Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,017 --> 00:00:36,425
BELO QUINTO, SUDESTE DO BRASIL
2
00:01:01,169 --> 00:01:03,541
"Jesus disse que o reino de Deus
est� dentro de ti,
3
00:01:03,672 --> 00:01:05,795
n�o em edif�cios de madeira e pedra... "
4
00:02:36,261 --> 00:02:38,864
- O senhor � o investigador?
- Sim.
5
00:02:39,130 --> 00:02:40,766
Gra�as a Deus que j� chegou.
6
00:02:41,033 --> 00:02:43,535
Quem � o respons�vel aqui?
7
00:02:43,802 --> 00:02:45,021
Era o Padre Almeida.
8
00:02:52,621 --> 00:02:54,421
Espera um momento.
9
00:04:22,459 --> 00:04:25,970
Olha! Quantas provas mais precisas?!
10
00:04:44,906 --> 00:04:46,967
A estatua foi removida
da Igreja por alguma raz�o?
11
00:04:47,634 --> 00:04:50,595
N�o. O povo da vila
amava o Padre Almeida!
12
00:04:51,062 --> 00:04:54,248
A est�tua s� come�ou a chorar
no dia em que ele morreu.
13
00:04:54,532 --> 00:04:56,134
No dia que as pombas voltaram.
14
00:05:00,464 --> 00:05:04,458
As l�grimas de Nossa Senhora
s�o o sangue de Cristo.
15
00:05:04,792 --> 00:05:07,618
...tenho muita f�, muita f�...
16
00:05:10,006 --> 00:05:14,193
Sugiro que retire o Santuario daqui agora.
Temos que encaixot�-la.
17
00:05:15,095 --> 00:05:17,014
- Encaixot�-la?!
- Sim.
18
00:05:17,390 --> 00:05:20,110
N�o, n�o. O Padre Almeida
nunca o permitiria.
19
00:05:43,110 --> 00:05:44,410
Olhe a cruz menina,
quer comprar a cruz?
20
00:05:45,049 --> 00:05:47,286
que bonita, menina! Este � o
verdadeiro ros�rio do Padre Almeida...
21
00:05:48,122 --> 00:05:50,092
- Quanto?
- Cinco d�lares, olhe que bonita menina!
22
00:05:50,951 --> 00:05:55,296
- Compre barato, a cruz...
- Eu gosto!
23
00:05:55,696 --> 00:05:57,996
Ei, filho! Onde vais, filho!!!
24
00:06:10,395 --> 00:06:13,595
Estigma
25
00:07:39,067 --> 00:07:42,068
Ol�, Frankie, querida!
Ol�, Frankie!
26
00:07:42,195 --> 00:07:44,354
Vamos embora. Estou estoirado.
27
00:07:44,489 --> 00:07:46,897
Est�s demasiado cansado
para vires comigo?
28
00:07:47,034 --> 00:07:48,777
Cansado, mas n�o morto.
29
00:09:23,046 --> 00:09:24,624
Ol�, m�e.
30
00:09:24,756 --> 00:09:27,710
Como fazes isso?
Como sabias que era eu?
31
00:09:27,843 --> 00:09:30,464
Tens o tocar mais
insistente que conhe�o.
32
00:09:30,595 --> 00:09:34,178
Era s� p'ra dizer 'ol�' j� que tinha
um telefone por perto. Como est�s?
33
00:09:34,307 --> 00:09:35,588
Onde � que est�s?
34
00:09:35,726 --> 00:09:37,884
Belo Quinto, perto do Rio.
35
00:09:38,019 --> 00:09:40,427
M�e, espera a�,
tenho outra chamada em linha.
36
00:09:40,564 --> 00:09:41,559
Est�?
37
00:09:41,690 --> 00:09:44,395
J� era tempo. Onde estiveste, querida?
38
00:09:44,526 --> 00:09:47,361
Detesto quando partes sem dizer adeus.
39
00:09:47,487 --> 00:09:48,483
Porqu�?
40
00:09:48,613 --> 00:09:50,939
" Porqu�?" Esquece.
41
00:09:51,074 --> 00:09:54,775
Ouve, tenho a minha m�e na outra linha.
Vemo-nos hoje � noite.
42
00:09:54,911 --> 00:09:56,951
Est� bem, vejo-te logo.
43
00:09:57,122 --> 00:10:00,289
M�e? Ol�, c� estou.
Ent�o como � que foi o Rio?
44
00:10:00,417 --> 00:10:04,415
- Foi �ptimo. Recebeste o meu pacote?
- Sim, recebi-o ontem.
45
00:10:04,546 --> 00:10:09,089
- O que � que achas? J� o abriste?
- Espera a�, vou mudar de telefone.
46
00:10:16,349 --> 00:10:18,923
O que achas? Tiveste tempo
para dar uma olhada a tudo?
47
00:10:19,061 --> 00:10:20,768
Estou agora a abri-lo.
48
00:10:20,896 --> 00:10:24,181
- Que postais engra�ados.
- N�o s�o bonitos?
49
00:10:24,316 --> 00:10:26,474
- Um pincel giro.
- Vi a senhora a faz�-los.
50
00:10:26,610 --> 00:10:29,397
- Um chapelinho.
- Deve ser para bonecas.
51
00:10:29,529 --> 00:10:32,815
- Um colar?
- N�o � bem um colar. � um ros�rio.
52
00:10:32,949 --> 00:10:35,523
- Onde o arranjaste?
- Naquela aldeiazita...
53
00:10:35,660 --> 00:10:38,448
- Belo Quinto.
- N�o sabia que tinhas ido l�.
54
00:10:38,580 --> 00:10:41,914
Fiz um pequeno desvio.
Ent�o, os presentes, gostas deles?
55
00:10:42,042 --> 00:10:44,959
Estou t�o contente por termos falado.
Vou num cruzeiro.
56
00:10:45,087 --> 00:10:47,328
N�o nos vamos falar por um m�s.
Tenho que ir.
57
00:10:47,464 --> 00:10:50,002
Diverte-te.
Obrigada pela chamada, m�e. Adeus.
58
00:11:10,779 --> 00:11:13,566
- Dois caf�s com leite, por favor?
- Vai j�.
59
00:11:13,699 --> 00:11:16,699
- S� um. Eu n�o quero nada.
- Mais uma sandes de bacon e ovo.
60
00:11:17,994 --> 00:11:20,616
Para levar. Que se passa?
Hoje n�o vais comer?
61
00:11:20,747 --> 00:11:23,417
Vomitei esta manh�
com o cheiro do ch�.
62
00:11:24,584 --> 00:11:25,960
O per�odo est� atrasado?
63
00:11:26,086 --> 00:11:28,043
- Cerca de uma semana.
- Uma semana?
64
00:11:28,171 --> 00:11:30,841
N�o sei. Uns dias.
Sinto-me estranha.
65
00:11:31,299 --> 00:11:33,339
Est�s sempre com dramas.
66
00:11:34,302 --> 00:11:37,090
Acho que est�s com imensas coisas
nessa cabe�a.
67
00:11:37,222 --> 00:11:40,176
Sinto-me como se tivesse
o cora��o no est�mago.
68
00:11:41,143 --> 00:11:42,685
Tudo bem, nada de traum�tico!
69
00:11:42,811 --> 00:11:45,017
- E se eu estiver de beb�?
- Do Steven?
70
00:11:45,147 --> 00:11:47,685
E se eu estiver para p�r
uma pessoa neste mundo?
71
00:11:47,816 --> 00:11:49,855
P�, e se...? Tens outras op��es.
72
00:11:49,985 --> 00:11:53,105
N�o quero pensar nisso.
Faz-me sentir esquisita.
73
00:11:53,238 --> 00:11:56,358
Vamos mas � trabalhar
que j� estamos atrasadas.
74
00:11:56,491 --> 00:11:58,698
Est�s sempre atrasada.
N�o h� nada de novo.
75
00:12:10,172 --> 00:12:13,338
Ciao, bonit�o!
Andas � procura de divertimento?
76
00:12:13,467 --> 00:12:16,171
� simp�tico da vossa parte,
mas n�o, obrigado.
77
00:12:16,303 --> 00:12:18,758
V� l�! Diverte-te! S� homem!
78
00:12:23,435 --> 00:12:24,810
N�o h� problema!
79
00:12:24,936 --> 00:12:27,225
Fazemos-te o desconto do Vaticano!
80
00:12:39,284 --> 00:12:42,902
CIDADE DO VATICANO
81
00:12:59,596 --> 00:13:02,632
- Padre Andrew Kiernan, bem-vindo.
- Cardeal Houseman.
82
00:13:02,766 --> 00:13:05,601
Estas s�o interessantes.
Qual � o truque?
83
00:13:05,727 --> 00:13:08,135
Bem, para ser honesto, n�o sei.
84
00:13:08,271 --> 00:13:10,809
Devem ter feito uma fortuna � conta dela.
85
00:13:10,941 --> 00:13:13,514
E... o que �... O que era isto?
86
00:13:13,652 --> 00:13:17,103
Infra-vermelhos das l�grimas.
A est�tua est� � temperatura da sala,
87
00:13:17,239 --> 00:13:19,812
mas as l�grimas surgem
a branco porque...
88
00:13:19,950 --> 00:13:23,615
- Porque est�o quentes.
- L�grimas quentes?
89
00:13:23,745 --> 00:13:25,204
Sim...
90
00:13:25,330 --> 00:13:31,499
O relat�rio de an�lises confirma que n�o
s� o sangue � quente, como... � humano.
91
00:13:34,297 --> 00:13:38,212
Eu sei o que est� a pensar,
mas com o devido respeito, Daniel,
92
00:13:38,343 --> 00:13:42,637
isto n�o � falso. � pedra s�lida.
N�o h� explica��o cient�fica.
93
00:13:42,764 --> 00:13:44,673
Andrew, foi mandado para o Brasil
94
00:13:44,808 --> 00:13:49,351
para investigar a apari��o da
Virgem Maria numa parede.
95
00:13:49,479 --> 00:13:53,263
Sim, mas em S�o Paulo falaram-me
desta est�tua, por isso investiguei.
96
00:13:53,400 --> 00:13:55,227
- E?
- E o qu�?
97
00:13:55,360 --> 00:13:59,274
- O rosto da Virgem Maria no edif�cio?
- � uma mancha �xida
98
00:13:59,406 --> 00:14:02,941
causada pela �gua da chuva
sobre paredes estragadas.
99
00:14:03,076 --> 00:14:05,567
Cria a ilus�o �ptica
de uma mulher velada.
100
00:14:05,704 --> 00:14:07,993
Ora bem. Vamos considerar
o assunto encerrado.
101
00:14:08,123 --> 00:14:10,828
Padre D�rio j� tem a sua pr�xima miss�o.
102
00:14:11,501 --> 00:14:16,578
Esperava que talvez pudessem
mandar-me de volta a... a Belo Quinto.
103
00:14:16,715 --> 00:14:17,711
Porqu�?
104
00:14:17,841 --> 00:14:20,961
Porque preciso de fazer
mais alguns testes � est�tua.
105
00:14:21,094 --> 00:14:23,632
Deixou a est�tua em Belo Quinto?
106
00:14:23,764 --> 00:14:26,515
Sim. Estava para traz�-la,
107
00:14:26,641 --> 00:14:29,559
mas quando vi o efeito que
produzia na popula��o...
108
00:14:29,686 --> 00:14:32,224
Est� a tornar-se na base da sua f�.
109
00:14:32,606 --> 00:14:36,306
Andrew, a base da f� deles � a Igreja,
110
00:14:36,443 --> 00:14:38,482
n�o uma est�tua a chorar.
111
00:14:38,612 --> 00:14:41,019
Voc� representa a Igreja Cat�lica
112
00:14:41,156 --> 00:14:44,607
e a Congrega��o das Causas dos Santos.
113
00:14:44,743 --> 00:14:49,571
Sim, estou consciente disso, Daniel,
mas enquanto cientista observo factos.
114
00:14:49,706 --> 00:14:52,956
E os factos s�o que esta est�tua
tem l�grimas de sangue.
115
00:14:53,085 --> 00:14:56,085
Bem, se assim �,
j� sabe quais s�o as medidas.
116
00:14:56,213 --> 00:15:00,127
A est�tua � trazida para o Vaticano.
Fazemos testes especializados.
117
00:15:00,258 --> 00:15:02,832
Ge�logos, engenheiros,
examinadores m�dicos.
118
00:15:02,969 --> 00:15:06,967
J� examin�mos 50 ou 60 est�tuas
lacrimejantes nos �ltimos 12 meses.
119
00:15:07,099 --> 00:15:09,056
Nem uma s� tem...
120
00:15:09,184 --> 00:15:13,561
Sim, estou consciente disso, mas gostava
que soubesse que em minha opini�o
121
00:15:13,688 --> 00:15:16,014
penso que esta � um caso diferente.
122
00:15:16,149 --> 00:15:18,521
N�o o autorizo a voltar ao Brasil.
123
00:15:18,652 --> 00:15:23,195
Mandamos um ge�logo, que decidir�
se mandamos vir a est�tua para testes.
124
00:15:23,323 --> 00:15:27,652
Padre D�rio, traga-me toda a informa��o
poss�vel sobre esta igreja em Belo Quinto.
125
00:15:28,495 --> 00:15:30,535
Obrigado, Andrew.
126
00:15:32,916 --> 00:15:34,956
Obrigado.
127
00:15:42,551 --> 00:15:45,172
Nunca o tinha visto assim.
128
00:15:45,679 --> 00:15:50,008
O problema do Andrew � n�o ser capaz
de decidir se � cientista ou padre.
129
00:15:53,061 --> 00:15:56,395
Frankie, vais acabar por endoidecer.
130
00:15:56,523 --> 00:15:57,519
N�o.
131
00:15:57,733 --> 00:16:02,193
Se est�s preocupada em estar gr�vida,
vamos � drogaria e compramos um teste.
132
00:16:02,320 --> 00:16:04,562
- Deixa passar uns dias.
- Tens a certeza?
133
00:16:04,698 --> 00:16:09,027
- Estou �ptima. P�ra de fazer de m�e!
- Tudo bem, minha amiga. Ligo-te logo.
134
00:16:09,161 --> 00:16:11,652
Adeus. Faz boa viagem.
135
00:16:37,731 --> 00:16:39,558
- Atrasada?
- Cerca de uma semana.
136
00:16:39,691 --> 00:16:44,353
- Est�s sempre atrasada. Nada de novo.
- E se eu estiver para p�r uma pessoa...
137
00:16:44,488 --> 00:16:47,442
- ... neste mundo?
- Frankie, tens outras op��es.
138
00:18:54,993 --> 00:18:58,279
Enfermeira, o que se passa?
N�o compreendo.
139
00:18:58,413 --> 00:19:00,655
- Afastem-se!
- Frankie, est�s a ouvir-me?
140
00:19:00,791 --> 00:19:02,451
Estou aqui ao p� de ti.
141
00:19:02,584 --> 00:19:03,995
Vamos!
142
00:19:04,127 --> 00:19:06,453
Porque � que h� tanto sangue?
143
00:19:06,588 --> 00:19:07,999
Preparar cirurgia.
144
00:19:08,131 --> 00:19:11,168
Est�, exame sangu�neo,
t�xico e � urina, electr�litos.
145
00:19:13,011 --> 00:19:14,636
Ritmo card�aco, j�!
146
00:19:15,639 --> 00:19:18,924
- Exame t�xico e um TAC j�.
- Ritmo card�aco irregular.
147
00:19:19,059 --> 00:19:21,384
A press�o sangu�nea disparou.
195 para 120.
148
00:19:21,520 --> 00:19:22,433
ALARME
149
00:19:22,562 --> 00:19:25,100
- Mudar bra�adeiras.
- Onde est� a injec��o?
150
00:19:33,407 --> 00:19:36,657
Reanima��o imediata.
Tragam as pegas. Arranjem gel.
151
00:19:36,785 --> 00:19:37,900
Pronto?
152
00:19:38,036 --> 00:19:40,361
- Tragam as pegas.
- Pronto, afastem-se.
153
00:19:40,497 --> 00:19:43,996
A temperatura e a press�o sangu�nea
est�o a voltar ao normal.
154
00:19:45,210 --> 00:19:47,618
- Quem � voc�?
- Sou a Doutora Reston.
155
00:19:47,754 --> 00:19:50,589
- Sabe como � que se chama?
- O que � que aconteceu?
156
00:19:50,716 --> 00:19:53,253
- Onde estou?
- Est� num servi�o de emerg�ncia.
157
00:19:53,385 --> 00:19:56,255
Foi encontrada inconsciente.
Lembra-se de algo?
158
00:19:56,388 --> 00:19:57,716
N�o.
159
00:19:57,848 --> 00:19:58,713
Jesus!
160
00:19:58,849 --> 00:20:02,182
Podem vir aqui dar-me uma ajuda?
Um penso quatro por quatro.
161
00:20:02,310 --> 00:20:06,854
Temos aqui uma lacera��o profunda.
Meu Deus, est� a abrir.
162
00:20:06,982 --> 00:20:08,939
Menina, n�o pode entrar a�.
163
00:20:09,067 --> 00:20:11,309
Doutor, s� preciso de
saber o que � que...
164
00:20:11,445 --> 00:20:14,399
Ela vai ficar bem.
Sente-se por favor. Obrigado.
165
00:20:15,991 --> 00:20:19,574
Tratam-se de feridas perfuradas
causadas por um objecto cortante.
166
00:20:19,703 --> 00:20:21,197
Sente alguma dor?
167
00:20:21,329 --> 00:20:23,655
N�o. � esquisito, n�o �?
168
00:20:23,790 --> 00:20:27,242
Veja-me isto!
S� sangra quando lhe toco.
169
00:20:27,377 --> 00:20:29,453
Talvez n�o lhe deva tocar.
170
00:20:29,588 --> 00:20:32,293
As feridas s�o iguais.
Do mesmo tamanho e forma.
171
00:20:32,424 --> 00:20:35,211
Ela falhou a art�ria
por menos de um cent�metro.
172
00:20:35,343 --> 00:20:37,466
Continua a dizer " ela". Eu n�o fiz isto.
173
00:20:39,181 --> 00:20:43,890
O que est� a acontecer na sua vida,
Frankie? Tem muito stress no emprego?
174
00:20:44,019 --> 00:20:46,011
Sou cabeleireira.
175
00:20:46,146 --> 00:20:48,554
Algum problema com algu�m importante?
176
00:20:48,690 --> 00:20:50,849
- Sim.
- E qual �?
177
00:20:50,984 --> 00:20:53,143
� que sou eu quem n�o � importante.
178
00:20:53,278 --> 00:20:55,947
Ou�a, quanto tempo vai levar?
Quero ir para casa.
179
00:20:56,073 --> 00:20:59,276
� melhor ficar aqui.
Precisamos de perceber o que � isto.
180
00:20:59,409 --> 00:21:01,616
N�o h� nada para perceber.
181
00:21:01,745 --> 00:21:06,288
N�o a quero enganar. Com feridas como
esta, � �bvio que foram auto-infligidas.
182
00:21:06,416 --> 00:21:08,539
Acha que fui eu quem fez isto?
183
00:21:10,295 --> 00:21:12,252
Isso nunca podia ter acontecido.
184
00:21:12,381 --> 00:21:16,081
Gosto muito de mim.
Pergunte a quem quiser.
185
00:21:33,151 --> 00:21:34,017
Frankie,
186
00:21:34,152 --> 00:21:36,987
apaga a luz, querida,
e vem para a cama.
187
00:21:45,080 --> 00:21:47,749
N�o te cheira a flores aqui?
188
00:21:48,125 --> 00:21:50,164
N�o.
189
00:21:51,128 --> 00:21:54,129
Cheira a jasmim,
a jacintos ou qualquer coisa assim.
190
00:21:56,133 --> 00:21:58,172
N�o me cheira a nada.
191
00:22:00,721 --> 00:22:02,760
Precisas de alguma coisa?
192
00:22:03,223 --> 00:22:04,848
N�o.
193
00:22:05,767 --> 00:22:06,763
Boa noite.
194
00:22:07,602 --> 00:22:08,598
Boa noite.
195
00:22:26,830 --> 00:22:29,950
- Vim para falar com Frade Delmonico.
- Tem que deixar aqui o seu nome.
196
00:22:30,083 --> 00:22:33,784
- � s� por cinco minutos.
- Toda a gente tem que assinar.
197
00:22:40,969 --> 00:22:43,887
- Que bom t�-lo de volta, Andrew.
- Gianni, como est�?
198
00:22:44,973 --> 00:22:46,966
Deus � bom.
199
00:22:47,100 --> 00:22:49,093
Ent�o como correu tudo em Belo Quinto?
200
00:22:49,227 --> 00:22:52,477
Como � que sabe sobre Belo Quinto?
Fui mandado para S�o Paulo.
201
00:22:52,606 --> 00:22:55,642
- Deus mora aqui. Sabemos tudo.
- J� me tinha esquecido.
202
00:22:55,776 --> 00:22:57,104
Ent�o como tem passado?
203
00:22:57,235 --> 00:22:59,275
N�o sei.
204
00:23:00,072 --> 00:23:01,981
N�o sei.
205
00:23:02,115 --> 00:23:06,195
Viajo pelo mundo a investigar... milagres.
206
00:23:06,328 --> 00:23:08,367
Para depois os refutar.
207
00:23:08,497 --> 00:23:10,785
O grande milagre � ningu�m
acreditar em nada.
208
00:23:10,916 --> 00:23:15,791
- N�o sei o que ando a fazer.
- Nenhum de n�s sabe o que anda a fazer.
209
00:23:15,921 --> 00:23:18,590
- Ent�o em que anda a trabalhar?
- N�o fa�o ideia.
210
00:23:18,715 --> 00:23:21,835
Como � que consegue traduzir algo
se n�o faz ideia do que �?
211
00:23:21,968 --> 00:23:25,836
Sou linguista. Traduzo palavras,
independentemente do seu valor.
212
00:23:25,972 --> 00:23:29,887
- Mas este � um evangelho do s�c. II.
- Em quantos � que j� vamos?
213
00:23:30,018 --> 00:23:32,889
J� ajudei a traduzir cerca de 15.
214
00:23:33,480 --> 00:23:35,638
Isso d� que ainda faltam 20.
215
00:23:35,774 --> 00:23:38,265
H� ent�o... o qu�? 35 evangelhos?
216
00:23:38,402 --> 00:23:43,478
Cada um teve uma experi�ncia diferente
de Jesus, e escreveu hist�rias diferentes.
217
00:23:43,615 --> 00:23:46,865
Todos os evangelhos,
n�o passam de interpreta��es,
218
00:23:46,993 --> 00:23:48,785
mem�rias,
219
00:23:48,912 --> 00:23:50,988
sonhos, reflex�es.
220
00:23:51,123 --> 00:23:54,823
E n�o existe um �nico evangelho
com as verdadeiras palavras de Jesus?
221
00:23:55,752 --> 00:23:57,875
Somos todos cegos
dentro de uma caverna,
222
00:23:58,004 --> 00:24:01,420
em busca de uma candeia
que foi acesa h� 2.000 anos.
223
00:24:01,550 --> 00:24:03,673
Ent�o o que � que
se encontra neste texto?
224
00:24:03,802 --> 00:24:05,841
S� me d�o uma em cada tr�s p�ginas.
225
00:24:06,930 --> 00:24:09,053
- Porqu�?
- Os documentos mais sens�veis
226
00:24:09,182 --> 00:24:11,934
s�o sempre divididos entre n�s os tr�s.
227
00:24:12,060 --> 00:24:15,310
Um ter�o para os Dominicanos,
um ter�o para os Franciscanos,
228
00:24:15,439 --> 00:24:17,597
e um ter�o para n�s Jesu�tas.
229
00:24:17,733 --> 00:24:21,861
A verdade de cada documento � apenas
conhecida por alguns poderosos.
230
00:24:23,113 --> 00:24:25,686
� t�pico deste lugar, n�o �?
231
00:24:26,408 --> 00:24:29,991
Vivemos num mundo altamente
competitivo, Andrew.
232
00:24:30,245 --> 00:24:32,285
A Igreja n�o constitui excep��o.
233
00:24:34,332 --> 00:24:36,870
Daqui nunca sai nada, pois n�o?
234
00:24:37,169 --> 00:24:39,707
A menos, claro, que eles o queiram.
235
00:24:43,133 --> 00:24:46,881
As feridas s�o iguais.
Do mesmo tamanho e forma.
236
00:24:47,012 --> 00:24:49,681
Ela falhou a art�ria
por menos de um cent�metro.
237
00:24:49,806 --> 00:24:51,799
Acha que fui eu quem fez isto?
238
00:24:51,933 --> 00:24:54,603
O que est� a acontecer
na sua vida, Frankie?
239
00:25:01,443 --> 00:25:05,108
- Ent�o, Jen, fala-nos do teu encontro.
- Ele era advogado fiscal.
240
00:25:05,238 --> 00:25:07,278
- Um advogado fiscal?
- Sim.
241
00:25:07,407 --> 00:25:09,815
- Quando o conheci parecia porreiro.
- Hei!
242
00:25:09,951 --> 00:25:11,743
Hei, ol�, meninas.
243
00:25:11,870 --> 00:25:14,326
- Como � que te sentes?
- �ptima.
244
00:25:17,709 --> 00:25:19,749
Est�s mesmo bem,
ou s� mais ou menos?
245
00:25:19,878 --> 00:25:22,962
Estou �ptima.
Ent�o como vai ser o meu dia?
246
00:25:23,090 --> 00:25:25,877
J� atendi a tua primeira cliente
e tens muitas marca��es.
247
00:25:27,552 --> 00:25:28,750
Quer passar para aqui?
248
00:25:28,887 --> 00:25:31,592
Bem, voltemos � Jen
para lavar a roupa suja.
249
00:25:33,266 --> 00:25:34,595
Ent�o...
250
00:25:34,726 --> 00:25:36,766
ele parecia ser bastante porreiro.
251
00:25:36,895 --> 00:25:38,935
Divorciado, mas sem filhos.
252
00:25:39,731 --> 00:25:45,070
S� que saiu da mesa a meio do
jantar para ligar � m�e em Oregon.
253
00:25:45,195 --> 00:25:47,401
A mam� a marcar pontos � dist�ncia.
254
00:25:47,531 --> 00:25:50,532
Exacto. Est�o a ver, pensei que
lhe estava a dar uma hip�tese,
255
00:25:50,659 --> 00:25:53,660
mas n�o v�o acreditar no que ele fez.
256
00:25:53,787 --> 00:25:57,950
Todas as vezes que mastigava o bife,
257
00:25:58,083 --> 00:26:00,538
ruminava. Ele ruminava!
258
00:26:55,390 --> 00:26:56,719
Porra!
259
00:26:56,850 --> 00:26:59,258
Parem! Est� ali um beb�!
260
00:27:00,896 --> 00:27:01,726
Parem!
261
00:27:01,855 --> 00:27:03,183
Espere!
262
00:27:03,315 --> 00:27:05,391
Est� ali um beb�!
263
00:27:06,485 --> 00:27:08,940
Frankie, o que � que est�s a fazer!
264
00:27:11,948 --> 00:27:13,692
Onde � que est� o beb�?!
265
00:27:13,825 --> 00:27:15,901
Cuidado, minha senhora!
266
00:27:16,036 --> 00:27:19,239
- Frankie!
- Onde est� a mulher! Reparaste nela!
267
00:27:19,373 --> 00:27:21,080
Ela deixou cair o beb�!
268
00:27:21,208 --> 00:27:26,415
Frankie, n�o h� beb�, querida.
N�o h� beb� nem nenhuma mulher.
269
00:27:26,546 --> 00:27:29,120
- O que � que est� a acontecer?
- N�o, querida, �...
270
00:27:34,096 --> 00:27:36,219
Estava ali uma mulher. Eu vi-a!
271
00:27:36,348 --> 00:27:39,100
- N�o havia mulher nenhuma.
- Ela deixou cair o beb�!
272
00:27:39,226 --> 00:27:41,265
Juro-te... juro-te!
273
00:27:42,104 --> 00:27:44,345
� melhor levar-te para casa, est�?
274
00:27:56,576 --> 00:27:58,616
Est�s bem?
275
00:27:59,955 --> 00:28:01,994
J� estamos quase em casa.
276
00:28:48,795 --> 00:28:50,373
- Frankie...
- Hei, o senhor!
277
00:28:50,505 --> 00:28:53,506
- Est� a falar comigo?
- Chama-se Andrew Kiernan?
278
00:28:53,633 --> 00:28:56,634
Andrew Kiernan? N�o.
O meu nome � Padre Durning.
279
00:29:00,849 --> 00:29:02,260
Posso ajud�-la?
280
00:29:02,392 --> 00:29:05,179
Neste momento ningu�m
me pode ajudar. Estou lixada.
281
00:30:32,065 --> 00:30:35,232
Senhores passageiros � favor
abandonarem a composi��o.
282
00:30:36,820 --> 00:30:38,065
Algu�m que ajude aqui!
283
00:31:01,428 --> 00:31:02,922
Frankie Paige?
284
00:31:03,055 --> 00:31:05,546
Vamos ter que marcar mais alguns testes
285
00:31:05,682 --> 00:31:09,846
- para esta tarde por volta das quatro.
- Fez algum teste de gravidez?
286
00:31:11,021 --> 00:31:11,767
Sim.
287
00:31:11,897 --> 00:31:14,435
Estou gr�vida?
288
00:31:14,566 --> 00:31:16,025
N�o.
289
00:31:16,151 --> 00:31:19,816
- Ser� que estava?
- N�o sei.
290
00:31:44,721 --> 00:31:49,098
Tomai e bebei, todos v�s,
que este � a ta�a do meu sangue,
291
00:31:49,226 --> 00:31:52,974
derramado por v�s, e por todos
os homens, para perd�o dos pecados.
292
00:31:53,105 --> 00:31:55,774
Bebei-o em minha mem�ria.
293
00:31:56,650 --> 00:31:58,689
Sangue de Cristo.
294
00:32:05,325 --> 00:32:06,488
Sangue de Cristo.
295
00:32:13,500 --> 00:32:15,540
Sangue de Cristo.
296
00:32:39,276 --> 00:32:42,561
Bem, ser� que sou psic�tica,
estou a morrer, ou ambas as coisas?
297
00:32:42,696 --> 00:32:45,021
Bem, nenhuma delas.
298
00:32:45,157 --> 00:32:48,360
Ali�s, penso que � bastante racional,
299
00:32:48,493 --> 00:32:51,827
e apesar das suas feridas
encontra-se de muito boa sa�de.
300
00:32:51,955 --> 00:32:56,119
Mas h� outra hip�tese a considerar.
301
00:32:56,251 --> 00:32:57,532
Epilepsia.
302
00:32:58,462 --> 00:32:59,872
Epilepsia?
303
00:33:00,547 --> 00:33:02,955
J� fizemos alguns testes preliminares,
304
00:33:03,091 --> 00:33:07,171
e, no geral, penso que isso
pode explicar muita coisa.
305
00:33:07,304 --> 00:33:09,546
Mas isso parece-me imposs�vel.
306
00:33:09,681 --> 00:33:12,599
Como � que se pode acordar
um dia e ter isso?
307
00:33:12,726 --> 00:33:17,187
Bem, n�o pode, mas...
descreveu traumas abruptos na cabe�a,
308
00:33:17,314 --> 00:33:20,398
alucina��es perturbantes.
Est� a ouvir vozes.
309
00:33:20,525 --> 00:33:24,144
- Tudo isso pode indiciar epilepsia.
- Ent�o o que � que fazemos agora?
310
00:33:24,279 --> 00:33:29,237
Vamos inserir alguns el�ctrodos
na parte superior do neo-c�rtex.
311
00:33:29,368 --> 00:33:33,946
Espere um momento, espere a�.
Querem meter-me fios dentro da cabe�a?
312
00:33:34,081 --> 00:33:38,873
Frankie, vamos fazer o que for preciso
para descobrir o que est� a causar isto.
313
00:33:39,002 --> 00:33:41,458
Aguarde aqui.
314
00:33:57,270 --> 00:33:58,978
Epilepsia?
315
00:33:59,106 --> 00:34:03,055
- V� se consegues um segundo parecer.
- Menina Paige?
316
00:34:03,193 --> 00:34:04,652
Chamo-me Padre Durning.
317
00:34:04,778 --> 00:34:06,817
Falou comigo no comboio.
318
00:34:06,947 --> 00:34:08,322
Sim?
319
00:34:08,448 --> 00:34:11,319
- Gostaria de falar sobre o que aconteceu.
- Porqu�?
320
00:34:11,451 --> 00:34:14,121
Sabe o que s�o estigmas?
321
00:34:14,246 --> 00:34:17,200
Padre, tenho de levar a Frankie
a casa. Obrigada.
322
00:34:17,332 --> 00:34:21,544
Compreendo como se sente, mas por
favor ligue-me caso mude de ideias.
323
00:34:21,670 --> 00:34:22,666
Est� bem.
324
00:34:28,635 --> 00:34:29,549
Andrew, entre.
325
00:34:29,678 --> 00:34:32,216
Pensei que lhe t�nhamos arranjado
uma nova miss�o.
326
00:34:32,347 --> 00:34:36,012
Esperava que mudassem de ideias
sobre mandarem-me para Belo Quinto.
327
00:34:36,143 --> 00:34:39,060
N�o h� conhecimento
de qualquer igreja em Belo Quinto.
328
00:34:40,021 --> 00:34:43,437
O qu�? Isso � imposs�vel.
Deve haver algum engano.
329
00:34:43,567 --> 00:34:46,770
N�o h� engano nenhum, Padre.
Eu pr�prio verifiquei isso.
330
00:34:47,362 --> 00:34:51,146
Se existe uma igreja em Belo
Quinto, n�o � uma das nossas.
331
00:34:51,283 --> 00:34:53,572
Tamb�m n�o conhecemos
qualquer padre l�.
332
00:34:53,702 --> 00:34:58,411
Isto foi enviado pelo Padre Durning de
Pittsburgh, da c�mera de um comboio.
333
00:34:58,540 --> 00:35:01,826
O que � que...
O que � suposto procurarmos?
334
00:35:01,960 --> 00:35:03,158
Observe isto.
335
00:35:04,963 --> 00:35:05,959
Pare.
336
00:35:08,925 --> 00:35:11,381
Trata-se obviamente de
algum tipo de ataque.
337
00:35:11,511 --> 00:35:14,880
Talvez de possess�o.
Os pulsos est�o atados.
338
00:35:15,015 --> 00:35:18,550
De acordo com o Padre Durning,
ela foi repetidamente chicoteada
339
00:35:18,685 --> 00:35:20,974
por uma for�a oculta.
340
00:35:21,104 --> 00:35:24,936
- Isto � de facto importante, Daniel?
- Ainda n�o sabemos.
341
00:35:25,067 --> 00:35:27,392
Ent�o porque � que me mandam a mim?
342
00:35:27,527 --> 00:35:30,896
Por causa deste recorte
do Pittsburgh Globe.
343
00:35:31,531 --> 00:35:32,990
ACIDENTE AN�MALO NO METRO
344
00:35:33,116 --> 00:35:35,690
" 20 testemunhas aterrorizadas...
chagas por explicar...
345
00:35:35,827 --> 00:35:38,781
.. padre cat�lico. "
A publicidade dada � lament�vel,
346
00:35:38,914 --> 00:35:41,784
mas quando l� chegar
j� se ter� dissipado.
347
00:35:41,917 --> 00:35:43,708
Estamos a investigar este aqui.
348
00:36:05,607 --> 00:36:06,935
Sabes o que ouvi dizer?
349
00:36:07,067 --> 00:36:10,851
Um padre cat�lico disse ao jornal
que era qualquer coisa como...
350
00:36:11,405 --> 00:36:12,353
Ol�,
351
00:36:12,489 --> 00:36:14,316
- Frankie.
- Ol�, Frankie.
352
00:36:14,449 --> 00:36:16,489
- Ol�, Frankie.
- Ol�, Frankie.
353
00:36:16,618 --> 00:36:19,405
Que �? Sinto-me como se
tivesse que fazer um discurso.
354
00:36:20,872 --> 00:36:25,166
Ol�, Cheryl.
Chega aqui e senta-te. Volto j�.
355
00:36:25,293 --> 00:36:28,959
Sabes que mais? Acho que
vou ficar aqui � espera da Donna.
356
00:36:30,090 --> 00:36:32,129
Est� bem.
357
00:36:39,057 --> 00:36:43,185
- O que � que se passa com ela?
- Tem que ter um segundo parecer.
358
00:36:43,311 --> 00:36:46,727
- Acham que � capaz de ter epilepsia.
- Epilepsia?
359
00:36:46,857 --> 00:36:48,232
Ela n�o est� l� com muito bom aspecto.
360
00:36:49,943 --> 00:36:54,023
- Porque est� a trabalhar imperturb�vel?
- Podiam parar de murmurar
361
00:36:54,156 --> 00:36:56,481
como se isto fosse alguma igreja!
362
00:37:02,622 --> 00:37:04,615
- Ol�.
- Ol�.
363
00:37:04,750 --> 00:37:06,789
Tem marca��o, ou...
364
00:37:06,918 --> 00:37:08,662
N�o, n�o tenho.
365
00:37:08,795 --> 00:37:13,920
Quer cortar o cabelo, arranjar as unhas,
ou talvez perfurar os mamilos?
366
00:37:16,636 --> 00:37:20,551
Bom, talvez possamos come�ar
por aparar o cabelo, depois logo se v�.
367
00:37:21,391 --> 00:37:23,965
- Obrigado.
- Venha. Sente-se.
368
00:37:26,605 --> 00:37:30,472
Comecemos. Vou colocar-lhe esta capa
para n�o lhe arranhar o pesco�o.
369
00:37:30,609 --> 00:37:31,807
Obrigado.
370
00:37:34,154 --> 00:37:35,696
Ent�o, de onde �?
371
00:37:35,822 --> 00:37:37,566
Vivo em Roma, ali�s.
372
00:37:37,699 --> 00:37:40,273
- Interessante.
- E voc�?
373
00:37:40,410 --> 00:37:43,495
- Sou de N�poles.
- N�poles.
374
00:37:44,790 --> 00:37:47,245
N�poles, a mais bonita cidade do mundo.
375
00:37:47,376 --> 00:37:51,124
N�poles, na Fl�rida.
Vim para aqui para estudar.
376
00:37:52,130 --> 00:37:53,293
Em que escola?
377
00:37:53,799 --> 00:37:57,713
Universidade de Cosmetologia de
Claudia. Est� a ver, sou credenciada.
378
00:37:58,720 --> 00:38:00,262
Porreiro.
379
00:38:02,140 --> 00:38:05,141
Estou a ficar tonta,
ou a Frankie est� a fazer-se ao padre?
380
00:38:05,268 --> 00:38:09,313
Como � que o chamo? � estranho chamar
"Padre" a um tipo com quem podia sair.
381
00:38:10,482 --> 00:38:13,898
Quer dizer, n�o podia sair consigo,
mas... compreende.
382
00:38:14,027 --> 00:38:16,601
N�o, n�o, n�o,
acabou de me fazer feliz.
383
00:38:16,738 --> 00:38:20,107
Obrigado. Pode tratar-me por Andrew.
384
00:38:20,242 --> 00:38:22,400
Andrew Kiernan, � esse o meu nome.
385
00:38:27,124 --> 00:38:29,200
Donna.
386
00:38:35,090 --> 00:38:38,625
Eu sei que pode soar
um bocado estranho, mas...
387
00:38:38,760 --> 00:38:41,216
tenho-me sentido
como se esperasse a sua vinda.
388
00:38:47,436 --> 00:38:51,765
- Ent�o, vive em Roma?
- Sim, mas viajo muito, � raro l� estar.
389
00:38:51,898 --> 00:38:53,725
- Obrigado.
- Queres caf�, querida?
390
00:38:53,859 --> 00:38:56,978
N�o, obrigado.
O que o trouxe aqui � Pensilv�nia?
391
00:38:57,112 --> 00:38:59,982
O Padre Durning pediu-nos que
fal�ssemos consigo.
392
00:39:00,115 --> 00:39:02,357
A n�s? Quem � o n�s?
Pensava que era padre.
393
00:39:02,492 --> 00:39:06,620
E sou, mas tamb�m sou investigador.
Trabalho para uma divis�o do Vaticano
394
00:39:06,747 --> 00:39:09,950
chamada Congrega��o
para as Causas dos Santos.
395
00:39:11,418 --> 00:39:14,834
- Importa-se que ligue isto?
- N�o, fa�a favor.
396
00:39:14,963 --> 00:39:17,454
Qual �... Qual � o seu nome completo?
397
00:39:17,591 --> 00:39:19,630
Frankie Paige.
398
00:39:20,135 --> 00:39:22,507
- E a sua idade?
- 23.
399
00:39:22,637 --> 00:39:26,303
- E... que igreja frequenta?
- N�o frequento a igreja.
400
00:39:27,476 --> 00:39:28,471
Mas � cat�lica?
401
00:39:28,602 --> 00:39:32,434
N�o, n�o vou � igreja
porque n�o acredito em Deus.
402
00:39:35,609 --> 00:39:40,650
Bem... por mim � tudo. � tudo
quanto preciso de saber, menina Paige.
403
00:39:41,406 --> 00:39:42,521
� tudo?
404
00:39:42,657 --> 00:39:44,152
Sim.
405
00:39:44,284 --> 00:39:47,570
N�o sei se percebe,
os estigmatizados s�o muito religiosos.
406
00:39:47,704 --> 00:39:49,661
E n�o h� excep��es?
407
00:39:49,790 --> 00:39:53,040
- N�o.
- Bem, porque � apanham os estigmas?
408
00:39:53,168 --> 00:39:56,537
Quando Cristo morreu na cruz...
morreu com...
409
00:39:56,671 --> 00:39:58,249
cinco chagas.
410
00:39:58,382 --> 00:40:00,458
Flagelaram-lhe as costas com chicotes.
411
00:40:00,592 --> 00:40:04,341
Tinha cortes na testa
de uma coroa de espinhos.
412
00:40:04,471 --> 00:40:07,555
Tinha pregos espetados
nas m�os e nos p�s.
413
00:40:09,267 --> 00:40:11,059
E por fim uma lan�a
414
00:40:11,186 --> 00:40:13,938
espetada no dorso.
415
00:40:14,773 --> 00:40:16,564
Ao longo da hist�ria
416
00:40:16,691 --> 00:40:20,985
somente pessoas profundamente
devotas t�m sido
417
00:40:21,113 --> 00:40:23,152
atormentadas por estas chagas.
418
00:40:23,323 --> 00:40:24,817
Porqu�?
419
00:40:24,950 --> 00:40:27,441
N�o existe uma explica��o cient�fica.
420
00:40:27,577 --> 00:40:31,492
Todos os estigmatizados s�o assediados
por um intensa dor espiritual.
421
00:40:31,623 --> 00:40:36,415
S�o afectados fisicamente. S�o
acometidos por vis�es demon�acas,
422
00:40:36,545 --> 00:40:39,380
e manifestam esta luta
atrav�s dos seus corpos.
423
00:40:39,506 --> 00:40:42,709
A Igreja, por outro lado,
v� isto como uma d�diva.
424
00:40:42,843 --> 00:40:44,218
Uma d�diva de Deus.
425
00:40:44,344 --> 00:40:47,511
Uma d�diva?
Posso mand�-la de volta?
426
00:40:51,810 --> 00:40:56,436
Ou�a, Padre, posso mostrar-lhe estas
e voc� dir-me-� o que pensa?
427
00:40:57,774 --> 00:40:59,731
Sim. Sim, claro.
428
00:41:30,557 --> 00:41:31,837
Caf�, querida?
429
00:41:34,019 --> 00:41:35,976
Bom, o que � que acha?
430
00:41:36,104 --> 00:41:39,722
- � pouco importante o que eu penso.
- O que � que isso quer dizer?
431
00:41:39,858 --> 00:41:42,610
Que oficialmente isto
n�o diz respeito � Igreja.
432
00:41:42,736 --> 00:41:48,240
Dizer que uma ateia assumida
exibe em si as chagas de Cristo
433
00:41:48,367 --> 00:41:50,489
- � uma contradi��o.
- Aqui.
434
00:41:51,119 --> 00:41:54,037
Leia isto. Encontrei-o na mesa da
cozinha no outro dia de manh�.
435
00:41:54,164 --> 00:41:57,533
Agora, n�o sei o que � que diz a�,
mas � a minha caligrafia.
436
00:41:57,667 --> 00:41:59,245
Est� em italiano.
437
00:41:59,378 --> 00:42:03,671
Diz, " Rachai um peda�o de
madeira e l� estarei. "
438
00:42:04,174 --> 00:42:06,879
" Levantai uma pedra e encontrar-me-�s. "
439
00:42:07,010 --> 00:42:10,509
- � bastante bonito, ali�s.
- Isto n�o � bonito!
440
00:42:10,639 --> 00:42:13,426
Isto � um aviso!
Significa que fa�a o que fizer...
441
00:42:13,558 --> 00:42:15,681
- Menina Paige...
- ... n�o tenho fuga poss�vel.
442
00:42:15,811 --> 00:42:19,891
- Gostava de poder ajud�-la...
- Sabe que mais?
443
00:42:20,023 --> 00:42:23,107
N�o estamos a ir a lado nenhum.
Voc� n�o sabe o que � isto.
444
00:42:23,235 --> 00:42:26,271
N�o consegue dar-me uma resposta.
Pago o caf�. Aqui est�.
445
00:42:56,476 --> 00:42:59,928
N�o existe nenhuma explica��o cient�fica.
446
00:43:04,359 --> 00:43:06,897
Os estigmatizados
s�o profundamente religiosos.
447
00:43:08,030 --> 00:43:10,651
Faremos tudo o que pudermos
448
00:43:10,782 --> 00:43:15,528
para descobrir, mas, no geral, penso que
isso pode explicar muita coisa.
449
00:43:15,662 --> 00:43:20,371
Ao longo da hist�ria, apenas as pessoas
que acreditam profundamente em Deus
450
00:43:20,500 --> 00:43:23,750
t�m recebido estas chagas.
Quanto mais perto est�o de Deus,
451
00:43:23,879 --> 00:43:26,666
mais elas se abrem para grande tormento
dos seus dem�nios.
452
00:43:28,091 --> 00:43:30,250
A Igreja v� isto como uma d�diva.
453
00:43:30,385 --> 00:43:32,259
Uma d�diva de Deus.
454
00:43:43,106 --> 00:43:46,558
- Um brinde � sexta � noite.
- Sim. � sexta � noite, querida.
455
00:43:54,785 --> 00:43:58,652
N�o te preocupes. Pede outra bebida.
Volto j�. Vou ver o que se passa.
456
00:44:03,585 --> 00:44:04,996
- Ol�, amiguinha.
- Ol�.
457
00:44:05,128 --> 00:44:08,462
- Ent�o? Pensei que ficavas em casa.
- J� viste o Steven?
458
00:44:08,590 --> 00:44:11,508
Esquece l� o Steven.
O que se passa com aquele padre?
459
00:44:11,635 --> 00:44:13,627
S� lhe interesso profissionalmente.
460
00:44:13,762 --> 00:44:15,968
Arranjava-nos
dois duplos para cada uma?
461
00:44:16,098 --> 00:44:19,182
Sabes o que � mais assustador
que n�o acreditar em Deus?
462
00:44:19,309 --> 00:44:20,684
� acreditar nele.
463
00:44:20,811 --> 00:44:24,725
Acreditar de facto nele
� incrivelmente aterrador.
464
00:44:24,856 --> 00:44:27,643
� sexta � noite.
Est�s a levar tudo demasiado a s�rio.
465
00:44:27,776 --> 00:44:30,979
Se Deus existe, deve-me odiar.
Est�-me a arruinar a vida.
466
00:44:31,113 --> 00:44:33,604
Frankie, vai ficar tudo bem.
P�, descontrai.
467
00:44:33,740 --> 00:44:37,240
N�o est�s a perceber?
Tenho os pulsos todos esburacados!
468
00:44:37,369 --> 00:44:39,860
Tenho vergastadas nas costas!
469
00:44:39,996 --> 00:44:43,200
Se n�o � Deus quem me est� a fazer isto,
ent�o quem �?
470
00:44:44,584 --> 00:44:46,707
Est�s descontrolada, p�.
471
00:44:49,631 --> 00:44:51,671
Onde � que vais?
472
00:45:06,815 --> 00:45:08,475
Frankie, levanta-te!
473
00:45:08,608 --> 00:45:10,815
Levanta-te! Frankie!
474
00:45:20,370 --> 00:45:23,241
Fa�am alguma coisa!
Chamem uma ambul�ncia!
475
00:45:23,373 --> 00:45:24,239
Bolas.
476
00:45:36,428 --> 00:45:38,136
Frankie, onde � que est�s?!
477
00:45:52,152 --> 00:45:53,812
Saia da�!
478
00:46:19,137 --> 00:46:21,296
Menina Paige?
479
00:48:36,191 --> 00:48:40,189
- Vamos levar-te daqui.
- Frankie.
480
00:48:40,320 --> 00:48:46,026
- Temos de a levar para um local seguro.
- Assim, j� est�. Estou-te a segurar.
481
00:49:21,278 --> 00:49:24,481
- Bom t�-la de volta.
- Onde � que estou?
482
00:49:24,614 --> 00:49:27,105
Est� na igreja do Padre Durning.
483
00:49:29,494 --> 00:49:30,905
Aqui.
484
00:49:31,038 --> 00:49:33,077
Acho que � melhor ela descansar.
485
00:49:34,875 --> 00:49:35,954
Est�s bem?
486
00:49:40,589 --> 00:49:42,877
Est�s um farrapo.
487
00:49:43,008 --> 00:49:45,047
Cheira a...
488
00:49:46,595 --> 00:49:47,875
flores.
489
00:49:48,805 --> 00:49:51,475
Tens o cabelo cheio de porcaria.
490
00:50:14,539 --> 00:50:15,535
Est� sim.
491
00:50:15,665 --> 00:50:18,335
- Gianni, como est�?
- Andrew, como est�?
492
00:50:18,460 --> 00:50:19,705
Gianni, ou�a...
493
00:50:19,836 --> 00:50:22,956
- Podia traduzir-me uma coisa?
- Sim. Tem-la consigo?
494
00:50:23,090 --> 00:50:25,378
Sim, tenho-a aqui. Vou p�-la a tocar.
495
00:50:37,938 --> 00:50:42,398
- O que � isto? � uma algaraviada?
- N�o, n�o, n�o � de todo algaraviada.
496
00:50:42,526 --> 00:50:44,352
Quem pronuncia estas palavras?
497
00:51:54,306 --> 00:51:58,434
- Bom dia. Levantou-se cedo.
- Hei, acho que se enganou.
498
00:51:58,560 --> 00:52:01,051
- O que � que quer dizer?
- N�o posso ter estigmas.
499
00:52:01,188 --> 00:52:04,936
Jesus foi crucificado pela
palma das m�os, n�o pelos pulsos.
500
00:52:05,067 --> 00:52:08,103
As minhas chagas s�o nos pulsos.
Por isso est� enganado.
501
00:52:08,236 --> 00:52:13,361
Bem, os cientistas acabaram de descobrir
que em Roma as pessoas era crucificadas
502
00:52:13,492 --> 00:52:15,817
pelos pulsos, n�o pela palma da m�o.
503
00:52:15,952 --> 00:52:18,490
As m�os n�o suportariam
o peso do corpo,
504
00:52:18,622 --> 00:52:20,994
por isso crucificavam-nos pelos pulsos.
505
00:52:22,542 --> 00:52:25,876
N�o, espere a�, est�-me a dizer
que todas as pinturas,
506
00:52:26,004 --> 00:52:28,127
todas as est�tuas de Cristo,
507
00:52:28,256 --> 00:52:31,257
que os crucifixos
do mundo inteiro est�o enganados?
508
00:52:32,094 --> 00:52:35,961
N�o, n�o, s�o apenas imprecisos.
Sugerem-nos uma verdade.
509
00:52:36,098 --> 00:52:39,763
Os �cones servem de inspira��o.
510
00:52:40,394 --> 00:52:43,145
Menina Paige,
h� algo mais que conv�m saber.
511
00:52:43,271 --> 00:52:47,186
As palavras que tem vindo a repetir
e que... pensava serem um disparate.
512
00:52:47,317 --> 00:52:49,226
N�o o s�o.
513
00:52:49,361 --> 00:52:53,489
Trata-se ali�s de uma l�ngua muito
espec�fica. Uma forma de Aramaico.
514
00:52:54,533 --> 00:52:55,778
O qu�?
515
00:52:55,909 --> 00:52:59,278
� uma forma de Aramaico
que n�o � falada h� 1900 anos.
516
00:52:59,413 --> 00:53:02,828
� um dialecto que era usado
na Galileia �poca de Jesus.
517
00:53:44,499 --> 00:53:47,453
Rachai um peda�o de madeira
e eu a� estarei.
518
00:53:47,794 --> 00:53:50,665
Levantai uma pedra e encontrar-me-�s.
519
00:54:45,936 --> 00:54:48,391
- Conseguiste ligar-lhe?
- N�o.
520
00:54:48,522 --> 00:54:50,561
A m�quina nem sequer responde.
521
00:55:15,549 --> 00:55:17,588
Menina Paige?
522
00:56:28,038 --> 00:56:29,236
Quem � voc�?
523
00:56:34,169 --> 00:56:36,742
O mensageiro n�o interessa.
524
00:58:22,069 --> 00:58:25,354
Sinto-me como se tivesse
o cora��o despeda�ado.
525
00:58:28,784 --> 00:58:31,109
Porque � que estou t�o triste?
526
00:58:39,211 --> 00:58:41,250
Cheira aqui a flores.
527
00:58:44,007 --> 00:58:46,925
A... jasmim ou...
528
00:58:48,678 --> 00:58:50,920
.. rosas ou a alguma coisa.
529
00:58:51,556 --> 00:58:54,226
- Sente o cheiro?
- Sim, sinto.
530
00:58:58,271 --> 00:59:00,430
- Quem escreveu aquilo?
- Foi voc�.
531
00:59:00,565 --> 00:59:03,602
- Eu escrevi aquilo?!
- Sim.
532
00:59:17,541 --> 00:59:19,866
- H� not�cias do Padre Andrew?
- N�o, Emin�ncia.
533
00:59:20,001 --> 00:59:22,753
- Ele ainda n�o enviou o relat�rio.
- O que � isto?
534
00:59:22,879 --> 00:59:26,295
S�o recortes de jornal
do nosso escrit�rio em Nova Iorque.
535
00:59:26,425 --> 00:59:28,713
O primeiro � da Pensilv�nia.
536
00:59:28,844 --> 00:59:31,679
Os outros s�o de Nova Iorque
e de Washington.
537
00:59:31,805 --> 00:59:36,218
Estes s�o ainda mais prejudiciais.
Este aqui menciona os estigmas.
538
00:59:36,351 --> 00:59:40,431
- Ele n�o est� a desanuviar a situa��o.
- Devo cham�-lo de volta?
539
00:59:40,564 --> 00:59:45,724
Fa�a-o concluir a pesquisa e informe-me
para Nova Iorque na pr�xima semana.
540
00:59:45,861 --> 00:59:47,569
- Como est�?
- Bom dia.
541
00:59:47,696 --> 00:59:48,478
Vamos.
542
00:59:50,365 --> 00:59:54,066
Frankie, podia vir aqui por favor
e dar uma olhada a isto?
543
00:59:54,202 --> 00:59:57,488
N�o acredito que isto
n�o lhe diga alguma coisa.
544
01:00:11,094 --> 01:00:13,217
Frankie, por favor podia...
545
01:00:16,600 --> 01:00:19,351
Podia ver isto por favor?
546
01:00:19,561 --> 01:00:24,057
Por vezes os possessos ret�m fragmentos
ou imagens que podem ser transmitidos
547
01:00:24,191 --> 01:00:25,353
pelo subconsciente.
548
01:00:25,484 --> 01:00:29,433
Eu como possessa n�o retenho
fragmentos de imagens.
549
01:00:29,571 --> 01:00:34,280
N�o percebe, pois n�o, Padre Kiernan?
N�o sei que raio � que isso significa!
550
01:00:34,409 --> 01:00:38,573
N�o sei que raio � que isto significa.
S� quero a minha vida de volta, est�?
551
01:01:24,292 --> 01:01:28,160
Menina Paige, pe�o... pe�o desculpa.
552
01:01:28,338 --> 01:01:31,339
N�o me chame " Menina Paige"
s� porque se enganou.
553
01:01:31,466 --> 01:01:33,792
N�o o vou deixar livrar-se disto.
554
01:01:33,927 --> 01:01:37,261
Est�, mas... desculpe-me.
555
01:01:37,389 --> 01:01:40,473
Sabe que mais,
para padre � um bocado implac�vel.
556
01:01:40,600 --> 01:01:45,179
Sim, suponho que deixei de ser padre
e passei a agir como um cientista.
557
01:01:45,313 --> 01:01:47,306
�... acontece.
558
01:01:47,441 --> 01:01:50,560
Mas que tipo de cientista
� que voc� � padre, diga-me l�?
559
01:01:50,694 --> 01:01:52,733
N�o queira saber.
560
01:01:52,863 --> 01:01:55,188
Sim, quero!
561
01:01:55,365 --> 01:01:57,239
Era um qu�mico org�nico?
562
01:01:57,367 --> 01:02:00,037
Passeava-se com aqueles �culos
563
01:02:00,162 --> 01:02:03,946
envoltos em fita adesiva
e bolsos protegidos com redes?
564
01:02:05,333 --> 01:02:06,329
Por acaso, sim.
565
01:02:06,460 --> 01:02:10,837
Seja como for, um dia decidi que...
ia ser padre.
566
01:02:10,964 --> 01:02:11,960
Porqu�?
567
01:02:12,090 --> 01:02:14,379
- As falhas.
- As falhas?
568
01:02:14,509 --> 01:02:16,917
- As falhas nas teorias.
- Que teorias?
569
01:02:17,054 --> 01:02:19,260
O mundo tem seis bili�es de anos.
570
01:02:19,389 --> 01:02:24,347
H� tr�s bili�es de anos que existe vida,
mas antes n�o havia nada.
571
01:02:24,478 --> 01:02:27,894
Nenhuma forma de vida. S� um punhado
de elementos rodopiando.
572
01:02:28,023 --> 01:02:31,190
Foi ent�o que um dia,
sem qualquer raz�o aparente,
573
01:02:31,318 --> 01:02:34,402
todos estes elementos se juntaram
numa harmonia perfeita
574
01:02:34,529 --> 01:02:36,522
e de repente passou a haver vida.
575
01:02:36,656 --> 01:02:40,191
Coisas vivas como lilases e...
e ouri�os e...
576
01:02:40,327 --> 01:02:42,366
Cerveja e... queijada.
577
01:02:42,496 --> 01:02:45,912
Cerveja e queijada. Sabe que
os monges inventaram o �lcool?
578
01:02:46,041 --> 01:02:48,710
- Sim. Toda a gente sabe isso.
- Sabia disso?
579
01:02:48,835 --> 01:02:49,831
Sim.
580
01:02:49,961 --> 01:02:53,829
Bom, seja como for,
voltando � grande falha. De facto...
581
01:02:53,965 --> 01:02:56,338
De facto n�o h� qualquer explica��o.
582
01:02:56,927 --> 01:02:59,963
E, imaginei que
houvesse algo mais do que...
583
01:03:00,097 --> 01:03:03,263
bem, mais importante do que
a qu�mica org�nica,
584
01:03:03,392 --> 01:03:05,633
e imaginei que... fosse Deus.
585
01:03:05,769 --> 01:03:09,434
E que Deus era respons�vel
por toda esta... vida.
586
01:03:10,065 --> 01:03:13,019
- Eu de facto n�o consigo perceb�-lo.
- Porque n�o?
587
01:03:13,151 --> 01:03:17,647
- N�o compreendo um homem que...
- Que nunca fez amor com uma mulher?
588
01:03:17,781 --> 01:03:21,529
Bom, isto tal seja
uma grande surpresa para si, mas...
589
01:03:21,785 --> 01:03:23,943
Eu n�o fui sempre padre.
590
01:03:25,330 --> 01:03:27,702
- N�o gostou, foi?
- O que � n�o gostar?
591
01:03:28,417 --> 01:03:31,334
- N�o lhes sente a falta?
- Sim, claro que lhes sinto a falta.
592
01:03:31,461 --> 01:03:33,787
Quer dizer, sou humano.
593
01:03:33,922 --> 01:03:39,427
E debato-me com isso, mas fiz
uma escolha. Basicamente, troquei
594
01:03:39,553 --> 01:03:42,637
uma s�rie de complica��es por outra.
595
01:04:56,213 --> 01:04:57,588
Esta � ent�o a quarta?
596
01:04:57,714 --> 01:05:00,384
- Diga?
- Quando nos encontr�mos,
597
01:05:00,509 --> 01:05:03,593
n�o me disse que havia cinco chagas?
598
01:05:03,720 --> 01:05:07,136
Bom, esta � a quarta. Qual � a quinta?
599
01:05:08,975 --> 01:05:11,015
A lan�a.
600
01:05:11,478 --> 01:05:13,684
Foi essa a chaga que o matou.
601
01:05:13,814 --> 01:05:15,853
N�o se preocupe, Frankie.
602
01:05:15,982 --> 01:05:19,398
Nenhum estigmatizado alguma vez
recebeu as cinco chagas.
603
01:05:19,528 --> 01:05:22,944
J� alguma vez conheceu
outra pessoa com estigmas?
604
01:05:23,073 --> 01:05:27,949
Cheguei a ir em peregrina��o a uma
aldeia nas montanhas do sul de It�lia.
605
01:05:28,078 --> 01:05:30,403
Onde encontrei um padre
chamado Padre Pio.
606
01:05:30,539 --> 01:05:33,789
Tinha 23 anos quando recebeu
as chagas pela primeira vez.
607
01:05:33,917 --> 01:05:36,669
A mesma idade de S. Francisco de Assis.
608
01:05:36,795 --> 01:05:38,834
Quem � S. Francisco de Assis?
609
01:05:38,964 --> 01:05:44,302
S. Francisco foi a primeira pessoa
a receber os estigmas, no s�c. XIII.
610
01:05:44,428 --> 01:05:47,843
Era um jovem rebelde,
que subitamente mudou de rumo
611
01:05:47,973 --> 01:05:52,017
ap�s ter tido como vis�o vir a ser
crucificado juntamente com Cristo.
612
01:05:52,144 --> 01:05:57,269
Quando acordou,
tinha as m�os e os p�s... a sangrar.
613
01:05:58,233 --> 01:06:01,187
Esse padre, as chagas dele eram
t�o m�s como as minhas?
614
01:06:01,319 --> 01:06:02,315
O Padre Pio.
615
01:06:02,446 --> 01:06:07,606
�s vezes perdia 1l2 litro de sangue por
dia. Sofria terr�veis ataques demon�acos.
616
01:06:07,743 --> 01:06:08,822
Um padre?
617
01:06:08,952 --> 01:06:13,329
Todos os estigmatizados sofrem
dos mais intensos conflitos espirituais.
618
01:06:13,457 --> 01:06:15,449
Quanto mais perto est�o de Deus,
619
01:06:15,584 --> 01:06:19,416
mais suscept�veis ficam � tenta��o,
�s vis�es demon�acas,
620
01:06:19,755 --> 01:06:22,625
ao tormento dos seus dem�nios.
621
01:06:22,758 --> 01:06:27,716
H� um cheiro que acompanha as chagas.
O odor a santidade, o cheiro a...
622
01:06:27,846 --> 01:06:28,842
Flores?
623
01:06:28,972 --> 01:06:30,597
Sim.
624
01:06:31,349 --> 01:06:32,512
A flores.
625
01:06:34,561 --> 01:06:36,055
O que � que lhe aconteceu?
626
01:06:36,188 --> 01:06:38,643
Quantas chagas recebeu?
627
01:06:38,774 --> 01:06:40,813
Ele...
628
01:06:41,276 --> 01:06:43,849
Viveu at� ser velho.
629
01:06:43,987 --> 01:06:46,656
Quantas chagas recebeu?
630
01:06:50,410 --> 01:06:51,655
Duas.
631
01:06:58,752 --> 01:07:00,412
Estou a morrer, n�o estou?
632
01:07:03,298 --> 01:07:05,421
Isto est�-me a matar.
633
01:07:29,324 --> 01:07:30,818
Aqui temos uma amplia��o.
634
01:07:30,951 --> 01:07:33,240
O meu palpite � que
� provavelmente aramaico.
635
01:07:33,370 --> 01:07:34,615
Espere a�.
636
01:07:34,746 --> 01:07:36,786
Estou agora a observ�-lo.
637
01:07:37,582 --> 01:07:40,252
H� algum... H� algum problema, Gianni?
638
01:07:40,377 --> 01:07:41,242
Sim.
639
01:07:41,378 --> 01:07:43,086
N�o me envie mais fotos.
640
01:07:43,213 --> 01:07:45,585
- Quantas � que mandou?
- Seis. Porqu�?
641
01:07:45,716 --> 01:07:49,250
- O problema reside no que aqui diz.
- Bem, o que � que diz a�?
642
01:07:49,386 --> 01:07:53,882
Diz, " O reino de Deus est�
dentro de ti, e em teu redor. "
643
01:07:54,015 --> 01:07:56,008
Andrew, esque�a que viu isto.
644
01:07:56,143 --> 01:07:59,725
- Desista imediatamente.
- Gianni, qual � o problema?
645
01:07:59,855 --> 01:08:03,437
- Lembra-se dos Evangelhos...
- O arquivo fecha dentro de 10 minutos.
646
01:08:04,151 --> 01:08:07,567
Gianni? Gianni, est� l�?
647
01:08:08,155 --> 01:08:10,194
Recorda-se da
Comiss�o dos Evangelhos?
648
01:08:10,323 --> 01:08:13,739
Que foi subitamente dissolvida
pelo seu amigo o Cardeal Houseman.
649
01:08:13,869 --> 01:08:15,778
Sim, h� alguns anos, sim.
650
01:08:15,912 --> 01:08:19,531
Descobrimos um documento que parecia
um evangelho completamente novo.
651
01:08:19,666 --> 01:08:22,453
- Qual � o significado disso?
- Eu era um dos tr�s
652
01:08:22,586 --> 01:08:25,159
tradutores deste evangelho.
653
01:08:25,297 --> 01:08:27,918
Estava inteiramente escrito em aramaico.
654
01:08:28,050 --> 01:08:30,541
A l�ngua de Jesus e dos seus disc�pulos.
655
01:08:30,677 --> 01:08:32,800
Talvez as verdadeiras palavras de Jesus.
656
01:08:32,929 --> 01:08:34,092
Ele est�...
657
01:08:35,140 --> 01:08:38,390
- Onde � que est� agora?
- Sim, envio o documento amanh�.
658
01:08:38,518 --> 01:08:39,052
Amanh�.
659
01:08:39,186 --> 01:08:41,427
Gianni? O que � que se passa?
660
01:08:41,563 --> 01:08:43,223
Est� l�?
661
01:08:43,356 --> 01:08:44,186
Gianni?
662
01:08:45,275 --> 01:08:46,556
COMPLETO l CANCELADO
663
01:08:55,285 --> 01:08:56,234
O que � isto?
664
01:09:02,084 --> 01:09:03,364
� uma pintura?
665
01:09:03,502 --> 01:09:05,578
- N�o, � um espelho.
- Quem mais se encontrava l�?
666
01:09:05,712 --> 01:09:08,998
- N�o sei.
- N�o tinha dito que eram s� voc�s dois?
667
01:09:09,674 --> 01:09:11,714
16a. Tem o negativo?
668
01:09:14,429 --> 01:09:16,469
Quem � aquele?
669
01:09:21,853 --> 01:09:24,309
Voltarei logo que possa.
670
01:09:49,548 --> 01:09:52,169
- Cardeal Houseman.
- Esperam-me numa reuni�o.
671
01:09:52,300 --> 01:09:55,420
- Penso que isto pode ter interesse.
- O que � isso?
672
01:10:00,767 --> 01:10:04,895
- Onde � que conseguiu isto?
- Um e-mail para o Padre Delmonico.
673
01:10:05,021 --> 01:10:08,141
- De quem?
- Do Padre Kiernan em Pittsburgh.
674
01:10:09,359 --> 01:10:11,482
- Sabe o que significa?
- N�o.
675
01:10:11,611 --> 01:10:13,734
� importante?
676
01:10:13,864 --> 01:10:17,696
Pode informar a reuni�o que
voltarei dentro de uns minutos?
677
01:10:22,539 --> 01:10:24,199
NOVA IORQUE
678
01:10:27,294 --> 01:10:28,124
Quem �?
679
01:10:28,253 --> 01:10:30,661
N�o desligue. N�o desligue.
680
01:10:31,089 --> 01:10:32,204
Quem fala?
681
01:10:32,340 --> 01:10:33,883
� um velho amigo.
682
01:10:34,009 --> 01:10:38,338
- Delmonico? Que aconteceu?
- O evangelho perdido... Apareceu.
683
01:10:38,472 --> 01:10:39,882
Isso � imposs�vel.
684
01:10:40,015 --> 01:10:40,880
Alameida...
685
01:10:41,016 --> 01:10:42,391
Alameida?
686
01:10:42,517 --> 01:10:44,640
Nos Estados Unidos. Em Pittsburgh.
687
01:10:44,770 --> 01:10:46,015
Envie-me algo.
688
01:10:46,146 --> 01:10:48,185
N�o. N�o, n�o posso.
689
01:10:48,315 --> 01:10:50,354
O Houseman matava-me.
690
01:11:10,545 --> 01:11:12,953
Ol�, entre. A porta est� aberta.
691
01:11:22,015 --> 01:11:24,055
Estou aqui!
692
01:11:29,815 --> 01:11:32,484
Como � que est�? Quer uma cerveja?
693
01:11:33,110 --> 01:11:34,308
Claro.
694
01:11:39,282 --> 01:11:43,909
- Olhe estas. Est�o a ficar melhores.
- �ptimo.
695
01:11:45,330 --> 01:11:46,575
Bastante bom.
696
01:11:46,707 --> 01:11:49,542
Em breve vai poder tirar estes pontos.
697
01:11:50,711 --> 01:11:51,706
�ptimo.
698
01:11:51,837 --> 01:11:53,876
Deixe-me ver-lhe a testa.
699
01:11:56,091 --> 01:11:58,878
- Isto... Isto d�i-lhe?
- N�o.
700
01:12:00,470 --> 01:12:02,214
�ptimo. Estar�...
701
01:12:27,456 --> 01:12:29,532
Porque � que pintou por cima da parede?
702
01:12:29,666 --> 01:12:32,667
Aborreci-me e cansei-me de
olhar para essa coisa.
703
01:13:10,916 --> 01:13:14,616
De facto adorava que n�o tivesse
esse uniforme vestido.
704
01:13:14,753 --> 01:13:17,161
N�o tem nada a ver com o uniforme.
705
01:13:17,297 --> 01:13:20,583
Bom, como �? Aceitou ficar
morto do pesco�o para baixo?
706
01:13:22,677 --> 01:13:24,385
V� l�!
707
01:13:24,513 --> 01:13:29,056
Tenho observado a maneira como olha
para mim. J� sabe o que sinto por si.
708
01:13:29,518 --> 01:13:32,435
V� l�, n�o sou cega. Tudo bem, tudo bem.
709
01:13:33,438 --> 01:13:34,387
N�o.
710
01:13:35,357 --> 01:13:38,192
Porqu�? Porque me deu para...
para pintar a parede? � isso?
711
01:13:38,318 --> 01:13:41,319
Ent�o agora j� n�o lhe sirvo
para nada, �? � isso?
712
01:13:41,446 --> 01:13:43,937
Responda-me!
713
01:13:44,866 --> 01:13:49,409
Voc� est� t�o orgulhoso
com a sua abstin�ncia sagrada!
714
01:13:50,789 --> 01:13:53,327
Como se tocar numa mulher o matasse!
715
01:13:53,458 --> 01:13:56,661
As mulheres s�o pequenas
e vis complica��es!
716
01:13:59,715 --> 01:14:01,754
Foi por isso que foi para padre.
717
01:14:01,883 --> 01:14:05,798
N�o tem nada a ver
com as suas historietas de conveni�ncia!
718
01:14:11,143 --> 01:14:14,309
Est� t�o orgulhoso da sua igreja,
719
01:14:14,438 --> 01:14:17,273
de virgens e eunucos!
720
01:14:48,180 --> 01:14:51,264
Como � que vai a sua f�
nos dias que correm, Padre?
721
01:14:51,391 --> 01:14:53,847
Como � que vai a sua f�
nos dias que correm?!
722
01:14:53,977 --> 01:14:56,895
� a isto que chama Deus?
723
01:15:00,442 --> 01:15:02,316
O sangue de Cristo!
724
01:18:18,348 --> 01:18:22,975
- Nunca o tinha visto rezar.
- H� muito tempo que n�o rezava.
725
01:18:25,856 --> 01:18:27,018
Chegue aqui.
726
01:18:29,025 --> 01:18:31,481
N�o h� mal Venha.
727
01:19:35,342 --> 01:19:37,381
Entre.
728
01:19:51,525 --> 01:19:54,810
- Daniel.
- Viemos para ajudar.
729
01:19:56,780 --> 01:19:58,488
Levem-na para a arquidiocese.
730
01:20:18,301 --> 01:20:21,255
Estarei l� em baixo caso
precise de mim, Irm�.
731
01:20:26,977 --> 01:20:30,013
Onde � que arranjou isto?
O que significa?
732
01:20:30,147 --> 01:20:33,064
Escreveu-o a rapariga.
N�o sei o que significa.
733
01:20:33,191 --> 01:20:35,231
Ela tamb�m n�o sabe.
734
01:20:35,402 --> 01:20:37,394
Porque � que estava pintado?
735
01:20:37,529 --> 01:20:40,980
- Em que l�ngua est� escrito?
- � aramaico.
736
01:20:41,116 --> 01:20:43,607
Como � que sabe isso?
737
01:20:43,744 --> 01:20:46,282
- Isso � irrelevante.
- O que eu n�o entendo
738
01:20:46,413 --> 01:20:49,782
� porque � que havia de enviar isto
a algu�m que n�o eu.
739
01:20:49,916 --> 01:20:52,407
- O que est� a esconder?
- Tudo o que sei � que
740
01:20:52,544 --> 01:20:54,952
a rapariga se encontra a lutar pela vida.
741
01:20:55,088 --> 01:20:59,168
Se receber outra chaga
vai morrer a n�o ser que a ajudemos.
742
01:20:59,301 --> 01:21:01,293
Exacto. Vou-me ocupar do caso.
743
01:21:01,428 --> 01:21:03,836
- V� descansar.
- N�o a vou deixar sozinha.
744
01:21:03,972 --> 01:21:06,510
Vai deix�-la ao cuidado das freiras.
745
01:21:06,641 --> 01:21:09,097
Mandaram-me para aqui.
Eu n�o queria vir.
746
01:21:09,227 --> 01:21:12,098
Disseram que me ocupasse dela.
� isso que estou a fazer!
747
01:21:12,230 --> 01:21:14,900
Ela n�o est� capaz de lutar
consigo ou com a Igreja.
748
01:21:15,025 --> 01:21:18,228
N�o se trata de a rapariga
lutar comigo ou com a Igreja!
749
01:21:18,362 --> 01:21:22,490
Porque � que as fotos os preocupam mais
do que uma rapariga a morrer?
750
01:21:22,616 --> 01:21:25,985
- Andrew, onde est� a sua lealdade?
- N�o me d� li��es sobre lealdade.
751
01:21:26,620 --> 01:21:29,289
A �nica raz�o que nos levou
a toler�-lo por tanto tempo
752
01:21:29,414 --> 01:21:31,822
� porque voc� era um bom cientista.
753
01:21:31,958 --> 01:21:34,959
Devido � sua objectividade.
Bom, acabou de a perder.
754
01:21:35,087 --> 01:21:39,795
A �ltima coisa que esperava ver
no apartamento dela era voc�s dois
755
01:21:39,925 --> 01:21:42,167
- deitados numa cama.
- Deixe-se disso!
756
01:21:42,302 --> 01:21:46,003
Pensa que a est� a ajudar,
mas n�o est�. Ela est� a piorar.
757
01:21:47,474 --> 01:21:51,341
Andrew, voc� agora n�o est� em estado
de ajudar ningu�m. Est� esgotado.
758
01:21:51,478 --> 01:21:55,179
V� ter com o Padre Durning.
Descanse. Falaremos sobre isto amanh�.
759
01:21:56,024 --> 01:21:58,598
Porque � que est� t�o preocupado
com estas fotografias?
760
01:21:58,735 --> 01:22:01,440
O Padre Delmonico pareceu
ach�-las importantes.
761
01:22:01,571 --> 01:22:05,272
- O que � que significam?
- N�o fa�o ideia, estamos a estud�-las.
762
01:22:05,409 --> 01:22:09,276
- Envolve a Comiss�o do Evangelho?
- N�o sabemos.
763
01:22:09,413 --> 01:22:11,452
Boa noite, Andrew.
764
01:22:42,112 --> 01:22:44,151
Andrew Kiernan?
765
01:22:46,158 --> 01:22:48,696
- Chamo-me Kiernan.
- Queria falar com Alameida.
766
01:22:48,827 --> 01:22:50,405
N�o conhe�o nenhum Alameida.
767
01:22:50,537 --> 01:22:54,155
O Delmonico mandou-me um fax
com esta c�pia do documento dele.
768
01:22:54,291 --> 01:22:57,292
A rapariga escreveu isto.
Eu via-a faz�-lo. Do que se trata?
769
01:22:57,419 --> 01:23:02,045
Talvez seja a mais significativa rel�quia
crist� alguma vez encontrada.
770
01:23:02,883 --> 01:23:03,748
Porqu�?
771
01:23:03,884 --> 01:23:06,838
� um manuscrito aramaico do s�c. I,
772
01:23:06,970 --> 01:23:12,130
descoberto perto das grutas dos
Manuscritos do Mar Morto, em Jerusal�m.
773
01:23:12,267 --> 01:23:14,723
Alameida e eu conclu�mos...
774
01:23:15,687 --> 01:23:19,436
tratar-se de um evangelho...
de Jesus Cristo,
775
01:23:19,566 --> 01:23:22,401
nas suas pr�prias palavras...
em aramaico.
776
01:23:22,527 --> 01:23:27,273
Mas existem no Vaticano fac��es que
acreditam que tal documento
777
01:23:27,407 --> 01:23:30,823
podia vir a destruir
a autoridade da Igreja moderna.
778
01:23:30,952 --> 01:23:32,577
Como?
779
01:23:33,955 --> 01:23:38,285
Tratava-se das palavras de Jesus
aos disc�pulos na noite da �ltima Ceia.
780
01:23:38,418 --> 01:23:44,373
Instruindo-os sobre como continuarem
a sua igreja ap�s a sua morte.
781
01:23:44,508 --> 01:23:47,081
Porque � que isso � assim t�o...
t�o amea�ador?
782
01:23:47,219 --> 01:23:51,003
Quando entreg�mos as conclus�es
iniciais � Comiss�o do Evangelho,
783
01:23:51,139 --> 01:23:53,844
Houseman mandou-nos
parar de imediato.
784
01:23:53,975 --> 01:23:56,811
Alameida recusou-se.
Roubou o documento e fugiu.
785
01:23:56,937 --> 01:23:59,642
O Houseman excomungou-nos � revelia.
786
01:23:59,773 --> 01:24:01,849
N�o faz ideia onde esteja?
787
01:24:01,983 --> 01:24:06,562
N�o quer ser apanhado
at� acabar a tradu��o.
788
01:24:07,364 --> 01:24:08,906
Vou mostrar-lhe este tipo.
789
01:24:09,032 --> 01:24:10,610
O Delmonico, eu e o Alameida.
790
01:24:10,742 --> 01:24:13,412
Est�vamos todos a traduzir
o novo evangelho.
791
01:24:13,537 --> 01:24:17,321
Eu j� vi este homem.
H� tr�s semanas, no Brasil.
792
01:24:17,457 --> 01:24:19,450
- Sim?
- Est� morto.
793
01:24:19,584 --> 01:24:20,995
Como � que sabe?
794
01:24:21,128 --> 01:24:25,505
Porque o vi dentro do caix�o
numa igreja em Belo Quinto. Lamento.
795
01:24:28,677 --> 01:24:32,046
Ent�o est� tudo acabado.
Desapareceu de vez.
796
01:24:32,222 --> 01:24:34,843
Porque foi o vosso trabalho interrompido?
797
01:24:34,975 --> 01:24:37,596
O que � que havia de t�o amea�ador
neste evangelho?
798
01:24:37,728 --> 01:24:41,393
- Olhe � sua volta. O que � que v�?
- Vejo uma igreja.
799
01:24:41,523 --> 01:24:43,101
� um edif�cio.
800
01:24:43,233 --> 01:24:46,982
A verdadeira igreja de Jesus Cristo
� muito mais do que isso.
801
01:24:47,112 --> 01:24:49,864
N�o � em edif�cios feitos de
madeira e pedra.
802
01:24:49,990 --> 01:24:51,781
Eu amo Jesus!
803
01:24:51,908 --> 01:24:55,028
N�o preciso de uma institui��o
entre ele e eu.
804
01:24:55,162 --> 01:24:57,320
Est� a ver, s� Deus e o homem.
805
01:24:57,456 --> 01:24:59,614
Sem padres, nem igrejas.
806
01:24:59,750 --> 01:25:03,000
As primeiras palavras do evangelho
de Jesus s�o,
807
01:25:03,128 --> 01:25:07,541
" O reino de Deus est� dentro de ti,
808
01:25:08,592 --> 01:25:09,623
e em teu redor. "
809
01:25:09,760 --> 01:25:13,259
" N�o em edif�cios de madeira e pedra. "
810
01:25:13,388 --> 01:25:16,508
" Rachai um peda�o de madeira
e l� estarei. "
811
01:25:16,641 --> 01:25:19,726
- " Levantai uma pedra e...
- " Encontrar-me-�s. "
812
01:25:20,937 --> 01:25:21,851
Sim, irm�o.
813
01:25:24,733 --> 01:25:28,683
Porque � Padre Alameida usava luvas?
814
01:25:28,820 --> 01:25:30,777
O Alameida era um homem atormentado.
815
01:25:30,906 --> 01:25:33,611
Homem santo. Um homem muito santo.
816
01:25:33,742 --> 01:25:38,451
Usava luvas para cobrir
as marcas dos estigmas.
817
01:25:43,710 --> 01:25:45,703
Ela tem os estigmas.
818
01:25:45,837 --> 01:25:47,877
A� est� a raz�o.
819
01:25:50,592 --> 01:25:52,632
Ela � apenas o mensageiro dele.
820
01:25:53,303 --> 01:25:56,008
Houseman nunca autorizar� a sa�da
deste evangelho.
821
01:25:58,392 --> 01:26:01,013
Deus todo poderoso,
aben�oai este vosso humilde servo,
822
01:26:01,144 --> 01:26:04,015
guiai-me com o vosso Esp�rito Santo,
e perdoai-me
823
01:26:04,147 --> 01:26:07,730
por ter pecado demasiado em
pensamentos, palavras e actos.
824
01:26:28,255 --> 01:26:30,294
Os meus pecados merecem
a vossa puni��o
825
01:26:30,424 --> 01:26:34,089
por haverem crucificado meu
amado Salvador, Jesus Cristo.
826
01:26:34,219 --> 01:26:36,212
�men.
827
01:27:06,710 --> 01:27:07,706
Senhor,
828
01:27:07,836 --> 01:27:10,837
esquecei nossos pecados,
ou os dos nossos antepassados.
829
01:27:10,964 --> 01:27:14,000
- Onde est� o Andrew?
- N�o nos castigais por nossas ofensas.
830
01:27:14,134 --> 01:27:16,839
Livrai-nos de tenta��es.
831
01:27:16,970 --> 01:27:19,508
Salvai esta mulher, vossa serva.
832
01:27:19,639 --> 01:27:22,676
Esp�rito da lux�ria,
pelo poder de Jesus Cristo
833
01:27:22,809 --> 01:27:26,143
ordeno-vos, abandonai o seu corpo
agora e para sempre.
834
01:27:26,271 --> 01:27:28,347
Em nome de Jesus Cristo ordeno-vos
835
01:27:28,482 --> 01:27:30,688
abandonai o seu corpo
agora e para sempre.
836
01:27:32,194 --> 01:27:33,439
Em nome de Jesus Cristo...
837
01:27:33,570 --> 01:27:35,942
Voc�s s�o homens cegos.
838
01:27:36,073 --> 01:27:37,697
Que t�m os olhos abertos.
839
01:27:37,824 --> 01:27:39,449
Mas n�o v�em nada.
840
01:27:40,994 --> 01:27:43,912
Porque me atormentam?!
841
01:27:44,039 --> 01:27:46,826
Ajudai-a da�
do vosso santo lugar, � Senhor!
842
01:27:50,420 --> 01:27:53,872
Senhor, escutai a minha ora��o!
N�o deixes que o inimigo a ven�a!
843
01:27:54,007 --> 01:27:55,632
Contemplai...
844
01:27:55,842 --> 01:27:57,123
este vosso servo,
845
01:27:57,260 --> 01:27:59,300
ensopado em sangue!
846
01:28:04,142 --> 01:28:06,265
Abrace-me, minha filha. Eu sou a Igreja.
847
01:28:06,395 --> 01:28:09,645
�s tu o verdadeiro inimigo
da Igreja, Houseman.
848
01:28:10,190 --> 01:28:11,186
Eu sou a Igreja.
849
01:28:11,316 --> 01:28:13,356
- Parem!
- N�o me puxem!
850
01:28:15,070 --> 01:28:17,905
Levem-nas daqui!
Saiam daqui! Saiam!
851
01:28:18,699 --> 01:28:21,071
- Emin�ncia!
- Saia!
852
01:28:22,911 --> 01:28:25,034
Salvai esta mulher da afli��o. � Senhor,
853
01:28:25,163 --> 01:28:27,737
salvai esta mulher, vossa serva.
854
01:28:32,879 --> 01:28:35,252
Ajudai-a da� do
vosso santo lugar, � Senhor!
855
01:28:35,382 --> 01:28:38,217
Oferecei-lhe protec��o divina.
856
01:28:41,930 --> 01:28:45,346
Salvai esta mulher, � Senhor!
N�o deixeis que o inimigo a ven�a!
857
01:28:50,981 --> 01:28:53,057
Ajudai-a da� do vosso santo lugar.
858
01:28:58,572 --> 01:29:01,323
N�o destruir�s a minha Igreja.
859
01:29:12,961 --> 01:29:14,954
N�o pode interromper.
860
01:29:15,797 --> 01:29:18,549
O que � que est� a fazer?!
Afaste-se dela!
861
01:29:18,675 --> 01:29:21,510
- Afaste-se dela!
- N�o! N�o!
862
01:29:21,636 --> 01:29:23,676
Afaste-se!
863
01:29:25,515 --> 01:29:27,841
Est� tudo bem. Eu sei o que...
864
01:29:27,976 --> 01:29:29,387
Andrew!
865
01:29:29,519 --> 01:29:31,761
Afaste-se!
Voc� n�o sabe o que se passa!
866
01:29:31,897 --> 01:29:34,601
Largue-me! Voc� mentiu-me!
867
01:29:34,733 --> 01:29:38,517
Tentou silenci�-la.
Mentiu-me, seu canalha!
868
01:29:39,279 --> 01:29:41,900
- Andrew...
- Tentou mat�-la!
869
01:29:43,200 --> 01:29:47,447
J� sei tudo. Sei porque � que
dissolveu a Comiss�o do Evangelho,
870
01:29:47,579 --> 01:29:50,746
porque � que excomungou
o Petrocelli e o Alameida,
871
01:29:50,874 --> 01:29:53,745
todas as mentiras que
tem vindo a contar h� anos.
872
01:29:53,877 --> 01:29:56,202
N�o vai ficar impune
depois do que lhe fez!
873
01:29:56,338 --> 01:29:58,663
N�o o vou deixar destruir a Igreja.
874
01:30:01,009 --> 01:30:04,627
Juro-lhe, os seus �ltimos dias
na Igreja acabaram.
875
01:30:18,819 --> 01:30:21,488
�s tu Paolo Alameida?
876
01:30:28,370 --> 01:30:32,415
Concedei-me a vossa sabedoria.
Deixai-me ser o vosso mensageiro.
877
01:30:34,209 --> 01:30:36,782
Um mensageiro acredita.
878
01:30:36,920 --> 01:30:39,376
Um mensageiro tem f�.
Tu tens apenas d�vidas.
879
01:31:02,863 --> 01:31:05,354
Jesus disse, " O reino de Deus
880
01:31:05,490 --> 01:31:08,906
est� dentro de ti e em teu redor,
881
01:31:09,036 --> 01:31:11,990
n�o em mans�es de madeira e pedra. "
882
01:31:12,122 --> 01:31:15,289
" Rachai um peda�o de madeira
e l� estarei. "
883
01:31:15,417 --> 01:31:18,868
" Levantai uma pedra...
e encontrar-me-�s. "
884
01:31:22,466 --> 01:31:26,415
Irm�o Alameida,
imploro-lhe que liberte esta mulher.
885
01:31:26,553 --> 01:31:30,136
Concedei-lhe a vossa gra�a e n�o
a deixeis cair nos caminhos do mal
886
01:31:30,265 --> 01:31:34,512
Todos n�s fomos salvos por Jesus Cristo.
Fazei com que n�o tememos o mal
887
01:31:34,644 --> 01:31:36,436
Jesus est� no meio de n�s
888
01:31:36,563 --> 01:31:40,347
na unidade do Esp�rito Santo,
universo sem termo, para todo o sempre.
889
01:31:44,571 --> 01:31:47,109
Deus aben�oe a sua alma,
Irm�o Alameida.
890
01:31:47,949 --> 01:31:49,492
V� em paz.
891
01:32:53,974 --> 01:32:56,050
N�o se v� embora, Frankie.
892
01:33:04,359 --> 01:33:05,390
Fique comigo.
893
01:35:05,605 --> 01:35:11,026
Jesus disse,
"O reino de Deus est� dentro de ti
894
01:35:11,153 --> 01:35:14,771
e em teu redor...
n�o em mans�es de madeira e pedra. "
895
01:35:14,906 --> 01:35:18,607
" O reino de Deus est� dentro de ti,
e em teu redor. "
896
01:35:18,744 --> 01:35:20,736
"N�o em edif�cios de madeira e pedra. "
897
01:35:20,871 --> 01:35:23,243
"Rachai um peda�o de madeira
e l� estarei. "
898
01:35:23,373 --> 01:35:27,620
S�o estes os ad�gios escondidos
que Jesus proferiu em vida.
899
01:35:27,753 --> 01:35:32,213
Quem quer que descubra o sentido
destes ad�gios... libertar-se-� da morte.
900
01:35:51,693 --> 01:35:55,738
EM 1945, DESCOBRIU-SE UM
MANUSCRITO EM NAG HAMADI,
901
01:35:55,864 --> 01:35:58,485
FOI DESCRITO COMO " AS PALAVRAS
SECRETAS DE JESUS EM VIDA."
902
01:35:59,368 --> 01:36:01,194
ESTE MANUSCRITO,
O EVANGELHO DE S.TOM�S,
903
01:36:01,328 --> 01:36:03,202
FOI TIDO POR ACAD�MICOS
DO MUNDO INTEIRO
904
01:36:03,330 --> 01:36:05,572
COMO SENDO O REGISTO MAIS
PR�XIMO QUE POSSU�MOS
905
01:36:05,707 --> 01:36:07,949
DAS PALAVRAS DE JESUS HIST�RICO.
906
01:36:08,919 --> 01:36:11,492
O VATICANO RECUSA-SE A
RECONHECER O EVANGELHO
907
01:36:11,630 --> 01:36:13,872
TENDO-O DESCRITO
COMO SENDO UMA HERESIA.
74178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.