All language subtitles for The Escape From Auschwitz 2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,060 --> 00:02:17,060 ÖversĂ€ttning: Mika Wainonen www.ordiovision.com 2 00:02:28,900 --> 00:02:32,580 "Arbete ska befria dig" 3 00:03:01,820 --> 00:03:05,820 För varje handling... 4 00:03:05,900 --> 00:03:09,660 ...finns en reaktion. 5 00:03:11,420 --> 00:03:15,860 Att rymma befriar dig inte. 6 00:03:19,060 --> 00:03:22,140 Arbete... 7 00:03:22,220 --> 00:03:25,100 ...befriar dig. 8 00:03:28,140 --> 00:03:32,180 Om ni inte följer denna regel... 9 00:03:32,260 --> 00:03:38,100 ...kommer jag att pĂ„minna er, till och med demonstrera för er- 10 00:03:38,180 --> 00:03:43,780 -vad som hĂ€nder era medfĂ„ngar som resultat av dina handlingar. 11 00:03:43,860 --> 00:03:49,380 Det hĂ€r, förstĂ„s, ingĂ„r i min arbetsdag. 12 00:03:51,060 --> 00:03:54,740 Min fritidssysselsĂ€ttning. 13 00:03:54,820 --> 00:04:00,940 Min möjlighet att tjĂ€na mitt land med auktoritet. 14 00:04:03,580 --> 00:04:08,780 Faderlandet krĂ€ver respekt. 15 00:04:17,300 --> 00:04:22,020 Och respekt ska det fĂ„. 16 00:05:39,580 --> 00:05:42,260 Roza. 17 00:05:43,740 --> 00:05:46,140 Roza. 18 00:06:19,180 --> 00:06:23,900 Jag kan inte fortsĂ€tta med det hĂ€r om du inte samarbetar. 19 00:06:23,980 --> 00:06:28,540 Samarbete Ă€r inte nĂ„got som jag Ă€r villig att riskera livet för. 20 00:06:35,060 --> 00:06:37,620 SnĂ€lla? 21 00:07:13,340 --> 00:07:16,260 Är allt som det ska? 22 00:08:04,420 --> 00:08:07,140 Ta upp den. 23 00:08:14,180 --> 00:08:17,340 Ta upp den. 24 00:08:24,780 --> 00:08:27,780 VĂ€ljer du att inte lyda mig? 25 00:08:29,220 --> 00:08:31,940 Se pĂ„ mig. 26 00:08:37,900 --> 00:08:40,060 Spring! 27 00:08:59,260 --> 00:09:01,420 Sluta. 28 00:09:10,980 --> 00:09:14,620 Tillbaka till arbetet. 29 00:09:14,700 --> 00:09:17,300 Frihet. 30 00:09:23,060 --> 00:09:26,940 Tror du att det hĂ€r Ă€r en lek? 31 00:09:31,780 --> 00:09:34,740 Du Ă€r hĂ€r för att lyda oss. 32 00:09:36,980 --> 00:09:40,860 Och du ska lyda oss. 33 00:09:55,300 --> 00:09:58,540 Lasta upp dem pĂ„ flaket. 34 00:10:39,260 --> 00:10:43,380 Om jag ser dig vila kommer jag att fĂ„ torka upp ditt blod. 35 00:10:52,500 --> 00:10:55,540 Ledsen att jag Ă€r sen. 36 00:10:55,620 --> 00:10:58,100 - Vad hĂ€nde? - Ännu ett försök. 37 00:10:58,180 --> 00:11:03,500 - Vet du hur? - De verkar inte ha haft nĂ„n plan. 38 00:11:03,580 --> 00:11:08,580 En man flydde frĂ„n sina plikter nĂ€r han drog en vagn full med skrĂ€p. 39 00:11:10,540 --> 00:11:13,860 - Åkte han fast? - Vi södra grĂ€nsen. 40 00:11:13,940 --> 00:11:16,580 SjĂ€lvmord. 41 00:11:23,740 --> 00:11:28,860 - Hur mĂ„nga? - 50. De svalt till döds. 42 00:11:32,540 --> 00:11:38,220 Sluta, dessa vĂ€ggar ser allt. Jag ska inte behöva varna dig. 43 00:11:39,540 --> 00:11:42,780 Det hĂ€r Ă€r en mardröm. 44 00:11:46,340 --> 00:11:52,060 - Jag tĂ€nker rymma. - Straffet blir hundratals judars död. 45 00:11:52,140 --> 00:11:56,660 Om det fortsĂ€tter sĂ„ hĂ€r blir det tusentals innan vi befrias. 46 00:11:58,940 --> 00:12:02,540 Vad föreslĂ„r du? 47 00:12:02,620 --> 00:12:07,940 - OmvĂ€rlden mĂ„ste fĂ„ veta. - Tror du inte att den redan gör det? 48 00:12:09,700 --> 00:12:13,820 Extremism Ă€r mĂ€nsklighetens bĂ€st bevarade hemlighet. 49 00:12:24,100 --> 00:12:27,300 Ni fĂ„r titta pĂ„ mig. 50 00:12:31,180 --> 00:12:34,180 Ni gör ett bra jobb. 51 00:12:35,860 --> 00:12:39,980 Namnupprop om tio minuter. 52 00:13:15,460 --> 00:13:18,940 15223. 53 00:13:19,020 --> 00:13:22,060 TvĂ€tta dig. 54 00:13:42,820 --> 00:13:47,620 46574. Är nĂ„got fel? 55 00:13:58,740 --> 00:14:01,900 Jag frĂ„gar inte en gĂ„ng till. 56 00:14:30,300 --> 00:14:31,780 Vi mĂ„ste komma ihĂ„g- 57 00:14:31,860 --> 00:14:37,820 -att varken rymning eller sjĂ€lvmord Ă€r bevis pĂ„ mod. 58 00:14:37,900 --> 00:14:42,900 BĂ„da handlingar visar ren feghet. 59 00:14:45,220 --> 00:14:52,660 Ni undrar kanske varför jag inte valde att skjuta honom i huvudet. 60 00:14:54,060 --> 00:14:58,020 För att han ville dö... 61 00:14:58,100 --> 00:15:01,940 ...sĂ„ att han inte kunde bestraffas. 62 00:15:03,820 --> 00:15:07,140 TyvĂ€rr... 63 00:15:08,780 --> 00:15:12,660 ...fungerar det inte sĂ„. 64 00:15:15,900 --> 00:15:18,740 Men lĂ„t oss inte Ă€lta över det. 65 00:15:18,820 --> 00:15:24,420 Vi ligger efter i tid, och min frukost blir förstörd. 66 00:15:28,780 --> 00:15:32,340 Alla ska tillbaka till barackerna. Genast! 67 00:15:40,540 --> 00:15:43,500 Jag sĂ„g dig. 68 00:15:43,580 --> 00:15:47,060 Jag vet inte vad du pratar om. 69 00:15:48,100 --> 00:15:52,060 - Kapon. - Alla ska in nu. 70 00:16:02,060 --> 00:16:08,260 Jag vill veta vad det stod pĂ„ pappret som han gav dig. 71 00:16:09,260 --> 00:16:11,540 NĂ„? 72 00:16:11,620 --> 00:16:15,100 Jag tĂ€nker inte riskera mitt liv, eller nĂ„n annans. 73 00:16:15,180 --> 00:16:18,100 Stopp. 74 00:16:19,420 --> 00:16:25,820 - Vad bad han dig om? - Han Ă€r med i en motstĂ„ndsrörelse hĂ€r. 75 00:16:25,900 --> 00:16:29,860 De behöver nĂ„gon frĂ„n den hĂ€r sidan som kan hjĂ€lpa dem. 76 00:16:39,740 --> 00:16:44,540 - Vill du inte hjĂ€lpa dem? - Jag vill bara överleva. 77 00:20:13,860 --> 00:20:16,420 Vad Ă€r det med dig? 78 00:20:19,020 --> 00:20:21,500 Jag har fört anteckningar. 79 00:20:23,700 --> 00:20:26,540 Vad för slags anteckningar? 80 00:20:26,620 --> 00:20:29,900 Dokumenterat nyanlĂ€nda och alla mord i lĂ€gret. 81 00:20:29,980 --> 00:20:34,260 Nationalitet, Ă„lder, kön, tid för död. 82 00:20:36,860 --> 00:20:40,020 Vad Ă€r problemet? 83 00:20:41,140 --> 00:20:43,580 Jag mĂ„ste ha somnat innan jag hann gömma pappren, - 84 00:20:43,660 --> 00:20:46,860 -och nĂ„gon har tagit dem. 85 00:21:07,140 --> 00:21:10,100 Är det nĂ„t problem? 86 00:21:23,700 --> 00:21:27,060 Tillbaka till arbetet. 87 00:21:33,540 --> 00:21:38,660 - Varför tog du dem? - BĂ€ttre jag Ă€n nĂ„gon annan. 88 00:21:38,740 --> 00:21:44,180 - Varför höll du dem hemliga? - Det Ă€r bara statistik. 89 00:21:44,260 --> 00:21:48,780 Om jag visste att dina rymningsplaner inte bara var för egen vinnings skull- 90 00:21:48,860 --> 00:21:52,940 -hade jag varit mindre motvillig. 91 00:21:54,700 --> 00:21:58,940 - Tankar? - Inget som jag inte redan vet. 92 00:21:59,020 --> 00:22:02,820 - Men vi mĂ„ste sprida budskapet. - Och hur ska det gĂ„ till? 93 00:22:02,900 --> 00:22:06,740 Det Ă€r dĂ€r jag hade rĂ€knat med din hjĂ€lp. 94 00:22:07,980 --> 00:22:12,300 Allt det hĂ€r Ă€r förgĂ€ves om du inte gör enligt planerna. 95 00:22:12,380 --> 00:22:19,060 - TĂ€nk vad mĂ„nga vi kan rĂ€dda. - Om vi Ă„ker dit kommer mĂ„nga att dö. 96 00:22:19,140 --> 00:22:23,340 VĂ„r uppoffring kan fĂ„ ett slut pĂ„ det hĂ€r. 97 00:22:23,420 --> 00:22:28,620 Jag vet inte hur du kan tro att vi kan rĂ€dda vĂ€rlden. 98 00:22:33,340 --> 00:22:36,580 Men jag har en sak att erbjuda. 99 00:22:38,100 --> 00:22:40,900 Jag talar tyska. 100 00:23:03,460 --> 00:23:05,540 Stopp. 101 00:23:13,260 --> 00:23:17,060 Ingen vila förrĂ€n vi Ă€r framme i Kanada. 102 00:23:17,140 --> 00:23:21,460 - Det Ă€r dĂ€r skatten finns. - Mat. 103 00:23:21,540 --> 00:23:26,300 - NĂ„t bĂ€ttre. - Vad kan vara bĂ€ttre Ă€n mat? 104 00:23:35,140 --> 00:23:37,380 StĂ€da upp det dĂ€r. 105 00:23:40,900 --> 00:23:43,300 Rör pĂ„ dig. 106 00:23:45,140 --> 00:23:49,060 Vart sa du att vagnen ska? 107 00:23:49,940 --> 00:23:54,500 Vagnen ska fyllas med judarnas tillhörigheter nĂ€r de kommer med tĂ„gen. 108 00:23:54,580 --> 00:23:59,660 - De samlas in och sorteras. - Hur lĂ„ngt Ă€r det till Kanada? 109 00:23:59,740 --> 00:24:04,260 Vet du hur förhĂ„llandena ser ut dĂ€r? 110 00:24:04,340 --> 00:24:07,660 FĂ€rre vakter. 111 00:24:07,740 --> 00:24:10,300 Och alkohol. 112 00:24:10,380 --> 00:24:14,300 De glömmer att jag Ă€r en vanlig slav i Auschwitz nĂ€r jag arbetar. 113 00:24:14,380 --> 00:24:19,380 - Arbetar med vad? - Mekanik. 114 00:24:19,460 --> 00:24:21,740 DĂ„ fortsĂ€tter vi. 115 00:24:36,140 --> 00:24:38,340 Roza. 116 00:24:54,820 --> 00:24:57,700 - Jag vet. - Vad menar du? 117 00:24:57,780 --> 00:25:00,380 - Jag vet. - Vad vill du? 118 00:25:00,460 --> 00:25:06,860 HjĂ€lpa till. Jag har fler privilegier hĂ€r Ă€n de flesta. 119 00:25:06,940 --> 00:25:10,740 - Vill du hjĂ€lpa oss? - Jag har bra rykte hos vakterna. 120 00:25:10,820 --> 00:25:14,660 Jag har mer friheter Ă€n de flesta i Kanada. 121 00:25:14,740 --> 00:25:19,940 Roza vill inte hjĂ€lpa, men det vill jag. 122 00:25:20,020 --> 00:25:23,580 Du mĂ„ste gĂ„ tillbaka. Nu. 123 00:27:16,220 --> 00:27:19,180 Kanada. 124 00:27:26,900 --> 00:27:30,500 - NĂ„? - Kanada. 125 00:27:30,580 --> 00:27:33,540 Du inser vĂ€l att Kanada inte Ă€r nĂ„n semesterort? 126 00:27:33,620 --> 00:27:36,820 FĂ€rre vakter, mindre risk för upptĂ€ckt. 127 00:27:36,900 --> 00:27:41,140 Hur ska du ta dig dit utan att bli upptĂ€ckt? 128 00:27:41,220 --> 00:27:46,780 Jag rymmer ikvĂ€ll och gömmer mig i en vagn som ska till Kanada. 129 00:27:46,860 --> 00:27:50,420 Jag gömmer mig bland klĂ€derna i vagnen- 130 00:27:50,500 --> 00:27:53,780 -och lĂ„tsas att jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till Kanada. 131 00:27:53,860 --> 00:27:59,540 - Och dĂ€rifrĂ„n kan jag rymma. - Du har inte tĂ€nkt igenom det hĂ€r. 132 00:27:59,620 --> 00:28:03,140 Du behöver inte följa med mig. 133 00:28:03,220 --> 00:28:07,740 Men jag har större chans att överleva om du gör det. 134 00:28:07,820 --> 00:28:12,820 Jag gĂ„r till andra vagnen till höger om mĂ€nnens baracker efter solnedgĂ„ng. 135 00:28:12,900 --> 00:28:16,940 De kommer inte att misstĂ€nka nĂ„t förrĂ€n i morgon bitti. 136 00:29:32,900 --> 00:29:36,940 - Hur mĂ„nga i morgon? - 23 000 frĂ„n Ungern. 137 00:29:37,020 --> 00:29:41,700 - Och du Ă€r redo? - Ja. Och du? 138 00:29:41,780 --> 00:29:45,900 - VĂ„ra medarbetare Ă€r diskutabla. - Hur menar du? 139 00:29:45,980 --> 00:29:48,420 De saknade internerna... 140 00:30:18,300 --> 00:30:20,500 Vem dĂ€r? 141 00:32:47,340 --> 00:32:50,300 Nu vilar vi. 142 00:32:50,380 --> 00:32:54,300 TĂ€nker du sova? 143 00:32:54,380 --> 00:32:59,300 Inte du? Imorgon Ă€r en stor dag. 144 00:33:01,300 --> 00:33:03,620 I morgon... 145 00:33:24,980 --> 00:33:27,180 Vi Ă€r tidiga. 146 00:33:27,260 --> 00:33:31,580 Det kanske kommer en tidig sĂ€ndning till lĂ€gret. 147 00:33:31,660 --> 00:33:35,020 De kanske behöver vagnarna tidigare. 148 00:33:35,100 --> 00:33:39,540 Leveransen har varit likadan i flera mĂ„nader. 149 00:33:44,620 --> 00:33:48,180 Vi hĂ„ller oss till planen. NĂ„gra timmar gör ingen skillnad. 150 00:33:48,260 --> 00:33:53,900 Vi kommer fortfarande att vara utanför lĂ€gret nĂ€r det Ă€r upprop. 151 00:33:59,580 --> 00:34:02,900 Men vi svĂ€ngde precis vĂ€nster. 152 00:34:04,100 --> 00:34:07,540 Vagnen ska inte till Kanada. 153 00:34:13,740 --> 00:34:18,180 Ni mĂ„ste röra pĂ„ er. Fort! 154 00:34:31,300 --> 00:34:34,860 - Vart Ă€r ni pĂ„ vĂ€g? - UnderhĂ„ll. 155 00:34:35,860 --> 00:34:38,900 Av vagnen vid garaget. 156 00:34:43,420 --> 00:34:44,580 Jag hör hemma i Kanada, - 157 00:34:44,660 --> 00:34:48,700 -vakterna tyckte att jag var bĂ€st lĂ€mpad för jobbet. 158 00:34:50,460 --> 00:34:53,100 Skynda pĂ„. 159 00:35:20,060 --> 00:35:22,820 Vi har inte mycket tid pĂ„ oss. 160 00:35:22,900 --> 00:35:25,980 Jag Ă€r glad att jag ingrep. 161 00:35:26,060 --> 00:35:32,100 NĂ€r vi sĂ„gs hĂ€romdagen stĂ€llde du för mĂ„nga frĂ„gor, men jag Ă€r glad för det. 162 00:35:32,180 --> 00:35:36,660 Jag förvĂ„nades över att en luttrad fĂ„nge som du inte kĂ€nde till Kanada. 163 00:35:36,740 --> 00:35:40,740 Men jag fick det visst att lĂ„ta lite för bra. 164 00:35:40,820 --> 00:35:45,420 Jag har funderat pĂ„ att sjĂ€lv gömma mig i vagnen för att komma dit. 165 00:35:45,500 --> 00:35:52,300 Men sanningen Ă€r att ingen har lyckats rymma frĂ„n Kanada eller övriga lĂ€gret. 166 00:35:52,380 --> 00:35:55,420 - Det Ă€r ett sjĂ€lvmordsuppdrag. - Det kan du inte veta! 167 00:35:55,500 --> 00:35:58,420 Men det vet du? 168 00:36:00,460 --> 00:36:03,580 Jag ska hjĂ€lpa er att fly. 169 00:36:03,660 --> 00:36:08,060 Jag tĂ€nker hjĂ€lpa oss att fly. 170 00:36:09,780 --> 00:36:13,660 Jag antog att ni trodde Kanada var enklaste vĂ€gen ut. 171 00:36:13,740 --> 00:36:18,100 DĂ€rför förslog jag att en av vagnarna som skulle skickas ivĂ€g för sortering- 172 00:36:18,180 --> 00:36:22,660 -kunde stanna till hĂ€r först för underhĂ„ll. 173 00:36:22,740 --> 00:36:27,260 Det var riskabelt, men till och med SS kan lĂ„ta sig luras. 174 00:36:27,340 --> 00:36:32,460 - Och de behöver inte övervaka dig? - De vet att jag Ă€r duktig. 175 00:36:32,540 --> 00:36:35,420 Men inte riktigt hur duktig jag Ă€r. 176 00:36:35,500 --> 00:36:41,340 De gillar att dricka pĂ„ fredagar, sĂ„ lördagsmorgnar Ă€r tunga för SS. 177 00:36:41,420 --> 00:36:45,260 Varför sitter vi bara hĂ€r och pratar? 178 00:36:49,100 --> 00:36:52,900 DĂ€r borta ligger en kolbunker. 179 00:36:52,980 --> 00:36:58,780 DĂ€r finns en lucka som ger Ă„tkomst till ett förrĂ„d med uniformer och vapen. 180 00:36:58,860 --> 00:37:03,220 Om vi kan ta oss in i bunkern innan de dagliga sysslorna börjar- 181 00:37:03,300 --> 00:37:07,620 -kan vi klĂ€ ut oss till SS och anvĂ€nda bilen för att ta oss hĂ€rifrĂ„n. 182 00:37:07,700 --> 00:37:13,460 - Vad vĂ€ntar vi pĂ„? Vi gör det nu. - Det Ă€r upprop om 20 minuter. 183 00:37:13,540 --> 00:37:17,220 Och dĂ„ inser de att vi saknas. 184 00:37:18,460 --> 00:37:23,300 Sirenen som ni har hört Ă€r ett larm för lĂ€gret och omkringliggande stĂ€der- 185 00:37:23,380 --> 00:37:27,420 -som varnar för att det finns rymlingar som mĂ„ste infĂ„ngas. 186 00:37:27,500 --> 00:37:32,460 För om omvĂ€rlden fick reda pĂ„ vad som pĂ„gĂ„r hĂ€r, skulle allt förĂ€ndras. 187 00:37:32,540 --> 00:37:36,660 Det kan vi Ă„tminstone hoppas. 188 00:37:37,660 --> 00:37:39,220 Vad gör vi nu? 189 00:37:39,300 --> 00:37:43,940 Sirenerna ni har hört gĂ€ller tvĂ„ ungerska rymlingar- 190 00:37:44,020 --> 00:37:49,260 -som inte lyckades fly oupptĂ€ckta. De tillfĂ„ngatogs innan de ens hunnit ut. 191 00:37:50,980 --> 00:37:55,140 De tvĂ„ som tog med er hit... 192 00:37:55,220 --> 00:38:00,980 Adams jobb Ă€r att göra höstackarna som ska ligga 500 meter hĂ€rifrĂ„n. 193 00:38:01,060 --> 00:38:05,540 - Det Ă€r dĂ€r ni ska gömma er. - Gömma oss? 194 00:38:05,620 --> 00:38:10,740 Gavriel Ă€r kapo i Kanada-delen av lĂ€gret. 195 00:38:14,460 --> 00:38:17,860 De kommer inte att rymma med oss. 196 00:38:17,940 --> 00:38:23,300 Men de har mitt ord pĂ„ att jag inte ska dö innan vĂ€rlden hör om Auschwitz. 197 00:38:25,780 --> 00:38:30,500 Efter tre dagar möter de er med tvĂ„ kapo-armbindlar. 198 00:38:32,780 --> 00:38:37,260 Du lĂ„tsas vara ett befĂ€l som gĂ„r med dem till kolbunkern. 199 00:38:37,340 --> 00:38:40,340 NĂ€r ni har brutit er in i kolbunkern- 200 00:38:40,420 --> 00:38:45,220 -ger luckan er tilltrĂ€de till lagret dĂ€r allt vi behöver finns. 201 00:38:45,300 --> 00:38:49,380 Förutom bilen, förstĂ„s. Det blir mitt jobb. 202 00:38:49,460 --> 00:38:54,420 Resten kommer att gĂ„ enligt planerna. 203 00:38:55,940 --> 00:39:00,940 NĂ€r larmet har satt igĂ„ng fĂ„r ni inte upptĂ€ckas av nĂ„gon. 204 00:39:02,740 --> 00:39:07,940 NĂ€r larmet har gĂ„tt i tre dagar avslutar man sökandet. 205 00:39:10,140 --> 00:39:13,300 Och dĂ„ sticker vi. 206 00:39:15,500 --> 00:39:20,420 - Jag mĂ„ste veta att ni Ă€r redo. - Jag Ă€r redo. 207 00:39:25,260 --> 00:39:30,260 Gavriel och Adams order Ă€r att ta med vagnen tillbaka till Kanada- 208 00:39:30,340 --> 00:39:32,620 -sĂ„ fort jag Ă€r klar med den. 209 00:39:32,700 --> 00:39:37,820 Om nĂ„gon ser er gĂ„ in i eller ut ur vagnen sĂ„ skjuter de er pĂ„ flĂ€cken. 210 00:39:37,900 --> 00:39:42,700 Tillsammans med flera andra judar pĂ„ grund av er olydnad. 211 00:39:42,780 --> 00:39:48,740 SĂ„ fort de mĂ€rker att vagnen Ă€r borta kommer de att kolla mig. 212 00:39:48,820 --> 00:39:52,700 Eftersom vagnen redan Ă€r pĂ„ vĂ€g tillbaka till Kanada, sĂ„ tror de mig. 213 00:39:52,780 --> 00:39:58,020 En vakt som kollar mig innebĂ€r en vakt mindre för er att oroa er för. 214 00:39:58,100 --> 00:40:04,740 NĂ€r vagnen har stannat har ni mindre Ă€n 50 meter att ta er oupptĂ€ckta. 215 00:40:04,820 --> 00:40:10,260 Gavriel tar med er till höstacken nĂ€r kusten Ă€r klar. 216 00:40:10,340 --> 00:40:15,540 Adam stannar vid vagnen sĂ„ att vakterna inte blir misstĂ€nksamma. 217 00:40:15,620 --> 00:40:20,100 Om nĂ„gon skulle komma fram blir er sista chans att förklara- 218 00:40:20,180 --> 00:40:24,820 -att era uppgifter har Ă€ndrats pĂ„ grund av de ökande avrĂ€ttningarna. 219 00:40:24,900 --> 00:40:30,660 Men nĂ€r ni vĂ€l har nĂ„tt ert gömstĂ€lle borde ni vara sĂ€kra. 220 00:40:30,740 --> 00:40:35,180 Ni har en kanna med bensin bredvid er. Det borde dölja er lukt för hundarna. 221 00:40:35,260 --> 00:40:40,780 De kommer att slĂ€ppa hundarna lösa, och de slutar inte förrĂ€n de hittar er. 222 00:40:40,860 --> 00:40:45,700 Adam fyller pĂ„ höstacken varje dag- 223 00:40:45,780 --> 00:40:50,460 -och kommer dĂ„ att ge er en bit uppblött bröd att dela pĂ„ varje dag. 224 00:40:50,540 --> 00:40:55,180 Det borde rĂ€cka för att ni ska överleva. 225 00:40:56,180 --> 00:41:00,420 Efter tre dagar, nĂ€r ni ska agera kapo till Gavriel och Adam- 226 00:41:00,500 --> 00:41:06,740 -kommer ni att vara som mest utsatta. Men var djĂ€rva, var modiga. 227 00:41:08,060 --> 00:41:10,980 Åk bara inte fast. 228 00:41:38,420 --> 00:41:41,020 Dag 1 229 00:42:05,860 --> 00:42:13,500 Vet du... Det hĂ€r Ă€r andra rymningen den hĂ€r veckan. 230 00:42:25,220 --> 00:42:30,660 FĂ„ngarna kommer snart att bli... motvilliga. 231 00:42:33,100 --> 00:42:38,020 - Vi Ă€r fortfarande överlĂ€gsna. - Inte i armĂ©ns ögon. 232 00:42:38,100 --> 00:42:42,260 Oavsett hur underlĂ€gsen deras ras Ă€r. 233 00:42:47,660 --> 00:42:51,980 Det var bara en timme sen larmet satte igĂ„ng. 234 00:42:53,900 --> 00:42:57,140 Det Ă€r en timme för mycket. 235 00:43:25,140 --> 00:43:27,540 Det kommer nĂ„n! 236 00:43:49,980 --> 00:43:52,260 En lapp. 237 00:44:04,500 --> 00:44:07,500 IngĂ„ng A. 238 00:44:28,900 --> 00:44:32,700 - Den Ă€r blöt. - Det sa han att den skulle vara. 239 00:44:36,980 --> 00:44:39,620 Dag 2 240 00:47:25,580 --> 00:47:28,220 Du somnade. 241 00:47:33,180 --> 00:47:35,900 Mardröm? 242 00:47:56,460 --> 00:48:02,500 - Förutom mardrömmen, sov du bra? - Jag har sovit bĂ€ttre. 243 00:48:07,860 --> 00:48:11,580 De hĂ€mtar redan mer hö. 244 00:48:12,780 --> 00:48:17,540 - MĂ€rkligt. - DĂ„ fĂ„r vi mat tidigare, eller hur? 245 00:48:19,700 --> 00:48:22,500 Vi kan ju alltid hoppas. 246 00:48:57,180 --> 00:49:01,580 Det kommer fler vakter frĂ„n Auschwitz 1. 247 00:49:01,660 --> 00:49:07,140 Fler hundar ocksĂ„. De prioriterar att hitta rymlingarna. 248 00:49:07,220 --> 00:49:13,220 - De ger sig inte förrĂ€n de Ă€r hittade. - Är det inte bara rykten? 249 00:49:16,540 --> 00:49:20,060 Du borde ha mer tillit till SS. 250 00:49:20,140 --> 00:49:23,900 Det Ă€r inte SS som oroar mig. 251 00:49:52,940 --> 00:49:55,620 Vad stĂ„r det? 252 00:49:55,700 --> 00:50:00,140 "Saker har förvĂ€rrats hĂ€r ute. SĂ€kerhetsnivĂ„n har höjts." 253 00:50:00,220 --> 00:50:06,060 "Jakten pĂ„ er Ă€r mer intensiv Ă€n jag hade förestĂ€llt mig." 254 00:50:06,140 --> 00:50:10,100 "Men frukta ej, vi trĂ€ffas före gryning." 255 00:50:10,180 --> 00:50:17,020 "Fler timmar före planlagd tid. FortsĂ€tt vara vaksamma." 256 00:50:42,340 --> 00:50:45,860 Du kĂ€nner doften av blod, eller hur? 257 00:51:28,780 --> 00:51:31,380 HĂ€r borta! 258 00:52:08,740 --> 00:52:11,540 Vad gör vi nu? 259 00:52:12,540 --> 00:52:14,940 Vi vĂ€ntar. 260 00:53:53,580 --> 00:53:55,740 Dag 3 261 00:54:21,780 --> 00:54:23,980 Vad gör du? 262 00:54:25,860 --> 00:54:29,180 Vi sammanfattar. 263 00:54:29,260 --> 00:54:33,220 SĂ„, vid gryning i morgon- 264 00:54:33,300 --> 00:54:36,580 -möter Adam och Gavriel oss hĂ€r vid höstackarna. 265 00:54:36,660 --> 00:54:42,260 Vi sĂ€tter bĂ„da pĂ„ oss armbindlar för att dölja vĂ„r identitet. 266 00:54:42,340 --> 00:54:47,420 Vi behöver bara ta oss 500 meter oupptĂ€ckta. 267 00:54:47,500 --> 00:54:53,220 NĂ€r Jonas Ă€r i kolbunker vĂ€ntar vi tills han har bytt om och hĂ€mtat vapen. 268 00:54:53,300 --> 00:54:57,820 Gavriel och Adam stannar kvar och stĂ€dar undan alla bevis. 269 00:54:57,900 --> 00:55:02,580 Jonas, du och jag sĂ€tter oss i bilen. 270 00:55:02,660 --> 00:55:07,620 Det finns tvĂ„ stora hinder som vi mĂ„ste ta oss igenom för att komma ut. 271 00:55:07,700 --> 00:55:13,380 Det Ă€r ingen lĂ„ng bilfĂ€rd, men vi vet inte vilken typ av hinder som vĂ€ntar. 272 00:55:13,460 --> 00:55:18,900 Men nĂ€r vi Ă€r igenom de andra hindret, sĂ„ kör vi bara pĂ„. 273 00:55:18,980 --> 00:55:24,100 - Är det Jonas som kör? - Ja, och du sitter framme med honom. 274 00:55:24,180 --> 00:55:29,460 Du Ă€r den ende av oss som talar tyska. Om vi blir stoppade fĂ„r du prata. 275 00:55:29,540 --> 00:55:34,540 - Hur lĂ„ngt mĂ„ste vi köra? - 60 kilometer - minst. 276 00:55:34,620 --> 00:55:37,900 Och nĂ€r vi stannar? 277 00:55:37,980 --> 00:55:41,780 Vi berĂ€ttar för omvĂ€rlden. 278 00:55:41,860 --> 00:55:46,420 Du var spion innan, eller hur? 279 00:55:46,500 --> 00:55:48,860 Nej, byggarbetare. 280 00:55:48,940 --> 00:55:54,820 En framgĂ„ngsrik sĂ„dan bygger inte hus utan en stark grund. 281 00:55:54,900 --> 00:55:57,780 Och du? 282 00:55:57,860 --> 00:56:02,340 ÖversĂ€ttare av tyska, inom utbildningsvĂ€sendet. 283 00:56:02,420 --> 00:56:07,500 En intellektuell? Konstigt att de inte dödade dig tidigare. 284 00:56:08,580 --> 00:56:10,660 Det gjorde de. 285 00:56:23,540 --> 00:56:26,060 Vi mĂ„ste vila nu. 286 00:56:48,540 --> 00:56:51,420 Vakna! De Ă€r hĂ€r. 287 00:57:33,900 --> 00:57:37,380 Hur lĂ„ngt Ă€r det kvar? 288 00:57:37,460 --> 00:57:40,300 Är Jonas redo? 289 00:58:10,780 --> 00:58:14,620 Försök att inte vĂ€snas sĂ„. Det Ă€r för högt. 290 00:59:06,380 --> 00:59:09,580 - Ammunition? - Ett annat förrĂ„d. 291 01:00:16,980 --> 01:00:21,980 Uniform och vapen - det Ă€r allt ni behöver. Var snabba nu. 292 01:00:23,580 --> 01:00:27,140 Alla stĂ„r still. 293 01:00:40,100 --> 01:00:43,220 Det Ă€r för tidigt för namnupprop. 294 01:00:46,260 --> 01:00:50,420 - Det kan gĂ€lla nĂ„t annat. - Och om det inte gör det? 295 01:00:58,020 --> 01:01:01,540 Ni mĂ„ste ge er av genast. 296 01:01:01,620 --> 01:01:04,820 Du följer vĂ€l med oss? 297 01:01:07,500 --> 01:01:10,980 Vi visste att det hĂ€r kunde hĂ€nda. 298 01:01:12,420 --> 01:01:16,980 Vi fĂ„r hoppas att allt gĂ„r planenligt pĂ„ andra sidan lĂ€gret. 299 01:01:18,380 --> 01:01:22,740 - Vad Ă€r det? - Er biljett ut hĂ€rifrĂ„n. 300 01:01:29,660 --> 01:01:31,660 GĂ„ nu. 301 01:02:39,780 --> 01:02:42,220 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 302 01:02:43,580 --> 01:02:47,180 - Vi mĂ„ste Ă„ka! - Jag försöker ju. 303 01:03:11,020 --> 01:03:15,220 Vi visste att det hĂ€r skulle hĂ€nda. 304 01:03:15,300 --> 01:03:19,020 Fokus Ă€r inte pĂ„ oss lĂ€ngre. 305 01:03:19,100 --> 01:03:22,700 Vi mĂ„ste bara ta oss hĂ€rifrĂ„n levande. 306 01:03:22,780 --> 01:03:26,860 Resten Ă€r utom vĂ„r kontroll. 307 01:03:26,940 --> 01:03:29,820 Och om vi Ă„ker fast? 308 01:03:49,100 --> 01:03:52,860 Vi ska inte gĂ„ hĂ€ndelserna i förvĂ€g. 309 01:04:16,940 --> 01:04:20,860 Vi har tvĂ„ SS-vĂ€gspĂ€rrar som vi mĂ„ste ta oss igenom. 310 01:04:20,940 --> 01:04:24,540 Den första borde inte vara nĂ„gra problem, men den andra... 311 01:04:24,620 --> 01:04:27,140 ...blir inte sĂ„ enkel. 312 01:05:24,900 --> 01:05:27,460 Vad gör han? 313 01:05:50,500 --> 01:05:52,780 Heil Hitler! 314 01:06:08,580 --> 01:06:10,900 Halt! 315 01:06:28,620 --> 01:06:33,860 - Vart Ă€r ni pĂ„ vĂ€g? - Vi ska söka efter rymlingarna. 316 01:06:48,380 --> 01:06:53,300 Varför tar det sĂ„n tid? Öppna grinden, för helvete! 317 01:07:04,420 --> 01:07:06,940 Heil Hitler! 318 01:09:32,580 --> 01:09:36,540 - Ännu en rymning. - Vad föreslĂ„r du? 319 01:09:39,860 --> 01:09:44,900 - Varna alla omkringliggande byar. - Sirenerna nĂ„r vĂ€l dit ocksĂ„? 320 01:09:48,180 --> 01:09:53,740 Alla byar inom en radie av 200 kilometer ska varnas. 321 01:09:53,820 --> 01:09:58,220 Tror du att de lyckas ta sig sĂ„ lĂ„ngt? 322 01:09:59,660 --> 01:10:03,060 Jag tycker inte vi ska ta nĂ„gra risker. 323 01:11:07,900 --> 01:11:11,780 Vi har inte Ă€tit pĂ„ tre dagar. 324 01:11:14,740 --> 01:11:18,380 Vi kan inte fortsĂ€tta mycket lĂ€ngre till. 325 01:11:21,580 --> 01:11:24,060 Jag vet. 326 01:11:28,620 --> 01:11:31,100 Vi har gĂ„tt vilse. 327 01:11:37,940 --> 01:11:41,860 Tror du att de andra lyckades fly? 328 01:11:44,620 --> 01:11:46,780 Kanske. 329 01:11:53,460 --> 01:11:56,900 Drömmer du, Levi? 330 01:12:05,780 --> 01:12:08,500 Ibland. 331 01:12:10,500 --> 01:12:14,900 - Gör du? - Varenda natt. 332 01:12:19,020 --> 01:12:24,340 - Bra eller dĂ„liga drömmar? - Jag brukade frĂ„ga mig samma sak. 333 01:12:24,420 --> 01:12:28,060 Men sen insĂ„g jag... 334 01:12:28,140 --> 01:12:31,380 ...att Ă€ven nĂ€r du har gĂ„tt vilse i skogen... 335 01:12:31,460 --> 01:12:36,060 ...sĂ„ kan ingen dröm vara vĂ€rre Ă€n den dĂ€r mardrömmen. 336 01:13:02,140 --> 01:13:05,820 Elazar. Elazar! 337 01:13:06,900 --> 01:13:09,380 Hör du? 338 01:14:56,220 --> 01:15:01,340 - Lilla flickan, du tappade den hĂ€r. - Tack. 339 01:15:01,420 --> 01:15:03,660 VarsĂ„god. 340 01:15:24,100 --> 01:15:26,340 Frihet. 341 01:15:31,900 --> 01:15:36,060 Stormakterna sĂ€gs ha varit medvetna om det fasansfulla som pĂ„gick- 342 01:15:36,140 --> 01:15:39,420 -tvĂ„ och ett halvt Ă„r före befrielsen. 343 01:15:40,420 --> 01:15:45,060 Bevis för Auschwitz levererades personligen till de allierade- 344 01:15:45,140 --> 01:15:48,180 -i mitten av 1944. 345 01:15:49,380 --> 01:15:53,500 Auschwitz Birkenau befriades den 27 januari 1945. 27550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.