Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,080 --> 00:00:56,208
MY SISTER, MY LOVE
2
00:02:42,160 --> 00:02:44,083
Don't you know how to fish, Jacob?
3
00:02:48,040 --> 00:02:50,088
Charlotte, sister!
4
00:02:53,080 --> 00:02:55,048
Jacob, brother!
5
00:02:55,240 --> 00:02:57,208
My dear brother...
6
00:02:58,040 --> 00:03:01,169
- Finally you're back home.
- Sister, what are you laughing at?
7
00:03:02,080 --> 00:03:03,206
- What?
- Your scent.
8
00:03:04,160 --> 00:03:06,208
Your scent is wonderful!
9
00:03:07,040 --> 00:03:10,169
- It's the best in the world.
- The French girls didn't like it.
10
00:03:11,040 --> 00:03:12,166
You were too dirty for them.
11
00:03:12,200 --> 00:03:16,091
God help me,
I bathed and perfumed.
12
00:03:16,120 --> 00:03:18,043
What imbeciles!
13
00:03:25,080 --> 00:03:28,163
- Parisian, right?
- Bought in Amsterdam.
14
00:03:29,040 --> 00:03:31,008
Amsterdam?
What were you doing there?
15
00:03:33,160 --> 00:03:36,050
- Guess.
- Was she good-looking?
16
00:03:38,080 --> 00:03:41,163
Of course, gorgeous, married
and with three kids.
17
00:03:42,240 --> 00:03:45,130
- Have you finished school?
- Yes, sister.
18
00:03:45,160 --> 00:03:48,050
I promise,
I've studied everything.
19
00:03:48,200 --> 00:03:53,001
And above all,
dramatic expression.
20
00:03:53,040 --> 00:03:55,088
You were going to be a diplomat!
21
00:03:55,200 --> 00:03:59,046
The path of the theater doesn't stop one
from reaching the heart of the King.
22
00:03:59,080 --> 00:04:01,128
To the contrary, it's
more like a short cut.
23
00:04:03,200 --> 00:04:06,044
Here I am, sister,
at home again.
24
00:04:06,160 --> 00:04:08,049
And I feel reborn!
25
00:04:08,160 --> 00:04:11,084
- Five long years!
- Four and a half!
26
00:04:12,160 --> 00:04:13,207
Well...
27
00:04:13,240 --> 00:04:16,050
So you're still alive...
28
00:04:16,120 --> 00:04:18,088
The infamous Mrs. Koller'.
29
00:04:18,200 --> 00:04:21,090
The saintly woman still lives.
30
00:04:23,200 --> 00:04:26,044
With her fatherless son...
31
00:04:28,120 --> 00:04:32,125
Conceived by the Holy Spirit,
born unto Mrs. Koller'.
32
00:04:33,200 --> 00:04:36,124
The only miracle of Surmland.
33
00:04:38,080 --> 00:04:40,048
And if she lied to the tribunal?
34
00:04:41,200 --> 00:04:45,000
And this son really did
have a father?
35
00:04:45,240 --> 00:04:47,129
There's no proof.
36
00:04:48,080 --> 00:04:50,162
Even so they cut his ears.
37
00:04:51,040 --> 00:04:54,089
And they would have cut his throat if
it hadn't been for his saintly mother!
38
00:04:57,080 --> 00:05:01,051
What's the name of that flower
that papa liked to draw?
39
00:05:02,040 --> 00:05:03,166
Wasn't it a pansy?
40
00:05:05,120 --> 00:05:08,090
- I don't remember.
- Yes, it was a pansy.
41
00:05:09,160 --> 00:05:10,241
It's marvelous to see you!
42
00:05:12,040 --> 00:05:13,041
Dear sister...
43
00:05:16,040 --> 00:05:17,007
Let's go.
44
00:05:26,000 --> 00:05:29,004
- My God, how many does she have now?
- Six.
45
00:05:29,080 --> 00:05:30,206
Two more since you left.
46
00:05:31,040 --> 00:05:34,249
The parish now belongs to her,
it cost her four thousand crowns.
47
00:05:39,240 --> 00:05:43,131
- How does she do it?
- She bribed Schurderheim, of course!
48
00:05:43,240 --> 00:05:46,084
The secretary of the State
kept half.
49
00:05:46,200 --> 00:05:49,170
What surprises me is how
she manages to get it!
50
00:06:02,080 --> 00:06:06,005
I see that nothing has changed
in Mrs. Koller's stable.
51
00:06:07,200 --> 00:06:09,202
She used to have more livestock.
52
00:06:13,240 --> 00:06:15,083
What are you singing?
53
00:06:17,040 --> 00:06:18,246
A servant in Paris sang it.
54
00:06:19,000 --> 00:06:20,126
- What's it called?
- I don't know.
55
00:06:20,160 --> 00:06:21,207
What's it about?
56
00:06:23,160 --> 00:06:24,161
I don't remember.
57
00:06:25,120 --> 00:06:26,246
It's not about love, maybe?
58
00:07:19,040 --> 00:07:20,201
You end up with an idiot son...
59
00:07:23,080 --> 00:07:26,129
Can you imagine having to live with that
punishment your whole life?
60
00:07:28,040 --> 00:07:29,201
You think it's a punishment?
61
00:07:30,200 --> 00:07:31,201
Really, Jacob?
62
00:07:35,000 --> 00:07:37,128
Don't you think someone in the
heavens said:
63
00:07:38,080 --> 00:07:42,005
"Since Koller' has fornicated
with his daughter".
64
00:07:42,040 --> 00:07:43,121
"I should punish her,
so she learns".
65
00:07:44,040 --> 00:07:46,168
"I know! I'll give her an idiot son!"
66
00:07:48,040 --> 00:07:49,087
You believe that, Jacob?
67
00:07:51,240 --> 00:07:54,005
You think life is like that?
68
00:08:05,000 --> 00:08:08,004
Calm her...
Yes, very good, that's it...
69
00:08:09,240 --> 00:08:12,005
Oh to be as daring as you!
70
00:08:13,040 --> 00:08:14,041
So free!
71
00:08:16,160 --> 00:08:18,003
I'm not free, Jacob.
72
00:08:18,240 --> 00:08:20,049
I'm indifferent.
73
00:08:24,040 --> 00:08:25,201
I shall marry soon.
74
00:08:30,160 --> 00:08:32,162
You are my brother and guardian,
75
00:08:33,040 --> 00:08:35,008
will you give me your consent?
76
00:08:38,040 --> 00:08:41,044
- With whom?
- The Baron Alsmeden.
77
00:08:43,120 --> 00:08:44,246
With that conceited ass?
78
00:08:47,040 --> 00:08:48,201
He has more charm
than you would believe.
79
00:08:50,080 --> 00:08:53,004
Charm?
What kind of charm?
80
00:08:55,080 --> 00:08:58,243
Well, I'd say that
he's changed a lot within.
81
00:08:59,240 --> 00:09:01,129
He's changed much.
82
00:09:02,240 --> 00:09:05,050
He's tried to know himself.
83
00:09:05,160 --> 00:09:07,162
And polish his defects...
84
00:09:08,240 --> 00:09:11,164
I think that's worth a lot, Jacob.
85
00:09:12,080 --> 00:09:14,082
I think he's an
intelligent man.
86
00:09:14,160 --> 00:09:16,162
If so, I wouldn't trust him.
87
00:09:17,040 --> 00:09:20,044
Smart people are
always the most dangerous!
88
00:09:24,120 --> 00:09:26,248
And you still say you
haven't changed?
89
00:09:27,160 --> 00:09:30,050
That you're the same woman
you were when I left?
90
00:09:32,160 --> 00:09:33,207
Go ahead, marry him!
91
00:09:34,200 --> 00:09:36,123
Marry him if that's
what you want.
92
00:09:38,040 --> 00:09:39,246
Have children and be happy.
93
00:09:41,240 --> 00:09:44,210
Come out of the barn
and quit arguing!
94
00:09:45,040 --> 00:09:47,202
This cow is going to
give birth soon.
95
00:09:47,240 --> 00:09:49,163
Yes, we're going
Mrs. Koller'.
96
00:09:54,040 --> 00:09:56,008
It's decided, Jacob.
97
00:10:20,120 --> 00:10:21,087
Thank you.
98
00:10:29,040 --> 00:10:32,010
Pruning gloves I promise you...
99
00:10:32,120 --> 00:10:34,168
I promise to give you
pruning gloves...
100
00:10:34,240 --> 00:10:37,164
It's a modest gift
101
00:10:37,200 --> 00:10:40,010
that I give you.
102
00:10:40,120 --> 00:10:43,124
But remember, little Lisa,
103
00:10:43,200 --> 00:10:46,170
that I am a poor man.
104
00:10:47,040 --> 00:10:51,125
This song I sing you
is an old one...
105
00:10:51,200 --> 00:10:52,167
You there!
106
00:11:13,240 --> 00:11:15,049
Where did you catch that?
107
00:11:16,160 --> 00:11:17,207
Did you catch it?
108
00:11:52,200 --> 00:11:55,010
I'll buy it,
how much do you want?
109
00:11:57,200 --> 00:11:58,201
What's wrong with you?
110
00:12:01,040 --> 00:12:02,121
Don't you understand me, Swede?
111
00:12:05,240 --> 00:12:08,164
If you don't sell it to me
I'll have to take it from you!
112
00:12:14,200 --> 00:12:15,167
Get out of here!
113
00:12:21,040 --> 00:12:23,008
Welcome, Carl Ulrik.
114
00:12:25,040 --> 00:12:28,044
- You seem content.
- Of course, I'm with you.
115
00:12:30,000 --> 00:12:31,001
Is that all?
116
00:12:33,240 --> 00:12:36,244
Yesterday your majesty said
that you needed me.
117
00:12:37,200 --> 00:12:39,043
I shouldn't have surprised you.
118
00:12:40,160 --> 00:12:41,241
And I wasn't surprised.
119
00:12:43,080 --> 00:12:46,084
Your confidence is admirable,
Carl Ulrik.
120
00:12:48,200 --> 00:12:50,123
I want you to meet my brother
121
00:12:50,200 --> 00:12:54,091
Baron Jacob Gyllenhjelm,
Baron Carl Ulrik Alsmeden.
122
00:12:57,040 --> 00:12:59,168
If you were a woman,
I'd know which words to use
123
00:12:59,200 --> 00:13:03,171
To show the respect
that I have for you
124
00:13:03,240 --> 00:13:06,164
I would embrace you
to welcome you
125
00:13:08,120 --> 00:13:10,088
Charlotte has told me
much about you.
126
00:13:12,040 --> 00:13:14,008
You know that I'd like
to ask something of you.
127
00:13:15,120 --> 00:13:17,088
As her "Guardian,"
128
00:13:17,120 --> 00:13:20,010
the law gives
you that prerogative
129
00:13:21,040 --> 00:13:22,087
concerning her future.
130
00:13:23,120 --> 00:13:27,091
And so, with much respect and
very humbly
131
00:13:28,040 --> 00:13:29,201
I ask that you have the goodness
132
00:13:30,040 --> 00:13:32,042
to grant me the hand
of your wonderful sister Charlotte.
133
00:13:32,160 --> 00:13:36,165
I promise to do
everything possible
134
00:13:37,080 --> 00:13:39,128
to provide her with
a comfortable life,
135
00:13:39,200 --> 00:13:42,044
full of love and tenderness,
like she deserves.
136
00:13:47,080 --> 00:13:49,242
Charlotte has the last word.
137
00:13:50,200 --> 00:13:53,090
I can only bend to her will.
138
00:13:53,120 --> 00:13:54,167
Not at all.
139
00:13:55,040 --> 00:13:58,203
- You can refuse, if you wish it so.
- Why would I do that?
140
00:13:59,200 --> 00:14:02,010
I don't know, and I
hope you will not do it.
141
00:14:02,080 --> 00:14:06,005
No, I don't have any reason
to break up this happy union.
142
00:14:06,040 --> 00:14:07,007
On the contrary.
143
00:14:07,080 --> 00:14:11,005
For the glory of my late father
and in the name of my family,
144
00:14:11,080 --> 00:14:12,206
I'm happy to welcome you.
145
00:14:14,040 --> 00:14:16,168
Your social position
and your warm heart
146
00:14:17,080 --> 00:14:19,048
tell me everything...
147
00:14:19,120 --> 00:14:20,121
You don't know me.
148
00:14:20,200 --> 00:14:22,168
But I will get to know you.
149
00:14:22,200 --> 00:14:24,009
As you will me.
150
00:14:26,080 --> 00:14:28,082
Our guests are arriving.
151
00:14:50,040 --> 00:14:51,040
Bless you!
152
00:14:53,120 --> 00:14:55,202
- Welcome!
- Thank you.
153
00:14:58,000 --> 00:15:00,128
I hope we're not too late!
154
00:15:00,200 --> 00:15:03,124
We had to put our
sweet girls to bed,
155
00:15:03,160 --> 00:15:05,242
and we had another task.
156
00:15:06,040 --> 00:15:09,089
The bees in two of our hives
were get ready to mate
157
00:15:09,120 --> 00:15:11,248
And you know, Baron,
the honey is
158
00:15:12,040 --> 00:15:15,044
rich and nutritious,
and one must have plenty for the winter.
159
00:15:15,240 --> 00:15:18,244
Perhaps you can make use of this,
pastor.
160
00:15:19,040 --> 00:15:22,044
Say something about the hives
in the sermon on Sunday.
161
00:15:22,080 --> 00:15:23,206
The parishioners will like it.
162
00:15:24,040 --> 00:15:26,088
I welcome you all!
163
00:15:27,120 --> 00:15:31,011
Our greatest hopes
for your future union!
164
00:16:04,040 --> 00:16:05,041
Uncle.
165
00:16:12,080 --> 00:16:13,127
Are you decent?
166
00:16:14,200 --> 00:16:15,122
Yes.
167
00:16:19,080 --> 00:16:20,081
Uncle.
168
00:16:20,120 --> 00:16:23,010
I heard Jacob's voice below.
169
00:16:23,040 --> 00:16:26,010
I almost fainted with emotion!
170
00:16:28,120 --> 00:16:32,045
His voice has changed,
it sounds much more masculine.
171
00:16:39,040 --> 00:16:40,246
Are you looking for
somebody, ma'am?
172
00:16:41,040 --> 00:16:44,123
Yes, my husband,
I believe he went to the restroom
173
00:16:45,200 --> 00:16:46,167
It's over there.
174
00:16:48,160 --> 00:16:50,162
Thank you very much.
175
00:17:25,080 --> 00:17:28,004
I present you Baron Jacob Gyllenheim.
176
00:17:28,240 --> 00:17:30,004
Miss Ebba Livin.
177
00:17:31,000 --> 00:17:32,161
Welcome back to Sweden.
178
00:17:53,200 --> 00:17:56,249
- Doesn't he remember me?
- No.
179
00:17:58,200 --> 00:17:59,201
What's going on?
180
00:18:00,080 --> 00:18:02,208
I think you've made a mistake, baron.
181
00:18:02,240 --> 00:18:05,244
- I think
- What?
182
00:18:06,120 --> 00:18:08,168
That our country has
countless spirituality...
183
00:18:08,240 --> 00:18:09,207
Ulrika?
184
00:18:12,200 --> 00:18:16,000
- Where were you?
- Walking in the park.
185
00:18:24,040 --> 00:18:25,166
It's a delicate age.
186
00:18:27,200 --> 00:18:28,247
A delicate girl.
187
00:18:29,160 --> 00:18:31,049
She needs security...
188
00:18:33,040 --> 00:18:36,123
But she should show more gratitude
to our family for taking care of her
189
00:18:38,200 --> 00:18:40,009
She is my pertinence.
190
00:18:42,040 --> 00:18:44,042
Still, a beautiful pertinence.
191
00:18:45,080 --> 00:18:48,209
It must have been something
serious to make you so worried.
192
00:18:49,040 --> 00:18:50,041
Yes, it was..
193
00:18:51,200 --> 00:18:53,089
The punishment will come later.
194
00:18:53,240 --> 00:18:54,241
What punishment?
195
00:18:56,040 --> 00:18:57,007
I don't know.
196
00:18:58,080 --> 00:18:59,047
But it will come
197
00:19:00,040 --> 00:19:01,041
it will be the death of me.
198
00:19:03,040 --> 00:19:04,121
It will destroy me.
199
00:19:08,200 --> 00:19:10,123
It is the best thing
200
00:19:12,040 --> 00:19:15,089
for a stinking corruption like mine.
201
00:19:18,160 --> 00:19:21,004
Is there no redemption?
202
00:19:21,040 --> 00:19:22,041
Nor forgiveness?
203
00:19:24,080 --> 00:19:25,127
Forgiveness?
204
00:19:26,040 --> 00:19:27,040
What is that?
205
00:19:30,040 --> 00:19:31,246
Ask the priest.
206
00:19:37,240 --> 00:19:41,131
A God who punishes without mercy
207
00:19:41,200 --> 00:19:42,201
and who doesn't contemplate clemency...
Imagine!
208
00:19:43,240 --> 00:19:46,130
Don't worry, it's my life.
209
00:19:47,040 --> 00:19:49,202
- Only mine.
- And mine for a long time.
210
00:19:51,040 --> 00:19:52,041
If punishment
211
00:19:53,080 --> 00:19:54,047
exists...
212
00:19:55,080 --> 00:19:56,241
And happiness exists...
213
00:19:57,200 --> 00:19:59,168
They exist here and now.
214
00:20:00,080 --> 00:20:02,128
In our heat and in our cool.
215
00:20:04,040 --> 00:20:05,246
- And after death?
- Nothing.
216
00:20:06,240 --> 00:20:08,208
No consoling, no punishment, nothing.
217
00:20:09,080 --> 00:20:10,161
Absolutely nothing.
218
00:20:21,000 --> 00:20:22,081
It's admirable!
219
00:20:23,200 --> 00:20:25,202
Finally someone who
knows what she believes.
220
00:20:26,200 --> 00:20:29,124
Everything else is repugnant
hypocrisy
221
00:20:33,240 --> 00:20:36,164
One day you'll need to confess
your crime to me.
222
00:20:37,000 --> 00:20:40,083
- If not, I cannot understand it.
- It's impossible.
223
00:20:44,120 --> 00:20:45,167
Not even to you.
224
00:20:47,200 --> 00:20:50,204
You can't even tell me
who the victim was?
225
00:20:50,240 --> 00:20:51,241
The victim?
226
00:20:53,040 --> 00:20:54,166
The victim was Jesus Christ.
227
00:20:56,040 --> 00:20:58,088
In the form of a woman,
naturally.
228
00:20:59,040 --> 00:21:02,089
But baron, there is always mercy,
remember that.
229
00:21:03,040 --> 00:21:04,041
Perhaps.
230
00:21:04,240 --> 00:21:07,050
But nobody, not any man,
nor any beast
231
00:21:07,120 --> 00:21:10,249
enters Paradise with
the weight of his sins
232
00:21:12,200 --> 00:21:16,046
It's not so easy,
not even for you, father.
233
00:21:16,200 --> 00:21:17,122
I'm sure.
234
00:21:20,040 --> 00:21:22,042
Be careful of him
Miss Charlotte.
235
00:21:22,200 --> 00:21:24,043
Heresy only leads one
236
00:21:24,080 --> 00:21:26,048
away from the truth.
237
00:21:27,000 --> 00:21:29,048
He's not even Christian!
238
00:21:29,160 --> 00:21:32,164
But he has been, pastor, he has been.
239
00:21:33,200 --> 00:21:35,009
As were we all.
240
00:21:44,240 --> 00:21:46,129
I was really crazy about you
241
00:21:47,240 --> 00:21:49,083
Some time ago.
242
00:21:51,200 --> 00:21:53,089
But you never noticed!
243
00:21:54,240 --> 00:21:58,086
It was before you left
on your long journey.
244
00:21:59,200 --> 00:22:02,090
You've finally come back, Jacob.
245
00:22:09,120 --> 00:22:10,042
Listen.
246
00:22:11,120 --> 00:22:12,042
Tell me.
247
00:22:12,240 --> 00:22:14,129
- We have to go down.
- No.
248
00:22:14,240 --> 00:22:17,130
- They've been asking where we are.
- No.
249
00:22:18,040 --> 00:22:19,166
My uncle always keeps an eye on me.
250
00:22:21,040 --> 00:22:22,201
Everyone does.
251
00:22:41,040 --> 00:22:42,087
Leave her alone!
252
00:22:43,160 --> 00:22:44,127
And if I don't?
253
00:22:45,080 --> 00:22:47,208
If not, I'll tell them everything
you did before you left.
254
00:22:47,240 --> 00:22:51,006
- Servants, married women, everything.
- Tell them.
255
00:22:51,160 --> 00:22:53,083
I don't think it will matter.
256
00:22:53,160 --> 00:22:55,083
She's not like the others.
257
00:22:55,200 --> 00:22:59,000
- She wants to get married.
- Oh really?
258
00:22:59,120 --> 00:23:01,168
If you can get married,
so can I.
259
00:23:04,040 --> 00:23:06,122
Surely you haven't had
relations with him yet?
260
00:23:06,200 --> 00:23:09,204
- He has never touched me.
- But he soon will!
261
00:23:10,040 --> 00:23:12,247
In time he will have you
completely.
262
00:23:13,080 --> 00:23:15,162
He'll get rid of me little by little.
263
00:23:17,040 --> 00:23:19,008
You've been contemplating marriage?
264
00:23:19,080 --> 00:23:20,047
- With whom?
- With Ebba?
265
00:23:20,160 --> 00:23:22,083
- Why not with Ebba?
- You hardly know her.
266
00:23:22,120 --> 00:23:23,087
What do you know?
267
00:23:24,120 --> 00:23:27,169
Don't touch her,
don't touch her!
268
00:23:27,240 --> 00:23:29,049
I will have her!
269
00:23:29,080 --> 00:23:32,129
- When and how I want!
- You kissed her!
270
00:23:32,240 --> 00:23:34,004
I ask you please don't kiss her!
271
00:24:03,120 --> 00:24:04,121
Jacob.
272
00:24:10,120 --> 00:24:12,168
I was so sad when you left.
273
00:24:13,200 --> 00:24:16,204
I didn't know that without you
I would be dead.
274
00:24:17,200 --> 00:24:20,010
When you wrote saying
that you were coming back
275
00:24:20,120 --> 00:24:21,167
I was so scared.
276
00:24:25,080 --> 00:24:28,004
So much fear that I made a decision
277
00:24:29,040 --> 00:24:31,168
If I got married I could
leave it all in the past
278
00:24:31,200 --> 00:24:35,205
That's why I told
Carl Ulrik to make the preparations
279
00:24:36,080 --> 00:24:38,048
I thought that was the
only way to forget you.
280
00:24:39,080 --> 00:24:41,242
I wanted you to not
give your consent.
281
00:24:45,000 --> 00:24:47,082
There's only one person
that makes me feel secure.
282
00:24:47,240 --> 00:24:48,162
You.
283
00:24:49,200 --> 00:24:51,123
Everything else is fake.
284
00:24:58,120 --> 00:24:59,201
We have to go down.
285
00:25:04,040 --> 00:25:05,201
Don't leave me again, Jacob.
286
00:25:07,040 --> 00:25:08,166
Don't ever leave me again.
287
00:25:53,000 --> 00:25:54,126
Don't worry.
288
00:25:57,000 --> 00:25:58,047
Everyone is asleep.
289
00:26:02,040 --> 00:26:03,166
They don't know where we are.
290
00:26:08,040 --> 00:26:09,246
- But they'll soon awaken.
- No.
291
00:26:10,080 --> 00:26:11,161
Calm yourself.
292
00:26:13,040 --> 00:26:14,201
They won't wake up...
293
00:26:17,040 --> 00:26:18,041
You know why?
294
00:26:19,040 --> 00:26:20,087
Because they don't exist.
295
00:26:23,040 --> 00:26:24,087
They don't exist.
296
00:26:25,040 --> 00:26:27,168
No, they'll wake up.
297
00:26:29,040 --> 00:26:30,121
They'll find us.
298
00:26:31,160 --> 00:26:33,208
It would be scandalous.
299
00:26:36,040 --> 00:26:37,007
Jacob.
300
00:26:37,240 --> 00:26:40,244
What will become of us?
Where will we go?
301
00:26:42,080 --> 00:26:44,048
Easy now, my dear sister.
302
00:26:46,040 --> 00:26:48,042
If they judge us,
I'll deny it forever.
303
00:26:49,040 --> 00:26:50,087
And even so...
304
00:26:52,040 --> 00:26:53,166
the risk doesn't scare me.
305
00:26:54,080 --> 00:26:55,241
You make me very happy.
306
00:26:56,200 --> 00:26:58,009
Don't forget it.
307
00:26:58,120 --> 00:26:59,121
Very happy...
308
00:27:02,040 --> 00:27:04,202
It makes me happy that you've
only slept with me.
309
00:27:05,200 --> 00:27:07,043
Only with me...
310
00:27:08,040 --> 00:27:09,121
Jacob.
311
00:27:10,040 --> 00:27:11,166
Sweet Jacob.
312
00:27:12,200 --> 00:27:17,001
I would be happy to only ever
sleep with you... I'm yours!
313
00:27:20,040 --> 00:27:21,121
Take it easy, tiger...
314
00:27:21,240 --> 00:27:23,083
Come one let me be!
315
00:27:27,040 --> 00:27:30,089
Your mine,
you're my sweet prisoner!
316
00:27:33,200 --> 00:27:35,043
But he...
317
00:27:37,040 --> 00:27:39,008
he's got everything in
his favor.
318
00:27:41,040 --> 00:27:44,203
- He'll end up marrying you..
- No, he won't get that far.
319
00:27:47,040 --> 00:27:48,166
Promise me you'll break
the engagement.
320
00:27:49,240 --> 00:27:50,162
Promise!
321
00:27:53,040 --> 00:27:56,044
- What do I get in return?
- Me.
322
00:28:00,040 --> 00:28:02,202
- Would you dare?
- Dare what?
323
00:28:03,200 --> 00:28:04,201
To live with me?
324
00:28:09,200 --> 00:28:10,167
Jacob.
325
00:28:11,160 --> 00:28:14,004
- Jacob, don't worry.
- Sshh!
326
00:28:17,160 --> 00:28:18,241
I thought I heard something.
327
00:28:22,040 --> 00:28:23,166
Life is repugnant.
328
00:28:25,040 --> 00:28:28,044
It all rules, and
there is no happiness.
329
00:28:30,120 --> 00:28:31,246
No... enough...
330
00:28:32,160 --> 00:28:35,209
Let me go and come here please!
Let me go!
331
00:28:37,040 --> 00:28:40,010
You're crazy!
Let me go!
332
00:29:32,040 --> 00:29:33,166
At his age!
333
00:29:33,200 --> 00:29:37,000
And always brandishing
his crucifix!
334
00:29:38,160 --> 00:29:40,242
What a pig!
335
00:29:42,240 --> 00:29:44,242
My sweet brother,
336
00:29:46,080 --> 00:29:49,050
are you happy to know you're
not the only sinner?
337
00:29:54,240 --> 00:29:55,162
Wait!
338
00:29:58,000 --> 00:29:59,001
There's someone below!
339
00:33:13,120 --> 00:33:14,007
Charlotte.
340
00:33:16,120 --> 00:33:17,167
What's going on?
341
00:33:18,200 --> 00:33:20,043
I couldn't sleep.
342
00:33:21,240 --> 00:33:24,084
I went for a walk and found Jacob.
343
00:33:24,240 --> 00:33:26,129
I wanted to see the new works.
344
00:33:32,040 --> 00:33:33,041
I like him.
345
00:33:36,040 --> 00:33:38,202
It makes me sad that
he doesn't like me.
346
00:33:54,040 --> 00:33:55,121
My, how he drives!
347
00:34:02,240 --> 00:34:04,004
Maybe if I shoot with this
348
00:34:04,120 --> 00:34:07,090
he'll drive a little better.
349
00:34:08,080 --> 00:34:09,206
- What are you going to do?
- Nothing!
350
00:34:09,280 --> 00:34:11,089
I just want to try it
351
00:34:17,040 --> 00:34:19,247
They say the king wants
to build a bridge here
352
00:34:20,040 --> 00:34:22,202
Doesn't that seem dangerous?
If the Russians decide to invade,
353
00:34:23,040 --> 00:34:25,088
they'll get to Mollaren.
354
00:34:31,160 --> 00:34:34,084
Did the baron find a nice
house in Stockholm?
355
00:34:35,080 --> 00:34:36,127
I suppose he did.
356
00:34:37,000 --> 00:34:39,207
Charlotte, promise me something.
357
00:34:40,040 --> 00:34:44,045
- When you get married, may I come?
- And if there is no wedding?
358
00:34:45,040 --> 00:34:46,121
Quit joking.
359
00:34:46,200 --> 00:34:47,167
It's already decided!
360
00:34:51,040 --> 00:34:53,202
Charlotte, please
361
00:34:54,080 --> 00:34:55,241
You can't be serious!
362
00:34:56,160 --> 00:34:57,161
Why not?
363
00:35:00,200 --> 00:35:02,043
You want me to tell the driver
to stop?
364
00:35:03,040 --> 00:35:03,840
No.
365
00:35:04,080 --> 00:35:07,129
- You look dizzy.
- Journeys make me ill.
366
00:35:07,160 --> 00:35:11,131
- We can stop so you can rest.
- Leave it, please.
367
00:35:26,200 --> 00:35:27,247
What's wrong now?
368
00:35:37,040 --> 00:35:38,166
We're surrounded!
369
00:35:40,160 --> 00:35:41,207
How stinky!
370
00:36:02,040 --> 00:36:04,202
What are you waiting for?!
Move it! Let's go!
371
00:36:05,120 --> 00:36:06,167
Come on, quickly!
372
00:36:08,160 --> 00:36:12,006
Forget the sheep and move it!
373
00:36:13,080 --> 00:36:15,162
Don't be crazy,
quit playing with that!
374
00:36:16,160 --> 00:36:20,006
- They're gone! They're gone!
- Sit down!
375
00:36:21,040 --> 00:36:23,247
- What's the matter, Charlotte?
- Nothing.
376
00:36:24,240 --> 00:36:27,005
Give the pistol to the driver
and be quiet.
377
00:37:26,120 --> 00:37:27,121
What are they doing?
378
00:37:28,120 --> 00:37:30,248
They're going to flog her
in the plaza.
379
00:37:31,080 --> 00:37:32,081
What has she done?
380
00:38:19,160 --> 00:38:20,161
Wait for me.
381
00:38:21,200 --> 00:38:24,124
- Can't I go?
- No, I'll be right back.
382
00:38:25,040 --> 00:38:28,249
- But I'd love to see it. Please?
- Another day.
383
00:39:27,160 --> 00:39:29,083
No, not that one.
384
00:39:30,160 --> 00:39:33,130
- The wedding is soon.
- Don't remind me.
385
00:39:33,160 --> 00:39:35,208
- Bring me the other.
- Yes, ma'am.
386
00:39:42,000 --> 00:39:44,162
I spoke this morning
with Bergfelt the furrier.
387
00:39:44,240 --> 00:39:47,084
He, like everyone else,
talked to me about the wedding
388
00:39:47,240 --> 00:39:51,165
- Even the chef is talking about it.
- Which chef?
389
00:39:52,040 --> 00:39:53,246
The one from the place I eat.
390
00:39:54,120 --> 00:39:58,170
Apparently his cousin is
in charge of the food at your wedding
391
00:39:59,160 --> 00:40:01,049
Too bad there won't be a wedding.
392
00:40:02,040 --> 00:40:04,042
It could have been for
a large party.
393
00:40:08,080 --> 00:40:10,082
Four days ago I wrote a letter
to Carl Ulrik
394
00:40:10,120 --> 00:40:12,088
telling him there won't be a wedding.
395
00:40:24,200 --> 00:40:26,009
You mistook the measurements!
396
00:40:26,080 --> 00:40:27,241
- Yes, but...
- I'm sure!
397
00:40:29,040 --> 00:40:30,121
As you wish.
398
00:40:33,080 --> 00:40:34,081
Jacob.
399
00:40:35,040 --> 00:40:36,007
Jacob.
400
00:40:38,040 --> 00:40:39,166
Entertain me a bit.
401
00:40:41,040 --> 00:40:43,042
Tell me about your trips.
402
00:40:43,160 --> 00:40:46,243
Tell me about Germany and Italy
403
00:40:48,080 --> 00:40:49,241
What are the people like?
404
00:40:53,240 --> 00:40:54,287
How slow you are!
405
00:40:55,080 --> 00:40:57,082
These girls are a disaster!
406
00:41:00,240 --> 00:41:02,049
I want to tell you something
407
00:41:06,080 --> 00:41:08,082
Please turn your head
for a moment.
408
00:41:13,160 --> 00:41:14,207
"La porte, si vous plait!".
409
00:41:16,160 --> 00:41:17,047
The door.
410
00:41:28,120 --> 00:41:29,121
Let's leave.
411
00:41:30,200 --> 00:41:31,167
Forever!
412
00:41:33,120 --> 00:41:35,009
That's my message!
413
00:41:36,160 --> 00:41:38,049
MY Urgent message!
414
00:41:42,080 --> 00:41:43,161
We can change names!
415
00:41:44,040 --> 00:41:46,088
Nobody will know we're siblings!
416
00:41:46,240 --> 00:41:48,049
And we can get married.
417
00:41:50,040 --> 00:41:52,247
- And how would we do that?
- We'll go where we can.
418
00:41:53,040 --> 00:41:55,202
- Not even to the end of the Earth.
- Yes, we can go far from here.
419
00:41:57,080 --> 00:41:59,242
We'll break away from our pasts,
from everything!
420
00:42:01,040 --> 00:42:02,166
We can start a new life!
421
00:42:04,080 --> 00:42:06,082
We can get married
and have children!
422
00:42:12,000 --> 00:42:14,128
- You don't like the idea?
- Of course.
423
00:42:17,040 --> 00:42:18,246
Don't just say that
to please me.
424
00:42:21,240 --> 00:42:23,129
Don't you want to live with me?
425
00:42:25,240 --> 00:42:27,129
Have children with me?
426
00:42:29,080 --> 00:42:31,208
Sister, you're incredible.
427
00:42:32,120 --> 00:42:35,124
What you say is so amazing.
428
00:42:36,120 --> 00:42:38,248
Really, you want to have
children with me?
429
00:42:43,160 --> 00:42:44,241
Of course not.
430
00:42:46,040 --> 00:42:47,087
It was a joke.
431
00:42:48,080 --> 00:42:50,082
It would be crazy.
432
00:42:54,120 --> 00:42:57,124
Why can't we live without God,
without damnation?
433
00:43:00,200 --> 00:43:03,204
How difficult it is to live
without a man to help.
434
00:43:04,080 --> 00:43:05,127
You have one.
435
00:43:06,120 --> 00:43:09,249
I should thank Carl Ulrik
for his good deeds.
436
00:43:10,080 --> 00:43:13,084
His Majesty has granted me an audience.
437
00:43:13,120 --> 00:43:15,202
I should kill you for
being such a coward!
438
00:43:16,160 --> 00:43:17,082
Get out!
439
00:43:18,040 --> 00:43:19,166
Knock before you enter!
440
00:43:26,000 --> 00:43:28,048
Shall I look for you
tomorrow, Charlotte?
441
00:43:29,280 --> 00:43:30,167
No.
442
00:43:32,040 --> 00:43:33,166
I send someone for you.
443
00:43:35,120 --> 00:43:36,042
No.
444
00:43:36,200 --> 00:43:39,170
When I need you most,
you don't even want to know me
445
00:43:41,120 --> 00:43:43,122
I've missed you every night.
446
00:43:47,000 --> 00:43:49,048
It's horrible being alone,
Charlotte.
447
00:43:50,040 --> 00:43:51,166
I can't stand it.
448
00:43:52,080 --> 00:43:53,161
I can't.
449
00:43:55,000 --> 00:43:57,002
I need strength for other things.
450
00:43:57,080 --> 00:43:58,206
Please, Charlotte.
451
00:43:59,240 --> 00:44:01,004
No, Jacob.
452
00:44:03,160 --> 00:44:05,003
I'm no longer free.
453
00:44:06,240 --> 00:44:08,129
Time has me trapped.
454
00:44:09,120 --> 00:44:11,122
The days, the weeks,
the months...
455
00:44:14,160 --> 00:44:15,127
Come in!
456
00:44:18,040 --> 00:44:21,044
You don't understand, but it's my life.
457
00:44:37,200 --> 00:44:38,247
Where are you going afterward?
458
00:44:40,040 --> 00:44:43,044
To see Count Schwartz with Ebba.
459
00:44:43,240 --> 00:44:44,207
The hat.
460
00:44:48,160 --> 00:44:49,127
And then?
461
00:44:50,200 --> 00:44:52,043
Where are you going?
462
00:44:53,120 --> 00:44:57,091
I promised Carl Ulrik
that I'd go see the house he bought.
463
00:45:03,080 --> 00:45:06,050
This should have been
here yesterday!
464
00:45:07,040 --> 00:45:08,041
Leave it there.
465
00:45:09,120 --> 00:45:12,044
- And the desk?
- It will soon arrive, Baron.
466
00:45:12,080 --> 00:45:14,128
- It's arriving!
- And when is that do you think?
467
00:45:14,200 --> 00:45:16,009
Baron, sir...
468
00:45:29,160 --> 00:45:30,207
You came.
469
00:45:41,040 --> 00:45:42,166
I have been reading it.
470
00:45:44,040 --> 00:45:46,088
Is this serious what you wrote?
471
00:45:56,040 --> 00:45:57,087
Look at all the light.
472
00:45:59,040 --> 00:46:02,169
I've had to do some structural
modifications, you'll see.
473
00:46:03,040 --> 00:46:05,122
Everything else is pretty much
as we planned.
474
00:46:06,160 --> 00:46:10,210
Your ideas weren't just good ones,
475
00:46:11,200 --> 00:46:13,123
but very precise.
476
00:46:14,160 --> 00:46:16,242
You've got a talent
for decorating.
477
00:46:22,040 --> 00:46:23,166
Where are you going now?
478
00:46:26,040 --> 00:46:27,246
I'm going to Rimmingsnos.
479
00:46:30,040 --> 00:46:31,201
I'll stay the night in
the home of Schwartz.
480
00:46:34,040 --> 00:46:35,166
Aren't you tired
after your journey?
481
00:46:36,160 --> 00:46:37,127
A little.
482
00:46:39,040 --> 00:46:41,168
Rest a little before you
go to Schwartz' house.
483
00:46:42,040 --> 00:46:44,042
I've got some work waiting.
484
00:46:47,040 --> 00:46:48,041
How is Schwartz?
485
00:46:49,200 --> 00:46:52,204
- In bed, he's been ill.
- I know.
486
00:46:53,040 --> 00:46:55,247
Thursday he lost his memory
for a short time.
487
00:47:00,160 --> 00:47:01,161
My study.
488
00:47:04,120 --> 00:47:05,167
The nursery
489
00:47:06,040 --> 00:47:07,041
as you wished it.
490
00:47:16,200 --> 00:47:21,047
Lindman told me your dressing table
is on its way from Holland.
491
00:47:25,040 --> 00:47:29,170
Truthfully I've been dying to
share all of this with you but...
492
00:47:31,040 --> 00:47:33,088
Frankly, I don't know what to think.
493
00:47:36,040 --> 00:47:39,169
Your letter has given me
plenty of headaches.
494
00:47:40,040 --> 00:47:41,041
And insomnia.
495
00:47:42,040 --> 00:47:43,041
Do you believe?
496
00:47:47,160 --> 00:47:50,130
"I'd like you to know the
reasons for my behavior.
497
00:47:51,120 --> 00:47:54,090
And when we are alone
I will explain it to you. "
498
00:47:55,200 --> 00:47:57,089
Go ahead.
499
00:48:02,120 --> 00:48:04,043
We can't be any more alone than this.
500
00:48:13,040 --> 00:48:15,088
Tell me the reason for your behavior.
501
00:48:18,000 --> 00:48:19,126
Does it have something
to do with me?
502
00:48:23,040 --> 00:48:25,202
Have I disappointed you
in any way?
503
00:48:26,160 --> 00:48:27,127
Speak.
504
00:49:40,120 --> 00:49:41,121
Your smell...
505
00:49:44,080 --> 00:49:46,082
I've been dreaming of it for six weeks.
506
00:49:49,120 --> 00:49:51,043
Forty days
507
00:49:52,040 --> 00:49:53,007
longing for you.
508
00:49:55,160 --> 00:49:56,241
Forgive me, Charlotte.
509
00:49:58,200 --> 00:50:00,123
I've embarrassed myself.
510
00:50:01,200 --> 00:50:04,090
But the first few times
are always awkward.
511
00:50:05,120 --> 00:50:07,122
I have no experience
as a lover.
512
00:50:10,160 --> 00:50:12,162
The next time
I'll be better prepared.
513
00:50:15,160 --> 00:50:16,161
Less tired.
514
00:50:19,200 --> 00:50:21,043
And less clumsy.
515
00:50:26,080 --> 00:50:28,208
I was in the Royal Palace
until four in the morning.
516
00:50:31,120 --> 00:50:34,124
Schroderheim left at two
and Leopold before midnight.
517
00:50:37,160 --> 00:50:39,208
He wanted me to be there with him
while they shaved him.
518
00:50:40,040 --> 00:50:41,087
Seriously!
519
00:50:42,040 --> 00:50:45,249
His Majesty wants his shave
at three thirty in the morning
520
00:50:51,040 --> 00:50:55,090
How lucky, Carl Ulrik,
that you've shown me the house.
521
00:50:56,040 --> 00:50:57,041
Indeed, what luck.
522
00:50:58,080 --> 00:50:59,206
It wasn't premeditated?
523
00:51:00,160 --> 00:51:02,128
No, it was luck.
524
00:51:02,240 --> 00:51:03,207
Just luck.
525
00:51:06,200 --> 00:51:09,204
But there are things that
are irresistible to women
526
00:51:10,240 --> 00:51:13,050
Furniture, for example.
527
00:51:17,200 --> 00:51:19,202
How is it that you've considered
leaving all of this?
528
00:51:21,080 --> 00:51:23,082
It would soon be yours.
529
00:51:33,000 --> 00:51:35,082
You're beginning to tempt me.
530
00:51:36,120 --> 00:51:38,168
- Really!
- Happy to hear it.
531
00:51:39,200 --> 00:51:41,123
My tempt me to lie to you.
532
00:51:43,200 --> 00:51:45,089
I imagine you thought
533
00:51:45,120 --> 00:51:48,044
that you finally
won me over against my will
534
00:51:48,160 --> 00:51:51,130
When in reality it's
much more simple.
535
00:51:52,040 --> 00:51:54,008
I decided to seduce you.
536
00:51:57,000 --> 00:51:58,126
I had a plan.
537
00:51:59,120 --> 00:52:00,167
Do you want to hear it?
538
00:52:02,040 --> 00:52:03,246
Though you're not obligated...
539
00:52:16,040 --> 00:52:16,840
OK?
540
00:52:17,200 --> 00:52:19,202
I'm not interested in lies.
541
00:52:21,160 --> 00:52:23,083
The truth fascinates me.
542
00:52:25,080 --> 00:52:27,003
I'm pregnant, Carl Ulrik.
543
00:52:32,040 --> 00:52:34,202
I would love to have
children with you.
544
00:52:35,200 --> 00:52:38,090
And would you be willing to be
the father of this one?
545
00:52:38,120 --> 00:52:40,009
It depends.
546
00:52:42,040 --> 00:52:43,201
It's a serious decision.
547
00:52:48,240 --> 00:52:50,004
When did it happen?
548
00:52:51,240 --> 00:52:53,163
A little after you went to Stockholm.
549
00:52:56,000 --> 00:52:59,163
I can understand that you wouldn't want
to know anything about this child.
550
00:53:00,200 --> 00:53:02,248
So, this is the reason
for your behavior...
551
00:53:08,120 --> 00:53:10,122
Now I understand everything.
552
00:53:16,080 --> 00:53:19,084
The best thing for you to do
would be to marry the child's father.
553
00:53:20,160 --> 00:53:23,084
Even if he's a miserable poor man
554
00:53:24,120 --> 00:53:25,201
It has no father.
555
00:53:26,200 --> 00:53:29,090
- That's quite odd, no?
- Yes.
556
00:53:30,040 --> 00:53:31,041
Very odd.
557
00:53:32,080 --> 00:53:33,206
Was it an immaculate conception?
558
00:53:35,080 --> 00:53:36,127
An angel?
559
00:53:38,080 --> 00:53:40,048
More than likely a dream.
560
00:53:41,040 --> 00:53:42,087
Without carnal contact?
561
00:53:43,160 --> 00:53:44,082
Yes.
562
00:53:46,040 --> 00:53:48,202
It's an immaculate child,
I'm afraid.
563
00:53:53,040 --> 00:53:56,089
In that case we'll move
the wedding to as soon as possible.
564
00:53:56,200 --> 00:53:58,202
We'll rush the work on the house.
565
00:53:58,240 --> 00:54:01,050
- And my job...
- My God, Carl Ulrik.
566
00:54:01,120 --> 00:54:03,122
Don't do anything you're
not prepared to do
567
00:54:03,200 --> 00:54:05,168
if we're both going to suffer.
568
00:54:06,040 --> 00:54:07,166
What do you know?
569
00:54:11,040 --> 00:54:12,087
Tell me something...
570
00:54:13,200 --> 00:54:15,202
before I accept you as my wife.
571
00:54:18,040 --> 00:54:19,087
The child is mine.
572
00:54:23,160 --> 00:54:24,082
It's yours.
573
00:54:26,040 --> 00:54:29,089
- I have one other condition.
- What?
574
00:54:30,040 --> 00:54:32,122
That you never see
the true father again.
575
00:54:34,040 --> 00:54:35,166
Is that too much to ask?
576
00:54:38,120 --> 00:54:41,169
No, I understand.
577
00:54:46,080 --> 00:54:47,047
Katarina!
Hey!
578
00:55:13,200 --> 00:55:17,046
Stop that infernal noise!
579
00:55:17,080 --> 00:55:18,127
Come in!
580
00:55:20,160 --> 00:55:23,164
It's cold outside,
good thing you're here.
581
00:55:23,240 --> 00:55:25,004
Come, enter!
582
00:55:30,040 --> 00:55:31,166
What a mess!
583
00:55:32,040 --> 00:55:33,166
And to top it all gunshots!
584
00:55:34,160 --> 00:55:36,003
They're crazy.
585
00:55:38,080 --> 00:55:40,208
Katarina! Come down!
586
00:55:41,040 --> 00:55:44,123
- Is there a fire?
- No, it's a wedding.
587
00:55:44,200 --> 00:55:46,202
- Quit playing!
- Seriously!
588
00:55:46,240 --> 00:55:50,040
- What's wrong with him?
- He fell in the canal.
589
00:55:50,120 --> 00:55:53,090
- Poor thing, give him a drink.
- In the canal?
590
00:55:53,120 --> 00:55:55,088
And what were you doing
in the canal?
591
00:55:55,160 --> 00:55:59,051
- He went to catch mermaids, I suppose.
- With what kind of bait?
592
00:55:59,120 --> 00:56:02,010
Yes, what did you fish with, eh?
593
00:56:02,040 --> 00:56:04,042
What did you fish with?!
594
00:56:05,120 --> 00:56:07,009
And you, what do you fish with, eh?
595
00:56:15,200 --> 00:56:18,170
- My how they run around!
- Ah, let them run.
596
00:56:18,240 --> 00:56:22,131
- Have you seen the bride?
- No, but they're close to the plaza.
597
00:56:22,200 --> 00:56:25,090
Ah, so you want to see the bride, eh?
598
00:56:25,120 --> 00:56:27,043
You really want to see her?
599
00:56:27,120 --> 00:56:28,167
Are you sure?
600
00:56:29,040 --> 00:56:31,247
- How old are you?
- I don't know.
601
00:56:32,040 --> 00:56:33,565
But you do know what to
do with girls, right?
602
00:56:33,566 --> 00:56:35,089
You know, right?
603
00:56:35,240 --> 00:56:38,130
Katarina! Katarina!
604
00:56:38,160 --> 00:56:41,050
We'll tell her to come down, eh?
Katarina!
605
00:56:41,160 --> 00:56:44,164
There a boy here that wants
to know what brides are good for!
606
00:56:44,200 --> 00:56:47,170
Hey, don't go!
- No! Help!
607
00:56:50,160 --> 00:56:53,130
Hey, come on kid, don't be scared!
608
00:56:53,200 --> 00:56:56,090
Come on, we're going to
discover the secret of life!
609
00:56:59,040 --> 00:56:59,840
One
610
00:57:00,080 --> 00:57:02,082
two, look at this!
611
00:57:02,200 --> 00:57:04,043
And three,
612
00:57:04,240 --> 00:57:06,004
and another, four!
613
00:57:07,160 --> 00:57:08,161
Five!
614
00:57:10,160 --> 00:57:12,128
Here it is, eh?
615
00:57:13,160 --> 00:57:15,128
The secret of life, kid.
616
00:57:17,080 --> 00:57:18,127
Paradise!
617
00:57:19,040 --> 00:57:20,121
Look at paradise!
618
00:57:20,160 --> 00:57:22,003
Beautiful, eh?
619
00:57:24,240 --> 00:57:28,040
You prefer them younger?
Katarina!
620
00:57:30,040 --> 00:57:32,247
- What are you doing?
- Adorning the pig.
621
00:57:33,040 --> 00:57:36,123
- Katarina!
- The bottle.
622
00:57:40,080 --> 00:57:41,002
Her stomach.
623
00:57:43,240 --> 00:57:46,164
- And in her ear.
- Yes, in her ear.
624
00:57:54,040 --> 00:57:56,247
- Is she sleeping?
- Like a pig.
625
00:58:22,240 --> 00:58:24,163
What a gracious ear.
626
00:59:26,120 --> 00:59:28,122
I am sure he'll be a hit!
627
00:59:30,080 --> 00:59:32,082
He's so talented!
628
00:59:34,240 --> 00:59:36,083
You're going out of tune
629
00:59:36,120 --> 00:59:38,202
- in the same place.
- I'm singing it like it's written.
630
00:59:39,160 --> 00:59:41,126
- You're not singing it well.
- I think I do.
631
00:59:41,127 --> 00:59:42,148
- You don't notice but
you're out of tune.
632
00:59:42,149 --> 00:59:43,168
- I sing it well.
633
00:59:45,040 --> 00:59:47,202
Miss Olin doesn't know what to tell him!
634
00:59:51,040 --> 00:59:54,044
- You know what I'm talking about?
- Yes, of course.
635
00:59:57,240 --> 00:59:58,207
Look!
636
00:59:59,240 --> 01:00:01,083
In the back of the salon...
637
01:00:01,120 --> 01:00:03,009
There! Back there!
638
01:00:06,160 --> 01:00:07,161
It's the king.
639
01:00:09,000 --> 01:00:10,081
It must be the king.
640
01:00:12,200 --> 01:00:16,046
He's come with his court
to see Jacob practice!
641
01:00:20,160 --> 01:00:21,082
Oh my!
642
01:00:23,040 --> 01:00:25,168
I've never been so close to the king!
643
01:01:31,240 --> 01:01:32,207
What's happening?
644
01:01:34,160 --> 01:01:35,127
Nothing.
645
01:01:37,040 --> 01:01:38,087
I'm more willing.
646
01:01:39,040 --> 01:01:40,041
Why?
647
01:01:41,160 --> 01:01:43,128
I told you I'm rotten.
648
01:01:44,200 --> 01:01:46,123
- We don't have to talk about this.
- Yes.
649
01:01:47,120 --> 01:01:49,122
I do it so it will
come from the soul
650
01:01:51,040 --> 01:01:54,010
and there is a distinct
pleasure in it as well.
651
01:01:56,160 --> 01:01:58,049
You're off by half a note.
652
01:01:58,080 --> 01:02:01,163
It's no good the way you go off,
and always at the same part.
653
01:02:02,040 --> 01:02:03,119
- It's not possible.
- Yes, I assure you.
654
01:02:03,120 --> 01:02:04,167
- No, you're confused.
655
01:02:04,168 --> 01:02:07,079
- I know this piece very well.
- I too know it well!
656
01:02:07,080 --> 01:02:09,623
- You're not the only one
here with musical knowledge.
657
01:02:09,624 --> 01:02:12,166
- I know what I'm saying!
658
01:02:12,200 --> 01:02:13,167
Excuse me.
659
01:02:14,040 --> 01:02:15,246
His Majesty has had an idea.
660
01:02:18,200 --> 01:02:19,201
Are you okay?
661
01:02:52,040 --> 01:02:54,122
I don't know if you'll get it.
662
01:02:54,160 --> 01:02:57,130
For all the time you spent in Paris
you leave a lot to be desired.
663
01:02:59,080 --> 01:03:01,128
- No, no, please!
- That's all we needed!
664
01:03:02,040 --> 01:03:05,010
Now she's upset,
well she's certainly got a temper!
665
01:03:05,040 --> 01:03:09,045
But a temper won't get you anywhere!
What a way to waste time!
666
01:03:09,160 --> 01:03:10,161
What are you doing?
667
01:03:11,120 --> 01:03:12,167
What are you doing?
668
01:03:13,040 --> 01:03:14,007
You're stupid!
669
01:03:14,200 --> 01:03:15,201
Good God,
670
01:03:16,080 --> 01:03:17,047
Get out!
671
01:03:29,120 --> 01:03:34,206
- We didn't mean to disturb you.
- No, it's no bother! Welcome!
672
01:03:35,000 --> 01:03:39,130
The truth is I'm honored to be
accompanied by people so dear to me
673
01:03:39,240 --> 01:03:42,164
What a terrible woman that Miss Olin!
She's a monster!
674
01:03:43,040 --> 01:03:44,246
Are you in better health now?
675
01:03:45,080 --> 01:03:47,003
Yes, thanks, I'm much better.
676
01:03:47,160 --> 01:03:50,050
Thanks, dear brother-in-law
677
01:03:50,080 --> 01:03:53,129
I'm still not accustomed
to calling you that
678
01:03:54,040 --> 01:03:55,121
but I will.
679
01:03:58,080 --> 01:04:00,128
We missed you at the wedding.
680
01:04:00,160 --> 01:04:02,162
I'm sure it was lovely.
681
01:04:03,040 --> 01:04:05,168
Count Schwartz,
you're an objective man
682
01:04:05,200 --> 01:04:07,089
you would be able to judge.
683
01:04:07,120 --> 01:04:09,168
Would you consider my sister's
wedding to be as she deserved?
684
01:04:10,000 --> 01:04:11,047
Was it?
685
01:04:11,120 --> 01:04:15,125
It was a quiet but precious ceremony,
and in very good taste.
686
01:04:16,040 --> 01:04:17,201
Like a work of art.
687
01:04:18,120 --> 01:04:22,011
Of course, just as I imagined.
688
01:04:23,040 --> 01:04:24,201
Orpheus wants her,
but unfortunately
689
01:04:25,000 --> 01:04:27,162
Eurydice resists him.
690
01:04:29,040 --> 01:04:30,201
And there begins the failure.
691
01:04:33,240 --> 01:04:36,084
He fails, and tries again.
692
01:04:37,040 --> 01:04:38,041
Like everyone.
693
01:04:39,040 --> 01:04:42,123
But don't forget that the
opera ends on a good note.
694
01:04:42,200 --> 01:04:44,202
An end with wedding bells.
695
01:04:48,080 --> 01:04:51,129
Baron Alsmeden, excuse me,
the king.
696
01:04:52,240 --> 01:04:54,049
Excuse me.
697
01:04:58,040 --> 01:04:59,201
Ebba, my love.
698
01:05:00,080 --> 01:05:01,127
May I see you soon?
699
01:05:02,040 --> 01:05:04,042
I need your help more than ever.
700
01:05:44,200 --> 01:05:45,042
Excuse me.
701
01:05:45,043 --> 01:05:48,169
- What is it?
- Please accompany me, sir.
702
01:05:49,200 --> 01:05:52,010
With your permission...
703
01:06:04,120 --> 01:06:05,167
Get the doctor.
704
01:07:38,040 --> 01:07:39,041
What are you thinking about?
705
01:07:41,000 --> 01:07:42,300
In the punishment.
706
01:07:43,120 --> 01:07:44,167
What punishment?
707
01:08:24,040 --> 01:08:25,087
Go see what it is.
708
01:08:48,240 --> 01:08:49,207
Did you want something?
709
01:08:51,040 --> 01:08:54,089
Or was it Carl Ulrik?
Is it he that wanted to see me?
710
01:08:54,160 --> 01:08:57,004
He wanted to be sure
you had money for the trip.
711
01:08:57,080 --> 01:09:00,050
How nice!
How he worries about me!
712
01:09:01,040 --> 01:09:03,202
- Do you have the money?
- Yes, just got it.
713
01:09:08,120 --> 01:09:09,121
Where is he?
714
01:09:10,240 --> 01:09:14,040
He's on one of his night walks.
715
01:09:14,240 --> 01:09:19,087
As a friend to His Majesty,
it's normal that he'd be with him.
716
01:09:21,040 --> 01:09:22,087
It's going well for him.
717
01:09:23,040 --> 01:09:23,840
Yes.
718
01:09:25,120 --> 01:09:27,168
On Tuesday he came home
at five in the morning.
719
01:09:28,120 --> 01:09:30,202
They spent half the night
in a cemetery.
720
01:09:33,040 --> 01:09:34,041
Is he good?
721
01:09:35,120 --> 01:09:36,087
Good?
722
01:09:37,040 --> 01:09:38,121
Good in bed...
723
01:09:39,200 --> 01:09:41,089
Does he make you happy?
724
01:09:44,240 --> 01:09:46,242
Does he do it better than me?
725
01:09:47,240 --> 01:09:49,242
- When do you leave?
- The day after tomorrow.
726
01:09:51,040 --> 01:09:51,840
Stay.
727
01:09:52,240 --> 01:09:55,084
Is that what you want?
After it's all failed?
728
01:09:55,200 --> 01:09:57,168
- Stay.
- Why?
729
01:09:59,040 --> 01:10:00,087
Because I need you.
730
01:10:06,080 --> 01:10:07,241
You don't even want
to embrace me.
731
01:10:11,160 --> 01:10:15,051
I round like a ball
that's why nobody wants to touch me.
732
01:10:16,000 --> 01:10:17,000
Not even him.
733
01:10:19,080 --> 01:10:23,005
Jacob, please... having a child
in the womb is not a disease.
734
01:10:24,040 --> 01:10:27,123
- It's not contagious.
- It's his child.
735
01:10:28,080 --> 01:10:29,206
It's not his.
736
01:10:35,120 --> 01:10:36,167
It's yours and mine.
737
01:10:40,240 --> 01:10:42,083
You have to believe me.
738
01:10:44,040 --> 01:10:45,166
Don't you want to be his father?
739
01:10:48,160 --> 01:10:50,049
Do you want me to be?
740
01:10:53,200 --> 01:10:54,167
Yes.
741
01:10:59,160 --> 01:11:03,131
- But why didn't you tell me?
- But I did tell you.
742
01:11:04,120 --> 01:11:07,010
It was in the dressmaker's house.
743
01:11:07,240 --> 01:11:09,083
And I promised to marry you.
744
01:11:11,040 --> 01:11:13,042
I've never seen you so shocked.
745
01:11:13,200 --> 01:11:15,089
You thought I was crazy.
746
01:11:17,200 --> 01:11:20,044
So I understood you weren't prepared
747
01:11:21,080 --> 01:11:22,127
to help me.
748
01:11:26,200 --> 01:11:28,043
What cold!
749
01:11:30,200 --> 01:11:33,044
This is my whole life.
750
01:11:34,040 --> 01:11:35,121
To everything else I'm dead.
751
01:11:38,160 --> 01:11:43,087
It's horrible to be separated from
the only thing one wants in this world.
752
01:11:46,040 --> 01:11:48,168
Sometimes I go crazy
missing you
753
01:11:51,040 --> 01:11:53,088
But I'm not asking you
to feel how I feel
754
01:11:53,200 --> 01:11:56,039
Kiss me!
Kiss me!
755
01:11:56,040 --> 01:11:58,008
Charlotte! Charlotte!
756
01:11:59,080 --> 01:12:02,050
Sometimes I fear that the blame is ours.
757
01:12:03,040 --> 01:12:06,169
And I don't want anything to happen to
him I just want him to be born normally.
758
01:12:07,120 --> 01:12:08,121
Come here.
759
01:12:08,200 --> 01:12:10,009
You shouldn't worry.
760
01:12:22,120 --> 01:12:23,087
Stop.
761
01:12:24,080 --> 01:12:25,161
Control yourself.
762
01:12:31,120 --> 01:12:35,091
Come put away these horses!
763
01:12:40,200 --> 01:12:41,167
What does he know?
764
01:12:42,160 --> 01:12:43,082
Nothing.
765
01:12:45,040 --> 01:12:46,201
And he should never
know anything.
766
01:12:48,120 --> 01:12:50,122
He only has one duty
in this life.
767
01:12:51,080 --> 01:12:52,161
Protect our child.
768
01:12:53,120 --> 01:12:54,121
Don't forget it.
769
01:13:11,000 --> 01:13:12,001
He's gone into the sitting room.
770
01:13:15,040 --> 01:13:16,041
He's closed the door.
771
01:13:24,080 --> 01:13:27,084
Charlotte! Come here!
772
01:13:28,080 --> 01:13:29,161
Yes, I'm coming!
773
01:13:30,080 --> 01:13:31,161
- Stay here
- No way!
774
01:13:31,200 --> 01:13:33,009
Stay here until I say!
775
01:13:34,080 --> 01:13:35,161
I'm coming right down!
776
01:13:43,200 --> 01:13:45,089
What happened to you?
777
01:13:47,040 --> 01:13:50,044
It's just a little blood,
it's of no importance.
778
01:13:50,080 --> 01:13:54,085
- What have you been up to?
- Nothing, the games as usual.
779
01:13:54,160 --> 01:13:56,049
Coal, chalk, and blood,
780
01:13:56,160 --> 01:13:58,242
mirrors and hot rocks
781
01:14:01,040 --> 01:14:04,010
The king has been in
contact with the spirits.
782
01:14:05,080 --> 01:14:06,127
They spoke to him.
783
01:14:06,240 --> 01:14:08,004
I too heard them!
784
01:14:09,040 --> 01:14:10,166
Duke Karl helped him.
785
01:14:12,160 --> 01:14:16,085
And the king was so shocked
he was pleading the Duke for forgiveness
786
01:14:16,160 --> 01:14:18,083
for all the harm he had caused him.
787
01:14:22,040 --> 01:14:25,044
A real orgy of guilt!
788
01:14:33,120 --> 01:14:34,121
Are you alone?
789
01:14:36,120 --> 01:14:37,042
Yes.
790
01:14:39,040 --> 01:14:41,042
With whom were you talking?
791
01:14:42,040 --> 01:14:45,044
- With Jacob.
- What, he doesn't count?
792
01:14:48,080 --> 01:14:49,047
Come down!
793
01:14:50,200 --> 01:14:51,167
Conquistador!
794
01:14:53,160 --> 01:14:55,208
Get dressed and come down!
795
01:14:57,160 --> 01:14:59,083
Come down and welcome me!
796
01:15:07,040 --> 01:15:08,166
Ebba is not with you?
797
01:15:13,040 --> 01:15:15,247
- Where is she?
- She left when you came.
798
01:15:16,040 --> 01:15:18,008
You think I believe that?
799
01:15:20,040 --> 01:15:21,041
Ebba!?
800
01:15:25,040 --> 01:15:27,168
Why the hell do you
always show up when I'm out?
801
01:15:28,080 --> 01:15:30,162
And when I invite you,
you never come.
802
01:15:30,240 --> 01:15:34,165
- Let me go.
- Don't give me orders!
803
01:15:35,240 --> 01:15:37,242
Fail,
that's all you know how to do!
804
01:15:38,080 --> 01:15:41,004
You wanted to seduce
the King with your voice?
805
01:15:42,040 --> 01:15:44,088
If you wanted to make me
look a fool, you succeeded!
806
01:15:45,040 --> 01:15:48,169
I was generous enough to help you,
only for Charlotte!
807
01:15:49,120 --> 01:15:50,246
Leave the country so I
don't have to see you!
808
01:15:51,040 --> 01:15:52,166
Enough, Alsmeden!
809
01:15:56,080 --> 01:15:58,128
Do not speak to me in that tone,
Charlotte.
810
01:16:00,040 --> 01:16:01,121
This is my house!
811
01:16:03,040 --> 01:16:04,166
You should be thankful.
812
01:16:06,200 --> 01:16:08,009
For my protection
813
01:16:09,200 --> 01:16:11,009
and for everything.
814
01:16:29,120 --> 01:16:31,168
What a perfect couple you are!
815
01:16:33,240 --> 01:16:36,084
Break your relationship
at once!
816
01:16:40,040 --> 01:16:42,088
Why didn't you oppose
my marrying Charlotte?
817
01:16:42,160 --> 01:16:44,003
The law would have allowed you.
818
01:16:45,120 --> 01:16:46,246
What do you think of the law?
819
01:16:48,200 --> 01:16:51,044
You think that society
is created by chance?
820
01:16:54,040 --> 01:16:57,169
That the lashings and hangings
are only to please the crowds?
821
01:17:01,040 --> 01:17:02,121
Impulses.
822
01:17:05,160 --> 01:17:07,083
You live for impulses,
823
01:17:08,160 --> 01:17:10,128
like a dog after a bone.
824
01:17:11,160 --> 01:17:12,161
How modern!
825
01:17:16,040 --> 01:17:17,201
You dance to the
rhythm of the times.
826
01:17:30,040 --> 01:17:31,121
Write to me when you can.
827
01:17:32,000 --> 01:17:34,162
For God's sake write me
and tell me everything.
828
01:17:35,200 --> 01:17:37,168
Then it won't be so hard
to wait for you.
829
01:17:38,240 --> 01:17:41,210
- You have that much to discuss?
- Yes!
830
01:18:13,120 --> 01:18:14,121
Is he still here?
831
01:18:15,160 --> 01:18:16,082
No.
832
01:18:23,200 --> 01:18:25,009
What are you waiting for?
833
01:18:27,040 --> 01:18:28,041
Go to sleep.
834
01:19:50,040 --> 01:19:51,007
Tell her to go.
835
01:19:59,160 --> 01:20:00,127
Leave us.
836
01:20:01,040 --> 01:20:02,041
Stay, Hjordis.
837
01:20:03,120 --> 01:20:04,121
Leave!
838
01:20:09,120 --> 01:20:12,249
Don't worry,
I won't do anything to your lady.
839
01:20:13,160 --> 01:20:15,208
I only want to ask
her forgiveness.
840
01:20:23,240 --> 01:20:25,004
I hate you.
841
01:20:27,160 --> 01:20:29,083
So much that I could kill you.
842
01:20:30,080 --> 01:20:32,082
Ah, finally the truth!
843
01:20:33,200 --> 01:20:36,204
Why do you try to control
that which you cannot hide?
844
01:20:39,080 --> 01:20:41,162
Because I'm a gentleman.
845
01:20:43,160 --> 01:20:45,049
Your goodness makes me sick.
846
01:20:46,040 --> 01:20:47,246
And I don't trust it at all.
847
01:20:49,200 --> 01:20:51,202
Hit me, if that's what you wish.
848
01:20:53,040 --> 01:20:54,201
Not until my child is born.
849
01:20:55,040 --> 01:20:57,008
It's not your child,
and you know it!
850
01:21:03,160 --> 01:21:05,049
But yes, it is yours.
851
01:21:05,200 --> 01:21:07,168
- And nobody else�s.
- Nobody else�s
852
01:21:08,080 --> 01:21:11,004
- I never want to know who the father is
- You'll never know.
853
01:21:20,040 --> 01:21:21,087
It's his,
854
01:21:22,120 --> 01:21:23,087
isn't it?
855
01:21:32,240 --> 01:21:33,241
I love you.
856
01:21:37,080 --> 01:21:38,206
And I love him.
857
01:21:40,040 --> 01:21:41,041
Our little child.
858
01:21:47,200 --> 01:21:50,010
Sometimes when I awake in the night,
859
01:21:51,080 --> 01:21:52,127
I imagine
860
01:21:53,080 --> 01:21:55,003
that's it's mine.
861
01:21:56,240 --> 01:21:58,208
That I am also there,
862
01:22:02,120 --> 01:22:04,043
And you let me...
863
01:22:07,040 --> 01:22:09,042
Be with you both.
864
01:22:11,120 --> 01:22:12,201
With us both?
865
01:22:17,040 --> 01:22:19,008
To mean sleep with us?
866
01:22:27,040 --> 01:22:29,122
That way I wouldn't
feel like a stranger.
867
01:22:46,040 --> 01:22:48,168
I just told you
that I love you.
868
01:22:51,040 --> 01:22:52,121
It's a lie.
869
01:22:55,040 --> 01:22:56,201
I've accepted your actions,
870
01:22:58,040 --> 01:23:00,042
but not for love.
871
01:23:01,040 --> 01:23:02,121
Why, then?
872
01:23:05,120 --> 01:23:07,088
To be more powerful.
873
01:23:09,040 --> 01:23:11,008
Only for power.
874
01:23:56,240 --> 01:23:57,162
Come here.
875
01:23:59,120 --> 01:24:00,042
That's it.
876
01:24:02,200 --> 01:24:04,168
- Better?
- Yes.
877
01:24:58,240 --> 01:24:59,162
Charlotte!
878
01:25:39,240 --> 01:25:40,207
Miss!
879
01:25:44,240 --> 01:25:45,162
Look.
880
01:25:47,040 --> 01:25:48,166
How dare she go in there!
881
01:25:50,040 --> 01:25:51,166
With that woman!
882
01:25:53,160 --> 01:25:55,208
Everything is falling out of my hands.
883
01:25:56,080 --> 01:25:59,084
I take opium to sleep,
884
01:26:00,000 --> 01:26:01,500
but I lay awake all night.
885
01:26:03,160 --> 01:26:05,242
I haven't a moment's peace.
886
01:26:08,160 --> 01:26:12,051
- But I'm very frightened.
- Frightened of what?
887
01:26:14,040 --> 01:26:15,087
Of the punishment.
888
01:26:17,240 --> 01:26:19,049
Please!
889
01:26:20,040 --> 01:26:21,121
I must know!
890
01:26:30,120 --> 01:26:32,043
Tell me the truth, Mrs. Koller'!
891
01:26:34,040 --> 01:26:35,201
I need to know the truth.
892
01:26:38,120 --> 01:26:40,009
Was it your father?
893
01:27:37,080 --> 01:27:39,242
- May I now take your pistol?
- Of course!
894
01:27:40,080 --> 01:27:42,082
So long as you let me
go hunting with you!
895
01:27:42,160 --> 01:27:45,130
- We'll see.
- Please!
896
01:27:46,080 --> 01:27:47,161
When did you get these?
897
01:27:48,160 --> 01:27:51,050
Last week, from Amberes.
898
01:27:51,120 --> 01:27:52,121
Oh, he's there now?
899
01:27:53,080 --> 01:27:54,241
- How nice of Jacob!
- Yes.
900
01:27:55,040 --> 01:27:56,007
Cologne.
901
01:27:57,200 --> 01:27:58,167
Hamburg.
902
01:28:01,040 --> 01:28:02,040
Brussels.
903
01:28:02,120 --> 01:28:04,009
Always on the move.
904
01:28:09,240 --> 01:28:11,163
You know why he left?
905
01:28:13,040 --> 01:28:14,087
He told me not to tell.
906
01:28:15,080 --> 01:28:17,003
Then don't tell.
907
01:28:21,040 --> 01:28:23,088
He had to fulfill a promise.
908
01:28:25,160 --> 01:28:27,242
He's lucky to be able to trust you.
909
01:28:30,040 --> 01:28:33,089
It has to do with a woman
that's pregnant with his child
910
01:28:33,160 --> 01:28:35,242
He can't return until it's born.
911
01:28:36,120 --> 01:28:38,122
She's accompanying him on his trip.
912
01:28:41,040 --> 01:28:43,247
No, it's impossible.
913
01:28:45,040 --> 01:28:46,166
You think Jacob lied?
914
01:28:47,080 --> 01:28:48,206
Yes, I think so.
915
01:28:49,080 --> 01:28:51,048
And why would he lie to me?
916
01:28:54,040 --> 01:28:57,123
You don't know him.
I don't think you know him.
917
01:28:59,120 --> 01:29:00,201
So where is she?
918
01:29:01,040 --> 01:29:02,041
Whom?
919
01:29:03,040 --> 01:29:05,008
The woman who's
carrying his child.
920
01:29:18,040 --> 01:29:19,087
You're incredible!
921
01:29:20,040 --> 01:29:22,088
- You're all lies!
- Leave me alone.
922
01:29:22,160 --> 01:29:25,004
- I don't believe you!
- Hush and leave me!
923
01:29:25,080 --> 01:29:28,209
- It's not true, I don't believe you!
- Believe me or not, get out!
924
01:29:58,200 --> 01:29:59,167
Get the doctor.
925
01:30:04,040 --> 01:30:05,166
Go fetch the doctor!
926
01:30:21,160 --> 01:30:22,127
Water.
927
01:30:23,080 --> 01:30:24,002
Water.
928
01:32:31,200 --> 01:32:33,009
A girl
929
01:32:34,040 --> 01:32:35,246
A healthy girl...
64006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.