Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,124 --> 00:02:14,924
Why, you're not just some bumpkin,
some son of a country boor.
2
00:02:15,128 --> 00:02:17,824
You're a gentleman.
Remember that when you get to Paris.
3
00:02:17,998 --> 00:02:21,126
A D'Artagnan from Gascony
is as much a gentleman as anybody else.
4
00:02:21,868 --> 00:02:23,426
- Maybe more so.
- Yes, Father.
5
00:02:23,637 --> 00:02:26,800
Now I give you this letter
to Monsieur de Treville. He's a Gascon.
6
00:02:27,007 --> 00:02:29,100
He's captain of the king's musketeers.
7
00:02:29,276 --> 00:02:33,838
I can't give you anything else,
a little advice, a few crowns...
8
00:02:34,014 --> 00:02:35,345
...a horse.
9
00:02:35,515 --> 00:02:39,781
- A horse? A great black horse?
- A horse, yes.
10
00:02:46,793 --> 00:02:50,456
It's not horses, it's not money,
it's that letter to Monsieur de Treville.
11
00:02:50,630 --> 00:02:52,962
And remember above all,
you're a D'Artagnan.
12
00:02:53,133 --> 00:02:56,261
Your honor is your treasure.
Endure nothing from any man.
13
00:02:56,470 --> 00:02:58,529
I've taught you the sword, all right.
14
00:02:58,705 --> 00:03:01,970
The slightest insult,
the smallest smirk...
15
00:03:07,914 --> 00:03:09,313
My son.
16
00:03:12,853 --> 00:03:14,411
Father.
17
00:03:35,442 --> 00:03:39,003
I shall endure nothing, sir,
from any man.
18
00:03:56,763 --> 00:03:59,926
Boy. My horse.
19
00:04:10,744 --> 00:04:13,907
Boy, my horse.
20
00:04:16,616 --> 00:04:18,106
You find me amusing?
21
00:04:18,285 --> 00:04:21,254
Perhaps you'll find 3 feet of steel
even more amusing.
22
00:04:21,421 --> 00:04:24,549
If you're trying to be as funny
as your horse, you haven't a chance.
23
00:04:24,724 --> 00:04:27,454
I endure no such remark
from any man.
24
00:04:27,627 --> 00:04:29,356
- What in thunder...?
- Monsieur.
25
00:04:31,364 --> 00:04:33,764
Forgive me, milady.
There'll be a moment's delay...
26
00:04:33,934 --> 00:04:35,925
...while I dispose of this local firepot.
27
00:04:36,102 --> 00:04:39,503
Which is more important, Richelieu's
mission or your passing quarrels?
28
00:04:39,673 --> 00:04:42,233
How do you know he isn't
one of the king's spies?
29
00:04:42,409 --> 00:04:43,637
But, milady, l...
30
00:04:46,112 --> 00:04:49,172
Sir, I await your pleasure.
31
00:04:52,152 --> 00:04:53,642
Must I arrange everything?
32
00:04:53,820 --> 00:04:56,118
Search him.
If he has any papers, destroy them.
33
00:04:56,289 --> 00:04:58,189
Yes, milady.
34
00:05:31,958 --> 00:05:35,325
Where do I find Monsieur de Treville,
captain of the king's musketeers?
35
00:05:35,528 --> 00:05:38,053
Inside, up the stairs.
36
00:05:55,649 --> 00:05:58,015
What am I going to do with you?
37
00:05:58,218 --> 00:06:01,381
As a king's musketeer, Aramis,
you make a fine priest.
38
00:06:01,588 --> 00:06:05,319
And you, Porthos, a fine structure
to hang pretty clothes on.
39
00:06:05,525 --> 00:06:07,652
- Where's Athos?
- Ill, captain, very ill.
40
00:06:07,861 --> 00:06:10,193
- Mortally ill. I'm afra...
- In his cups, you mean.
41
00:06:10,397 --> 00:06:12,388
- What do you want?
- A Monsieur D'Artagnan.
42
00:06:12,565 --> 00:06:14,157
- He has no letter.
- Why bother me?
43
00:06:14,334 --> 00:06:16,234
- He's a Gascon, sir.
- Show him in.
44
00:06:16,403 --> 00:06:18,200
The three of you brawling...
45
00:06:18,371 --> 00:06:21,499
...getting yourselves arrested
by three of Richelieu's guards...
46
00:06:21,675 --> 00:06:23,506
...when you weren't even
outnumbered.
47
00:06:23,710 --> 00:06:27,874
- The king's humiliated.
- Forgive me, captain, I'm late.
48
00:06:31,685 --> 00:06:34,051
- You're wounded.
- Who said we weren't outnumbered?
49
00:06:34,220 --> 00:06:36,916
He was lying. Tell me who said it,
and I'll cut him to...
50
00:06:37,090 --> 00:06:40,423
It was Richelieu who reported the affair
to the king.
51
00:06:41,194 --> 00:06:44,994
My apologies, gentlemen. Dismissed.
52
00:06:50,603 --> 00:06:53,731
Monsieur de Treville,
I ask one favor, my captain:
53
00:06:53,940 --> 00:06:57,535
Let mine be the hand
that avenges these men.
54
00:06:58,411 --> 00:06:59,810
I have a bad cough.
55
00:07:00,013 --> 00:07:03,414
These gentlemen happen to be
the three best swordsmen in Paris.
56
00:07:03,616 --> 00:07:06,107
I think, Gascon,
they can take care of themselves.
57
00:07:06,319 --> 00:07:08,651
What is it you want?
58
00:07:09,222 --> 00:07:10,553
To be a musketeer.
59
00:07:10,724 --> 00:07:13,659
I admire your spirit. You've come to me
without even a letter.
60
00:07:13,827 --> 00:07:15,727
I had a letter. It was stolen.
61
00:07:15,929 --> 00:07:19,922
- Oh, that swine. If I could...
- Quietly, quietly. What happened?
62
00:07:20,133 --> 00:07:24,160
Well, sir, it was at Baisac.
A great, tall, ugly man with a scar.
63
00:07:24,337 --> 00:07:26,828
- Was he alone?
- There was a lady in a carriage.
64
00:07:27,073 --> 00:07:29,473
- A very beautiful lady.
- Did he speak her name?
65
00:07:29,642 --> 00:07:33,100
No, sir. He called her "milady," but...
Well, do you know them, sir?
66
00:07:33,313 --> 00:07:35,611
- She's back.
- I beg of you, tell me their names.
67
00:07:35,815 --> 00:07:36,907
I'm going to the king.
68
00:07:37,083 --> 00:07:40,416
D'Artagnan, a man is sometimes known
by the enemies he makes.
69
00:07:40,587 --> 00:07:42,748
You'll receive an appointment
to the cadets.
70
00:07:42,922 --> 00:07:46,119
In due time, you may perhaps
be admitted to the musketeers.
71
00:07:46,326 --> 00:07:48,089
Monsieur...
72
00:07:51,164 --> 00:07:54,065
Captain, my gratitude. l...
73
00:08:07,213 --> 00:08:09,647
Clumsy, big-footed idiot.
74
00:08:09,816 --> 00:08:13,217
You're addressing a future musketeer.
75
00:08:13,386 --> 00:08:18,187
A future musketeer? When you get the
cockleburs out of your hair, perhaps...
76
00:08:18,358 --> 00:08:20,292
...and the barnyard
out of your manners.
77
00:08:20,460 --> 00:08:21,950
I resent that.
78
00:08:22,128 --> 00:08:25,120
I shall give you every opportunity
to acquit your resentment...
79
00:08:25,298 --> 00:08:27,163
...behind the Luxembourg at noon.
80
00:08:27,333 --> 00:08:29,392
Willingly, sir.
81
00:08:36,743 --> 00:08:40,201
At that point, gentlemen,
the duchess swooned at my feet.
82
00:08:40,413 --> 00:08:44,543
I wrapped her in my cape and...
My cape.
83
00:08:44,717 --> 00:08:47,345
A thousand pardons!
How do I get out of here?
84
00:08:47,520 --> 00:08:49,511
On the end of my foot.
85
00:08:53,059 --> 00:08:55,653
I endure no such insult from any man.
86
00:08:55,862 --> 00:08:58,023
Perhaps you'll endure my sword
in your belly.
87
00:08:58,231 --> 00:08:59,255
- Name the hour.
- One.
88
00:08:59,432 --> 00:09:00,729
One.
89
00:09:08,575 --> 00:09:10,440
Twelve.
90
00:09:10,643 --> 00:09:12,235
One.
91
00:09:24,157 --> 00:09:25,283
You embarrass me.
92
00:09:25,458 --> 00:09:27,449
Don't tell me there's no lady
in your life?
93
00:09:27,660 --> 00:09:30,458
My life is dedicated to things
of the spirit, not the flesh.
94
00:09:30,663 --> 00:09:34,394
My habit may be that of a musketeer,
my habits are not. You, sir.
95
00:09:34,567 --> 00:09:36,967
- Who, me?
- Yes, you.
96
00:09:37,170 --> 00:09:38,728
Wait.
97
00:09:39,606 --> 00:09:41,972
I was addressing you, sir.
98
00:09:44,310 --> 00:09:46,301
What is your hurry?
99
00:09:46,746 --> 00:09:48,543
- No hurry at all, sir.
- That's better.
100
00:09:48,715 --> 00:09:53,880
Now, tell me, do I look like a man
who spends his time with the ladies?
101
00:09:54,988 --> 00:09:59,049
Well, if you don't, sir, then Paris
must echo with the ladies' sighs.
102
00:09:59,259 --> 00:10:00,783
That's not what I asked you.
103
00:10:00,994 --> 00:10:04,088
These gentlemen insist
that I waste my time with the ladies.
104
00:10:04,264 --> 00:10:05,959
I cannot conceive, sir...
105
00:10:06,132 --> 00:10:09,067
...that in the company of a lady
you'd waste a single moment.
106
00:10:09,235 --> 00:10:11,999
Knave, take to your heel
before I take your throat.
107
00:10:12,205 --> 00:10:13,900
Monsieur Aramis, your language...
108
00:10:14,107 --> 00:10:16,302
Would you care to object
to my language...
109
00:10:16,476 --> 00:10:18,307
...behind the Louvre at 1:00?
110
00:10:23,783 --> 00:10:24,807
Your servant.
111
00:10:27,987 --> 00:10:30,080
Couldn't we make it at 2?
112
00:10:31,958 --> 00:10:33,949
The devil asks for charity.
113
00:10:51,444 --> 00:10:54,777
Well, you're in good time.
Where are your seconds?
114
00:10:55,648 --> 00:10:57,513
Well, I have no seconds,
Monsieur Athos.
115
00:10:57,684 --> 00:10:59,948
I only arrived in Paris last night.
116
00:11:00,486 --> 00:11:01,885
What a pity.
117
00:11:02,055 --> 00:11:05,047
To arrive in Paris on one day
and be killed on the next.
118
00:11:05,291 --> 00:11:08,158
Oh, there's no hurry.
My seconds haven't arrived yet.
119
00:11:08,328 --> 00:11:11,161
With all respect, sir,
would it be proper if we didn't wait?
120
00:11:11,331 --> 00:11:14,027
You see, I have a similar appointment
in an hour.
121
00:11:14,267 --> 00:11:17,498
That is, if I survive this one.
122
00:11:17,704 --> 00:11:19,467
No, just as you say.
123
00:11:20,873 --> 00:11:23,307
But don't worry about it,
you won't survive.
124
00:11:23,509 --> 00:11:26,967
You know, you're quite a fellow.
Your first day in Paris, and two duels.
125
00:11:27,146 --> 00:11:30,172
Three. I have another one
an hour later.
126
00:11:30,383 --> 00:11:32,647
- Oh, no.
- Are these your seconds?
127
00:11:32,819 --> 00:11:34,844
- This isn't the man you fight.
- Why not?
128
00:11:35,021 --> 00:11:36,716
- I fight him in an hour.
- And I at 2.
129
00:11:36,889 --> 00:11:39,255
- You at 2?
- What a complete madman.
130
00:11:39,425 --> 00:11:42,883
- I'm forming a positive affection for you.
- You can afford an affection.
131
00:11:43,062 --> 00:11:45,895
- You get him before he's a corpse.
- Who are you to complain?
132
00:11:46,065 --> 00:11:48,260
Now, just a minute,
who found him first?
133
00:11:48,434 --> 00:11:49,731
Gentlemen.
134
00:11:49,936 --> 00:11:53,099
Gentlemen, your quarrels are with me,
not with each other.
135
00:11:57,910 --> 00:12:00,708
To talk so well and to die so young.
136
00:12:00,880 --> 00:12:03,542
I really do regret this.
137
00:12:06,853 --> 00:12:08,286
Sir, your wound. l...
138
00:12:08,454 --> 00:12:11,946
You'll find the left hand most confusing.
Come on.
139
00:12:31,944 --> 00:12:33,844
Ready?
140
00:12:58,871 --> 00:13:02,773
Athos. Jussac. Richelieu's guards.
141
00:13:03,309 --> 00:13:05,072
- Five of them.
- Sheathe your swords.
142
00:13:05,244 --> 00:13:07,974
- You're under arrest.
- Three against five, eh?
143
00:13:08,147 --> 00:13:10,411
Four against five.
144
00:13:10,983 --> 00:13:14,578
This gives me great pleasure, gentlemen.
Duels are forbidden.
145
00:13:14,787 --> 00:13:18,279
In the name of Prime Minister Richelieu,
I arrest you.
146
00:13:18,791 --> 00:13:21,191
Do your best in the king's name.
147
00:13:46,819 --> 00:13:48,787
Why don't you use your right hand,
Athos?
148
00:13:48,955 --> 00:13:51,355
I save my right hand for my drinking.
149
00:14:13,746 --> 00:14:15,646
Hey!
150
00:14:29,862 --> 00:14:32,854
Hey! Be careful, lad, that's Jussac.
151
00:14:59,592 --> 00:15:01,253
Porthos!
152
00:15:08,434 --> 00:15:10,425
Let him go.
153
00:15:22,415 --> 00:15:25,509
Gentlemen. No. Come watch.
154
00:15:41,267 --> 00:15:45,761
Is this the peasant you were
going to fight with your left hand?
155
00:16:43,329 --> 00:16:45,297
Hey.
156
00:17:15,394 --> 00:17:16,918
Come on.
157
00:17:37,550 --> 00:17:38,744
Hey!
158
00:17:45,524 --> 00:17:48,357
Bravo! Bravo.
159
00:18:05,077 --> 00:18:06,601
Who are you?
160
00:18:09,315 --> 00:18:13,251
Tell Richelieu the name's D'Artagnan.
161
00:18:48,621 --> 00:18:50,145
You immoderate men.
162
00:18:50,322 --> 00:18:53,985
Which one of you was so vulgar
as to use Jussac's trousers as a target?
163
00:18:54,226 --> 00:18:57,593
- I did, sir.
- You did, D'Artagnan?
164
00:18:57,797 --> 00:19:00,095
By tomorrow
you'll be the talk of Paris.
165
00:19:00,266 --> 00:19:03,758
But you've a great deal to learn.
Richelieu is the king's first minister.
166
00:19:03,936 --> 00:19:06,666
He's an unpopular
but extremely powerful man.
167
00:19:06,872 --> 00:19:10,364
Richelieu has many ambitions,
such as war against England...
168
00:19:10,543 --> 00:19:14,035
...and most important, the complete
destruction of the king's powers.
169
00:19:14,280 --> 00:19:17,681
The king's position is delicate.
We don't want to make it impossible.
170
00:19:17,850 --> 00:19:19,681
Send him back a corpse, all right...
171
00:19:19,852 --> 00:19:22,377
...but don't send him back
with his trousers dripping.
172
00:19:22,555 --> 00:19:25,183
- Now do you understand?
- No, sir.
173
00:19:25,357 --> 00:19:28,724
Captain Treville, His Majesty the king
orders the immediate presence...
174
00:19:28,894 --> 00:19:32,057
...of Captain Treville and musketeers
Athos, Aramis and Porthos...
175
00:19:32,298 --> 00:19:34,823
...and somebody called D'Artagnan.
176
00:20:01,660 --> 00:20:03,924
Fine lot of brainless cutthroats.
177
00:20:04,096 --> 00:20:06,724
- Yes, Your Majesty.
- Obvious imbeciles.
178
00:20:06,932 --> 00:20:09,423
- Which is this one?
- D'Artagnan, Your Majesty.
179
00:20:09,602 --> 00:20:11,797
Well, why doesn't he have
some decent clothes?
180
00:20:12,004 --> 00:20:16,100
How can I face Richelieu when my men
don't wear decent clothes?
181
00:20:16,308 --> 00:20:18,572
Which of these is the one
who so embarrassed me?
182
00:20:18,744 --> 00:20:21,338
- D'Artagnan, Your Majesty.
- Imbecile.
183
00:20:21,514 --> 00:20:25,348
Don't they realize that Richelieu is
my dearest friend and staunch defender?
184
00:20:25,518 --> 00:20:26,678
They do, Your Majesty.
185
00:20:26,852 --> 00:20:31,118
Don't they realize that the dignity of my
first minister is the dignity of France?
186
00:20:31,323 --> 00:20:35,555
- They're impetuous men, Your Majesty.
- Don't interrupt me when I'm talking.
187
00:20:36,929 --> 00:20:39,898
- What did you say?
- They're impetuous men, Your Majesty.
188
00:20:40,099 --> 00:20:42,590
Impetuous imbeciles!
189
00:20:44,236 --> 00:20:46,431
Five hundred francs.
190
00:20:48,240 --> 00:20:52,574
There. There. There.
191
00:20:52,745 --> 00:20:54,770
Go on. Go on. Go on. Away.
192
00:20:54,980 --> 00:20:57,540
And get this fellow
some decent clothes.
193
00:21:18,137 --> 00:21:20,401
Wardrobe, a valet, a horse.
194
00:21:20,606 --> 00:21:23,507
All he needs now is a rich widow.
195
00:21:28,747 --> 00:21:30,806
Planchet, my horse.
196
00:21:31,016 --> 00:21:34,474
Gentlemen, my quarters.
197
00:21:42,328 --> 00:21:45,695
Welcome to your quarters,
D'Artagnan.
198
00:21:45,931 --> 00:21:48,923
Get that man out of here.
He claims to be your landlord.
199
00:21:49,134 --> 00:21:51,500
Well, he is. Monsieur Bonacieux.
200
00:21:51,670 --> 00:21:54,036
Just as I suspected.
He was telling the truth.
201
00:21:54,206 --> 00:21:57,198
Well, get him out of here.
I cannot abide landlords.
202
00:21:57,409 --> 00:22:02,176
Please, just a moment of your time.
I need you, sir. I live below you.
203
00:22:02,348 --> 00:22:05,511
I'm going away on a long journey
and won't be back for weeks.
204
00:22:05,684 --> 00:22:10,781
I have a goddaughter named Constance.
She's in danger, sir.
205
00:22:10,990 --> 00:22:14,118
- In danger of what?
- Well, she's one of the queen's maids.
206
00:22:14,293 --> 00:22:17,126
I suspect she's being followed
by Richelieu's men.
207
00:22:17,296 --> 00:22:21,790
Richelieu's men are notorious for their
complete lack of taste. I believe that.
208
00:22:22,501 --> 00:22:23,661
I beg your pardon, sir...
209
00:22:23,836 --> 00:22:26,396
...but their purposes are,
I suspect, political.
210
00:22:26,572 --> 00:22:29,006
You see, she's trusted by the queen.
211
00:22:29,642 --> 00:22:33,703
Oh, I beg of you, sir, it won't be
a matter of any great inconvenience.
212
00:22:33,946 --> 00:22:36,710
She comes home from the palace
only once or twice a week.
213
00:22:36,949 --> 00:22:39,884
You can keep an eye on the street
from your windows.
214
00:22:40,052 --> 00:22:41,314
And here.
215
00:22:46,725 --> 00:22:50,991
- You can keep an eye on our rooms.
- Porthos.
216
00:22:51,163 --> 00:22:53,154
This all sounds
a little too convenient...
217
00:22:53,332 --> 00:22:56,665
...the floorboard, the goddaughter,
the danger.
218
00:22:56,869 --> 00:22:59,929
And my young friend
has recently distinguished himself...
219
00:23:00,105 --> 00:23:02,835
...as an outstanding defender
of the throne.
220
00:23:03,042 --> 00:23:05,533
This smells, my dear landlord,
of Richelieu.
221
00:23:05,711 --> 00:23:07,975
- All right, get out.
- I swear. Oh, gentlemen.
222
00:23:08,180 --> 00:23:11,547
- Planchet, remove this man.
- No, I swear to you.
223
00:23:11,717 --> 00:23:13,776
No, monsieur...
224
00:23:19,692 --> 00:23:20,852
He rolls well.
225
00:23:21,026 --> 00:23:24,518
Planchet, get me some nails
and a hammer.
226
00:23:24,730 --> 00:23:27,790
Maybe I could borrow some
from the landlord.
227
00:25:49,641 --> 00:25:50,665
Hey!
228
00:26:29,047 --> 00:26:31,174
Get out!
229
00:26:52,137 --> 00:26:54,833
Oh, monsieur, monsieur,
you come from heaven.
230
00:26:55,073 --> 00:26:58,338
No, mademoiselle, just from upstairs.
231
00:26:58,577 --> 00:27:01,637
Whoever you are, in the queen's name,
I thank you.
232
00:27:01,847 --> 00:27:04,611
And now, please...
Please, just for an instant...
233
00:27:05,717 --> 00:27:08,117
Well, l... Please.
234
00:27:14,359 --> 00:27:16,088
Master, you're wounded.
235
00:27:16,295 --> 00:27:19,924
Mortally, fatally, in the heart.
236
00:27:20,132 --> 00:27:24,034
- Oh, I'll get a physician.
- I shall never recover.
237
00:27:25,003 --> 00:27:28,268
Keep watch, man.
I'm on the queen's business.
238
00:27:31,109 --> 00:27:34,272
- Sorry, monsieur, to be in such a hurry.
- No greater hurry than I.
239
00:27:34,446 --> 00:27:36,209
- I love you.
- What?
240
00:27:36,381 --> 00:27:37,871
I love you, love you.
241
00:27:38,116 --> 00:27:41,108
Oh, mademoiselle,
inside me is a raging storm.
242
00:27:41,320 --> 00:27:45,051
From the first instant I beheld you, l...
By the way, what's your name?
243
00:27:45,290 --> 00:27:47,451
- Constance.
- Constance.
244
00:27:47,659 --> 00:27:52,255
Oh, Constance. My own. My all.
245
00:27:52,464 --> 00:27:56,059
My blood rages like a torrent.
My heart beats like a drum.
246
00:27:56,268 --> 00:27:58,566
I come from the end of the earth
to implore you...
247
00:27:58,770 --> 00:28:01,466
I thought you said you came
from upstairs.
248
00:28:01,640 --> 00:28:05,167
To be far from you as a half dozen paces
is to be at the end of the earth.
249
00:28:05,344 --> 00:28:06,709
You're mad.
250
00:28:06,912 --> 00:28:10,848
No, don't stop. Lace me up the back
while you're talking.
251
00:28:14,086 --> 00:28:17,180
I'm your servant, your subject,
your slave.
252
00:28:17,389 --> 00:28:20,381
Your pleasure is my life,
your will my law.
253
00:28:20,592 --> 00:28:24,653
My life is yours, my heart, my sword.
254
00:28:24,863 --> 00:28:29,357
Anything you demand.
My last drop of blood.
255
00:28:32,437 --> 00:28:35,565
Why do I have to start out on laces?
256
00:28:41,546 --> 00:28:44,242
I didn't do very well, did I?
257
00:28:44,950 --> 00:28:46,713
I was only trying to say I love you.
258
00:28:48,253 --> 00:28:51,416
Maybe you should have told me
your name first.
259
00:28:51,857 --> 00:28:53,586
D'Artagnan.
260
00:28:54,326 --> 00:28:56,123
D'Artagnan.
261
00:28:56,862 --> 00:28:58,090
The famous swordsman?
262
00:28:59,965 --> 00:29:03,526
- The famous booby.
- Oh, no.
263
00:29:08,440 --> 00:29:11,432
I only came from the country
a few days ago.
264
00:29:11,643 --> 00:29:14,134
I just got these clothes today.
265
00:29:14,379 --> 00:29:16,574
The famous D'Artagnan.
266
00:29:17,049 --> 00:29:20,075
- I'm sorry, I'll go. l...
- Oh, no.
267
00:29:29,428 --> 00:29:33,626
Oh, D'Artagnan,
I'm as simple as you are.
268
00:29:34,566 --> 00:29:39,265
I'm just a girl who works at the palace,
and I'm not used to being in love.
269
00:29:47,179 --> 00:29:48,976
Oh, heavens.
270
00:29:50,382 --> 00:29:52,145
I'm late.
271
00:29:53,118 --> 00:29:55,018
Oh, I'm late.
272
00:29:56,188 --> 00:29:58,122
Swear on your honor
you won't follow me.
273
00:29:58,290 --> 00:30:01,259
- But you're not going out of here alone?
- Oh, trust me.
274
00:30:01,460 --> 00:30:06,591
- I beg of you, trust me.
- Where are you going?
275
00:30:07,132 --> 00:30:11,432
If you love me, please, please,
don't follow me.
276
00:30:13,605 --> 00:30:15,163
But l...
277
00:31:18,703 --> 00:31:21,035
- You asked me to trust you!
- D'Artagnan.
278
00:31:21,239 --> 00:31:24,697
Then you leave me to keep some
cheap rendezvous on a street corner.
279
00:31:33,118 --> 00:31:36,019
Stop it. Stop. It's George Villiers,
duke of Buckingham.
280
00:31:36,221 --> 00:31:38,416
- Prime minister of England.
- Buckingham?
281
00:31:38,623 --> 00:31:41,592
The gentleman cannot be left
in possession of such knowledge.
282
00:31:41,760 --> 00:31:44,285
- It becomes my necessity to kill him.
- Oh, Your Grace.
283
00:31:44,496 --> 00:31:47,556
He is loyal to the queen,
and besides, I love him.
284
00:31:48,600 --> 00:31:50,465
To evade Richelieu and all his spies...
285
00:31:50,635 --> 00:31:53,604
...and then risk being impaled
upon a lover's sword?
286
00:31:53,805 --> 00:31:57,070
What a fate for England. Come.
287
00:32:08,019 --> 00:32:10,283
Wait here, will you, please?
288
00:32:15,460 --> 00:32:16,484
Your Majesty...
289
00:32:16,661 --> 00:32:20,893
...a messenger from Spain has come
with intelligence of your cousins.
290
00:32:33,245 --> 00:32:35,440
Her Majesty the queen.
291
00:32:41,553 --> 00:32:44,351
Anne. My little Anne.
292
00:32:44,589 --> 00:32:49,356
- I've told you, you mustn't come here.
- A thousand times I shall come.
293
00:32:49,594 --> 00:32:52,859
Oh, heaven help me.
Why can't you understand?
294
00:32:53,098 --> 00:32:55,999
I understand nothing
except that I love you.
295
00:32:56,201 --> 00:32:59,637
That the earth is small and there's
no room on it for you and me apart.
296
00:32:59,804 --> 00:33:03,797
Oh, my darling, confess to me
that you still love me.
297
00:33:06,344 --> 00:33:08,972
There, your tears are my evidence.
298
00:33:11,283 --> 00:33:14,616
I weep for myself, for my husband,
for my country.
299
00:33:14,819 --> 00:33:17,811
Your country's wise,
but your husband's an idiot.
300
00:33:17,989 --> 00:33:21,220
But Richelieu's spies are everywhere,
in my court, in my bedchamber.
301
00:33:21,393 --> 00:33:22,519
I have no one to trust.
302
00:33:22,694 --> 00:33:25,128
- You have me.
- I have?
303
00:33:25,297 --> 00:33:26,696
Which of Richelieu's spies...
304
00:33:26,865 --> 00:33:30,357
...discovered you were coming to France
even before you'd left England?
305
00:33:30,535 --> 00:33:31,729
The Countess de Winter?
306
00:33:32,637 --> 00:33:35,572
Under what intimate circumstances
did she discover the secret?
307
00:33:35,740 --> 00:33:39,540
- Anne!
- Can't I even trust you?
308
00:33:40,145 --> 00:33:43,046
And I love you.
And I can't help myself.
309
00:33:43,248 --> 00:33:45,148
You accuse me of faithlessness?
310
00:33:45,317 --> 00:33:48,548
No. I accept it.
311
00:33:48,720 --> 00:33:52,850
George, I love you,
but you mustn't come here again.
312
00:33:53,058 --> 00:33:54,889
I forbid you ever to come to Paris...
313
00:33:55,126 --> 00:33:57,993
...alone, in disguise,
at the mercy of Richelieu's villains.
314
00:33:58,196 --> 00:34:00,391
Richelieu forbids me to come
as ambassador.
315
00:34:00,632 --> 00:34:02,190
Then I shall never see you again.
316
00:34:02,367 --> 00:34:04,062
No, if I cannot see you as beggar...
317
00:34:04,235 --> 00:34:07,227
...if I can't see you as ambassador,
I'll see you as conqueror.
318
00:34:07,405 --> 00:34:08,565
- Understand?
- Buckingham.
319
00:34:08,740 --> 00:34:12,437
England is mine, France shall be mine
and you shall be mine, Anne.
320
00:34:13,411 --> 00:34:15,675
Oh, you must go.
321
00:34:21,252 --> 00:34:25,052
Here. I give this to you in parting.
322
00:34:25,223 --> 00:34:27,589
We must never meet again.
323
00:34:30,228 --> 00:34:34,392
I shall treasure these as I treasure
my dearest recollections of you, Anne.
324
00:34:34,599 --> 00:34:38,035
As I treasure the anticipation
of our next meeting.
325
00:34:56,388 --> 00:34:59,084
The Countess de Winter.
326
00:35:01,459 --> 00:35:04,895
- Your Excellency.
- Welcome, milady.
327
00:35:05,096 --> 00:35:07,428
And you were never so welcome
as at this moment.
328
00:35:07,632 --> 00:35:10,430
Nor so unwilling to come.
You promised me a holiday.
329
00:35:10,635 --> 00:35:11,966
I'm having my holiday.
330
00:35:14,773 --> 00:35:18,300
Oh, yes, and what is the name
of your holiday?
331
00:35:18,510 --> 00:35:20,808
The Count de Wardes?
332
00:35:22,013 --> 00:35:24,743
Do you know everything
that transpires in France?
333
00:35:24,949 --> 00:35:27,816
I only know I'm in the midst
of a great project...
334
00:35:27,986 --> 00:35:31,251
...and that you, milady,
are part of that great project.
335
00:35:31,456 --> 00:35:33,686
I need you, milady.
336
00:35:33,858 --> 00:35:38,352
Buckingham is in possession
of a set of diamond studs, 12 studs.
337
00:35:38,530 --> 00:35:40,828
I would be grateful,
immensely grateful...
338
00:35:40,999 --> 00:35:43,729
...if you were to go to England
and steal two of them.
339
00:35:44,335 --> 00:35:47,771
Steal two?
What am I, a common thief?
340
00:35:50,475 --> 00:35:54,434
I could hardly trust a common thief
with such a mission.
341
00:35:55,447 --> 00:35:58,644
The jewels were presented
to Buckingham only last night...
342
00:35:58,817 --> 00:35:59,943
...by the queen.
343
00:36:00,118 --> 00:36:03,519
Oh, so he reached the queen.
344
00:36:03,755 --> 00:36:06,121
How comical,
despite all your precaution.
345
00:36:07,358 --> 00:36:09,622
I leave the making of excuses
to Rochefort...
346
00:36:09,794 --> 00:36:12,388
...and his excuses can be
quite imaginative.
347
00:36:12,630 --> 00:36:15,565
It's his claim that some lone monster
named D'Artagnan...
348
00:36:15,767 --> 00:36:17,394
...annihilated all my men.
349
00:36:17,569 --> 00:36:20,265
Oh, no. What a catastrophe.
350
00:36:20,472 --> 00:36:23,669
It takes a good man to prevent
a catastrophe, milady...
351
00:36:23,875 --> 00:36:26,571
...and a great man
to make use of one.
352
00:36:26,778 --> 00:36:27,870
You and I, my dear...
353
00:36:28,046 --> 00:36:32,278
...are rare, new creatures
in this ancient world of impulsive men.
354
00:36:32,484 --> 00:36:35,783
We have intellect. We think.
355
00:36:35,987 --> 00:36:39,923
And when we think,
our impulsive enemies are helpless.
356
00:36:42,494 --> 00:36:45,520
The king opposes my plans
for war with England.
357
00:36:45,697 --> 00:36:46,721
It's my belief...
358
00:36:46,898 --> 00:36:50,265
...that if Buckingham's relations
with the queen can be demonstrated...
359
00:36:50,435 --> 00:36:53,836
...His Majesty's opposition to my plans
may be lessened.
360
00:36:54,239 --> 00:36:57,538
But, Your Grace, how can you trust me
with such a confidence?
361
00:36:57,742 --> 00:36:59,539
What if I refuse to go to England?
362
00:36:59,711 --> 00:37:02,077
Can there be anyone
more trustworthy, milady...
363
00:37:02,247 --> 00:37:04,681
...than an ambitious woman
of fashion...
364
00:37:04,849 --> 00:37:06,874
...with a history?
365
00:37:07,085 --> 00:37:10,077
You said yourself, milady,
I know everything that transpires...
366
00:37:10,255 --> 00:37:13,088
...or has transpired in France.
367
00:37:40,485 --> 00:37:42,146
The spies, they're everywhere.
368
00:37:42,353 --> 00:37:44,253
- Can you go to England?
- To England?
369
00:37:44,422 --> 00:37:46,947
Nobody knows I've come to you,
only the queen.
370
00:37:47,158 --> 00:37:49,752
- Oh, the poor queen.
- Oh, Constance.
371
00:37:49,961 --> 00:37:51,553
Richelieu's arranged a banquet...
372
00:37:51,729 --> 00:37:54,789
...for the express purpose of displaying
the queen's new jewels.
373
00:37:54,966 --> 00:37:57,491
It's 12 diamond studs
he gave to her for her birthday.
374
00:37:57,669 --> 00:37:59,136
- She has to wear them.
- But l...
375
00:37:59,304 --> 00:38:01,602
They're in England.
She gave them to Buckingham.
376
00:38:01,773 --> 00:38:04,264
Richelieu's found out.
He wants the king to find out.
377
00:38:04,442 --> 00:38:06,603
She just has to wear them
at the banquet or...
378
00:38:06,811 --> 00:38:09,371
Well, it's only nine days, and I don't...
379
00:38:14,752 --> 00:38:16,515
I love you.
380
00:38:22,961 --> 00:38:26,192
Oh, you'll need this letter.
381
00:38:27,031 --> 00:38:31,661
You tell the queen I'll be back
with the jewels in 9 days' time.
382
00:38:31,903 --> 00:38:34,394
What would I do without you?
383
00:38:44,449 --> 00:38:47,145
When I come back.
384
00:38:47,318 --> 00:38:50,116
When you come back.
385
00:39:05,870 --> 00:39:07,963
So this letter must be delivered
in England...
386
00:39:08,139 --> 00:39:11,233
...and the jewels returned to Paris
by the first of the month.
387
00:39:11,442 --> 00:39:14,468
We have just one advantage.
Richelieu doesn't know we're going.
388
00:39:14,679 --> 00:39:17,045
My friend, my friend.
389
00:39:17,215 --> 00:39:21,083
My young country friend,
when will you learn about Paris?
390
00:39:21,252 --> 00:39:23,743
By now, Richelieu,
without the slightest question...
391
00:39:23,955 --> 00:39:27,254
...knows even the color
of your underpants.
392
00:39:28,092 --> 00:39:30,856
Well, it's my obligation, not yours.
393
00:39:31,029 --> 00:39:33,156
If we all went,
there'd be a better chance...
394
00:39:33,364 --> 00:39:35,764
...that one of us would survive
to return to Paris.
395
00:39:36,000 --> 00:39:38,594
To die among friends.
396
00:39:38,836 --> 00:39:42,897
Can a man ask more?
Can a world offer less?
397
00:39:43,107 --> 00:39:46,668
Who wants to live
till the last bottle's empty?
398
00:39:46,878 --> 00:39:49,676
It's all for one, D'Artagnan...
399
00:39:49,881 --> 00:39:51,280
...and one for all.
400
00:40:43,835 --> 00:40:45,666
- On your way.
- Four against one, Athos.
401
00:40:45,903 --> 00:40:48,428
In the queen's name, on your way.
402
00:40:51,976 --> 00:40:54,774
Stay with your master, Grimaud.
403
00:41:19,871 --> 00:41:22,999
The town of Crevecoeur
lies just beyond.
404
00:41:24,075 --> 00:41:26,942
I once knew a lady who lived there.
405
00:41:27,879 --> 00:41:29,676
Me.
406
00:41:29,847 --> 00:41:34,079
Some of my most beautiful memories
are associated with this road.
407
00:41:43,494 --> 00:41:45,223
Aramis, you all right?
408
00:41:45,463 --> 00:41:47,829
- Aramis, are you all right?
- That way, D'Artagnan.
409
00:41:48,032 --> 00:41:50,626
I hope your lady still lives in the town.
410
00:41:50,835 --> 00:41:54,794
That was long ago, D'Artagnan.
Long ago.
411
00:42:41,652 --> 00:42:44,917
Separate, men. We'll cut them off.
412
00:44:10,741 --> 00:44:12,003
Here, master.
413
00:44:13,377 --> 00:44:15,004
Thanks.
414
00:44:16,681 --> 00:44:19,775
- Jussac.
- We meet again, D'Artagnan.
415
00:44:50,581 --> 00:44:52,344
Hey.
416
00:46:11,162 --> 00:46:14,097
Ride, D'Artagnan. The queen.
417
00:46:17,401 --> 00:46:19,562
Planchet!
418
00:46:58,809 --> 00:47:01,937
- A boat for England.
- The port was closed last night.
419
00:47:02,146 --> 00:47:03,670
The po...? By whose order?
420
00:47:03,914 --> 00:47:06,815
Richelieu's, monsieur.
Our beloved Richelieu.
421
00:47:06,984 --> 00:47:10,181
- A boat for England.
- No boats. The port's closed.
422
00:47:10,421 --> 00:47:13,982
I am the Count de Wardes.
I have special permission from Richelieu.
423
00:47:14,725 --> 00:47:17,694
You'll have to get it signed
by the governor of the port.
424
00:47:18,729 --> 00:47:20,822
Where can I find this individual?
425
00:47:21,732 --> 00:47:23,165
The last house on the point.
426
00:47:48,225 --> 00:47:52,093
Such a handsome man he was.
427
00:47:52,263 --> 00:47:55,255
Don't talk like that. He's not dead.
428
00:47:55,499 --> 00:47:59,435
Well, I'd rather be dead
than resemble a sieve.
429
00:47:59,603 --> 00:48:04,097
Oh, maybe l...
Maybe I'd just rather be dead.
430
00:48:04,341 --> 00:48:05,774
What a man.
431
00:48:05,976 --> 00:48:07,671
I said, what a man.
432
00:48:07,878 --> 00:48:10,779
Letters from the famous
Countess de Winter.
433
00:48:11,015 --> 00:48:14,576
By the way, Planchet,
don't forget my name's...
434
00:48:14,752 --> 00:48:17,721
I'm the Count de Wardes.
435
00:48:17,922 --> 00:48:20,584
The Count de...
436
00:48:30,401 --> 00:48:33,734
D'Artagnan, I can think of no one
to whom I'd prefer to entrust these.
437
00:48:33,938 --> 00:48:35,735
My only regret is you're not English.
438
00:48:35,906 --> 00:48:39,205
An Englishman, Your Grace,
would probably take this back to Paris...
439
00:48:39,376 --> 00:48:41,367
...without looking to see
what's inside it.
440
00:48:41,545 --> 00:48:45,311
- With all respect, sir, I'm a Frenchman.
- You skeptics.
441
00:48:50,788 --> 00:48:53,313
Valet! Valet!
442
00:48:53,557 --> 00:48:56,651
You disgusting thieves. Which one
of you has stolen these jewels?
443
00:48:56,827 --> 00:48:59,455
I'll have you hanged
from the highest bridge in London.
444
00:48:59,630 --> 00:49:01,097
- Your Grace...
- Don't lie to me.
445
00:49:01,298 --> 00:49:03,095
No one has been in my rooms except...
446
00:49:06,937 --> 00:49:10,464
Summon my jeweler, this instant!
447
00:49:12,977 --> 00:49:14,672
How many days
do you have left, five?
448
00:49:14,845 --> 00:49:17,143
- Without the other two studs...
- Never mind that.
449
00:49:17,314 --> 00:49:21,273
If you had wings and you rode the wind,
how long would it take to get to Paris?
450
00:49:21,452 --> 00:49:23,181
- Three days.
- You're alone?
451
00:49:23,354 --> 00:49:24,981
I left Paris with friends, sir.
452
00:49:25,155 --> 00:49:29,421
I hope at least one of them's alive
and can help me get back.
453
00:49:37,501 --> 00:49:40,698
Rochefort, draw 100,000 francs
for the Countess de Winter.
454
00:49:40,938 --> 00:49:42,633
- Yes, monsieur.
- Oh, and Rochefort...
455
00:49:42,806 --> 00:49:45,172
...what of your demoniac young friend,
D'Artagnan?
456
00:49:45,376 --> 00:49:46,809
- He's dead.
- Excellent.
457
00:49:46,977 --> 00:49:48,877
Well, why does he seem so unhappy?
458
00:49:49,079 --> 00:49:51,138
Well, five of my men
have each assured me...
459
00:49:51,315 --> 00:49:55,183
...that he killed him
in each of five different places.
460
00:49:55,352 --> 00:49:58,617
Place extra guards on every road
and close the gates of Paris...
461
00:49:58,789 --> 00:50:01,849
...until D'Artagnan's corpse is delivered
to me here in my palace...
462
00:50:02,092 --> 00:50:04,458
...or his person lodged in the Bastille.
463
00:50:04,628 --> 00:50:06,118
Yes, monsieur.
464
00:50:06,330 --> 00:50:09,857
Nobly said, monsieur.
Oh, I have every confidence that you...
465
00:50:10,100 --> 00:50:12,864
...you who are the equal of catastrophes
and kings...
466
00:50:13,103 --> 00:50:17,472
...you will some day be equal to this man
who isn't yet a musketeer.
467
00:50:36,694 --> 00:50:38,685
- D'Artagnan.
- Porthos!
468
00:50:39,997 --> 00:50:43,228
- They told me you were wounded.
- I am, I am. A slight thing.
469
00:50:43,400 --> 00:50:45,630
- But the jewels?
- Here, safe.
470
00:50:45,836 --> 00:50:48,532
That man, that Buckingham.
471
00:50:48,739 --> 00:50:52,368
Two had been stolen, and he had
two new ones made in 48 hours.
472
00:50:52,576 --> 00:50:55,841
But come on, man, get to your horse.
I need you.
473
00:50:57,047 --> 00:50:59,880
Porthos, when did a wound ever
come between you and a fight?
474
00:51:00,084 --> 00:51:04,214
Well, unfortunately the position of this
one comes between me and my horse.
475
00:51:09,293 --> 00:51:10,555
I wasn't running away.
476
00:51:10,728 --> 00:51:13,356
I was fighting magnificently,
when who should appear...
477
00:51:13,530 --> 00:51:15,259
...but, oh, what a beautiful woman.
478
00:51:15,432 --> 00:51:18,265
I let my eyes stray for just a moment,
when:
479
00:51:19,169 --> 00:51:21,535
I'm disgraced.
480
00:51:21,705 --> 00:51:25,937
Oh, when was I ever wounded
in a locality so impossible to explain?
481
00:51:26,176 --> 00:51:29,373
- Well...
- I can see you're in doubt.
482
00:51:29,580 --> 00:51:32,913
No, my dear friend, merely in a hurry.
Where can I find Aramis?
483
00:51:33,083 --> 00:51:34,550
- In a monastery.
- Where?
484
00:51:34,718 --> 00:51:37,653
Our friend Aramis has renounced
the world of the flesh.
485
00:51:37,821 --> 00:51:39,311
But it's only been a few days.
486
00:51:39,556 --> 00:51:42,548
Yes. He says that a great deal
can happen in just a few days...
487
00:51:42,726 --> 00:51:44,956
...to change a man's life. I suspect...
488
00:51:45,129 --> 00:51:47,962
His lady in Crevecoeur
didn't remember him.
489
00:51:48,132 --> 00:51:50,965
Oh, heaven.
Heaven, let Athos still be alive.
490
00:52:02,646 --> 00:52:04,477
- We said wine.
- I have none.
491
00:52:04,648 --> 00:52:06,775
- What kind of inn...?
- Go down in your cellar!
492
00:52:06,950 --> 00:52:09,009
- I can't go down in my cellar.
- Why not?
493
00:52:09,219 --> 00:52:12,450
Mercy, gentlemen. Believe me,
there's a madman in my cellar.
494
00:52:14,458 --> 00:52:15,823
A madman!
495
00:52:15,993 --> 00:52:19,485
He took refuge in my cellar a week ago.
He's been down there for a week.
496
00:52:19,663 --> 00:52:24,657
All my food, all my wine.
Three more days like this and I'm ruined.
497
00:52:24,835 --> 00:52:28,362
Athos! Athos, open up.
It's D'Artagnan.
498
00:52:28,539 --> 00:52:30,507
Athos, it's D'Artagnan!
499
00:52:38,482 --> 00:52:43,146
D'Artagnan! My friend, welcome.
500
00:52:45,122 --> 00:52:47,317
Welcome.
501
00:52:48,525 --> 00:52:52,154
My beautiful, magnificent friend.
502
00:52:53,497 --> 00:52:58,025
Grimaud,
wine for Monsieur D'Artagnan.
503
00:53:01,472 --> 00:53:04,635
The best in the house for my dearest...
504
00:53:04,808 --> 00:53:07,800
For Monsieur D'Artagnan.
505
00:53:09,012 --> 00:53:13,881
- Athos, we have to be in Paris tonight.
- Wait a minute, you're not drinking.
506
00:53:14,084 --> 00:53:17,144
Now, Athos, please, sober up,
for heaven's sake.
507
00:53:17,321 --> 00:53:21,985
A puritan.
His lady doesn't approve of drinking.
508
00:53:22,593 --> 00:53:24,652
Let me tell you about women.
509
00:53:24,862 --> 00:53:26,989
- Athos.
- I knew a woman once...
510
00:53:27,164 --> 00:53:28,495
- Athos!
- No.
511
00:53:28,665 --> 00:53:33,693
Let's say that I had a friend,
an aristocratic young friend.
512
00:53:33,904 --> 00:53:34,928
He knew a woman once.
513
00:53:35,105 --> 00:53:38,370
Athos, for heaven's sake, have you
forgotten we ride for the queen?
514
00:53:38,542 --> 00:53:40,169
I was telling you about women.
515
00:53:40,377 --> 00:53:42,436
Then tell it to the wind
of your own making!
516
00:53:42,679 --> 00:53:45,580
Have you forgotten our pledge?
"All for one and one for all"?
517
00:53:45,749 --> 00:53:50,413
You pompous village boor.
518
00:53:50,854 --> 00:53:53,049
You hero.
519
00:53:53,390 --> 00:53:57,690
What do you know of anything
besides swordplay?
520
00:53:57,895 --> 00:54:01,126
I was speaking of women.
521
00:54:02,032 --> 00:54:05,263
No, this friend...
522
00:54:05,435 --> 00:54:09,132
...this aristocratic friend...
523
00:54:09,339 --> 00:54:12,900
...fell in love with a country wench.
524
00:54:13,343 --> 00:54:17,404
He married her and took her
to his ancestral bed.
525
00:54:18,348 --> 00:54:23,547
She was beautiful. He worshipped her
as at an ancient altar.
526
00:54:23,754 --> 00:54:26,746
The pure, the good.
527
00:54:28,292 --> 00:54:31,056
His angel of light.
528
00:54:35,933 --> 00:54:38,993
But within a week's time,
his angel of light...
529
00:54:39,236 --> 00:54:43,673
...had led a neighbor, a young recluse,
from a life of chastity...
530
00:54:43,874 --> 00:54:47,275
...and together they had looted
the local church.
531
00:54:48,579 --> 00:54:51,139
My friend wrung a confession
from the woman...
532
00:54:51,381 --> 00:54:54,145
...and turned her over
to the executioner of Lille...
533
00:54:54,318 --> 00:54:58,880
...who branded her shoulder
with a fleur-de-lis.
534
00:55:00,490 --> 00:55:02,651
Then he cast her out of his house...
535
00:55:02,893 --> 00:55:07,660
...renounced his ancestral claims
and fled.
536
00:55:09,399 --> 00:55:14,029
He changed his name
and joined the legions of the king.
537
00:55:14,705 --> 00:55:17,538
He never saw the woman again.
538
00:55:20,444 --> 00:55:23,641
Nor ever ceased to love her.
539
00:55:29,820 --> 00:55:32,789
I am speaking of women.
540
00:55:35,125 --> 00:55:37,423
We will ride to Paris.
541
00:55:43,533 --> 00:55:46,969
Move on. Move on.
542
00:55:50,674 --> 00:55:53,666
Planchet, take the horses
into that barn.
543
00:55:57,180 --> 00:56:01,082
Who goes there?
In Richelieu's name, stop or I'll fire.
544
00:56:02,319 --> 00:56:05,220
Guards, surround the barn.
545
00:56:05,389 --> 00:56:06,856
Get to the loft.
546
00:56:18,168 --> 00:56:20,068
D'Artagnan, will you surrender?
547
00:56:22,005 --> 00:56:24,405
I drank too much.
548
00:56:27,744 --> 00:56:32,010
- Oh, what a headache.
- Come out or we'll burn the barn!
549
00:56:33,383 --> 00:56:34,714
Cease firing!
550
00:56:34,918 --> 00:56:38,217
D'Artagnan,
if we shouldn't meet again...
551
00:56:38,422 --> 00:56:40,356
...I believe I was drinking
this morning.
552
00:56:40,557 --> 00:56:44,721
I have a way of concocting fairy tales
when I drink.
553
00:56:44,895 --> 00:56:47,022
- You remember that.
- Are we to surrender?
554
00:56:47,197 --> 00:56:49,688
No, wait here two minutes
and then you'll be free...
555
00:56:49,866 --> 00:56:52,426
...and the gates of Paris open.
556
00:56:52,636 --> 00:56:55,196
Come along, Planchet.
There must be two of us.
557
00:56:55,405 --> 00:56:59,933
They'll take you for D'Artagnan
and we'll spend the night in the Bastille.
558
00:57:14,825 --> 00:57:18,784
- Is Her Majesty never going to appear?
- I told you all I know.
559
00:57:18,962 --> 00:57:22,295
She sent word she's not feeling well.
Sight of food...
560
00:57:22,466 --> 00:57:24,161
But the supper is almost finished.
561
00:57:24,401 --> 00:57:27,461
- Well, maybe when the dancing begins...
- What a pity.
562
00:57:27,637 --> 00:57:30,606
And I have a little gift for her.
563
00:57:31,842 --> 00:57:33,605
When she does appear, Your Majesty...
564
00:57:33,810 --> 00:57:37,302
...without the set of 12 studs
that were your gift to her...
565
00:57:37,547 --> 00:57:41,540
...then ask her who stole these
from her.
566
00:58:28,532 --> 00:58:29,999
I'm ready now.
567
00:58:30,200 --> 00:58:33,636
But, Your Majesty, without the jewels,
you can't...
568
00:59:56,686 --> 00:59:58,711
D'Artagnan.
569
01:00:11,835 --> 01:00:14,303
The jewels, madam?
570
01:00:15,472 --> 01:00:18,999
I suspected you might have need
of some jewels, Your Majesty.
571
01:00:19,209 --> 01:00:21,006
And so l...
572
01:00:32,222 --> 01:00:34,019
I'm heartbroken, Louis.
573
01:00:34,224 --> 01:00:36,818
I had no time
to display the jewels properly.
574
01:00:37,027 --> 01:00:38,995
My dressmaker arrived too late.
575
01:00:39,162 --> 01:00:42,791
Your dressmaker.
Madame D'Artagnan, no doubt.
576
01:00:42,999 --> 01:00:46,332
But I'm all confused.
Where did you get those two studs?
577
01:00:46,503 --> 01:00:48,300
He said they were stolen.
578
01:00:48,505 --> 01:00:51,338
Our great prime minister
reduced to stealing?
579
01:00:51,541 --> 01:00:53,634
Perhaps we'd better increase
his allowance.
580
01:00:53,810 --> 01:00:55,141
Yes.
581
01:00:56,513 --> 01:00:58,504
You may give them to me
just the same.
582
01:01:00,250 --> 01:01:03,845
My profound compliments.
Dispose of them as you will.
583
01:01:29,813 --> 01:01:33,909
- Where can we go?
- Oh, I can't leave the palace tonight.
584
01:01:34,150 --> 01:01:37,415
Tomorrow? Somewhere?
585
01:01:43,994 --> 01:01:46,224
My gratitude.
586
01:02:01,845 --> 01:02:06,339
- I kissed the queen's hand.
- Have you no higher ambitions?
587
01:02:08,084 --> 01:02:11,417
Tomorrow night, 8:00 at Saint-Cloud.
588
01:02:11,588 --> 01:02:14,022
The Inn of the Flowers.
589
01:02:41,117 --> 01:02:43,642
Oh, the things I go through for you,
master.
590
01:02:43,887 --> 01:02:46,117
No sooner do they let me out
of the Bastille...
591
01:02:46,289 --> 01:02:50,157
...than here I am wearing your clothes.
I almost prefer the Bastille.
592
01:02:50,360 --> 01:02:54,160
Planchet, we must be careful.
Maybe Richelieu's planning revenge.
593
01:02:55,932 --> 01:02:59,163
If we run into an ambush,
surely his men will mistake you for me.
594
01:02:59,402 --> 01:03:02,963
Oh, yes, that's true.
What are you saying, master?
595
01:04:04,534 --> 01:04:07,503
You may hang me if you desire,
but I call upon you to witness...
596
01:04:07,670 --> 01:04:11,003
...that I surrender freely, voluntarily,
of my own choice...
597
01:04:11,207 --> 01:04:13,641
...because I cannot stomach
the kind of justice...
598
01:04:13,810 --> 01:04:16,210
...that takes the woman
and lets the man go free.
599
01:04:16,379 --> 01:04:19,542
The man surpasses even your description
of him. It's unbelievable.
600
01:04:19,749 --> 01:04:24,049
You will release Mademoiselle Bonacieux.
I bargain with you, sir, my life for hers.
601
01:04:25,588 --> 01:04:27,317
Why should I want your life?
602
01:04:29,993 --> 01:04:32,860
- You don't want me?
- Of course I want you.
603
01:04:33,062 --> 01:04:36,725
I want you as a lieutenant
in my guard.
604
01:04:46,709 --> 01:04:50,110
Young man, I can't afford to have you
as my enemy, it's true.
605
01:04:50,280 --> 01:04:52,942
You bring the affairs of state
to a complete halt.
606
01:04:53,116 --> 01:04:55,778
But hang you? What a waste.
607
01:04:56,019 --> 01:04:59,216
No, a man like you, D'Artagnan,
brings out but one thing in me:
608
01:04:59,389 --> 01:05:01,118
- My acquisitive instinct.
- Monsieur...
609
01:05:01,291 --> 01:05:04,260
You're an ambitious man
or you wouldn't have come to Paris.
610
01:05:04,494 --> 01:05:06,689
I suggest that in allegiance
to the throne...
611
01:05:06,863 --> 01:05:09,627
...you have joined your ambitions
with a falling star.
612
01:05:10,400 --> 01:05:14,200
Monsieur, I didn't come here prepared...
I came here about a certain young lady.
613
01:05:14,370 --> 01:05:18,500
Oh, yes. Why don't we speak of her
another time?
614
01:05:18,708 --> 01:05:22,371
Sometime, perhaps,
after you've accepted my commission.
615
01:05:22,579 --> 01:05:24,604
The Countess de Winter.
616
01:05:26,516 --> 01:05:29,644
Oh, here. You two haven't met.
617
01:05:29,886 --> 01:05:33,014
The Countess de Winter,
Monsieur D'Artagnan.
618
01:05:38,561 --> 01:05:39,892
Or have you met?
619
01:05:41,331 --> 01:05:44,129
I am extremely interested
in this young man, milady.
620
01:05:44,334 --> 01:05:47,599
I wonder if you would be so good
as to entertain him?
621
01:05:47,770 --> 01:05:51,729
Give him a glimpse perhaps of the kind
of society that would be his...
622
01:05:51,941 --> 01:05:54,171
...if he accepts a lieutenancy
in my guard.
623
01:06:20,303 --> 01:06:22,464
Athos!
624
01:06:22,639 --> 01:06:24,937
Aramis, Porthos!
625
01:06:25,141 --> 01:06:29,441
Careful. Our friend Porthos
has a very tender heart.
626
01:06:30,680 --> 01:06:32,875
Aramis, they told me
you'd entered a monastery.
627
01:06:33,082 --> 01:06:36,279
I thought I wouldn't see you again.
It's only been a few days, man.
628
01:06:36,452 --> 01:06:39,717
A great deal can happen in a few days
to change a man's life.
629
01:06:39,956 --> 01:06:43,824
It seems, my friends, I'm not yet
prepared to embrace the life of the spirit.
630
01:06:45,028 --> 01:06:48,964
But I expected every hour
that you'd be joining me in the Bastille.
631
01:06:49,165 --> 01:06:52,225
Richelieu took Constance instead.
632
01:06:52,502 --> 01:06:54,732
- Where is she?
- I don't know.
633
01:06:54,904 --> 01:06:58,567
Richelieu knows, Rochefort,
Countess de Winter, I think.
634
01:06:58,741 --> 01:07:02,040
Oh, the famous countess again.
Has anybody ever met her?
635
01:07:02,245 --> 01:07:05,146
Well, yes, I've been seeing
quite a bit of her lately.
636
01:07:05,348 --> 01:07:07,839
Oh, now, gentlemen,
don't misunderstand me.
637
01:07:08,017 --> 01:07:10,144
I love Constance.
638
01:07:10,353 --> 01:07:14,153
How I love her. My time with milady
has been spent in polite conversation.
639
01:07:15,758 --> 01:07:18,192
Don't you believe me?
640
01:07:20,430 --> 01:07:23,763
He makes love to one woman
in order to make love to another woman.
641
01:07:23,933 --> 01:07:26,697
No, gentlemen, all I want of milady
is her confidence.
642
01:07:26,869 --> 01:07:28,393
- Confidence?
- Believe me.
643
01:07:28,571 --> 01:07:30,539
We spoke of horses and Gascony.
644
01:07:30,707 --> 01:07:34,609
The most notorious woman in France
that not even Buckingham could resist...
645
01:07:34,777 --> 01:07:38,907
...the most dangerous, fascinating
appetizing, tantalizing...
646
01:07:39,148 --> 01:07:41,616
...and all he wants is her confidence.
647
01:07:41,784 --> 01:07:45,345
Athos, I'm only seeing milady
to find out where Constance is.
648
01:07:45,521 --> 01:07:49,184
Poor Constance. Fifty francs he's in love
with milady by the end of the week.
649
01:07:49,359 --> 01:07:51,953
What a swine. He doesn't know
what it is to be in love.
650
01:07:52,161 --> 01:07:54,561
Why, when a man's in love,
he's safe from anything.
651
01:07:54,731 --> 01:07:58,758
Oh, you country boy.
You know, I almost believe him.
652
01:07:58,968 --> 01:08:03,530
- Fifty francs for the end of the week?
- I believe him, but not 50 francs' worth.
653
01:08:03,740 --> 01:08:06,038
You poor, corrupt creatures.
654
01:08:06,242 --> 01:08:09,973
Well, you'll see.
She hasn't the slightest appeal for me.
655
01:08:10,747 --> 01:08:14,547
If only I had some slight appeal for her,
I might find where Constance is.
656
01:08:14,751 --> 01:08:18,710
But, no, milady despises me.
She considers me a boor.
657
01:08:18,921 --> 01:08:21,219
Oh, and worse,
she's in love with another man...
658
01:08:21,391 --> 01:08:23,450
...but desperately.
All she can think of is:
659
01:08:23,626 --> 01:08:25,821
Where is he?
Why doesn't he come to see her?
660
01:08:26,062 --> 01:08:29,259
I've made so little progress
I've been reduced to her maid.
661
01:08:29,432 --> 01:08:31,423
Don't tell you're making love
to her maid?
662
01:08:32,435 --> 01:08:34,767
Delicious, delicious.
663
01:08:34,937 --> 01:08:36,802
No. If I flirted with Kitty a little...
664
01:08:36,973 --> 01:08:40,409
...it's only to intercept milady's
correspondence with this other man.
665
01:08:40,576 --> 01:08:43,807
D'Artagnan, how can you get mixed up
with so many different women...
666
01:08:43,980 --> 01:08:46,073
...and still be in love
with somebody else?
667
01:08:46,249 --> 01:08:50,276
My poor fickle friends,
you'll never understand.
668
01:08:50,486 --> 01:08:52,647
Wait, if all you do care about
is Constance...
669
01:08:52,855 --> 01:08:56,120
...why don't you go to this other man?
The countess confides in him.
670
01:08:56,325 --> 01:08:59,123
Excellent, except that the other man,
unfortunately...
671
01:08:59,295 --> 01:09:03,197
...is a certain Count de Wardes whom
I left in Calais in very poor condition...
672
01:09:03,366 --> 01:09:06,130
...with four sword passes
through the body.
673
01:09:06,436 --> 01:09:09,872
How can fate be so cruel?
674
01:09:10,039 --> 01:09:11,631
Kitty...
675
01:09:12,942 --> 01:09:15,274
Cruel fate.
676
01:09:23,152 --> 01:09:25,450
Why don't you kiss me?
677
01:09:28,124 --> 01:09:32,322
Kitty, my precious, my beloved,
my dove, my all...
678
01:09:32,528 --> 01:09:35,986
Oh, you don't care about me.
679
01:09:36,199 --> 01:09:38,963
All you care about is my mistress.
680
01:09:39,168 --> 01:09:41,466
Well, she doesn't care about you.
681
01:09:41,671 --> 01:09:45,368
This is the man she's in love with:
The Count de Wardes.
682
01:09:45,575 --> 01:09:48,703
No. I have to take that to him.
683
01:09:48,911 --> 01:09:52,506
I've been taking letters to his house
for days now, and he never answers.
684
01:09:52,715 --> 01:09:54,876
Of course he doesn't.
He isn't at his house.
685
01:09:55,084 --> 01:09:57,245
- How do you know?
- He's a good friend of mine.
686
01:09:57,420 --> 01:10:00,150
Here, let's see what she says.
687
01:10:00,323 --> 01:10:03,349
Oh, give it to me, give it to me.
Oh, I'm lost...
688
01:10:03,559 --> 01:10:05,220
"My undying love. My..."
689
01:10:05,428 --> 01:10:08,022
Oh, you're right, Kitty,
she does love him.
690
01:10:08,231 --> 01:10:10,995
"Kisses and..." My, my.
691
01:10:11,200 --> 01:10:13,725
"Why don't you answer my letters?
Come to me, I beg..."
692
01:10:16,606 --> 01:10:19,097
I wonder.
693
01:10:20,176 --> 01:10:21,803
Could I do it?
694
01:10:22,011 --> 01:10:24,377
- Won't you please give me the letter?
- Kitty.
695
01:10:24,547 --> 01:10:27,675
Kitty, this man, this de Wardes,
does she confide in him?
696
01:10:27,850 --> 01:10:29,181
Oh, she must.
697
01:10:29,352 --> 01:10:32,446
Oh, Kitty, stop squealing.
I'm only trying to help you.
698
01:10:32,688 --> 01:10:35,179
You tell your mistress
you delivered the letter...
699
01:10:35,358 --> 01:10:37,758
- But I didn't.
- Never mind that.
700
01:10:37,927 --> 01:10:40,828
Tell her the count begs forgiveness,
but he's in hiding.
701
01:10:41,030 --> 01:10:42,520
He's in trouble with Richelieu.
702
01:10:42,698 --> 01:10:45,189
It was through him
that D'Artagnan got to England...
703
01:10:45,368 --> 01:10:48,098
...and Richelieu has given out an order
for his arrest.
704
01:10:48,271 --> 01:10:50,603
- Is this true?
- Well, more or less, more or less.
705
01:10:50,773 --> 01:10:52,934
Tell your mistress
that the Count de Wardes...
706
01:10:53,109 --> 01:10:55,873
...will sup with her at midnight tonight
on one condition:
707
01:10:56,045 --> 01:10:58,536
That there is no light burning anywhere
in the house.
708
01:10:58,714 --> 01:11:00,045
No light?
709
01:11:00,216 --> 01:11:02,980
If he's recognized by one person,
he's lost.
710
01:11:03,219 --> 01:11:07,451
Tell her that he's afraid of running into
the terrible D'Artagnan.
711
01:11:07,623 --> 01:11:09,921
Oh, I don't understand. I mean...
712
01:11:10,092 --> 01:11:13,061
I mean, suppose he doesn't come,
then she'll be angry with me.
713
01:11:13,229 --> 01:11:15,288
There, there, now, Kitty. Don't worry.
714
01:11:15,464 --> 01:11:17,625
Didn't I say he'd come?
He's a friend of mine.
715
01:11:17,800 --> 01:11:20,234
Yes, yes, but you said he was afraid.
You said...
716
01:11:20,403 --> 01:11:24,931
Kitty, my darling, my precious,
my dove.
717
01:11:25,107 --> 01:11:27,974
There, there. Now, run along.
718
01:11:28,177 --> 01:11:31,271
And don't forget, tonight at midnight.
719
01:11:31,480 --> 01:11:33,448
And no lights.
720
01:12:01,978 --> 01:12:04,446
- Every light, Kitty. Hurry.
- Yes, milady.
721
01:12:04,614 --> 01:12:08,277
Oh, this is insane. I could just as well
pull the drapes. No one could see.
722
01:12:08,484 --> 01:12:10,349
Kitty, did he act insane?
723
01:12:10,553 --> 01:12:13,488
- No, milady.
- Well, never mind. Every light.
724
01:12:13,689 --> 01:12:17,489
Oh, if he doesn't come...
If you've made a mistake...
725
01:12:20,463 --> 01:12:23,296
Kitty, the wine is warm from the fire.
Take it, chill it.
726
01:12:23,499 --> 01:12:25,330
And the chocolate, it's cold. Warm it.
727
01:12:25,501 --> 01:12:28,664
- But there isn't a light in the house.
- Do as I say.
728
01:12:37,546 --> 01:12:41,880
- Put out that light.
- Monsieur D'Artagnan.
729
01:12:42,652 --> 01:12:45,246
- Where's milady?
- In her sitting room.
730
01:12:45,488 --> 01:12:48,582
- Where's the Count de Wardes?
- Is the room dark?
731
01:12:48,824 --> 01:12:50,917
There's a fire.
They're eating by firelight.
732
01:12:51,093 --> 01:12:52,458
A fire? I said, no light.
733
01:12:52,662 --> 01:12:55,688
But it's only a little fire.
You can't see a thing.
734
01:12:55,898 --> 01:12:57,763
You'd better be right about that.
735
01:12:58,000 --> 01:13:01,663
Oh, I don't understand.
I don't understand one thing.
736
01:13:01,871 --> 01:13:06,103
Now, Kitty, go and announce me,
the Count de Wardes.
737
01:13:06,275 --> 01:13:08,266
The Count...?
738
01:13:10,046 --> 01:13:11,411
But...
739
01:13:11,881 --> 01:13:14,748
Come, come, Kitty,
this is no time for weak nerves.
740
01:13:14,984 --> 01:13:18,511
Now, go. Go, go, go.
741
01:13:21,791 --> 01:13:25,386
The Count de... The Count de Wardes.
742
01:13:26,195 --> 01:13:29,756
Oh, Constance, Constance,
understand me.
743
01:13:29,999 --> 01:13:33,992
This is just
for conversational purposes.
744
01:13:40,710 --> 01:13:42,644
De Wardes.
745
01:13:43,112 --> 01:13:46,775
- De Wardes, at last. At last.
- How sweet to see you.
746
01:13:46,949 --> 01:13:49,747
Oh, supper.
747
01:13:49,919 --> 01:13:52,149
- How nice.
- Never mind about supper.
748
01:13:52,388 --> 01:13:55,289
A man grows hungry, milady.
749
01:13:56,058 --> 01:13:58,424
Oh, kiss me. Kiss me.
750
01:13:58,627 --> 01:14:03,587
I shall positively be cremated
sitting so close to the fire.
751
01:14:04,800 --> 01:14:07,098
Are you going to kiss me
or aren't you?
752
01:14:07,303 --> 01:14:11,899
Well, perhaps one little kiss.
753
01:14:18,547 --> 01:14:22,313
I think maybe we better eat supper.
754
01:14:25,755 --> 01:14:28,952
Wake up, Athos. Athos, wake up.
755
01:14:30,826 --> 01:14:33,852
Oh, no.
756
01:14:36,432 --> 01:14:39,959
Come on, Athos, wake up.
Help me to compose a letter.
757
01:14:40,169 --> 01:14:43,798
You wake me up,
it isn't even noon yet.
758
01:14:44,807 --> 01:14:51,371
This is no hour for composing letters
or looking happy.
759
01:14:51,614 --> 01:14:53,172
Will you stop looking happy?
760
01:14:53,382 --> 01:14:57,011
Oh, Athos, we've judged her unfairly.
761
01:14:57,219 --> 01:15:00,211
How can I describe her?
Her hair like...
762
01:15:00,389 --> 01:15:02,084
- Who?
- Oh, her lips.
763
01:15:02,291 --> 01:15:03,781
- Who?
- Her throat like...
764
01:15:03,959 --> 01:15:06,655
Open your eyes so you can see
who you're talking about.
765
01:15:08,497 --> 01:15:10,397
Milady.
766
01:15:11,233 --> 01:15:14,225
I can't describe her very well,
it was dark.
767
01:15:14,470 --> 01:15:16,028
She even gave me a ring.
768
01:15:16,205 --> 01:15:20,608
- Oh, you abominable fellow.
- I resent your tone, Athos.
769
01:15:20,810 --> 01:15:24,974
- You've fallen in love with her.
- I tell you, we've judged her unfairly.
770
01:15:25,714 --> 01:15:29,582
You know, there's a certain difficulty
about this ring.
771
01:15:29,752 --> 01:15:33,085
She gave it to me under the impression
that I was de Wardes.
772
01:15:33,255 --> 01:15:34,984
A man wants to be loved for himself.
773
01:15:35,157 --> 01:15:38,991
Well, that's why you've gotta help me
compose some kind of a letter.
774
01:15:40,763 --> 01:15:44,494
- Give me that ring.
- What is it?
775
01:15:45,234 --> 01:15:46,394
What's the matter, Athos?
776
01:15:51,707 --> 01:15:54,335
I don't understand you.
That's a very beautiful ring.
777
01:15:58,013 --> 01:15:59,742
Yes.
778
01:16:00,850 --> 01:16:02,283
It once was mine.
779
01:16:05,254 --> 01:16:08,690
Athos, this is a crude sort of joke.
780
01:16:08,891 --> 01:16:12,190
There are things
that a man doesn't joke about.
781
01:16:12,661 --> 01:16:15,027
I'd know that ring
if I found it in my grave.
782
01:16:15,197 --> 01:16:17,529
It belonged to my family.
783
01:16:18,701 --> 01:16:21,670
- It was a wedding gift to my wife.
- Your wife?
784
01:16:21,871 --> 01:16:24,362
The Countess de Winter.
785
01:16:26,308 --> 01:16:30,301
Oh, heaven, how can you play
such a hideous trick on me?
786
01:16:30,479 --> 01:16:32,913
How can you play such a trick on me?
787
01:16:33,115 --> 01:16:38,553
On her shoulder there's a brand,
the fleur-de-lis.
788
01:16:38,721 --> 01:16:41,713
- But of course, you wouldn't know that.
- Oh, this is monstrous.
789
01:16:41,891 --> 01:16:44,951
- What kind of drunken fantasy is this?
- My friend, believe me.
790
01:16:45,127 --> 01:16:47,254
This woman is my wife.
I told you the story.
791
01:16:47,429 --> 01:16:51,297
- Of your friend.
- No, no, of myself, of myself.
792
01:16:52,801 --> 01:16:54,496
I lied.
793
01:16:55,237 --> 01:16:58,263
Look, shun this woman like you would
the pox. She's evil itself.
794
01:16:58,440 --> 01:17:02,103
- She's death, she's poison.
- You liar.
795
01:17:02,311 --> 01:17:05,712
Why do you try to turn me against her?
What's your purpose?
796
01:17:05,915 --> 01:17:07,746
Your words proclaim your lie.
797
01:17:07,950 --> 01:17:11,511
When you told me the story,
you said you still loved her.
798
01:17:11,754 --> 01:17:15,349
Are these the sentiments of a man
who still loves a woman?
799
01:17:15,591 --> 01:17:20,619
Oh, you drunken fool.
Because you hate all women, must I?
800
01:17:25,301 --> 01:17:27,428
Are you sure
this is the count's handwriting?
801
01:17:27,603 --> 01:17:30,834
Oh, yes.
I intercepted that letter only today.
802
01:17:31,006 --> 01:17:33,372
Aramis, you write a fine hand.
803
01:17:33,609 --> 01:17:38,774
"Milady, I find myself unable to come
to you again this evening as promised.
804
01:17:38,981 --> 01:17:40,608
Since my return from England...
805
01:17:40,816 --> 01:17:43,979
...I have so many invitations of this kind
on my hands...
806
01:17:44,153 --> 01:17:46,747
...that I am forced to regulate them
a little.
807
01:17:46,956 --> 01:17:51,359
When your turn comes again,
I shall have the honor to inform you of it.
808
01:17:51,560 --> 01:17:53,357
I kiss your hands."
809
01:17:53,529 --> 01:17:55,690
Now sign it, "de Wardes."
810
01:17:56,565 --> 01:18:00,126
Well, she certainly can't be too fond
of de Wardes now.
811
01:18:02,571 --> 01:18:07,474
But, Aramis, what's going to make her
fond of me?
812
01:18:24,393 --> 01:18:26,020
You, get out of my room.
813
01:18:26,195 --> 01:18:28,993
Monsieur D'Artagnan,
he's waiting in the sitting room.
814
01:18:29,198 --> 01:18:33,726
Well, get him out of the house.
Tell him I can't see... No. No, wait.
815
01:18:36,338 --> 01:18:38,533
Monsieur D'Artagnan.
816
01:18:38,741 --> 01:18:41,039
The famous swordsman.
817
01:18:41,910 --> 01:18:44,879
Kitty, prepare me.
818
01:19:07,236 --> 01:19:09,329
Monsieur D'Artagnan.
819
01:19:20,549 --> 01:19:23,382
How handsome you are.
820
01:19:23,552 --> 01:19:28,546
Milady, beside you, I'm...
I'm a sparrow.
821
01:19:28,724 --> 01:19:30,555
Charming.
822
01:19:40,235 --> 01:19:44,729
Oh, milady, I'm overwhelmed.
I have no words.
823
01:19:44,940 --> 01:19:48,137
What need has a man of action
for words?
824
01:19:49,378 --> 01:19:53,781
- My, what a strong hand.
- It's yours.
825
01:19:57,820 --> 01:20:00,983
Don't you think it's a little bright
in here?
826
01:20:13,469 --> 01:20:15,994
The light is still in my eyes.
827
01:20:30,319 --> 01:20:34,449
To find you in my arms,
my own arms...
828
01:20:35,924 --> 01:20:37,721
I mean...
829
01:20:38,627 --> 01:20:42,188
- Tell me you love me.
- lf only my heart were free.
830
01:20:42,431 --> 01:20:46,390
- Free of anger and free of fear.
- Fear?
831
01:20:46,568 --> 01:20:48,968
Oh, milady, whom are you afraid of?
832
01:20:49,171 --> 01:20:52,163
What do I live for
except your command?
833
01:21:00,349 --> 01:21:04,683
What would you do to a man
who holds my life in bondage...
834
01:21:04,887 --> 01:21:11,190
...who persecutes me, reviles me,
soils my honor and boasts of it?
835
01:21:11,894 --> 01:21:16,888
Name him. Speak his name
and you sentence him to death.
836
01:21:17,399 --> 01:21:19,594
The Count de Wardes.
837
01:21:20,402 --> 01:21:21,960
Who?
838
01:21:24,273 --> 01:21:29,108
- Oh, yes. The Count de Wardes.
- You're afraid of him.
839
01:21:30,412 --> 01:21:33,472
- Oh, milady.
- Well, if you loved me...
840
01:21:33,682 --> 01:21:36,879
Oh, that's not the question.
Do you love me?
841
01:21:37,085 --> 01:21:39,280
Oh, milady, to kill a man...
842
01:21:39,521 --> 01:21:43,514
Well, no matter what my reputation,
I don't take killing lightly.
843
01:21:43,725 --> 01:21:46,785
Why, only yesterday
you were cool to me.
844
01:21:47,029 --> 01:21:50,487
Cool to you? You'll never know
the agony it cost me...
845
01:21:50,699 --> 01:21:54,999
...sitting here, cool,
while you talked about horses...
846
01:21:55,204 --> 01:21:58,401
...and I yearned to throw myself
into your arms.
847
01:21:58,607 --> 01:22:00,234
Oh, I can't believe this.
848
01:22:02,878 --> 01:22:06,814
And afterwards, after you left,
to have to receive the filthy de Wardes.
849
01:22:07,049 --> 01:22:08,539
To pretend, out of fear.
850
01:22:08,750 --> 01:22:11,241
- Milady...
- Do I love you?
851
01:22:12,020 --> 01:22:14,648
Like the stars, the night,
the sun, the day...
852
01:22:14,823 --> 01:22:18,156
...now, tomorrow, forever.
853
01:22:18,393 --> 01:22:22,386
My heart is yours constantly,
irrevocably yours.
854
01:22:22,598 --> 01:22:24,657
And yours alone.
855
01:22:24,967 --> 01:22:26,992
Whatever my reputation...
856
01:22:27,169 --> 01:22:30,661
...oh, my D'Artagnan,
I don't take love lightly.
857
01:22:42,951 --> 01:22:45,181
If I'd only known.
858
01:22:45,420 --> 01:22:48,287
Oh, milady, I'm unworthy of you.
859
01:22:48,490 --> 01:22:53,291
The things I've done and had to do,
it's I who am unworthy of you.
860
01:22:53,495 --> 01:22:57,591
Oh, no, milady.
Let me put your heart at rest.
861
01:22:57,966 --> 01:23:02,665
It wasn't the Count de Wardes you hate
who came to you last night.
862
01:23:02,871 --> 01:23:04,964
Oh, forgive me. Forgive me.
863
01:23:05,140 --> 01:23:08,200
And, well, I know you will.
864
01:23:14,182 --> 01:23:17,709
Don't you think
it's a little bright in here?
865
01:23:20,155 --> 01:23:24,091
- Milady.
- Oh, you foul, sickening...
866
01:23:29,197 --> 01:23:32,462
Oh, when I have taken so little pleasure
in wrestling with women?
867
01:23:32,668 --> 01:23:34,101
Oh, you...
868
01:23:44,046 --> 01:23:46,537
To kill you. To kill you!
869
01:23:46,748 --> 01:23:50,479
Why am I a woman?
Why haven't I the strength?
870
01:24:01,196 --> 01:24:03,756
D'Artagnan, you are destroyed!
871
01:24:03,999 --> 01:24:06,934
Guard! Guard, thief!
872
01:24:13,442 --> 01:24:16,206
Kill him! Kill him!
873
01:24:22,684 --> 01:24:24,652
Hey!
874
01:24:53,815 --> 01:24:55,976
He does rather well for a farm boy.
875
01:24:56,218 --> 01:24:59,551
So this is how he spends his time
in polite conversation.
876
01:24:59,755 --> 01:25:02,690
Shall we intrude?
877
01:25:28,083 --> 01:25:31,450
She's promised to kill you.
She'll keep that promise if she can.
878
01:25:32,721 --> 01:25:34,018
Beware, D'Artagnan.
879
01:25:34,256 --> 01:25:38,659
Beware of strange men and dark places
and lonely roads.
880
01:25:39,594 --> 01:25:42,825
That woman will destroy you
because she must.
881
01:25:43,031 --> 01:25:44,293
You know her secret.
882
01:25:44,466 --> 01:25:47,799
The brand of a common criminal,
the fleur-de-lis.
883
01:25:48,003 --> 01:25:51,461
All I know is what I've done.
I'm unspeakable.
884
01:25:52,340 --> 01:25:54,638
No.
885
01:25:54,810 --> 01:25:57,040
Merely young.
886
01:25:58,647 --> 01:26:00,512
You could be so much worse off.
887
01:26:02,951 --> 01:26:04,851
She could be your wife.
888
01:26:28,009 --> 01:26:30,136
- Constance...
- No, it isn't a miracle.
889
01:26:30,345 --> 01:26:32,506
The queen found me.
890
01:26:33,548 --> 01:26:38,542
Oh, my love, speak to me.
Darling, we have so little time.
891
01:26:38,787 --> 01:26:41,153
Oh, my angel of goodness...
892
01:26:41,356 --> 01:26:44,052
...will you marry me?
Now, this instant?
893
01:26:44,292 --> 01:26:47,022
- I can't, there's no time.
- Oh, we must.
894
01:26:47,229 --> 01:26:49,424
The queen's carriage,
it's coming for me.
895
01:26:49,664 --> 01:26:52,690
She's sending me
where Richelieu can't find me.
896
01:26:52,868 --> 01:26:54,096
I'll follow you.
897
01:26:54,302 --> 01:26:56,998
I don't even know
where she's sending me.
898
01:26:57,672 --> 01:27:00,607
Oh, Constance, Constance...
899
01:27:00,842 --> 01:27:04,938
...whether there's time
or whether there isn't, for my sake.
900
01:27:33,074 --> 01:27:35,440
I have to leave soon.
901
01:27:38,413 --> 01:27:41,041
And where I'll be I don't know.
902
01:27:42,417 --> 01:27:45,853
What may happen to you
we don't know.
903
01:27:47,255 --> 01:27:49,587
You're afraid, aren't you?
904
01:27:51,259 --> 01:27:54,285
I didn't know you could be afraid.
905
01:27:54,563 --> 01:27:57,396
Now you know everything about me.
906
01:27:58,466 --> 01:28:01,594
No, it's just that sometimes
I know how young I am...
907
01:28:01,803 --> 01:28:05,830
...and how much I have to live for,
and, well, I tremble.
908
01:28:06,007 --> 01:28:12,640
And, well, I can make mistakes
that'll follow me through all my days.
909
01:28:14,115 --> 01:28:15,946
Milady?
910
01:28:17,252 --> 01:28:21,484
If I can forgive you, certainly she can.
911
01:28:21,690 --> 01:28:26,389
- Well, you don't know her.
- Oh, my darling.
912
01:28:30,432 --> 01:28:33,299
Well, that's only the sun.
913
01:28:42,711 --> 01:28:46,010
- Yes?
- Your carriage is here.
914
01:28:55,357 --> 01:28:59,851
- Wherever you are.
- Wherever I am.
915
01:29:23,251 --> 01:29:25,151
Your Grace.
916
01:29:25,520 --> 01:29:27,511
Welcome to Cranstogen Castle,
mademoiselle.
917
01:29:27,689 --> 01:29:29,316
- You'll be safe here.
- Thank you.
918
01:29:29,524 --> 01:29:31,389
You'll be separated from Richelieu...
919
01:29:31,593 --> 01:29:35,029
...by the most impenetrable
of all barriers, a war.
920
01:29:48,510 --> 01:29:49,602
Fire!
921
01:29:52,113 --> 01:29:54,411
Fire!
922
01:29:58,420 --> 01:29:59,512
Attack!
923
01:30:02,390 --> 01:30:04,358
Fire!
924
01:30:55,543 --> 01:30:57,534
D'Artagnan, tell His Majesty
another road.
925
01:30:57,746 --> 01:31:00,112
We'll hold this one as long as we can.
926
01:31:06,421 --> 01:31:08,946
- Come out.
- That's no English voice.
927
01:31:09,157 --> 01:31:11,625
- We're Frenchmen.
- Come out, Frenchmen.
928
01:31:16,331 --> 01:31:20,062
- Identify yourselves.
- Men of the king's musketeers, sir.
929
01:31:20,268 --> 01:31:24,034
What are men of the king's musketeers
doing in this vicinity?
930
01:31:24,205 --> 01:31:25,263
Richelieu.
931
01:31:25,440 --> 01:31:28,932
So I'm going to have His Majesty
on my hands soon.
932
01:31:29,144 --> 01:31:30,441
If I let them go...
933
01:31:30,645 --> 01:31:34,137
...news of our little expedition
will reach His Majesty within the hour.
934
01:31:35,450 --> 01:31:37,145
Musketeers...
935
01:31:37,318 --> 01:31:40,947
...I find myself abroad on this dark night
with insufficient escort.
936
01:31:41,122 --> 01:31:43,613
But His Majesty has...
937
01:31:44,192 --> 01:31:46,592
- We are at your command, sir.
- Good.
938
01:31:46,795 --> 01:31:49,525
There's a village yonder and an inn,
the Dragon Rouge.
939
01:31:49,731 --> 01:31:52,359
One of you out front, two behind.
940
01:32:08,716 --> 01:32:10,684
My own men will stand guard outside.
941
01:32:10,885 --> 01:32:14,343
Give my trusted friends here
a room downstairs with a decent fire.
942
01:32:14,556 --> 01:32:16,114
Gentlemen, you may have my room.
943
01:32:16,324 --> 01:32:18,849
- I've put in a new stove only today.
- Good.
944
01:32:19,060 --> 01:32:24,054
And, landlord, lock their door.
Let them out only in case of trouble.
945
01:32:43,184 --> 01:32:46,779
Monsieur, will you be kind enough
to inform me...
946
01:32:47,021 --> 01:32:49,512
...the reason for the secrecy
of this meeting?
947
01:32:49,724 --> 01:32:54,093
It's imperative that no one suspect I've
had anything to do with your leaving.
948
01:32:54,295 --> 01:32:57,560
I have arranged it that,
not long after I go out of this building...
949
01:32:57,732 --> 01:32:59,723
...men will appear and kidnap you
by force.
950
01:32:59,901 --> 01:33:01,960
They won't know
that you're going willingly.
951
01:33:02,203 --> 01:33:04,171
So I'd advise you not to resist them.
952
01:33:04,372 --> 01:33:08,035
They will put you on a boat.
By morning, you will be in England.
953
01:33:08,243 --> 01:33:11,770
You will then proceed to Buckingham's
headquarters at Cranstogen Castle...
954
01:33:11,946 --> 01:33:13,709
...and appear before him.
955
01:33:13,882 --> 01:33:16,544
Well, after the affair
of the diamond studs, impossible.
956
01:33:16,718 --> 01:33:17,878
Since the affair...
957
01:33:18,052 --> 01:33:21,385
...Buckingham knows, at least,
that you're in my absolute confidence.
958
01:33:21,556 --> 01:33:25,287
You will present yourself to Buckingham,
milady, openly as my negotiator.
959
01:33:25,493 --> 01:33:26,892
Milady.
960
01:33:27,061 --> 01:33:30,963
Do I understand the great Richelieu
is preparing to negotiate a peace?
961
01:33:32,200 --> 01:33:33,758
You do, milady.
962
01:33:37,305 --> 01:33:39,773
Buckingham is arranging an alliance
with Spain...
963
01:33:39,941 --> 01:33:41,602
...with Austria and with Lorraine.
964
01:33:41,809 --> 01:33:45,643
If he is successful,
then the days of my power...
965
01:33:45,914 --> 01:33:47,779
...and your affluence are numbered.
966
01:33:48,783 --> 01:33:50,717
But what if he refuses to negotiate?
967
01:33:52,020 --> 01:33:53,851
You disappoint me, milady.
968
01:33:54,088 --> 01:33:56,613
We play chess with the gods,
not Pussy Wants a Corner.
969
01:33:56,791 --> 01:33:58,952
Of course Buckingham will refuse
to negotiate.
970
01:33:59,127 --> 01:34:00,355
Well, what then?
971
01:34:00,595 --> 01:34:02,586
Milady, where is your
famous imagination?
972
01:34:04,799 --> 01:34:09,634
- You suggest I have him assassinated?
- I suggest nothing.
973
01:34:09,837 --> 01:34:12,431
I merely rely on your imagination.
974
01:34:12,607 --> 01:34:15,440
- What are your terms?
- I shall need something from you.
975
01:34:15,643 --> 01:34:18,373
- Course.
- In writing. A carte blanche.
976
01:34:18,613 --> 01:34:19,944
A carte blanche?
977
01:34:20,148 --> 01:34:23,174
- But you have my word.
- In writing.
978
01:34:34,062 --> 01:34:36,496
"It is by my order
and for the good of the state...
979
01:34:36,664 --> 01:34:39,531
...that the bearer of this has done
what he has done.
980
01:34:39,701 --> 01:34:41,396
Richelieu."
981
01:34:41,569 --> 01:34:43,298
This will be quite satisfactory.
982
01:34:44,372 --> 01:34:47,466
- Listen.
- The rest is bargaining.
983
01:34:48,876 --> 01:34:50,207
My terms are simple.
984
01:34:50,979 --> 01:34:56,576
First, there is a certain estate
in the vicinity of Lille, a barony.
985
01:34:57,285 --> 01:35:00,186
It was renounced by its owner
quite some years ago.
986
01:35:00,388 --> 01:35:02,856
It now belongs to the throne.
987
01:35:03,391 --> 01:35:07,794
- I want that estate and the title.
- That's easily done, milady. What else?
988
01:35:08,496 --> 01:35:13,365
Second and last, I want the head
of Monsieur D'Artagnan...
989
01:35:13,534 --> 01:35:16,264
...delivered to me, preserved,
in a small box.
990
01:35:16,437 --> 01:35:17,836
Oh, no, milady.
991
01:35:18,006 --> 01:35:20,406
Well, that is, I haven't yet
given up hope for him.
992
01:35:20,575 --> 01:35:22,338
You may give up hope for him now.
993
01:35:26,447 --> 01:35:29,075
His instructions were to let us out
in case of trouble.
994
01:35:29,250 --> 01:35:31,377
Nobody said we weren't
to start it ourselves.
995
01:35:31,552 --> 01:35:34,453
Gentlemen, quickly,
there seems to be trouble.
996
01:35:35,556 --> 01:35:37,353
Athos.
997
01:35:40,528 --> 01:35:41,859
The bargain:
998
01:35:42,063 --> 01:35:45,089
If she succeeds in England,
she gets D'Artagnan's head.
999
01:35:45,333 --> 01:35:47,062
No, wait.
1000
01:35:47,235 --> 01:35:49,635
You and Porthos go on back to camp
with Richelieu.
1001
01:35:49,871 --> 01:35:52,396
Find D'Artagnan,
bring him here by morning.
1002
01:35:52,607 --> 01:35:55,041
Leave the woman to me.
1003
01:35:56,010 --> 01:35:57,375
Tell Richelieu I'm scouting.
1004
01:36:01,983 --> 01:36:04,451
What happened?
Where is the other musketeer?
1005
01:36:04,652 --> 01:36:07,348
I don't know what happened.
Athos went on ahead. He...
1006
01:36:07,555 --> 01:36:10,115
- He said he'd scout around.
- Good man.
1007
01:36:30,511 --> 01:36:33,002
I have a message from Richelieu.
1008
01:36:33,247 --> 01:36:36,614
- All is quiet. You have nothing to fear.
- Good.
1009
01:36:41,255 --> 01:36:43,086
Don't be afraid, Charlotte.
1010
01:36:43,791 --> 01:36:45,816
I can neither kill you
nor take you away.
1011
01:36:45,993 --> 01:36:47,688
Your kidnappers, in a few minutes...
1012
01:36:47,895 --> 01:36:52,389
...would report to Richelieu either
your corpse or your disappearance.
1013
01:36:57,939 --> 01:36:59,201
And you, my dear wife...
1014
01:36:59,407 --> 01:37:02,774
...fainting is neither becoming
nor believable.
1015
01:37:03,478 --> 01:37:07,312
Richelieu gave you a certain paper,
a carte blanche.
1016
01:37:08,216 --> 01:37:11,777
Since I cannot kill you,
I must at least have that paper.
1017
01:37:11,953 --> 01:37:13,614
No.
1018
01:37:14,455 --> 01:37:17,447
You will give it to me, Charlotte,
or I shall have to take it.
1019
01:37:17,625 --> 01:37:19,058
No.
1020
01:37:59,100 --> 01:38:01,967
Help! Don't hit me, I'm the landlord!
1021
01:38:02,170 --> 01:38:04,400
Help! Help! Help!
1022
01:38:04,605 --> 01:38:06,470
- Stop that! Stop it!
- Help!
1023
01:38:06,674 --> 01:38:08,608
The lady you're looking for is upstairs.
1024
01:38:08,776 --> 01:38:12,712
Your orders are changed, however.
She's not to be taken to the boat.
1025
01:38:16,517 --> 01:38:19,008
Athos. Athos.
1026
01:38:23,758 --> 01:38:28,354
Water. You could have at least
used wine.
1027
01:38:32,600 --> 01:38:35,933
With the compliments
and apologies of the house.
1028
01:38:36,637 --> 01:38:38,434
The compliments and apologies...
1029
01:38:38,606 --> 01:38:42,736
...of a man who has never appreciated
landlords before.
1030
01:38:42,944 --> 01:38:46,209
- D'Artagnan, they've told you?
- Yes.
1031
01:38:46,414 --> 01:38:48,882
Well, none of us can go to England.
We're soldiers.
1032
01:38:49,050 --> 01:38:51,416
If we're caught on English soil,
we'll be hanged.
1033
01:38:51,586 --> 01:38:54,521
- I suggest Planchet go to Buckingham.
- Planchet?
1034
01:38:54,722 --> 01:38:58,283
- You're going to England.
- Yes, master.
1035
01:39:00,895 --> 01:39:02,920
- I'll get shot.
- Unlikely.
1036
01:39:03,130 --> 01:39:06,793
- Well, I'll get seasick.
- Undoubtedly.
1037
01:39:07,335 --> 01:39:10,270
D'Artagnan, do you think
that Planchet is...?
1038
01:39:10,438 --> 01:39:14,534
My faith in Planchet
is my faith in a friend.
1039
01:39:20,314 --> 01:39:21,611
I'll go, master.
1040
01:39:21,816 --> 01:39:25,445
Well, just so you'll have no difficulty
in traveling...
1041
01:39:25,653 --> 01:39:29,145
...Richelieu himself gives you
his blessing.
1042
01:39:30,858 --> 01:39:32,348
Be back a week from today.
1043
01:39:32,593 --> 01:39:35,619
My friends will be in the French camp,
but I may be in hiding...
1044
01:39:35,830 --> 01:39:38,822
...for if you fail,
Richelieu will be wanting my head.
1045
01:39:39,066 --> 01:39:40,931
Now, tell Buckingham...
1046
01:39:41,135 --> 01:39:44,969
This same woman who has been
promised my master's head...
1047
01:39:45,172 --> 01:39:48,767
...comes to England
not to assassinate...
1048
01:39:48,976 --> 01:39:53,709
Not to negotiate a peace
but to assassinate you.
1049
01:39:53,948 --> 01:39:56,143
Then imprison her, my master says.
1050
01:39:56,350 --> 01:40:00,184
This is one of Richelieu's tricks.
Bind her, chain her...
1051
01:40:00,354 --> 01:40:03,949
...surround her with guards
picked from your most trusted men.
1052
01:40:04,125 --> 01:40:06,958
She is evil itself.
Now may I go back to France?
1053
01:40:07,161 --> 01:40:10,358
How do I know that you're not
one of Richelieu's tricks?
1054
01:40:10,831 --> 01:40:13,129
Is there anyone in England
who can identify you?
1055
01:40:13,334 --> 01:40:17,031
- No, sir. l...
- Well?
1056
01:40:17,338 --> 01:40:20,705
My master says
that you will know this.
1057
01:40:34,121 --> 01:40:36,487
This man has in his possession
the diamond stud...
1058
01:40:36,657 --> 01:40:38,215
...which you once stole from me.
1059
01:40:38,426 --> 01:40:41,361
But of course, Your Grace,
and which he stole from me.
1060
01:40:41,562 --> 01:40:43,587
He was one of my servants.
1061
01:40:43,764 --> 01:40:47,530
Where have you been, Duval? I've been
trying to find you to have you hanged.
1062
01:40:47,702 --> 01:40:50,899
Hanged? Duval?
1063
01:40:51,138 --> 01:40:52,730
My name's Planchet.
1064
01:40:54,175 --> 01:40:56,405
Well, my master
is Monsieur D'Artagnan.
1065
01:40:56,577 --> 01:40:59,546
Would you do me the favor
of having this creature hanged?
1066
01:40:59,747 --> 01:41:01,146
Planchet.
1067
01:41:01,349 --> 01:41:04,250
Oh, my sweet Planchet, how is he?
How is he?
1068
01:41:05,753 --> 01:41:07,744
Milady...
1069
01:41:07,922 --> 01:41:09,890
...you're under arrest.
1070
01:41:16,897 --> 01:41:21,197
The Countess de Winter, may I present
your jailer, Mademoiselle Bonacieux.
1071
01:41:22,436 --> 01:41:24,870
You'll have a company of guards
at your disposal...
1072
01:41:25,039 --> 01:41:27,701
...but you will be responsible
for this woman.
1073
01:41:27,875 --> 01:41:29,536
You see, you're a woman yourself...
1074
01:41:29,744 --> 01:41:31,905
...and safe from her
more obvious temptations.
1075
01:41:32,613 --> 01:41:35,810
If she escapes, then you must know
that I will be her first victim.
1076
01:41:35,983 --> 01:41:38,247
And D'Artagnan, the man you love,
her second.
1077
01:41:40,821 --> 01:41:44,382
I think you'll make a better jailer
than any man in England.
1078
01:41:46,394 --> 01:41:48,624
Remove the prisoner.
1079
01:42:46,954 --> 01:42:49,684
I haven't come to the best news.
I haven't come to it yet.
1080
01:42:49,890 --> 01:42:51,881
Mademoiselle...
1081
01:42:52,059 --> 01:42:54,857
The lady who lived downstairs.
The lady you married.
1082
01:42:55,062 --> 01:42:56,529
- Constance?
- She's in England.
1083
01:42:56,764 --> 01:42:58,391
- You saw her?
- Right in the castle.
1084
01:42:58,566 --> 01:43:00,693
Oh, and the wit
of that Monsieur Buckingham.
1085
01:43:00,868 --> 01:43:03,359
I had always thought
Englishmen weren't very bright.
1086
01:43:03,537 --> 01:43:06,301
There was question
as to who was to be milady's jailer.
1087
01:43:06,474 --> 01:43:08,135
Never mind. Tell me about my wife.
1088
01:43:08,342 --> 01:43:12,802
But that's what I'm telling you.
He made mademoiselle a jailer.
1089
01:43:15,783 --> 01:43:18,149
But that's a funny story.
1090
01:43:19,353 --> 01:43:20,843
Did I leave something out?
1091
01:43:21,055 --> 01:43:24,821
Planchet, did he trust madame
to mademoiselle herself?
1092
01:43:25,025 --> 01:43:29,792
- Oh, there was to be soldiers.
- He trusted Satan to an angel.
1093
01:43:32,600 --> 01:43:34,898
Planchet, saddle my horse.
1094
01:43:35,102 --> 01:43:37,900
D'Artagnan, you can't go to England,
you'll be hanged.
1095
01:43:38,105 --> 01:43:41,802
- Buckingham will protect me.
- But you'll be a deserter in France.
1096
01:43:46,413 --> 01:43:48,210
I too, then.
1097
01:43:58,592 --> 01:44:00,253
They didn't tell me you were sick.
1098
01:44:00,461 --> 01:44:02,429
- Let me undress you.
- No.
1099
01:44:02,630 --> 01:44:04,860
- I'll call the surgeon.
- No, I forbid it.
1100
01:44:05,065 --> 01:44:06,532
- Milady, l...
- Pray for me.
1101
01:44:06,734 --> 01:44:08,065
You're young, you're good.
1102
01:44:08,269 --> 01:44:10,760
He will listen to you.
He won't listen to me.
1103
01:44:10,971 --> 01:44:12,905
Pray that I die.
1104
01:44:13,107 --> 01:44:16,736
Is that what you've been praying for?
To die?
1105
01:44:16,944 --> 01:44:18,571
Yes.
1106
01:44:19,246 --> 01:44:22,704
- I'll call the surgeon.
- No. Pray for me, that's all.
1107
01:44:22,917 --> 01:44:25,477
Oh, if you knew, you'd pray.
1108
01:44:26,253 --> 01:44:29,654
Oh, leave me. Leave me.
1109
01:44:36,363 --> 01:44:39,992
- Ma'am, call the surgeon.
- She won't let me.
1110
01:44:40,234 --> 01:44:43,260
There's nothing wrong with her at all.
She's just pretending.
1111
01:44:43,470 --> 01:44:46,564
She knows if I call the surgeon,
he'll find out.
1112
01:45:00,387 --> 01:45:02,378
- Yes?
- It's Albert of the guards.
1113
01:45:02,590 --> 01:45:04,319
Milady wants you.
1114
01:45:14,802 --> 01:45:20,172
- Milady.
- Oh, mercy. Mercy, let me die.
1115
01:45:20,341 --> 01:45:22,707
Let the surgeon see you.
1116
01:45:31,118 --> 01:45:36,021
Let the surgeon see me?
Let Buckingham know?
1117
01:45:36,223 --> 01:45:39,920
He'll hang me. Tomorrow, today.
1118
01:45:41,629 --> 01:45:43,620
But I trust you.
1119
01:45:44,732 --> 01:45:48,998
To be hanged a common criminal.
1120
01:45:49,737 --> 01:45:52,171
An English noose.
1121
01:45:54,475 --> 01:45:56,500
Have I ever lied to you?
1122
01:45:56,710 --> 01:46:01,545
Have I ever pretended to be anything
but what I am? No.
1123
01:46:02,249 --> 01:46:07,186
Your D'Artagnan,
I'd kill him in an instant.
1124
01:46:07,388 --> 01:46:10,380
And Buckingham, that swine, I'd...
1125
01:46:13,160 --> 01:46:14,821
I am what I am.
1126
01:46:15,029 --> 01:46:18,988
And I've no concern
with your silly rights and wrongs.
1127
01:46:19,600 --> 01:46:23,195
But heaven, heaven,
may I not have pride?
1128
01:46:23,871 --> 01:46:26,499
Must I die
at the end of an English rope?
1129
01:46:28,776 --> 01:46:31,176
I won't tell, I swear.
1130
01:46:32,746 --> 01:46:34,680
Oh, a knife.
1131
01:46:34,848 --> 01:46:37,373
Do you lay claim to goodness
or don't you?
1132
01:46:37,584 --> 01:46:40,382
Are you merciful or are you not?
1133
01:46:41,055 --> 01:46:44,388
Oh, save me. Bring me a knife.
1134
01:46:44,591 --> 01:46:46,559
Let me end this.
1135
01:46:47,094 --> 01:46:51,258
Oh, how do you stand there
torturing me?
1136
01:46:53,033 --> 01:46:56,696
Oh, I can't endure. I can't.
1137
01:47:29,536 --> 01:47:32,130
There's home. There's England.
1138
01:47:39,179 --> 01:47:43,673
I'm Mademoiselle Bonacieux.
I have charge of a certain prisoner.
1139
01:47:43,917 --> 01:47:48,047
I'm sick.
I can't take further responsibility.
1140
01:47:48,255 --> 01:47:50,314
His Grace can't be disturbed.
1141
01:47:50,557 --> 01:47:52,650
- Oh, but I must see him.
- Tomorrow perhaps.
1142
01:47:52,860 --> 01:47:54,794
I'll give him the message.
1143
01:48:16,150 --> 01:48:20,314
She's laying on the floor.
She's all doubled up like...
1144
01:48:20,521 --> 01:48:22,955
Ma'am, I take my orders from you...
1145
01:48:23,157 --> 01:48:25,682
...but you're no officer,
and I can tell you this:
1146
01:48:25,893 --> 01:48:29,351
We don't treat no dog in England
like you're treating her.
1147
01:48:29,530 --> 01:48:31,657
- I'm going for the surgeon.
- No.
1148
01:48:31,832 --> 01:48:34,164
- Are there any other guards on duty?
- Yes, ma'am.
1149
01:48:34,368 --> 01:48:37,337
- Send them away. You stay by her door.
- But...
1150
01:48:37,504 --> 01:48:39,972
But close the peephole.
1151
01:48:40,140 --> 01:48:42,631
I'll be with milady in a few minutes.
1152
01:48:42,843 --> 01:48:45,539
But I forbid you to watch
or to have anyone else around.
1153
01:48:45,746 --> 01:48:47,236
Yes, ma'am.
1154
01:48:48,916 --> 01:48:51,350
Will you send for the surgeon?
1155
01:48:52,219 --> 01:48:54,983
I don't think that will be necessary.
1156
01:50:15,235 --> 01:50:16,998
Milady.
1157
01:50:19,940 --> 01:50:22,909
I've brought you a book.
1158
01:50:37,491 --> 01:50:39,186
Halt!
1159
01:50:39,359 --> 01:50:41,350
Lieutenant Sinclair,
returning from France.
1160
01:50:41,528 --> 01:50:43,359
I have urgent dispatches
for His Grace.
1161
01:50:43,530 --> 01:50:45,657
Direct me to my lord,
the duke of Buckingham.
1162
01:50:45,832 --> 01:50:49,165
I'll have to report to
the captain of the guard. Follow me, sir.
1163
01:50:53,106 --> 01:50:54,801
Halt! Halt!
1164
01:50:55,008 --> 01:50:57,670
- Guards, guards, follow me!
- Frenchmen in the castle.
1165
01:50:57,878 --> 01:50:59,937
Spies! Spies! Soldiers, after them!
1166
01:51:00,113 --> 01:51:03,446
Yes, Mademoiselle Bonacieux.
You came earlier, I believe.
1167
01:51:03,617 --> 01:51:05,642
His Grace was disturbed
by your message...
1168
01:51:05,819 --> 01:51:08,287
...and asked that if you returned,
you be admitted.
1169
01:51:08,455 --> 01:51:10,047
That door.
1170
01:51:20,033 --> 01:51:22,365
Frenchmen in the castle.
Report to your corporal.
1171
01:51:22,536 --> 01:51:24,367
- Which way to the prisoners?
- Upstairs.
1172
01:51:24,538 --> 01:51:27,473
His Grace has been murdered.
Buckingham has been murdered.
1173
01:51:27,674 --> 01:51:30,040
Frenchmen in the castle.
Frenchmen in the castle.
1174
01:51:30,277 --> 01:51:32,040
Follow me, men.
1175
01:51:39,119 --> 01:51:40,381
Constance.
1176
01:51:43,490 --> 01:51:45,287
Athos!
1177
01:51:47,494 --> 01:51:49,018
Oh, Constance, my wife.
1178
01:51:49,796 --> 01:51:51,525
My wife.
1179
01:52:01,008 --> 01:52:03,374
My Constance.
1180
01:52:06,613 --> 01:52:10,879
- Will we never have time?
- Oh, you're smiling.
1181
01:52:11,084 --> 01:52:14,520
Oh, yes, we'll have time.
Of course we'll have time.
1182
01:52:14,721 --> 01:52:17,815
No, look at me. Look at me.
1183
01:52:18,558 --> 01:52:21,254
Keep looking at me.
1184
01:52:21,428 --> 01:52:26,229
You and I, we'll have everything
you asked for.
1185
01:52:26,400 --> 01:52:27,731
Time to be in love.
1186
01:52:29,369 --> 01:52:30,893
Hold me, please.
1187
01:52:31,838 --> 01:52:33,465
Hold me.
1188
01:52:37,144 --> 01:52:38,475
There.
1189
01:52:38,645 --> 01:52:42,604
Oh, heaven, let me be strong enough
for the two of us.
1190
01:53:13,480 --> 01:53:15,448
D'Artagnan...
1191
01:53:15,615 --> 01:53:19,016
...we have only a few seconds
and they'll come in this room.
1192
01:53:19,786 --> 01:53:22,084
We have no Buckingham
to protect us now.
1193
01:53:22,289 --> 01:53:23,813
Oh, Constance.
1194
01:53:24,024 --> 01:53:28,393
D'Artagnan, you must come.
There's nothing more you can do.
1195
01:53:29,129 --> 01:53:33,589
Listen to me. De Winter is still alive.
1196
01:54:02,796 --> 01:54:05,230
Frenchmen! Frenchmen!
1197
01:54:31,458 --> 01:54:34,518
I advise you, D'Artagnan,
to lose yourself on the road to Spain.
1198
01:54:34,728 --> 01:54:36,753
Richelieu has given orders
for your arrest.
1199
01:54:36,997 --> 01:54:40,228
- As for the woman, forget her.
- You ask the impossible.
1200
01:54:40,400 --> 01:54:43,062
This woman assassinated
the prime minister of England...
1201
01:54:43,236 --> 01:54:44,703
...murdered D'Artagnan's wife.
1202
01:54:44,871 --> 01:54:46,998
- What do you propose to do?
- Find her.
1203
01:54:47,207 --> 01:54:49,198
We lost her somewhere
on the road to Lille.
1204
01:54:49,409 --> 01:54:51,400
We're merely asking
has she been in Paris?
1205
01:54:51,611 --> 01:54:53,738
Athos, this woman's protected
by Richelieu.
1206
01:54:53,914 --> 01:54:57,543
If you touch her, gentlemen, are you
aware of what will happen to you?
1207
01:54:57,717 --> 01:54:59,184
- To all of you?
- We are.
1208
01:54:59,352 --> 01:55:02,981
Leave her, I beg of you.
Leave her to the justice of the state.
1209
01:55:03,190 --> 01:55:05,920
When there is no justice in the state?
1210
01:55:06,092 --> 01:55:08,492
She's not returned to Paris.
1211
01:55:08,995 --> 01:55:10,553
The road to Lille.
1212
01:55:10,764 --> 01:55:14,791
Athos, remember the night
you said the rest was bargaining?
1213
01:55:15,035 --> 01:55:18,527
Lille. An estate near Lille. A barony.
1214
01:55:18,738 --> 01:55:22,230
She demanded the estate
and the title.
1215
01:55:36,556 --> 01:55:41,391
Is this more or less beautiful
than Gascony? I wouldn't know.
1216
01:55:42,896 --> 01:55:45,057
Here I grew up.
1217
01:55:46,266 --> 01:55:49,565
These woods, these hills.
1218
01:55:49,736 --> 01:55:54,298
All this was mine and more,
D'Artagnan, more.
1219
01:55:55,542 --> 01:55:57,908
Here I fell in love.
1220
01:56:07,354 --> 01:56:10,653
- Is it she?
- Yes.
1221
01:56:10,857 --> 01:56:12,586
Well, Athos, in a matter of hours...
1222
01:56:12,759 --> 01:56:16,752
...we'll be on the road to Spain
with a price on our heads.
1223
01:56:18,565 --> 01:56:21,500
Will we live to see France again?
1224
01:56:21,801 --> 01:56:23,792
Will we live to see Spain?
1225
01:56:46,793 --> 01:56:49,694
No. No!
1226
01:56:49,863 --> 01:56:51,626
No!
1227
01:57:16,122 --> 01:57:19,057
This was my family's chapel,
Charlotte.
1228
01:57:19,259 --> 01:57:22,751
You'll remember
we took our vows here.
1229
01:57:23,496 --> 01:57:26,693
I loved you, Charlotte. I still love you.
1230
01:57:26,900 --> 01:57:30,893
I love you as I love war
and drunkenness.
1231
01:57:31,137 --> 01:57:34,368
I love you as men love all
that is worst for them.
1232
01:57:36,443 --> 01:57:37,910
Forgive me, Robert.
1233
01:57:38,078 --> 01:57:42,208
Before God in this holy place,
I swear, I swear...
1234
01:57:45,452 --> 01:57:48,182
The executioner of Lille.
1235
01:57:51,024 --> 01:57:55,757
Mercy. You cannot.
Gentlemen, mercy.
1236
01:57:55,962 --> 01:57:59,454
How many times have you asked
for mercy and received it...
1237
01:57:59,699 --> 01:58:02,167
...and then repaid it in blood?
1238
01:58:02,369 --> 01:58:05,270
How many times have you taken
men's love, their pity...
1239
01:58:05,438 --> 01:58:09,966
...their aspirations and their lives?
1240
01:58:10,744 --> 01:58:13,872
What has been the essence
of your evil...
1241
01:58:14,047 --> 01:58:16,106
...that you understood goodness?
1242
01:58:17,817 --> 01:58:20,980
We don't forgive you, Charlotte.
We can't.
1243
01:58:21,187 --> 01:58:23,678
We do not dare.
1244
01:58:38,238 --> 01:58:40,138
My wife.
1245
02:00:27,547 --> 02:00:30,175
They should remember you here,
Athos.
1246
02:00:30,383 --> 02:00:33,011
My appetite anyway.
1247
02:00:37,690 --> 02:00:38,952
Food, landlord.
1248
02:00:39,125 --> 02:00:41,593
And wine, landlord,
in the king's name.
1249
02:00:41,761 --> 02:00:45,128
The king's musketeers?
Yes, Monsieur Athos.
1250
02:00:45,331 --> 02:00:47,595
The best food and wine
for Monsieur Athos.
1251
02:00:47,767 --> 02:00:49,826
This is a trap.
1252
02:02:04,310 --> 02:02:07,279
Aramis, chandelier!
1253
02:02:32,171 --> 02:02:34,969
D'Artagnan. Come on, Porthos.
1254
02:02:36,342 --> 02:02:40,472
- D'Artagnan.
- Athos, hurry.
1255
02:02:57,330 --> 02:02:59,525
We come into a time of peace,
Your Majesty.
1256
02:02:59,732 --> 02:03:02,394
The British retire from La Rochelle,
the war is ended.
1257
02:03:02,602 --> 02:03:05,264
We mourn our dead and forgive.
1258
02:03:05,471 --> 02:03:07,962
Forgive these men, sire.
1259
02:03:08,174 --> 02:03:11,337
I've here their resignations
from the musketeers.
1260
02:03:11,544 --> 02:03:14,570
Aramis will embrace
the life of the spirit.
1261
02:03:14,781 --> 02:03:18,080
Porthos, I believe he states here
his intention...
1262
02:03:18,251 --> 02:03:21,448
...or at least his ambition,
to marry a rich widow.
1263
02:03:21,621 --> 02:03:23,919
D'Artagnan will return to Gascony.
1264
02:03:24,123 --> 02:03:27,251
Athos to the province of his birth.
1265
02:03:27,493 --> 02:03:30,587
Grant them peace, sire,
and forgiveness.
1266
02:03:30,797 --> 02:03:34,597
It is I, Treville, who have forgiven.
I have forgiven treason and treachery...
1267
02:03:34,767 --> 02:03:37,634
...because I admire an honest cutthroat
as much as any man.
1268
02:03:37,804 --> 02:03:41,535
But with the murder of the countess,
they've set themselves above the state.
1269
02:03:41,708 --> 02:03:44,643
But she assassinated Buckingham.
You know that, I know it too.
1270
02:03:44,811 --> 02:03:47,302
It was an abysmal crime,
whoever was responsible.
1271
02:03:47,513 --> 02:03:49,879
- But l...
- I am the state, Your Majesty.
1272
02:03:50,616 --> 02:03:52,106
Let us say it now, privately...
1273
02:03:52,285 --> 02:03:55,049
...so that we never have a need
to discuss it in public.
1274
02:03:55,221 --> 02:03:57,883
I am France, Louis. I am the state.
1275
02:03:58,091 --> 02:03:59,991
These men have set themselves
above me...
1276
02:04:00,159 --> 02:04:03,424
...and it is I, Louis, not you,
who sit in judgment.
1277
02:04:03,629 --> 02:04:06,427
I render that judgment now.
1278
02:04:12,071 --> 02:04:13,504
What have you there?
1279
02:04:13,673 --> 02:04:17,268
-It is by my order
and for the good of the state...
1280
02:04:17,477 --> 02:04:21,436
...that the bearer of this has done
what he has done.-
1281
02:04:21,614 --> 02:04:24,640
Signed, -Richelieu.-
1282
02:04:30,790 --> 02:04:32,690
That's a forgery.
1283
02:04:33,926 --> 02:04:36,690
This isn't theirs. I gave this paper to...
1284
02:04:36,929 --> 02:04:39,261
To whom, Richelieu?
1285
02:04:48,674 --> 02:04:53,634
Did I understand that you
were about to render a royal judgment?
1286
02:04:53,846 --> 02:04:57,714
In my humble capacity as the throne's
first minister, Your Majesty...
1287
02:04:57,950 --> 02:05:01,818
...I was about to offer
my suggestions.
1288
02:05:02,021 --> 02:05:05,149
That we allow Monsieur Aramis
to enter a monastery.
1289
02:05:05,358 --> 02:05:09,852
That we discover, if possible,
a rich widow for Monsieur Porthos.
1290
02:05:10,096 --> 02:05:15,398
That we restore to the Baron de la Fare,
if he wishes them, his lands and title.
1291
02:05:15,635 --> 02:05:20,334
And as for Monsieur D'Artagnan,
don't let him go back to Gascony.
1292
02:05:20,506 --> 02:05:24,169
Send him, perhaps,
on a mission of peace to England.
1293
02:05:24,377 --> 02:05:26,811
The English lead too dull a life.
1294
02:05:29,115 --> 02:05:31,208
Dismissed.
1
00:00:17,547 --> 00:00:19,378
That is the one we want.
2
00:00:23,787 --> 00:00:28,247
Yes, the girl on the right
known as Valerie.
3
00:00:32,362 --> 00:00:34,193
See, the Pussycats are world-famous.
4
00:00:34,364 --> 00:00:36,264
Sure, and flat broke.
5
00:00:36,432 --> 00:00:38,127
Here, Josie, take my chair.
6
00:00:38,601 --> 00:00:42,367
Thanks, Alan, but it looks like
Alexandra beat me to it. Ha, ha.
7
00:00:46,843 --> 00:00:48,902
- Who is the leader?
- I am.
8
00:00:49,078 --> 00:00:50,204
I am.
9
00:00:50,480 --> 00:00:52,710
Ahem. I am.
10
00:00:52,882 --> 00:00:56,613
Would you be willing to play for royalty?
11
00:00:59,289 --> 00:01:02,190
After playing for peanuts,
playing for royalty would be groovy.
12
00:01:02,358 --> 00:01:06,988
Excellent. The royal jet is waiting
at the airport for you.
13
00:01:07,297 --> 00:01:10,198
I still like working for peanuts.
14
00:01:10,366 --> 00:01:12,834
Especially salted ones.
15
00:01:27,951 --> 00:01:31,648
Good. Our plan is working perfectly.
16
00:02:51,768 --> 00:02:54,236
Oh, this is fabulous.
17
00:02:54,704 --> 00:02:55,932
Except for one thing.
18
00:02:56,105 --> 00:02:57,936
- What's that?
- Not -what. -
19
00:02:58,107 --> 00:03:00,098
Who. Her.
20
00:03:00,276 --> 00:03:02,039
Oh, Alexandra.
21
00:03:02,211 --> 00:03:07,843
Since this couch was meant for two,
it's goodbye, Josie. Ooh!
22
00:03:08,284 --> 00:03:11,947
Well, if you prefer the floor, Alexandra...
Ha, ha, ha.
23
00:03:15,325 --> 00:03:17,452
These grapes aren't very tasty.
24
00:03:27,570 --> 00:03:30,004
Hey, when do we land?
25
00:03:31,107 --> 00:03:32,301
Holy cow.
26
00:03:32,475 --> 00:03:34,272
No pilot.
27
00:03:34,644 --> 00:03:37,374
Help! Is there a pilot in the house?
28
00:03:39,649 --> 00:03:40,809
Yipes.
29
00:03:40,984 --> 00:03:42,713
Hey.
What's happening?
30
00:03:42,885 --> 00:03:44,045
Ouch!
31
00:03:45,655 --> 00:03:48,021
This is not the only way to fly.
32
00:03:48,191 --> 00:03:49,749
It's not so bad.
33
00:03:49,926 --> 00:03:52,394
This is the silliest way to eat grapes.
34
00:03:52,562 --> 00:03:55,190
Help! Somebody do something.
35
00:03:55,365 --> 00:03:57,993
- Hang on, Alex.
- Have I got a choice?
36
00:03:58,167 --> 00:04:00,397
No pilot. It must be remote-controlled.
37
00:04:00,770 --> 00:04:04,001
Right. So all we have to do
is put us back on automatic pilot.
38
00:04:04,273 --> 00:04:05,831
And see where the plane takes us.
39
00:04:19,455 --> 00:04:23,653
All right, group, the minute we stop,
everybody out and we'll make a break for it.
40
00:04:25,528 --> 00:04:27,496
Follow the chicken.
41
00:04:29,298 --> 00:04:32,665
Wow, the first step was sure a long one.
42
00:04:32,835 --> 00:04:35,929
- We could have waited for the ladder.
- We better not wait for long.
43
00:04:36,272 --> 00:04:37,864
Look.
44
00:04:38,808 --> 00:04:40,366
Hey, look, camels.
45
00:04:42,745 --> 00:04:45,839
Let's don't lose our heads. Let's run.
46
00:04:46,215 --> 00:04:47,443
Stop them.
47
00:04:47,617 --> 00:04:50,745
Hey, this camel doesn't even
have a head.
48
00:04:50,920 --> 00:04:53,047
Come on, Cats, move your camels.
49
00:04:54,090 --> 00:04:55,114
Giddap.
50
00:04:57,693 --> 00:05:01,459
Hi-ho, camel, away.
51
00:05:01,631 --> 00:05:02,962
Unh! Ow! Oh!
52
00:05:11,874 --> 00:05:14,342
We'll be safe in the city. Follow me.
53
00:05:14,510 --> 00:05:15,807
Have we a choice?
54
00:05:19,916 --> 00:05:24,410
- Like I said, safe.
- What did you say?
55
00:05:24,587 --> 00:05:26,885
So okay, half-safe.
56
00:05:27,290 --> 00:05:28,621
Take another look.
57
00:05:29,158 --> 00:05:32,059
Unsafe and trapped.
58
00:05:33,563 --> 00:05:35,690
Easy, guys, just don't lose your cool.
59
00:05:35,865 --> 00:05:39,460
How can I keep my cool
when they'll probably boil us in oil?
60
00:05:40,002 --> 00:05:43,733
Welcome, O great musicians from afar.
61
00:05:44,240 --> 00:05:47,209
See, chicken brother? No boiling in oil.
62
00:05:47,376 --> 00:05:50,504
- We are safe.
- I am the royal adviser.
63
00:05:50,680 --> 00:05:54,411
And this is our chief minister.
We need your help.
64
00:05:54,584 --> 00:05:58,577
The princess, Mwila,
heir to the throne, has been abducted...
65
00:05:58,754 --> 00:06:00,813
...by a mysterious figure known as...
66
00:06:00,990 --> 00:06:05,154
...the Evil Eye
and his band of hooded desert nomads.
67
00:06:05,328 --> 00:06:08,388
Hey, is a desert band like a rock band?
68
00:06:08,564 --> 00:06:10,759
Never mind her. Please continue, sir.
69
00:06:11,067 --> 00:06:14,230
The Evil Eye has glowing red eyes...
70
00:06:14,403 --> 00:06:17,531
...which can cause anyone
to come under his power.
71
00:06:17,707 --> 00:06:22,201
And we fear he intends to put the princess
under his power...
72
00:06:22,378 --> 00:06:24,209
...so he can rule our country.
73
00:06:24,614 --> 00:06:26,605
What's that got to do with us?
74
00:06:26,782 --> 00:06:29,080
I thought you wanted the Pussycats
to play a gig.
75
00:06:29,385 --> 00:06:31,819
Just one Pussycat.
76
00:06:31,988 --> 00:06:34,752
To play the part of the princess.
77
00:06:34,924 --> 00:06:36,289
You.
78
00:06:36,459 --> 00:06:39,189
You want me to pretend
I'm the princess?
79
00:06:39,629 --> 00:06:42,462
Yes, you are almost twins.
80
00:06:42,632 --> 00:06:45,795
- And perfect for my plan.
- What plan?
81
00:06:46,235 --> 00:06:51,138
To confuse the Evil Eye
by having her pose as the real princess...
82
00:06:51,307 --> 00:06:53,104
...until she's found.
83
00:06:53,276 --> 00:06:57,372
- Will you do it?
- Sure, if it'll help the princess.
84
00:06:59,749 --> 00:07:01,546
Well, how do I look?
85
00:07:01,717 --> 00:07:03,309
Just like a royal princess, Val.
86
00:07:03,486 --> 00:07:06,319
Yeah, you sure could fool me.
87
00:07:06,489 --> 00:07:09,856
It doesn't take much to fool you, Josie.
88
00:07:21,270 --> 00:07:23,795
Step forth, slaves.
89
00:07:24,106 --> 00:07:25,835
Yes, master.
90
00:07:26,008 --> 00:07:32,140
At the palace, a girl poses as the princess.
Bring her to me.
91
00:07:32,515 --> 00:07:34,142
Yes, master.
92
00:08:02,812 --> 00:08:03,870
What do you want?
93
00:08:11,020 --> 00:08:12,248
Help!
94
00:08:12,588 --> 00:08:14,613
Hey, I thought I heard Valerie.
95
00:08:14,790 --> 00:08:17,691
L... Well, I must be dreaming.
96
00:08:17,860 --> 00:08:20,420
Pussycats, help!
97
00:08:20,596 --> 00:08:22,188
There goes my dream again.
98
00:08:22,365 --> 00:08:25,630
That was no dream, you ding-a-ling.
That was Valerie.
99
00:08:25,801 --> 00:08:27,792
Come on, hurry.
100
00:08:27,970 --> 00:08:29,301
Ooh!
101
00:08:29,839 --> 00:08:31,204
We thought we heard Valerie.
102
00:08:31,374 --> 00:08:32,807
You did hear her.
103
00:08:32,975 --> 00:08:34,966
Hey, look at Sebastian.
104
00:08:36,946 --> 00:08:39,915
It's the Evil Eye's nomads.
And they have her.
105
00:08:40,349 --> 00:08:42,874
Alan, we've gotta stop them.
106
00:08:43,052 --> 00:08:44,781
I've got just the way. Come on.
107
00:08:45,788 --> 00:08:47,813
Wait. My way is better.
108
00:08:47,990 --> 00:08:50,891
Look out, it'll fall on us. Shove.
109
00:08:51,060 --> 00:08:54,257
You got us into this,
Alexandra. Think of a way to get us out.
110
00:08:54,430 --> 00:08:58,298
I can't think. Your elbow's on my head.
111
00:09:03,072 --> 00:09:05,802
Next time,
watch where you aim that thing.
112
00:09:06,175 --> 00:09:08,939
We've gotta find a way
to rescue Valerie.
113
00:09:09,111 --> 00:09:11,102
First, let's stop this thing.
114
00:09:11,280 --> 00:09:14,215
Hey, this looks like a brake.
115
00:09:14,884 --> 00:09:16,579
Did we stop?
116
00:09:17,653 --> 00:09:20,144
No, you dingbat, but we did.
117
00:09:21,891 --> 00:09:23,654
Hey, where did everybody go?
118
00:09:29,432 --> 00:09:34,665
Oh. The heat. I'm gonna perish
in the desert under this burning sun.
119
00:09:34,837 --> 00:09:37,465
It's nighttime, dum-dum.
120
00:09:37,640 --> 00:09:41,041
The moon.
I'll perish under the burning moon.
121
00:09:41,210 --> 00:09:43,440
- Oh, brother.
- Hey, look.
122
00:09:43,779 --> 00:09:45,838
The tracks head for that oasis.
123
00:09:46,115 --> 00:09:48,879
Then that's where we're heading.
Come on.
124
00:09:50,586 --> 00:09:54,818
Now that I have both the real princess
and the impostor...
125
00:09:54,990 --> 00:09:57,550
...nothing will stop my plans.
126
00:09:57,727 --> 00:10:01,185
I will never do as you say, Evil Eye.
127
00:10:01,497 --> 00:10:03,124
That goes double for me.
128
00:10:03,299 --> 00:10:05,699
When the time comes, you will obey.
129
00:10:06,001 --> 00:10:08,936
- Take them away.
- Yes, master.
130
00:10:09,105 --> 00:10:11,699
Don't worry, Val. I'll think of something.
131
00:10:11,874 --> 00:10:14,206
And what of this one, master?
132
00:10:14,377 --> 00:10:16,641
She could be useful.
133
00:10:16,812 --> 00:10:20,805
I shall make her one of us.
134
00:10:21,917 --> 00:10:25,375
You are now my slave.
135
00:10:25,554 --> 00:10:28,216
Yes, O great mustard.
136
00:10:28,391 --> 00:10:31,883
Master, not mustard.
137
00:10:32,061 --> 00:10:36,395
Yes, mustard. Hee, hee.
I'll get the ketchup.
138
00:10:36,632 --> 00:10:38,031
Hmm.
139
00:10:39,468 --> 00:10:43,234
What'll we do? The tracks just
disappear into that goofy sand pile.
140
00:10:43,572 --> 00:10:46,769
Simple. Just start digging
and see where the truck went.
141
00:10:47,076 --> 00:10:48,441
Cool it, Alexandra.
142
00:10:48,611 --> 00:10:52,877
There's probably an electronic device
or electric eye controlling a secret entrance.
143
00:10:53,149 --> 00:10:55,014
Maybe it's hidden in this tree, Alan.
144
00:10:55,184 --> 00:10:57,880
Good thinking, Josie. I'll help you find it.
145
00:10:58,053 --> 00:11:00,078
Don't waste your time, Alan, dear.
146
00:11:00,256 --> 00:11:02,724
I think it's in this tree.
147
00:11:04,527 --> 00:11:05,858
Oh, dates.
148
00:11:06,028 --> 00:11:09,088
I'll bet the secret entrance opens up
by saying something corny.
149
00:11:09,265 --> 00:11:12,894
Like, uh, open sesame.
150
00:11:13,135 --> 00:11:15,603
Huh. What do you know? It worked.
151
00:11:15,771 --> 00:11:19,104
- A secret elevator under the sand.
- I'm a genius.
152
00:11:19,475 --> 00:11:22,774
Well, get going, boy genius.
We're right behind you.
153
00:11:22,945 --> 00:11:25,641
Who, me? Heh, heh.
Can't we talk this over?
154
00:11:25,815 --> 00:11:27,476
No.
155
00:11:30,786 --> 00:11:31,878
Going down.
156
00:11:32,054 --> 00:11:36,616
It's your meddling friends,
Josie and the Pussycats.
157
00:11:36,792 --> 00:11:41,752
Yes, mustard, my favorite TV show.
Hee, hee, hee.
158
00:11:41,931 --> 00:11:44,422
Go, dispose of them.
159
00:11:44,600 --> 00:11:45,999
Yes, mustard.
160
00:11:46,168 --> 00:11:49,331
No, dumb slave, this way.
161
00:11:49,505 --> 00:11:54,966
- And it's -master. -
- Yes, heh, heh, mustard.
162
00:11:55,344 --> 00:11:58,438
Now out through the door.
163
00:11:58,848 --> 00:12:01,646
No, no. Open it first.
164
00:12:01,951 --> 00:12:04,784
Yes, mustard.
165
00:12:09,325 --> 00:12:12,192
Melody, are we glad to see you.
166
00:12:12,461 --> 00:12:17,262
I have come to dispose of you.
Follow me to the trap.
167
00:12:17,433 --> 00:12:19,424
- To a trap?
- This way, please.
168
00:12:19,602 --> 00:12:23,732
- No pushing, no crowding.
- Hey, what's with you, Melody?
169
00:12:23,906 --> 00:12:26,841
Great mustard commands me.
170
00:12:27,009 --> 00:12:30,137
She's in a trance. Come on.
171
00:12:30,579 --> 00:12:32,843
I know how to snap her out of it.
172
00:12:33,015 --> 00:12:34,573
I saw it in a movie.
173
00:12:34,750 --> 00:12:38,447
I saw the same movie. Twice. I'll do it.
174
00:12:39,788 --> 00:12:41,653
There. That'll knock her out of it.
175
00:12:41,824 --> 00:12:43,951
Who's there?
Hee, hee.
176
00:12:44,360 --> 00:12:45,622
Nothing's there.
177
00:12:45,794 --> 00:12:48,456
- Wait here a minute.
- Got any more ideas?
178
00:12:48,631 --> 00:12:50,690
Yeah. Cold water will do the trick.
179
00:12:51,867 --> 00:12:54,335
Oh!
Ha, ha, ha!
180
00:12:54,503 --> 00:12:57,666
That's a good trick. Now, let's see you
do it again. Ha, ha, ha!
181
00:12:57,973 --> 00:12:59,770
Sure.
182
00:13:00,376 --> 00:13:01,866
I'll snap her out of it.
183
00:13:03,679 --> 00:13:05,078
Is it morning?
184
00:13:05,347 --> 00:13:07,679
Hey, you did it. She's back to normal.
185
00:13:07,850 --> 00:13:10,250
Right. But the Evil Eye doesn't know it.
186
00:13:10,419 --> 00:13:13,718
And that gives me an idea for a plan.
187
00:13:14,790 --> 00:13:18,851
O mustard, it's your obedient slave.
188
00:13:19,028 --> 00:13:22,054
You have disposed of the intruders?
189
00:13:22,264 --> 00:13:28,260
Poof! One-hundred percent disposed,
mustard, old mustard. Hee, hee.
190
00:13:28,637 --> 00:13:30,969
You have done well.
191
00:13:32,241 --> 00:13:34,368
- He's gone.
- It worked.
192
00:13:34,543 --> 00:13:38,479
We can look for Valerie and the princess
without worrying about that creep.
193
00:13:39,648 --> 00:13:43,345
I am sorry you had to get involved
in this, Valerie.
194
00:13:43,519 --> 00:13:46,488
That's all right, princess.
We'll get out of this mess yet.
195
00:13:46,789 --> 00:13:48,552
But... But how?
196
00:13:48,857 --> 00:13:50,085
Like in the movies.
197
00:13:50,259 --> 00:13:54,355
Some brave and daring heroes
will ride out of the night and rescue us.
198
00:13:57,232 --> 00:14:00,292
You can't do this to me. I feel silly.
199
00:14:00,469 --> 00:14:02,960
This dancing-girl plan
was your idea, Alex.
200
00:14:03,138 --> 00:14:06,574
Remember?
These were your exact words. I quote:
201
00:14:06,942 --> 00:14:11,140
"Ahem. The dancing girls will go
into the dungeon, and at the right time...
202
00:14:11,313 --> 00:14:13,838
...Alan and Josie
will create a distracting noise.
203
00:14:14,216 --> 00:14:16,013
When the guards
go in to investigate...
204
00:14:16,185 --> 00:14:18,517
...Sebastian will untie
the princess and Val.
205
00:14:18,887 --> 00:14:22,015
And we substitute
the balloon-filled dummies in their place.
206
00:14:22,191 --> 00:14:26,753
Then all we have to do is dance
our way out to safety. - Unquote.
207
00:14:27,129 --> 00:14:28,323
Did I say that?
208
00:14:28,497 --> 00:14:31,898
Oh, boy, I gotta learn
to keep my big mouth shut.
209
00:14:33,102 --> 00:14:35,764
Great mustard has brought you
some entertainment...
210
00:14:35,938 --> 00:14:38,873
...for your viewing pleasure,
fellow slaves.
211
00:14:54,923 --> 00:14:56,390
It can't be.
212
00:14:56,558 --> 00:14:59,220
But that skinny dancer
looks like Alexander.
213
00:14:59,595 --> 00:15:03,292
Is that one of the daring heroes
you spoke of?
214
00:15:03,465 --> 00:15:05,399
No, that's a chicken.
215
00:15:08,737 --> 00:15:13,333
Ow! My foot. Here, clod,
I'll do this dance alone.
216
00:15:13,509 --> 00:15:15,977
Sorry. Oops.
217
00:15:19,782 --> 00:15:22,808
What's with you, ding-a-ling?
Huh?
218
00:15:23,085 --> 00:15:27,044
Heh, heh.
See how light we are on our feet? Ha, ha.
219
00:15:28,891 --> 00:15:32,327
- What is going on here?
- Look, master.
220
00:15:32,494 --> 00:15:34,792
Uh-oh. It's the Evil Eye.
221
00:15:35,130 --> 00:15:39,999
Shh. If they keep cool, maybe we can
still pull it off. Get ready, Sebastian.
222
00:15:40,302 --> 00:15:45,467
That is the worst dancing
and the ugliest girl I have ever seen.
223
00:15:45,641 --> 00:15:49,168
Ugly?
She just happens to be my brother...
224
00:15:49,344 --> 00:15:51,676
...and all us Cabots are beautiful.
225
00:15:51,847 --> 00:15:56,147
- Your brother?
- She means, her sister.
226
00:15:57,820 --> 00:16:00,084
Lmpostor. Seize them.
227
00:16:01,857 --> 00:16:04,519
Oh, Sebastian. Hurry, untie us.
228
00:16:04,693 --> 00:16:07,093
Bring that impostor down.
229
00:16:07,262 --> 00:16:09,492
Yes, master.
230
00:16:09,665 --> 00:16:11,394
Oh, no.
231
00:16:13,602 --> 00:16:15,502
Oh, no. Yow!
232
00:16:17,206 --> 00:16:18,673
Boy, I thought I looked silly.
233
00:16:22,111 --> 00:16:23,874
Yikes.
234
00:16:24,046 --> 00:16:26,810
Come on, princess, let's go.
235
00:16:27,649 --> 00:16:30,345
Up the stairs.
Hurry, Cats.
236
00:16:30,519 --> 00:16:33,147
After them. They must not escape.
237
00:18:40,849 --> 00:18:46,651
That takes care of the Evil Eye.
I saved the throne.
238
00:18:46,822 --> 00:18:48,983
Well, now,
let's see who our Evil Eye really is.
239
00:18:49,892 --> 00:18:51,359
It's a robot.
240
00:18:51,760 --> 00:18:54,661
Then we will never find out who it is.
241
00:18:54,830 --> 00:18:56,024
Oh, yes, we will.
242
00:18:56,198 --> 00:19:00,862
A little rewiring and we'll make
this evil tin-can eye control its controller.
243
00:19:02,938 --> 00:19:06,806
I think he's ready to spark.
I'll close him up and we'll see.
244
00:19:08,777 --> 00:19:11,143
Whoever's behind this
must be in the palace.
245
00:19:11,313 --> 00:19:12,746
So you're on the air, Melody.
246
00:19:12,915 --> 00:19:19,718
Okay. Yoo-hoo, great mustard,
you are now in my power.
247
00:19:20,055 --> 00:19:22,922
So come out, come out,
wherever you are.
248
00:19:23,091 --> 00:19:26,720
- Come out, come out, wherever you are.
- It's working.
249
00:19:27,062 --> 00:19:30,498
Your wish is my command,
great mustard.
250
00:19:30,899 --> 00:19:33,424
It is the royal advisor.
251
00:19:33,602 --> 00:19:36,696
Yes, great mustard.
Oops!
252
00:19:38,373 --> 00:19:41,672
How does it feel to be a slave
instead of a master, mister?
253
00:19:42,311 --> 00:19:46,372
Wet, great mustard, very wet.
254
00:19:47,950 --> 00:19:49,178
Yes, Alan.
255
00:19:49,351 --> 00:19:53,685
They royal advisor had hoped
to use his trance-like powers...
256
00:19:53,855 --> 00:19:56,824
...to make me obey his every command.
257
00:19:56,992 --> 00:19:58,687
Now the plot is all washed up.
258
00:19:58,860 --> 00:20:04,321
For saving my country and me,
you may have anything you wish.
259
00:20:04,499 --> 00:20:08,401
I know what I want.
I want to be the star of my own act.
260
00:20:09,004 --> 00:20:13,270
Well, Alexandra, it shall be done.
261
00:20:24,119 --> 00:20:27,714
Alexandra got her wish,
but I wish she hadn't.
262
00:20:27,889 --> 00:20:30,983
Yeah, her one-gal, one-cat act
is gonna be a one-night stand...
263
00:20:31,159 --> 00:20:32,751
...because that's all I can stand.
264
00:20:32,928 --> 00:20:34,657
Oh, boy.
124473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.