All language subtitles for Terminus.1987.VHSrip.Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:04,800 Jonny Hallyday 2 00:00:05,900 --> 00:00:09,200 Jurgen Prochnow 3 00:00:10,350 --> 00:00:13,800 Karen Allen 4 00:00:14,800 --> 00:00:18,300 TERMINUS 5 00:03:34,480 --> 00:03:37,999 De jongen heeft een vreemd gevoel voor humor gekregen. Opgepast. 6 00:03:42,520 --> 00:03:46,119 Mati? - Ja, ik ben de doktermonster. 7 00:03:46,480 --> 00:03:49,319 Hij bedoelt... dat hij Monster heeft geprogrammeerd. 8 00:03:49,720 --> 00:03:51,439 Mati komt net op tijd. 9 00:03:51,720 --> 00:03:54,639 We krijgen zo dadelijk contact met Blikblitzer. 10 00:03:54,960 --> 00:03:56,919 Wilt u mij volgen? 11 00:03:59,640 --> 00:04:02,279 Ik hoor dat Monster het vertrouwen heeft gewonnen van de speler. 12 00:04:02,560 --> 00:04:06,119 De radioberichten wijzen in die richting. 13 00:04:06,640 --> 00:04:10,799 Tot zover heeft de Blikblitzer nog niet met de politie te maken gehad. 14 00:04:11,000 --> 00:04:13,599 Maar dat zal niet lang meer duren. 15 00:04:13,880 --> 00:04:18,719 De speler bevindt zich op 150 km van de start en 1650 km voor het einde. 16 00:04:19,080 --> 00:04:22,838 Ze rijdt ongeveer 85 km per uur... - Zij? 17 00:04:23,520 --> 00:04:27,159 De speler is een Amerikaans meisje. Haar naam is Gus. 18 00:04:27,680 --> 00:04:31,639 Wat leuk. Een jongensnaam. - Hoor ik sympathie in uw stem? 19 00:04:32,000 --> 00:04:34,519 U begrijpt me weer verkeerd. 20 00:04:34,760 --> 00:04:36,838 Mag ik eens proberen? 21 00:04:37,760 --> 00:04:41,759 Zal ik u tonen hoe het werkt? - Dank je, dat weet ik wel. 22 00:04:43,600 --> 00:04:47,759 U weet toch dat Mati het spel zelf heeft ontworpen. 23 00:04:48,520 --> 00:04:51,770 Wil u niet zien wat ik met Monster ga doen, dokter? 24 00:04:52,240 --> 00:04:54,919 Of heeft u andere bezigheden? 25 00:05:00,440 --> 00:05:03,039 Natuurlijk ben jij allerbelangrijkst. 26 00:05:04,880 --> 00:05:09,199 Ik wil dat Monster zijn eigen score verbetert deze keer. 27 00:05:09,640 --> 00:05:12,239 Dat zal wel geen probleem zijn. 28 00:05:16,200 --> 00:05:21,039 Na al die mislukkingen is mijn kans op succes sterk gestengen. 29 00:05:39,760 --> 00:05:43,759 Aandacht: levensgevaar. Voertuig gaat ontploffen. 30 00:05:44,080 --> 00:05:48,439 Tien seconden om te evacueren. 31 00:05:49,920 --> 00:05:52,319 Geen geintjes, Monster. Ik wil weten waar we zijn. 32 00:05:55,600 --> 00:06:00,838 Gun me wat tijd er zit iemand in mijn programma te knoeien. 33 00:06:01,160 --> 00:06:04,639 Mijn draadjes zeggen spetter in plaats van knetter, snap je? 34 00:06:04,960 --> 00:06:06,838 Ik weet nog steeds niet waar we zijn. 35 00:06:07,200 --> 00:06:09,759 Okee. Ik heb een stad in beeld. 36 00:06:10,000 --> 00:06:14,519 Ik kan even sturen terwijl jij verder de weg uitstippelt. 37 00:06:14,800 --> 00:06:17,519 Goed. Maar niet te snel. - Meen je dat nou? 38 00:06:17,849 --> 00:06:19,919 Begrepen? - Monster begrijpt alles. 39 00:06:20,320 --> 00:06:21,919 Een risiko-marge van 10 procent? 40 00:06:22,320 --> 00:06:25,039 Vijf procent. Net genoeg om deze snelheid aan te houden. 41 00:06:25,320 --> 00:06:29,199 Gus, ze hebben van jou een dulle griet gemaakt, in die straarbende. 42 00:07:02,440 --> 00:07:06,239 Ik denk dat de Grijzen ons een val willen zetten. 43 00:07:06,520 --> 00:07:09,359 Dat spreekt als een petje. 44 00:07:45,160 --> 00:07:48,639 Een vergroting van C3, graag. - Je bedoelt de kaart. 45 00:07:48,920 --> 00:07:52,039 En een paar data over die truck. - Data, altijd hetzelfde. 46 00:07:52,320 --> 00:07:55,599 Hoelang zou hij erover doen naar het kruispunt en terug? 47 00:07:56,200 --> 00:08:00,759 Zo 'n 45 seconden. Als hij niet archterlijk is, tenminste. 48 00:08:01,080 --> 00:08:03,839 Als-ie onderweg gaat plassen, doet hij er 1 minuut over. 49 00:08:04,200 --> 00:08:06,239 Als nij verdwaalt, nog larger. 50 00:08:07,040 --> 00:08:09,839 We nemen de rechtse parallelstraat. 51 00:08:10,240 --> 00:08:13,119 De huizen staan 100 m. van elkaar. - Correct... 52 00:08:13,460 --> 00:08:16,919 Geen hindernissen. We hebben 5 meter van muur tot muur. 53 00:08:17,280 --> 00:08:20,519 Rij er maar door. We kunnen hoogstens een kip doodrijden. 54 00:08:20,880 --> 00:08:24,319 Net wat ik wilde aanraden. 55 00:08:24,520 --> 00:08:27,839 We kunnen hoogstens een paar kippen doodrijden. 56 00:08:40,360 --> 00:08:43,639 Aandacht: levensgevaar. De Grijzen sluiten ons in. 57 00:08:46,640 --> 00:08:50,559 Oei, die stofbril betekent niet veel goeds. Ze blokkeren de weg! 58 00:08:50,760 --> 00:08:52,319 Ik weet bet, Monster. 59 00:09:49,440 --> 00:09:52,919 Vindt u het niet spannend, Dokter? - Niet slecht. 60 00:09:53,840 --> 00:09:57,399 We hebben inderdaad een paar kippen overhoop gereden. 61 00:09:58,040 --> 00:10:00,039 Is de andere truck op het kruispunt gestopt? 62 00:10:00,360 --> 00:10:05,279 Die is onderweg naar de eerstvolgende straat, zoals wij. 63 00:10:06,480 --> 00:10:07,919 Daar heb je die vastberaden blik weer. 64 00:10:08,240 --> 00:10:11,399 We gaan niet langs de weg. - God, ik heb ook altijd pech. 65 00:10:11,640 --> 00:10:14,519 We gaan een sprong maken. - Wat heeft Monster misdaan? 66 00:10:17,840 --> 00:10:21,359 God, vergeef deze gekke vrouw. Ze weet niet wat ze doet! 67 00:10:33,240 --> 00:10:35,839 Goed zo. Monster. - Dank je, God. 68 00:10:36,080 --> 00:10:39,239 Zoals u ziet kan de speler met de hulp van Monster... 69 00:10:39,480 --> 00:10:40,959 ...de regeringstroepen gemakkelijk aan. 70 00:10:41,320 --> 00:10:42,039 Hoogstaand. 71 00:10:44,120 --> 00:10:45,039 Zeer hoogstaand. 72 00:10:50,760 --> 00:10:53,039 Het spel is nog niet uitgespeeld. 73 00:11:31,840 --> 00:11:35,919 Kan je geen ander plaatje draaien? - t' Is een bandje, geen plaatje. 74 00:11:36,160 --> 00:11:39,839 Va de radio opgenomen omdat ik het zo leuk vond. 75 00:11:41,240 --> 00:11:46,919 ๏ฟฝe speelt het voor de vijfde keer. - Vierde. Het brengt me weer op dreef. 76 00:11:47,760 --> 00:11:49,759 Ik begrijp er niks van. 77 00:11:50,720 --> 00:11:52,479 Wat kan het jou dan schelen? 78 00:11:52,800 --> 00:11:57,359 Zal ik het je leren? - Nee, bedankt. Nein. 79 00:11:57,680 --> 00:12:02,839 Ik-heb-begrepen. Ik-zwijg-al. 80 00:12:10,240 --> 00:12:11,239 Kom nou. 81 00:12:11,480 --> 00:12:13,239 Kom nou? - Niet kieskauwen. 82 00:12:13,520 --> 00:12:15,439 Ik kieskauw niet. 83 00:12:15,720 --> 00:12:19,519 Of een klein beetje maar. Dat komt voor als je gekwetst bent. 84 00:12:33,920 --> 00:12:37,119 Monster, wat gebeurt er? - Die beelden, bedoel je. 85 00:12:38,240 --> 00:12:44,239 Een boze kracht in onze buurt of zo. Of een kortsluiting. 86 00:12:44,560 --> 00:12:49,599 Een omleiding! - Dat kan niet, ik zag niets. 87 00:12:50,200 --> 00:12:53,039 Kunnen we de omleiding nemen? - Affirmatief. 88 00:12:53,400 --> 00:12:55,799 Negatief! We hebben de tijd niet. 89 00:12:59,400 --> 00:13:00,959 Wat betekent die zwarte lijn? 90 00:13:01,440 --> 00:13:04,519 Die boze geest misschien. Of een put natuurlijk. 91 00:13:04,880 --> 00:13:08,239 Aan 100 moet het kunnen. - Moet kunnen? 92 00:13:19,240 --> 00:13:23,439 Die beelden verstoorden de radar. - Ze heeft het toch gehaald? 93 00:13:23,680 --> 00:13:25,879 Waarom luisterde ze niet naar Monster? 94 00:13:26,120 --> 00:13:30,639 Ze moet gegokt hebben dat een. sprong kon lukken. 95 00:13:30,960 --> 00:13:32,239 En ze had gelijk. 96 00:13:47,040 --> 00:13:50,939 Ik denk dat de dokter boos is. Hij vindt het niet grappig. 97 00:13:52,040 --> 00:13:56,039 Dit was niet ons streefdoel. - Weet ik. 98 00:13:56,400 --> 00:13:59,999 Maar het is toch een interessant nevenverschijnsel... 99 00:14:00,760 --> 00:14:06,639 ...die zin voor humor. En het is ook maar een spel. 100 00:14:07,040 --> 00:14:10,639 Om te bewijzen dat hij die troepen voor schut kan zetten. 101 00:14:11,440 --> 00:14:13,799 U moet niet zo achterdochtig zijn. 102 00:14:15,240 --> 00:14:22,639 Je ontwijkt de kern van de zaak met je gebluf over zijn I.Q. 103 00:14:22,920 --> 00:14:24,519 Ik bluf echt niet. 104 00:14:24,920 --> 00:14:27,879 Zijn pienterheid bewijst alleer dat je zelf gefaald hebt. 105 00:14:28,320 --> 00:14:32,839 Maar ik moet wel op jouw experimenten vertrouwen. 106 00:14:33,640 --> 00:14:37,679 De mijne zijn mislukt. Troosteloos mislukt. 107 00:14:39,240 --> 00:14:44,439 Ik reken dus op je proefkonijn. Stel me niet teleur, begrepen? 108 00:14:46,300 --> 00:14:47,460 Ja, Sir. 109 00:14:47,560 --> 00:14:54,639 Om te beginnen hebben we nog zo'n tien Mati's nodig. 110 00:14:55,440 --> 00:15:02,439 Maak ze deze keer zonder die walgelijke menselijke trekjes. 111 00:15:03,240 --> 00:15:05,239 Het maakt ze onvoorspelbaar. 112 00:15:06,240 --> 00:15:10,239 Bovendien is het verspilling van hersenactiviteit. 113 00:15:14,760 --> 00:15:18,279 Is dat duidelijk? - Maakt u zich geen zorgen. 114 00:15:18,680 --> 00:15:20,439 Ik heb Mati volledig onder controle. 115 00:16:02,640 --> 00:16:04,999 Ik had je gevraagd buiten die zone te blijven. 116 00:16:05,320 --> 00:16:08,839 Ik kan er niet aan doen. Gus volgt zijn raad niet op. 117 00:16:10,560 --> 00:16:12,639 Ze wilde de omweg niet maken. 118 00:16:22,240 --> 00:16:23,919 Ik ga met ze praten. 119 00:16:24,200 --> 00:16:27,159 Ze zien er niet spraakzaam uit. - Ik zie geen alternatief. 120 00:16:27,440 --> 00:16:29,999 We kunnen, de benen nemen. - Kon dat maar. 121 00:16:30,240 --> 00:16:32,399 Ik zal je stoel warm houden. 122 00:16:32,680 --> 00:16:35,679 Ja, steek je kop in het zand, stuk oud ijzer. 123 00:16:39,800 --> 00:16:42,039 Laat me je even helpen, schat. 124 00:17:19,040 --> 00:17:20,879 Toe nou Prinses, opschieten. 125 00:17:23,200 --> 00:17:25,239 Pak nou die lucifers eens. 126 00:18:05,800 --> 00:18:07,119 Amerikaanse. 127 00:18:28,040 --> 00:18:32,239 Wie ben jij? - lemand die je cel deelt. 128 00:18:37,120 --> 00:18:39,519 Wat bof ik weer, zeg. 129 00:18:50,720 --> 00:18:52,719 Waar ben ik in godsnaam? 130 00:18:57,360 --> 00:18:58,919 Oh, kamer met uitzicht. 131 00:18:59,280 --> 00:19:02,519 Je wil weten waar je truck is, he. 132 00:19:03,560 --> 00:19:06,119 Ze hebben 'm op het binnenplein gesleept. 133 00:19:07,640 --> 00:19:12,879 Alles doorzocht. Schijnt uiterst exclusief te zijn. 134 00:19:15,120 --> 00:19:21,719 Ja, 't is exclusief. Hoe weet jij dat zo goed? 135 00:19:23,640 --> 00:19:27,119 Nieuws verspreidt zich hier als een lopend vuurtje. 136 00:19:30,080 --> 00:19:31,999 Spaar die lucifers. 137 00:19:34,320 --> 00:19:37,919 Metsjes horen niet met vuur te spelen. 138 00:19:45,520 --> 00:19:47,919 Je doet het met opzet, he. 139 00:19:50,080 --> 00:19:54,079 De weg van het licht loopt langs brandende paden. 140 00:19:58,120 --> 00:20:04,479 Gus. hoor je me? Ik voel dat je leeft maar kan je niet zien. Antwoord a.u.b. 141 00:20:06,800 --> 00:20:08,879 Hou daar toch mee op. 142 00:20:11,640 --> 00:20:12,999 Je maakt geen indruk, hoor. 143 00:20:13,280 --> 00:20:16,719 Weet je wat er met koppigerds gebeurt? 144 00:20:18,320 --> 00:20:20,159 Dit gebeurt er dan met je. 145 00:20:21,120 --> 00:20:23,479 ๏ฟฝe liegt. Dat geloof ik niet. 146 00:20:29,240 --> 00:20:31,319 Kadootje van het leger. 147 00:20:32,800 --> 00:20:35,719 Omdat hun activiteiten mij niet aanstonden. 148 00:20:37,640 --> 00:20:41,239 Geloof me, ik zie mensen niet graag gebruikt worden. 149 00:20:43,080 --> 00:20:46,119 Je bent de knapste vrachtchauffeur die ik ooit heb ontmoet 150 00:21:12,640 --> 00:21:16,079 Stump, het spijt me als ik ongelegen kom. De Majoor wil haar zien. 151 00:21:16,400 --> 00:21:22,479 Je bent vrij. Beweeg je luie lijf voor de Majoor zich bedenkt. 152 00:21:22,840 --> 00:21:26,239 Juffrouwtje, de Majoor wil jou een paar vragen stellen. 153 00:21:28,920 --> 00:21:30,719 Zeg gewoon wat hij wil horen. 154 00:21:35,480 --> 00:21:38,799 Met ja poten van me af. Stump! 155 00:21:39,120 --> 00:21:41,119 Het is niet zo erg. - Als jij een vinger uitsteekt... 156 00:21:41,480 --> 00:21:43,199 ...vermoorden we je andere hand. 157 00:21:44,640 --> 00:21:47,039 Hou je harden thuis! 158 00:21:47,320 --> 00:21:50,919 Verknoei het nu niet, Stump. Je bent vrij. 159 00:21:51,240 --> 00:21:53,919 Zolang dit dametje de waarheid vertelt. 160 00:21:54,200 --> 00:21:59,199 De Majoor is een redelijk man. - Zo redelijk dat ik werd opgesloten. 161 00:22:23,920 --> 00:22:29,039 Dat zijn mijn soldaten. Ik ben de Majoor. Aangenaam. 162 00:22:30,560 --> 00:22:34,559 Ik ben vereerd u te ontmoeten. - Ik ben eveneens vereerd, Majoor. 163 00:22:35,600 --> 00:22:38,599 Er moet hier een misverstand zijn. 164 00:22:40,800 --> 00:22:45,639 Jouw gezagsvoerders hebben beloofd uit ons territorium te blijven. 165 00:22:47,440 --> 00:22:49,839 Wat doe je hier dus? 166 00:22:51,800 --> 00:22:55,719 Bovendien verbiedt de regering elke vorm van spel. 167 00:23:02,320 --> 00:23:05,399 Maar jij besloot daar tegenin te gaan. - Het was een vergissing. 168 00:23:05,720 --> 00:23:09,519 Jammer. Vergissingen worden duur betaald. 169 00:23:10,320 --> 00:23:14,119 Tussen haakjes, we hebben in je koffer een doos gevonden. 170 00:23:14,920 --> 00:23:16,719 Weet je wat het is? 171 00:23:17,600 --> 00:23:20,279 Ik heb geen idee. - Kom maar eens kijken. 172 00:23:21,320 --> 00:23:24,839 Ik ben alleen maar een speler. - Heel geestig. 173 00:23:26,000 --> 00:23:29,519 Jullie rijkemanskinderen kennen zulk, verfijnd vermaak. 174 00:23:29,760 --> 00:23:31,799 Net grote kinderen. 175 00:23:50,600 --> 00:23:52,719 Ga zitten, Stump. 176 00:24:02,560 --> 00:24:08,519 Ik denk dat het geen vergissing was. En ik wil weten waarom. 177 00:24:10,480 --> 00:24:13,639 Jij en die wetenschappers willen een staatsgreep plegen, niet? 178 00:24:14,560 --> 00:24:17,599 Je bent niet goed wij - Da's mijn idee. 179 00:24:18,080 --> 00:24:21,079 Je bent volslagen gek. - Gek? 180 00:24:23,920 --> 00:24:26,519 Ik weet niet wat die weten- schappers van zin zijn. 181 00:24:26,880 --> 00:24:29,239 Een ras van robots creeren. 182 00:24:30,640 --> 00:24:35,119 On ons allen uit te roeien. Je zwijgen zegt al genoeg. 183 00:24:35,600 --> 00:24:39,439 Wij hebben goeie middeltjes om jou aan de praat te krijgen. 184 00:25:05,520 --> 00:25:09,599 Ik zei toch dat ik een gewone speler ben in dit spel. 185 00:25:10,000 --> 00:25:13,319 Wat doe je hier? Zeg nu niet weer dat het 'n vergissing was. 186 00:25:13,920 --> 00:25:16,519 Jongens, onze gast heeft een geheugensteuntje nodig. 187 00:25:18,720 --> 00:25:20,239 Volslagen gek. 188 00:25:36,480 --> 00:25:38,319 De winnaar krijgt zijn gewicht in goud... 189 00:25:38,600 --> 00:25:40,999 ...als die tenminste het Laatste Station bereikt. 190 00:25:43,480 --> 00:25:49,999 Wat een grappig toeval. Ze is net een paar gouden spullen kwijt. 191 00:25:51,600 --> 00:25:53,319 Kijk de Prinses hier staan. 192 00:26:08,800 --> 00:26:10,519 Je moet me helpen. 193 00:26:24,920 --> 00:26:28,719 Kan je schrijven? 194 00:26:29,520 --> 00:26:30,359 Ja. 195 00:26:32,800 --> 00:26:35,260 Ga Stump zoeken. Hou 'm tegen. 196 00:26:41,280 --> 00:26:44,359 Stump moet mijn plaats innemen... 197 00:26:45,600 --> 00:26:46,919 ... in het spel. 198 00:26:48,080 --> 00:26:50,319 Hij moet naar het Laatste station. 199 00:26:58,640 --> 00:27:01,479 Stump moet mijn plaats innemen... 200 00:27:02,540 --> 00:27:03,580 ...in het spel. 201 00:27:04,920 --> 00:27:08,279 Hij moet het Laatste Station bereiken. En Mati... 202 00:27:18,320 --> 00:27:22,919 De weg van het licht loopt langs brandende paden. 203 00:27:25,440 --> 00:27:27,719 De weg van het licht loopt langs brandende paden. 204 00:28:08,120 --> 00:28:12,719 Ik ontvang geer tekenen van leven meer. Er is iets ergs gebeurd. 205 00:28:12,960 --> 00:28:16,639 Wat moet ik doen? - Blijf waar je bent. 206 00:28:17,000 --> 00:28:19,159 We zullen Gus van hieruit opsporen. 207 00:28:19,400 --> 00:28:22,799 Ik derk dat het verlorer moeite is, maar we geven niet op. 208 00:28:23,120 --> 00:28:26,159 We wachten op verdere bevelen. En op een bestuurder. 209 00:28:26,160 --> 00:28:26,599 We wachten op verdere bevelen. En op een bestuurder. 210 00:28:29,640 --> 00:28:34,039 Opgelet. Mijn warmtesensor neemt een naderende gestalte waar. 211 00:28:34,240 --> 00:28:36,599 Wie is het? - Ondefinieerbaar. 212 00:28:36,920 --> 00:28:42,519 Maar het vibreert positief. Een klein meisje! 213 00:28:44,920 --> 00:28:47,399 Nee. Ik vergis me. 214 00:28:47,920 --> 00:28:49,479 Radiocontact valt uit. 215 00:28:51,320 --> 00:28:57,079 Hallo, Prinses. Jij bent toch Prinses? 216 00:29:18,720 --> 00:29:22,119 Da weg van het licht loopt langs brandencde paden. 217 00:29:35,120 --> 00:29:41,399 Goeie god. - Nee, mijn naam is Monster. 218 00:29:42,640 --> 00:29:46,719 Ik heb op je gewacht, bestuurder. Waar bleef je zolang? 219 00:29:47,120 --> 00:29:49,399 Ik ben je bestuurder niet. - Je kent het wachtwoord. 220 00:29:49,680 --> 00:29:53,839 Gus is... hoe zal ik zeggen... permanent ontkoppeld 221 00:29:54,720 --> 00:29:58,239 Ik heb een ontsnappingsplan met weinig risiko's uitgekiend. 222 00:29:58,560 --> 00:30:02,639 De ijzeren poort ligt 30 m. voor ons. We hebben 5 seconden nodig. 223 00:30:02,960 --> 00:30:08,679 Maar doorbreken kan niet. Als jij ze openmaakt, zitten we snor. 224 00:30:10,000 --> 00:30:11,919 Ik kom morgenvroeg terug. - Wacht! 225 00:30:12,600 --> 00:30:16,239 We boffen. Er komt iemand aan. Kijk naar de computer. 226 00:30:16,600 --> 00:30:21,239 Twee jeeps zullen hier over 30 seconden zijn. 227 00:30:24,920 --> 00:30:27,519 Wat denk je ervan? Ik wacht op antwoord. 228 00:30:28,320 --> 00:30:30,119 Ik weet zelfs niet waar het contact is. 229 00:30:30,480 --> 00:30:38,239 Ik zorg voor contact, voor licht, voor radio en al de rest. 230 00:30:46,000 --> 00:30:49,719 Grijp je kans! Geef gas! 231 00:30:51,720 --> 00:30:53,520 Bingo! Dat was raak. 232 00:30:54,160 --> 00:30:57,919 Wie die truck terugbrengt, krijgt een beloning. 233 00:30:58,120 --> 00:31:01,199 Welke beloning? - Een kleintje, voor jou. 234 00:31:09,920 --> 00:31:14,519 Ik werd geprogrammeerd door Mati, een creatie van de Dokter... 235 00:31:14,760 --> 00:31:16,599 ...die voor Sir werkt. 236 00:31:18,440 --> 00:31:22,679 Aarde roept Stump! Is daar iemand thuis? 237 00:31:23,600 --> 00:31:29,039 Dokter, het is hier altijd zo stil. Het zijn zombies. 238 00:31:34,920 --> 00:31:39,239 Wat scheelt er? We hebben een nieuwe chauffeur. 239 00:31:41,000 --> 00:31:45,999 Zoveel had ik al geraden. Is er nog nieuws van Gus? 240 00:31:49,920 --> 00:31:52,799 Deze bestuurder is een immigrant. Een bajesklant. 241 00:31:53,080 --> 00:31:55,599 Bajesklant? - Een herrieschopper. 242 00:31:55,920 --> 00:31:59,630 Hij houdt van vechten. Zijn naam is Stump. 243 00:32:01,000 --> 00:32:05,719 Hij heeft enn ijzeren hand, maar hier staat niet waarom. 244 00:32:06,920 --> 00:32:10,159 Alleen dat het verband houdt met dit incident: 245 00:32:12,120 --> 00:32:15,470 Hij vocht tegen een groeo soldaten die boeren martelden. 246 00:32:15,960 --> 00:32:16,679 Bewonderenswaardig. 247 00:32:18,520 --> 00:32:22,399 Dat hij de overheid haat zoals wij, maakt hem geen held. 248 00:32:24,160 --> 00:32:26,919 Hij heeft tenslotte Blikblitzer gestolen. 249 00:32:27,200 --> 00:32:31,119 Hij heeft niet gestolen. Hij neemt gewoon het stuur over. 250 00:32:31,440 --> 00:32:36,319 Als Monster hem laat rijden, moet hij wel goed zijn. 251 00:32:36,640 --> 00:32:42,119 ...Mati heeft dit spel uitgedacht. Een speler wordt ergens gedropt... 252 00:32:42,480 --> 00:32:43,479 Aandacht. 253 00:32:43,720 --> 00:32:46,039 Houten brug in zicht. - Kunnen we erover? 254 00:32:46,320 --> 00:32:48,919 Maximum gewicht 5 ton. Moet lukken. 255 00:32:49,480 --> 00:32:52,439 Ik neem slechte vibraties waar. - Wat nu weer. 256 00:32:52,840 --> 00:32:57,119 Militaire voertuigen die geen levend wezen ontzien. Niet zo mooi! 257 00:32:58,440 --> 00:32:59,319 Hoeveel? 258 00:32:59,600 --> 00:33:04,519 Van hieruit zie ik slechts een vieze massa die me doet kokhalzen. 259 00:33:17,420 --> 00:33:20,919 Die brug gaat het elk ogenblik begeven. Heb je gereedschap? 260 00:33:21,200 --> 00:33:24,719 Laser, kettingzaag, een windas. 261 00:33:28,040 --> 00:33:31,359 We moeten blijven samenwerken. 262 00:33:32,010 --> 00:33:34,960 Hoe kan ik je horen als ik uitstap? 263 00:33:35,680 --> 00:33:38,919 Waar is je windas? - Achterin. 264 00:33:39,320 --> 00:33:41,999 Waarr achterin? - Doe de deur gewoon open. 265 00:33:42,640 --> 00:33:45,319 Hoe ver zijn ze nog? - 3.45 km. 266 00:33:48,560 --> 00:33:52,279 Tussentijd vermoedelijk 5 min. 20 sec. 267 00:34:02,400 --> 00:34:10,319 3.22 km. Tussentijd vermoedelijk 4 min. 45 sec. 268 00:34:10,920 --> 00:34:17,319 2.92 km. Tussentijd vermoedelijk 4 min. 20 sec. 269 00:34:26,160 --> 00:34:32,719 2.25 km. Tussentijd vermoedelijk 3 min. 30 sec. 270 00:35:19,560 --> 00:35:21,439 Hoe doe ik de lichten uit? 271 00:35:28,720 --> 00:35:30,919 Hou je wafel. Je maakt me zenuwachtig. 272 00:36:00,320 --> 00:36:04,639 Dag Majoor. En de groeten van Gus. 273 00:36:05,920 --> 00:36:11,119 Stump, mag ik weer praten? - Mekker maar verder, Monster. 274 00:36:12,520 --> 00:36:18,479 Wat doet zij hier? - Tja, ik moest mijn mond houden. 275 00:36:19,320 --> 00:36:22,519 Onze verstekeling heet Prinses. - Wat staat me nog te wachten? 276 00:36:22,760 --> 00:36:26,519 Ik zit hier voor niets tussen. Ze zei dat wij haar enige hoop waren. 277 00:36:26,840 --> 00:36:29,199 Ze wilde niet 'r hele leven slaaf blijven. 278 00:36:29,440 --> 00:36:34,159 Het was misschien onverstandig, maar ik liet haar toch meegaan. 279 00:36:35,360 --> 00:36:38,839 De soldaten hadden haar kunnen pakken. Of de truck kon neerstorten. 280 00:36:39,400 --> 00:36:42,559 We zijn niet verongelukt en ook niet gepakt! 281 00:36:44,560 --> 00:36:48,639 Laat je goeie kanten zien, maat. 282 00:36:49,080 --> 00:36:52,919 Ze is een eenzame verschoppeling. Als 'n stuk vuil behandeld. 283 00:36:53,720 --> 00:36:57,999 Ze heeft het ergste meegemaakt. 284 00:36:58,520 --> 00:37:00,919 Ze is onlangs ontsnapt aan de klauwen van een maniak... 285 00:37:01,200 --> 00:37:03,399 ...die haar als babyfabriek wilde gebruiken. 286 00:37:03,920 --> 00:37:06,879 Ze is een mislukt experiment schijnt het. 287 00:37:07,200 --> 00:37:10,719 Jammer genoeg vluchtte ze recht in de armen van die soldaten. 288 00:37:13,520 --> 00:37:18,399 Hoe is hij dat te weten gekomen? - Mati moest vroeg of laat ontdekken... 289 00:37:18,640 --> 00:37:23,479 ...dat hij niet het enige proefkonijn is geweest. 290 00:37:25,120 --> 00:37:33,919 Eigenlijk zijn Mati en Prinses broer en zus. Hetzelfde genetisch materiaal. 291 00:37:35,920 --> 00:37:39,879 Misschien kwam zij toevallig aan boord en weet Mati toch niets. 292 00:37:42,120 --> 00:37:47,919 Dokter, je bent veel te naief. Meer dan goed voor je is. 293 00:37:48,480 --> 00:37:51,719 lk denk dat onze wegen maar eens moesten scheiden. 294 00:37:55,920 --> 00:38:01,919 Je proefkonijn deugt voor mij al lang niet meer. 295 00:38:15,320 --> 00:38:19,399 Wakker worden, Broertje. Kom, psychopaatje. 296 00:38:19,760 --> 00:38:22,519 Sir heeft je weer nodig. 297 00:38:29,480 --> 00:38:32,719 Ik dacht dat je me vergeten was. 298 00:38:32,960 --> 00:38:34,719 Het werd hoog tijd. 299 00:38:51,360 --> 00:38:55,239 Waar haal je die popcorn vandaan? - Van Monster. 300 00:38:55,560 --> 00:38:57,919 Moet jij ook wat? - Nee, dank je. 301 00:38:58,920 --> 00:39:02,639 Met aardbeiensmaak. Niet kunst- matig. Weinig cholesterol. 302 00:39:02,840 --> 00:39:05,319 Daar wordt je sterk van. - Liever een kopje koffie. 303 00:39:06,080 --> 00:39:07,879 U vraagt, wij draaien. 304 00:39:10,640 --> 00:39:13,639 Ongezond spul. Slecht voor je hart en belemmert de groei... 305 00:39:13,680 --> 00:39:18,799 En je wordt er nog prikkelbaarder van. Maar het is jouw leven. 306 00:39:20,240 --> 00:39:21,119 Saai, hoor. 307 00:39:21,320 --> 00:39:26,279 Over saai gesproken, de weg die nu volgt is oersaai. Ik zal overnemen. 308 00:39:27,480 --> 00:39:32,559 Het wachtwoord voor de automatische piloot is: "Moet". 309 00:39:32,800 --> 00:39:38,719 Zoals in: ik moet aardiger zijn, ik moet in bad want ik stink. 310 00:39:39,000 --> 00:39:41,999 Moet. - Niet slecht voor een beginneling. 311 00:39:42,240 --> 00:39:44,799 Praat nu maar wat met onze passagier. 312 00:39:45,040 --> 00:39:47,959 Ze ziet eruit als een kind maar ze is bij de pinken. 313 00:39:50,040 --> 00:39:51,719 Ik heb alweer te veel gezegd. 314 00:40:03,240 --> 00:40:05,319 Hoe doe je dat? 315 00:40:08,520 --> 00:40:11,439 De weg blijven volgen, bedoel ik. - Heel eenvoudig. 316 00:40:11,920 --> 00:40:18,159 Tijdens een rit met een kleinere kar heb ik de route gememoriseerd. 317 00:40:19,080 --> 00:40:24,519 Mati heeft aan alles gedacht. - Zelfs aan aardbeienpopcorn. 318 00:40:26,600 --> 00:40:30,119 Wie is Mati? Een goeie vriend of een slechte? 319 00:40:31,730 --> 00:40:38,719 Hij heeft mij ontworpen en geprogrammeerd. Hij is geniaal. 320 00:40:40,000 --> 00:40:44,479 Jij en Mati zullen het best met elkaar vinden in net Laatste Station. 321 00:40:45,720 --> 00:40:47,999 Waar is het Laatste Station? 322 00:40:48,800 --> 00:40:52,079 Helemaal in het westen. Meer weet ik niet. 323 00:40:53,480 --> 00:40:55,799 Hebben we een opdracht te vervullen? 324 00:40:56,040 --> 00:40:59,919 Naar het Laatste Station rijden. - Ja, dat zei je net al. 325 00:41:00,920 --> 00:41:04,559 Is dat alles? - Kort samengevat, ja. 326 00:41:05,320 --> 00:41:08,319 Dat klinkt niet overtuigend. 327 00:41:08,720 --> 00:41:10,519 Het lijkt erop dat-ie gaat afhaken. 328 00:41:10,920 --> 00:41:13,279 Wacht tot hij de-beloning kent. 329 00:41:14,400 --> 00:41:20,039 Wat voor lading neb je? - Vleeswaren. 330 00:41:30,040 --> 00:41:33,279 Ik laat u door. Straks bederft het nog. 331 00:41:42,320 --> 00:41:46,599 Hij is de grens voorbij. We zullen aan de overkant wachten. 332 00:41:48,800 --> 00:41:50,900 Zorg dat je op tijd bent. 333 00:41:51,600 --> 00:41:54,279 Wat ben jij een vraagstaart. 334 00:41:54,720 --> 00:41:57,599 Kennis bederft de spontaniteit, zegt Mati. 335 00:41:57,840 --> 00:42:03,119 En het spelelement doet je brein harder draaien. 336 00:42:03,440 --> 00:42:05,399 Waarom al die vragen? 337 00:42:16,120 --> 00:42:18,119 Aandacht: levensgevaar. 338 00:42:18,480 --> 00:42:20,879 Gooi de remmen dicht. Ik herhaal: remmen dicht! 339 00:42:22,280 --> 00:42:25,759 Een soort militair kamp. Ik kan hun voertuigen niet onderscheiden. 340 00:42:26,120 --> 00:42:28,919 Maar het zijn geen Grijzen. 341 00:42:29,240 --> 00:42:31,239 Kijk, hier zijn ze. 342 00:42:32,800 --> 00:42:35,799 Misschien willen ze ons geen kwaad, maar het blijft een gok. 343 00:42:36,240 --> 00:42:39,919 Via de weg naast de vallei maken we wel een kans. 344 00:42:40,520 --> 00:42:44,919 Kunnen ze ons daar niet zien? - Tijdens 't klimmen niet... 345 00:42:45,200 --> 00:42:47,919 ...maar bij het afdalen wel. 346 00:42:48,240 --> 00:42:53,919 Geen natuurlijke obstakels kunnen ons aan hun oog onttrekken. 347 00:42:54,240 --> 00:42:56,439 En hun kamp is slechts 3 km verderop. 348 00:43:01,440 --> 00:43:02,519 Ik denk na. 349 00:43:02,960 --> 00:43:07,479 Interessant. Een man met een hand die op z'n nagels bijt als-ie denkt. 350 00:43:07,920 --> 00:43:10,599 Kan je niet zonder? - Nee, jij wel? 351 00:43:26,600 --> 00:43:28,919 Stump, ik heb het weer. 352 00:43:41,040 --> 00:43:44,199 Dit is niet het moment om grapjes uit te halen. 353 00:43:44,800 --> 00:43:46,100 Wat gebeurt er? 354 00:43:50,120 --> 00:43:52,999 ledereen te been! Volg hem! 355 00:43:59,200 --> 00:44:02,799 Ik begrijp niet wat er fout gaat. Dat is al de tweede keer. 356 00:44:03,160 --> 00:44:07,839 Eerst met Gus aan die omleiding, voor de gracht. 357 00:44:08,280 --> 00:44:10,519 Ik wil elke minuut weten hoeveel voorsprong we hebben. 358 00:44:11,520 --> 00:44:17,479 We hebben geen keus. Monster maakt teveel fouten. Onbetrouwbaar. 359 00:44:17,920 --> 00:44:19,919 Enkele maar. 360 00:44:20,280 --> 00:44:23,119 Enkele? - Missen is menselijk. 361 00:44:23,480 --> 00:44:27,839 Bij de test leek alles in orde. - Ik heb z'n programma aangepast. 362 00:44:29,520 --> 00:44:31,799 Er blijft natuurlijk altijd een risiko bestaan. 363 00:44:32,920 --> 00:44:36,719 Maar spelen is altijd ook gokken. Anders is er niks aan. 364 00:44:39,520 --> 00:44:41,119 Wat is die troep daar? - Een paar vrachtwagens... 365 00:44:41,400 --> 00:44:44,519 ...die wachten tot de grensport open gaat. 366 00:44:44,800 --> 00:44:48,719 Een paar? Minstens honderd. En die op de zijkant? 367 00:44:49,320 --> 00:44:51,919 Hoe weet ik dat nou? Waarschijnlijk soldaten. 368 00:44:52,240 --> 00:44:56,919 Luister, branie. Bereken eens hoeveel plaats er tussen die rijen is. 369 00:44:57,240 --> 00:45:01,239 Gemiddeld 3.15 meter. - En hoe breed zijn wij? 370 00:45:01,600 --> 00:45:03,959 Op z'n breedst 3.30 meter. 371 00:45:04,640 --> 00:45:09,239 Wil meneer er tussendoor glippen? Hoogst interessant idee. 372 00:45:09,640 --> 00:45:11,559 Helemaal niet. - Waarom overweeg je het dan? 373 00:45:11,840 --> 00:45:13,519 Geen andere mogelijkheid. 374 00:45:13,880 --> 00:45:18,919 Je had me wel kunnen raadplegen. - Ik wilde je verrassen. 375 00:45:19,920 --> 00:45:22,279 Je houdt zo van experimenten. 376 00:45:25,400 --> 00:45:27,879 Ga toch niet weg. Ze zitten al aan de grens! 377 00:45:41,640 --> 00:45:43,879 Hou je vast het gaat stuiven. 378 00:46:04,240 --> 00:46:06,999 Die slijmsoldaatjes zitten achter ons aan. 379 00:46:08,520 --> 00:46:10,599 Jeetje, dat heeft lang geduurd. 380 00:47:03,520 --> 00:47:06,599 We komen eraan, Mati. Aankomst over ongeveer 15 uur... 381 00:47:06,880 --> 00:47:08,279 Als niets ons tegenhoudt. 382 00:47:14,120 --> 00:47:15,119 Merkwaardig... 383 00:47:15,800 --> 00:47:18,799 't Is alsof een boze kracht mij verdrukt... 384 00:47:19,160 --> 00:47:22,599 Of we passeren een intens magnetisch veld. 385 00:47:27,680 --> 00:47:29,919 Je hebt de toestemming Mati te testen. 386 00:47:30,440 --> 00:47:32,919 Daar ben ik u dankbaar voor. 387 00:47:33,600 --> 00:47:38,519 Jammer genoeg gaat Mati op zijn zusje lijken. 388 00:47:38,840 --> 00:47:41,999 Ik zal zijn spelletje moeten stopzetten. 389 00:47:56,240 --> 00:48:01,199 De verkeersomstandigheden zijn... - Wat is onze positie? 390 00:48:01,440 --> 00:48:03,919 En heb je niks anders dan popcorn om te eten? 391 00:48:04,280 --> 00:48:08,919 Het referentiepunt voor dit traject is Noord C-10 en croque-monsieur. 392 00:48:09,840 --> 00:48:12,519 Een croque-monsieur. En vlug wat. 393 00:48:12,920 --> 00:48:16,199 Het komt eraan. - Maak er maar twee van. 394 00:48:16,560 --> 00:48:20,519 Je zenuwen begeven het nog van al die koffie. 395 00:48:22,000 --> 00:48:23,119 Ik voel me prima. - Helemaal niet, vriend. 396 00:48:23,360 --> 00:48:26,519 Je hebt je slaap nodig. 397 00:48:26,800 --> 00:48:29,559 Zet de automatische piloot op. - Niks van. 398 00:48:29,800 --> 00:48:32,999 Ik vertrouw je voor geen haar. Zet dat maar in je geheugen. 399 00:48:33,240 --> 00:48:35,519 Je moet een uiltje knappen. 400 00:48:38,640 --> 00:48:41,719 ledereen lijkt over z'n theewater. 401 00:49:04,080 --> 00:49:08,119 Ik geloof niet dat er een detect was. Je deed het met opzet. 402 00:49:08,480 --> 00:49:12,079 Die omleiding was een valstrik. - Dat was niet mijn fout. 403 00:49:12,280 --> 00:49:13,799 Die van Gus ook niet. - Je begrijpt het niet. 404 00:49:14,120 --> 00:49:16,319 Daardoor is ze in handen van die soldaten gevallen. 405 00:49:17,200 --> 00:49:20,159 Ik zal het je uitleggen. Zet je even op de kant. 406 00:49:26,920 --> 00:49:31,039 Waar zal ik beginnen... Wat wil je precies weten? 407 00:49:31,360 --> 00:49:34,519 Wat er mis gegaan is. Twee keer nog wel. 408 00:49:36,200 --> 00:49:41,039 Ik kan dat ten dele beantwoorden. - Beter dan helemaal niet. 409 00:49:41,400 --> 00:49:47,759 Volgens m'n black box is er twee keer ongeveer hetzelfde gebeurd... 410 00:49:48,040 --> 00:49:54,519 Het had te maken met te veel stress en emotionele spanningen. 411 00:49:54,840 --> 00:49:56,399 Stress? - Ja. 412 00:49:56,640 --> 00:50:00,799 Emotionele spanningen? - Wat is daar zo vreemd aan? 413 00:50:01,080 --> 00:50:03,719 Denk je dat alleen gevangenen daaronder lijden? 414 00:50:04,080 --> 00:50:06,399 Je bent maar een machine. - Machine? 415 00:50:06,720 --> 00:50:09,119 Een hoop ijzer. Daft kan niet denken. 416 00:50:09,360 --> 00:50:12,719 Ik kan wel denken. - Heeft geen gevoelens. 417 00:50:12,960 --> 00:50:15,279 Misschien niet... - Het doet maar alsof. 418 00:50:16,560 --> 00:50:19,559 Zo denk jij er dus over. 419 00:50:19,800 --> 00:50:21,799 Denk je echt dat ik gevoelloos ben? 420 00:50:22,320 --> 00:50:25,639 Ik ben wel gek dat ik hier zo tegen je zit te praten. 421 00:50:26,040 --> 00:50:32,239 Ik denk dat je te weinig n jezelf gelooft. Want jij mag me wel. 422 00:50:32,920 --> 00:50:36,319 Ik mag jou ook, Stump. - Geen gezeik. 423 00:50:36,720 --> 00:50:38,279 Wat is gezeik? 424 00:50:47,400 --> 00:50:50,079 Mati vraagt naar je. Dringend, zegt hij. 425 00:50:53,760 --> 00:50:57,799 Ik heb het gevoel dat Monster gevolgd wordt. 426 00:50:58,120 --> 00:51:01,759 Een truck duikt af en toe achter hem op. Wat betekent dat? 427 00:51:02,400 --> 00:51:04,799 Hij verschijnt slechts enkele seconden. 428 00:51:07,600 --> 00:51:10,799 Is het een vloeiend beeld? Knippert het? 429 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 Ja. 430 00:51:28,240 --> 00:51:33,679 Waarschijnlijk een soort echo, een gezichtsbegoocheling. Da's alles. 431 00:51:34,580 --> 00:51:38,340 Een diffractie van de laser in de stratosfeer. 432 00:51:41,360 --> 00:51:42,900 Een diffractie? 433 00:51:53,200 --> 00:51:59,319 Broertje, zet alles op alles om de Blikblitzer te stoppen. Geen genade. 434 00:51:59,640 --> 00:52:04,199 Dat woord ken ik niet. Ik ben blij me weer nuttig te maken. 435 00:54:05,800 --> 00:54:09,279 Waarom gaat hij nu in een garage staan? 436 00:54:09,720 --> 00:54:13,319 Om de vrachtwagen of Monster te herstellen. 437 00:54:13,560 --> 00:54:15,719 Da's de enige verklaring. 438 00:54:52,040 --> 00:54:52,799 Nu wil ik alles weten. 439 00:54:54,480 --> 00:55:01,639 Stump ik wil eerlijk met je spelen. Maar ik ben zo gesloten van aard. 440 00:55:01,960 --> 00:55:03,719 Mij hou je niet voor de gek. 441 00:55:05,640 --> 00:55:11,079 Zie je, gewoon een bol silicium met miljoenen draadjes errand. 442 00:55:11,400 --> 00:55:14,879 Hierin bepaalde gegevens opsporen is onbegonnen werk. 443 00:55:17,720 --> 00:55:20,479 Je zult hier spijt van krijgen. 444 00:55:24,080 --> 00:55:26,799 Vertel nog 's wat over net Laatste Station. 445 00:55:27,040 --> 00:55:28,919 Heel ver in het westen. zoals ik al zei. 446 00:55:29,280 --> 00:55:31,439 Geen smoesjes of je zoekt een andere chauffeur. 447 00:55:37,520 --> 00:55:39,439 Mati en Prinses zijn broer en zus. 448 00:55:39,720 --> 00:55:40,919 Dat is larie. 449 00:55:41,520 --> 00:55:44,719 Prinses, haal de lampen even, dan zien we tenminste iets. 450 00:55:45,480 --> 00:55:49,199 Prinses en Mati zijn prototypes van een super intelligent ras. 451 00:55:49,560 --> 00:55:52,519 Een ras dat de wereld moet regeren na de staatsgreep. 452 00:55:53,080 --> 00:55:56,879 Monster is zoujuist de industrie- zone binnen gereden. 453 00:55:58,040 --> 00:56:01,719 Als de regering weet krijgt van zijn standplaats... 454 00:56:02,040 --> 00:56:05,879 ...sturen ze gegarandeerd een paar Grijzen achter 'm aan. 455 00:56:09,920 --> 00:56:13,839 Maar Prinses was te menselijk en Sir wilde haar uitschakelen. 456 00:56:14,600 --> 00:56:17,799 Ze ontsnapte, maar werd door Majoor tot slaaf gemaakt. 457 00:56:18,920 --> 00:56:22,919 Prinses, denk aan je broer. Herinner je je het belangrijkste? 458 00:56:23,480 --> 00:56:25,919 Het laboratorium, waar alles is begonnen. 459 00:56:26,160 --> 00:56:28,039 Mati, voor hij geboren werd. 460 00:56:28,480 --> 00:56:31,319 En Dokter, die Mati heeft gecreeerd. 461 00:56:31,600 --> 00:56:34,439 Mati's brein, ontworpen door een computer. 462 00:56:36,320 --> 00:56:39,319 En Mati, zoals Prinses hem het laatst zag. 463 00:56:48,560 --> 00:56:53,639 Omdat Prinses te menselijk was, creeerde Dokter een 2de exemplaar. 464 00:56:53,920 --> 00:56:58,919 Mati. Hij bedacht een spel dat moest bewijzen hoe hard hij wel was. 465 00:57:01,280 --> 00:57:05,419 Een chauffeur moet de weg terug vinden naar Mati, het Laatste Station. 466 00:57:07,120 --> 00:57:11,679 In werkelijkheid wilde Mati gewoon Prinses opsporen en terugbrengen. 467 00:57:16,640 --> 00:57:19,679 Ik voel dat je me nog steeds niet gelooft. 468 00:57:21,600 --> 00:57:25,319 Denk je dat ik deze beelden ook zomaar verzin? 469 00:57:26,920 --> 00:57:30,919 Tijd heelt alle wonden, zegt men. Maar nee. 470 00:57:39,720 --> 00:57:44,519 Het is niet het goeie moment om verliefd te worden, ik weet het. 471 00:57:44,760 --> 00:57:51,639 Bestaat er zoiets als het goeie moment of de goie plek? 472 00:57:57,440 --> 00:58:01,919 Soms vraag ik me af of mens zijn echt zo mooi is als gezegd wordt. 473 00:58:02,200 --> 00:58:04,799 Is het wel de moeite waard? - Nee. 474 00:58:06,920 --> 00:58:08,319 Maar we hebben geen keus. 475 00:58:08,960 --> 00:58:10,919 Waar is Mati? - Hij is er al. 476 00:58:14,240 --> 00:58:17,919 Het spijt me maar de Blikblitzer is ergens opgehouden. 477 00:58:19,400 --> 00:58:24,799 De chauffeur heeft hem in een garage gezet. Waarom weet ik niet. 478 00:58:26,920 --> 00:58:29,839 Maar de Grijzen hebben hem gelocaliseerd. 479 00:59:04,760 --> 00:59:07,519 Denk je dat een computer gevoelens heeft? 480 00:59:08,920 --> 00:59:09,920 En emoties? 481 00:59:13,720 --> 00:59:14,919 Waartoe dienen die? 482 00:59:18,600 --> 00:59:22,279 Soms zou ik liever een robot zijn... 483 00:59:23,960 --> 00:59:28,919 ...zonder gevoelens en in mijn geheugen alleen leuke zaken. 484 00:59:55,960 --> 00:59:58,519 De stad is te groot, we vinden hem nooit. 485 00:59:58,920 --> 01:00:01,119 Geen zorgen. Ik heb een bijna perfect geheugen. 486 01:00:01,320 --> 01:00:03,559 Daar maak ik me juist zorgen over. 487 01:00:28,530 --> 01:00:30,690 Hoe maakt u het. 488 01:00:30,960 --> 01:00:33,919 Ik ben staatsinspecteur van het Grijze departement. 489 01:00:35,000 --> 01:00:39,079 We hebben Blikblitzer, probeer dus maar niet te ontsnappen. 490 01:00:39,400 --> 01:00:42,439 Normaal zou je eraan gaan, maar we hebben vernomen... 491 01:00:42,800 --> 01:00:47,399 ...dat je ons kan helpen bepaalde mensen op te sporen. 492 01:00:47,640 --> 01:00:51,079 Een zogenaamde radicale verzetsgroep. 493 01:00:54,920 --> 01:00:56,519 Ik zie jullie straks wel. 494 01:01:00,400 --> 01:01:02,839 Waarom krijg ik altijd de smerigste klusjes? 495 01:01:03,720 --> 01:01:04,919 En wie mag dit wel wezen? 496 01:01:08,520 --> 01:01:09,519 Hebbes! 497 01:01:14,640 --> 01:01:19,519 Zag je die harmonicaspeler? Ik heb het zuur aan zulke types. 498 01:01:24,640 --> 01:01:27,919 Monster gaat de bestuurder verlossen. 499 01:01:28,160 --> 01:01:31,119 Ben je niet trots op Monster? Hij gaat 'm redden! 500 01:01:32,560 --> 01:01:37,159 Zie je wel dat er niets mankeert. Hij maakt helemaal geen fouten. 501 01:01:40,920 --> 01:01:43,639 In deze maatschappij is geen plaats voor radikalen zoals jij. 502 01:01:44,000 --> 01:01:46,119 Mensen die spelletjes spelen denken te individueel. 503 01:01:54,400 --> 01:02:00,479 Voor de laatste maal, wat weet je van Broertje? 504 01:02:01,920 --> 01:02:03,919 Ik moet een rapport opmaken, begrijp je. 505 01:02:04,280 --> 01:02:06,599 En wat weet je van zijn opdrachtgevers, die wetenschapslui? 506 01:02:06,880 --> 01:02:11,199 Het is in je eigen belang. Waar bevinden ze zich? 507 01:02:13,440 --> 01:02:17,039 Zelfs als ik dat wist zou ik het niet zeggen. 508 01:02:19,240 --> 01:02:22,999 Eens kijken of we onze vriend loslippiger kunnen maken. 509 01:02:41,320 --> 01:02:45,799 Je weet het Laatste Station toch liggen. Je hebt vast 'n goed geheugen. 510 01:02:52,000 --> 01:02:54,919 In het westen, heel ver 511 01:02:57,240 --> 01:02:59,519 Maar waar precies, dan? 512 01:03:02,320 --> 01:03:05,639 Mati zegt dat teveel kennis... - Mati? 513 01:03:06,240 --> 01:03:08,239 ...de spontaniteit bederft. 514 01:03:08,560 --> 01:03:11,519 Dat flitsende licht is waar hij zich bevindt. 515 01:03:11,800 --> 01:03:14,679 Je moet gewoon deze weg afleggen. 516 01:03:16,120 --> 01:03:17,519 Da's een koud kunstje. 517 01:03:50,120 --> 01:03:55,919 Stump, ouwe rakker! Klim er maar gauw in... 518 01:03:56,200 --> 01:03:58,239 ..en laten we hier wegsjezen. 519 01:04:09,720 --> 01:04:13,319 Wat doe je nou? Hou 'm tegen hij krijgt de kolder in de kop. 520 01:04:16,040 --> 01:04:18,999 O, dat was een goed idee, man. 521 01:04:23,280 --> 01:04:25,119 Wat zijn ze in godsnaam van plan? 522 01:04:27,000 --> 01:04:30,119 Nu zou je toch trots mogen zijn. Heb je dat gezien? 523 01:04:31,600 --> 01:04:34,639 Niets houdt hen nog tegen. - Wees daar maar niet zeker van. 524 01:04:46,640 --> 01:04:52,199 Ik weet dat het persoonlijk is, maar deze hoop schroot begrijpt iets niet. 525 01:04:52,920 --> 01:04:55,079 Jouw herrinneringen... zelfs de slechtste... 526 01:04:57,600 --> 01:05:00,319 Je lijkt ze niet kwijt te willen. - Waarom vraag je dat? 527 01:05:01,720 --> 01:05:03,919 Die van Mati en mij zijn te pijnlijk om te bewaren. 528 01:05:04,920 --> 01:05:09,999 Mati zegt dat ze verdwijnen wanneer hij terug bij Prinses is. 529 01:05:11,040 --> 01:05:13,839 Mati zal wel weten waarom. 530 01:05:16,480 --> 01:05:20,719 Wat nu weer? - De Grijzen zitten ons op de hielen. 531 01:05:52,200 --> 01:05:55,319 We kunnen dwars oversteken. - Je leest m'n gedachten. 532 01:06:08,920 --> 01:06:11,319 Wat dacht je van een herhaling? 533 01:06:20,720 --> 01:06:24,919 Ze rijden in elkaars wielen. - Jammer, he. 534 01:06:25,320 --> 01:06:29,599 Hier komt weer zo'n aardvarken. - Alles is onder controle. 535 01:06:33,160 --> 01:06:36,559 Hop paardje hop, we gaan weer in galop. 536 01:06:36,920 --> 01:06:38,919 Daar is er nog een. 537 01:06:39,680 --> 01:06:43,919 Da's toch geen probleem. - Als jij het zegt... 538 01:06:44,280 --> 01:06:49,159 Als Monster nou 's op kousevoetjes dichterbij komt... 539 01:06:49,640 --> 01:06:52,119 ...en 'm van de weg kegelt! 540 01:06:58,520 --> 01:07:02,919 Vertel Broertje maar dat we het niet zachtjes menen. 541 01:07:18,800 --> 01:07:22,839 Niemand achtervolgt ons nog, denk ik. 542 01:07:40,800 --> 01:07:43,799 Toch moeten we hier niet te lang rondhangen. 543 01:07:44,160 --> 01:07:46,919 Inderdaad, ik voel iets naderen. Spring maar op de gaspedaal. 544 01:07:48,720 --> 01:07:53,999 Denk je dat het dit keer weer een diffractie-effect is? 545 01:08:00,680 --> 01:08:04,479 Stump. Jij denkt wel dat ik geen gevoelens heb, maar ik leer bij. 546 01:08:08,160 --> 01:08:11,919 Gevoelens leer je niet. - Hoe weet jij dat nou? 547 01:08:12,200 --> 01:08:13,999 Ik heb geleerd te denken en te praten. 548 01:08:14,560 --> 01:08:16,319 Toch is het zo. 549 01:08:54,600 --> 01:09:00,319 Nee. Negatief. Aandacht. Negatief. 550 01:09:14,560 --> 01:09:16,799 Ik neem het stuur weer over. - Stop! 551 01:09:17,640 --> 01:09:20,919 Ik zie niets meer! - Waarom niet? 552 01:09:21,240 --> 01:09:22,599 Mijn radar is ontregeld. 553 01:09:54,920 --> 01:09:56,119 Hee, klootzak! 554 01:10:31,440 --> 01:10:36,119 Achteraan zit er een windas om me uit deze genante positie te halen. 555 01:10:36,400 --> 01:10:39,799 Blijf niet zitten. Help me even overeind. 556 01:11:17,360 --> 01:11:18,719 God verhoede! 557 01:11:21,640 --> 01:11:25,639 We hebben om te beginnen nog minstens 20 Mati's nodig. 558 01:11:26,000 --> 01:11:32,639 Maar zonder walgelijke menselijke trekjes deze keer. 559 01:11:33,360 --> 01:11:36,919 Dat maakt ze onvoorspelbaar. - Dit is geen spel, Mati. 560 01:11:37,320 --> 01:11:39,839 Gebruik de hersens die ik je gegeven heb. 561 01:11:40,120 --> 01:11:43,279 Jij zei dat het een spel was. - Zal ik de waarheid vertellen? 562 01:11:44,920 --> 01:11:46,919 Je bent een teleurstelling. 563 01:11:47,320 --> 01:11:50,399 Een net zo grote mislukking als die schepsels van Sir. 564 01:11:50,720 --> 01:11:53,599 Het onderzoeksproject wordt tijdelijk stilgelegd. 565 01:11:54,120 --> 01:11:56,559 Evacueer de bunker en wacht op verdere bevelen. 566 01:11:58,120 --> 01:12:00,919 Wij zullen u opnieuw contacteren. 567 01:12:10,800 --> 01:12:13,719 Je liegt, Dokter. Het project is stilgelegd. 568 01:12:14,520 --> 01:12:17,519 We moeten vertrekken, Mati. - Ik blijf waar ik ben. 569 01:12:19,520 --> 01:12:21,199 Neem hem mee. 570 01:12:21,320 --> 01:12:25,679 Kom niet dichterbij, of ik vertel de overheid waar Sir zit. 571 01:12:27,800 --> 01:12:32,519 Je had gelijk, proefkonijn. Het spel is nog niet uitgespeeld. 572 01:12:33,480 --> 01:12:38,799 Mijn schepseltjes neem ik mee naar waar niemand ons vinden kan. 573 01:12:39,000 --> 01:12:41,319 Zijn jullie klaar mispuntjes? 574 01:13:09,400 --> 01:13:14,359 Blijf nou maar hier, als je wil. 575 01:13:14,920 --> 01:13:17,839 Er is evenmin hoop voor jou. 576 01:14:09,560 --> 01:14:13,919 Er is een doorgang aan de voet van de heuvel. Ik voel het. 577 01:15:21,520 --> 01:15:24,119 Ik denk dat we het toch nog gehaald hebben. 578 01:15:24,320 --> 01:15:27,919 Ik had Stump moeten zeggen dat hij z'n gewicht in goud heeft gewonnen. 579 01:15:30,300 --> 01:15:38,100 Subtitles: 48427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.