All language subtitles for The King.Eternal Monarch.E04.NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,539 EPISODE 4 4 00:01:20,523 --> 00:01:21,733 Ini es teh latte. 5 00:01:21,816 --> 00:01:23,443 Terima kasih. Es... 6 00:01:24,777 --> 00:01:25,737 Panas. 7 00:01:27,029 --> 00:01:28,030 Kenapa... 8 00:01:28,114 --> 00:01:29,407 Kenapa esnya panas? 9 00:01:29,490 --> 00:01:30,950 Yang benar saja. 10 00:01:31,159 --> 00:01:32,201 Kau masih mabuk? 11 00:01:32,285 --> 00:01:33,828 Tadi benar-benar panas. 12 00:01:37,165 --> 00:01:38,249 Astaga. 13 00:01:38,416 --> 00:01:39,292 Kau tak apa-apa? 14 00:01:39,375 --> 00:01:42,962 Aku masih tak mengerti selera orang selatan. 15 00:01:43,045 --> 00:01:46,007 Apa bisa meminum minuman sepanas ini? 16 00:01:46,090 --> 00:01:47,967 Lain kali suruh aku saja. 17 00:01:49,218 --> 00:01:51,971 Setidaknya aku harus bisa membuat kopi sendiri. 18 00:01:52,054 --> 00:01:53,306 Tak apa-apa. Biar aku saja. 19 00:01:54,640 --> 00:01:55,516 Pak? 20 00:01:56,768 --> 00:01:59,061 PM Koo tiba di landasan helikopter. 21 00:01:59,145 --> 00:02:00,354 Ini hari Jumat? 22 00:02:01,814 --> 00:02:02,815 Sulit dipercaya. 23 00:02:04,609 --> 00:02:06,152 - Pak. - Kenapa? 24 00:02:13,409 --> 00:02:14,327 Bicara. 25 00:02:15,578 --> 00:02:18,623 Penyelundup di Poin 06 adalah Baginda. 26 00:02:28,758 --> 00:02:29,884 Akhirnya 27 00:02:30,927 --> 00:02:32,011 aku menemukanmu. 28 00:02:33,387 --> 00:02:34,430 Letnan Jeong Tae-eul. 29 00:02:36,390 --> 00:02:37,475 Kau mau ke mana? 30 00:02:38,476 --> 00:02:39,352 Ke duniaku. 31 00:02:39,977 --> 00:02:43,064 Aku raja negaraku. Aku sudah terlalu lama membiarkan istana kosong. 32 00:02:45,024 --> 00:02:46,984 Aku bukannya tak tahu cara pulang. 33 00:02:47,735 --> 00:02:49,278 Aku hanya tak mau. 34 00:02:49,946 --> 00:02:51,823 Jadi, ini dunia paralel? 35 00:02:52,448 --> 00:02:53,533 Mana buktinya? 36 00:02:54,033 --> 00:02:55,701 Buktinya ada di depanmu. 37 00:02:57,328 --> 00:02:58,788 Aku datang 38 00:02:59,789 --> 00:03:01,040 dari dunia yang lain. 39 00:03:13,678 --> 00:03:14,804 KASUS PEMBUNUHAN LEE SANG-DO 40 00:03:15,596 --> 00:03:17,056 Bukti yang menunjukkan bukti lain. 41 00:03:17,139 --> 00:03:18,474 MAYAT LEE SANG-DO DITEMUKAN 42 00:03:19,308 --> 00:03:20,726 SENJATA, LINGGIS 43 00:03:24,480 --> 00:03:26,357 Bukti yang menunjukkan bukti lain. 44 00:03:26,440 --> 00:03:27,942 DETAIL KASUS. 45 00:03:29,485 --> 00:03:31,070 Kenapa kau menjadi polisi? 46 00:03:32,113 --> 00:03:34,448 Kalau pekerjaanku sudah ditetapkan dari lahir. 47 00:03:34,907 --> 00:03:35,825 Raja. 48 00:03:36,742 --> 00:03:39,704 Aku mau tahu bagaimana seseorang bisa punya mimpi. 49 00:03:41,289 --> 00:03:43,374 Kau tahu itu sangat menyebalkan, 'kan? 50 00:03:43,958 --> 00:03:45,293 Mungkin terdengar begitu, 51 00:03:46,127 --> 00:03:48,921 tapi karena itu aku merasakan yang orang lain tak rasakan. 52 00:03:51,799 --> 00:03:52,842 Waktu kecil, 53 00:03:54,302 --> 00:03:57,430 anak-anak lain menonton Snow White dan The Little Mermaid, 54 00:03:57,930 --> 00:04:00,433 sementara aku menonton The Police dengan ayahku. 55 00:04:01,183 --> 00:04:03,728 Pada usia delapan tahun, aku menebak pelaku di acara itu. 56 00:04:03,811 --> 00:04:05,313 Jadi, kau berbakat. 57 00:04:06,147 --> 00:04:07,732 Bukan. Itu siaran ulang. 58 00:04:09,609 --> 00:04:12,153 Karena sering menonton, aku ingin menjadi polisi. 59 00:04:13,279 --> 00:04:15,239 Menjadi polisi itu berbahaya. 60 00:04:16,824 --> 00:04:17,909 Karena itu. 61 00:04:18,534 --> 00:04:21,579 Karena tak semua orang bisa menjadi berani, 62 00:04:22,163 --> 00:04:23,623 aku putuskan untuk memberanikan diri. 63 00:04:35,843 --> 00:04:38,554 Kau keren, Letnan Jeong Tae-eul. 64 00:04:41,265 --> 00:04:42,350 Itu ceritaku. 65 00:04:44,143 --> 00:04:45,937 Kalau kau raja yang bagaimana? 66 00:04:48,064 --> 00:04:49,148 Muda, 67 00:04:50,483 --> 00:04:52,693 tampan, dan kaya? 68 00:04:55,571 --> 00:05:00,826 Atlet dayung, ahli matematika, yatim piatu, tumbuh dewasa dengan baik, 69 00:05:03,913 --> 00:05:05,748 pemilik Pedang Empat Harimau, 70 00:05:07,958 --> 00:05:10,461 dan Raja yang sedang pura-pura tenang 71 00:05:11,796 --> 00:05:13,089 karena ini kali pertamanya 72 00:05:14,632 --> 00:05:15,591 dapat pertanyaan itu. 73 00:05:19,053 --> 00:05:21,931 Bukti yang menunjukkan bukti lain. 74 00:05:24,100 --> 00:05:27,353 Bukti yang menunjukkan bukti lain. 75 00:05:32,024 --> 00:05:33,818 - PM Koo. - Ya, hari ini juga. 76 00:05:35,444 --> 00:05:36,445 Tolong lebih cepat. 77 00:05:36,529 --> 00:05:39,323 Aku tahu mereka menyuruhmu mengulur waktu. 78 00:05:39,949 --> 00:05:41,742 Dia menyebalkan. 79 00:05:41,826 --> 00:05:44,662 Dia pikir istana tempat yang bisa dia datangi kapan saja? 80 00:05:45,162 --> 00:05:48,374 Tim keamanan sudah mencoba mengulur waktu, tapi gagal. 81 00:05:48,666 --> 00:05:50,626 Apa tujuannya ke sini? 82 00:05:51,043 --> 00:05:53,754 Aku mau memberikan laporan dalam negeri kepada Baginda. 83 00:05:57,633 --> 00:05:59,844 Di luar keadaan darurat negara, 84 00:06:00,177 --> 00:06:02,513 kau bisa melapor dengan surat atau dokumen resmi. 85 00:06:02,596 --> 00:06:05,141 Semua orang sudah menyetujui itu. 86 00:06:05,224 --> 00:06:07,476 Kenapa harus menerobos masuk ke istana? 87 00:06:09,061 --> 00:06:11,564 Apa penjagaan istana harus diperketat, 88 00:06:11,772 --> 00:06:15,067 atau kau harus aku ajarkan peraturannya lagi? 89 00:06:15,651 --> 00:06:17,903 Bagaimana jika kau mundur selangkah? 90 00:06:18,571 --> 00:06:20,030 Baginda hilang, 'kan? 91 00:06:21,157 --> 00:06:23,951 Ini yang disebut keadaan darurat negara. 92 00:06:24,618 --> 00:06:26,370 Aku takkan diam saja. 93 00:06:26,454 --> 00:06:30,249 Aku juga takkan membiarkanmu menyembunyikannya terlepas dari posisimu. 94 00:06:31,375 --> 00:06:34,545 Baginda hanya ada di ruang kerja beberapa hari. 95 00:06:34,628 --> 00:06:36,756 Dan sekarang dia sudah tertidur. 96 00:06:37,840 --> 00:06:41,343 - Berarti aku ke kamar tidurnya saja. - Kau melampaui batas! 97 00:06:41,510 --> 00:06:44,555 Beraninya pegawai negeri sipil yang hanya menjabat lima tahun... 98 00:06:44,638 --> 00:06:46,599 Jangan berlebihan. 99 00:06:46,682 --> 00:06:48,476 Aku belum melampaui batas. 100 00:06:49,643 --> 00:06:52,605 Tolong sampaikan ke Baginda. Aku menunggu di kantornya. 101 00:06:53,898 --> 00:06:55,649 - Tolong minggir. - Diam! 102 00:06:56,442 --> 00:06:59,779 Aku tak akan minggir dari sini. 103 00:06:59,862 --> 00:07:01,906 Kalau begitu ini menyusahkan kita berdua. 104 00:07:02,114 --> 00:07:05,993 Orang yang bisa menghentikanku hanya Baginda, 105 00:07:06,660 --> 00:07:08,162 dan aku lebih kuat daripada kau. 106 00:07:13,375 --> 00:07:15,169 Bu! 107 00:07:15,252 --> 00:07:16,295 Astaga. 108 00:07:23,177 --> 00:07:26,388 Bukankah aku sudah bilang laporan pekan ini dikirim dengan surat? 109 00:07:27,932 --> 00:07:28,891 Ya, Baginda. 110 00:07:30,476 --> 00:07:34,146 Aku sudah mengatakannya, tapi PM Koo memaksa. 111 00:07:36,148 --> 00:07:40,444 Karena kau sudah bangun, periksalah laporannya, Baginda. 112 00:07:41,278 --> 00:07:42,530 Baiklah. 113 00:07:43,405 --> 00:07:44,448 Kau boleh keluar. 114 00:07:56,919 --> 00:07:59,213 Aku mengerjakan soal sulit beberapa hari ini. 115 00:08:00,381 --> 00:08:01,757 Maaf jika membuat khawatir. 116 00:08:02,341 --> 00:08:03,551 Kau jadi bekerja lembur. 117 00:08:04,135 --> 00:08:05,261 Begitulah pekerjaan negara. 118 00:08:05,928 --> 00:08:07,263 Jawabannya sudah selesai? 119 00:08:07,513 --> 00:08:09,431 Karena aku tak bisa matematika, 120 00:08:09,515 --> 00:08:13,602 aku selalu jawab nol atau minus satu kalau tak tahu. 121 00:08:14,395 --> 00:08:15,354 Menarik. 122 00:08:15,938 --> 00:08:16,814 Jawabanku... 123 00:08:17,857 --> 00:08:18,691 juga nol. 124 00:08:20,484 --> 00:08:21,360 Aku iri padamu. 125 00:08:22,236 --> 00:08:24,405 Jawaban tebakanku selalu salah. 126 00:08:26,031 --> 00:08:26,991 Tapi sepertinya... 127 00:08:27,533 --> 00:08:28,701 kulitmu agak cokelat. 128 00:08:29,702 --> 00:08:31,370 Kupikir kau hanya di ruang kerjamu. 129 00:08:31,453 --> 00:08:32,746 Benarkah? 130 00:08:33,622 --> 00:08:35,457 Ruang kerjaku di Gwangyeongjeon. 131 00:08:36,000 --> 00:08:39,628 Penuh sinar saat siang, dan penuh bintang saat malam. 132 00:08:40,921 --> 00:08:44,884 Sepertinya ayahku mengeluarkan banyak uang saat membangunnya. 133 00:08:49,221 --> 00:08:51,891 Aku sudah lama tak tertawa karena banyak hal memusingkan. 134 00:08:52,892 --> 00:08:54,727 Laporan hanya alasan. 135 00:08:55,269 --> 00:08:57,479 Aku datang untuk memeriksa apa kau hilang. 136 00:08:57,688 --> 00:08:59,231 Untung aku datang. 137 00:09:04,069 --> 00:09:05,279 Hari ini Baginda 138 00:09:06,030 --> 00:09:07,781 berutang kepadaku. 139 00:09:10,492 --> 00:09:11,994 Coba selesaikan soal ini juga. 140 00:09:13,412 --> 00:09:14,538 Sampai pekan depan. 141 00:09:18,542 --> 00:09:19,627 PM Koo. 142 00:09:25,090 --> 00:09:26,133 Aku mau katakan sesuatu. 143 00:09:27,134 --> 00:09:28,594 Aku tak mau menyakitimu. 144 00:09:29,887 --> 00:09:31,138 Tapi ucapanku akan menyakitkan. 145 00:09:34,558 --> 00:09:38,312 Seluruh momen hidupku adalah sejarah Kerajaan Corea. 146 00:09:38,646 --> 00:09:41,774 Dan aku ingin sejarahku abadi 147 00:09:43,525 --> 00:09:45,027 karena aku raja negara ini. 148 00:09:46,111 --> 00:09:47,404 Tapi itu butuh 149 00:09:48,489 --> 00:09:50,324 lebih dari sekadar perbuatan baik. 150 00:09:52,451 --> 00:09:53,369 Itu artinya 151 00:09:54,578 --> 00:09:56,038 aku tak bisa berutang kepadamu. 152 00:09:57,456 --> 00:10:00,042 Kita lihat bagaimana momen ketiadaanku akan tercatat 153 00:10:00,125 --> 00:10:01,543 di masa depan. 154 00:10:02,544 --> 00:10:03,837 Kau mengerti? 155 00:10:06,423 --> 00:10:07,967 Kalau begitu, sampai pekan depan. 156 00:10:29,238 --> 00:10:31,407 Kapten Jo, keluarlah sebentar. 157 00:10:31,490 --> 00:10:32,324 Jangan. 158 00:10:33,075 --> 00:10:35,202 Tugasmu menjagaku dan negara aman, Yeong. 159 00:10:35,703 --> 00:10:36,829 Kemari kau. 160 00:10:37,871 --> 00:10:39,498 Kau yang seharusnya kemari. 161 00:10:41,291 --> 00:10:42,876 Kalau begitu, diam di situ. 162 00:10:43,460 --> 00:10:46,338 Kau mau lihat nenek tua ini mati? 163 00:10:47,756 --> 00:10:48,674 Astaga. 164 00:10:50,009 --> 00:10:50,843 Aku merindukanmu. 165 00:10:50,926 --> 00:10:53,470 Astaga. Dasar. 166 00:10:53,554 --> 00:10:55,597 Kau sulit dipercaya! Sungguh! 167 00:11:00,936 --> 00:11:01,895 Aku memang salah. 168 00:11:02,396 --> 00:11:06,191 Aku akan berbuat kesalahan lagi, tapi tak akan buat kau khawatir. 169 00:11:06,275 --> 00:11:10,446 Astaga. Aku pikir apa kau akan datang jika aku mati. 170 00:11:10,946 --> 00:11:13,365 Bagaimana kau datang ke pemakamanku 171 00:11:13,574 --> 00:11:16,118 jika kau pergi sangat jauh? 172 00:11:16,201 --> 00:11:17,453 Aku yakin 173 00:11:18,287 --> 00:11:19,413 kau akan hidup lama. 174 00:11:20,789 --> 00:11:22,207 Kau juga cukup kuat barusan. 175 00:11:22,791 --> 00:11:23,792 Itu berdasarkan sains. 176 00:11:24,460 --> 00:11:28,839 Aku tak tahu bagaimana PM Koo bisa tahu dan datang ke sini. 177 00:11:28,922 --> 00:11:30,841 Para wanita istana semuanya mencurigakan. 178 00:11:30,924 --> 00:11:33,343 Aku khawatir akan ada artikel aneh yang muncul... 179 00:11:35,262 --> 00:11:37,806 Astaga. Apa... 180 00:11:38,974 --> 00:11:39,808 Astaga. 181 00:11:41,393 --> 00:11:42,603 Astaga. 182 00:11:43,395 --> 00:11:45,606 Ini... Apa yang terjadi? 183 00:11:46,190 --> 00:11:48,734 Ke mana semua kancingnya? 184 00:11:50,319 --> 00:11:51,361 Itu... 185 00:11:52,112 --> 00:11:53,280 Aku pakai karena darurat. 186 00:11:53,530 --> 00:11:55,449 Mata uang di sana berbeda dengan kita. 187 00:11:56,200 --> 00:11:57,659 Memang dalam hidup ini 188 00:11:58,243 --> 00:11:59,912 tak ada yang tahu. 189 00:11:59,995 --> 00:12:03,707 Astaga, kancing-kancing itu sangat mahal. 190 00:12:03,791 --> 00:12:06,043 Bagaimana bisa kau pakai semua? 191 00:12:06,126 --> 00:12:08,212 Kau bilang pekerjaanku banyak? Ayo. 192 00:12:08,295 --> 00:12:09,421 Biar kubantu. 193 00:12:11,632 --> 00:12:13,592 Kenapa dia diam saja? Menakutkan. 194 00:12:16,220 --> 00:12:19,181 Bu Noh, barusan Yeong menatapku dengan tajam. 195 00:12:19,264 --> 00:12:21,600 Astaga, aku tak percaya kau pakai semua kancing itu. 196 00:12:21,725 --> 00:12:23,811 Aku bilang Yeong menatapku dengan tajam. 197 00:12:23,894 --> 00:12:25,646 Bagaimana bisa ini dihabiskan? 198 00:12:25,729 --> 00:12:27,356 - Apa kau dengar aku? - Astaga. 199 00:12:27,439 --> 00:12:29,358 Astaga, kepalaku. 200 00:12:29,441 --> 00:12:32,945 Bubarkan keamanan Pangeran Buyeong. Kembalikan ke Level Hijau. 201 00:12:40,536 --> 00:12:41,662 Pangeran Buyeong. 202 00:12:44,957 --> 00:12:48,293 Tingkat keamanan sudah kembali menjadi Level Hijau. 203 00:12:48,544 --> 00:12:51,672 Sepertinya Baginda sudah keluar dari ruang kerjanya. 204 00:12:52,131 --> 00:12:53,048 Terima kasih. 205 00:12:53,132 --> 00:12:54,299 Hormat! 206 00:12:57,261 --> 00:12:59,513 Astaga. 207 00:12:59,596 --> 00:13:01,390 Bagaimana bisa... 208 00:13:02,641 --> 00:13:03,642 Apa? 209 00:13:04,434 --> 00:13:05,269 Astaga. 210 00:13:07,396 --> 00:13:08,480 Tidak. 211 00:13:08,564 --> 00:13:09,439 Tunggu. 212 00:13:13,819 --> 00:13:16,280 Apa ini? 213 00:13:16,363 --> 00:13:17,281 KUPON AYAM BARBEKU 214 00:13:19,449 --> 00:13:20,284 Apa ini... 215 00:13:24,663 --> 00:13:25,747 Astaga. 216 00:13:39,553 --> 00:13:41,972 AZALEAS KUMPULAN PUISI KIM SO-WOL 217 00:13:42,055 --> 00:13:44,558 KANTOR KEPOLISIAN SEOUL JONGNO 218 00:13:46,894 --> 00:13:49,605 Tak boleh. Tetap tak boleh. 219 00:13:49,688 --> 00:13:51,023 Kau bahkan belum dengar. 220 00:13:51,315 --> 00:13:53,567 Aku bisa katakan cerita lengkapnya. 221 00:13:54,151 --> 00:13:56,945 Kang Sin-jae! Mana laporan hasil pemeriksaan? Kenapa lama? 222 00:13:57,946 --> 00:13:59,656 Kemarin Letnan Jeong lembur. 223 00:13:59,740 --> 00:14:01,742 Dia sampai masih pakai handuk di lehernya. 224 00:14:02,284 --> 00:14:03,785 - Coba dengarkan saja. - Astaga. 225 00:14:04,703 --> 00:14:06,914 Pertama, ayo isi mental kita. Ini. 226 00:14:08,707 --> 00:14:11,502 Aku tak perlu dengar atau lihat apa pun. Aku tahu kau mau bilang apa. 227 00:14:13,045 --> 00:14:14,546 Lee Sang-do tidak mengakses 228 00:14:14,630 --> 00:14:17,799 situs web judi ilegal sejak tiga bulan sebelum kasus. 229 00:14:17,883 --> 00:14:19,968 Pasti. Karena dia tak punya uang. 230 00:14:20,177 --> 00:14:21,678 Ada kesempatan dia dapat uang. 231 00:14:21,762 --> 00:14:23,472 Kim Bok-man ganti alamat situs webnya 232 00:14:23,555 --> 00:14:25,557 untuk hindari polisi beberapa kali sebulan 233 00:14:25,641 --> 00:14:27,142 dan kehilangan banyak pengguna. 234 00:14:27,726 --> 00:14:28,644 Lalu bagaimana? 235 00:14:28,977 --> 00:14:31,730 Dia berikan banyak poin kepada anggota barunya. 236 00:14:31,813 --> 00:14:34,691 Itu alasan Lee Sang-do membuat akun baru dengan nama istrinya. 237 00:14:35,442 --> 00:14:37,694 Tapi sejak tiga bulan sebelum kasus, 238 00:14:37,778 --> 00:14:39,446 dia tak masuk ke situs web itu. 239 00:14:39,530 --> 00:14:40,739 Padahal dia masih punya poin. 240 00:14:42,699 --> 00:14:44,243 Jangan menuduhnya atas pembunuhan. 241 00:14:44,326 --> 00:14:46,578 Kita tuntut kasus situs web judi ilegalnya dulu. 242 00:14:46,828 --> 00:14:49,248 - Kasus pembunuhan bisa ditambah. - Jangan begini. 243 00:14:49,331 --> 00:14:51,250 Aku banyak mengerti tentang judi. 244 00:14:51,333 --> 00:14:53,377 - Berapa poinnya? - 3.7 juta won. 245 00:14:53,460 --> 00:14:55,212 Letnan Jeong ada benarnya. 246 00:14:55,295 --> 00:14:57,798 Jika punya 3.7 juta, dia tak akan bisa diam saja. 247 00:14:57,881 --> 00:15:00,509 Kalau sedang untung, gandakan tiga kali sudah 30 juta. 248 00:15:01,260 --> 00:15:03,178 Ponsel 2G Lee Sang-do sedang diperiksa. 249 00:15:03,512 --> 00:15:06,765 Katanya butuh dua pekan. Tunggu sampai itu selesai. 250 00:15:06,848 --> 00:15:07,683 Astaga. 251 00:15:08,684 --> 00:15:09,893 Hanya dua pekan. 252 00:15:10,686 --> 00:15:12,521 Kalau dalam dua pekan tak ada bukti, 253 00:15:13,188 --> 00:15:15,649 - kalian akan kupindahkan. - Ya. 254 00:15:15,732 --> 00:15:18,026 Skuad Dua butuh orang untuk tangkap pencopet. 255 00:15:18,610 --> 00:15:20,320 Pergi, aku tak mau lihat kalian. 256 00:15:20,404 --> 00:15:21,280 Baik. 257 00:15:21,989 --> 00:15:22,864 Aku menghormatimu. 258 00:15:24,908 --> 00:15:28,287 Kau menyimpan barang-barang yang ada di jaketku? 259 00:15:28,996 --> 00:15:31,206 Barang di kantong luar, taruh di ruang kerjaku 260 00:15:31,832 --> 00:15:33,417 dan buku yang di kantong dalam... 261 00:15:35,752 --> 00:15:36,587 taruh di kamarku. 262 00:15:37,337 --> 00:15:39,673 Bersiaplah. Tak ada waktu. 263 00:15:39,756 --> 00:15:40,632 Ya, baiklah. 264 00:15:46,722 --> 00:15:47,931 Kemarin malam, 265 00:15:48,557 --> 00:15:50,434 ayah Kapten Choe Gi-tae, 266 00:15:51,268 --> 00:15:53,520 atasanmu di militer, 267 00:15:54,271 --> 00:15:55,564 meninggal dunia. 268 00:15:56,690 --> 00:15:59,985 Aku dengar teman seangkatan militermu juga akan datang. 269 00:16:00,485 --> 00:16:02,487 Ini adalah waktu yang tepat 270 00:16:03,405 --> 00:16:07,576 untuk menghapus berita-berita aneh dan menunjukkan bahwa kau sehat. 271 00:16:09,453 --> 00:16:10,329 Syukurlah. 272 00:16:12,456 --> 00:16:13,790 Aku tak terlambat. 273 00:16:13,874 --> 00:16:17,336 Karena itu, bilang kalau akan pergi... 274 00:16:25,177 --> 00:16:29,348 Pakai ini, dan tahan sebentar saja. 275 00:17:06,176 --> 00:17:07,594 Terima kasih sudah datang, Baginda. 276 00:17:08,553 --> 00:17:09,888 Apa kau sehat? 277 00:17:09,971 --> 00:17:11,932 Aku turut berdukacita. 278 00:17:12,933 --> 00:17:14,810 Semoga dia beristirahat dengan tenang. 279 00:17:15,477 --> 00:17:16,937 Aku putra yang buruk selama dia hidup, 280 00:17:17,020 --> 00:17:19,189 tapi beruntung bisa di sisinya saat dia meninggal. 281 00:17:19,272 --> 00:17:20,816 Sekarang dia pergi dengan tenang. 282 00:17:21,692 --> 00:17:24,069 Aku mengikuti arahanmu dan mengagumimu 283 00:17:25,070 --> 00:17:26,947 karena kau tentara yang baik dan panutanku. 284 00:17:29,700 --> 00:17:31,952 Ayahmu juga pasti bangga kepadamu. 285 00:17:33,578 --> 00:17:35,288 Terima kasih atas semangatnya, Baginda. 286 00:17:39,042 --> 00:17:40,919 Aku lihat kau menang pertandingan dayung. 287 00:17:41,670 --> 00:17:44,881 Harusnya aku menahanmu di militer, dan menjadikanmu tentara. 288 00:17:45,340 --> 00:17:49,094 Tapi karena kau tak bisa bertarung, kau tak akan bisa naik pangkat. 289 00:17:49,678 --> 00:17:51,888 - Kau selalu jadi yang terakhir. - Terakhir... 290 00:17:53,265 --> 00:17:54,516 Aku... 291 00:17:58,687 --> 00:18:01,189 Apa ini belum menjadi rahasia negara? 292 00:18:01,690 --> 00:18:04,025 Aku cemas karena kau tak tinggalkan Gwangyeongjeon. 293 00:18:04,818 --> 00:18:06,820 Tapi sepertinya tak perlu. 294 00:18:08,321 --> 00:18:09,823 Sesekali datanglah ke anjungan. 295 00:18:09,906 --> 00:18:12,200 Kau boleh datang sebagai mantan letnan, 296 00:18:12,284 --> 00:18:14,828 atau sebagai panglima tertinggi Kerajaan Corea. 297 00:18:15,412 --> 00:18:16,329 Baiklah. 298 00:18:17,122 --> 00:18:18,707 Aku akan ke sana. 299 00:18:35,390 --> 00:18:37,225 KATEDRAL BUSAN 300 00:19:03,877 --> 00:19:06,922 Menyetir saja. Itu untuk keselamatan Baginda. 301 00:19:07,756 --> 00:19:08,673 Baik. 302 00:19:30,278 --> 00:19:31,196 Begitu. 303 00:19:31,279 --> 00:19:33,406 Hanya kelihatan ban motornya. 304 00:19:33,824 --> 00:19:36,451 Aku tahu dia akan seperti ini. 305 00:19:36,743 --> 00:19:39,871 Dia selalu turun dari taksi di depan toko 306 00:19:39,955 --> 00:19:42,541 dan membeli bir serta rokok di sini. 307 00:19:42,749 --> 00:19:45,293 Dia juga selalu sedang mabuk. 308 00:19:45,418 --> 00:19:47,671 Untung saja aku orang baik. 309 00:19:47,754 --> 00:19:49,965 Kalau aku jahat, aku sudah curi barangnya. 310 00:19:56,805 --> 00:19:58,390 Sudah kerja berapa lama di sini? 311 00:19:59,432 --> 00:20:01,059 Kau mencurigai aku? 312 00:20:01,768 --> 00:20:04,229 Aku baru bekerja sebulan di sini. 313 00:20:04,312 --> 00:20:06,189 Tahu nomor pekerja paruh waktu sebelum kau? 314 00:20:06,273 --> 00:20:09,776 Penjahatnya tahu kebiasaan dan tempat dompet korban. 315 00:20:09,860 --> 00:20:11,570 Dia juga tahu titik buta CCTV. 316 00:20:11,653 --> 00:20:13,321 Begitu. 317 00:20:13,446 --> 00:20:16,491 Tunggu sebentar, aku punya nomornya karena menggantikannya. 318 00:20:18,994 --> 00:20:20,662 Ketemu. Ini nomornya. 319 00:20:28,044 --> 00:20:30,171 Nomornya muncul di situs web barang bekas. 320 00:20:30,255 --> 00:20:32,132 Dompetnya dijual. Warna merah. 321 00:20:38,096 --> 00:20:40,098 Tae-eul, kau butuh dompet? 322 00:20:40,974 --> 00:20:42,225 Mau transaksi di tempat? 323 00:20:44,561 --> 00:20:45,437 Halo. 324 00:20:46,354 --> 00:20:47,355 Kau yang mau beli dompet? 325 00:20:47,689 --> 00:20:49,190 Benar, itu aku. 326 00:20:50,275 --> 00:20:53,486 Boleh lihat barangnya dulu? 327 00:20:56,823 --> 00:20:59,242 Cantik sekali. 328 00:20:59,451 --> 00:21:00,744 Ini masih sangat baru. 329 00:21:00,827 --> 00:21:02,287 Aku hanya buka bungkusnya. 330 00:21:02,871 --> 00:21:04,039 Begitu. 331 00:21:04,122 --> 00:21:07,834 Aku bisa saja kembalikan ke toko, tapi bonnya hilang. 332 00:21:08,668 --> 00:21:10,253 Kau akan bayar dengan transfer? 333 00:21:12,923 --> 00:21:14,758 Sepertinya dengan hukuman penjara. 334 00:21:15,342 --> 00:21:16,384 Nona Kim Su-jin. 335 00:21:17,177 --> 00:21:20,764 Antara pukul 04.00 dan 05.00 kemarin, kau ada di mana? 336 00:21:20,847 --> 00:21:21,765 Siapa kau? 337 00:21:22,057 --> 00:21:23,350 Menyebalkan. 338 00:21:23,433 --> 00:21:24,559 - Tunggu. - Sakit. 339 00:21:24,643 --> 00:21:26,061 Tunggu. 340 00:21:27,103 --> 00:21:30,357 Nona Kim Su-jin. Kau ditangkap karena tindak kekerasan dan pencurian. 341 00:21:30,440 --> 00:21:32,275 Kau bisa menghubungi pengacaramu, 342 00:21:33,068 --> 00:21:34,653 berhak untuk diam, 343 00:21:34,736 --> 00:21:36,404 dan banyak hal lain. 344 00:21:37,489 --> 00:21:38,365 Ayo pergi. 345 00:21:47,415 --> 00:21:48,625 Baik. Aku ikut. 346 00:21:53,004 --> 00:21:54,172 Detektif Jeong, terima kasih. 347 00:21:54,255 --> 00:21:55,590 Ya. Selamat bekerja. 348 00:21:55,674 --> 00:21:56,549 Baik. 349 00:22:06,976 --> 00:22:09,062 Halo. 350 00:22:09,896 --> 00:22:10,730 Ya. 351 00:22:10,814 --> 00:22:12,107 Sedang apa di sini? 352 00:22:13,274 --> 00:22:14,567 Aku bekerja. 353 00:22:15,151 --> 00:22:17,237 Kita sudah lama tak mengobrol. Aku penasaran. 354 00:22:17,320 --> 00:22:18,738 Bagaimana kabarmu? 355 00:22:19,030 --> 00:22:20,198 Aku sibuk setiap hari. 356 00:22:20,281 --> 00:22:22,826 Bagaimana mimpi burukmu? Sudah membaik? 357 00:22:25,328 --> 00:22:26,287 Apa? 358 00:22:30,417 --> 00:22:32,544 Akhir-akhir ini aku juga mimpi indah. 359 00:22:32,627 --> 00:22:34,713 Tak mungkin bisa membaik secepat itu. 360 00:22:36,381 --> 00:22:38,174 Kau masih suka manisan. 361 00:22:39,843 --> 00:22:40,969 Lebih baik daripada obat. 362 00:22:41,052 --> 00:22:42,387 Tak mungkin. 363 00:22:43,346 --> 00:22:44,889 Kalau manisan sudah tak mempan, silakan datang lagi. 364 00:22:52,814 --> 00:22:53,732 Siapa? 365 00:22:53,815 --> 00:22:56,234 Aku tak pernah lihat kau bicara dengan wanita, 366 00:22:56,317 --> 00:22:58,820 kecuali saksi, korban, 367 00:22:59,487 --> 00:23:00,405 dan tersangka. 368 00:23:02,490 --> 00:23:04,701 Apa kuda bangsawan itu masih di rumahmu? 369 00:23:07,746 --> 00:23:10,623 Kenapa mengalihkan pembicaraan? Siapa dia? 370 00:23:10,915 --> 00:23:12,375 Kau yang mengalihkannya. 371 00:23:13,084 --> 00:23:16,254 Aku dengar dia raja. Tak ada yang hilang di rumah? 372 00:23:17,839 --> 00:23:19,299 Dia pulang ke rumahnya. 373 00:23:19,966 --> 00:23:21,176 Di mana rumahnya? 374 00:23:21,926 --> 00:23:24,012 Aku tak tahu di mana. 375 00:23:37,734 --> 00:23:40,904 Yeong, kau akan terus diam kepadaku? 376 00:23:44,699 --> 00:23:45,533 Apa? 377 00:23:46,201 --> 00:23:47,494 Minta bersalaman? 378 00:23:49,913 --> 00:23:50,997 Berikan ponselmu. 379 00:23:51,372 --> 00:23:52,957 Akan kuunduh aplikasi pelacak GPS. 380 00:23:53,500 --> 00:23:55,168 Karena kau selalu diam-diam... 381 00:23:56,461 --> 00:23:58,963 ada di ruangan kerja, aku hampir dipecat. 382 00:23:59,047 --> 00:24:00,006 Jangan bohong. 383 00:24:01,257 --> 00:24:02,300 Tapi apa kau tahu? 384 00:24:02,967 --> 00:24:04,135 Saat pertama diciptakan, 385 00:24:04,719 --> 00:24:06,554 sering ada kesalahan 386 00:24:06,638 --> 00:24:09,516 antara lokasi di layar dan lokasi asli. Tapi... 387 00:24:09,641 --> 00:24:10,809 Apa nama ID-mu? 388 00:24:11,768 --> 00:24:13,144 Tentunya "Raja". 389 00:24:14,062 --> 00:24:16,147 Tapi sejak kugunakan teori relativitas Einstein 390 00:24:16,231 --> 00:24:18,358 di proses pelacakan... 391 00:24:18,441 --> 00:24:19,859 ID itu sudah dipakai. 392 00:24:20,777 --> 00:24:23,029 Aku rajanya. Siapa berani pakai nama Raja? 393 00:24:24,405 --> 00:24:25,532 Coba "Raja Dua". 394 00:24:26,324 --> 00:24:28,326 Jadi, teori relativitas itu... 395 00:24:28,409 --> 00:24:30,203 ID Raja ada sampai Raja 987. 396 00:24:32,080 --> 00:24:33,915 Lacak alamat IP 988 orang itu. 397 00:24:35,250 --> 00:24:36,459 Segera. 398 00:24:36,543 --> 00:24:38,086 Ini perintah raja. 399 00:24:38,169 --> 00:24:41,673 Kini, perusahaan pembuat kapal kita menawarkan 120 kapal, masing-masing 40, 400 00:24:41,756 --> 00:24:45,093 untuk memenangkan hak transportasi gas alam cair dari Qatar Gas, 401 00:24:45,176 --> 00:24:48,429 perusahaan BUMN milik pemerintah Qatar. 402 00:24:49,264 --> 00:24:53,101 Karena itu, persaingan dengan Jepang tidak bisa dihindari. 403 00:24:53,184 --> 00:24:56,855 Karena kita juga sedang berselisih 404 00:24:56,938 --> 00:24:59,440 dengan pesaing Jepang atas hak paten untuk sistem PRS... 405 00:24:59,524 --> 00:25:02,318 Kau buat presentasi hanya untuk bilang tidak bisa? 406 00:25:02,861 --> 00:25:06,531 Kau pasti suruh anak buahmu yang cerdas untuk membuatkan presentasi itu. 407 00:25:09,576 --> 00:25:12,203 Kerajaan Corea diberkahi logam tanah langka, 408 00:25:12,287 --> 00:25:14,205 dan teknologi terbaik untuk mengolahnya. 409 00:25:14,289 --> 00:25:16,249 Dan karena itu, kita punya sekutu. 410 00:25:17,125 --> 00:25:21,379 Cari tahu negara mana yang harus dikunjungi agar bisa meyakinkan Qatar. 411 00:25:23,631 --> 00:25:25,466 Selanjutnya, Kementerian Pertanian dan Kehutanan. 412 00:25:26,050 --> 00:25:28,845 Kenapa laporan telur berpestisida selalu terlambat? 413 00:25:28,928 --> 00:25:30,263 Ini gila. 414 00:25:30,513 --> 00:25:32,348 - Apa PM ada di dalam? - Ya, tapi... 415 00:25:32,432 --> 00:25:33,600 Aku tahu. Ini penting. 416 00:25:35,184 --> 00:25:36,144 Bu. 417 00:25:37,020 --> 00:25:37,896 Bu. 418 00:25:38,563 --> 00:25:40,148 Aku terlalu lelah untuk makan. 419 00:25:40,815 --> 00:25:43,067 Untuk makan siang, berikan saja ginseng merah. 420 00:25:44,152 --> 00:25:47,071 Kau harus lihat ini. Ini darurat. 421 00:25:49,949 --> 00:25:53,036 Wanita itu terus bilang kita harus naikkan biaya pertahanan nasional, 422 00:25:53,119 --> 00:25:55,288 padahal dia tak tahu apa-apa. 423 00:25:55,371 --> 00:25:56,956 Ini akan membuat Jepang kesal. 424 00:25:58,082 --> 00:26:01,502 Hari ini Anggota Kongres Park hadir di acara reuni Universitas Jeguk. 425 00:26:01,586 --> 00:26:04,505 Sepertinya para reporter alumni kampus itu juga hadir di sana. 426 00:26:06,758 --> 00:26:08,343 Yang benar saja. 427 00:26:08,843 --> 00:26:12,764 Jepang itu sekutu kita. Kenapa mengajak teman berperang? 428 00:26:13,431 --> 00:26:17,769 Aku yakin dia hanya peduli soal riasannya setiap hari. 429 00:26:18,061 --> 00:26:20,939 Dia tahu apa soal politik? 430 00:26:21,022 --> 00:26:22,690 Lihat hidungnya. 431 00:26:23,024 --> 00:26:26,069 Pasti itu bukan asli. 432 00:26:26,778 --> 00:26:29,238 Temanku dokter operasi plastik nomor satu di sini. 433 00:26:29,322 --> 00:26:30,490 Aku sudah tanya semuanya. 434 00:26:30,573 --> 00:26:32,325 Haruskah aku bunuh dia? 435 00:26:33,076 --> 00:26:34,285 Apa? 436 00:26:34,577 --> 00:26:36,537 Lihat hidungku. Apakah terlihat palsu? 437 00:26:36,621 --> 00:26:38,748 Tidak, sangat sempurna. 438 00:26:39,374 --> 00:26:40,208 Benar, 'kan? 439 00:26:41,834 --> 00:26:44,379 Kalau begitu, jangan dibunuh. Buat saja dia mau mati. 440 00:26:52,345 --> 00:26:54,555 Kirim ke Reporter Song. Bilang itu eksklusif. 441 00:27:00,019 --> 00:27:01,938 .Astaga. 442 00:27:02,438 --> 00:27:05,984 Kenapa kau simpan... Maksudku, dari mana foto ini? 443 00:27:07,193 --> 00:27:09,487 Pak Kim. Kau sudah 1,5 tahun bekerja denganku. 444 00:27:10,029 --> 00:27:12,490 Kenapa masih kaget hanya karena foto macam ini? 445 00:27:13,700 --> 00:27:15,159 Kau kenapa? 446 00:27:15,910 --> 00:27:18,788 Apa benar mimpimu politikus? Aku penasaran. 447 00:27:19,372 --> 00:27:20,415 Aku kirim sekarang. 448 00:27:29,924 --> 00:27:31,926 Tapi dari mana kau dapat foto itu? 449 00:27:33,886 --> 00:27:35,138 Ini karena aku penasaran. 450 00:27:36,347 --> 00:27:38,016 Kenapa kau tak minum kopi di luar? 451 00:27:38,641 --> 00:27:40,476 Di kafe dekat kampus. 452 00:27:41,102 --> 00:27:43,062 Dengan seorang pria hebat kalau bisa. 453 00:28:02,749 --> 00:28:03,708 PM Koo. 454 00:28:07,170 --> 00:28:08,880 Lama tak bertemu, Pangeran Buyeong. 455 00:28:09,756 --> 00:28:10,673 Aku senang. 456 00:28:10,757 --> 00:28:12,342 Apa maksudmu? 457 00:28:12,633 --> 00:28:14,594 Baginda menghilang, 458 00:28:14,677 --> 00:28:16,929 tapi kau masih bisa menulis jurnal dengan tenang. 459 00:28:17,013 --> 00:28:19,849 Artinya kau tahu tentang kepergiannya. 460 00:28:20,433 --> 00:28:21,768 Aku tak mengerti maksudmu. 461 00:28:22,518 --> 00:28:24,729 Baginda ada di ruang kerjanya. 462 00:28:25,396 --> 00:28:30,193 Saat terjebak dalam matematika, dia memang tak kenal waktu. 463 00:28:30,276 --> 00:28:31,944 Hal ini sudah beberapa kali terjadi. 464 00:28:32,028 --> 00:28:34,697 Mungkinkah dia keluar setiap kali itu terjadi? 465 00:28:34,781 --> 00:28:38,368 Saat itu terjadi, tingkat keamananmu pasti meningkat. 466 00:28:42,372 --> 00:28:43,664 Aku penasaran. 467 00:28:44,207 --> 00:28:45,750 Kau lahir sebagai anak Raja, 468 00:28:45,833 --> 00:28:49,253 tapi dilarang berpolitik empat generasi, dan tak bisa menjadi petinggi. 469 00:28:49,337 --> 00:28:52,090 Kau hanya bisa menjadi cendekiawan. Anak-anak dan cucumu 470 00:28:52,173 --> 00:28:54,384 semuanya di kirim ke luar negeri. 471 00:28:55,051 --> 00:28:57,095 Kau terima hidup seperti itu? 472 00:28:58,179 --> 00:29:00,139 Orang lain iri dengan keluarga kerajaan. 473 00:29:00,848 --> 00:29:02,392 Bukankah itu tak adil? 474 00:29:02,475 --> 00:29:05,353 Aku tak pernah iri sama sekali. 475 00:29:07,355 --> 00:29:08,314 Benarkah? 476 00:29:09,440 --> 00:29:12,068 PM Koo lahir dari keluarga biasa, 477 00:29:12,151 --> 00:29:16,406 dan dicintai karena karaktermu yang jujur dan ramah. 478 00:29:17,865 --> 00:29:21,494 Memang yang dinamakan strata tak akan pernah hilang 479 00:29:21,577 --> 00:29:23,996 ataupun akan hilang di masa depan. 480 00:29:28,167 --> 00:29:30,044 Kau mengatakan hal yang berbahaya. 481 00:29:30,128 --> 00:29:33,965 Ya. Percakapan kita memang berat. 482 00:29:34,340 --> 00:29:37,135 Jadi, apa yang ingin kau katakan? 483 00:29:38,136 --> 00:29:42,390 Bukankah situasi kita saat ini bisa mengundang rumor? 484 00:29:42,974 --> 00:29:44,809 Ya, memang karena itu. 485 00:29:55,486 --> 00:29:58,448 Satu anggota partai berkuasa baru saja dikeluarkan karena skandal. 486 00:30:01,993 --> 00:30:05,455 SKANDAL SEKS ANGGOTA DEWAN PARK 487 00:30:06,414 --> 00:30:08,916 Kalau kita sedang duduk bersama begini, 488 00:30:09,000 --> 00:30:11,586 apakah orang-orang akan berpikir kau mendukungku? 489 00:30:12,170 --> 00:30:13,337 Aku harap begitu. 490 00:30:20,720 --> 00:30:21,888 Yang Mulia. 491 00:30:22,889 --> 00:30:25,349 Aku datang untuk dimarahi. 492 00:30:28,144 --> 00:30:32,315 Kepala Wanita Istana Noh membuat banyak kue tradisional hari ini. 493 00:30:33,232 --> 00:30:35,318 Kuharap rasanya seperti yang di Utara. 494 00:30:35,401 --> 00:30:37,987 Ini buatan Kepala Wanita Istana Noh, pasti akan sama. 495 00:30:38,070 --> 00:30:39,405 Terima kasih. 496 00:30:41,115 --> 00:30:43,284 Baginda, apakah menyenangkan? 497 00:30:44,243 --> 00:30:46,037 Ke mana kau pergi kali ini? 498 00:30:46,120 --> 00:30:47,288 Kali ini, 499 00:30:48,956 --> 00:30:50,791 aku pergi ke tempat yang sangat jauh. 500 00:30:53,628 --> 00:30:55,796 Perjalanan paling menyenangkan selama aku hidup. 501 00:30:57,965 --> 00:31:00,635 Kalau kau ingin terus berpetualang, 502 00:31:01,052 --> 00:31:03,679 cepat menikah dan lahirkan putra mahkota. 503 00:31:04,055 --> 00:31:06,724 Kau harus melanjutkan garis keturunan kerajaan. 504 00:31:06,807 --> 00:31:08,684 Kau terdengar sangat kuno. 505 00:31:09,560 --> 00:31:11,479 Kukira aku di Dinasti Joseon. 506 00:31:21,280 --> 00:31:22,532 Ada foto yang aku suka, 507 00:31:24,325 --> 00:31:26,577 yaitu foto piknik musim semi waktu SD. 508 00:31:29,038 --> 00:31:30,498 Bunga bermekaran, 509 00:31:31,749 --> 00:31:33,417 dan aku memegang tanganmu 510 00:31:34,669 --> 00:31:37,838 serta tangan Kepala Wanita Istana Noh. 511 00:31:39,090 --> 00:31:42,301 Tangan pamanku yang harus hidup jauh dari keluarganya. 512 00:31:44,011 --> 00:31:44,845 Baginda. 513 00:31:44,929 --> 00:31:46,681 Apa Paman membenciku 514 00:31:47,723 --> 00:31:48,599 karena itu? 515 00:31:48,683 --> 00:31:51,310 Yang benar saja. 516 00:31:53,229 --> 00:31:56,857 Saudara tiri ayahku membunuh ayahku, 517 00:31:57,525 --> 00:31:59,360 dan berusaha mencekikku. 518 00:32:01,362 --> 00:32:05,283 Seluruh keluarga Paman harus ke luar negeri karena aku. 519 00:32:06,617 --> 00:32:07,618 Untuk selamanya. 520 00:32:08,494 --> 00:32:09,787 Karena itu aku ingin tahu. 521 00:32:11,872 --> 00:32:13,457 Apa sepupu ayahku 522 00:32:15,126 --> 00:32:16,210 ada di pihakku 523 00:32:17,670 --> 00:32:18,713 atau tidak? 524 00:32:20,965 --> 00:32:22,883 Apa maksud pertanyaan Baginda? 525 00:32:24,010 --> 00:32:25,303 Itu tak masuk akal. 526 00:32:26,304 --> 00:32:30,016 Haruskah aku penggal leher anak-anakku untuk membuktikan kesetiaanku? 527 00:32:31,100 --> 00:32:32,393 Tak ada orang tua 528 00:32:33,477 --> 00:32:35,896 yang bisa memenggal anaknya. 529 00:32:36,230 --> 00:32:38,649 Jadi, aku larang mereka untuk datang. Selamanya. 530 00:32:39,817 --> 00:32:43,988 Rumor apa yang sebenarnya membuat Baginda datang ke sini? 531 00:32:44,071 --> 00:32:45,531 Rumor apa pun 532 00:32:46,991 --> 00:32:48,367 tak akan menggoyahkanku. 533 00:32:49,869 --> 00:32:51,662 Pertanyaanku bukan itu. 534 00:32:55,625 --> 00:32:57,668 Apa ada yang kau sembunyikan dariku? 535 00:32:59,712 --> 00:33:02,965 Aku memercayai dan mengagumi Paman. 536 00:33:04,175 --> 00:33:06,093 Jangan sembunyikan apa pun dariku. 537 00:33:12,308 --> 00:33:14,644 Ini soal yang sedang aku coba untuk selesaikan. 538 00:33:15,895 --> 00:33:16,896 Aku tak bisa selesaikan. 539 00:33:17,730 --> 00:33:18,939 Kutinggalkan di sini. 540 00:33:43,756 --> 00:33:46,676 HASIL AUTOPSI LEE JONG-IN 541 00:33:55,267 --> 00:33:56,185 Ada apa? 542 00:33:59,355 --> 00:34:00,314 Apa menurutmu 543 00:34:01,565 --> 00:34:03,442 lokasi perpustakaannya sama di dunia ini? 544 00:34:04,819 --> 00:34:05,736 Perpustakaan? 545 00:35:07,854 --> 00:35:10,565 DUNIA PARALEL, KEKUATAN ALAM SEMESTA 546 00:36:44,784 --> 00:36:45,743 Kapan kau datang? 547 00:36:47,203 --> 00:36:50,414 Sudah makan malam? Kalau belum, mau makan di luar? 548 00:36:51,123 --> 00:36:52,041 Ibu dari mana? 549 00:36:52,124 --> 00:36:55,711 Ibu bertemu dengan teman. Para ibu teman-teman SMP-mu. 550 00:36:55,795 --> 00:36:57,755 Ibu pergi ke rumah itu lagi? 551 00:36:58,464 --> 00:36:59,882 Aku larang Ibu pergi lagi... 552 00:37:00,967 --> 00:37:02,343 Berikan tas Ibu. 553 00:37:03,553 --> 00:37:05,888 Tidak, ibu tak ke sana. Ada apa denganmu? 554 00:37:06,055 --> 00:37:08,516 Sin-jae! Jangan. 555 00:37:22,655 --> 00:37:25,074 Hari ini ibu beruntung. 556 00:37:25,992 --> 00:37:27,743 Ibu dapatkan ini semua. 557 00:37:28,536 --> 00:37:30,913 Ini yang terakhir kali. Percayalah. 558 00:37:30,997 --> 00:37:32,081 Ibu, yang benar saja. 559 00:37:33,416 --> 00:37:35,876 Ini lebih dari yang bisa Ibu dapatkan! 560 00:37:45,886 --> 00:37:48,764 Jangmi, aku akan kirim alamat. 561 00:37:48,931 --> 00:37:50,349 Kau ke sana sekarang. 562 00:37:52,476 --> 00:37:53,436 Di mana rumah itu? 563 00:37:55,021 --> 00:37:56,397 Aku tanya di mana rumah itu? 564 00:37:59,400 --> 00:38:00,234 Ibu! 565 00:38:00,318 --> 00:38:01,694 Ayo, mulai! 566 00:38:05,031 --> 00:38:06,365 Baiklah. Ayo! 567 00:38:10,411 --> 00:38:11,746 Ayo! 568 00:38:30,890 --> 00:38:33,726 Jangmi, foto wajah semua orang di sini. 569 00:38:34,518 --> 00:38:35,353 Baik. 570 00:38:39,607 --> 00:38:40,816 Semua! 571 00:38:41,567 --> 00:38:43,486 Berhenti bergerak! 572 00:38:45,655 --> 00:38:46,989 Apa ini penipuan? 573 00:38:47,239 --> 00:38:48,532 - Kenapa? - Apa ini? 574 00:38:48,616 --> 00:38:51,410 Pertama, ambil uang kalian, 575 00:38:52,370 --> 00:38:53,621 dan senyum ke sini. 576 00:38:54,997 --> 00:38:56,040 Delapan gigi. 577 00:38:56,624 --> 00:38:57,667 Baiklah. 578 00:38:58,125 --> 00:38:59,669 Aku mati jika ketahuan lagi. 579 00:38:59,752 --> 00:39:03,005 Kau yang mirip wajah di kartu, perlihatkan wajahmu. 580 00:39:03,089 --> 00:39:04,131 Lihat sini. 581 00:39:04,924 --> 00:39:07,051 - Perlihatkan wajahmu! - Sin-jae. 582 00:39:08,177 --> 00:39:10,137 - Tersenyum. - Astaga. 583 00:39:10,930 --> 00:39:13,599 Memang perasaan buruk tak akan salah. 584 00:39:14,600 --> 00:39:16,852 Aku penasaran siapa yang ambil uangku. 585 00:39:17,603 --> 00:39:18,854 Ternyata... 586 00:39:19,563 --> 00:39:20,773 ibumu, Detektif Kang. 587 00:39:23,693 --> 00:39:25,194 Sudah makan daging dengan anakmu? 588 00:39:25,569 --> 00:39:28,531 Katanya dia kontraktor bangunan. Aku percaya saja. 589 00:39:29,198 --> 00:39:31,075 Aku juga baru sekali bertemu. Percayalah. 590 00:39:31,158 --> 00:39:32,451 Tutup mulutmu dan ikut aku. 591 00:39:34,161 --> 00:39:36,539 Si berengsek ini sudah gila. 592 00:39:36,622 --> 00:39:38,332 Berani-beraninya menyentuh polisi. 593 00:39:38,582 --> 00:39:40,543 Mau pergelangan tanganmu hilang? 594 00:39:41,127 --> 00:39:42,294 Astaga. 595 00:39:42,586 --> 00:39:45,923 Dilihat dari fisiknya, dia sangat cocok dengan komplotan kita. 596 00:39:46,549 --> 00:39:47,800 Aku bilang tutup mulutmu. 597 00:39:49,593 --> 00:39:51,262 Kau sudah terlalu lama bebas. 598 00:39:52,179 --> 00:39:55,099 Akan kupastikan kau mati di penjara. 599 00:39:55,808 --> 00:39:56,767 Tentu saja. 600 00:39:56,851 --> 00:39:58,894 Kalau polisi menangkapku, aku harus ikut. 601 00:39:59,687 --> 00:40:01,355 Tapi apa hanya aku yang ditangkap? 602 00:40:02,064 --> 00:40:04,024 Orang yang dapat uang itu juga harus ikut. 603 00:40:04,692 --> 00:40:05,693 Benar, 'kan? 604 00:40:13,033 --> 00:40:13,868 Ibu. 605 00:40:14,994 --> 00:40:15,995 Lihat aku baik-baik. 606 00:40:22,084 --> 00:40:24,503 Astaga. 607 00:40:25,129 --> 00:40:27,548 Kalau Ibu terima uang dia, kita tak punya harga diri. 608 00:40:28,174 --> 00:40:30,301 Kalau begitu, aku tak bisa jadi polisi. 609 00:40:30,634 --> 00:40:32,470 Aku harus pensiun. 610 00:40:32,553 --> 00:40:34,388 Uang ini sangat banyak! 611 00:40:35,765 --> 00:40:38,934 Ibu, kumohon! 612 00:40:41,395 --> 00:40:42,730 Kami menerima laporan. 613 00:40:57,161 --> 00:40:58,412 Aku yang melapor. 614 00:40:59,747 --> 00:41:03,334 Detektif Kang. Kau tak boleh begini. 615 00:41:04,001 --> 00:41:05,169 Aku tak akan pergi sendiri. 616 00:41:06,629 --> 00:41:10,174 Tangkap semua orang yang ada. 617 00:41:11,133 --> 00:41:12,843 - Sin-jae. - Pak. 618 00:41:12,927 --> 00:41:13,844 Ikut aku. 619 00:41:15,262 --> 00:41:17,181 Sin-jae! 620 00:41:17,264 --> 00:41:18,390 Aku akan pergi nanti. 621 00:41:21,018 --> 00:41:22,144 Ayo, keluar. 622 00:41:24,230 --> 00:41:25,689 Akan kuselesaikan ini bersama mereka. 623 00:41:27,399 --> 00:41:29,360 Hanya sampai situ. 624 00:41:34,281 --> 00:41:35,282 Sin-jae! 625 00:41:35,491 --> 00:41:39,495 Bagaimana dengan ibu jika kau pergi? Ajak ibu! 626 00:41:43,624 --> 00:41:46,710 Dia anakku. Aku ibunya. 627 00:41:46,794 --> 00:41:48,212 Sampai jumpa. 628 00:41:48,295 --> 00:41:51,215 Anakku polisi! Sin-jae! 629 00:41:51,298 --> 00:41:52,800 Sampai jumpa, Pak. 630 00:42:44,184 --> 00:42:45,060 Maafkan aku. 631 00:42:46,061 --> 00:42:47,521 Aku coba ambil, ya? 632 00:42:49,356 --> 00:42:50,566 Tak bisa diambil. 633 00:42:51,358 --> 00:42:52,735 Sudah tenggelam. 634 00:42:53,986 --> 00:42:55,529 Penilaian kinerja, 635 00:42:55,905 --> 00:42:57,031 dan kenaikan pangkatku. 636 00:43:02,870 --> 00:43:03,746 Tak apa-apa. 637 00:43:08,542 --> 00:43:10,794 TIM FORENSIK, GYEONG-RAN 638 00:43:12,254 --> 00:43:14,465 Aku tahu kau tak sengaja. 639 00:43:15,382 --> 00:43:16,592 Cepat pergi. 640 00:43:19,511 --> 00:43:20,679 Tak apa-apa. 641 00:43:22,389 --> 00:43:23,766 Aku serius. 642 00:43:31,065 --> 00:43:32,191 Halo, Gyeong-ran. 643 00:43:32,274 --> 00:43:36,153 Uang apa itu? Kau dapat dari mana? 644 00:43:36,946 --> 00:43:38,030 Kau di mana sekarang? 645 00:43:38,113 --> 00:43:39,323 Ada apa sebenarnya? 646 00:43:45,287 --> 00:43:46,330 Ada apa? 647 00:43:47,831 --> 00:43:48,874 Apa ini? 648 00:43:48,958 --> 00:43:50,000 Apa maksudmu? 649 00:43:51,335 --> 00:43:52,711 Itu selebaran. 650 00:43:53,545 --> 00:43:55,839 Ya, ini memang selebaran. 651 00:43:57,257 --> 00:43:59,009 Tapi ini benar-benar asli. 652 00:43:59,218 --> 00:44:02,346 Ini asli. Capnya juga asli. 653 00:44:02,930 --> 00:44:04,223 Capnya saja tampan. 654 00:44:04,973 --> 00:44:06,058 Apa maksudmu? 655 00:44:06,141 --> 00:44:09,103 Aku tahu ini terdengar gila, tapi ini asli. 656 00:44:09,687 --> 00:44:13,899 Proporsi benang, tinta, sampai cara menghindari pemalsuannya identik. 657 00:44:14,525 --> 00:44:17,653 Ini benar-benar uang yang dikeluarkan oleh bank. 658 00:44:33,627 --> 00:44:35,713 RAJA KEMBALI KE ISTANA 659 00:44:42,052 --> 00:44:43,011 Meninggalkan istana. 660 00:44:48,058 --> 00:44:49,184 Kembali ke istana. 661 00:44:59,570 --> 00:45:01,071 Sudah terjadi. 662 00:45:02,573 --> 00:45:04,283 Akhirnya keponakanku 663 00:45:06,410 --> 00:45:08,203 berdiri di hadapan legenda. 664 00:45:29,057 --> 00:45:31,185 Ayah. 665 00:45:31,769 --> 00:45:34,730 Ayah. 666 00:46:06,804 --> 00:46:10,224 Langit menganugerahi kita hati dan tanah membantu arwah. 667 00:46:10,974 --> 00:46:12,476 Matahari dan bulan terbentuk, 668 00:46:12,851 --> 00:46:17,147 gunung dan sungai terbentuk, lalu petir menyambar. 669 00:46:18,690 --> 00:46:22,194 Orang bijak tergerak mengalahkan kejahatan di gunung dan sungai. 670 00:46:23,278 --> 00:46:27,074 Peganglah dengan bijak dan lakukan hal yang benar. 671 00:46:28,242 --> 00:46:30,244 Ini adalah panggilan Pedang Empat Harimau. 672 00:46:32,704 --> 00:46:35,582 Hanya Raja yang bisa menjadi pemilik Pedang Empat Harimau. 673 00:46:38,168 --> 00:46:41,296 Apa kau yakin bisa mengikuti panggilannya, Gon? 674 00:46:41,380 --> 00:46:43,924 Ya, Ayah. 675 00:46:44,007 --> 00:46:45,259 Kalau begitu, 676 00:46:46,009 --> 00:46:47,636 kau tak boleh menyingkirkan kacang, 677 00:46:48,637 --> 00:46:49,930 dan harus makan bayam. 678 00:46:51,056 --> 00:46:54,852 Kalau begitu, aku akan mengikutinya nanti, Ayah. 679 00:47:00,023 --> 00:47:03,694 Baiklah. Kenapa? Itu terlalu berat untukmu? 680 00:47:17,749 --> 00:47:20,210 PEDANG EMPAT HARIMAU 681 00:47:27,885 --> 00:47:29,344 Sudah dua kali terekam. 682 00:47:29,970 --> 00:47:31,638 Tapi tak bisa ditangkap. 683 00:47:32,556 --> 00:47:33,891 Dia hilang entah ke mana. 684 00:47:34,850 --> 00:47:36,935 Kalau ke arah sini, hanya ada hutan bambu. 685 00:47:39,021 --> 00:47:40,105 Aku tahu. 686 00:48:15,557 --> 00:48:17,142 Kau sungguh datang ke sini? 687 00:48:19,436 --> 00:48:20,562 Kenapa? 688 00:48:45,045 --> 00:48:47,631 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL 689 00:48:52,803 --> 00:48:53,971 Baginda! 690 00:48:56,890 --> 00:48:58,058 Baginda! 691 00:49:00,018 --> 00:49:02,062 Kepala Wanita Istana Noh kesal lagi. 692 00:49:02,187 --> 00:49:04,398 Dia pikir kau pergi diam-diam lagi... 693 00:49:25,085 --> 00:49:30,882 2.71828182845904523536028747135... 694 00:49:32,509 --> 00:49:34,052 Dia mencari ke mana-mana. 695 00:49:35,512 --> 00:49:38,765 - Kau seharusnya mengabari... - Sebentar. Aku mau periksa berapa detik. 696 00:49:40,851 --> 00:49:45,439 2.71828182845904523536028747135... 697 00:49:45,522 --> 00:49:46,606 Apa yang kau lakukan, Baginda? 698 00:49:47,983 --> 00:49:50,402 Waktunya berhenti. Ini kedua kalinya. 699 00:49:51,194 --> 00:49:52,279 Kau tak merasakannya? 700 00:49:52,362 --> 00:49:53,864 Apa jamnya berhenti? 701 00:49:53,947 --> 00:49:55,490 Tentu, jamnya juga berhenti. 702 00:49:56,867 --> 00:49:57,909 Baginda. 703 00:49:58,827 --> 00:50:00,787 Dari mana kau sebenarnya? 704 00:50:02,414 --> 00:50:03,623 Dunia paralel. 705 00:50:04,791 --> 00:50:05,792 Ya... 706 00:50:06,710 --> 00:50:07,711 "Dunia paralel"? 707 00:50:07,794 --> 00:50:09,421 Di sana ibu kotanya Seoul, 708 00:50:09,921 --> 00:50:12,132 dan Patung Yi Sun-sin ada di Gwanghwamun. 709 00:50:12,549 --> 00:50:14,885 Namanya negaranya Republik Korea. 710 00:50:17,012 --> 00:50:20,891 Jadi, Baginda baru kembali dari dunia paralel, 711 00:50:21,475 --> 00:50:23,060 ibu kotanya di Seoul, 712 00:50:23,560 --> 00:50:25,395 dan nama negara itu Republik Korea. 713 00:50:25,479 --> 00:50:27,397 Bumi itu bulat atau tidak? 714 00:50:29,483 --> 00:50:31,026 Aku akan cari dokter. 715 00:50:31,109 --> 00:50:32,069 Bu! 716 00:50:32,152 --> 00:50:34,404 - Jangan panggil dia. - Kepala Wanita Istana Noh! 717 00:50:34,488 --> 00:50:35,655 Hei, Pedang Abadi! 718 00:50:36,114 --> 00:50:36,948 Kemari! 719 00:50:47,417 --> 00:50:50,003 Dunia di sana seperti apa? 720 00:50:50,837 --> 00:50:52,672 Lebih baik di sini atau di sana? 721 00:50:59,554 --> 00:51:01,389 LOGAM TANAH LANGKA 722 00:51:01,473 --> 00:51:02,849 Buku itu tak ada di dunia ini. 723 00:51:02,933 --> 00:51:05,936 Jika mau bawa sesuatu, seharusnya kau bawa bongkahan emas. 724 00:51:06,853 --> 00:51:08,313 Kau bilang aku juga ada di sana? 725 00:51:09,689 --> 00:51:11,066 Aku tak perlu buku ini. 726 00:51:12,025 --> 00:51:14,778 Pastikan saja tak membedakan aku dan dia saat ini berakhir. 727 00:51:17,697 --> 00:51:19,741 Kau di dunia lain yang menyuruhku berikan buku itu. 728 00:51:20,826 --> 00:51:22,536 Kau yang di sana 729 00:51:23,703 --> 00:51:24,830 punya toko buku. 730 00:51:44,933 --> 00:51:46,810 Katanya kau sering ke kuburan. 731 00:51:47,269 --> 00:51:48,770 Ya, mencari tempatku. 732 00:51:49,855 --> 00:51:52,274 Tak ada yang tahu kapan aku akan mati. 733 00:51:53,859 --> 00:51:55,485 Kalau kau sepertinya tak akan mati. 734 00:51:56,653 --> 00:51:58,321 Kau harus makan sendiri malam ini. 735 00:51:59,072 --> 00:51:59,990 Atau makan di luar. 736 00:52:05,078 --> 00:52:06,538 Kenapa kau seperti ini? 737 00:52:07,038 --> 00:52:09,249 Kenapa kau tak menua dan tetap sama? 738 00:52:36,818 --> 00:52:37,819 Istirahatlah. 739 00:53:45,720 --> 00:53:48,682 HASIL AUTOPSI 740 00:53:48,765 --> 00:53:50,892 LEE JONG-IN 741 00:54:14,749 --> 00:54:17,127 - Ya, Baginda. - Tak ada telepon untukku? 742 00:54:17,961 --> 00:54:19,546 Telepon dari mana, Baginda? 743 00:54:22,048 --> 00:54:22,882 Tidak. 744 00:54:23,842 --> 00:54:24,801 Silakan pulang. 745 00:54:35,228 --> 00:54:36,271 Kenapa kau tak pulang? 746 00:54:37,981 --> 00:54:39,566 Kepala Wanita Istana Noh suruh kau awasi aku? 747 00:54:39,649 --> 00:54:42,444 Ya. Dan di luar jendela ada Ho-pil. 748 00:54:43,320 --> 00:54:46,406 Aku beri tahu agar kau tak canggung saat berusaha kabur. 749 00:55:02,380 --> 00:55:03,256 Baiklah. 750 00:55:03,340 --> 00:55:06,009 Kalau foto dengan baju putih, nanti hanya muncul kepala. 751 00:55:06,343 --> 00:55:09,429 Silakan pakai salah satu jaket yang sudah disiapkan. 752 00:55:09,679 --> 00:55:10,764 Ya, baiklah. 753 00:55:16,061 --> 00:55:17,354 Baik. 754 00:55:18,646 --> 00:55:20,440 - Akan kupotret. - Tunggu sebentar. 755 00:55:20,523 --> 00:55:21,566 Ya. 756 00:55:22,609 --> 00:55:23,818 Senyum sedikit. 757 00:55:24,110 --> 00:55:25,695 Kita mulai. 758 00:55:26,571 --> 00:55:28,865 Satu, dua, tiga. 759 00:55:30,575 --> 00:55:31,618 Sekali lagi. 760 00:55:31,826 --> 00:55:33,912 Satu, dua, tiga. 761 00:55:37,207 --> 00:55:40,001 PENERBITAN KEMBALI TANDA PENGENAL PEGAWAI NEGERI 762 00:55:47,675 --> 00:55:50,136 HILANG SETELAH BERKELAHI DENGAN TERSANGKA. 763 00:55:52,389 --> 00:55:53,306 Ini. 764 00:55:55,725 --> 00:55:58,061 Kira-kira kapan akan selesai? 765 00:55:58,144 --> 00:56:02,023 Pada tanda pengenal itu tertulis tanggal 11 November 2019. 766 00:56:02,107 --> 00:56:05,235 Mungkin akhir Oktober. Akan selesai dalam sepekan. 767 00:56:06,778 --> 00:56:10,949 Benar, kan? Tak akan sampai 11 November 2019, 'kan? 768 00:56:12,033 --> 00:56:12,867 Ya. 769 00:56:14,911 --> 00:56:16,204 Terima kasih. 770 00:56:47,652 --> 00:56:49,112 Barusan, waktu berhenti. 771 00:56:49,571 --> 00:56:51,072 Kau menyadarinya? 772 00:56:51,906 --> 00:56:53,533 Hanya aku yang tak berhenti. 773 00:56:55,118 --> 00:56:57,912 Tapi, berkat itu 774 00:56:58,538 --> 00:57:00,165 aku melihat sisi cantikmu. 775 00:57:05,837 --> 00:57:07,130 Apa yang dia lihat? 776 00:57:32,489 --> 00:57:35,575 Proposal kenaikan gaji anggota kongres sudah dikembalikan ke majelis. 777 00:57:35,825 --> 00:57:37,952 PM Koo menang. 778 00:57:40,246 --> 00:57:41,414 Kau terlihat senang. 779 00:57:41,498 --> 00:57:42,749 Ya, Baginda. 780 00:57:43,082 --> 00:57:45,710 Jika dia menjabat lagi, dia tak akan mengganggumu. 781 00:57:49,506 --> 00:57:52,717 Kenapa? Kau takut aku suka dia? 782 00:57:52,801 --> 00:57:53,927 Sejujurnya, 783 00:57:54,803 --> 00:57:56,179 dia memang cantik, 'kan? 784 00:57:58,431 --> 00:57:59,641 Jangan khawatir. 785 00:58:00,892 --> 00:58:02,393 Aku tahu orang yang lebih cantik. 786 00:58:03,520 --> 00:58:04,687 Kau? 787 00:58:11,736 --> 00:58:13,822 Kenapa, Baginda? Ada yang sakit? 788 00:58:16,407 --> 00:58:18,201 - Aku ingin bahuku diperiksa. - Baik. 789 00:58:18,284 --> 00:58:19,702 Biarkan Yeong saja. 790 00:58:21,246 --> 00:58:24,123 Jangan khawatir, dan jangan lapor Kepala Wanita Istana. 791 00:58:24,415 --> 00:58:25,667 Sudah ada Kapten Jo. 792 00:58:27,836 --> 00:58:28,878 Baik, Baginda. 793 00:58:36,177 --> 00:58:38,304 Jangan berakting. Aku tak bisa dibohongi. 794 00:58:38,888 --> 00:58:40,306 Ini sungguhan. 795 00:58:40,473 --> 00:58:41,599 Coba lihat ini. 796 00:58:42,809 --> 00:58:43,726 Cepat. 797 00:58:48,940 --> 00:58:50,149 Apa ini, Baginda? 798 00:58:50,650 --> 00:58:51,693 Sejak kapan begini? 799 00:58:53,027 --> 00:58:54,070 Baru-baru ini. 800 00:58:55,738 --> 00:58:56,656 Ada apa ini? 801 00:58:56,739 --> 00:58:58,783 Tunggu sebentar, aku akan panggil dokter. 802 00:59:20,179 --> 00:59:21,890 Tak ada catatan telepon dan pesan. 803 00:59:21,973 --> 00:59:23,349 Ini ponsel sekali pakai, 804 00:59:23,433 --> 00:59:26,269 penyimpanannya terbatas dan hanya tersisa tiga pesan suara. 805 00:59:26,561 --> 00:59:28,563 Aku bekerja sama dengan layanan komunikasi dan mendapatkannya. 806 00:59:29,063 --> 00:59:30,440 Butuh waktu dua pekan lebih 807 00:59:30,523 --> 00:59:32,358 karena sulit bekerja sama dengan mereka. 808 00:59:33,776 --> 00:59:35,320 Letnan Park, kau yang terbaik! 809 00:59:35,737 --> 00:59:37,447 - Terima kasih. - Ya. 810 00:59:38,364 --> 00:59:39,574 Terima kasih. 811 00:59:42,952 --> 00:59:45,747 Dari tanggal 1 sampai 4 Agustus, Pusat Medis Global 812 00:59:45,830 --> 00:59:50,043 akan mengembangkan program pelatihan untuk tenaga kesehatan di Thailand. 813 00:59:50,126 --> 00:59:52,253 Untuk keberhasilan bisnis dan penelitian, 814 00:59:52,337 --> 00:59:54,297 obat rehabilitasi Sukhumvit di Thailand... 815 00:59:55,298 --> 00:59:56,716 Ini adalah berita. 816 00:59:58,384 --> 00:59:59,969 Apa ini bukan ponsel Lee Sang-do? 817 01:00:01,512 --> 01:00:03,556 Kepala bisnis ini, Profesor Lee Jong In, mengatakan 818 01:00:03,640 --> 01:00:06,184 melalui pengembangan program pelatihan yang efektif... 819 01:00:07,727 --> 01:00:09,395 Kenapa tanda pengenalmu hilang? 820 01:00:09,479 --> 01:00:11,856 Katanya karena berkelahi dengan tersangka. 821 01:00:13,983 --> 01:00:15,276 Benar. 822 01:00:15,902 --> 01:00:16,778 Itu...... 823 01:00:16,861 --> 01:00:19,697 Mungkin waktu berkelahi 824 01:00:20,198 --> 01:00:22,200 dengan temanmu... 825 01:00:22,283 --> 01:00:23,326 Bagus sekali. 826 01:00:23,409 --> 01:00:25,828 Lama sekali kau tanpa tanda pengenal. 827 01:00:26,079 --> 01:00:27,288 Kau tak mau naik pangkat? 828 01:00:27,372 --> 01:00:28,498 Tak lama. 829 01:00:28,915 --> 01:00:31,167 Itu keluar akhir Oktober, tapi aku lupa ambil. 830 01:00:31,250 --> 01:00:33,586 Itu keluar hari ini, bukan 10 Oktober. 831 01:00:34,963 --> 01:00:35,964 Hari ini? 832 01:00:46,808 --> 01:00:47,809 Hari ini... 833 01:00:49,435 --> 01:00:51,104 tanggal 11 November? 834 01:00:51,562 --> 01:00:54,440 Namamu terselip. Mereka minta maaf. 835 01:00:54,524 --> 01:00:57,318 Ya, hari ini 11 November. 836 01:00:58,903 --> 01:01:00,321 Hari garaetteok. 837 01:01:02,031 --> 01:01:03,282 Aku cinta kalian. 838 01:01:06,577 --> 01:01:08,705 Tapi apa kalian sudah dengar? 839 01:01:09,038 --> 01:01:10,039 Apa? 840 01:01:10,123 --> 01:01:11,749 Hari ini, salju pertama akan turun. 841 01:01:12,291 --> 01:01:13,626 Tahun ini sangat cepat. 842 01:01:14,460 --> 01:01:17,463 Sepertinya ini pertanda baik. 843 01:01:17,547 --> 01:01:19,382 Bukannya pertanda akan dimarahi? 844 01:01:19,882 --> 01:01:20,967 Cinta? 845 01:01:21,968 --> 01:01:24,595 Tak apa bilang itu ke Tae-eul, tapi minta maaf kepadaku. 846 01:01:37,650 --> 01:01:40,486 Halo, Divisi Kejahatan Kekerasan Skuad Tiga, Letnan Jeong Tae-eul. 847 01:01:40,570 --> 01:01:41,487 Ini aku. 848 01:01:41,612 --> 01:01:43,865 Ternyata kau belum pulang. Syukurlah. 849 01:01:47,952 --> 01:01:49,620 - Ada apa? - Apa? 850 01:01:58,755 --> 01:02:00,048 Biar aku saja. 851 01:02:04,177 --> 01:02:05,053 Halo. 852 01:02:05,136 --> 01:02:06,888 Kau menutup teleponku lagi. 853 01:02:08,014 --> 01:02:09,515 Kau lembur lagi hari ini? 854 01:02:09,891 --> 01:02:12,643 Kupikir aku akan menemuimu karena mungkin kau menungguku. 855 01:02:17,273 --> 01:02:18,191 Aku pulang duluan. 856 01:03:39,438 --> 01:03:40,523 Kau dari mana? 857 01:03:41,858 --> 01:03:42,900 Duniaku. 858 01:03:42,984 --> 01:03:44,318 Jangan bohong. 859 01:03:45,528 --> 01:03:46,487 Aku serius. 860 01:03:46,904 --> 01:03:48,531 Kau bahkan tak tahu namamu, 861 01:03:49,574 --> 01:03:50,950 tapi kau bisa pulang? 862 01:03:52,618 --> 01:03:54,704 Sudah kubilang, aku bukan tak tahu. 863 01:03:55,663 --> 01:03:57,206 Aku hanya bilang kau tak bisa sebut namaku. 864 01:04:00,042 --> 01:04:01,294 Tapi kenapa datang lagi? 865 01:04:02,003 --> 01:04:05,923 Aku harus bayar utang, dan dapatkan dua cap lagi untuk kuponku. 866 01:04:07,383 --> 01:04:09,594 Tapi karena buru-buru, kuponnya tertinggal. 867 01:04:10,178 --> 01:04:11,429 Aku juga mau tahu 868 01:04:12,221 --> 01:04:13,389 tentang kabarmu. 869 01:04:18,644 --> 01:04:20,646 Aku sudah bayar utangku dan melihatmu. 870 01:04:22,481 --> 01:04:23,816 Sekarang aku harus pulang. 871 01:04:24,192 --> 01:04:25,526 Aku keluar diam-diam. 872 01:04:28,529 --> 01:04:29,780 Kau sungguh punya rumah? 873 01:04:29,864 --> 01:04:31,324 Benar. 874 01:04:31,741 --> 01:04:34,202 Rumahku sangat besar. 875 01:04:34,285 --> 01:04:37,580 Ada banyak kamar, bisa lihat laut, 876 01:04:38,289 --> 01:04:39,498 dan kebunnya sangat luas. 877 01:04:44,921 --> 01:04:46,047 Aku mau tanya. 878 01:04:47,840 --> 01:04:49,842 Pada foto tanda pengenalku yang kau lihat, 879 01:04:51,219 --> 01:04:52,428 rambutku 880 01:04:54,388 --> 01:04:56,265 diikat atau digerai? 881 01:04:58,601 --> 01:04:59,852 Ternyata hari ini. 882 01:05:01,812 --> 01:05:03,940 Saat aku tak ada, tanda pengenalmu hilang? 883 01:05:11,530 --> 01:05:13,074 Itu sebabnya hari ini. 884 01:05:15,368 --> 01:05:17,078 Tanda pengenalmu keluar hari ini. 885 01:05:17,161 --> 01:05:19,330 Jawab pertanyaanku. 886 01:05:20,706 --> 01:05:22,041 Di foto itu, 887 01:05:22,917 --> 01:05:25,294 rambutku diikat atau digerai? 888 01:05:25,878 --> 01:05:26,879 Diikat. 889 01:05:43,604 --> 01:05:44,480 Seperti ini. 890 01:05:48,567 --> 01:05:51,153 Aku pakai baju apa? 891 01:05:52,989 --> 01:05:53,823 Seragam, 'kan? 892 01:05:53,906 --> 01:05:54,907 Bukan. 893 01:05:55,741 --> 01:05:57,743 Hanya jaket biasa. Warna biru tua. 894 01:05:59,996 --> 01:06:01,330 Tak mungkin. 895 01:06:09,005 --> 01:06:10,423 Kau ingin melihatnya sendiri? 896 01:06:12,967 --> 01:06:14,510 Kau bisa ikut denganku kalau mau. 897 01:06:18,556 --> 01:06:19,849 Ke mana? 898 01:06:39,994 --> 01:06:41,037 Ayo pergi bersamaku, 899 01:06:42,204 --> 01:06:43,122 ke duniaku. 900 01:06:45,958 --> 01:06:47,960 Kalau bohong lagi, kau akan mati. 901 01:06:49,420 --> 01:06:50,671 Kita harus ke mana? 902 01:06:51,172 --> 01:06:52,256 Tak bisa naik mobilmu. 903 01:07:17,239 --> 01:07:18,574 Pegang talinya dengan erat. 904 01:07:21,077 --> 01:07:22,453 Aku akan pegang kau. 905 01:07:49,855 --> 01:07:50,856 Aku memang gila. 906 01:07:52,108 --> 01:07:53,609 Kita sudah pernah kemari. 907 01:07:54,652 --> 01:07:56,237 Kubunuh kau. 908 01:07:58,322 --> 01:07:59,782 Kau akan menyesali perkataanmu. 909 01:08:00,282 --> 01:08:02,410 Jangan terkejut dengan hal yang akan terjadi. 910 01:08:03,619 --> 01:08:04,703 Percaya kepadaku. 911 01:09:15,733 --> 01:09:17,151 - Baginda! - Baginda! 912 01:09:17,943 --> 01:09:20,196 Para pengawal, mundur sepuluh langkah. 913 01:09:25,743 --> 01:09:26,744 Yeong, kau juga. 914 01:09:28,329 --> 01:09:29,622 Orang ini sangat syok. 915 01:09:35,920 --> 01:09:38,339 Dia... 916 01:09:40,591 --> 01:09:41,550 Benar. 917 01:09:42,426 --> 01:09:43,844 Dia Eun-sup di duniamu. 918 01:09:49,934 --> 01:09:50,976 Lihat? 919 01:09:52,061 --> 01:09:53,312 Semua perkataanku benar. 920 01:10:07,952 --> 01:10:09,995 Aku Raja Kerajaan Corea, 921 01:10:12,540 --> 01:10:14,250 dan nama yang tak bisa kau sebut itu... 922 01:10:16,961 --> 01:10:18,045 Lee Gon. 923 01:10:52,329 --> 01:10:53,956 Selamat datang di istanaku. 924 01:10:54,540 --> 01:10:55,791 Aku tak mau kau takut. 925 01:10:55,874 --> 01:10:56,959 Ini kesukaanku. 926 01:10:57,042 --> 01:10:59,420 - Apa yang kau lakukan pada Baginda? - Lee Gon. 927 01:10:59,503 --> 01:11:01,839 - Kau pasti tak pernah berpacaran. - Pernah. 928 01:11:01,922 --> 01:11:03,966 Astaga. 929 01:11:04,049 --> 01:11:05,426 Tak boleh foto bersama! 930 01:11:05,509 --> 01:11:06,802 Siapa kau? 931 01:11:06,885 --> 01:11:09,305 Kau mau mengubah kehidupan sialmu? 932 01:11:09,388 --> 01:11:12,308 Kau masih bermimpi buruk? 933 01:11:12,391 --> 01:11:14,518 Dia Kang Sin-jae di Kerajaan Corea. 934 01:11:14,602 --> 01:11:16,770 Kau mau lihat itu berfungsi atau tidak? 935 01:11:16,854 --> 01:11:18,147 Kau tak tahu aku? 936 01:11:18,230 --> 01:11:19,481 Kau juga tahu aku? 937 01:11:19,565 --> 01:11:21,692 Aku membiarkan ini hanya karena kau tamunya. 938 01:11:21,775 --> 01:11:25,029 Siapa yang kau cari di dunia ini? 939 01:11:27,948 --> 01:11:29,908 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri 65313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.