All language subtitles for The Last Dance s01e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,186 --> 00:00:22,523 Eu podia ter sido uma bomba, estar preso, estar morto. 2 00:00:22,606 --> 00:00:25,025 Mas esforcei-me muito para estar aqui. 3 00:00:33,158 --> 00:00:35,827 Ouvem-se muitas coisas negativas sobre o Dennis Rodman. 4 00:00:35,911 --> 00:00:37,746 Mas as pessoas n�o o conhecem. 5 00:00:37,829 --> 00:00:40,707 � o que veem no campo e leem nos jornais, 6 00:00:40,791 --> 00:00:42,793 e dizem: "Ele � m� pessoa." 7 00:00:44,419 --> 00:00:49,216 Magoa-o o p�blico v�-lo como um tipo louco e bomb�stico? 8 00:00:50,259 --> 00:00:53,095 N�o, fui eu que criei este monstro. 9 00:00:56,098 --> 00:01:00,018 Mas n�o podem dizer nada de mim como membro da equipa. 10 00:01:01,395 --> 00:01:03,105 Temos o grande Michael Jordan, 11 00:01:03,188 --> 00:01:05,315 o Scottie Pippen, o Phil Jackson, 12 00:01:05,899 --> 00:01:10,612 mas se me tirarem da equipa, ainda ganham um campeonato? 13 00:01:11,947 --> 00:01:13,115 Acho que n�o. 14 00:01:15,200 --> 00:01:18,745 Adoro o Michael Jordan de morte, adoro o Scottie Pippen, todos eles, 15 00:01:18,829 --> 00:01:21,498 mas n�o fazem as coisas que eu fa�o. 16 00:01:25,544 --> 00:01:29,214 Fa�o o trabalho sujo, ser insultado pelos outros jogadores. 17 00:01:31,258 --> 00:01:33,844 Quero chegar l�, partir o nariz e lesionar-me. 18 00:01:35,220 --> 00:01:40,767 Algo que me d� dor, que me magoe. 19 00:01:41,518 --> 00:01:42,644 Quero sentir isso. 20 00:01:44,563 --> 00:01:46,189 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 21 00:01:46,273 --> 00:01:48,442 Uma jogada espetacular! 22 00:01:48,525 --> 00:01:51,862 E o jogo acabou, o Est�dio de Chicago est� ao rubro. 23 00:01:53,822 --> 00:01:56,325 Antes de tudo, aqui n�o h� trai��es. 24 00:01:56,408 --> 00:01:57,743 � altura de ir em frente. 25 00:01:57,826 --> 00:01:59,661 � o �ltimo ano do Phil como treinador. 26 00:02:02,372 --> 00:02:03,874 As expetativas s�o altas? 27 00:02:03,957 --> 00:02:07,461 - Daqui, vamos para onde? - Quanto tempo pode durar? 28 00:02:13,717 --> 00:02:17,471 EPIS�DIO III 29 00:02:18,347 --> 00:02:23,310 27 DE NOVEMBRO DE 1997 30 00:02:23,977 --> 00:02:27,272 Podem ser considerados campe�es mundiais, mas nesta temporada, 31 00:02:27,356 --> 00:02:30,609 os Chicago Bulls mais parecem o velho n�mero do circo dos anos 80, 32 00:02:30,692 --> 00:02:33,111 chamado "Michael e os seus Jordanaires". 33 00:02:33,195 --> 00:02:36,406 Os detentores do t�tulo precisam de ajuda. Est�o a cambalear. 34 00:02:36,990 --> 00:02:38,909 Quanto ao resto do elenco do MJ, 35 00:02:38,992 --> 00:02:41,286 o Rodman est� com dificuldades em agir. 36 00:02:43,622 --> 00:02:47,167 Michael, est� cansado de falar do Pippen? 37 00:02:47,250 --> 00:02:48,251 Bastante. 38 00:02:49,336 --> 00:02:51,713 At� que algo aconte�a. Que diga o que vai fazer. 39 00:02:51,797 --> 00:02:54,383 Temos de continuar. Fazer o nosso trabalho. 40 00:02:54,466 --> 00:02:57,135 28 DE NOVEMBRO DE 1997 41 00:02:57,219 --> 00:02:58,470 Vamos, pessoal. 42 00:03:00,806 --> 00:03:05,644 Primeira reuni�o com Michael, o jogador, contra Larry, o treinador. Bulls e Pacers. 43 00:03:06,895 --> 00:03:10,107 Dennis Rodman, bloqueado pelo Dale Davis. Reggie Miller. 44 00:03:10,732 --> 00:03:13,402 Vejam a mudan�a, passa pelo Jordan em dire��o ao aro. 45 00:03:13,485 --> 00:03:16,029 Phil Jackson, j� vimos essa express�o antes. 46 00:03:16,113 --> 00:03:18,824 Os Pacers para a vit�ria, os Bulls a 8-7. 47 00:03:18,907 --> 00:03:22,035 Na �ltima temporada, Chicago s� perdeu o s�timo no jogo 56. 48 00:03:22,619 --> 00:03:25,664 Falh�mos muitos lan�amentos f�ceis. N�o lan��mos bem a bola. 49 00:03:26,248 --> 00:03:28,917 Mas o que deu cabo de n�s foram os nossos ressaltos. 50 00:03:29,000 --> 00:03:30,502 Os ressaltos foram horr�veis. 51 00:03:31,086 --> 00:03:33,338 N�o os consegu�amos, batiam na tabela. 52 00:03:35,841 --> 00:03:39,928 O Dennis est� ali desfasado, atr�s de todos 53 00:03:40,011 --> 00:03:43,098 no seu entusiasmo pelo jogo. 54 00:03:43,181 --> 00:03:45,142 REP�RTER DA ESPN - 1996-2004 55 00:03:45,225 --> 00:03:49,479 O Dennis Rodman � o melhor defesa que j� vi nos �ltimos 30 anos. 56 00:03:50,981 --> 00:03:55,944 O problema era que nem sempre estava motivado para jogar. 57 00:03:56,027 --> 00:03:58,447 Outro per�odo em que estou muito aborrecido. 58 00:03:58,530 --> 00:04:02,242 Tenho de arranjar maneira de despertar o interesse. 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,247 ... foi abaixo da cintura, n�o? Falta intencional. 60 00:04:07,330 --> 00:04:08,582 N�o me apareceu. 61 00:04:09,416 --> 00:04:11,251 H� muita coisa que n�o vejo. 62 00:04:15,422 --> 00:04:17,841 Mas, da maior parte das vezes, vejo o que faz. 63 00:04:22,053 --> 00:04:23,847 O Dennis n�o aceitou o papel... 64 00:04:24,723 --> 00:04:28,101 ... "O Scottie n�o est� e precisamos que sejas mais respons�vel. 65 00:04:28,185 --> 00:04:29,728 Preciso de contar contigo." 66 00:04:30,312 --> 00:04:35,358 Por volta dessa altura, tivemos um jogo e ele foi expulso por uma raz�o qualquer. 67 00:04:36,485 --> 00:04:39,654 Eu fiquei em choque, porque ele foi expulso do jogo 68 00:04:39,738 --> 00:04:42,657 e deixou-me sozinho, porque o Scottie n�o jogava. 69 00:04:43,241 --> 00:04:46,244 E o Dennis sabia que tinha feito asneira. Ele sabia. 70 00:04:47,829 --> 00:04:50,665 Oi�o algu�m bater � porta do meu quarto de hotel. 71 00:04:51,291 --> 00:04:53,335 O Dennis nunca vem ao meu quarto, 72 00:04:53,418 --> 00:04:56,296 entra e diz: "Meu, tens um charuto a mais?" 73 00:04:56,838 --> 00:04:59,674 Fui at� ao quarto do Michael, pedi-lhe um charuto, 74 00:04:59,758 --> 00:05:02,844 mas acho que ele sabia que... 75 00:05:03,386 --> 00:05:04,888 Deve ser a sua maneira... 76 00:05:04,971 --> 00:05:08,683 De eu lhe mostrar: "Fui eu, fiz asneira." 77 00:05:09,726 --> 00:05:11,853 N�o pediu desculpa. N�o disse nada, 78 00:05:12,437 --> 00:05:13,897 mas s� ter vindo ao quarto, 79 00:05:13,980 --> 00:05:16,024 era a sua maneira de dizer: "Fiz merda." 80 00:05:17,234 --> 00:05:20,695 E a partir dessa altura, esteve sempre no caminho certo. 81 00:05:20,779 --> 00:05:22,239 Depois, come��mos a ganhar. 82 00:05:22,322 --> 00:05:24,032 Queria fazer-vos uma pergunta. 83 00:05:24,115 --> 00:05:26,034 - Que horas s�o? - Horas de jogar! 84 00:05:26,535 --> 00:05:29,913 9 DE DEZEMBRO DE 1997 85 00:05:36,878 --> 00:05:40,298 O Scottie saiu, mas acho que o Mike tinha muita confian�a em mim, 86 00:05:40,382 --> 00:05:42,467 sabia que eu o ia apoiar. 87 00:05:42,551 --> 00:05:46,846 N�o o vou desiludir, nem � equipa, nem � cidade. N�o. 88 00:05:49,057 --> 00:05:51,434 Rodman aclara a defesa na tabela para os Bulls. 89 00:05:51,518 --> 00:05:53,979 RECORDE DA TEMPORADA: 12-7 90 00:05:54,563 --> 00:05:58,108 Os Nets ainda tentaram, mas n�o chegava. 91 00:05:58,191 --> 00:06:02,112 Os detentores do t�tulo, os Chicago Bulls, venceram os Nets por 100-92. 92 00:06:02,195 --> 00:06:03,905 RECORDE DA TEMPORADA: 16-9 93 00:06:03,989 --> 00:06:06,700 O Dennis foi quem nos uniu quando o Scottie saiu. 94 00:06:07,325 --> 00:06:10,996 Teve de se focar, para sermos competitivos como �ramos. 95 00:06:11,955 --> 00:06:15,750 Adapt�mo-nos depressa e, a partir da�, est�vamos lan�ados. 96 00:06:15,834 --> 00:06:18,920 Rodman a tentar o ressalto, a salvar a bola no campo! 97 00:06:19,004 --> 00:06:22,549 E o Kerr salta e lan�a-a no cesto! 98 00:06:22,632 --> 00:06:25,176 � assim que se ganha no basquetebol. 99 00:06:25,260 --> 00:06:28,597 S�o as jogadas que o Dennis faz para enaltecer a sua equipa. 100 00:06:28,680 --> 00:06:30,807 RECORDE DA TEMPORADA: 18-9 101 00:06:30,890 --> 00:06:31,850 Incr�vel. 102 00:06:35,437 --> 00:06:37,897 DEZEMBRO DE 1997 103 00:06:44,404 --> 00:06:47,073 Como um mi�do de cor a viver em habita��o social, 104 00:06:47,157 --> 00:06:49,993 a vida era uma grande loucura, era tipo... 105 00:06:52,704 --> 00:06:54,748 A minha m�e conduzia autocarros da escola. 106 00:06:55,248 --> 00:06:58,835 Estava farta de eu n�o contribuir, de n�o fazer nada. 107 00:06:58,918 --> 00:07:02,047 Que idade tinha, 18? 108 00:07:02,589 --> 00:07:06,384 Fartou-se e p�s-me na rua. Vivi na rua durante dois anos. 109 00:07:08,178 --> 00:07:11,264 Andava de um lado para outro, procurava s�tios onde ficar. 110 00:07:11,973 --> 00:07:14,851 Nos quintais das pessoas, dos amigos, coisas assim. 111 00:07:14,935 --> 00:07:19,189 Podia ter sido traficante de droga, morto, podia ter sido tudo. 112 00:07:20,106 --> 00:07:23,318 N�o sei porque � que n�o me meti em drogas, mas nunca me meti. 113 00:07:23,860 --> 00:07:27,280 Ficava ali a v�-los consumir, a vender, tudo o resto 114 00:07:27,364 --> 00:07:29,741 e sa�a porta fora e ia para o gin�sio. 115 00:07:29,824 --> 00:07:32,160 Voltava para casa, o mesmo todos os dias. 116 00:07:32,243 --> 00:07:35,664 Tive sorte em ter pegado numa bola de basquete e come�ar a jogar. 117 00:07:37,749 --> 00:07:39,542 E tive sorte, quando 118 00:07:39,626 --> 00:07:42,337 um tipo da universidade disse: "Queres jogar connosco?" 119 00:07:42,420 --> 00:07:43,797 Respondi: "Est� bem, boa." 120 00:07:45,799 --> 00:07:49,678 Dediquei-me de corpo e alma. Quando me dedico, � a s�rio. 121 00:07:50,720 --> 00:07:55,600 Na universidade, a minha m�dia era 27 pontos, 14, 15 ressaltos por jogo. 122 00:08:00,438 --> 00:08:05,568 Tento estudar, conseguir formar-me 123 00:08:06,111 --> 00:08:11,241 e tudo o resto... Quando acabar de estudar, espero que corra tudo bem. 124 00:08:11,324 --> 00:08:14,452 Tivemos duas outras escolhas na segunda ronda, que vos vou dizer. 125 00:08:14,536 --> 00:08:15,370 RECRUTAMENTO NBA 1986 126 00:08:15,453 --> 00:08:18,248 O poste Greg Dreiling foi para Indiana e Dennis Rodman, 127 00:08:18,331 --> 00:08:20,500 o jovem da Southeast Oklahoma State, 128 00:08:20,583 --> 00:08:25,046 foi para Detroit, a 27� escolha do recrutamento de 1986. 129 00:08:25,130 --> 00:08:30,427 Quando ele chegou a Detroit, era uma pessoa bonita e inocente... 130 00:08:30,510 --> 00:08:31,886 BASE DOS PISTONS - 1981-94 131 00:08:31,970 --> 00:08:33,888 ... mas um pouco ing�nuo. 132 00:08:34,723 --> 00:08:37,017 Nessa altura, ele era simples. 133 00:08:37,517 --> 00:08:39,728 Ele dizia: "N�o sabem o que � a vida, 134 00:08:39,811 --> 00:08:42,689 enquanto n�o saem e se afastam de todos, 135 00:08:43,398 --> 00:08:47,444 fazem uma fogueira, cozinham na rua e olham para as estrelas." 136 00:08:49,529 --> 00:08:51,698 Acho que no segundo ou terceiro ano na liga, 137 00:08:51,781 --> 00:08:55,869 percebi o que sabia fazer melhor: ressaltos e defesa. 138 00:08:55,952 --> 00:08:57,996 Barkley, com penetra��o em drible... 139 00:08:58,079 --> 00:09:00,749 Comecei a aprender a aperfei�oar essas t�cnicas. 140 00:09:00,832 --> 00:09:02,959 Rodman desarmou-o, meu Deus! Viram isto? 141 00:09:03,043 --> 00:09:05,045 Os meus amigos ficavam at� tarde, 142 00:09:05,128 --> 00:09:08,882 �s 3, 4 da manh�, ia para o gin�sio. Dizia: "Lan�a a bola." 143 00:09:08,965 --> 00:09:11,509 Dizia: "Lan�a para aqui, lan�a para ali..." 144 00:09:11,593 --> 00:09:13,887 Ficava ali, rea��o. 145 00:09:13,970 --> 00:09:14,804 ... bloqueia-o. 146 00:09:14,888 --> 00:09:18,391 Pratiquei muito o �ngulo da bola e a sua trajet�ria. 147 00:09:18,475 --> 00:09:22,395 Se � um Larry Bird, vai rodar. Se � um Magic, talvez rode. 148 00:09:22,479 --> 00:09:25,315 Quando o Michael lan�a aqui, posiciono-me aqui. 149 00:09:25,398 --> 00:09:27,984 Se toco no aro, �... 150 00:09:28,068 --> 00:09:30,445 Toca e vai nesta dire��o. Aqui e aqui. 151 00:09:30,528 --> 00:09:32,822 Toca e vai naquela dire��o. 152 00:09:32,906 --> 00:09:34,657 Toca aqui e vai nesta dire��o. 153 00:09:34,741 --> 00:09:38,119 Comecei a aprender como posicionar-me para apanhar a bola. 154 00:09:38,203 --> 00:09:40,663 Ressalto, mantido pelo Rodman e... 155 00:09:41,623 --> 00:09:44,751 Eu era como aquela erup��o de pele dos jogadores, 156 00:09:44,834 --> 00:09:47,087 aquela de que nunca nos livramos, certo? 157 00:09:50,840 --> 00:09:55,178 O Dennis Rodman era o desmancha-prazeres. Dava cabo de tudo. 158 00:09:55,970 --> 00:10:00,058 � uma peste. Bloqueava quem queria. 159 00:10:00,683 --> 00:10:02,185 Era sempre um desafio. 160 00:10:02,769 --> 00:10:07,023 Era um daqueles jogadores que mudou o jogo s� por estar l�. 161 00:10:08,066 --> 00:10:11,694 Se falarmos no sonho dos treinadores, n�o h� muitos como ele. 162 00:10:11,778 --> 00:10:15,573 Um jogador de que me orgulho muito e de estar associado a ele. 163 00:10:15,657 --> 00:10:18,159 Tinha uma �tima rela��o com o Chuck Daly. 164 00:10:18,243 --> 00:10:21,079 O Chuck era o �nico que o percebia. 165 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 Se o tipo para na lateral, 166 00:10:22,539 --> 00:10:25,083 est�s aqui, �s defesa, mant�m-no aqui. 167 00:10:25,166 --> 00:10:27,502 Uma vez, estava a treinar com o Dennis 168 00:10:28,002 --> 00:10:31,714 e o Chuck chamou-me e disse: "Deixa-o em paz. 169 00:10:32,715 --> 00:10:34,801 N�o se p�e uma sela num mustango." 170 00:10:38,930 --> 00:10:41,933 Na universidade era considerado desordeiro em campo? 171 00:10:42,016 --> 00:10:44,978 - Tinha essa reputa��o? - N�o. Aprendi isso em Detroit. 172 00:10:45,061 --> 00:10:46,646 Ningu�m nega que os Detroit 173 00:10:46,729 --> 00:10:49,399 s�o uma das equipas mais f�sicas da NBA 174 00:10:49,482 --> 00:10:51,359 e faz parte da estrat�gia deles, 175 00:10:51,442 --> 00:10:53,778 quebrar o ritmo dos seus advers�rios. 176 00:10:54,737 --> 00:10:57,073 Os Detroit Pistons eram o ep�tome... 177 00:10:58,449 --> 00:11:01,953 da resist�ncia, do f�lego do basquetebol da linha do meio-campo. 178 00:11:02,036 --> 00:11:04,205 VP DAS ATIVIDADES DE BASQUETEBOL DA NBA 1986-2000 179 00:11:04,289 --> 00:11:11,254 Tinham tipos grandes e fortes como o Laimbeer, Mahorn, Rodman, Salley. 180 00:11:11,337 --> 00:11:15,842 Tinham um grande jogador � defesa, o Joe Dumars, tinham o Isiah Thomas. 181 00:11:16,426 --> 00:11:19,512 Eram uma amea�a para a seguran�a dos jogadores de topo da liga? 182 00:11:20,930 --> 00:11:22,849 N�o queriam saber. 183 00:11:24,851 --> 00:11:28,438 Wilkins, empurrado e vai atr�s de Mahorn. 184 00:11:29,856 --> 00:11:34,277 Rivers... Empurrado com for�a. Empurram-no para o ch�o. 185 00:11:35,028 --> 00:11:38,364 Na altura, podia fazer-se tudo o que se queria na NBA. 186 00:11:39,407 --> 00:11:42,452 Comparado com os dias de hoje, h� 30 anos. 187 00:11:42,535 --> 00:11:46,331 Na altura, podia-se literalmente bater em algu�m 188 00:11:46,915 --> 00:11:49,667 e safarem-se sem penalidades. 189 00:11:49,751 --> 00:11:54,297 O Dennis Rodman e o Lohaus, debaixo do cesto � luta. 190 00:11:55,924 --> 00:11:58,635 Somos como uma equipa de h�quei, querem ver-nos lutar. 191 00:11:58,718 --> 00:12:01,304 O Rick Mahorn ensinou-me a usar o cotovelo e disse-me: 192 00:12:01,387 --> 00:12:03,723 "Se vais bater em algu�m, f�-lo de prop�sito. 193 00:12:03,806 --> 00:12:07,352 N�o apanhes falta por pouco. � est�pido. Se � para bater, bate." 194 00:12:07,435 --> 00:12:11,022 Ficaram com a alcunha "Os Maus Rapazes". 195 00:12:11,105 --> 00:12:16,277 Tinham um jogo duro, intimidante e muitas pessoas n�o gostavam, 196 00:12:16,361 --> 00:12:19,197 porque se afastava da beleza do basquetebol. 197 00:12:19,280 --> 00:12:21,824 O Bird e o Laimbeer � luta. 198 00:12:21,908 --> 00:12:25,244 N�o �ramos "os favoritos da liga". 199 00:12:25,328 --> 00:12:29,916 N�o �ramos a equipa bonita convidada para a festa dos Lakers e dos Celtics. 200 00:12:29,999 --> 00:12:34,170 Quando aparec�amos, mais parec�amos penetras. 201 00:12:34,253 --> 00:12:37,215 Era como se jogava basquetebol na altura. 202 00:12:37,298 --> 00:12:40,301 Os tipos do outro lado podem n�o ter tanto talento, 203 00:12:40,385 --> 00:12:44,514 mas quando jogam contra os Detroit, levam uma sova. 204 00:12:44,597 --> 00:12:47,976 Temos luta. O Laimbeer e o Daugherty est�o mesmo a s�rio. 205 00:12:48,851 --> 00:12:51,229 N�s simplesmente... "Somos os maus rapazes." 206 00:12:51,312 --> 00:12:54,315 E aliment�mos isso. E come��mos a ganhar. 207 00:12:55,024 --> 00:12:59,237 CAMPE�ES DA CONFER�NCIA ESTE 1988 208 00:12:59,320 --> 00:13:03,908 Os Pistons tinham superado os Celtics como reis da Confer�ncia Este 209 00:13:03,992 --> 00:13:08,371 e continuavam em for�a, ao mesmo tempo que os Bulls aparecem. 210 00:13:10,248 --> 00:13:13,710 Em 1986-87, quando o Jerry Krause contratou um treinador principal, 211 00:13:14,210 --> 00:13:16,921 todos ach�mos que precis�vamos de algo diferente. 212 00:13:17,005 --> 00:13:18,089 SAI ALBECK DOS BULLS, ENTRA COLLINS 213 00:13:18,172 --> 00:13:20,008 Mostra a capacidade do Jerry. 214 00:13:20,508 --> 00:13:23,094 Identificou um jovem, o Doug Collins, 215 00:13:23,177 --> 00:13:26,848 como algu�m que traria a energia e o entusiasmo que a equipa precisava. 216 00:13:26,931 --> 00:13:28,391 BASE DOS BULLS - 1985-94 217 00:13:28,474 --> 00:13:31,019 � um jogo em que temos de ter alta energia. 218 00:13:31,102 --> 00:13:34,355 Temos um n�vel alto de energia. Ganhamos hoje, temos folga amanh�, 219 00:13:34,439 --> 00:13:37,150 podem passar a noite toda em LA. N�o quero saber. 220 00:13:37,233 --> 00:13:39,152 Sen�o, temos treino amanh�... 221 00:13:40,278 --> 00:13:42,822 O Dougie era uma lufada de ar fresco. 222 00:13:42,905 --> 00:13:45,658 Acreditava em tudo que eu acreditava. Queria ganhar. 223 00:13:45,742 --> 00:13:48,077 Ele era descontra�do, um �timo tipo para se jogar. 224 00:13:48,161 --> 00:13:53,124 Bem-vindos, amantes do desporto, este � o casino desportivo de Chicago. 225 00:13:53,207 --> 00:13:54,042 Ele faz batota. 226 00:13:54,125 --> 00:13:55,293 - Meu! - Toma! 227 00:13:55,376 --> 00:13:58,212 - Pois. - Apostem. 228 00:13:58,296 --> 00:14:01,674 - J� sabemos porque ganha, tem reis. - Reis, � isso. 229 00:14:01,758 --> 00:14:06,262 A energia do Doug na lateral era inigual�vel. 230 00:14:06,345 --> 00:14:10,266 Ele saia de um jogo e vinha encharcado em suor. 231 00:14:10,349 --> 00:14:12,852 Ele parecia... Parecia que tinha jogado. 232 00:14:12,935 --> 00:14:16,230 Mas n�o se esque�am, descansem. 233 00:14:16,314 --> 00:14:19,108 Estamos um para... quatro contra aqueles... in�teis. 234 00:14:19,192 --> 00:14:23,988 Vai dar na televis�o. Quero derrotar esses tipos no domingo. Vamos a isso. 235 00:14:26,657 --> 00:14:28,242 O ano antes de eu chegar, 236 00:14:28,326 --> 00:14:31,996 os Bulls tinham sido derrotados pelos Boston nas eliminat�rias. 237 00:14:32,663 --> 00:14:35,291 O jogo acabou. Boston ganha com tr�s seguidos. 238 00:14:35,375 --> 00:14:37,502 PRIMEIRA ELIMINAT�RIA CONFER�NCIA ESTE 1986 239 00:14:37,585 --> 00:14:39,337 O resultado final, 122-104, Celtics. 240 00:14:39,420 --> 00:14:41,631 A equipa estava um pouco fraca. 241 00:14:41,714 --> 00:14:45,218 Tinha visto o Michael jogar, mas nunca tinha estado com ele. 242 00:14:45,301 --> 00:14:47,512 N�mero 34, Charles Oakley. 243 00:14:47,595 --> 00:14:49,847 O segundo melhor jogador era o Charles Oakley. 244 00:14:49,931 --> 00:14:52,725 Era um ressaltador feroz, trouxe muita robustez. 245 00:14:52,809 --> 00:14:55,603 O John Paxson estava na equipa, o Dave Corzine. 246 00:14:56,312 --> 00:14:58,815 E o treinador principal, o Doug Collins. 247 00:14:58,898 --> 00:15:01,818 O primeiro jogo que treinei foi no Madison Square Garden. 248 00:15:02,819 --> 00:15:06,197 Os Knicks tinham o Patrick Ewing, o Bill Cartwright, eram bons. 249 00:15:06,280 --> 00:15:07,615 Hubie Brown, o treinador. 250 00:15:08,282 --> 00:15:10,952 Faltam dois minutos. O jogo est� empatado. 251 00:15:11,035 --> 00:15:12,412 Estou a suar em bica. 252 00:15:12,495 --> 00:15:15,289 Mordi a gengiva toda, sinto-a na boca. 253 00:15:15,373 --> 00:15:18,918 E vi esta m�o a aparecer... com um copo de �gua, 254 00:15:19,001 --> 00:15:21,629 era o Michael Jordan. Olhou para mim e disse: 255 00:15:21,712 --> 00:15:24,841 "Treinador, beba esta �gua, tire isso da boca. 256 00:15:24,924 --> 00:15:26,676 N�o o deixo perder o primeiro jogo." 257 00:15:27,301 --> 00:15:28,594 Eis o Jordan outra vez. 258 00:15:30,221 --> 00:15:33,766 Sozinho, volta-se, cesto � tabela. 259 00:15:33,850 --> 00:15:36,018 Quarenta e dois pontos para Michael Jordan. 260 00:15:36,727 --> 00:15:40,106 Dez segundos do tempo de posse. Rory Sparrow a tentar. 261 00:15:40,189 --> 00:15:42,358 Jordan, ao cesto, marca. 262 00:15:42,442 --> 00:15:45,987 Ele marcou os �ltimos 10 pontos do jogo e acabou com 50. 263 00:15:46,070 --> 00:15:50,533 Michael Jordan a bater um novo recorde em Madison Square Garden 264 00:15:50,616 --> 00:15:53,286 para uma equipa advers�ria, marcando 50 pontos. 265 00:15:53,369 --> 00:15:56,789 E os Bulls fazem com que Doug Collins ven�a o seu primeiro jogo, 266 00:15:56,873 --> 00:15:59,292 v�-se um Doug Collins feliz ali ao fundo. 267 00:15:59,375 --> 00:16:01,836 Lembro-me de estar no avi�o de volta e dizer: 268 00:16:01,919 --> 00:16:05,631 "Nunca vi ningu�m como este tipo." 269 00:16:05,715 --> 00:16:08,009 Eu e o Doug somos unha com carne. 270 00:16:08,593 --> 00:16:10,052 Ele planeou a ofensiva 271 00:16:10,887 --> 00:16:14,807 para apoiar o meu modo de jogar e a maneira como ele queria treinar. 272 00:16:14,891 --> 00:16:17,101 Est� tudo bem, Michael. 273 00:16:17,185 --> 00:16:19,020 Adorava a minha competitividade. 274 00:16:19,103 --> 00:16:23,232 Ele compreende que o maior respeito que se pode mostrar a um grande jogador 275 00:16:23,316 --> 00:16:25,276 � trein�-lo e puxar por ele. 276 00:16:29,614 --> 00:16:31,157 A m�xima do Michael era: 277 00:16:31,240 --> 00:16:33,367 "Cai-me em cima no treino e ganho na mesma." 278 00:16:33,451 --> 00:16:38,039 O Doug sempre tentou ter uma vantagem competitiva no treino. 279 00:16:42,960 --> 00:16:44,712 Eu estava nos primeiros cinco. 280 00:16:45,963 --> 00:16:47,507 Quando dou por isso, 281 00:16:47,590 --> 00:16:49,926 estava a ganhar e ele punha-me na segunda equipa. 282 00:16:50,009 --> 00:16:53,513 Um dia, chateou-se. Achou que eu estava a aldrabar a marca��o. 283 00:16:53,596 --> 00:16:59,602 Chateou-se e saiu do treino e quando volt�mos no dia a seguir, 284 00:16:59,685 --> 00:17:02,605 perguntaram-me: "Falou com o Michael depois do treino?" 285 00:17:02,688 --> 00:17:06,025 Respondi: "N�o tive oportunidade." Entretanto, o Michael chegou. 286 00:17:06,108 --> 00:17:08,194 Fui l�, agarrei-o, dei-lhe um beijo na cara. 287 00:17:08,277 --> 00:17:09,862 Disse que o adorava. Adora-me. 288 00:17:09,946 --> 00:17:12,698 - Podes vir aqui para nos beijarmos na TV? - Aqui est�. 289 00:17:13,199 --> 00:17:15,993 Podes dizer-lhes que est� tudo bem? 290 00:17:16,619 --> 00:17:18,621 Beij�mo-nos e fizemos as pazes. 291 00:17:18,704 --> 00:17:24,544 Treinei-o durante tr�s anos, desde a temporada 1986-87 at� � de 1988-89. 292 00:17:25,795 --> 00:17:29,090 Quando o treinei, ele era o Jogador Mais Valioso da liga. 293 00:17:29,173 --> 00:17:31,133 ... dentro da �rea, encesta! 294 00:17:31,842 --> 00:17:34,011 Ele foi o JMV do jogo All-Star. 295 00:17:37,682 --> 00:17:39,600 Ganhou a competi��o de afundan�o... 296 00:17:41,185 --> 00:17:42,979 ... e foi o jogador defesa do ano. 297 00:17:43,062 --> 00:17:46,941 Passe do meio-campo roubado pelo Jordan. Atravessa o campo todo. 298 00:17:48,734 --> 00:17:50,111 Isso � grandeza. 299 00:17:50,194 --> 00:17:52,822 Ele era agora o melhor jogador. 300 00:19:34,465 --> 00:19:38,094 BASQUETEBOL PROFISSIONAL BULLS EM ALTA QUANDO � PRECISO 301 00:19:38,177 --> 00:19:40,930 Com o Doug Collins, os Bulls melhoravam rapidamente, 302 00:19:41,013 --> 00:19:45,434 tornando-se verdadeiros advers�rios na Confer�ncia Este. 303 00:19:45,518 --> 00:19:50,773 Os Detroit eram na altura, a equipa a vencer no este, 304 00:19:50,856 --> 00:19:52,692 mas quem iam ser os seus advers�rios? 305 00:19:52,775 --> 00:19:55,736 Quem ia subir tanto para desafiar os Detroit? 306 00:19:55,820 --> 00:19:57,697 Ia ser uma de duas equipas. 307 00:19:57,780 --> 00:20:00,116 Os Bulls estavam obviamente em ascens�o, 308 00:20:00,199 --> 00:20:03,661 com os seus jogadores jovens, o Jordan, o Pippen e o Horace Grant. 309 00:20:03,744 --> 00:20:07,790 Mas os Cleveland eram na altura, uma grande equipa. 310 00:20:07,873 --> 00:20:10,751 Estas s�o as duas equipas em ascens�o no este. 311 00:20:10,835 --> 00:20:11,836 CONFER�NCIA ESTE 1989 PRIMEIRA VOLTA - JOGO 1 312 00:20:13,003 --> 00:20:16,132 Os Bulls v�o jogar com os Clevs em 1989, o melhor tr�s de cinco. 313 00:20:16,215 --> 00:20:20,594 Muitos observadores achavam os Cleveland melhores. 314 00:20:20,678 --> 00:20:22,304 Ningu�m escolheu os Bulls. 315 00:20:22,388 --> 00:20:25,683 Os media escolheram os Cavs. Todos os escolheram, o pa�s todo. 316 00:20:25,766 --> 00:20:30,020 Na altura, na nossa divis�o, as equipas jogavam seis vezes. 317 00:20:30,980 --> 00:20:33,983 Ganharam-nos seis vezes, 6-0. 318 00:20:34,692 --> 00:20:36,861 N�o t�nhamos nada a perder. 319 00:20:36,944 --> 00:20:38,696 CONFER�NCIA ESTE 1989 PRIMEIRA VOLTA - JOGO 1 320 00:20:38,779 --> 00:20:42,158 Os Bulls ganham o primeiro jogo, os Cavs ganham o segundo em casa. 321 00:20:42,241 --> 00:20:43,743 Empate com a vit�ria dos Cavs. 322 00:20:43,826 --> 00:20:45,995 Em Chicago, os Bulls ganham o terceiro. 323 00:20:46,078 --> 00:20:48,372 Chicago vence, 101-94. 324 00:20:48,456 --> 00:20:53,002 Quarto jogo, Jordan tem um lan�amento extra no prolongamento, falha. 325 00:20:54,295 --> 00:20:57,923 Falhou. Os Cavaliers mant�m a esperan�a. 326 00:20:58,007 --> 00:20:59,884 O quinto jogo � em Cleveland. 327 00:20:59,967 --> 00:21:01,218 NBA - ELIMINAT�RIAS 1989 328 00:21:01,302 --> 00:21:03,804 Bem-vindos ao Richfield Coliseum para o quinto jogo 329 00:21:03,888 --> 00:21:06,640 entre os Chicago Bulls e os Cleveland Cavaliers. 330 00:21:07,558 --> 00:21:09,810 At� �quela altura, a concess�o, 331 00:21:09,894 --> 00:21:12,104 os Bulls estavam a perder a lideran�a. 332 00:21:12,188 --> 00:21:14,857 "Meu Deus, vai acontecer outra vez. 333 00:21:14,940 --> 00:21:18,235 N�o v�o conseguir. V�o perder a s�rie para os Cleveland." 334 00:21:18,319 --> 00:21:21,822 O jogo estava prestes a come�ar e havia outros dois jornalistas. 335 00:21:21,906 --> 00:21:25,034 A jornalista desportiva do Sun-Times, Lacy Banks, 336 00:21:25,117 --> 00:21:27,453 o Kent McDill do Herald e eu. 337 00:21:28,370 --> 00:21:30,873 E a Lacy escolheu os Cavs para um triplo. 338 00:21:30,956 --> 00:21:34,710 O Kent escolheu os Cavs para ganharem em quatro e eu em cinco. 339 00:21:35,294 --> 00:21:37,505 O Michael... O jogo ia come�ar 340 00:21:37,588 --> 00:21:41,258 e o Michael veio ter com a Lacy, apontou e disse: "Trat�mos de si." 341 00:21:41,342 --> 00:21:43,844 Olhou para o Kent e disse: "Trat�mos de si." 342 00:21:43,928 --> 00:21:46,972 E olha para mim e disse: "E hoje, vamos tratar de si." 343 00:21:47,056 --> 00:21:48,057 CONFER�NCIA ESTE 1989 PRIMEIRA VOLTA - JOGO 5 344 00:21:49,225 --> 00:21:53,020 Mark Price e Ron Harper no meio-campo defensivo. Cleveland tem a bola. 345 00:21:54,313 --> 00:21:56,482 �amos sempre para tr�s e para a frente. 346 00:21:56,565 --> 00:21:59,360 Jordan contra Harper, grande reviravolta. 347 00:21:59,443 --> 00:22:00,986 E foi um jogo muito dif�cil. 348 00:22:01,570 --> 00:22:02,655 S�o as eliminat�rias, 349 00:22:02,738 --> 00:22:06,200 duas grandes equipas que d�o tudo por tudo. 350 00:22:06,283 --> 00:22:07,326 Uma luta constante. 351 00:22:21,090 --> 00:22:25,344 Houve drama nos minutos finais do jogo. Faltam 11 segundos. 352 00:22:25,427 --> 00:22:27,471 - No meio do campo. - Jordan tem a bola, 353 00:22:27,555 --> 00:22:30,432 salta e acerta, a seis segundos do fim. 354 00:22:31,976 --> 00:22:35,354 Jordan acerta no cesto e soma 42 pontos 355 00:22:35,437 --> 00:22:38,065 e os Cavaliers pedem para parar o rel�gio. 356 00:22:38,649 --> 00:22:41,902 Ehlo vai fazer uma reposi��o. Leva-a a Nance, recupera-a, 357 00:22:41,986 --> 00:22:45,072 vai at� ao cesto, p�e-na l� dentro a tr�s segundos do fim. 358 00:22:50,911 --> 00:22:53,247 � a nossa hist�ria, aqui no Richfield Coliseum. 359 00:22:53,330 --> 00:22:57,626 Uma destas equipas vai passar. Tem sido um jogo emocionante. 360 00:22:57,710 --> 00:23:02,548 Os Bulls t�m tr�s segundos para tentarem um lan�amento e ganharem o jogo. 361 00:23:03,257 --> 00:23:05,384 Toda a gente sabia para onde ia a bola. 362 00:23:06,885 --> 00:23:10,431 Puseram o Craig Ehlo atr�s de mim, que, 363 00:23:11,390 --> 00:23:12,766 sinceramente, foi um erro, 364 00:23:13,434 --> 00:23:16,437 porque o tipo que me podia parar era o Ron Harper. 365 00:23:16,520 --> 00:23:18,772 Est�vamos a ganhar por um. 366 00:23:18,856 --> 00:23:23,110 Eu disse: "Treinador, eu trato do MJ." 367 00:23:23,193 --> 00:23:24,486 BASE DOS CAVALIERS - 1986-89 368 00:23:24,570 --> 00:23:28,699 E o treinador diz-me: "Vou p�r o Ehlo atr�s do MJ." 369 00:23:29,408 --> 00:23:34,622 E eu disse: "Tudo bem, que se lixe esta merda." 370 00:23:35,748 --> 00:23:39,710 Defesa! 371 00:23:40,336 --> 00:23:43,922 Elabor�mos uma jogada, eu ia ter com a bola. 372 00:23:45,174 --> 00:23:48,135 Mas s� tinha tempo para um drible e um lan�amento em suspens�o. 373 00:23:49,094 --> 00:23:51,347 Com este cen�rio, era ou vai ou racha. 374 00:23:52,181 --> 00:23:54,558 Estava a fazer tudo para chegar � bola. 375 00:23:55,309 --> 00:23:57,436 A reposi��o chega ao Jordan. 376 00:23:57,519 --> 00:24:00,856 O Michael na linha de lan�amento livre, atinge o Ehlo, boa! 377 00:24:00,939 --> 00:24:03,067 Os Bulls ganham! 378 00:24:07,863 --> 00:24:13,160 E Chicago vence aos Cavs, 101-100. 379 00:24:13,243 --> 00:24:14,995 Michael, conseguiste! 380 00:24:16,497 --> 00:24:19,375 - Michael, conseguiste. - Pois! 381 00:24:21,126 --> 00:24:23,837 Eu tinha raz�o, desde o in�cio das eliminat�rias, 382 00:24:23,921 --> 00:24:26,131 depois dos olhares que receb�amos, 383 00:24:26,215 --> 00:24:28,759 at� eu perguntei nos balne�rios: 384 00:24:28,842 --> 00:24:32,346 "Foi assim que nos sentimos em Chicago? J� nos descartaram?" 385 00:24:32,429 --> 00:24:34,181 Disse-me: "Alguns deles, sim." 386 00:24:34,264 --> 00:24:35,849 Disse-lhe: "Que fiquem em casa." 387 00:24:35,933 --> 00:24:39,061 Algu�m escreveu ou disse: "Os Bulls v�o para casa, 388 00:24:39,812 --> 00:24:41,146 mandem-nos para casa." 389 00:24:41,230 --> 00:24:44,066 Quando ele acerta o lan�amento, "V�o para casa, sacanas." 390 00:24:44,149 --> 00:24:48,195 Saiam daqui, v�o para onde quiserem, mas saiam daqui. 391 00:24:48,278 --> 00:24:50,906 Quem n�o est� connosco, v� para o inferno. 392 00:24:50,989 --> 00:24:54,284 Jordan, venceu-os com um lan�amento em suspens�o no c�rculo. 393 00:24:54,368 --> 00:24:56,829 Foi t�o dram�tico e era t�pico 394 00:24:56,912 --> 00:25:00,249 das jogadas que vimos o Michael fazer no resto da sua carreira. 395 00:25:00,332 --> 00:25:05,003 Esse lan�amento permitiu que os Bulls come�assem a crescer 396 00:25:05,087 --> 00:25:07,715 e a acreditar que algo especial os aguardava. 397 00:25:07,798 --> 00:25:10,926 T�nhamos finalmente ultrapassado a mentalidade de derrotados. 398 00:25:11,009 --> 00:25:13,470 Est�vamos prestes a ser uma concess�o vencedora 399 00:25:14,054 --> 00:25:16,473 e o c�u era o limite. 400 00:25:17,975 --> 00:25:22,438 Qu�o alto pode voar este homem? O Michael Jordan est� em alta 401 00:25:22,521 --> 00:25:24,815 e os Chicago Bulls acompanham-no. 402 00:25:25,441 --> 00:25:28,235 Mas agora, o Super-homem enfrenta o teste mais duro. 403 00:25:28,318 --> 00:25:29,737 FINAL ESTE - JOGO 1 404 00:25:29,820 --> 00:25:33,198 E trazemos-lhe o primeiro jogo do Campeonato da Confer�ncia Este, 405 00:25:33,282 --> 00:25:38,495 entre os desfavorecidos Chicago Bulls e os favoritos Detroit Pistons. 406 00:25:39,163 --> 00:25:43,125 A NBA estava determinada em fazer do Michael a sua estrela. 407 00:25:43,876 --> 00:25:47,838 Os Pistons estavam... a retardar o processo. 408 00:25:47,921 --> 00:25:53,719 Sab�amos como era importante para a NBA levar o Michael ao pr�ximo n�vel. 409 00:25:53,802 --> 00:25:59,016 Era como tinha sido com o Larry, com o Magic e agora com o Michael. 410 00:26:00,392 --> 00:26:03,228 E de repente, apareceu esta pequena equipa de Detroit 411 00:26:03,312 --> 00:26:05,481 que deu cabo do esquema. 412 00:26:06,064 --> 00:26:07,065 Ador�mos. 413 00:26:07,149 --> 00:26:11,278 Qu�o justificado era o �dio entre os Bulls e os Pistons? 414 00:26:11,361 --> 00:26:12,362 Eu odiava-os. 415 00:26:13,447 --> 00:26:15,491 Sim, odeio-os at� hoje. 416 00:26:16,700 --> 00:26:20,704 Tornaram-no em algo pessoal. Deram cabo de n�s fisicamente. 417 00:26:20,788 --> 00:26:27,044 Quando jog�mos contra os Pistons naquela s�rie, foi um combate f�sico. 418 00:26:28,545 --> 00:26:30,964 Mas nunca recu�mos. Enfrent�mo-los. 419 00:26:31,590 --> 00:26:34,510 Os Bulls ganharam o primeiro jogo. 420 00:26:34,593 --> 00:26:36,220 T�nhamos o primeiro jogo. 421 00:26:36,303 --> 00:26:37,554 Eles ganharam o segundo. 422 00:26:38,263 --> 00:26:39,973 Volt�mos para Chicago, 423 00:26:40,057 --> 00:26:42,476 o Michael teve um dos jogos mais incr�veis. 424 00:26:43,143 --> 00:26:46,522 Jordan. Rouba a bola, mant�m-na nos limites, ei-la outra vez. 425 00:26:48,774 --> 00:26:49,817 Boa! 426 00:26:51,235 --> 00:26:55,531 V�o v�-lo a elevar-se, uma rota��o a 360� e lan�a-a. 427 00:26:55,614 --> 00:26:57,574 Pippen, encontra o Jordan, ali est�. 428 00:26:57,658 --> 00:27:01,578 O Rodman atr�s dele, um a um. Faltam cinco segundos. 429 00:27:01,662 --> 00:27:03,872 Jordan, � tabela. Boa! 430 00:27:05,541 --> 00:27:07,626 Terminou. Chicago ganha. 431 00:27:07,709 --> 00:27:08,919 FINAIS DA CONFER�NCIA ESTE 1989 - JOGO 3 432 00:27:09,002 --> 00:27:10,295 BULLS LIDERAM A S�RIE 2-1 433 00:27:10,879 --> 00:27:12,756 Qual foi a sua estrat�gia? 434 00:27:13,757 --> 00:27:17,511 Foi: "Deem a bola ao Michael e saiam do caminho... 435 00:27:18,220 --> 00:27:19,513 ... e v�o para o cesto." 436 00:27:22,641 --> 00:27:24,268 O Jordan controlou o jogo, 437 00:27:24,351 --> 00:27:26,770 fez todos os lan�amentos de campo na parte final, 438 00:27:26,854 --> 00:27:29,565 jogou como... Como a superestrela que �. 439 00:27:30,440 --> 00:27:32,234 Chuck, como podem recuperar? 440 00:27:34,236 --> 00:27:36,697 Sab�amos que o Michael era o melhor jogador 441 00:27:37,739 --> 00:27:41,535 e tent�mos us�-lo como um fator de uni�o. 442 00:27:42,619 --> 00:27:47,499 T�nhamos de fazer tudo fisicamente para o parar. 443 00:27:47,583 --> 00:27:49,668 Eles tinham as Regras Jordan s� para o MJ. 444 00:27:49,751 --> 00:27:51,336 SETE VEZES ALL-STAR DA NBA 445 00:27:52,004 --> 00:27:53,755 N�o sei como saiu do jogo vivo. 446 00:27:54,423 --> 00:27:56,425 As infames Regras Jordan 447 00:27:56,508 --> 00:27:59,761 as t�ticas defensivas dos Pistons para pararem o Jordan, 448 00:27:59,845 --> 00:28:02,389 s�o utilizadas sempre que o Michael est� em campo. 449 00:28:02,472 --> 00:28:04,683 Quando estava no ar, n�o t�nhamos hip�tese. 450 00:28:05,642 --> 00:28:09,062 Mas quando estamos no solo, t�nhamos hip�teses. 451 00:28:09,146 --> 00:28:11,273 Temos de o parar antes que salte, 452 00:28:11,356 --> 00:28:13,233 como sabem, ele n�o � humano. 453 00:28:13,942 --> 00:28:15,402 Michael Jordan. Falta. 454 00:28:16,320 --> 00:28:19,239 Jordan empurrado novamente. 455 00:28:19,323 --> 00:28:21,992 Mais uma vez, as Regras Jordan em a��o. 456 00:28:22,492 --> 00:28:24,369 JOGO 4 457 00:28:24,453 --> 00:28:27,080 Os Pistons empatam dois a dois 458 00:28:27,164 --> 00:28:30,208 e a hist�ria deste jogo, a defesa dos Detroit. 459 00:28:31,043 --> 00:28:32,836 Estas eram as Regras Jordan: 460 00:28:33,545 --> 00:28:37,215 Nas extremidades, empurramo-lo para o cotovelo 461 00:28:37,799 --> 00:28:40,510 e n�o o deixamos aproximar da linha final. 462 00:28:41,637 --> 00:28:46,225 N�mero dois: Quando est� no topo da �rea, mandamo-lo para a sua esquerda. 463 00:28:47,226 --> 00:28:51,063 Quando tiver a bola no poste baixo, cercamo-lo do topo. 464 00:28:51,146 --> 00:28:53,357 S�o as Regras Jordan, t�o simples como isso. 465 00:28:54,399 --> 00:28:56,568 O que acontece quando ele chega � linha final? 466 00:28:57,527 --> 00:29:00,906 � quando o Laimbeer e o Mahorn o mandam para o ch�o. 467 00:29:03,075 --> 00:29:07,120 Logo que ele toque na �rea restritiva, batam-lhe. 468 00:29:07,996 --> 00:29:10,457 O Chuck Daly disse: "Esta � a Regra Jordan: 469 00:29:10,540 --> 00:29:12,960 sempre que ele v� ao cesto, ch�o com ele." 470 00:29:13,669 --> 00:29:15,420 Chega ao cesto, n�o vai afundar. 471 00:29:15,504 --> 00:29:17,631 Vamos acertar-te. Vais ficar no ch�o. 472 00:29:17,714 --> 00:29:18,799 Jordan ainda no ch�o. 473 00:29:18,882 --> 00:29:20,717 Tentamos magoar o Michael fisicamente. 474 00:29:20,801 --> 00:29:24,096 O Jordan n�o tinha para onde ir, � cercado. 475 00:29:25,305 --> 00:29:26,807 Quer mesmo isto? 476 00:29:27,557 --> 00:29:30,811 Est� disposto a lesionar-se para marcar um cesto? 477 00:29:30,894 --> 00:29:34,231 Querem que o Jordan pague sempre que entra na �rea restritiva. 478 00:29:34,314 --> 00:29:37,985 Na altura, os �rbitros n�o viam se o Michael estava lesionado. 479 00:29:38,068 --> 00:29:41,947 Era apenas: "Garantam s� que o salvador est� bem", n�o era... 480 00:29:42,030 --> 00:29:43,407 N�o era como agora. 481 00:29:44,825 --> 00:29:48,829 Terminou no Palace. Os Pistons venceram os Bulls. 482 00:29:48,912 --> 00:29:51,081 OS PISTONS LIDERAM 3-2 AOS BULLS COM VIT�RIA DE 94-85 483 00:29:51,164 --> 00:29:54,710 N�o posso comparar o Michael com ningu�m, ele ter sobrevivido 484 00:29:54,793 --> 00:29:59,298 e continuar a ser excelente, � incompar�vel. 485 00:29:59,381 --> 00:30:02,217 N�o est�vamos prontos para os Detroit Pistons. 486 00:30:02,301 --> 00:30:03,593 POSTE DOS BULLS - 1988-94 487 00:30:03,677 --> 00:30:07,806 Eram mais f�sicos que n�s. Eram os agressores. 488 00:30:07,889 --> 00:30:09,433 Os Detroit tinham-nos na mira. 489 00:30:09,516 --> 00:30:13,395 Os Detroit Pistons, ap�s uma vit�ria de 103-94, 490 00:30:13,478 --> 00:30:16,523 eliminaram os Bulls e avan�am para as finais. 491 00:30:16,606 --> 00:30:19,484 Infelizmente para os Bulls, a hist�ria era igual. 492 00:30:19,568 --> 00:30:21,528 "Controlem o Michael e o jogo � vosso." 493 00:30:25,490 --> 00:30:27,075 Como unidade, n�o t�nhamos 494 00:30:27,159 --> 00:30:30,412 a confian�a de que precis�vamos para derrotar os Detroit. 495 00:30:31,413 --> 00:30:34,374 O jogo terminou, os Pistons venceram o campeonato mundial. 496 00:30:34,458 --> 00:30:36,001 FINAIS NBA 1989 - DETROIT PISTONS DERROTAM LOS ANGELES LAKERS, 4-0 497 00:30:36,918 --> 00:30:40,672 Ficam na hist�ria como uma das equipas mais defensivas 498 00:30:40,756 --> 00:30:42,257 da hist�ria da liga. 499 00:30:43,008 --> 00:30:46,094 No desporto, h� sempre aquela equipa... 500 00:30:46,678 --> 00:30:48,347 ... que t�m de superar 501 00:30:48,930 --> 00:30:52,559 e preparam a vossa equipa para os derrotar, 502 00:30:52,642 --> 00:30:56,646 sem d�vida, para os Bulls, essa equipa era os Pistons. 503 00:30:56,730 --> 00:30:58,607 CAMPE�ES MUNDIAIS 504 00:30:59,733 --> 00:31:02,027 JUNHO DE 1989 505 00:31:02,569 --> 00:31:06,239 FEVEREIRO DE 1993 506 00:31:07,866 --> 00:31:09,785 Um amigo do Dennis estava preocupado 507 00:31:09,868 --> 00:31:14,289 em saber onde estavam os Pistons e chamou o 112 para iniciarem uma busca. 508 00:31:14,373 --> 00:31:18,210 A Pol�cia encontrou o Rodman esta madrugada, no Palace em Auburn Hills. 509 00:31:18,293 --> 00:31:21,421 Rodman tinha consigo a sua espingarda registada. 510 00:31:21,505 --> 00:31:23,965 Estava com um ar desanimado. 511 00:31:24,966 --> 00:31:26,843 O que aconteceu? Qual a preocupa��o? 512 00:31:26,927 --> 00:31:27,761 11 DE FEVEREIRO DE 1993 513 00:31:27,844 --> 00:31:29,137 T�m a resposta certa. 514 00:31:30,680 --> 00:31:31,598 Estou aqui. 515 00:31:32,307 --> 00:31:36,478 � o Dennis �s 8 da manh�, a assegurar os jornalistas de que est� bem, 516 00:31:36,561 --> 00:31:38,980 que n�o est� � beira de um colapso emocional 517 00:31:39,064 --> 00:31:42,234 e que n�o fez nada de extraordin�rio, na sua opini�o. 518 00:31:42,317 --> 00:31:45,779 O relat�rio que temos diz-nos que tinha uma arma no carro. 519 00:31:45,862 --> 00:31:47,781 TREINADOR PRINCIPAL DOS PISTONS - 1992-93 520 00:31:47,864 --> 00:31:49,991 Sabia disso, confirma? 521 00:31:50,075 --> 00:31:52,786 Sim, sabia. � tudo o que sei. 522 00:31:52,869 --> 00:31:56,289 Tinha uma arma na minha m�o, no banco da frente. 523 00:31:57,082 --> 00:32:01,461 Felizmente, adormeci e os pol�cias chegaram e apanharam-me. 524 00:32:03,171 --> 00:32:07,134 Estava perdido na altura. S� isso. 525 00:32:09,970 --> 00:32:14,933 Essa altura foi uma chamada de aten��o e um pedido de ajuda. 526 00:32:15,016 --> 00:32:19,563 Ontem pode ter sido a �ltima vez que vimos o Dennis com a camisola dos Pistons. 527 00:32:19,646 --> 00:32:22,983 O Dennis Rodman era dos Pistons. J� saiu. 528 00:32:23,567 --> 00:32:27,028 O Worm agora � um Spur, trocado pelo Sean Elliott e pelo David Wood. 529 00:32:27,112 --> 00:32:28,238 OUTUBRO DE 1993 530 00:32:28,321 --> 00:32:29,781 O Dennis vai para San Antonio, 531 00:32:29,865 --> 00:32:33,076 estreia o Homem Demolidor e ele muda a cor do cabelo. 532 00:32:33,160 --> 00:32:37,581 Isto sou eu, o Dennis Rodman. N�o estou a tentar agradar a ningu�m. 533 00:32:38,165 --> 00:32:39,708 E a Madonna diz: "Ele � giro." 534 00:32:40,292 --> 00:32:41,835 E come�aram a sair juntos. 535 00:32:42,627 --> 00:32:44,713 A Madonna explicou-lhe: 536 00:32:44,796 --> 00:32:48,341 "Tens de decidir o que queres ser nesta vida. 537 00:32:48,925 --> 00:32:51,303 N�o sejas quem te dizem para ser." 538 00:32:52,721 --> 00:32:56,641 Ele percebeu que podia fazer o que quisesse 539 00:32:57,142 --> 00:32:59,186 e isso � liberdade. 540 00:32:59,269 --> 00:33:03,106 As pessoas que escrevem nos jornais n�o sabem quem � o Dennis Rodman. 541 00:33:03,190 --> 00:33:06,651 N�o falam comigo. S� t�m de escrever algo louco e est�pido 542 00:33:06,735 --> 00:33:08,528 para me fazer parecer um idiota. 543 00:33:08,612 --> 00:33:12,032 S� quero fazer algo que me fa�a sentir livre, 544 00:33:12,115 --> 00:33:14,493 que posso fazer tudo o que quiser. 545 00:33:14,576 --> 00:33:16,745 O que querem dizer as roupas, as tatuagens, 546 00:33:16,828 --> 00:33:21,750 os �culos, o chap�u de veludo, os an�is... Basta. 547 00:33:22,417 --> 00:33:23,376 Porqu�? 548 00:33:23,460 --> 00:33:25,795 Gosto de fazer o que fa�o. 549 00:33:25,879 --> 00:33:29,007 Faz-me feliz. Sinto-me como se tivesse dez anos. 550 00:33:29,591 --> 00:33:32,886 Posso pedir-lhe uma coisa antes de terminarmos? 551 00:33:32,969 --> 00:33:35,388 - Tire o chap�u. - Porque me pedem sempre isso? 552 00:33:35,472 --> 00:33:38,058 - Deixe-me ver a cor do cabelo. - N�o � uma cor. 553 00:33:38,141 --> 00:33:40,977 Tenho sido muito pregui�oso: "Que se lixe." 554 00:33:41,061 --> 00:33:42,729 Estou a pensar rap�-lo todo. 555 00:33:45,482 --> 00:33:47,651 N�o queria saber do Dennis. 556 00:33:47,734 --> 00:33:49,194 N�o queria nada com ele. 557 00:33:49,277 --> 00:33:52,572 O Jimmy Stack, que era o meu assistente na altura, 558 00:33:52,656 --> 00:33:54,491 disse-me: "Vamos falar do Rodman." 559 00:33:54,574 --> 00:33:56,826 Eu disse-lhe: "N�o quero falar sobre ele." 560 00:33:56,910 --> 00:33:59,329 E ele disse: "Jerry, fiz uma pesquisa." 561 00:33:59,412 --> 00:34:02,040 Eu tinha uma perspetiva diferente do Dennis. 562 00:34:02,123 --> 00:34:03,500 DG ASSISTENTE DOS BULLS - 1988-2000 563 00:34:03,583 --> 00:34:09,965 O Dennis, que j� tem uma falta t�cnica, apanha outra e rua com ele. 564 00:34:10,048 --> 00:34:13,885 O Dennis estava a meter-se em sarilhos em San Antonio. 565 00:34:15,845 --> 00:34:19,975 Mas com a estrutura que t�nhamos, com o Michael e o Scottie e a lideran�a, 566 00:34:20,559 --> 00:34:23,812 o Dennis ia respeit�-los, jogar e progredir. 567 00:34:24,312 --> 00:34:28,358 Se n�o tiv�ssemos o Michael, o Scottie e os outros no balne�rio, 568 00:34:28,441 --> 00:34:29,693 n�o o ter�amos contratado. 569 00:34:29,776 --> 00:34:32,696 Se o Phil n�o fosse o treinador, tamb�m n�o. 570 00:34:32,779 --> 00:34:34,864 Porque o Phil conseguia lidar com ele. 571 00:34:35,865 --> 00:34:38,493 Lembra-se do primeiro encontro com o Rodman? 572 00:34:38,577 --> 00:34:39,828 Foi horr�vel. 573 00:34:41,246 --> 00:34:43,248 Entrei em casa do Jerry Krause, 574 00:34:44,249 --> 00:34:48,128 Ele est� sentado no sof�. Tem um bon� a esconder os olhos. 575 00:34:48,211 --> 00:34:50,755 Tem argolas no nariz e nos l�bios 576 00:34:50,839 --> 00:34:54,301 e n�o se levanta para me cumprimentar Disse-lhe: "Levanta-te, Dennis. 577 00:34:54,384 --> 00:34:57,512 Tira o bon�, cumprimenta-me. Vamos l� fora falar." 578 00:34:57,596 --> 00:35:00,515 T�nhamos de estabelecer uma base de confian�a. 579 00:35:00,599 --> 00:35:02,726 Ele disse: "Queres jogar pelos Bulls?" 580 00:35:02,809 --> 00:35:05,770 Eu disse: "�-me indiferente. Pode ser." 581 00:35:05,854 --> 00:35:07,814 Na semana passada, os Bulls adquiriram 582 00:35:07,897 --> 00:35:09,524 um jogador que muitos consideram 583 00:35:09,608 --> 00:35:12,193 o jogador mais controverso da NBA. 584 00:35:12,902 --> 00:35:17,157 � o Dennis Rodman, um dos melhores ressaltadores de sempre da NBA. 585 00:35:17,240 --> 00:35:20,702 Foi uma das jogadas mais inteligentes ou uma grande asneira? 586 00:35:20,785 --> 00:35:22,996 Havia esta rea��o visceral ao Rodman. 587 00:35:23,079 --> 00:35:24,998 O Rodman fazia parte 588 00:35:25,081 --> 00:35:28,043 da equipa mais odiada da hist�ria de Chicago. 589 00:35:28,126 --> 00:35:32,547 Pens�mos todos: "� imposs�vel aceitarem-no. 590 00:35:32,631 --> 00:35:35,759 Mesmo que o contratem, n�o o v�o aceitar." 591 00:35:35,842 --> 00:35:37,260 E justi�a seja feita, 592 00:35:37,344 --> 00:35:40,263 o Jordan e o Pippen disseram: "Pode ajudar-nos a ganhar. 593 00:35:40,347 --> 00:35:42,349 Sabemos que ele � rijo." 594 00:35:47,646 --> 00:35:50,273 Como � que ele se adaptou quando chegou? 595 00:35:50,357 --> 00:35:51,983 Que nem gingas. 596 00:35:52,984 --> 00:35:55,904 O Dennis era um defesa dominante 597 00:35:56,488 --> 00:35:59,199 e era exatamente o que precis�vamos... 598 00:35:59,282 --> 00:36:00,116 BASE DOS BULLS - 1993-98 599 00:36:00,200 --> 00:36:02,535 ... que fizesse a diferen�a na linha da frente. 600 00:36:13,338 --> 00:36:16,132 Se ele conseguisse, �amos ador�-lo. 601 00:36:16,216 --> 00:36:19,886 Jogar basquetebol e ganhar. � isso. 602 00:36:20,387 --> 00:36:21,763 Foi isso que ele fez. 603 00:36:34,234 --> 00:36:36,695 Era um dos jogadores mais espertos com quem joguei. 604 00:36:36,778 --> 00:36:40,365 Compreendia a estrat�gia de defesa, com todas as rota��es. 605 00:36:40,448 --> 00:36:42,951 Para ele n�o havia limites. 606 00:36:43,034 --> 00:36:44,661 Controlava m�ltiplos jogadores. 607 00:36:44,744 --> 00:36:45,745 EXTREMO DOS BULLS - 1994-98 608 00:36:46,329 --> 00:36:49,916 Estudava cada jogador. Sabia os seus pontos fortes e fracos. 609 00:36:50,959 --> 00:36:52,627 Rodman com uma interce��o... 610 00:36:52,711 --> 00:36:55,380 O Dennis sabe bem o seu papel. 611 00:36:55,463 --> 00:36:59,801 Sabe bem o que � preciso para ganhar. 612 00:37:00,885 --> 00:37:03,263 Grande respons�vel pelo nosso sucesso. 613 00:37:24,784 --> 00:37:28,455 JANEIRO DE 1998 614 00:37:30,081 --> 00:37:32,167 NO IN�CIO DE JANEIRO DE 1998, 615 00:37:32,250 --> 00:37:36,129 OS BULLS LIDERAM A CONFER�NCIA ESTE COM UM RECORDE DE 24-11. 616 00:37:36,212 --> 00:37:43,178 MAS AS D�VIDAS PERSISTEM QUANTO AOS PLANOS DE JORDAN AP�S 1997-98. 617 00:37:43,845 --> 00:37:45,722 - Era a brincar. - Sei das tatuagens. 618 00:37:45,805 --> 00:37:48,808 Eu sei. Escreveu-me um bom artigo. 619 00:37:48,892 --> 00:37:50,560 - Agrade�o-lhe. - Qual foi? 620 00:37:50,643 --> 00:37:52,771 Disse: "N�o se preocupem com o que vai fazer 621 00:37:52,854 --> 00:37:55,565 e vivam o presente. Esque�am o pr�ximo ano. 622 00:37:55,648 --> 00:37:58,485 Deixem-no em paz. Parem de fazer perguntas est�pidas." 623 00:37:58,568 --> 00:37:59,652 Tamb�m estou farto. 624 00:37:59,736 --> 00:38:02,781 Estou mesmo farto. Vou deixar de falar com voc�s. 625 00:38:02,864 --> 00:38:04,115 Diz s�: "Seguinte." 626 00:38:04,199 --> 00:38:06,993 J� n�o o fazem, mas � fora de casa. 627 00:38:07,076 --> 00:38:08,536 - � isso que me lixa. - Sim. 628 00:38:08,620 --> 00:38:11,790 Deve ser cansativo, em todas as cidades perguntam: 629 00:38:11,873 --> 00:38:14,626 "� o �ltimo jogo do Michael?" Tudo isso. 630 00:38:14,709 --> 00:38:17,837 Desgasta-o um pouco? 631 00:38:17,921 --> 00:38:21,633 Sim, as perguntas n�o mudam e a resposta � sempre a mesma. 632 00:38:22,425 --> 00:38:25,136 N�o era bom os f�s dos Bulls gozarem esta temporada, 633 00:38:25,220 --> 00:38:27,764 sem se preocuparem se vai ser a �ltima? 634 00:38:27,847 --> 00:38:30,099 Mais perguntas destas para o Michael. 635 00:38:30,183 --> 00:38:32,185 Disse que era o seu �ltimo ano. 636 00:38:32,268 --> 00:38:33,978 � a sua �ltima vez em Bay Area? 637 00:38:34,062 --> 00:38:35,271 � a sua �ltima temporada? 638 00:38:35,355 --> 00:38:37,232 A �ltima como jogador dos Bulls? 639 00:38:37,315 --> 00:38:39,025 � a sua �ltima vez em Atlanta? 640 00:38:39,108 --> 00:38:41,611 - Deve reformar-se? - A decis�o � dele. 641 00:38:41,694 --> 00:38:44,447 Pedem-nos para perguntar isso em todos os jogos. 642 00:38:44,531 --> 00:38:45,865 E v�o ter a mesma resposta. 643 00:38:45,949 --> 00:38:49,786 Talvez sejam as mesmas respostas, mas treino-as antes. 644 00:38:49,869 --> 00:38:51,120 N�o sei. 645 00:38:51,204 --> 00:38:52,872 Nunca se sabe. 646 00:38:52,956 --> 00:38:54,082 Sabe-se l�. 647 00:38:54,165 --> 00:38:57,293 Pode ser a �ltima vez, a �ltima dan�a, mas... 648 00:38:57,377 --> 00:38:59,712 N�o me foco nisso, foco-me no momento. 649 00:38:59,796 --> 00:39:02,549 Gozem o momento, gozem o jogo. 650 00:39:02,632 --> 00:39:05,468 E o que acontecer a esta organiza��o 651 00:39:05,552 --> 00:39:06,970 no fim da �poca, acontece. 652 00:39:07,053 --> 00:39:08,263 Seja o que for. 653 00:39:08,346 --> 00:39:13,476 Acho que as pessoas, principalmente os media, tentam mudar 654 00:39:13,560 --> 00:39:17,522 a �nfase da pergunta, para ver se a resposta muda, 655 00:39:17,605 --> 00:39:18,940 mas a resposta n�o muda. 656 00:39:19,023 --> 00:39:20,984 E no pr�ximo ano, Michael? 657 00:39:23,194 --> 00:39:26,865 Voc�s s�o... Adoro-vos. S�o fant�sticos. Com licen�a. 658 00:39:39,002 --> 00:39:39,836 RESTRITO A PESSOAL AUTORIZADO 659 00:39:39,919 --> 00:39:42,380 Ol� a todos, vamos conhecer os Irm�os Sniff. 660 00:39:46,593 --> 00:39:48,845 Estes s�o os Irm�os Sniff. 661 00:39:48,928 --> 00:39:52,307 Temos o Gus Sniff, o CT Sniff, 662 00:39:52,390 --> 00:39:55,059 o Calvin Sniff, o Tom Sniff. 663 00:39:55,143 --> 00:39:57,061 - O John Michael Sniff. - � ele. 664 00:39:57,145 --> 00:39:58,938 - O George Sniff. - Os Irm�os Sniff. 665 00:39:59,022 --> 00:40:00,690 Tomam conta do Michael. 666 00:40:00,773 --> 00:40:02,901 Eles s�o os seguran�as do Michael. 667 00:40:02,984 --> 00:40:04,569 GESTOR DE EQUIPAMENTO DOS BULLS 668 00:40:05,153 --> 00:40:07,363 Um irm�o snifador � um venerador de atletas. 669 00:40:07,447 --> 00:40:10,617 Costum�vamos dizer que todos snifavam o Michael. 670 00:40:10,700 --> 00:40:12,285 Estavam sempre todos por perto. 671 00:40:12,368 --> 00:40:16,789 Ele � o principal. Brigadeiro-general Gus Sniff. 672 00:40:17,790 --> 00:40:18,917 Brigadeiro-general. 673 00:40:22,170 --> 00:40:23,171 Muito bem. 674 00:40:23,254 --> 00:40:25,590 Saiam todos daqui. Temos um debate intenso. 675 00:40:25,673 --> 00:40:28,509 Um debate intenso sobre o presidente. Saiam todos daqui. 676 00:40:29,385 --> 00:40:33,056 - Vai governar o pa�s para a semana. - O Gus vai governar o pa�s. 677 00:40:33,139 --> 00:40:36,559 Se o presidente tivesse irm�os snifadores, n�o tinha este problema. 678 00:40:42,190 --> 00:40:43,399 Vai pagar a tua multa. 679 00:40:43,483 --> 00:40:46,235 A� sim? Vai pagar a minha multa, est�o a ver? 680 00:40:47,654 --> 00:40:48,947 Ouviram o que eu disse? 681 00:40:49,030 --> 00:40:52,575 Neste ramo s�o todos desonestos. Para que saibam. 682 00:40:52,659 --> 00:40:56,162 Era o Craig Sager, deu-me 20 d�lares para pagar a multa. 683 00:40:56,746 --> 00:40:59,332 - Cheira-me a suborno. Denuncia-o. - Isso. 684 00:40:59,415 --> 00:41:02,877 Deve querer entrevistar-me. Deve querer alguma coisa. 685 00:41:05,338 --> 00:41:06,714 S� est� a dizer ol�. 686 00:41:09,217 --> 00:41:10,593 Muito obrigado. 687 00:41:12,178 --> 00:41:13,346 Adoram-no mesmo. 688 00:41:13,429 --> 00:41:15,848 ... o entretenimento. 689 00:41:15,932 --> 00:41:16,933 Aqui tens, meu. 690 00:41:17,016 --> 00:41:20,311 Meu Deus! Obrigado! 691 00:41:20,395 --> 00:41:21,479 S� uma assinatura! 692 00:41:21,562 --> 00:41:24,565 Por favor, Sr. Rodman. Muito obrigada. 693 00:41:26,192 --> 00:41:27,485 Gostam de Chicago? 694 00:41:27,568 --> 00:41:29,737 - Sim, � incr�vel. - Adoramos. 695 00:41:29,821 --> 00:41:32,365 - T�m de ir a Nashville. - Nem pensar. 696 00:41:32,448 --> 00:41:35,201 J� fui a Nashville, mano. N�o. 697 00:41:50,425 --> 00:41:53,886 H� dois meses, o Scottie Pippen disse que nunca mais jogava com os Bulls. 698 00:41:53,970 --> 00:41:54,804 10 DE JANEIRO DE 1998 699 00:41:54,887 --> 00:41:58,474 Mudou de ideias, disse que estava ansioso por jogar com a equipa. 700 00:41:58,558 --> 00:42:00,893 A quest�o agora era, quando voltava? 701 00:42:01,978 --> 00:42:03,730 O que o fez mudar de ideias? 702 00:42:04,605 --> 00:42:07,442 - Por decidir jogar? - Sim. 703 00:42:08,026 --> 00:42:11,362 Eu sabia que ia ser 704 00:42:11,446 --> 00:42:15,324 um confronto entre mim e a equipa 705 00:42:15,408 --> 00:42:17,702 e eu ia perder, 706 00:42:17,785 --> 00:42:21,581 porque provavelmente iam multar-me, por isso... 707 00:42:23,875 --> 00:42:26,878 ... n�o os ia deixar sair beneficiados. 708 00:42:27,754 --> 00:42:34,218 Estava preparado para aceitar um acordo, se eles o propusessem. 709 00:42:34,302 --> 00:42:36,679 Mas sabia que n�o o iam propor. 710 00:42:37,513 --> 00:42:40,016 Depois de assistir a 35 jogos no banco, 711 00:42:40,099 --> 00:42:43,811 o extremo dos Bulls vestiu a camisola no United Center e entrou em campo. 712 00:42:43,895 --> 00:42:47,023 Quanto ao Dennis Rodman, vejam o seu novo penteado. 713 00:42:47,106 --> 00:42:51,235 Dizem que os 33 s�o um tributo ao regresso do Pippen. 714 00:42:51,819 --> 00:42:54,280 O Pippen jogou durante 31 minutos, 715 00:42:54,363 --> 00:42:57,700 marcou 14 pontos, fez quatro ressaltos, prestou cinco assist�ncias 716 00:42:57,784 --> 00:43:00,620 e os Bulls t�m de se sentir animados por o terem de volta. 717 00:43:00,703 --> 00:43:02,330 RECORDE DA TEMPORADA: 25-11 718 00:43:02,413 --> 00:43:03,748 Quando o Scottie n�o estava, 719 00:43:03,831 --> 00:43:06,959 o Dennis adorava que o Michael precisasse dele. 720 00:43:07,877 --> 00:43:09,003 Dennis... 721 00:43:10,463 --> 00:43:13,091 Diz-me quando o Oakley me bloquear pelas costas. 722 00:43:13,758 --> 00:43:15,676 Est� a prepar�-lo para ti. 723 00:43:15,760 --> 00:43:17,720 Queres que abra e o bloqueie? 724 00:43:18,387 --> 00:43:20,681 Se tiveres de trocar, troca. 725 00:43:20,765 --> 00:43:24,185 Consigo parar o Houston, o Oak tem de se voltar, paro-o at� chegares. 726 00:43:24,268 --> 00:43:25,603 Quando estivermos sem tempo, 727 00:43:25,686 --> 00:43:27,939 ele arma o bloqueio e desvia-se no topo... 728 00:43:28,606 --> 00:43:30,358 ... se for assim, troca. 729 00:43:30,900 --> 00:43:34,862 Ele disse: "Michael, sou eu e tu. Tratamos disso." 730 00:43:35,863 --> 00:43:38,616 E quando o Scottie voltou, foi quando o perderam. 731 00:43:39,158 --> 00:43:42,370 Quando o Scottie voltou, eram os Tr�s Amigos outra vez 732 00:43:42,453 --> 00:43:45,414 e eu n�o fazia parte desse grupo. 733 00:43:46,290 --> 00:43:52,213 O decl�nio do Rodman tornou-se dram�tico, o �lcool, as festas, 734 00:43:52,296 --> 00:43:54,757 a sua liga��o � realidade. 735 00:43:55,883 --> 00:43:57,468 As pessoas n�o percebem, 736 00:43:57,552 --> 00:44:00,721 n�o temos de lidar s� com basquetebol na equipa. 737 00:44:00,805 --> 00:44:07,478 � a press�o de todas as tretas. Eu jogo de gra�a, 738 00:44:07,562 --> 00:44:11,023 mas somos pagos por todas as tretas depois de sairmos do campo. 739 00:44:11,858 --> 00:44:14,610 A press�o do p�blico, dos media. 740 00:44:15,194 --> 00:44:17,864 Deixem-me em paz, acabou. 741 00:44:19,615 --> 00:44:21,117 N�o vou falar, meu. 742 00:44:21,200 --> 00:44:22,910 Sem coment�rios. Que tal? 743 00:44:27,707 --> 00:44:29,917 O basquetebol � simples. � um jogo simples. 744 00:44:30,001 --> 00:44:36,090 Mas depois de sairmos desta zona restrita, � dif�cil. 745 00:44:37,216 --> 00:44:40,094 N�o tenho de provar nada �s pessoas deste pa�s. 746 00:44:40,178 --> 00:44:44,056 Este assunto que se lixe. N�o me interessa o que acham de mim. 747 00:44:45,683 --> 00:44:48,644 Todos perceberam o impacto do Dennis no grupo 748 00:44:48,728 --> 00:44:52,565 e percebemos que ele tinha necessidades... 749 00:44:53,316 --> 00:44:55,943 ... diferentes das nossas na sua vida pessoal. 750 00:44:56,652 --> 00:44:58,321 Vou p�r a grava��o do Michael. 751 00:45:03,868 --> 00:45:07,288 Enquanto o Scottie n�o estava, o Dennis era um cidad�o exemplar, 752 00:45:07,371 --> 00:45:11,542 ao ponto de o levar � loucura. 753 00:45:11,626 --> 00:45:17,131 Quando o Scottie voltou, o Dennis queria ir de f�rias. 754 00:45:18,174 --> 00:45:22,386 Vou treinar. O Phil liga-me e diz: "O Dennis quer dizer-te uma coisa." 755 00:45:23,429 --> 00:45:26,891 Quando ele me quer dizer uma coisa, sei que n�o vou gostar. 756 00:45:26,974 --> 00:45:28,059 Parece... 757 00:45:28,976 --> 00:45:32,271 O Dennis diz: "Preciso de f�rias." 758 00:45:32,355 --> 00:45:35,232 E eu olho para o Phil: "O que queres dizer, f�rias?" 759 00:45:35,316 --> 00:45:37,735 Ele diz: "Precisa de f�rias. De descontrair." 760 00:45:37,818 --> 00:45:40,655 Eu digo: "Phil, deixa-me dizer-te uma coisa. 761 00:45:40,738 --> 00:45:43,199 Se algu�m precisa de f�rias, sou eu." 762 00:45:43,282 --> 00:45:46,452 Ele diz... Olhamos para o Dennis: "Dennis, o que vais fazer?" 763 00:45:47,328 --> 00:45:49,330 Ele diz: "Preciso de ir a Vegas." 764 00:45:52,333 --> 00:45:55,461 "Phil, se deixas este tipo ir de f�rias, nunca mais o vemos. 765 00:45:55,544 --> 00:45:58,047 Se o deixas ir para Vegas, nunca mais o vemos." 766 00:45:58,923 --> 00:46:01,258 Ele olha para o Dennis e diz: "Dennis, 767 00:46:01,342 --> 00:46:03,803 as tuas f�rias podem ser 48 horas?" 768 00:46:04,345 --> 00:46:05,554 E o Dennis diz: 769 00:46:05,638 --> 00:46:09,141 "N�o tenho escolha, se s� me d�o isso, aceito as 48 horas." 770 00:46:09,225 --> 00:46:12,186 "Quarenta e oito horas. Tens 48 horas, Dennis." 771 00:46:12,269 --> 00:46:15,815 E eu olho para o Phil: "Este tipo n�o volta daqui a 48 horas. 772 00:46:15,898 --> 00:46:17,775 Diz o que quiseres. Acabou. 773 00:46:17,858 --> 00:46:19,777 Est� bem. 48 horas." 774 00:46:20,861 --> 00:46:24,657 Se ele sair daquele quarto, vai direto para o aeroporto... 775 00:46:24,740 --> 00:46:26,951 N�o sabem do Dennis durante 48 horas. 776 00:46:28,953 --> 00:46:30,079 Lembro-me disso. 777 00:46:30,162 --> 00:46:31,831 Eu fui para Vegas. 778 00:46:40,798 --> 00:46:45,928 O Dennis era bizarro, mas acho que o que resultou 779 00:46:46,012 --> 00:46:48,973 foi o Phil e o Michael terem compreendido... 780 00:46:49,557 --> 00:46:52,393 ... que para conseguirem o melhor dele em campo, 781 00:46:52,476 --> 00:46:54,186 t�nham de lhe dar espa�o. 782 00:46:54,729 --> 00:46:56,856 E deram-lhe muito espa�o. 783 00:48:05,508 --> 00:48:07,510 Legendas: Ulrica Husum 68578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.