All language subtitles for TBS (2008) PAL Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,766 --> 00:00:21,766 Produzido na Holanda em 2008 2 00:01:27,631 --> 00:01:31,957 NADA A PERDER 3 00:00:27,767 --> 00:00:32,079 Qualquer semelhan�a com pessoas ou eventos reais � pura coincid�ncia. 4 00:02:28,167 --> 00:02:30,317 Johan? 5 00:02:31,887 --> 00:02:35,800 Venha. - Eu preciso mesmo? 6 00:02:35,887 --> 00:02:38,355 Venha. - Venha. 7 00:02:45,327 --> 00:02:48,080 OK. 8 00:02:48,167 --> 00:02:54,276 Ent�o, eu sou Johan van der Sterre e matei algu�m. 9 00:02:54,407 --> 00:02:58,195 Vejo agora que eu n�o deveria, e sinto muito. 10 00:02:58,287 --> 00:03:01,199 Ningu�m deveria matar outra pessoa. 11 00:03:01,287 --> 00:03:04,836 Como assim? - Voc� matou algu�m? 12 00:03:04,967 --> 00:03:07,845 Ah, sim, meu pai. 13 00:03:10,767 --> 00:03:14,806 E como voc� matou seu pai? - Ah, vamos. 14 00:03:14,887 --> 00:03:17,481 Como, Johan? 15 00:03:17,567 --> 00:03:19,956 Com um martelo. 16 00:03:27,687 --> 00:03:31,600 Primeira a testa, ent�o a parte de tr�s da cabe�a dele e a t�mpora direita. 17 00:03:31,687 --> 00:03:34,599 Ent�o o joelho direito e o omoplata direito. 18 00:03:34,687 --> 00:03:39,078 E ent�o eu trabalhei na rosto dele at� que ele parou de se mexer. 19 00:03:39,167 --> 00:03:41,078 Por que voc� ficou com tanta raiva dele? 20 00:03:41,167 --> 00:03:45,479 Por causa de Sharon. - Sua irm�zinha? 21 00:03:45,607 --> 00:03:49,919 Eu poderia lidar com o fato de ele por as m�os em mim. 22 00:03:50,047 --> 00:03:53,596 Mas n�o podia deixar isto acontecer com ela. podia? 23 00:03:59,447 --> 00:04:04,475 Fale mais sobre sua irm�. Ela ainda estava viva? 24 00:04:04,567 --> 00:04:10,005 J� falei isto in�meras vezes. Eu n�o tive nada a ver com isto. 25 00:04:10,087 --> 00:04:15,639 Foi o pai. Eu n�o consegui salv�-la. 26 00:04:24,967 --> 00:04:31,520 N�o se trata do que eu fiz, vejo que devia ter reagido de outra forma. 27 00:04:33,407 --> 00:04:36,319 Olhe, eu tenho feito isto durante seis anos. 28 00:04:36,447 --> 00:04:39,325 � a vig�sima terceira vez que vou ter que aparecer no tribunal. 29 00:04:39,407 --> 00:04:44,720 E a �nica coisa que quero provar � que eu aprendi com meus erros. 30 00:04:44,807 --> 00:04:52,236 E que eu posso encarar a sociedade agora. N�o aqui, n�o posso provar isto aqui. 31 00:05:14,967 --> 00:05:21,076 Seu advogado peticionar� uma liberdade em licen�a. 32 00:05:21,167 --> 00:05:25,718 Mas Johan, nosso conselho para o tribunal ser� negativo, estou com medo. 33 00:05:27,327 --> 00:05:30,717 Voc� ainda n�o tem no��o do que fez. 34 00:05:30,847 --> 00:05:34,317 Enquanto voc� fica culpando seu pai pela morte de sua irm�... 35 00:05:34,447 --> 00:05:37,834 n�s sentimos que o risco de uma reca�da sua � muito grande. 36 00:05:37,835 --> 00:05:40,556 - Ent�o eu tenho que mentir para ser libertado. 37 00:05:40,647 --> 00:05:43,036 N�s levamos seu passado em considera��o... 38 00:05:43,167 --> 00:05:45,556 mas isso j� acabou. 39 00:05:46,687 --> 00:05:48,996 O juiz lhe deu tr�s oportunidades. 40 00:05:49,087 --> 00:05:51,317 N�s n�o podemos negociar com voc� mais de seis anos. 41 00:05:51,407 --> 00:05:53,967 Sim? E da�? 42 00:05:54,047 --> 00:05:58,359 Nosso conselho para o tribunal ser� de uma longa perman�ncia longa em Deten��o. 43 00:06:02,727 --> 00:06:05,400 Quero falar com meu advogado. 44 00:06:05,487 --> 00:06:09,605 Formalmente, seu caso ser� reconsiderado a cada dois anos. 45 00:06:09,687 --> 00:06:13,316 Mas at� esse dia ningu�m sai da longa perman�ncia. 46 00:06:13,407 --> 00:06:19,596 Na realidade isso se resume a uma senten�a perp�tua. � simples assim. 47 00:06:19,687 --> 00:06:23,805 Eu expliquei isto a sua m�e, mas ela nunca me deu retornou. 48 00:06:23,887 --> 00:06:25,559 Ela tem que vir, ela deve ser intimada. 49 00:06:25,687 --> 00:06:29,236 O tribunal n�o pode for�ar uma m�e testemunhar contra o filho dela. 50 00:06:29,327 --> 00:06:33,718 Ela j� reivindicou esse direito durante o seu julgamento. 51 00:06:33,847 --> 00:06:39,001 Voc� n�o pode ir visit�-la porque seu pedido foi negado. 52 00:06:39,087 --> 00:06:42,397 Quer que eu leia para voc�? - N�o. 53 00:06:42,527 --> 00:06:45,917 Agora Johan, eu sei que n�o � f�cil... 54 00:06:46,007 --> 00:06:50,239 mas se eu fosse voc� que eu come�aria a pensar em uma confiss�o parcial. 55 00:06:50,327 --> 00:06:54,206 N�o, cara. Eu n�o vou mentir sobre algo assim. 56 00:06:54,287 --> 00:06:56,881 Minha m�e n�o vai me decepcionar. 57 00:06:56,967 --> 00:07:03,076 Oi, mam�e, sou eu. Meu caso estar� no tribunal em 23 de setembro, �s 11:30 h. 58 00:07:03,207 --> 00:07:10,318 Tudo o que voc� tem que fazer � contar o que o pai nos fez. 59 00:07:10,447 --> 00:07:13,917 � tudo ou nada agora, m�e. 60 00:07:14,047 --> 00:07:18,757 Eu posso ver que voc� est� com vergonha de tudo isso. 61 00:07:18,887 --> 00:07:22,357 E posso entender que voc� est� furiosa comigo... 62 00:07:22,447 --> 00:07:25,200 mas voc� tem que me ajudar agora. 63 00:07:26,967 --> 00:07:31,040 Me ligue se voc� quiser, ou ent�o fale com meu advogado. 64 00:07:31,127 --> 00:07:33,197 OK, tchau. 65 00:07:35,367 --> 00:07:38,916 Pronto? - Espere, pode ter uma chamada de retorno. 66 00:07:58,087 --> 00:08:04,276 O tribunal decidiu pela continuidade da admiss�o compuls�ria. 67 00:08:04,367 --> 00:08:11,398 O condenado ser� transferido assim que poss�vel para uma longa reclus�o cl�nica. 68 00:08:11,487 --> 00:08:14,797 Seu advogado receber� uma c�pia em duas semanas. 69 00:08:14,887 --> 00:08:17,447 Esta sess�o est� fechada. 70 00:09:36,687 --> 00:09:38,678 Isto � para voc�. 71 00:10:01,367 --> 00:10:04,245 Vamos dar um pequeno passeio. N�o tenha medo. 72 00:10:04,327 --> 00:10:06,318 N�o tenha medo. 73 00:10:06,407 --> 00:10:08,637 A bolsa. 74 00:10:08,727 --> 00:10:13,039 Ei, cacete, de joelhos. 75 00:10:15,607 --> 00:10:17,438 Passagem. 76 00:10:18,687 --> 00:10:20,917 Passagem, cara, vamos. 77 00:10:21,007 --> 00:10:23,396 Eu vou te cortar. 78 00:10:28,727 --> 00:10:30,718 M�os nos joelhos, cacete. 79 00:10:53,367 --> 00:10:59,237 Voc� teve a xota raspada, n�o? Voc� raspa, n�o raspa? 80 00:11:03,367 --> 00:11:05,835 Eu sabia disto. 81 00:11:05,967 --> 00:11:08,356 Maldi��o. 82 00:11:12,087 --> 00:11:15,477 Chaves. Abra aquela porta. 83 00:11:15,567 --> 00:11:19,719 Abra aquela porta ou eu a matarei. Eu a corto de alto a baixo. 84 00:11:21,287 --> 00:11:23,039 Abra. 85 00:11:42,847 --> 00:11:45,315 Johan... 86 00:11:47,007 --> 00:11:49,726 N�s temos que voltar. 87 00:11:49,807 --> 00:11:53,038 Voc� sabe disso tamb�m, n�o sabe? 88 00:11:56,567 --> 00:11:58,159 Dirija. 89 00:12:15,367 --> 00:12:18,040 Voc� pode me ajudar? 90 00:12:18,127 --> 00:12:20,846 Saia do carro, seu... 91 00:12:24,727 --> 00:12:26,877 Venha aqui. 92 00:13:13,607 --> 00:13:16,485 Todo seu. 93 00:17:54,847 --> 00:17:57,441 M�e? 94 00:18:42,967 --> 00:18:47,358 Quieto agora, Johan. Vai acabar logo. 95 00:18:47,447 --> 00:18:52,396 N�o chore, Johan. 96 00:18:53,407 --> 00:18:58,435 Pense em coisas boas. Voc� � um menino lindo, meu filho. 97 00:18:58,567 --> 00:19:03,960 O menino lindo do papai. O menino lindo do papai. 98 00:20:04,447 --> 00:20:06,039 Merda. 99 00:20:20,727 --> 00:20:27,280 BMW 7 s�rie SB-HJ-75. 100 00:20:42,967 --> 00:20:44,480 Maldi��o. 101 00:20:49,047 --> 00:20:52,278 Ei, damas, querem um passeio? 102 00:21:02,567 --> 00:21:05,479 N�s conseguimos pegar o �nibus das 12:15 se corrermos. 103 00:21:07,847 --> 00:21:11,317 Posso dormir na tua casa? - Por qu�? 104 00:21:11,407 --> 00:21:15,639 S� porque... � bom, confort�vel. - O que vai dizer a sua m�e? 105 00:21:15,767 --> 00:21:17,439 Foda-se ela. 106 00:22:13,407 --> 00:22:17,195 Ei, aonde voc� vai? - N�s vamos pegar o �nibus. 107 00:22:22,207 --> 00:22:25,199 Jogue a arma. 108 00:22:25,287 --> 00:22:26,879 Voc�. - Eu? 109 00:22:26,967 --> 00:22:30,516 Caminhe devagar at� a porta. Venha. 110 00:22:31,967 --> 00:22:34,197 Abra. Vai dar tudo certo. 111 00:22:36,167 --> 00:22:42,197 Eu conto at� tr�s, ent�o n�s dois entramos. Um... dois... tr�s. 112 00:22:47,167 --> 00:22:50,477 Se amarre. O Seu cinto de seguran�a. 113 00:22:53,807 --> 00:22:57,277 Ele est� levando ela com ele. 114 00:23:23,607 --> 00:23:26,360 Merda. 115 00:23:44,047 --> 00:23:46,925 Qual � o seu nome? - Tessa. 116 00:23:47,007 --> 00:23:49,077 O qu�? - Tessa. 117 00:23:49,167 --> 00:23:51,920 Tessa, que nome bonito. Eu sou Johan. 118 00:23:54,007 --> 00:23:58,717 E quantos anos voc� tem? - Treze. 119 00:24:02,127 --> 00:24:06,678 Escute, tudo isso parece muito mais porcaria do que realmente �. 120 00:24:06,767 --> 00:24:09,156 Talvez eu at� esteja com mais medo do que voc�. 121 00:24:10,167 --> 00:24:13,557 Vou te deixar onde eu te peguei, tudo bem pra voc�? 122 00:24:15,767 --> 00:24:17,917 Voc� tem um celular? 123 00:24:19,527 --> 00:24:22,087 Posso usar? 124 00:24:28,167 --> 00:24:33,195 Vou manterei abaixado, n�o quero ser rastreado. Estou com um ref�m, uma garota. 125 00:24:33,287 --> 00:24:36,757 Voc� tem que deix�-la ir. - N�o. Eu quero falar com minha m�e. 126 00:24:36,847 --> 00:24:40,840 Johan, escute bem. Aquela terapeuta foi encontrada. 127 00:24:44,487 --> 00:24:47,320 Ela foi estuprada e assassinada. 128 00:24:52,367 --> 00:24:53,356 Eu n�o fiz isto. 129 00:24:53,487 --> 00:24:57,366 Mais raz�o ainda para se render. N�o torne isso pior do que est�. 130 00:24:57,447 --> 00:25:00,757 Pior do que est�? Eu a deixarei ir quando falar com minha m�e. 131 00:25:00,887 --> 00:25:03,560 Voc� vai ajeitar isso? - N�o, eu n�o posso. 132 00:25:03,647 --> 00:25:06,036 Eu n�o sei onde ela est�. 133 00:25:20,447 --> 00:25:22,358 Quando eu posso ir para casa? 134 00:25:24,607 --> 00:25:30,557 Eu preciso falar com algu�m. Depois disso eu te deixarei ir. 135 00:25:32,807 --> 00:25:34,798 Certo? 136 00:25:45,367 --> 00:25:47,039 Cai fora. 137 00:25:54,447 --> 00:25:56,358 Voc� tem que entrar aqui por algum tempo. 138 00:25:58,407 --> 00:26:01,717 Sinto muito, mas preciso ter certeza de que voc� n�o vai correr. 139 00:26:03,567 --> 00:26:06,320 Mas eu vou sufocar. - N�o, n�o t�o r�pido. Eu j� volto. 140 00:26:06,407 --> 00:26:10,525 Eu volto logo. Vamos l�, n�o discuta. 141 00:26:16,967 --> 00:26:21,995 Cuidado com a cabe�a. Voltarei logo, s�rio. 142 00:27:13,087 --> 00:27:14,918 Oi, vov�. 143 00:27:26,967 --> 00:27:29,686 Quando voc� saiu? 144 00:27:31,767 --> 00:27:34,076 Tem alguma coisa pra comer? 145 00:27:36,207 --> 00:27:37,879 Sim. 146 00:27:49,607 --> 00:27:53,919 Onde est� a m�e? - Honestamente, eu n�o sei. 147 00:27:56,807 --> 00:27:59,879 Ela foi embora. 148 00:27:59,967 --> 00:28:01,878 Para onde? 149 00:28:06,047 --> 00:28:08,880 N�o sei. 150 00:28:08,967 --> 00:28:10,719 Vov�. 151 00:28:19,287 --> 00:28:21,198 Onde ela est�? 152 00:28:22,407 --> 00:28:25,558 N�o posso contar. 153 00:29:08,527 --> 00:29:10,438 Venha pra fora, venha. 154 00:29:14,327 --> 00:29:16,158 Voc� est� bem? 155 00:29:20,807 --> 00:29:22,399 Ag�ente. 156 00:29:28,247 --> 00:29:32,877 Agora respire na bolsa. Pra dentro e pra fora. Com calma, respire lentamente. 157 00:29:32,967 --> 00:29:37,757 Calma. Pra dentro, pra fora. Pra dentro, pra fora. Calma. 158 00:29:37,847 --> 00:29:39,439 Calma. 159 00:29:40,607 --> 00:29:43,201 Boa garota. Respire lentamente. 160 00:29:43,287 --> 00:29:48,600 Pra dentro e pra fora, pra dentro... 161 00:29:50,367 --> 00:29:52,756 Boa menina. 162 00:30:05,127 --> 00:30:07,197 Est� se sentindo melhor? 163 00:30:14,807 --> 00:30:17,275 Voc� pode ler isto? 164 00:30:25,887 --> 00:30:27,718 "Sauda��es, aqui est� tudo bem. 165 00:30:27,807 --> 00:30:34,918 Em caso de emerg�ncia voc� pode me localizar no n� 0324786658649. 166 00:30:35,047 --> 00:30:39,165 Eu estou no n�mero 25. Wilma. " 167 00:30:39,247 --> 00:30:45,356 Camping Le Rocher de la Fi�rge, Comblain-de-la-Tour, Ardenas. B�lgica. 168 00:30:46,767 --> 00:30:48,758 Obrigado. 169 00:31:30,567 --> 00:31:32,398 Voc� vai vir comigo? 170 00:31:41,447 --> 00:31:43,915 Quer uns doces? 171 00:31:44,007 --> 00:31:46,919 Tenho que ir ao banheiro. 172 00:31:48,327 --> 00:31:49,806 Ruim mesmo. 173 00:32:07,887 --> 00:32:10,355 Eu n�o consigo urinar com voc� a� parado. 174 00:32:12,287 --> 00:32:14,198 Sim, bem... 175 00:32:17,127 --> 00:32:18,799 OK. 176 00:32:30,447 --> 00:32:36,158 Oi, tudo certo? - Claro, s� deixe ela. 177 00:33:11,687 --> 00:33:13,917 Podemos ir? 178 00:33:14,047 --> 00:33:15,480 Sim. 179 00:34:26,767 --> 00:34:29,235 Ei escute... 180 00:34:30,927 --> 00:34:35,318 Eu sei que voc� n�o quer isto. E nem eu quero. 181 00:34:35,407 --> 00:34:38,638 Mas neste momento isto � tudo que temos. 182 00:34:39,967 --> 00:34:42,117 Vamos fazer um trato. 183 00:34:42,207 --> 00:34:46,519 Tem algu�m l� que pode testemunhar que sou inocente. 184 00:34:46,607 --> 00:34:51,806 Tenho que falar com esse algu�m e ent�o eu te deixarei ir. OK? 185 00:34:53,687 --> 00:34:57,999 Por que voc� me escolheu? - O que voc� quer dizer? 186 00:34:58,127 --> 00:35:00,687 Por que n�o a minha amiga? 187 00:35:02,687 --> 00:35:07,477 Porque voc� tem uma coisa especial. Voc� � diferente. 188 00:35:07,567 --> 00:35:11,879 Por que diferente? - Garotas como tua amiga... 189 00:35:12,007 --> 00:35:17,161 H� muitas iguais. Voc� tem algo especial. 190 00:35:20,807 --> 00:35:22,559 O que �? 191 00:35:25,887 --> 00:35:28,355 Voc� � uma pessoa boa. 192 00:35:31,287 --> 00:35:35,439 Ei... Tessa, por favor me ajude. 193 00:35:39,367 --> 00:35:41,119 OK. 194 00:35:42,487 --> 00:35:45,638 Ent�o daqui pra frente vamos confiar um no outro, n�o �? 195 00:36:10,367 --> 00:36:12,676 Venha, n�s vamos trocar de carro. 196 00:36:34,687 --> 00:36:37,360 Aqui est�, vitaminas. 197 00:36:52,967 --> 00:36:55,197 Bom? 198 00:36:57,727 --> 00:37:01,766 Se minha m�e pudesse me ver agora... 199 00:37:01,847 --> 00:37:06,875 ela ficaria hist�rica. - Voc� � quem decide o que voc� come. 200 00:37:07,007 --> 00:37:08,759 Voc� pode me ajudar? 201 00:37:13,567 --> 00:37:18,197 Comblain-de-la-Tour, J-4. 202 00:37:21,287 --> 00:37:23,278 Comblain-de-la-Tour. - Oh sim. 203 00:37:23,407 --> 00:37:27,525 Aqui. Ou tua m�e iria desaprovar? 204 00:37:31,527 --> 00:37:35,520 E ent�o estamos... aqui? 205 00:37:35,607 --> 00:37:37,598 Aqui. 206 00:37:37,687 --> 00:37:42,317 Ent�o seria melhor passar por Luik. 207 00:37:42,447 --> 00:37:44,915 Onde voc� aprendeu t�o bem a ler um mapa? 208 00:37:45,047 --> 00:37:47,038 Com meu pai. 209 00:37:48,327 --> 00:37:50,477 Voc� tem um pai legal? 210 00:37:52,327 --> 00:37:54,557 Meu pai est� morto. 211 00:37:57,367 --> 00:37:58,959 Faz quanto tempo? 212 00:38:00,127 --> 00:38:02,197 Eu tinha dez anos. 213 00:38:10,567 --> 00:38:13,161 Eu que o encontrei. 214 00:38:14,887 --> 00:38:17,355 Ele parecia todo azul. 215 00:38:19,567 --> 00:38:22,957 Minha m�e disse que ele bebeu at� morrer. 216 00:38:25,087 --> 00:38:28,159 E agora voc� est� vivendo com sua m�e? 217 00:38:28,287 --> 00:38:30,881 Sim, e a nova amiga dela. 218 00:38:37,767 --> 00:38:44,036 OK. Ent�o � Li�ge daqui em diante. - Li�ge? Achei que voc� disse Luik. 219 00:38:44,167 --> 00:38:46,556 Li�ge � Luik em franc�s. 220 00:38:57,887 --> 00:39:03,120 Com quem vamos falar na B�lgica? - Com minha m�e. 221 00:39:04,447 --> 00:39:07,996 Por que voc� n�o telefona pra ela? 222 00:39:08,087 --> 00:39:12,478 Porque ela n�o quer falar comigo. - Como assim? 223 00:39:12,567 --> 00:39:15,445 Porque ela me culpa por tudo. 224 00:39:17,767 --> 00:39:19,519 Tudo o qu�? 225 00:39:21,087 --> 00:39:26,559 N�o importa. Um monte de merda. Mesmo. 226 00:39:36,407 --> 00:39:39,877 Sim, e agora ent�o? - Deveria estar em algum lugar aqui. 227 00:39:39,967 --> 00:39:41,559 Em algum lugar? 228 00:39:41,687 --> 00:39:45,077 Estes sinais s�o t�o amb�guos. O qu�? 229 00:39:45,167 --> 00:39:47,476 Nada. - Se voc� conhece melhor... 230 00:39:47,607 --> 00:39:50,997 Eu n�o estou reclamando, estou? - Vamos virar � esquerda, ent�o. 231 00:39:57,607 --> 00:40:01,600 Talvez dev�ssemos perguntar. 232 00:40:01,687 --> 00:40:05,680 Voc� fala franc�s? - Um pouco. 233 00:40:12,887 --> 00:40:15,037 Pergunte pra eles ent�o. 234 00:41:11,207 --> 00:41:12,720 Estamos perto. 235 00:41:29,527 --> 00:41:32,360 Me alcance o mapa. 236 00:41:32,447 --> 00:41:35,120 Aqui. - N�mero 25. 237 00:41:57,687 --> 00:42:00,918 Quando foi que voc� conversou por �ltimo com sua m�e? 238 00:42:01,007 --> 00:42:03,316 Faz alguns anos. 239 00:42:03,447 --> 00:42:08,237 E ela nunca veio te visitar. - N�o. 240 00:42:36,847 --> 00:42:38,678 Oi m�e. 241 00:42:45,807 --> 00:42:48,719 Tudo bem se entrarmos, n�o �? 242 00:42:53,447 --> 00:42:56,359 Vov� me disse que voc� estava aqui. 243 00:42:59,327 --> 00:43:01,318 Quem � esta? 244 00:43:02,887 --> 00:43:04,798 Tessa. 245 00:43:06,367 --> 00:43:09,837 Gostaria de algo pra beber? - N�o, ela n�o quer. 246 00:43:20,327 --> 00:43:23,717 � muito importante que voc� escreva uma declara��o. 247 00:43:23,807 --> 00:43:25,957 Eu fiz isso faz quatorze anos. 248 00:43:26,047 --> 00:43:30,518 Mas desta vez com o que realmente aconteceu. - Eu n�o preciso testemunhar. 249 00:43:30,647 --> 00:43:33,207 Sim voc� precisa, eles mudaram isso. 250 00:43:34,287 --> 00:43:36,596 Por que voc� est� fazendo isto? - M�e... 251 00:43:36,727 --> 00:43:40,276 S� escreva que voc� tinha medo de nos ajudar. 252 00:43:40,367 --> 00:43:44,155 Papai est� morto. Voc� n�o precisa mais ter medo. 253 00:43:44,247 --> 00:43:48,957 Voc� est� muito doente, Johan. - Da cabe�a. 254 00:43:49,087 --> 00:43:54,719 S� escreva o que aconteceu. - O que aconteceu. 255 00:43:55,727 --> 00:44:00,118 Seu pai pegou voc� com tua irm�. Ent�o voc� arrebentou o c�rebro dele. 256 00:44:00,207 --> 00:44:04,439 Voc� quer que eu escreva isso? E que Sharon n�o foi a �nica. 257 00:44:04,527 --> 00:44:08,315 Que havia muitas outras garotas. - O que voc� quer dizer? 258 00:44:08,407 --> 00:44:10,318 Saia de minha vida. 259 00:44:10,407 --> 00:44:13,956 Por que voc� n�o quer me ajudar? - Voc� � totalmente insano. 260 00:44:14,087 --> 00:44:15,315 Oh sim? 261 00:44:16,607 --> 00:44:20,316 Ent�o me fale olhando nos olhos que o pai nunca me tocou. 262 00:44:20,447 --> 00:44:22,278 Pol�cia, por favor. 263 00:44:23,847 --> 00:44:25,838 Diga, m�e. 264 00:44:25,967 --> 00:44:28,845 Voc� nunca deveria ter nascido. 265 00:45:24,447 --> 00:45:27,439 Bem, eu matei minha m�e, � isso que voc� queria? 266 00:45:27,567 --> 00:45:31,276 O que eu fa�o agora? - Tessa? Ela est� bem? 267 00:45:31,367 --> 00:45:33,358 Claro que ela est� bem. 268 00:45:33,447 --> 00:45:36,120 Onde voc� est�? - Na B�lgica. 269 00:45:36,207 --> 00:45:38,357 Voc� deveria voltar, agora. 270 00:45:38,487 --> 00:45:42,639 N�o, eu n�o vou voltar l� de novo. Voc� acha que eu sou louco? 271 00:45:42,767 --> 00:45:46,999 Deixe Tessa ir e volte para a Holanda. Tente atravessar a fronteira. 272 00:45:47,087 --> 00:45:51,717 Eu vou ajeitar as coisas pra voc�. - Voc� me consegue um acordo? 273 00:45:51,807 --> 00:45:54,275 Eu tentarei te levar de volta � cl�nica com seguran�a. 274 00:45:54,407 --> 00:45:55,999 OK. 275 00:46:44,767 --> 00:46:49,557 V� embora. V� embora. 276 00:46:51,887 --> 00:46:53,798 Por favor venha. 277 00:46:58,567 --> 00:47:00,558 Calma agora. 278 00:47:26,527 --> 00:47:28,995 Voc� vai ter que tirar a roupa. 279 00:47:30,687 --> 00:47:34,077 N�o. - Voc� vai pegar um resfriado. 280 00:48:49,407 --> 00:48:50,920 � verdade? 281 00:48:52,727 --> 00:48:56,640 O que �? - Voc� matou tua irm�? 282 00:48:57,807 --> 00:49:03,165 N�o. N�o matei. Eu juro. 283 00:49:05,567 --> 00:49:10,357 E aquelas outras garotas? - Que outras garotas? 284 00:49:10,487 --> 00:49:13,399 Tua m�e estava dizendo algo sobre outras garotas. 285 00:49:13,527 --> 00:49:17,839 Tessa, minha m�e estava louca. 286 00:49:29,447 --> 00:49:31,836 Meu pai que fez isto. 287 00:49:33,247 --> 00:49:34,646 Honestamente. 288 00:49:37,607 --> 00:49:40,838 E ele n�o deveria ter posto as m�os na minha irm�. 289 00:49:44,967 --> 00:49:46,958 E agora? 290 00:49:49,447 --> 00:49:53,565 Vamos voltar para a Holanda... 291 00:49:53,647 --> 00:49:57,879 e ent�o eu te deixarei ir. - Mesmo? 292 00:50:01,327 --> 00:50:03,966 Ent�o o que vai acontecer a voc�? 293 00:50:04,047 --> 00:50:06,197 Eu cuido de mim. 294 00:50:07,367 --> 00:50:11,599 O que n�s precisamos � de um carro novo. Eles marcaram este. 295 00:50:37,887 --> 00:50:39,878 Escolha um. 296 00:50:42,967 --> 00:50:44,798 Escolha um. 297 00:50:46,087 --> 00:50:52,356 � direita � o acelerador, e depois o freio. Ambos com teu p� de direito. 298 00:50:52,487 --> 00:50:55,877 O esquerdo � a embreagem, com o p� esquerdo. 299 00:50:55,967 --> 00:51:01,917 E o freio de m�o �... assim. 300 00:51:02,007 --> 00:51:06,398 Agora solte a embreagem bem lentamente e acelere um pouco... 301 00:51:06,487 --> 00:51:10,526 Sim? Bem lentamente. 302 00:51:10,607 --> 00:51:12,996 Suavemente, suavemente. 303 00:51:18,407 --> 00:51:20,637 � esquerda. 304 00:51:23,127 --> 00:51:24,799 Certo, isso � tudo. 305 00:51:28,367 --> 00:51:33,236 Sente-se direito. Voc� � bonita, n�o vai querer esconder isso. 306 00:51:33,327 --> 00:51:38,117 Eu n�o sou bonita. Tenho narinas grandes de palerma. 307 00:51:39,287 --> 00:51:42,006 Pontes, gengivas horr�veis. Meus p�s s�o muito grandes... 308 00:51:42,087 --> 00:51:44,965 minhas coxas muito gordas, e o resto muito magro. 309 00:51:45,047 --> 00:51:47,766 As pessoas acham que eu tenho anorexia. 310 00:51:51,767 --> 00:51:55,555 Chantal � bonita. Mas eu sempre fico com os perdedores. 311 00:51:55,687 --> 00:52:00,886 Chantal pode ser bonita, mas voc� � linda. 312 00:52:00,967 --> 00:52:02,719 Sente-se direito. 313 00:52:15,367 --> 00:52:17,597 Voc� n�o deveria esconder o teu rosto desse jeito. 314 00:52:19,327 --> 00:52:21,397 � uma pena. 315 00:52:24,887 --> 00:52:27,037 Voc� acha mesmo que eu sou bonita? 316 00:52:29,287 --> 00:52:30,879 Sim. 317 00:52:39,087 --> 00:52:41,317 Voc� gosta de mim? 318 00:53:02,807 --> 00:53:04,638 Temos que ir. 319 00:54:08,447 --> 00:54:11,245 Eu vou ser uma estrela de cinema... 320 00:54:11,327 --> 00:54:14,125 e casar com um m�sico drogado assim eu poderei salv�-lo. 321 00:54:14,207 --> 00:54:17,199 Igual a Kate Moss e Pete Doherty, mas mais bonito. 322 00:54:17,327 --> 00:54:21,445 Pete o qu�? - N�o importa. 323 00:54:28,447 --> 00:54:30,677 Johan? - Voc� fez os acertos? 324 00:54:30,767 --> 00:54:33,998 Antes de voc� continuar: tem mais algu�m na linha. 325 00:54:34,087 --> 00:54:38,478 Sou Maarten van Heemskerk, Pol�cia de Rijnmond. Posso te chamar de Johan? 326 00:54:38,567 --> 00:54:42,640 Estou ouvindo, Johan. - Johan, estamos preocupados com Tessa. 327 00:54:42,727 --> 00:54:47,755 Tessa est� bem. - Eu gostaria de falar com ela, por favor? 328 00:54:49,767 --> 00:54:52,327 S� dizer uma coisa. - Oi? 329 00:54:52,407 --> 00:54:56,559 Diga a eles que est� tudo bem. - Est� tudo bem. 330 00:54:56,687 --> 00:55:02,717 Satisfeito? - N�s encontramos tua av�. 331 00:55:02,847 --> 00:55:05,998 O que aconteceu, Johan? - N�o responda. 332 00:55:06,087 --> 00:55:07,998 Voc� ficou t�o furioso assim? - N�o responda. 333 00:55:08,127 --> 00:55:12,086 Isto n�o � o que combinamos. Voltaremos a isso mais tarde. Escute. 334 00:55:56,247 --> 00:55:59,045 Encha o tanque. 335 00:56:01,767 --> 00:56:03,598 Encha com 50. 336 00:56:31,487 --> 00:56:33,876 N�o � o suficiente. - Por qu�? 337 00:56:33,967 --> 00:56:37,676 � 78. - Por que n�o p�s 50? Foi o que eu falei. 338 00:56:37,767 --> 00:56:39,200 Desculpe. 339 00:56:40,807 --> 00:56:43,879 Conseguiu dinheiro? - Eu n�o vou pagar por seu combust�vel. 340 00:56:44,007 --> 00:56:46,316 Ent�o voc� vai pegar ele de volta. 341 00:56:47,767 --> 00:56:50,998 Talvez eu possa usar meu cart�o. - OK. 342 00:56:53,967 --> 00:56:56,640 Bom dia. N�mero dois. 343 00:57:26,487 --> 00:57:27,920 Socorro. 344 00:57:59,407 --> 00:58:01,796 Maldi��o. 345 00:58:24,967 --> 00:58:26,958 Voc� est� bem? 346 00:58:30,367 --> 00:58:35,316 Eu n�o deveria ter feito aquilo? - Claro que deveria. Idiotas. 347 00:58:47,007 --> 00:58:48,918 Tenho uma coisa para voc�. 348 00:58:53,967 --> 00:58:56,037 Uma lembran�a. 349 00:58:58,287 --> 00:59:00,960 Estes s�o brincos de crian�as. 350 00:59:02,527 --> 00:59:05,599 � o gesto que conta, n�o �? 351 00:59:53,687 --> 00:59:57,475 Uma Mercedes cinza, BKD 723. 352 01:00:10,967 --> 01:00:12,639 Bom dia. 353 01:00:14,687 --> 01:00:17,759 O que quer ele? - Seus documentos. 354 01:01:03,127 --> 01:01:06,437 Acho que � aquele sujeito holand�s com aquela garota. 355 01:01:09,367 --> 01:01:13,758 Tessa, eu vou ser um pouco s�rdido. Mas isto tudo � s� uma atua��o, OK? 356 01:01:16,167 --> 01:01:19,876 Eu conto at� tr�s e ent�o n�s dois ca�mos fora juntos. Pegue a tua bolsa. 357 01:01:21,247 --> 01:01:24,796 Um, dois, tr�s... Vamos. 358 01:01:26,047 --> 01:01:27,878 Para a frente. 359 01:01:27,967 --> 01:01:30,800 Nada de besteira ou eu arrebento o c�rebro dela. 360 01:01:41,447 --> 01:01:42,960 Para tr�s. 361 01:01:46,687 --> 01:01:48,996 De joelhos. 362 01:01:49,087 --> 01:01:53,877 O que � "chaves" em franc�s? - La cl�. 363 01:01:53,967 --> 01:01:57,277 Venha, La cl�. R�pido. Do carro. 364 01:02:01,407 --> 01:02:03,557 V�. Entre no carro. 365 01:02:17,567 --> 01:02:20,206 Johan, � Van Heemskerk, que bom voc� ligar. 366 01:02:20,287 --> 01:02:22,596 Estamos com a pol�cia belga atr�s de n�s. Eles t�m que ir. 367 01:02:22,687 --> 01:02:26,077 Estamos em contato com a pol�cia belga, mas... 368 01:02:26,167 --> 01:02:29,045 Cuide disto. Eu vou para a Holanda. 369 01:02:37,607 --> 01:02:41,486 Agora n�s somos como Bonnie e Clyde. - Quem? 370 01:02:41,567 --> 01:02:42,477 Esque�a. 371 01:02:47,807 --> 01:02:51,880 Ele est� indo para a fronteira holandesa. Est� armado... 372 01:02:51,967 --> 01:02:53,559 ...mantenha dist�ncia dele. Espere por apoio. 373 01:02:53,687 --> 01:02:55,086 Ele est� deixando o setor... 374 01:02:55,167 --> 01:02:59,558 Fique na cola dele. Estamos em contato com as autoridades holandesas. 375 01:03:01,727 --> 01:03:04,719 Vamos levar isto daqui. 376 01:03:14,727 --> 01:03:18,276 Est� fechado. 377 01:03:31,207 --> 01:03:35,678 H� jornalistas demais. Precisamos de apoio. 378 01:03:35,767 --> 01:03:37,837 Sinto muito, Tess. 379 01:03:42,087 --> 01:03:44,965 Eu quero atravessar, maldi��o. 380 01:03:46,287 --> 01:03:50,439 Sim, sim. 381 01:03:53,687 --> 01:03:55,518 � a tua m�e. 382 01:04:00,127 --> 01:04:02,721 Tessa falando. 383 01:04:02,807 --> 01:04:04,559 Oi, m�e. 384 01:04:05,567 --> 01:04:12,359 Voc� n�o precisa chorar. Eu voltarei pra casa, ele me prometeu. 385 01:04:14,487 --> 01:04:16,557 N�o, ele n�o vai me ferir. 386 01:04:17,807 --> 01:04:19,559 Ele tem sido muito doce. 387 01:04:20,967 --> 01:04:26,599 M�e, eu sinto muito. Sobre tudo. 388 01:04:26,727 --> 01:04:30,720 Eu quero mesmo ir pra casa. Eu n�o queria dizer o que eu disse. 389 01:04:31,967 --> 01:04:33,878 Eu tamb�m te amo. 390 01:04:41,767 --> 01:04:46,921 Johan? Aqui � Jean Vermeiere, junto com o Chefe de Justice Federal. 391 01:04:47,007 --> 01:04:50,556 Johan, voc� consegue me ouvir? - Acho que sim. 392 01:04:50,687 --> 01:04:54,157 N�s queremos que voc� liberte Tessa. - Vou libert�-la na Holanda. 393 01:04:54,287 --> 01:04:58,166 N�s temos que negociar isto aqui. Mas antes Tessa tem que ser libertada. 394 01:04:58,247 --> 01:05:02,286 N�s n�o nos arriscamos. Entende o que estou dizendo? 395 01:05:02,367 --> 01:05:06,838 Ou Tessa e eu iremos para a Holanda juntos, ou n�s morreremos aqui juntos. 396 01:05:06,967 --> 01:05:11,518 N�s estamos indo. N�s a pegaremos e voc� desistir�. 397 01:05:12,847 --> 01:05:15,839 Voc� n�o pode simplesmente me deixar ir? 398 01:05:32,367 --> 01:05:36,360 Johan, deixe ela ir agora. Caia fora. 399 01:05:36,447 --> 01:05:39,519 Eu me certificarei de que voc� estar� OK. 400 01:05:44,007 --> 01:05:46,805 Eu vou levar ela de volta para a Holanda. 401 01:05:47,927 --> 01:05:49,599 Est�pidos do cacete. 402 01:06:17,567 --> 01:06:19,717 O que fazemos agora? Corremos o risco? 403 01:06:19,847 --> 01:06:24,398 O Depto. de Justi�a ainda est� em confer�ncia com a Holanda. Estou tentando intervir. 404 01:06:28,727 --> 01:06:31,446 Esta � tua �ltima chance, Johan. 405 01:06:31,527 --> 01:06:33,995 Se voc� n�o se render agora, iremos intervir. 406 01:06:34,127 --> 01:06:37,597 N�s poderemos abrir fogo. Podemos abrir o campo de fogo. 407 01:06:37,687 --> 01:06:40,155 Sente no meu colo, por favor. 408 01:06:40,247 --> 01:06:43,717 O qu�? - Venha, no meu colo. 409 01:06:46,807 --> 01:06:54,316 Tarde demais, maldi��o. Ele est� usando a garota como escudo. 410 01:06:54,407 --> 01:06:58,559 Por que eles n�o decidem? O que os faz demorar tanto? 411 01:06:58,687 --> 01:07:02,236 Eu n�o quero morrer. - Ningu�m vai morrer, Tess. 412 01:07:02,367 --> 01:07:08,966 Honestamente. N�o atirar�o em crian�as. Confie em mim. Voc� � importante, OK? 413 01:07:09,047 --> 01:07:14,075 Aten��o. A Holanda quer que eles passem. N�o ponham em perigo a garota. 414 01:07:14,207 --> 01:07:16,198 Para tr�s. Deixe-os passar. 415 01:07:16,287 --> 01:07:19,677 N�o podemos deix�-los ir assim. 416 01:07:19,807 --> 01:07:23,959 S�o s� 20 km at� a fronteira. Eles ser�o esperados l�. 417 01:07:24,087 --> 01:07:26,317 Eles n�o fazem nada. 418 01:07:28,007 --> 01:07:30,396 Aqueles idiotas fora do caminho tamb�m... 419 01:07:31,967 --> 01:07:36,438 N�o atirem. Deixem-nos passar. - Eu posso lev�-lo para fora. 420 01:07:36,527 --> 01:07:40,918 Se as garotas forem atingidas, teremos uma revolta internacional em nossas m�os. 421 01:07:42,487 --> 01:07:44,159 Em frente. 422 01:07:45,887 --> 01:07:47,878 Filhos da puta. 423 01:07:49,167 --> 01:07:50,759 Boa garota. 424 01:08:00,087 --> 01:08:02,647 N�o far�o nada. Est�o s� blefando. 425 01:08:03,607 --> 01:08:08,635 Continuamos com ele pelo ar at� a fronteira. Deixe os holandeses cuidarem disto. 426 01:08:08,767 --> 01:08:10,837 Bem feito, Tessa. 427 01:08:12,407 --> 01:08:14,318 N�o tenha medo. 428 01:08:17,727 --> 01:08:20,116 Tudo sob controle. 429 01:08:24,287 --> 01:08:26,357 Por que n�s paramos? 430 01:08:34,527 --> 01:08:36,916 Eu posso v�-los. 431 01:08:37,007 --> 01:08:40,397 Eu n�o posso mais parar os jornalistas. 432 01:08:52,527 --> 01:08:54,757 Voc� j� � uma estrela de cinema. 433 01:09:00,007 --> 01:09:02,680 Tessa. Voc� n�o est� com medo? 434 01:09:02,767 --> 01:09:05,679 Como voc� sente? Ele est� te tratando direito? 435 01:09:05,807 --> 01:09:06,796 Eu quero ir. 436 01:09:06,887 --> 01:09:11,677 Johan, abaixe a janela. - Eu quero ir para casa. 437 01:09:17,647 --> 01:09:22,675 Voc�. Aqui em cima. Voc�, bostinha. Venha aqui, agora. 438 01:09:22,767 --> 01:09:24,678 Quem � voc�? - Udo. 439 01:09:24,807 --> 01:09:27,275 Estaremos agora rumo � Holanda. 440 01:09:27,367 --> 01:09:31,155 Se eu vir qualquer de voc�s, e isso serve pra voc�, tamb�m... 441 01:09:31,287 --> 01:09:33,437 este bostinha ir� primeiro. 442 01:09:33,567 --> 01:09:36,639 Depois Tessa, e depois eu estourarei meus pr�prios miolos. 443 01:09:36,767 --> 01:09:39,600 Saia do caminho. Voc� vem conosco. 444 01:09:52,447 --> 01:09:56,759 Maldi��o,merda. Para a direita, agora. 445 01:09:58,047 --> 01:10:01,278 Eu os perdi. 446 01:10:05,767 --> 01:10:08,235 Caia fora. 447 01:10:08,367 --> 01:10:13,236 OK, merdinha, tua carteira. R�pido. - Eu n�o sou policial, sou jornalista. 448 01:10:13,367 --> 01:10:17,485 Veja se voc� encontra algo que tenha o endere�o dele. 449 01:10:17,567 --> 01:10:21,276 R�pido, Tessa. Escute, jornalista de merda. 450 01:10:21,407 --> 01:10:24,319 Eu sei agora onde voc� vive, eu poderia te fazer uma visita. 451 01:10:24,447 --> 01:10:27,280 Acabo com voc�, com tua esposa e as crian�as, tamb�m. 452 01:10:27,367 --> 01:10:30,598 Ent�o voc� vai fazer exatamente o que eu disser, certo? 453 01:10:30,687 --> 01:10:32,996 OK? - OK. 454 01:10:50,767 --> 01:10:53,076 Qual � o problema? 455 01:10:53,207 --> 01:10:55,038 Eu quero ir para casa. 456 01:10:57,287 --> 01:10:59,676 Ent�o eu te levarei para casa. 457 01:11:01,607 --> 01:11:04,599 Mesmo? - Com certeza. 458 01:11:10,887 --> 01:11:15,517 L� eles est�o. - Contato restabelecido. 459 01:11:23,327 --> 01:11:26,399 N�o consegui achar nada melhor. 460 01:12:22,287 --> 01:12:24,596 Ei, bela adormecida. 461 01:12:26,247 --> 01:12:28,715 Estamos aqui. Voc� pode ir para casa agora. 462 01:12:35,247 --> 01:12:39,160 O que vai voc� fazer? - N�o importa. 463 01:12:39,247 --> 01:12:42,159 Venha. Se mexa. 464 01:12:42,247 --> 01:12:46,035 Sim. Diga a eles que podem vir me pegar. 465 01:12:47,247 --> 01:12:52,037 Eu estou onde eu a apanhei. Em um Subaru bege com placa da B�lgica. 466 01:12:52,127 --> 01:12:53,879 Tessa est� segura. 467 01:12:54,887 --> 01:12:57,117 Venham e tentem me pegar. 468 01:13:05,127 --> 01:13:08,437 Voc� n�o vai desistir, vai? 469 01:13:13,967 --> 01:13:18,120 N�o tenho valor vivendo, Tess. Sou todo ruim. 470 01:13:18,121 --> 01:13:20,918 O qu�? Voc� n�o � todo ruim. 471 01:13:22,007 --> 01:13:26,637 Voc� teve toda oportunidade de me maltratar mas voc� n�o fez. 472 01:13:26,727 --> 01:13:29,480 Voc� deve voltar para a cl�nica. 473 01:13:29,567 --> 01:13:32,127 Eu te escreverei. Irei te visitar. 474 01:13:33,447 --> 01:13:35,438 Voc� tem que ir, vamos. 475 01:13:35,567 --> 01:13:39,685 Voc� n�o deve morrer. Voc� n�o merece isto. - Voc� tem que ir pra casa. 476 01:13:41,727 --> 01:13:47,757 Iremos juntos para a cl�nica. Te escreverei toda semana, eu juro. 477 01:13:50,047 --> 01:13:55,201 Voc� n�o me pode salvar, Tess. Eu n�o sou uma estrela de rock drogado. 478 01:13:56,807 --> 01:14:01,278 Vou ficar no carro. Vou ficar com voc�. 479 01:14:58,527 --> 01:15:00,757 Por que n�s estamos aqui? 480 01:15:06,767 --> 01:15:11,238 Eu voltarei para a cl�nica, Tess. Eu vou. 481 01:15:11,367 --> 01:15:13,835 Mas primeiro eu quero te mostrar uma coisa. 482 01:15:17,367 --> 01:15:23,920 Eu quero mesmo que n�s fiquemos juntos, quero que voc� me escreva e tudo o mais. 483 01:15:24,007 --> 01:15:29,127 Mas primeiro eu quero que voc� saiba... 484 01:15:30,767 --> 01:15:32,997 quem eu realmente sou. 485 01:15:36,567 --> 01:15:38,046 Venha. 486 01:15:45,607 --> 01:15:49,725 Ei, venha. Voc� mesma disse: 487 01:15:49,807 --> 01:15:55,518 Se eu quisesse te prejudicar, j� teria feito isso, n�o �? 488 01:16:58,487 --> 01:17:00,637 Est� certo, venha. 489 01:17:11,567 --> 01:17:13,717 Eu voltarei logo. 490 01:17:42,247 --> 01:17:44,920 Eu queria te mostrar isto. 491 01:17:51,447 --> 01:17:54,041 Minha m�e tinha raz�o, Tess. 492 01:17:55,367 --> 01:17:59,997 Sobre minha irm�. Sobre as outras garotas. 493 01:18:14,847 --> 01:18:18,886 Calma agora, Tess. 494 01:18:18,967 --> 01:18:22,277 Respire lentamente. 495 01:18:29,487 --> 01:18:34,356 Eu te ajudo. Respire lentamente. Calma agora. Tessa, calma agora... 496 01:18:41,127 --> 01:18:44,597 Tessa, calma agora. 497 01:18:44,727 --> 01:18:47,605 Respire lentamente. Boa menina. 498 01:18:54,527 --> 01:18:59,555 Calma. Vai estar logo acabado... 499 01:19:02,807 --> 01:19:07,835 Sinto muito. Eu n�o quero isto... honestamente. 500 01:19:20,967 --> 01:19:24,277 Sinto muito, eu n�o quero isto. 501 01:19:24,407 --> 01:19:26,079 Eu sinto muito. 502 01:19:42,207 --> 01:19:48,237 Eu sinto muito, muito... Voc� n�o merece isto. 503 01:19:56,247 --> 01:20:00,240 Minha garotinha. Tessa. 39568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.