All language subtitles for Stigmata.1999.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,017 --> 00:00:36,425 BELO QUINTO, SUDESTE DO BRASIL 2 00:01:01,169 --> 00:01:03,541 "Jesus disse que o reino de Deus est� dentro de ti, 3 00:01:03,672 --> 00:01:05,795 n�o em edif�cios de madeira e pedra... " 4 00:02:36,261 --> 00:02:38,864 - O senhor � o investigador? - Sim. 5 00:02:39,130 --> 00:02:40,766 Gra�as a Deus que j� chegou. 6 00:02:41,033 --> 00:02:43,535 Quem � o respons�vel aqui? 7 00:02:43,802 --> 00:02:45,021 Era o Padre Almeida. 8 00:02:52,621 --> 00:02:54,421 Espera um momento. 9 00:04:22,459 --> 00:04:25,970 Olha! Quantas provas mais precisas?! 10 00:04:44,906 --> 00:04:46,967 A estatua foi removida da Igreja por alguma raz�o? 11 00:04:47,634 --> 00:04:50,595 N�o. O povo da vila amava o Padre Almeida! 12 00:04:51,062 --> 00:04:54,248 A est�tua s� come�ou a chorar no dia em que ele morreu. 13 00:04:54,532 --> 00:04:56,134 No dia que as pombas voltaram. 14 00:05:00,464 --> 00:05:04,458 As l�grimas de Nossa Senhora s�o o sangue de Cristo. 15 00:05:04,792 --> 00:05:07,618 ...tenho muita f�, muita f�... 16 00:05:10,006 --> 00:05:14,193 Sugiro que retire o Santuario daqui agora. Temos que encaixot�-la. 17 00:05:15,095 --> 00:05:17,014 - Encaixot�-la?! - Sim. 18 00:05:17,390 --> 00:05:20,110 N�o, n�o. O Padre Almeida nunca o permitiria. 19 00:05:43,110 --> 00:05:44,410 Olhe a cruz menina, quer comprar a cruz? 20 00:05:45,049 --> 00:05:47,286 que bonita, menina! Este � o verdadeiro ros�rio do Padre Almeida... 21 00:05:48,122 --> 00:05:50,092 - Quanto? - Cinco d�lares, olhe que bonita menina! 22 00:05:50,951 --> 00:05:55,296 - Compre barato, a cruz... - Eu gosto! 23 00:05:55,696 --> 00:05:57,996 Ei, filho! Onde vais, filho!!! 24 00:06:10,395 --> 00:06:13,595 Estigma 25 00:07:39,067 --> 00:07:42,068 Ol�, Frankie, querida! Ol�, Frankie! 26 00:07:42,195 --> 00:07:44,354 Vamos embora. Estou estoirado. 27 00:07:44,489 --> 00:07:46,897 Est�s demasiado cansado para vires comigo? 28 00:07:47,034 --> 00:07:48,777 Cansado, mas n�o morto. 29 00:09:23,046 --> 00:09:24,624 Ol�, m�e. 30 00:09:24,756 --> 00:09:27,710 Como fazes isso? Como sabias que era eu? 31 00:09:27,843 --> 00:09:30,464 Tens o tocar mais insistente que conhe�o. 32 00:09:30,595 --> 00:09:34,178 Era s� p'ra dizer 'ol�' j� que tinha um telefone por perto. Como est�s? 33 00:09:34,307 --> 00:09:35,588 Onde � que est�s? 34 00:09:35,726 --> 00:09:37,884 Belo Quinto, perto do Rio. 35 00:09:38,019 --> 00:09:40,427 M�e, espera a�, tenho outra chamada em linha. 36 00:09:40,564 --> 00:09:41,559 Est�? 37 00:09:41,690 --> 00:09:44,395 J� era tempo. Onde estiveste, querida? 38 00:09:44,526 --> 00:09:47,361 Detesto quando partes sem dizer adeus. 39 00:09:47,487 --> 00:09:48,483 Porqu�? 40 00:09:48,613 --> 00:09:50,939 " Porqu�?" Esquece. 41 00:09:51,074 --> 00:09:54,775 Ouve, tenho a minha m�e na outra linha. Vemo-nos hoje � noite. 42 00:09:54,911 --> 00:09:56,951 Est� bem, vejo-te logo. 43 00:09:57,122 --> 00:10:00,289 M�e? Ol�, c� estou. Ent�o como � que foi o Rio? 44 00:10:00,417 --> 00:10:04,415 - Foi �ptimo. Recebeste o meu pacote? - Sim, recebi-o ontem. 45 00:10:04,546 --> 00:10:09,089 - O que � que achas? J� o abriste? - Espera a�, vou mudar de telefone. 46 00:10:16,349 --> 00:10:18,923 O que achas? Tiveste tempo para dar uma olhada a tudo? 47 00:10:19,061 --> 00:10:20,768 Estou agora a abri-lo. 48 00:10:20,896 --> 00:10:24,181 - Que postais engra�ados. - N�o s�o bonitos? 49 00:10:24,316 --> 00:10:26,474 - Um pincel giro. - Vi a senhora a faz�-los. 50 00:10:26,610 --> 00:10:29,397 - Um chapelinho. - Deve ser para bonecas. 51 00:10:29,529 --> 00:10:32,815 - Um colar? - N�o � bem um colar. � um ros�rio. 52 00:10:32,949 --> 00:10:35,523 - Onde o arranjaste? - Naquela aldeiazita... 53 00:10:35,660 --> 00:10:38,448 - Belo Quinto. - N�o sabia que tinhas ido l�. 54 00:10:38,580 --> 00:10:41,914 Fiz um pequeno desvio. Ent�o, os presentes, gostas deles? 55 00:10:42,042 --> 00:10:44,959 Estou t�o contente por termos falado. Vou num cruzeiro. 56 00:10:45,087 --> 00:10:47,328 N�o nos vamos falar por um m�s. Tenho que ir. 57 00:10:47,464 --> 00:10:50,002 Diverte-te. Obrigada pela chamada, m�e. Adeus. 58 00:11:10,779 --> 00:11:13,566 - Dois caf�s com leite, por favor? - Vai j�. 59 00:11:13,699 --> 00:11:16,699 - S� um. Eu n�o quero nada. - Mais uma sandes de bacon e ovo. 60 00:11:17,994 --> 00:11:20,616 Para levar. Que se passa? Hoje n�o vais comer? 61 00:11:20,747 --> 00:11:23,417 Vomitei esta manh� com o cheiro do ch�. 62 00:11:24,584 --> 00:11:25,960 O per�odo est� atrasado? 63 00:11:26,086 --> 00:11:28,043 - Cerca de uma semana. - Uma semana? 64 00:11:28,171 --> 00:11:30,841 N�o sei. Uns dias. Sinto-me estranha. 65 00:11:31,299 --> 00:11:33,339 Est�s sempre com dramas. 66 00:11:34,302 --> 00:11:37,090 Acho que est�s com imensas coisas nessa cabe�a. 67 00:11:37,222 --> 00:11:40,176 Sinto-me como se tivesse o cora��o no est�mago. 68 00:11:41,143 --> 00:11:42,685 Tudo bem, nada de traum�tico! 69 00:11:42,811 --> 00:11:45,017 - E se eu estiver de beb�? - Do Steven? 70 00:11:45,147 --> 00:11:47,685 E se eu estiver para p�r uma pessoa neste mundo? 71 00:11:47,816 --> 00:11:49,855 P�, e se...? Tens outras op��es. 72 00:11:49,985 --> 00:11:53,105 N�o quero pensar nisso. Faz-me sentir esquisita. 73 00:11:53,238 --> 00:11:56,358 Vamos mas � trabalhar que j� estamos atrasadas. 74 00:11:56,491 --> 00:11:58,698 Est�s sempre atrasada. N�o h� nada de novo. 75 00:12:10,172 --> 00:12:13,338 Ciao, bonit�o! Andas � procura de divertimento? 76 00:12:13,467 --> 00:12:16,171 � simp�tico da vossa parte, mas n�o, obrigado. 77 00:12:16,303 --> 00:12:18,758 V� l�! Diverte-te! S� homem! 78 00:12:23,435 --> 00:12:24,810 N�o h� problema! 79 00:12:24,936 --> 00:12:27,225 Fazemos-te o desconto do Vaticano! 80 00:12:39,284 --> 00:12:42,902 CIDADE DO VATICANO 81 00:12:59,596 --> 00:13:02,632 - Padre Andrew Kiernan, bem-vindo. - Cardeal Houseman. 82 00:13:02,766 --> 00:13:05,601 Estas s�o interessantes. Qual � o truque? 83 00:13:05,727 --> 00:13:08,135 Bem, para ser honesto, n�o sei. 84 00:13:08,271 --> 00:13:10,809 Devem ter feito uma fortuna � conta dela. 85 00:13:10,941 --> 00:13:13,514 E... o que �... O que era isto? 86 00:13:13,652 --> 00:13:17,103 Infra-vermelhos das l�grimas. A est�tua est� � temperatura da sala, 87 00:13:17,239 --> 00:13:19,812 mas as l�grimas surgem a branco porque... 88 00:13:19,950 --> 00:13:23,615 - Porque est�o quentes. - L�grimas quentes? 89 00:13:23,745 --> 00:13:25,204 Sim... 90 00:13:25,330 --> 00:13:31,499 O relat�rio de an�lises confirma que n�o s� o sangue � quente, como... � humano. 91 00:13:34,297 --> 00:13:38,212 Eu sei o que est� a pensar, mas com o devido respeito, Daniel, 92 00:13:38,343 --> 00:13:42,637 isto n�o � falso. � pedra s�lida. N�o h� explica��o cient�fica. 93 00:13:42,764 --> 00:13:44,673 Andrew, foi mandado para o Brasil 94 00:13:44,808 --> 00:13:49,351 para investigar a apari��o da Virgem Maria numa parede. 95 00:13:49,479 --> 00:13:53,263 Sim, mas em S�o Paulo falaram-me desta est�tua, por isso investiguei. 96 00:13:53,400 --> 00:13:55,227 - E? - E o qu�? 97 00:13:55,360 --> 00:13:59,274 - O rosto da Virgem Maria no edif�cio? - � uma mancha �xida 98 00:13:59,406 --> 00:14:02,941 causada pela �gua da chuva sobre paredes estragadas. 99 00:14:03,076 --> 00:14:05,567 Cria a ilus�o �ptica de uma mulher velada. 100 00:14:05,704 --> 00:14:07,993 Ora bem. Vamos considerar o assunto encerrado. 101 00:14:08,123 --> 00:14:10,828 Padre D�rio j� tem a sua pr�xima miss�o. 102 00:14:11,501 --> 00:14:16,578 Esperava que talvez pudessem mandar-me de volta a... a Belo Quinto. 103 00:14:16,715 --> 00:14:17,711 Porqu�? 104 00:14:17,841 --> 00:14:20,961 Porque preciso de fazer mais alguns testes � est�tua. 105 00:14:21,094 --> 00:14:23,632 Deixou a est�tua em Belo Quinto? 106 00:14:23,764 --> 00:14:26,515 Sim. Estava para traz�-la, 107 00:14:26,641 --> 00:14:29,559 mas quando vi o efeito que produzia na popula��o... 108 00:14:29,686 --> 00:14:32,224 Est� a tornar-se na base da sua f�. 109 00:14:32,606 --> 00:14:36,306 Andrew, a base da f� deles � a Igreja, 110 00:14:36,443 --> 00:14:38,482 n�o uma est�tua a chorar. 111 00:14:38,612 --> 00:14:41,019 Voc� representa a Igreja Cat�lica 112 00:14:41,156 --> 00:14:44,607 e a Congrega��o das Causas dos Santos. 113 00:14:44,743 --> 00:14:49,571 Sim, estou consciente disso, Daniel, mas enquanto cientista observo factos. 114 00:14:49,706 --> 00:14:52,956 E os factos s�o que esta est�tua tem l�grimas de sangue. 115 00:14:53,085 --> 00:14:56,085 Bem, se assim �, j� sabe quais s�o as medidas. 116 00:14:56,213 --> 00:15:00,127 A est�tua � trazida para o Vaticano. Fazemos testes especializados. 117 00:15:00,258 --> 00:15:02,832 Ge�logos, engenheiros, examinadores m�dicos. 118 00:15:02,969 --> 00:15:06,967 J� examin�mos 50 ou 60 est�tuas lacrimejantes nos �ltimos 12 meses. 119 00:15:07,099 --> 00:15:09,056 Nem uma s� tem... 120 00:15:09,184 --> 00:15:13,561 Sim, estou consciente disso, mas gostava que soubesse que em minha opini�o 121 00:15:13,688 --> 00:15:16,014 penso que esta � um caso diferente. 122 00:15:16,149 --> 00:15:18,521 N�o o autorizo a voltar ao Brasil. 123 00:15:18,652 --> 00:15:23,195 Mandamos um ge�logo, que decidir� se mandamos vir a est�tua para testes. 124 00:15:23,323 --> 00:15:27,652 Padre D�rio, traga-me toda a informa��o poss�vel sobre esta igreja em Belo Quinto. 125 00:15:28,495 --> 00:15:30,535 Obrigado, Andrew. 126 00:15:32,916 --> 00:15:34,956 Obrigado. 127 00:15:42,551 --> 00:15:45,172 Nunca o tinha visto assim. 128 00:15:45,679 --> 00:15:50,008 O problema do Andrew � n�o ser capaz de decidir se � cientista ou padre. 129 00:15:53,061 --> 00:15:56,395 Frankie, vais acabar por endoidecer. 130 00:15:56,523 --> 00:15:57,519 N�o. 131 00:15:57,733 --> 00:16:02,193 Se est�s preocupada em estar gr�vida, vamos � drogaria e compramos um teste. 132 00:16:02,320 --> 00:16:04,562 - Deixa passar uns dias. - Tens a certeza? 133 00:16:04,698 --> 00:16:09,027 - Estou �ptima. P�ra de fazer de m�e! - Tudo bem, minha amiga. Ligo-te logo. 134 00:16:09,161 --> 00:16:11,652 Adeus. Faz boa viagem. 135 00:16:37,731 --> 00:16:39,558 - Atrasada? - Cerca de uma semana. 136 00:16:39,691 --> 00:16:44,353 - Est�s sempre atrasada. Nada de novo. - E se eu estiver para p�r uma pessoa... 137 00:16:44,488 --> 00:16:47,442 - ... neste mundo? - Frankie, tens outras op��es. 138 00:18:54,993 --> 00:18:58,279 Enfermeira, o que se passa? N�o compreendo. 139 00:18:58,413 --> 00:19:00,655 - Afastem-se! - Frankie, est�s a ouvir-me? 140 00:19:00,791 --> 00:19:02,451 Estou aqui ao p� de ti. 141 00:19:02,584 --> 00:19:03,995 Vamos! 142 00:19:04,127 --> 00:19:06,453 Porque � que h� tanto sangue? 143 00:19:06,588 --> 00:19:07,999 Preparar cirurgia. 144 00:19:08,131 --> 00:19:11,168 Est�, exame sangu�neo, t�xico e � urina, electr�litos. 145 00:19:13,011 --> 00:19:14,636 Ritmo card�aco, j�! 146 00:19:15,639 --> 00:19:18,924 - Exame t�xico e um TAC j�. - Ritmo card�aco irregular. 147 00:19:19,059 --> 00:19:21,384 A press�o sangu�nea disparou. 195 para 120. 148 00:19:21,520 --> 00:19:22,433 ALARME 149 00:19:22,562 --> 00:19:25,100 - Mudar bra�adeiras. - Onde est� a injec��o? 150 00:19:33,407 --> 00:19:36,657 Reanima��o imediata. Tragam as pegas. Arranjem gel. 151 00:19:36,785 --> 00:19:37,900 Pronto? 152 00:19:38,036 --> 00:19:40,361 - Tragam as pegas. - Pronto, afastem-se. 153 00:19:40,497 --> 00:19:43,996 A temperatura e a press�o sangu�nea est�o a voltar ao normal. 154 00:19:45,210 --> 00:19:47,618 - Quem � voc�? - Sou a Doutora Reston. 155 00:19:47,754 --> 00:19:50,589 - Sabe como � que se chama? - O que � que aconteceu? 156 00:19:50,716 --> 00:19:53,253 - Onde estou? - Est� num servi�o de emerg�ncia. 157 00:19:53,385 --> 00:19:56,255 Foi encontrada inconsciente. Lembra-se de algo? 158 00:19:56,388 --> 00:19:57,716 N�o. 159 00:19:57,848 --> 00:19:58,713 Jesus! 160 00:19:58,849 --> 00:20:02,182 Podem vir aqui dar-me uma ajuda? Um penso quatro por quatro. 161 00:20:02,310 --> 00:20:06,854 Temos aqui uma lacera��o profunda. Meu Deus, est� a abrir. 162 00:20:06,982 --> 00:20:08,939 Menina, n�o pode entrar a�. 163 00:20:09,067 --> 00:20:11,309 Doutor, s� preciso de saber o que � que... 164 00:20:11,445 --> 00:20:14,399 Ela vai ficar bem. Sente-se por favor. Obrigado. 165 00:20:15,991 --> 00:20:19,574 Tratam-se de feridas perfuradas causadas por um objecto cortante. 166 00:20:19,703 --> 00:20:21,197 Sente alguma dor? 167 00:20:21,329 --> 00:20:23,655 N�o. � esquisito, n�o �? 168 00:20:23,790 --> 00:20:27,242 Veja-me isto! S� sangra quando lhe toco. 169 00:20:27,377 --> 00:20:29,453 Talvez n�o lhe deva tocar. 170 00:20:29,588 --> 00:20:32,293 As feridas s�o iguais. Do mesmo tamanho e forma. 171 00:20:32,424 --> 00:20:35,211 Ela falhou a art�ria por menos de um cent�metro. 172 00:20:35,343 --> 00:20:37,466 Continua a dizer " ela". Eu n�o fiz isto. 173 00:20:39,181 --> 00:20:43,890 O que est� a acontecer na sua vida, Frankie? Tem muito stress no emprego? 174 00:20:44,019 --> 00:20:46,011 Sou cabeleireira. 175 00:20:46,146 --> 00:20:48,554 Algum problema com algu�m importante? 176 00:20:48,690 --> 00:20:50,849 - Sim. - E qual �? 177 00:20:50,984 --> 00:20:53,143 � que sou eu quem n�o � importante. 178 00:20:53,278 --> 00:20:55,947 Ou�a, quanto tempo vai levar? Quero ir para casa. 179 00:20:56,073 --> 00:20:59,276 � melhor ficar aqui. Precisamos de perceber o que � isto. 180 00:20:59,409 --> 00:21:01,616 N�o h� nada para perceber. 181 00:21:01,745 --> 00:21:06,288 N�o a quero enganar. Com feridas como esta, � �bvio que foram auto-infligidas. 182 00:21:06,416 --> 00:21:08,539 Acha que fui eu quem fez isto? 183 00:21:10,295 --> 00:21:12,252 Isso nunca podia ter acontecido. 184 00:21:12,381 --> 00:21:16,081 Gosto muito de mim. Pergunte a quem quiser. 185 00:21:33,151 --> 00:21:34,017 Frankie, 186 00:21:34,152 --> 00:21:36,987 apaga a luz, querida, e vem para a cama. 187 00:21:45,080 --> 00:21:47,749 N�o te cheira a flores aqui? 188 00:21:48,125 --> 00:21:50,164 N�o. 189 00:21:51,128 --> 00:21:54,129 Cheira a jasmim, a jacintos ou qualquer coisa assim. 190 00:21:56,133 --> 00:21:58,172 N�o me cheira a nada. 191 00:22:00,721 --> 00:22:02,760 Precisas de alguma coisa? 192 00:22:03,223 --> 00:22:04,848 N�o. 193 00:22:05,767 --> 00:22:06,763 Boa noite. 194 00:22:07,602 --> 00:22:08,598 Boa noite. 195 00:22:26,830 --> 00:22:29,950 - Vim para falar com Frade Delmonico. - Tem que deixar aqui o seu nome. 196 00:22:30,083 --> 00:22:33,784 - � s� por cinco minutos. - Toda a gente tem que assinar. 197 00:22:40,969 --> 00:22:43,887 - Que bom t�-lo de volta, Andrew. - Gianni, como est�? 198 00:22:44,973 --> 00:22:46,966 Deus � bom. 199 00:22:47,100 --> 00:22:49,093 Ent�o como correu tudo em Belo Quinto? 200 00:22:49,227 --> 00:22:52,477 Como � que sabe sobre Belo Quinto? Fui mandado para S�o Paulo. 201 00:22:52,606 --> 00:22:55,642 - Deus mora aqui. Sabemos tudo. - J� me tinha esquecido. 202 00:22:55,776 --> 00:22:57,104 Ent�o como tem passado? 203 00:22:57,235 --> 00:22:59,275 N�o sei. 204 00:23:00,072 --> 00:23:01,981 N�o sei. 205 00:23:02,115 --> 00:23:06,195 Viajo pelo mundo a investigar... milagres. 206 00:23:06,328 --> 00:23:08,367 Para depois os refutar. 207 00:23:08,497 --> 00:23:10,785 O grande milagre � ningu�m acreditar em nada. 208 00:23:10,916 --> 00:23:15,791 - N�o sei o que ando a fazer. - Nenhum de n�s sabe o que anda a fazer. 209 00:23:15,921 --> 00:23:18,590 - Ent�o em que anda a trabalhar? - N�o fa�o ideia. 210 00:23:18,715 --> 00:23:21,835 Como � que consegue traduzir algo se n�o faz ideia do que �? 211 00:23:21,968 --> 00:23:25,836 Sou linguista. Traduzo palavras, independentemente do seu valor. 212 00:23:25,972 --> 00:23:29,887 - Mas este � um evangelho do s�c. II. - Em quantos � que j� vamos? 213 00:23:30,018 --> 00:23:32,889 J� ajudei a traduzir cerca de 15. 214 00:23:33,480 --> 00:23:35,638 Isso d� que ainda faltam 20. 215 00:23:35,774 --> 00:23:38,265 H� ent�o... o qu�? 35 evangelhos? 216 00:23:38,402 --> 00:23:43,478 Cada um teve uma experi�ncia diferente de Jesus, e escreveu hist�rias diferentes. 217 00:23:43,615 --> 00:23:46,865 Todos os evangelhos, n�o passam de interpreta��es, 218 00:23:46,993 --> 00:23:48,785 mem�rias, 219 00:23:48,912 --> 00:23:50,988 sonhos, reflex�es. 220 00:23:51,123 --> 00:23:54,823 E n�o existe um �nico evangelho com as verdadeiras palavras de Jesus? 221 00:23:55,752 --> 00:23:57,875 Somos todos cegos dentro de uma caverna, 222 00:23:58,004 --> 00:24:01,420 em busca de uma candeia que foi acesa h� 2.000 anos. 223 00:24:01,550 --> 00:24:03,673 Ent�o o que � que se encontra neste texto? 224 00:24:03,802 --> 00:24:05,841 S� me d�o uma em cada tr�s p�ginas. 225 00:24:06,930 --> 00:24:09,053 - Porqu�? - Os documentos mais sens�veis 226 00:24:09,182 --> 00:24:11,934 s�o sempre divididos entre n�s os tr�s. 227 00:24:12,060 --> 00:24:15,310 Um ter�o para os Dominicanos, um ter�o para os Franciscanos, 228 00:24:15,439 --> 00:24:17,597 e um ter�o para n�s Jesu�tas. 229 00:24:17,733 --> 00:24:21,861 A verdade de cada documento � apenas conhecida por alguns poderosos. 230 00:24:23,113 --> 00:24:25,686 � t�pico deste lugar, n�o �? 231 00:24:26,408 --> 00:24:29,991 Vivemos num mundo altamente competitivo, Andrew. 232 00:24:30,245 --> 00:24:32,285 A Igreja n�o constitui excep��o. 233 00:24:34,332 --> 00:24:36,870 Daqui nunca sai nada, pois n�o? 234 00:24:37,169 --> 00:24:39,707 A menos, claro, que eles o queiram. 235 00:24:43,133 --> 00:24:46,881 As feridas s�o iguais. Do mesmo tamanho e forma. 236 00:24:47,012 --> 00:24:49,681 Ela falhou a art�ria por menos de um cent�metro. 237 00:24:49,806 --> 00:24:51,799 Acha que fui eu quem fez isto? 238 00:24:51,933 --> 00:24:54,603 O que est� a acontecer na sua vida, Frankie? 239 00:25:01,443 --> 00:25:05,108 - Ent�o, Jen, fala-nos do teu encontro. - Ele era advogado fiscal. 240 00:25:05,238 --> 00:25:07,278 - Um advogado fiscal? - Sim. 241 00:25:07,407 --> 00:25:09,815 - Quando o conheci parecia porreiro. - Hei! 242 00:25:09,951 --> 00:25:11,743 Hei, ol�, meninas. 243 00:25:11,870 --> 00:25:14,326 - Como � que te sentes? - �ptima. 244 00:25:17,709 --> 00:25:19,749 Est�s mesmo bem, ou s� mais ou menos? 245 00:25:19,878 --> 00:25:22,962 Estou �ptima. Ent�o como vai ser o meu dia? 246 00:25:23,090 --> 00:25:25,877 J� atendi a tua primeira cliente e tens muitas marca��es. 247 00:25:27,552 --> 00:25:28,750 Quer passar para aqui? 248 00:25:28,887 --> 00:25:31,592 Bem, voltemos � Jen para lavar a roupa suja. 249 00:25:33,266 --> 00:25:34,595 Ent�o... 250 00:25:34,726 --> 00:25:36,766 ele parecia ser bastante porreiro. 251 00:25:36,895 --> 00:25:38,935 Divorciado, mas sem filhos. 252 00:25:39,731 --> 00:25:45,070 S� que saiu da mesa a meio do jantar para ligar � m�e em Oregon. 253 00:25:45,195 --> 00:25:47,401 A mam� a marcar pontos � dist�ncia. 254 00:25:47,531 --> 00:25:50,532 Exacto. Est�o a ver, pensei que lhe estava a dar uma hip�tese, 255 00:25:50,659 --> 00:25:53,660 mas n�o v�o acreditar no que ele fez. 256 00:25:53,787 --> 00:25:57,950 Todas as vezes que mastigava o bife, 257 00:25:58,083 --> 00:26:00,538 ruminava. Ele ruminava! 258 00:26:55,390 --> 00:26:56,719 Porra! 259 00:26:56,850 --> 00:26:59,258 Parem! Est� ali um beb�! 260 00:27:00,896 --> 00:27:01,726 Parem! 261 00:27:01,855 --> 00:27:03,183 Espere! 262 00:27:03,315 --> 00:27:05,391 Est� ali um beb�! 263 00:27:06,485 --> 00:27:08,940 Frankie, o que � que est�s a fazer! 264 00:27:11,948 --> 00:27:13,692 Onde � que est� o beb�?! 265 00:27:13,825 --> 00:27:15,901 Cuidado, minha senhora! 266 00:27:16,036 --> 00:27:19,239 - Frankie! - Onde est� a mulher! Reparaste nela! 267 00:27:19,373 --> 00:27:21,080 Ela deixou cair o beb�! 268 00:27:21,208 --> 00:27:26,415 Frankie, n�o h� beb�, querida. N�o h� beb� nem nenhuma mulher. 269 00:27:26,546 --> 00:27:29,120 - O que � que est� a acontecer? - N�o, querida, �... 270 00:27:34,096 --> 00:27:36,219 Estava ali uma mulher. Eu vi-a! 271 00:27:36,348 --> 00:27:39,100 - N�o havia mulher nenhuma. - Ela deixou cair o beb�! 272 00:27:39,226 --> 00:27:41,265 Juro-te... juro-te! 273 00:27:42,104 --> 00:27:44,345 � melhor levar-te para casa, est�? 274 00:27:56,576 --> 00:27:58,616 Est�s bem? 275 00:27:59,955 --> 00:28:01,994 J� estamos quase em casa. 276 00:28:48,795 --> 00:28:50,373 - Frankie... - Hei, o senhor! 277 00:28:50,505 --> 00:28:53,506 - Est� a falar comigo? - Chama-se Andrew Kiernan? 278 00:28:53,633 --> 00:28:56,634 Andrew Kiernan? N�o. O meu nome � Padre Durning. 279 00:29:00,849 --> 00:29:02,260 Posso ajud�-la? 280 00:29:02,392 --> 00:29:05,179 Neste momento ningu�m me pode ajudar. Estou lixada. 281 00:30:32,065 --> 00:30:35,232 Senhores passageiros � favor abandonarem a composi��o. 282 00:30:36,820 --> 00:30:38,065 Algu�m que ajude aqui! 283 00:31:01,428 --> 00:31:02,922 Frankie Paige? 284 00:31:03,055 --> 00:31:05,546 Vamos ter que marcar mais alguns testes 285 00:31:05,682 --> 00:31:09,846 - para esta tarde por volta das quatro. - Fez algum teste de gravidez? 286 00:31:11,021 --> 00:31:11,767 Sim. 287 00:31:11,897 --> 00:31:14,435 Estou gr�vida? 288 00:31:14,566 --> 00:31:16,025 N�o. 289 00:31:16,151 --> 00:31:19,816 - Ser� que estava? - N�o sei. 290 00:31:44,721 --> 00:31:49,098 Tomai e bebei, todos v�s, que este � a ta�a do meu sangue, 291 00:31:49,226 --> 00:31:52,974 derramado por v�s, e por todos os homens, para perd�o dos pecados. 292 00:31:53,105 --> 00:31:55,774 Bebei-o em minha mem�ria. 293 00:31:56,650 --> 00:31:58,689 Sangue de Cristo. 294 00:32:05,325 --> 00:32:06,488 Sangue de Cristo. 295 00:32:13,500 --> 00:32:15,540 Sangue de Cristo. 296 00:32:39,276 --> 00:32:42,561 Bem, ser� que sou psic�tica, estou a morrer, ou ambas as coisas? 297 00:32:42,696 --> 00:32:45,021 Bem, nenhuma delas. 298 00:32:45,157 --> 00:32:48,360 Ali�s, penso que � bastante racional, 299 00:32:48,493 --> 00:32:51,827 e apesar das suas feridas encontra-se de muito boa sa�de. 300 00:32:51,955 --> 00:32:56,119 Mas h� outra hip�tese a considerar. 301 00:32:56,251 --> 00:32:57,532 Epilepsia. 302 00:32:58,462 --> 00:32:59,872 Epilepsia? 303 00:33:00,547 --> 00:33:02,955 J� fizemos alguns testes preliminares, 304 00:33:03,091 --> 00:33:07,171 e, no geral, penso que isso pode explicar muita coisa. 305 00:33:07,304 --> 00:33:09,546 Mas isso parece-me imposs�vel. 306 00:33:09,681 --> 00:33:12,599 Como � que se pode acordar um dia e ter isso? 307 00:33:12,726 --> 00:33:17,187 Bem, n�o pode, mas... descreveu traumas abruptos na cabe�a, 308 00:33:17,314 --> 00:33:20,398 alucina��es perturbantes. Est� a ouvir vozes. 309 00:33:20,525 --> 00:33:24,144 - Tudo isso pode indiciar epilepsia. - Ent�o o que � que fazemos agora? 310 00:33:24,279 --> 00:33:29,237 Vamos inserir alguns el�ctrodos na parte superior do neo-c�rtex. 311 00:33:29,368 --> 00:33:33,946 Espere um momento, espere a�. Querem meter-me fios dentro da cabe�a? 312 00:33:34,081 --> 00:33:38,873 Frankie, vamos fazer o que for preciso para descobrir o que est� a causar isto. 313 00:33:39,002 --> 00:33:41,458 Aguarde aqui. 314 00:33:57,270 --> 00:33:58,978 Epilepsia? 315 00:33:59,106 --> 00:34:03,055 - V� se consegues um segundo parecer. - Menina Paige? 316 00:34:03,193 --> 00:34:04,652 Chamo-me Padre Durning. 317 00:34:04,778 --> 00:34:06,817 Falou comigo no comboio. 318 00:34:06,947 --> 00:34:08,322 Sim? 319 00:34:08,448 --> 00:34:11,319 - Gostaria de falar sobre o que aconteceu. - Porqu�? 320 00:34:11,451 --> 00:34:14,121 Sabe o que s�o estigmas? 321 00:34:14,246 --> 00:34:17,200 Padre, tenho de levar a Frankie a casa. Obrigada. 322 00:34:17,332 --> 00:34:21,544 Compreendo como se sente, mas por favor ligue-me caso mude de ideias. 323 00:34:21,670 --> 00:34:22,666 Est� bem. 324 00:34:28,635 --> 00:34:29,549 Andrew, entre. 325 00:34:29,678 --> 00:34:32,216 Pensei que lhe t�nhamos arranjado uma nova miss�o. 326 00:34:32,347 --> 00:34:36,012 Esperava que mudassem de ideias sobre mandarem-me para Belo Quinto. 327 00:34:36,143 --> 00:34:39,060 N�o h� conhecimento de qualquer igreja em Belo Quinto. 328 00:34:40,021 --> 00:34:43,437 O qu�? Isso � imposs�vel. Deve haver algum engano. 329 00:34:43,567 --> 00:34:46,770 N�o h� engano nenhum, Padre. Eu pr�prio verifiquei isso. 330 00:34:47,362 --> 00:34:51,146 Se existe uma igreja em Belo Quinto, n�o � uma das nossas. 331 00:34:51,283 --> 00:34:53,572 Tamb�m n�o conhecemos qualquer padre l�. 332 00:34:53,702 --> 00:34:58,411 Isto foi enviado pelo Padre Durning de Pittsburgh, da c�mera de um comboio. 333 00:34:58,540 --> 00:35:01,826 O que � que... O que � suposto procurarmos? 334 00:35:01,960 --> 00:35:03,158 Observe isto. 335 00:35:04,963 --> 00:35:05,959 Pare. 336 00:35:08,925 --> 00:35:11,381 Trata-se obviamente de algum tipo de ataque. 337 00:35:11,511 --> 00:35:14,880 Talvez de possess�o. Os pulsos est�o atados. 338 00:35:15,015 --> 00:35:18,550 De acordo com o Padre Durning, ela foi repetidamente chicoteada 339 00:35:18,685 --> 00:35:20,974 por uma for�a oculta. 340 00:35:21,104 --> 00:35:24,936 - Isto � de facto importante, Daniel? - Ainda n�o sabemos. 341 00:35:25,067 --> 00:35:27,392 Ent�o porque � que me mandam a mim? 342 00:35:27,527 --> 00:35:30,896 Por causa deste recorte do Pittsburgh Globe. 343 00:35:31,531 --> 00:35:32,990 ACIDENTE AN�MALO NO METRO 344 00:35:33,116 --> 00:35:35,690 " 20 testemunhas aterrorizadas... chagas por explicar... 345 00:35:35,827 --> 00:35:38,781 .. padre cat�lico. " A publicidade dada � lament�vel, 346 00:35:38,914 --> 00:35:41,784 mas quando l� chegar j� se ter� dissipado. 347 00:35:41,917 --> 00:35:43,708 Estamos a investigar este aqui. 348 00:36:05,607 --> 00:36:06,935 Sabes o que ouvi dizer? 349 00:36:07,067 --> 00:36:10,851 Um padre cat�lico disse ao jornal que era qualquer coisa como... 350 00:36:11,405 --> 00:36:12,353 Ol�, 351 00:36:12,489 --> 00:36:14,316 - Frankie. - Ol�, Frankie. 352 00:36:14,449 --> 00:36:16,489 - Ol�, Frankie. - Ol�, Frankie. 353 00:36:16,618 --> 00:36:19,405 Que �? Sinto-me como se tivesse que fazer um discurso. 354 00:36:20,872 --> 00:36:25,166 Ol�, Cheryl. Chega aqui e senta-te. Volto j�. 355 00:36:25,293 --> 00:36:28,959 Sabes que mais? Acho que vou ficar aqui � espera da Donna. 356 00:36:30,090 --> 00:36:32,129 Est� bem. 357 00:36:39,057 --> 00:36:43,185 - O que � que se passa com ela? - Tem que ter um segundo parecer. 358 00:36:43,311 --> 00:36:46,727 - Acham que � capaz de ter epilepsia. - Epilepsia? 359 00:36:46,857 --> 00:36:48,232 Ela n�o est� l� com muito bom aspecto. 360 00:36:49,943 --> 00:36:54,023 - Porque est� a trabalhar imperturb�vel? - Podiam parar de murmurar 361 00:36:54,156 --> 00:36:56,481 como se isto fosse alguma igreja! 362 00:37:02,622 --> 00:37:04,615 - Ol�. - Ol�. 363 00:37:04,750 --> 00:37:06,789 Tem marca��o, ou... 364 00:37:06,918 --> 00:37:08,662 N�o, n�o tenho. 365 00:37:08,795 --> 00:37:13,920 Quer cortar o cabelo, arranjar as unhas, ou talvez perfurar os mamilos? 366 00:37:16,636 --> 00:37:20,551 Bom, talvez possamos come�ar por aparar o cabelo, depois logo se v�. 367 00:37:21,391 --> 00:37:23,965 - Obrigado. - Venha. Sente-se. 368 00:37:26,605 --> 00:37:30,472 Comecemos. Vou colocar-lhe esta capa para n�o lhe arranhar o pesco�o. 369 00:37:30,609 --> 00:37:31,807 Obrigado. 370 00:37:34,154 --> 00:37:35,696 Ent�o, de onde �? 371 00:37:35,822 --> 00:37:37,566 Vivo em Roma, ali�s. 372 00:37:37,699 --> 00:37:40,273 - Interessante. - E voc�? 373 00:37:40,410 --> 00:37:43,495 - Sou de N�poles. - N�poles. 374 00:37:44,790 --> 00:37:47,245 N�poles, a mais bonita cidade do mundo. 375 00:37:47,376 --> 00:37:51,124 N�poles, na Fl�rida. Vim para aqui para estudar. 376 00:37:52,130 --> 00:37:53,293 Em que escola? 377 00:37:53,799 --> 00:37:57,713 Universidade de Cosmetologia de Claudia. Est� a ver, sou credenciada. 378 00:37:58,720 --> 00:38:00,262 Porreiro. 379 00:38:02,140 --> 00:38:05,141 Estou a ficar tonta, ou a Frankie est� a fazer-se ao padre? 380 00:38:05,268 --> 00:38:09,313 Como � que o chamo? � estranho chamar "Padre" a um tipo com quem podia sair. 381 00:38:10,482 --> 00:38:13,898 Quer dizer, n�o podia sair consigo, mas... compreende. 382 00:38:14,027 --> 00:38:16,601 N�o, n�o, n�o, acabou de me fazer feliz. 383 00:38:16,738 --> 00:38:20,107 Obrigado. Pode tratar-me por Andrew. 384 00:38:20,242 --> 00:38:22,400 Andrew Kiernan, � esse o meu nome. 385 00:38:27,124 --> 00:38:29,200 Donna. 386 00:38:35,090 --> 00:38:38,625 Eu sei que pode soar um bocado estranho, mas... 387 00:38:38,760 --> 00:38:41,216 tenho-me sentido como se esperasse a sua vinda. 388 00:38:47,436 --> 00:38:51,765 - Ent�o, vive em Roma? - Sim, mas viajo muito, � raro l� estar. 389 00:38:51,898 --> 00:38:53,725 - Obrigado. - Queres caf�, querida? 390 00:38:53,859 --> 00:38:56,978 N�o, obrigado. O que o trouxe aqui � Pensilv�nia? 391 00:38:57,112 --> 00:38:59,982 O Padre Durning pediu-nos que fal�ssemos consigo. 392 00:39:00,115 --> 00:39:02,357 A n�s? Quem � o n�s? Pensava que era padre. 393 00:39:02,492 --> 00:39:06,620 E sou, mas tamb�m sou investigador. Trabalho para uma divis�o do Vaticano 394 00:39:06,747 --> 00:39:09,950 chamada Congrega��o para as Causas dos Santos. 395 00:39:11,418 --> 00:39:14,834 - Importa-se que ligue isto? - N�o, fa�a favor. 396 00:39:14,963 --> 00:39:17,454 Qual �... Qual � o seu nome completo? 397 00:39:17,591 --> 00:39:19,630 Frankie Paige. 398 00:39:20,135 --> 00:39:22,507 - E a sua idade? - 23. 399 00:39:22,637 --> 00:39:26,303 - E... que igreja frequenta? - N�o frequento a igreja. 400 00:39:27,476 --> 00:39:28,471 Mas � cat�lica? 401 00:39:28,602 --> 00:39:32,434 N�o, n�o vou � igreja porque n�o acredito em Deus. 402 00:39:35,609 --> 00:39:40,650 Bem... por mim � tudo. � tudo quanto preciso de saber, menina Paige. 403 00:39:41,406 --> 00:39:42,521 � tudo? 404 00:39:42,657 --> 00:39:44,152 Sim. 405 00:39:44,284 --> 00:39:47,570 N�o sei se percebe, os estigmatizados s�o muito religiosos. 406 00:39:47,704 --> 00:39:49,661 E n�o h� excep��es? 407 00:39:49,790 --> 00:39:53,040 - N�o. - Bem, porque � apanham os estigmas? 408 00:39:53,168 --> 00:39:56,537 Quando Cristo morreu na cruz... morreu com... 409 00:39:56,671 --> 00:39:58,249 cinco chagas. 410 00:39:58,382 --> 00:40:00,458 Flagelaram-lhe as costas com chicotes. 411 00:40:00,592 --> 00:40:04,341 Tinha cortes na testa de uma coroa de espinhos. 412 00:40:04,471 --> 00:40:07,555 Tinha pregos espetados nas m�os e nos p�s. 413 00:40:09,267 --> 00:40:11,059 E por fim uma lan�a 414 00:40:11,186 --> 00:40:13,938 espetada no dorso. 415 00:40:14,773 --> 00:40:16,564 Ao longo da hist�ria 416 00:40:16,691 --> 00:40:20,985 somente pessoas profundamente devotas t�m sido 417 00:40:21,113 --> 00:40:23,152 atormentadas por estas chagas. 418 00:40:23,323 --> 00:40:24,817 Porqu�? 419 00:40:24,950 --> 00:40:27,441 N�o existe uma explica��o cient�fica. 420 00:40:27,577 --> 00:40:31,492 Todos os estigmatizados s�o assediados por um intensa dor espiritual. 421 00:40:31,623 --> 00:40:36,415 S�o afectados fisicamente. S�o acometidos por vis�es demon�acas, 422 00:40:36,545 --> 00:40:39,380 e manifestam esta luta atrav�s dos seus corpos. 423 00:40:39,506 --> 00:40:42,709 A Igreja, por outro lado, v� isto como uma d�diva. 424 00:40:42,843 --> 00:40:44,218 Uma d�diva de Deus. 425 00:40:44,344 --> 00:40:47,511 Uma d�diva? Posso mand�-la de volta? 426 00:40:51,810 --> 00:40:56,436 Ou�a, Padre, posso mostrar-lhe estas e voc� dir-me-� o que pensa? 427 00:40:57,774 --> 00:40:59,731 Sim. Sim, claro. 428 00:41:30,557 --> 00:41:31,837 Caf�, querida? 429 00:41:34,019 --> 00:41:35,976 Bom, o que � que acha? 430 00:41:36,104 --> 00:41:39,722 - � pouco importante o que eu penso. - O que � que isso quer dizer? 431 00:41:39,858 --> 00:41:42,610 Que oficialmente isto n�o diz respeito � Igreja. 432 00:41:42,736 --> 00:41:48,240 Dizer que uma ateia assumida exibe em si as chagas de Cristo 433 00:41:48,367 --> 00:41:50,489 - � uma contradi��o. - Aqui. 434 00:41:51,119 --> 00:41:54,037 Leia isto. Encontrei-o na mesa da cozinha no outro dia de manh�. 435 00:41:54,164 --> 00:41:57,533 Agora, n�o sei o que � que diz a�, mas � a minha caligrafia. 436 00:41:57,667 --> 00:41:59,245 Est� em italiano. 437 00:41:59,378 --> 00:42:03,671 Diz, " Rachai um peda�o de madeira e l� estarei. " 438 00:42:04,174 --> 00:42:06,879 " Levantai uma pedra e encontrar-me-�s. " 439 00:42:07,010 --> 00:42:10,509 - � bastante bonito, ali�s. - Isto n�o � bonito! 440 00:42:10,639 --> 00:42:13,426 Isto � um aviso! Significa que fa�a o que fizer... 441 00:42:13,558 --> 00:42:15,681 - Menina Paige... - ... n�o tenho fuga poss�vel. 442 00:42:15,811 --> 00:42:19,891 - Gostava de poder ajud�-la... - Sabe que mais? 443 00:42:20,023 --> 00:42:23,107 N�o estamos a ir a lado nenhum. Voc� n�o sabe o que � isto. 444 00:42:23,235 --> 00:42:26,271 N�o consegue dar-me uma resposta. Pago o caf�. Aqui est�. 445 00:42:56,476 --> 00:42:59,928 N�o existe nenhuma explica��o cient�fica. 446 00:43:04,359 --> 00:43:06,897 Os estigmatizados s�o profundamente religiosos. 447 00:43:08,030 --> 00:43:10,651 Faremos tudo o que pudermos 448 00:43:10,782 --> 00:43:15,528 para descobrir, mas, no geral, penso que isso pode explicar muita coisa. 449 00:43:15,662 --> 00:43:20,371 Ao longo da hist�ria, apenas as pessoas que acreditam profundamente em Deus 450 00:43:20,500 --> 00:43:23,750 t�m recebido estas chagas. Quanto mais perto est�o de Deus, 451 00:43:23,879 --> 00:43:26,666 mais elas se abrem para grande tormento dos seus dem�nios. 452 00:43:28,091 --> 00:43:30,250 A Igreja v� isto como uma d�diva. 453 00:43:30,385 --> 00:43:32,259 Uma d�diva de Deus. 454 00:43:43,106 --> 00:43:46,558 - Um brinde � sexta � noite. - Sim. � sexta � noite, querida. 455 00:43:54,785 --> 00:43:58,652 N�o te preocupes. Pede outra bebida. Volto j�. Vou ver o que se passa. 456 00:44:03,585 --> 00:44:04,996 - Ol�, amiguinha. - Ol�. 457 00:44:05,128 --> 00:44:08,462 - Ent�o? Pensei que ficavas em casa. - J� viste o Steven? 458 00:44:08,590 --> 00:44:11,508 Esquece l� o Steven. O que se passa com aquele padre? 459 00:44:11,635 --> 00:44:13,627 S� lhe interesso profissionalmente. 460 00:44:13,762 --> 00:44:15,968 Arranjava-nos dois duplos para cada uma? 461 00:44:16,098 --> 00:44:19,182 Sabes o que � mais assustador que n�o acreditar em Deus? 462 00:44:19,309 --> 00:44:20,684 � acreditar nele. 463 00:44:20,811 --> 00:44:24,725 Acreditar de facto nele � incrivelmente aterrador. 464 00:44:24,856 --> 00:44:27,643 � sexta � noite. Est�s a levar tudo demasiado a s�rio. 465 00:44:27,776 --> 00:44:30,979 Se Deus existe, deve-me odiar. Est�-me a arruinar a vida. 466 00:44:31,113 --> 00:44:33,604 Frankie, vai ficar tudo bem. P�, descontrai. 467 00:44:33,740 --> 00:44:37,240 N�o est�s a perceber? Tenho os pulsos todos esburacados! 468 00:44:37,369 --> 00:44:39,860 Tenho vergastadas nas costas! 469 00:44:39,996 --> 00:44:43,200 Se n�o � Deus quem me est� a fazer isto, ent�o quem �? 470 00:44:44,584 --> 00:44:46,707 Est�s descontrolada, p�. 471 00:44:49,631 --> 00:44:51,671 Onde � que vais? 472 00:45:06,815 --> 00:45:08,475 Frankie, levanta-te! 473 00:45:08,608 --> 00:45:10,815 Levanta-te! Frankie! 474 00:45:20,370 --> 00:45:23,241 Fa�am alguma coisa! Chamem uma ambul�ncia! 475 00:45:23,373 --> 00:45:24,239 Bolas. 476 00:45:36,428 --> 00:45:38,136 Frankie, onde � que est�s?! 477 00:45:52,152 --> 00:45:53,812 Saia da�! 478 00:46:19,137 --> 00:46:21,296 Menina Paige? 479 00:48:36,191 --> 00:48:40,189 - Vamos levar-te daqui. - Frankie. 480 00:48:40,320 --> 00:48:46,026 - Temos de a levar para um local seguro. - Assim, j� est�. Estou-te a segurar. 481 00:49:21,278 --> 00:49:24,481 - Bom t�-la de volta. - Onde � que estou? 482 00:49:24,614 --> 00:49:27,105 Est� na igreja do Padre Durning. 483 00:49:29,494 --> 00:49:30,905 Aqui. 484 00:49:31,038 --> 00:49:33,077 Acho que � melhor ela descansar. 485 00:49:34,875 --> 00:49:35,954 Est�s bem? 486 00:49:40,589 --> 00:49:42,877 Est�s um farrapo. 487 00:49:43,008 --> 00:49:45,047 Cheira a... 488 00:49:46,595 --> 00:49:47,875 flores. 489 00:49:48,805 --> 00:49:51,475 Tens o cabelo cheio de porcaria. 490 00:50:14,539 --> 00:50:15,535 Est� sim. 491 00:50:15,665 --> 00:50:18,335 - Gianni, como est�? - Andrew, como est�? 492 00:50:18,460 --> 00:50:19,705 Gianni, ou�a... 493 00:50:19,836 --> 00:50:22,956 - Podia traduzir-me uma coisa? - Sim. Tem-la consigo? 494 00:50:23,090 --> 00:50:25,378 Sim, tenho-a aqui. Vou p�-la a tocar. 495 00:50:37,938 --> 00:50:42,398 - O que � isto? � uma algaraviada? - N�o, n�o, n�o � de todo algaraviada. 496 00:50:42,526 --> 00:50:44,352 Quem pronuncia estas palavras? 497 00:51:54,306 --> 00:51:58,434 - Bom dia. Levantou-se cedo. - Hei, acho que se enganou. 498 00:51:58,560 --> 00:52:01,051 - O que � que quer dizer? - N�o posso ter estigmas. 499 00:52:01,188 --> 00:52:04,936 Jesus foi crucificado pela palma das m�os, n�o pelos pulsos. 500 00:52:05,067 --> 00:52:08,103 As minhas chagas s�o nos pulsos. Por isso est� enganado. 501 00:52:08,236 --> 00:52:13,361 Bem, os cientistas acabaram de descobrir que em Roma as pessoas era crucificadas 502 00:52:13,492 --> 00:52:15,817 pelos pulsos, n�o pela palma da m�o. 503 00:52:15,952 --> 00:52:18,490 As m�os n�o suportariam o peso do corpo, 504 00:52:18,622 --> 00:52:20,994 por isso crucificavam-nos pelos pulsos. 505 00:52:22,542 --> 00:52:25,876 N�o, espere a�, est�-me a dizer que todas as pinturas, 506 00:52:26,004 --> 00:52:28,127 todas as est�tuas de Cristo, 507 00:52:28,256 --> 00:52:31,257 que os crucifixos do mundo inteiro est�o enganados? 508 00:52:32,094 --> 00:52:35,961 N�o, n�o, s�o apenas imprecisos. Sugerem-nos uma verdade. 509 00:52:36,098 --> 00:52:39,763 Os �cones servem de inspira��o. 510 00:52:40,394 --> 00:52:43,145 Menina Paige, h� algo mais que conv�m saber. 511 00:52:43,271 --> 00:52:47,186 As palavras que tem vindo a repetir e que... pensava serem um disparate. 512 00:52:47,317 --> 00:52:49,226 N�o o s�o. 513 00:52:49,361 --> 00:52:53,489 Trata-se ali�s de uma l�ngua muito espec�fica. Uma forma de Aramaico. 514 00:52:54,533 --> 00:52:55,778 O qu�? 515 00:52:55,909 --> 00:52:59,278 � uma forma de Aramaico que n�o � falada h� 1900 anos. 516 00:52:59,413 --> 00:53:02,828 � um dialecto que era usado na Galileia �poca de Jesus. 517 00:53:44,499 --> 00:53:47,453 Rachai um peda�o de madeira e eu a� estarei. 518 00:53:47,794 --> 00:53:50,665 Levantai uma pedra e encontrar-me-�s. 519 00:54:45,936 --> 00:54:48,391 - Conseguiste ligar-lhe? - N�o. 520 00:54:48,522 --> 00:54:50,561 A m�quina nem sequer responde. 521 00:55:15,549 --> 00:55:17,588 Menina Paige? 522 00:56:28,038 --> 00:56:29,236 Quem � voc�? 523 00:56:34,169 --> 00:56:36,742 O mensageiro n�o interessa. 524 00:58:22,069 --> 00:58:25,354 Sinto-me como se tivesse o cora��o despeda�ado. 525 00:58:28,784 --> 00:58:31,109 Porque � que estou t�o triste? 526 00:58:39,211 --> 00:58:41,250 Cheira aqui a flores. 527 00:58:44,007 --> 00:58:46,925 A... jasmim ou... 528 00:58:48,678 --> 00:58:50,920 .. rosas ou a alguma coisa. 529 00:58:51,556 --> 00:58:54,226 - Sente o cheiro? - Sim, sinto. 530 00:58:58,271 --> 00:59:00,430 - Quem escreveu aquilo? - Foi voc�. 531 00:59:00,565 --> 00:59:03,602 - Eu escrevi aquilo?! - Sim. 532 00:59:17,541 --> 00:59:19,866 - H� not�cias do Padre Andrew? - N�o, Emin�ncia. 533 00:59:20,001 --> 00:59:22,753 - Ele ainda n�o enviou o relat�rio. - O que � isto? 534 00:59:22,879 --> 00:59:26,295 S�o recortes de jornal do nosso escrit�rio em Nova Iorque. 535 00:59:26,425 --> 00:59:28,713 O primeiro � da Pensilv�nia. 536 00:59:28,844 --> 00:59:31,679 Os outros s�o de Nova Iorque e de Washington. 537 00:59:31,805 --> 00:59:36,218 Estes s�o ainda mais prejudiciais. Este aqui menciona os estigmas. 538 00:59:36,351 --> 00:59:40,431 - Ele n�o est� a desanuviar a situa��o. - Devo cham�-lo de volta? 539 00:59:40,564 --> 00:59:45,724 Fa�a-o concluir a pesquisa e informe-me para Nova Iorque na pr�xima semana. 540 00:59:45,861 --> 00:59:47,569 - Como est�? - Bom dia. 541 00:59:47,696 --> 00:59:48,478 Vamos. 542 00:59:50,365 --> 00:59:54,066 Frankie, podia vir aqui por favor e dar uma olhada a isto? 543 00:59:54,202 --> 00:59:57,488 N�o acredito que isto n�o lhe diga alguma coisa. 544 01:00:11,094 --> 01:00:13,217 Frankie, por favor podia... 545 01:00:16,600 --> 01:00:19,351 Podia ver isto por favor? 546 01:00:19,561 --> 01:00:24,057 Por vezes os possessos ret�m fragmentos ou imagens que podem ser transmitidos 547 01:00:24,191 --> 01:00:25,353 pelo subconsciente. 548 01:00:25,484 --> 01:00:29,433 Eu como possessa n�o retenho fragmentos de imagens. 549 01:00:29,571 --> 01:00:34,280 N�o percebe, pois n�o, Padre Kiernan? N�o sei que raio � que isso significa! 550 01:00:34,409 --> 01:00:38,573 N�o sei que raio � que isto significa. S� quero a minha vida de volta, est�? 551 01:01:24,292 --> 01:01:28,160 Menina Paige, pe�o... pe�o desculpa. 552 01:01:28,338 --> 01:01:31,339 N�o me chame " Menina Paige" s� porque se enganou. 553 01:01:31,466 --> 01:01:33,792 N�o o vou deixar livrar-se disto. 554 01:01:33,927 --> 01:01:37,261 Est�, mas... desculpe-me. 555 01:01:37,389 --> 01:01:40,473 Sabe que mais, para padre � um bocado implac�vel. 556 01:01:40,600 --> 01:01:45,179 Sim, suponho que deixei de ser padre e passei a agir como um cientista. 557 01:01:45,313 --> 01:01:47,306 �... acontece. 558 01:01:47,441 --> 01:01:50,560 Mas que tipo de cientista � que voc� � padre, diga-me l�? 559 01:01:50,694 --> 01:01:52,733 N�o queira saber. 560 01:01:52,863 --> 01:01:55,188 Sim, quero! 561 01:01:55,365 --> 01:01:57,239 Era um qu�mico org�nico? 562 01:01:57,367 --> 01:02:00,037 Passeava-se com aqueles �culos 563 01:02:00,162 --> 01:02:03,946 envoltos em fita adesiva e bolsos protegidos com redes? 564 01:02:05,333 --> 01:02:06,329 Por acaso, sim. 565 01:02:06,460 --> 01:02:10,837 Seja como for, um dia decidi que... ia ser padre. 566 01:02:10,964 --> 01:02:11,960 Porqu�? 567 01:02:12,090 --> 01:02:14,379 - As falhas. - As falhas? 568 01:02:14,509 --> 01:02:16,917 - As falhas nas teorias. - Que teorias? 569 01:02:17,054 --> 01:02:19,260 O mundo tem seis bili�es de anos. 570 01:02:19,389 --> 01:02:24,347 H� tr�s bili�es de anos que existe vida, mas antes n�o havia nada. 571 01:02:24,478 --> 01:02:27,894 Nenhuma forma de vida. S� um punhado de elementos rodopiando. 572 01:02:28,023 --> 01:02:31,190 Foi ent�o que um dia, sem qualquer raz�o aparente, 573 01:02:31,318 --> 01:02:34,402 todos estes elementos se juntaram numa harmonia perfeita 574 01:02:34,529 --> 01:02:36,522 e de repente passou a haver vida. 575 01:02:36,656 --> 01:02:40,191 Coisas vivas como lilases e... e ouri�os e... 576 01:02:40,327 --> 01:02:42,366 Cerveja e... queijada. 577 01:02:42,496 --> 01:02:45,912 Cerveja e queijada. Sabe que os monges inventaram o �lcool? 578 01:02:46,041 --> 01:02:48,710 - Sim. Toda a gente sabe isso. - Sabia disso? 579 01:02:48,835 --> 01:02:49,831 Sim. 580 01:02:49,961 --> 01:02:53,829 Bom, seja como for, voltando � grande falha. De facto... 581 01:02:53,965 --> 01:02:56,338 De facto n�o h� qualquer explica��o. 582 01:02:56,927 --> 01:02:59,963 E, imaginei que houvesse algo mais do que... 583 01:03:00,097 --> 01:03:03,263 bem, mais importante do que a qu�mica org�nica, 584 01:03:03,392 --> 01:03:05,633 e imaginei que... fosse Deus. 585 01:03:05,769 --> 01:03:09,434 E que Deus era respons�vel por toda esta... vida. 586 01:03:10,065 --> 01:03:13,019 - Eu de facto n�o consigo perceb�-lo. - Porque n�o? 587 01:03:13,151 --> 01:03:17,647 - N�o compreendo um homem que... - Que nunca fez amor com uma mulher? 588 01:03:17,781 --> 01:03:21,529 Bom, isto tal seja uma grande surpresa para si, mas... 589 01:03:21,785 --> 01:03:23,943 Eu n�o fui sempre padre. 590 01:03:25,330 --> 01:03:27,702 - N�o gostou, foi? - O que � n�o gostar? 591 01:03:28,417 --> 01:03:31,334 - N�o lhes sente a falta? - Sim, claro que lhes sinto a falta. 592 01:03:31,461 --> 01:03:33,787 Quer dizer, sou humano. 593 01:03:33,922 --> 01:03:39,427 E debato-me com isso, mas fiz uma escolha. Basicamente, troquei 594 01:03:39,553 --> 01:03:42,637 uma s�rie de complica��es por outra. 595 01:04:56,213 --> 01:04:57,588 Esta � ent�o a quarta? 596 01:04:57,714 --> 01:05:00,384 - Diga? - Quando nos encontr�mos, 597 01:05:00,509 --> 01:05:03,593 n�o me disse que havia cinco chagas? 598 01:05:03,720 --> 01:05:07,136 Bom, esta � a quarta. Qual � a quinta? 599 01:05:08,975 --> 01:05:11,015 A lan�a. 600 01:05:11,478 --> 01:05:13,684 Foi essa a chaga que o matou. 601 01:05:13,814 --> 01:05:15,853 N�o se preocupe, Frankie. 602 01:05:15,982 --> 01:05:19,398 Nenhum estigmatizado alguma vez recebeu as cinco chagas. 603 01:05:19,528 --> 01:05:22,944 J� alguma vez conheceu outra pessoa com estigmas? 604 01:05:23,073 --> 01:05:27,949 Cheguei a ir em peregrina��o a uma aldeia nas montanhas do sul de It�lia. 605 01:05:28,078 --> 01:05:30,403 Onde encontrei um padre chamado Padre Pio. 606 01:05:30,539 --> 01:05:33,789 Tinha 23 anos quando recebeu as chagas pela primeira vez. 607 01:05:33,917 --> 01:05:36,669 A mesma idade de S. Francisco de Assis. 608 01:05:36,795 --> 01:05:38,834 Quem � S. Francisco de Assis? 609 01:05:38,964 --> 01:05:44,302 S. Francisco foi a primeira pessoa a receber os estigmas, no s�c. XIII. 610 01:05:44,428 --> 01:05:47,843 Era um jovem rebelde, que subitamente mudou de rumo 611 01:05:47,973 --> 01:05:52,017 ap�s ter tido como vis�o vir a ser crucificado juntamente com Cristo. 612 01:05:52,144 --> 01:05:57,269 Quando acordou, tinha as m�os e os p�s... a sangrar. 613 01:05:58,233 --> 01:06:01,187 Esse padre, as chagas dele eram t�o m�s como as minhas? 614 01:06:01,319 --> 01:06:02,315 O Padre Pio. 615 01:06:02,446 --> 01:06:07,606 �s vezes perdia 1l2 litro de sangue por dia. Sofria terr�veis ataques demon�acos. 616 01:06:07,743 --> 01:06:08,822 Um padre? 617 01:06:08,952 --> 01:06:13,329 Todos os estigmatizados sofrem dos mais intensos conflitos espirituais. 618 01:06:13,457 --> 01:06:15,449 Quanto mais perto est�o de Deus, 619 01:06:15,584 --> 01:06:19,416 mais suscept�veis ficam � tenta��o, �s vis�es demon�acas, 620 01:06:19,755 --> 01:06:22,625 ao tormento dos seus dem�nios. 621 01:06:22,758 --> 01:06:27,716 H� um cheiro que acompanha as chagas. O odor a santidade, o cheiro a... 622 01:06:27,846 --> 01:06:28,842 Flores? 623 01:06:28,972 --> 01:06:30,597 Sim. 624 01:06:31,349 --> 01:06:32,512 A flores. 625 01:06:34,561 --> 01:06:36,055 O que � que lhe aconteceu? 626 01:06:36,188 --> 01:06:38,643 Quantas chagas recebeu? 627 01:06:38,774 --> 01:06:40,813 Ele... 628 01:06:41,276 --> 01:06:43,849 Viveu at� ser velho. 629 01:06:43,987 --> 01:06:46,656 Quantas chagas recebeu? 630 01:06:50,410 --> 01:06:51,655 Duas. 631 01:06:58,752 --> 01:07:00,412 Estou a morrer, n�o estou? 632 01:07:03,298 --> 01:07:05,421 Isto est�-me a matar. 633 01:07:29,324 --> 01:07:30,818 Aqui temos uma amplia��o. 634 01:07:30,951 --> 01:07:33,240 O meu palpite � que � provavelmente aramaico. 635 01:07:33,370 --> 01:07:34,615 Espere a�. 636 01:07:34,746 --> 01:07:36,786 Estou agora a observ�-lo. 637 01:07:37,582 --> 01:07:40,252 H� algum... H� algum problema, Gianni? 638 01:07:40,377 --> 01:07:41,242 Sim. 639 01:07:41,378 --> 01:07:43,086 N�o me envie mais fotos. 640 01:07:43,213 --> 01:07:45,585 - Quantas � que mandou? - Seis. Porqu�? 641 01:07:45,716 --> 01:07:49,250 - O problema reside no que aqui diz. - Bem, o que � que diz a�? 642 01:07:49,386 --> 01:07:53,882 Diz, " O reino de Deus est� dentro de ti, e em teu redor. " 643 01:07:54,015 --> 01:07:56,008 Andrew, esque�a que viu isto. 644 01:07:56,143 --> 01:07:59,725 - Desista imediatamente. - Gianni, qual � o problema? 645 01:07:59,855 --> 01:08:03,437 - Lembra-se dos Evangelhos... - O arquivo fecha dentro de 10 minutos. 646 01:08:04,151 --> 01:08:07,567 Gianni? Gianni, est� l�? 647 01:08:08,155 --> 01:08:10,194 Recorda-se da Comiss�o dos Evangelhos? 648 01:08:10,323 --> 01:08:13,739 Que foi subitamente dissolvida pelo seu amigo o Cardeal Houseman. 649 01:08:13,869 --> 01:08:15,778 Sim, h� alguns anos, sim. 650 01:08:15,912 --> 01:08:19,531 Descobrimos um documento que parecia um evangelho completamente novo. 651 01:08:19,666 --> 01:08:22,453 - Qual � o significado disso? - Eu era um dos tr�s 652 01:08:22,586 --> 01:08:25,159 tradutores deste evangelho. 653 01:08:25,297 --> 01:08:27,918 Estava inteiramente escrito em aramaico. 654 01:08:28,050 --> 01:08:30,541 A l�ngua de Jesus e dos seus disc�pulos. 655 01:08:30,677 --> 01:08:32,800 Talvez as verdadeiras palavras de Jesus. 656 01:08:32,929 --> 01:08:34,092 Ele est�... 657 01:08:35,140 --> 01:08:38,390 - Onde � que est� agora? - Sim, envio o documento amanh�. 658 01:08:38,518 --> 01:08:39,052 Amanh�. 659 01:08:39,186 --> 01:08:41,427 Gianni? O que � que se passa? 660 01:08:41,563 --> 01:08:43,223 Est� l�? 661 01:08:43,356 --> 01:08:44,186 Gianni? 662 01:08:45,275 --> 01:08:46,556 COMPLETO l CANCELADO 663 01:08:55,285 --> 01:08:56,234 O que � isto? 664 01:09:02,084 --> 01:09:03,364 � uma pintura? 665 01:09:03,502 --> 01:09:05,578 - N�o, � um espelho. - Quem mais se encontrava l�? 666 01:09:05,712 --> 01:09:08,998 - N�o sei. - N�o tinha dito que eram s� voc�s dois? 667 01:09:09,674 --> 01:09:11,714 16a. Tem o negativo? 668 01:09:14,429 --> 01:09:16,469 Quem � aquele? 669 01:09:21,853 --> 01:09:24,309 Voltarei logo que possa. 670 01:09:49,548 --> 01:09:52,169 - Cardeal Houseman. - Esperam-me numa reuni�o. 671 01:09:52,300 --> 01:09:55,420 - Penso que isto pode ter interesse. - O que � isso? 672 01:10:00,767 --> 01:10:04,895 - Onde � que conseguiu isto? - Um e-mail para o Padre Delmonico. 673 01:10:05,021 --> 01:10:08,141 - De quem? - Do Padre Kiernan em Pittsburgh. 674 01:10:09,359 --> 01:10:11,482 - Sabe o que significa? - N�o. 675 01:10:11,611 --> 01:10:13,734 � importante? 676 01:10:13,864 --> 01:10:17,696 Pode informar a reuni�o que voltarei dentro de uns minutos? 677 01:10:22,539 --> 01:10:24,199 NOVA IORQUE 678 01:10:27,294 --> 01:10:28,124 Quem �? 679 01:10:28,253 --> 01:10:30,661 N�o desligue. N�o desligue. 680 01:10:31,089 --> 01:10:32,204 Quem fala? 681 01:10:32,340 --> 01:10:33,883 � um velho amigo. 682 01:10:34,009 --> 01:10:38,338 - Delmonico? Que aconteceu? - O evangelho perdido... Apareceu. 683 01:10:38,472 --> 01:10:39,882 Isso � imposs�vel. 684 01:10:40,015 --> 01:10:40,880 Alameida... 685 01:10:41,016 --> 01:10:42,391 Alameida? 686 01:10:42,517 --> 01:10:44,640 Nos Estados Unidos. Em Pittsburgh. 687 01:10:44,770 --> 01:10:46,015 Envie-me algo. 688 01:10:46,146 --> 01:10:48,185 N�o. N�o, n�o posso. 689 01:10:48,315 --> 01:10:50,354 O Houseman matava-me. 690 01:11:10,545 --> 01:11:12,953 Ol�, entre. A porta est� aberta. 691 01:11:22,015 --> 01:11:24,055 Estou aqui! 692 01:11:29,815 --> 01:11:32,484 Como � que est�? Quer uma cerveja? 693 01:11:33,110 --> 01:11:34,308 Claro. 694 01:11:39,282 --> 01:11:43,909 - Olhe estas. Est�o a ficar melhores. - �ptimo. 695 01:11:45,330 --> 01:11:46,575 Bastante bom. 696 01:11:46,707 --> 01:11:49,542 Em breve vai poder tirar estes pontos. 697 01:11:50,711 --> 01:11:51,706 �ptimo. 698 01:11:51,837 --> 01:11:53,876 Deixe-me ver-lhe a testa. 699 01:11:56,091 --> 01:11:58,878 - Isto... Isto d�i-lhe? - N�o. 700 01:12:00,470 --> 01:12:02,214 �ptimo. Estar�... 701 01:12:27,456 --> 01:12:29,532 Porque � que pintou por cima da parede? 702 01:12:29,666 --> 01:12:32,667 Aborreci-me e cansei-me de olhar para essa coisa. 703 01:13:10,916 --> 01:13:14,616 De facto adorava que n�o tivesse esse uniforme vestido. 704 01:13:14,753 --> 01:13:17,161 N�o tem nada a ver com o uniforme. 705 01:13:17,297 --> 01:13:20,583 Bom, como �? Aceitou ficar morto do pesco�o para baixo? 706 01:13:22,677 --> 01:13:24,385 V� l�! 707 01:13:24,513 --> 01:13:29,056 Tenho observado a maneira como olha para mim. J� sabe o que sinto por si. 708 01:13:29,518 --> 01:13:32,435 V� l�, n�o sou cega. Tudo bem, tudo bem. 709 01:13:33,438 --> 01:13:34,387 N�o. 710 01:13:35,357 --> 01:13:38,192 Porqu�? Porque me deu para... para pintar a parede? � isso? 711 01:13:38,318 --> 01:13:41,319 Ent�o agora j� n�o lhe sirvo para nada, �? � isso? 712 01:13:41,446 --> 01:13:43,937 Responda-me! 713 01:13:44,866 --> 01:13:49,409 Voc� est� t�o orgulhoso com a sua abstin�ncia sagrada! 714 01:13:50,789 --> 01:13:53,327 Como se tocar numa mulher o matasse! 715 01:13:53,458 --> 01:13:56,661 As mulheres s�o pequenas e vis complica��es! 716 01:13:59,715 --> 01:14:01,754 Foi por isso que foi para padre. 717 01:14:01,883 --> 01:14:05,798 N�o tem nada a ver com as suas historietas de conveni�ncia! 718 01:14:11,143 --> 01:14:14,309 Est� t�o orgulhoso da sua igreja, 719 01:14:14,438 --> 01:14:17,273 de virgens e eunucos! 720 01:14:48,180 --> 01:14:51,264 Como � que vai a sua f� nos dias que correm, Padre? 721 01:14:51,391 --> 01:14:53,847 Como � que vai a sua f� nos dias que correm?! 722 01:14:53,977 --> 01:14:56,895 � a isto que chama Deus? 723 01:15:00,442 --> 01:15:02,316 O sangue de Cristo! 724 01:18:18,348 --> 01:18:22,975 - Nunca o tinha visto rezar. - H� muito tempo que n�o rezava. 725 01:18:25,856 --> 01:18:27,018 Chegue aqui. 726 01:18:29,025 --> 01:18:31,481 N�o h� mal Venha. 727 01:19:35,342 --> 01:19:37,381 Entre. 728 01:19:51,525 --> 01:19:54,810 - Daniel. - Viemos para ajudar. 729 01:19:56,780 --> 01:19:58,488 Levem-na para a arquidiocese. 730 01:20:18,301 --> 01:20:21,255 Estarei l� em baixo caso precise de mim, Irm�. 731 01:20:26,977 --> 01:20:30,013 Onde � que arranjou isto? O que significa? 732 01:20:30,147 --> 01:20:33,064 Escreveu-o a rapariga. N�o sei o que significa. 733 01:20:33,191 --> 01:20:35,231 Ela tamb�m n�o sabe. 734 01:20:35,402 --> 01:20:37,394 Porque � que estava pintado? 735 01:20:37,529 --> 01:20:40,980 - Em que l�ngua est� escrito? - � aramaico. 736 01:20:41,116 --> 01:20:43,607 Como � que sabe isso? 737 01:20:43,744 --> 01:20:46,282 - Isso � irrelevante. - O que eu n�o entendo 738 01:20:46,413 --> 01:20:49,782 � porque � que havia de enviar isto a algu�m que n�o eu. 739 01:20:49,916 --> 01:20:52,407 - O que est� a esconder? - Tudo o que sei � que 740 01:20:52,544 --> 01:20:54,952 a rapariga se encontra a lutar pela vida. 741 01:20:55,088 --> 01:20:59,168 Se receber outra chaga vai morrer a n�o ser que a ajudemos. 742 01:20:59,301 --> 01:21:01,293 Exacto. Vou-me ocupar do caso. 743 01:21:01,428 --> 01:21:03,836 - V� descansar. - N�o a vou deixar sozinha. 744 01:21:03,972 --> 01:21:06,510 Vai deix�-la ao cuidado das freiras. 745 01:21:06,641 --> 01:21:09,097 Mandaram-me para aqui. Eu n�o queria vir. 746 01:21:09,227 --> 01:21:12,098 Disseram que me ocupasse dela. � isso que estou a fazer! 747 01:21:12,230 --> 01:21:14,900 Ela n�o est� capaz de lutar consigo ou com a Igreja. 748 01:21:15,025 --> 01:21:18,228 N�o se trata de a rapariga lutar comigo ou com a Igreja! 749 01:21:18,362 --> 01:21:22,490 Porque � que as fotos os preocupam mais do que uma rapariga a morrer? 750 01:21:22,616 --> 01:21:25,985 - Andrew, onde est� a sua lealdade? - N�o me d� li��es sobre lealdade. 751 01:21:26,620 --> 01:21:29,289 A �nica raz�o que nos levou a toler�-lo por tanto tempo 752 01:21:29,414 --> 01:21:31,822 � porque voc� era um bom cientista. 753 01:21:31,958 --> 01:21:34,959 Devido � sua objectividade. Bom, acabou de a perder. 754 01:21:35,087 --> 01:21:39,795 A �ltima coisa que esperava ver no apartamento dela era voc�s dois 755 01:21:39,925 --> 01:21:42,167 - deitados numa cama. - Deixe-se disso! 756 01:21:42,302 --> 01:21:46,003 Pensa que a est� a ajudar, mas n�o est�. Ela est� a piorar. 757 01:21:47,474 --> 01:21:51,341 Andrew, voc� agora n�o est� em estado de ajudar ningu�m. Est� esgotado. 758 01:21:51,478 --> 01:21:55,179 V� ter com o Padre Durning. Descanse. Falaremos sobre isto amanh�. 759 01:21:56,024 --> 01:21:58,598 Porque � que est� t�o preocupado com estas fotografias? 760 01:21:58,735 --> 01:22:01,440 O Padre Delmonico pareceu ach�-las importantes. 761 01:22:01,571 --> 01:22:05,272 - O que � que significam? - N�o fa�o ideia, estamos a estud�-las. 762 01:22:05,409 --> 01:22:09,276 - Envolve a Comiss�o do Evangelho? - N�o sabemos. 763 01:22:09,413 --> 01:22:11,452 Boa noite, Andrew. 764 01:22:42,112 --> 01:22:44,151 Andrew Kiernan? 765 01:22:46,158 --> 01:22:48,696 - Chamo-me Kiernan. - Queria falar com Alameida. 766 01:22:48,827 --> 01:22:50,405 N�o conhe�o nenhum Alameida. 767 01:22:50,537 --> 01:22:54,155 O Delmonico mandou-me um fax com esta c�pia do documento dele. 768 01:22:54,291 --> 01:22:57,292 A rapariga escreveu isto. Eu via-a faz�-lo. Do que se trata? 769 01:22:57,419 --> 01:23:02,045 Talvez seja a mais significativa rel�quia crist� alguma vez encontrada. 770 01:23:02,883 --> 01:23:03,748 Porqu�? 771 01:23:03,884 --> 01:23:06,838 � um manuscrito aramaico do s�c. I, 772 01:23:06,970 --> 01:23:12,130 descoberto perto das grutas dos Manuscritos do Mar Morto, em Jerusal�m. 773 01:23:12,267 --> 01:23:14,723 Alameida e eu conclu�mos... 774 01:23:15,687 --> 01:23:19,436 tratar-se de um evangelho... de Jesus Cristo, 775 01:23:19,566 --> 01:23:22,401 nas suas pr�prias palavras... em aramaico. 776 01:23:22,527 --> 01:23:27,273 Mas existem no Vaticano fac��es que acreditam que tal documento 777 01:23:27,407 --> 01:23:30,823 podia vir a destruir a autoridade da Igreja moderna. 778 01:23:30,952 --> 01:23:32,577 Como? 779 01:23:33,955 --> 01:23:38,285 Tratava-se das palavras de Jesus aos disc�pulos na noite da �ltima Ceia. 780 01:23:38,418 --> 01:23:44,373 Instruindo-os sobre como continuarem a sua igreja ap�s a sua morte. 781 01:23:44,508 --> 01:23:47,081 Porque � que isso � assim t�o... t�o amea�ador? 782 01:23:47,219 --> 01:23:51,003 Quando entreg�mos as conclus�es iniciais � Comiss�o do Evangelho, 783 01:23:51,139 --> 01:23:53,844 Houseman mandou-nos parar de imediato. 784 01:23:53,975 --> 01:23:56,811 Alameida recusou-se. Roubou o documento e fugiu. 785 01:23:56,937 --> 01:23:59,642 O Houseman excomungou-nos � revelia. 786 01:23:59,773 --> 01:24:01,849 N�o faz ideia onde esteja? 787 01:24:01,983 --> 01:24:06,562 N�o quer ser apanhado at� acabar a tradu��o. 788 01:24:07,364 --> 01:24:08,906 Vou mostrar-lhe este tipo. 789 01:24:09,032 --> 01:24:10,610 O Delmonico, eu e o Alameida. 790 01:24:10,742 --> 01:24:13,412 Est�vamos todos a traduzir o novo evangelho. 791 01:24:13,537 --> 01:24:17,321 Eu j� vi este homem. H� tr�s semanas, no Brasil. 792 01:24:17,457 --> 01:24:19,450 - Sim? - Est� morto. 793 01:24:19,584 --> 01:24:20,995 Como � que sabe? 794 01:24:21,128 --> 01:24:25,505 Porque o vi dentro do caix�o numa igreja em Belo Quinto. Lamento. 795 01:24:28,677 --> 01:24:32,046 Ent�o est� tudo acabado. Desapareceu de vez. 796 01:24:32,222 --> 01:24:34,843 Porque foi o vosso trabalho interrompido? 797 01:24:34,975 --> 01:24:37,596 O que � que havia de t�o amea�ador neste evangelho? 798 01:24:37,728 --> 01:24:41,393 - Olhe � sua volta. O que � que v�? - Vejo uma igreja. 799 01:24:41,523 --> 01:24:43,101 � um edif�cio. 800 01:24:43,233 --> 01:24:46,982 A verdadeira igreja de Jesus Cristo � muito mais do que isso. 801 01:24:47,112 --> 01:24:49,864 N�o � em edif�cios feitos de madeira e pedra. 802 01:24:49,990 --> 01:24:51,781 Eu amo Jesus! 803 01:24:51,908 --> 01:24:55,028 N�o preciso de uma institui��o entre ele e eu. 804 01:24:55,162 --> 01:24:57,320 Est� a ver, s� Deus e o homem. 805 01:24:57,456 --> 01:24:59,614 Sem padres, nem igrejas. 806 01:24:59,750 --> 01:25:03,000 As primeiras palavras do evangelho de Jesus s�o, 807 01:25:03,128 --> 01:25:07,541 " O reino de Deus est� dentro de ti, 808 01:25:08,592 --> 01:25:09,623 e em teu redor. " 809 01:25:09,760 --> 01:25:13,259 " N�o em edif�cios de madeira e pedra. " 810 01:25:13,388 --> 01:25:16,508 " Rachai um peda�o de madeira e l� estarei. " 811 01:25:16,641 --> 01:25:19,726 - " Levantai uma pedra e... - " Encontrar-me-�s. " 812 01:25:20,937 --> 01:25:21,851 Sim, irm�o. 813 01:25:24,733 --> 01:25:28,683 Porque � Padre Alameida usava luvas? 814 01:25:28,820 --> 01:25:30,777 O Alameida era um homem atormentado. 815 01:25:30,906 --> 01:25:33,611 Homem santo. Um homem muito santo. 816 01:25:33,742 --> 01:25:38,451 Usava luvas para cobrir as marcas dos estigmas. 817 01:25:43,710 --> 01:25:45,703 Ela tem os estigmas. 818 01:25:45,837 --> 01:25:47,877 A� est� a raz�o. 819 01:25:50,592 --> 01:25:52,632 Ela � apenas o mensageiro dele. 820 01:25:53,303 --> 01:25:56,008 Houseman nunca autorizar� a sa�da deste evangelho. 821 01:25:58,392 --> 01:26:01,013 Deus todo poderoso, aben�oai este vosso humilde servo, 822 01:26:01,144 --> 01:26:04,015 guiai-me com o vosso Esp�rito Santo, e perdoai-me 823 01:26:04,147 --> 01:26:07,730 por ter pecado demasiado em pensamentos, palavras e actos. 824 01:26:28,255 --> 01:26:30,294 Os meus pecados merecem a vossa puni��o 825 01:26:30,424 --> 01:26:34,089 por haverem crucificado meu amado Salvador, Jesus Cristo. 826 01:26:34,219 --> 01:26:36,212 �men. 827 01:27:06,710 --> 01:27:07,706 Senhor, 828 01:27:07,836 --> 01:27:10,837 esquecei nossos pecados, ou os dos nossos antepassados. 829 01:27:10,964 --> 01:27:14,000 - Onde est� o Andrew? - N�o nos castigais por nossas ofensas. 830 01:27:14,134 --> 01:27:16,839 Livrai-nos de tenta��es. 831 01:27:16,970 --> 01:27:19,508 Salvai esta mulher, vossa serva. 832 01:27:19,639 --> 01:27:22,676 Esp�rito da lux�ria, pelo poder de Jesus Cristo 833 01:27:22,809 --> 01:27:26,143 ordeno-vos, abandonai o seu corpo agora e para sempre. 834 01:27:26,271 --> 01:27:28,347 Em nome de Jesus Cristo ordeno-vos 835 01:27:28,482 --> 01:27:30,688 abandonai o seu corpo agora e para sempre. 836 01:27:32,194 --> 01:27:33,439 Em nome de Jesus Cristo... 837 01:27:33,570 --> 01:27:35,942 Voc�s s�o homens cegos. 838 01:27:36,073 --> 01:27:37,697 Que t�m os olhos abertos. 839 01:27:37,824 --> 01:27:39,449 Mas n�o v�em nada. 840 01:27:40,994 --> 01:27:43,912 Porque me atormentam?! 841 01:27:44,039 --> 01:27:46,826 Ajudai-a da� do vosso santo lugar, � Senhor! 842 01:27:50,420 --> 01:27:53,872 Senhor, escutai a minha ora��o! N�o deixes que o inimigo a ven�a! 843 01:27:54,007 --> 01:27:55,632 Contemplai... 844 01:27:55,842 --> 01:27:57,123 este vosso servo, 845 01:27:57,260 --> 01:27:59,300 ensopado em sangue! 846 01:28:04,142 --> 01:28:06,265 Abrace-me, minha filha. Eu sou a Igreja. 847 01:28:06,395 --> 01:28:09,645 �s tu o verdadeiro inimigo da Igreja, Houseman. 848 01:28:10,190 --> 01:28:11,186 Eu sou a Igreja. 849 01:28:11,316 --> 01:28:13,356 - Parem! - N�o me puxem! 850 01:28:15,070 --> 01:28:17,905 Levem-nas daqui! Saiam daqui! Saiam! 851 01:28:18,699 --> 01:28:21,071 - Emin�ncia! - Saia! 852 01:28:22,911 --> 01:28:25,034 Salvai esta mulher da afli��o. � Senhor, 853 01:28:25,163 --> 01:28:27,737 salvai esta mulher, vossa serva. 854 01:28:32,879 --> 01:28:35,252 Ajudai-a da� do vosso santo lugar, � Senhor! 855 01:28:35,382 --> 01:28:38,217 Oferecei-lhe protec��o divina. 856 01:28:41,930 --> 01:28:45,346 Salvai esta mulher, � Senhor! N�o deixeis que o inimigo a ven�a! 857 01:28:50,981 --> 01:28:53,057 Ajudai-a da� do vosso santo lugar. 858 01:28:58,572 --> 01:29:01,323 N�o destruir�s a minha Igreja. 859 01:29:12,961 --> 01:29:14,954 N�o pode interromper. 860 01:29:15,797 --> 01:29:18,549 O que � que est� a fazer?! Afaste-se dela! 861 01:29:18,675 --> 01:29:21,510 - Afaste-se dela! - N�o! N�o! 862 01:29:21,636 --> 01:29:23,676 Afaste-se! 863 01:29:25,515 --> 01:29:27,841 Est� tudo bem. Eu sei o que... 864 01:29:27,976 --> 01:29:29,387 Andrew! 865 01:29:29,519 --> 01:29:31,761 Afaste-se! Voc� n�o sabe o que se passa! 866 01:29:31,897 --> 01:29:34,601 Largue-me! Voc� mentiu-me! 867 01:29:34,733 --> 01:29:38,517 Tentou silenci�-la. Mentiu-me, seu canalha! 868 01:29:39,279 --> 01:29:41,900 - Andrew... - Tentou mat�-la! 869 01:29:43,200 --> 01:29:47,447 J� sei tudo. Sei porque � que dissolveu a Comiss�o do Evangelho, 870 01:29:47,579 --> 01:29:50,746 porque � que excomungou o Petrocelli e o Alameida, 871 01:29:50,874 --> 01:29:53,745 todas as mentiras que tem vindo a contar h� anos. 872 01:29:53,877 --> 01:29:56,202 N�o vai ficar impune depois do que lhe fez! 873 01:29:56,338 --> 01:29:58,663 N�o o vou deixar destruir a Igreja. 874 01:30:01,009 --> 01:30:04,627 Juro-lhe, os seus �ltimos dias na Igreja acabaram. 875 01:30:18,819 --> 01:30:21,488 �s tu Paolo Alameida? 876 01:30:28,370 --> 01:30:32,415 Concedei-me a vossa sabedoria. Deixai-me ser o vosso mensageiro. 877 01:30:34,209 --> 01:30:36,782 Um mensageiro acredita. 878 01:30:36,920 --> 01:30:39,376 Um mensageiro tem f�. Tu tens apenas d�vidas. 879 01:31:02,863 --> 01:31:05,354 Jesus disse, " O reino de Deus 880 01:31:05,490 --> 01:31:08,906 est� dentro de ti e em teu redor, 881 01:31:09,036 --> 01:31:11,990 n�o em mans�es de madeira e pedra. " 882 01:31:12,122 --> 01:31:15,289 " Rachai um peda�o de madeira e l� estarei. " 883 01:31:15,417 --> 01:31:18,868 " Levantai uma pedra... e encontrar-me-�s. " 884 01:31:22,466 --> 01:31:26,415 Irm�o Alameida, imploro-lhe que liberte esta mulher. 885 01:31:26,553 --> 01:31:30,136 Concedei-lhe a vossa gra�a e n�o a deixeis cair nos caminhos do mal 886 01:31:30,265 --> 01:31:34,512 Todos n�s fomos salvos por Jesus Cristo. Fazei com que n�o tememos o mal 887 01:31:34,644 --> 01:31:36,436 Jesus est� no meio de n�s 888 01:31:36,563 --> 01:31:40,347 na unidade do Esp�rito Santo, universo sem termo, para todo o sempre. 889 01:31:44,571 --> 01:31:47,109 Deus aben�oe a sua alma, Irm�o Alameida. 890 01:31:47,949 --> 01:31:49,492 V� em paz. 891 01:32:53,974 --> 01:32:56,050 N�o se v� embora, Frankie. 892 01:33:04,359 --> 01:33:05,390 Fique comigo. 893 01:35:05,605 --> 01:35:11,026 Jesus disse, "O reino de Deus est� dentro de ti 894 01:35:11,153 --> 01:35:14,771 e em teu redor... n�o em mans�es de madeira e pedra. " 895 01:35:14,906 --> 01:35:18,607 " O reino de Deus est� dentro de ti, e em teu redor. " 896 01:35:18,744 --> 01:35:20,736 "N�o em edif�cios de madeira e pedra. " 897 01:35:20,871 --> 01:35:23,243 "Rachai um peda�o de madeira e l� estarei. " 898 01:35:23,373 --> 01:35:27,620 S�o estes os ad�gios escondidos que Jesus proferiu em vida. 899 01:35:27,753 --> 01:35:32,213 Quem quer que descubra o sentido destes ad�gios... libertar-se-� da morte. 900 01:35:51,693 --> 01:35:55,738 EM 1945, DESCOBRIU-SE UM MANUSCRITO EM NAG HAMADI, 901 01:35:55,864 --> 01:35:58,485 FOI DESCRITO COMO " AS PALAVRAS SECRETAS DE JESUS EM VIDA." 902 01:35:59,368 --> 01:36:01,194 ESTE MANUSCRITO, O EVANGELHO DE S.TOM�S, 903 01:36:01,328 --> 01:36:03,202 FOI TIDO POR ACAD�MICOS DO MUNDO INTEIRO 904 01:36:03,330 --> 01:36:05,572 COMO SENDO O REGISTO MAIS PR�XIMO QUE POSSU�MOS 905 01:36:05,707 --> 01:36:07,949 DAS PALAVRAS DE JESUS HIST�RICO. 906 01:36:08,919 --> 01:36:11,492 O VATICANO RECUSA-SE A RECONHECER O EVANGELHO 907 01:36:11,630 --> 01:36:13,872 TENDO-O DESCRITO COMO SENDO UMA HERESIA. 74178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.