Bem-vindos ao Delta Center. 815 00:47:46,280 --> 00:47:47,281 VOZ DE DICK STOCKTON 816 00:47:47,364 --> 00:47:48,741 O mais surpreendente 817 00:47:48,824 --> 00:47:51,744 � o timing do artigo de Jerry Krause. 818 00:47:51,827 --> 00:47:55,206 Sim, Dick. Infelizmente, � muito frio. � triste. 819 00:47:55,289 --> 00:47:56,123 VOZ DE HUBIE BROWN 820 00:47:56,207 --> 00:47:57,917 E pensando bem, 821 00:47:58,000 --> 00:48:01,087 o desempenho e lealdade dos treinadores e jogadores 822 00:48:01,170 --> 00:48:03,464 est� a ser posto em causa. 823 00:48:05,508 --> 00:48:08,552 Os Bulls come�am bem, vencem 8-2. 824 00:48:09,512 --> 00:48:12,431 C� vai Rodman, ap�s Pippen recuperar a bola, 825 00:48:12,515 --> 00:48:15,726 e Jordan marca isolado! Os Bulls est�o em grande. 826 00:48:15,810 --> 00:48:17,061 S� d� Bulls... 827 00:48:17,144 --> 00:48:20,648 Grande assist�ncia de Longley para Scottie Pippen. 828 00:48:21,440 --> 00:48:23,651 E vencem 47-24. 829 00:48:23,734 --> 00:48:24,610 2� PER�ODO 830 00:48:24,693 --> 00:48:27,154 Os Chicago Bulls est�o a arrasar os Jazz 831 00:48:27,238 --> 00:48:28,572 na pr�pria casa. 832 00:48:28,656 --> 00:48:30,783 Bola solta, Karl Malone... 833 00:48:30,866 --> 00:48:32,451 Dennis... L� est�. 834 00:48:32,535 --> 00:48:34,745 Malone e Rodman v�o ao ch�o. 835 00:48:34,829 --> 00:48:36,205 � marcada falta dupla. 836 00:48:36,288 --> 00:48:39,917 V�-se que isto pode gerar algo de que n�o precisamos. 837 00:48:40,000 --> 00:48:42,461 Os Jazz com um diferencial de 7-0. 838 00:48:43,796 --> 00:48:45,840 Uma dist�ncia de oito pontos. 839 00:48:45,923 --> 00:48:47,800 Os Jazz nunca estiveram t�o perto. 840 00:48:47,883 --> 00:48:50,344 Malone sobre Pippen, marca. 841 00:48:50,427 --> 00:48:52,513 Marcou, tem raz�o. 842 00:48:52,596 --> 00:48:54,890 - Ele �... - Sim. Impar�vel. 843 00:48:56,851 --> 00:49:00,062 Sim! Os Jazz d�o a volta ao marcador em grande! 844 00:49:00,146 --> 00:49:03,440 Ova��o em p� para os Jazz, que tiveram de lutar muito. 845 00:49:04,775 --> 00:49:06,944 RECORDE DOS BULLS: 34-15 NA PAUSA DO ALL-STAR 846 00:49:07,027 --> 00:49:09,864 Os Jazz acabam por derrotar os Bulls este ano, 847 00:49:09,947 --> 00:49:11,782 em Salt Lake City. 848 00:49:12,491 --> 00:49:14,243 Mas o Jerry Krause, a pergunta �: 849 00:49:14,326 --> 00:49:16,537 "Porqu� fazer essa declara��o 850 00:49:16,620 --> 00:49:19,331 na pausa do All-Star?" � algo para o fim da �poca. 851 00:49:19,415 --> 00:49:22,501 Acho que foi uma m� decis�o da parte dele. 852 00:49:22,585 --> 00:49:25,129 Reggie, isto parece um abrolhos para todos. 853 00:49:25,212 --> 00:49:26,755 � o fim dos Bulls? 854 00:50:03,334 --> 00:50:05,336 Legendas: Nuno Oliveira 69720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.