All language subtitles for Snowfall.S03E04.WEBRip.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,587 --> 00:00:04,589 Rock, ki ga prodaja�, res uni�uje ljudi. 2 00:00:05,839 --> 00:00:09,676 Kako pono�i spi�, sinko? �Kot dojen�ek. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,848 V mojem naselju se nekaj dogaja. 4 00:00:15,013 --> 00:00:20,102 Ve� denarja je na ulicah, ve� streljanja. Nekaj se spreminja. 5 00:00:20,603 --> 00:00:23,105 Imenuje se rock. �Kaj predlaga�? 6 00:00:24,606 --> 00:00:27,983 Nisem nehal misliti na vaju. Ho�em, da smo skupaj. 7 00:00:28,149 --> 00:00:34,362 Deset let srce mene in mojega sina ne bo odvisno od tvojih operacij. 8 00:00:35,072 --> 00:00:40,951 DEA! Roke kvi�ku! �Rekli so nam, naj zapremo ta obrat. 9 00:00:41,826 --> 00:00:44,954 Teddy bo preusmeril koko prek Lucijine farme. 10 00:00:45,121 --> 00:00:47,665 Kon�no bom dobila te dreka�e. 11 00:00:49,125 --> 00:00:51,710 Zapustila sem DEA in se pridru�ila Reedu. 12 00:00:51,877 --> 00:00:54,045 Zdaj sem jaz tvoja zveza. 13 00:00:54,588 --> 00:00:56,755 Privadi se. 14 00:01:32,991 --> 00:01:35,162 Zajebal si, prijatelj. 15 00:01:42,584 --> 00:01:44,710 Moral bi se zahvaliti. 16 00:01:50,133 --> 00:01:55,302 Ni bila vredna zaupanja. Na koncu bi se zarotila proti nam. 17 00:01:58,598 --> 00:02:01,015 Tvoj kokain. Do zadnje opeke. 18 00:02:03,933 --> 00:02:06,102 Denar, bel�ek. 19 00:02:08,353 --> 00:02:10,646 Storila sva, kar si hotel. 20 00:02:13,234 --> 00:02:16,943 Nisem hotel, da ubijeta mojo sodelavko! 21 00:02:22,908 --> 00:02:25,992 Ne, stari, nisi. 22 00:02:27,787 --> 00:02:31,288 Ti si jo ubil, ko si jo poslal sem, ne da bi me prej opozoril. 23 00:02:34,918 --> 00:02:39,631 Ne razume�. Ona ni ena izmed tvojih iz vzhodnega L. A.-ja. 24 00:02:40,213 --> 00:02:42,383 DEA jo bo iskala. 25 00:02:43,341 --> 00:02:47,009 Poskrbi, da je nikoli ne bodo na�li. To je vse. 26 00:03:01,688 --> 00:03:05,276 �la bosta z mano, da se znebimo trupla. 27 00:03:05,443 --> 00:03:08,527 Ko bomo to opravili, bosta dobila denar. 28 00:03:09,403 --> 00:03:11,528 Ne. 29 00:03:12,489 --> 00:03:14,657 To ni moja stvar. 30 00:03:15,366 --> 00:03:19,118 Ho�e� mojo farmo? Moje poti? 31 00:03:19,620 --> 00:03:23,540 Pla�aj mi. Domov grem. 32 00:03:26,918 --> 00:03:29,420 Se razumeva? 33 00:03:53,563 --> 00:03:59,694 SNEG 34 00:04:02,611 --> 00:04:04,780 V�e� ti bo. 35 00:04:05,865 --> 00:04:08,116 Krasno. 36 00:04:09,368 --> 00:04:15,290 Ne sme� kar tako izginiti. ��ele na letalu sem vedel, kam grem. 37 00:04:16,292 --> 00:04:18,668 Ve�, kako noro to zveni? 38 00:04:19,209 --> 00:04:23,336 Zdaj igram druga�no igro. �Kak�no? 39 00:04:25,504 --> 00:04:28,173 Pravila se sproti spreminjajo. 40 00:04:33,387 --> 00:04:37,473 Medtem ko si ti igral igro, smo izgubili nepremi�nine. 41 00:04:38,057 --> 00:04:42,393 Kaj? Kako? �Nekdo je pri�el s precej bolj�o ponudbo. 42 00:04:42,560 --> 00:04:47,230 Nisi mogla ponuditi ve�? Ponarediti mojega podpisa? 43 00:04:49,358 --> 00:04:51,526 Tega ne bi storila. 44 00:04:51,901 --> 00:04:56,697 In to je bila odlo�itev, ki je nisem hotela sprejeti sama. 45 00:04:59,117 --> 00:05:01,785 Namu�ila sva se, da bi na�la nepremi�nine. 46 00:05:01,951 --> 00:05:04,161 Nisva jih hotela izgubiti. 47 00:05:27,596 --> 00:05:29,807 Kuhava menudito. 48 00:05:33,183 --> 00:05:37,646 To je mehi�ka hrana. �Vem, kaj je menudo. Ne kuhava tega. 49 00:05:39,273 --> 00:05:43,108 Vse te moti. �alim se. 50 00:05:44,319 --> 00:05:47,072 Najraje sem imel menudo. 51 00:05:48,904 --> 00:05:51,158 Stara nam ga je kuhala za novo leto. 52 00:05:51,324 --> 00:05:54,451 Majhen sem bil in nikoli nisem dobil dovolj. 53 00:05:54,620 --> 00:05:58,995 Zato ga je za rojstni dan skuhala samo zame. 54 00:06:01,581 --> 00:06:03,833 Ne vem, kaj me bolj presene�a. 55 00:06:04,875 --> 00:06:10,048 Da si bil najmanj�i v dru�ini ali da mi to govori� prav zdaj. 56 00:06:12,173 --> 00:06:14,343 Kaj bova z njo? 57 00:06:19,178 --> 00:06:23,932 Za�ni kopati. Dovolj dolgo za njeno truplo in 60 cm globoko. 58 00:06:25,893 --> 00:06:28,019 Prav. 59 00:06:44,031 --> 00:06:47,159 Avi je premeten pesjan. 60 00:06:49,286 --> 00:06:51,622 Naslednji� gre� z mano. 61 00:06:52,122 --> 00:06:55,207 Ta hotel, punce na bazenu ... 62 00:06:56,459 --> 00:06:59,586 Pokli�i tega �ida. Pripravljen sem. 63 00:07:01,963 --> 00:07:04,173 Sli�al sem za Wando. 64 00:07:07,634 --> 00:07:11,596 Tako je Drew izvedel za kombi, naselje in rock. 65 00:07:13,598 --> 00:07:17,560 Lagal nam je. Oba bi moral ubiti. 66 00:07:18,894 --> 00:07:21,980 Manboy nam bo koristil. 67 00:07:22,606 --> 00:07:26,233 Veliko bo prodal in tampon bo med nami in policijo. 68 00:07:27,317 --> 00:07:29,569 To je pomembno. 69 00:07:31,904 --> 00:07:35,947 Mislil sem, da bi se zve�er midva lahko dru�ila. 70 00:07:36,533 --> 00:07:38,826 Kaj si imel v mislih? 71 00:07:42,245 --> 00:07:44,622 Jej. �Seveda. 72 00:07:45,247 --> 00:07:49,918 Noter gremo spredaj in zadaj. Pet mo� naj zavaruje obmo�je. 73 00:07:51,002 --> 00:07:53,629 So va�i pripravljeni? �Ja. 74 00:07:54,213 --> 00:07:58,843 Vsi vedo, kaj morajo, zato ni izgovorov za nesporazume. 75 00:07:59,009 --> 00:08:02,845 Ne pozabite, da njim sploh ni mar za vas. 76 00:08:03,012 --> 00:08:07,141 Storite, kar je treba, da bi za��itili sebe in sodelavce. 77 00:08:07,684 --> 00:08:11,519 Dobro, gremo! Privedite jih! �Ja, gospod! 78 00:08:29,326 --> 00:08:31,494 Dolgo te ni bilo tu. 79 00:08:41,084 --> 00:08:44,171 Pojdi po kotalke. �Ja. 80 00:08:48,381 --> 00:08:50,551 Kaj se dogaja? �Hej. 81 00:08:51,342 --> 00:08:54,388 �tevilko 44, prosim. ��al. 82 00:08:54,928 --> 00:08:58,850 Lahko tudi 45. �Nimam. ��e pogledala nisi. 83 00:09:00,807 --> 00:09:04,311 Res bi te rad peljal ven, preden gre�. �Zakaj? 84 00:09:05,852 --> 00:09:08,856 Kako to misli�? �Mislim, �emu? 85 00:09:09,023 --> 00:09:13,275 To ho�em ... Pogre�al te bom. 86 00:09:14,568 --> 00:09:17,697 �e zdaj te pogre�am, �eprav �e nisi �la. 87 00:09:18,907 --> 00:09:22,618 Ne bo� vesel, dokler ne bova oba mrtva, ne? 88 00:09:25,369 --> 00:09:29,706 Stvari med mano in tvojim o�etom niso povezane z nama. 89 00:09:29,875 --> 00:09:34,001 Stvari med mano in tabo ... To je nekaj povsem drugega. 90 00:09:37,254 --> 00:09:39,548 Vrsta je. 91 00:09:43,759 --> 00:09:46,511 Pridi kotalkat z mano. Ko bo� imela premor. 92 00:09:47,388 --> 00:09:49,599 Bova videla. 93 00:09:49,765 --> 00:09:51,890 Bova videla. 94 00:10:17,162 --> 00:10:19,288 Pi�tolo. 95 00:10:27,379 --> 00:10:32,633 Nisem je ubil, ker nam je lagala in nas hotela aretirati. 96 00:10:35,470 --> 00:10:39,888 Verjetno sem jo ubil zato, ker se je pretvarjala, da nas ima rada. 97 00:11:02,490 --> 00:11:04,616 O�ala ima� v torbi. 98 00:11:06,241 --> 00:11:08,412 Izklju�i posodo. 99 00:11:14,500 --> 00:11:20,338 Voda in baza, pome�ani pri 150 �C, ustvarita raztopino, 100 00:11:21,129 --> 00:11:24,216 ki razgradi �love�ko telo ... 101 00:11:26,008 --> 00:11:29,094 V slabih treh urah. 102 00:11:38,434 --> 00:11:41,437 Previdno. Pripravljen? 103 00:11:41,772 --> 00:11:44,856 Primi svoj konec. Dvigni. 104 00:11:46,567 --> 00:11:48,777 Dobro. Zelo po�asi. Greva. 105 00:11:54,447 --> 00:11:56,615 Pripravljen? 106 00:11:56,990 --> 00:12:01,328 Nagni ga. Dobro, hodi, hodi, hodi ... 107 00:12:23,678 --> 00:12:27,349 Moram �e kaj vedeti o tem prevozu mamil? 108 00:12:37,274 --> 00:12:42,903 Ko bom naslednji� nekoga poslal delat s tabo, se bo vrnil �iv. 109 00:12:48,993 --> 00:12:52,744 Dobro. Po�istiva in greva domov. 110 00:13:30,817 --> 00:13:34,193 Poglej ga, kako �alostno sam igra igre. 111 00:13:34,360 --> 00:13:36,947 Ni kotalk zame in ... 112 00:13:41,283 --> 00:13:44,409 No�em kotalkati sam. �Pa Eva in Lee? 113 00:13:47,745 --> 00:13:50,832 Kotalke imajo �tiri kolesca, ne treh. 114 00:13:52,582 --> 00:13:56,543 Daj, Mel. Me bo� prisilila, da te prosim? 115 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 Ne. 116 00:14:06,178 --> 00:14:09,264 Pripravljen? Dr�i ravnote�je in pazi, kaj po�ne�. 117 00:14:16,601 --> 00:14:19,645 Mel, mi da� klju�e sobe za po�itek? 118 00:14:20,940 --> 00:14:23,107 Pohitita. �Seveda! 119 00:14:25,485 --> 00:14:27,863 Pripravljen? Greva na to stran. Sem. 120 00:14:28,029 --> 00:14:31,615 Poi��i ravnote�je. Ni pomembno ... 121 00:14:33,033 --> 00:14:37,119 Vidi�? Prehiter si. Saj nama bo uspelo. 122 00:14:39,370 --> 00:14:44,625 Za mano. �Tako mora� ... Glej gor, sicer bo� padel. 123 00:14:45,375 --> 00:14:49,504 Dobro. �Malo upogni kolena. �Tako? �Ne. Neumen si. 124 00:14:49,671 --> 00:14:53,216 Ravnote�je, upognjena kolena, trup pa naravnost. 125 00:14:53,381 --> 00:14:57,510 Dobra u�iteljica si. �Ti si slab u�enec, toda skupaj nama bo uspelo. 126 00:14:58,510 --> 00:15:00,721 To je moja pesem. 127 00:15:02,514 --> 00:15:06,558 "Rekla si mi, naj tvegam, 128 00:15:06,726 --> 00:15:11,730 naj nau�im se ljubiti ... " 129 00:15:13,317 --> 00:15:15,442 Neumen si. 130 00:15:17,318 --> 00:15:19,485 Kaj je? 131 00:15:19,653 --> 00:15:22,572 Prelepa si. �Ja, ja. 132 00:15:25,698 --> 00:15:27,826 Resno. 133 00:15:49,342 --> 00:15:53,804 Nekateri �rnuhi so kot Han Solo, nekateri pa kot Luke Skywalker. 134 00:15:54,221 --> 00:15:57,225 Tisti, ki so kot Han Solo, ne verjamejo v ni�. 135 00:15:57,393 --> 00:16:00,477 Samo v to, kar vidijo. Posel. 136 00:16:00,937 --> 00:16:04,563 �rnuhi, ki so kot Luke Skywalker, verjamejo v silo. 137 00:16:07,025 --> 00:16:10,109 V nekaj ve�jega. �Kateri si ti? 138 00:16:12,403 --> 00:16:14,570 Vsakega po malo. 139 00:16:15,404 --> 00:16:18,490 Zato sem tako poseben. �Ne, �rnuh, ti si Chewbacca. 140 00:16:18,658 --> 00:16:20,784 Dol! 141 00:16:22,955 --> 00:16:25,580 Poka�ite roke! �Jebenti! 142 00:16:43,471 --> 00:16:45,596 Nazaj sem, pesjan! 143 00:16:57,397 --> 00:16:59,899 Stran z mene! �Ne dviguj se! Miruj! 144 00:17:04,694 --> 00:17:06,863 Roke kvi�ku! 145 00:17:08,115 --> 00:17:12,660 Na kolena! Roke za hrbet! �Ti je v�e� grobo? �Tiho, jebenti! 146 00:17:13,827 --> 00:17:18,540 Sranje! �Poglej v tisto sobo. Upam, da zna� brati, gospod T. 147 00:17:21,040 --> 00:17:26,171 Jebenti nalog! �Kje ima� robo? �Jebi se! V pi�ki tvoje mame! 148 00:17:26,797 --> 00:17:31,465 Pi�ki moje mame? �Ja. �Sme�no. Vse preglejte! Razbijte vse! 149 00:17:32,175 --> 00:17:34,470 Kaj za vraga po�nete? 150 00:17:35,595 --> 00:17:37,807 Razbil vas bom! 151 00:17:45,728 --> 00:17:47,895 Jebenti! 152 00:17:49,647 --> 00:17:53,942 Nehajte! Pustite ga! 153 00:17:56,653 --> 00:18:01,156 Nehajte! Pustite ga! Pustite ga! 154 00:18:01,906 --> 00:18:04,076 Nehajte! 155 00:18:11,957 --> 00:18:14,166 Nehajte! 156 00:18:14,500 --> 00:18:20,298 Nehajte! Stran z njega! Jerome! Nehajte! 157 00:18:30,846 --> 00:18:34,307 Si zagotovo punca, s katero sem odra��al? �Nehaj! 158 00:18:35,016 --> 00:18:37,144 Ne, nisem. 159 00:18:37,309 --> 00:18:39,686 Sranje! Obleci se! Obleci hla�e! 160 00:18:40,730 --> 00:18:43,316 Samo malo! Si oble�en? 161 00:18:45,109 --> 00:18:48,904 Kaj po�neta? �Usrala sva se. 162 00:18:52,198 --> 00:18:55,241 Kako lepo! �Shon�Shon, ima�? 163 00:18:56,326 --> 00:19:00,247 Ho�em, da me pohvali�, ker nisem vsega porabila brez tebe. 164 00:19:01,371 --> 00:19:03,580 Poglejmo ... 165 00:19:04,250 --> 00:19:06,416 Hej. �Kaj? 166 00:19:09,796 --> 00:19:11,922 Izvoli. 167 00:19:34,190 --> 00:19:38,401 Si v redu? �Kako je Jerome? �Ni bil s tabo? 168 00:19:39,152 --> 00:19:43,154 Grdo so ga premlatili. Na nosilih so ga odnesli. 169 00:19:43,322 --> 00:19:47,867 Tega niso omenili ali ste vi zajebali? �Tako igrajo. 170 00:19:48,367 --> 00:19:52,494 Izgubijo dokumentacijo in �im dlje zadr�ujejo ljudi. 171 00:19:54,288 --> 00:19:59,336 Izvlecite vse. Najpomembneje je, da najdete mojega strica. 172 00:20:00,378 --> 00:20:04,672 Je v White Memorialu ali pa v okro�nem priporu. 173 00:20:05,631 --> 00:20:09,799 Domov se pojdite spo�it. Obve��al vas bom. 174 00:20:26,940 --> 00:20:29,441 Lahko te izpustimo, �e bo� sodeloval. 175 00:20:30,232 --> 00:20:32,443 Izbrisali ti bomo dosje. 176 00:20:32,818 --> 00:20:37,365 Kot sem rekel, g. Occifer, nimam pojma, o �em govorite. 177 00:20:37,990 --> 00:20:41,827 �ensko sem obiskal. �Ali si jo jedel? 178 00:20:43,037 --> 00:20:45,163 Pizda debela. 179 00:20:45,329 --> 00:20:47,498 Lep par sta, �rnuh. 180 00:20:49,124 --> 00:20:53,251 Kako je to pristalo v mojem naselju? �Ne vem. 181 00:20:53,417 --> 00:20:57,922 Toda te racije ... Dokler je v mestu tako mednarodno ... 182 00:20:58,339 --> 00:21:01,425 �efu bo pri�lo v fine hla�e. 183 00:21:01,800 --> 00:21:04,887 Iskreno, ne vem, kako lahko. 184 00:21:05,636 --> 00:21:08,306 �ivi� v d�ungli s temi �ivalmi. 185 00:21:08,890 --> 00:21:11,142 Hvala bogu, da si eden dobrih. 186 00:21:11,308 --> 00:21:13,602 Dobro opravljeno. 187 00:21:16,855 --> 00:21:19,898 Ne, to je super. Hvala. 188 00:21:23,026 --> 00:21:26,153 Vsi so kon�no zunaj. �Je kaj o Jeromu? 189 00:21:26,529 --> 00:21:30,366 Ima� vse, kar potrebuje�? �Dovolj bo. Veselilo me je. 190 00:21:35,578 --> 00:21:37,913 Kako grdo je? �Vse. 191 00:21:38,080 --> 00:21:41,750 Od posedovanja do upiranja aretaciji in oro�ja. 192 00:21:41,916 --> 00:21:44,083 Vsaj nih�e ni spregovoril. 193 00:21:44,250 --> 00:21:47,003 Mladoletnikov niso mogli ni�esar obto�iti. 194 00:21:47,170 --> 00:21:49,963 Morda bi jih bilo pametno odslej imeti ve�. 195 00:21:50,131 --> 00:21:54,384 Razmisli, kako bo� re�il Andrea, preden nadaljujemo s poslom. 196 00:21:55,051 --> 00:21:57,346 Ta pesjan je bil tu. 197 00:21:59,681 --> 00:22:01,848 Halo? 198 00:22:02,599 --> 00:22:04,808 Dobro. Hvala bogu. 199 00:22:09,021 --> 00:22:12,107 Ne, ne. Kmalu pridem. Dobro. 200 00:22:12,273 --> 00:22:16,486 Kje je? �V okro�nem. �Je v redu? �Niso povedali. 201 00:22:17,363 --> 00:22:20,321 Radi bi ga �e 24 ur zadr�ali na opazovanju. 202 00:22:20,489 --> 00:22:25,618 Je pri zavesti? �Morda ga bom lahko videla ... 203 00:22:26,076 --> 00:22:28,243 �akaj. Peljali se bomo. 204 00:22:28,411 --> 00:22:32,583 Ne. �e ho�eta pomagati, pospravita, da se ne vrne v to. 205 00:22:37,001 --> 00:22:42,132 Morda ima prav. Malo po�asneje, dokler ne poskrbimo za Andrea. 206 00:22:51,180 --> 00:22:54,932 Oprosti. Nisem te hotela zbuditi. 207 00:23:04,107 --> 00:23:07,193 Koliko je ura? �Kmalu bo dve. 208 00:23:11,028 --> 00:23:13,199 Si v redu? 209 00:23:15,281 --> 00:23:18,659 Mislim, da sem pobral kak�en virus ali kaj takega. 210 00:23:21,953 --> 00:23:26,875 Pakira�? Bi morda lahko �e malo ostala? 211 00:23:28,626 --> 00:23:31,671 Mislim, da to ne bi bilo pametno. 212 00:23:32,255 --> 00:23:37,217 Pozna� operacijo in logistika ti gre bolje kot meni. 213 00:23:38,300 --> 00:23:42,221 Birokrati v D. C. -ju 214 00:23:42,386 --> 00:23:46,516 bi bili presre�ni, da pazi� name. 215 00:23:49,059 --> 00:23:51,645 Ve�, da je bolj zapleteno. 216 00:23:52,313 --> 00:23:54,563 Lahko bi pri�el tudi Paul. 217 00:23:56,273 --> 00:24:00,653 Lahko ostane s tvojimi. Najeli bomo nekoga in vsi bomo skupaj. 218 00:24:10,742 --> 00:24:15,330 Misli�, da je varno v to vplesti najinega otroka? 219 00:24:17,624 --> 00:24:21,375 Oba lahko zadr�im stran od nevarnosti. 220 00:24:25,922 --> 00:24:29,424 Vem, da naj bi bilo to obzirno, toda ... 221 00:24:29,965 --> 00:24:32,927 Zvenelo je zelo zvi�ka. 222 00:24:33,595 --> 00:24:35,721 Mislim ... 223 00:24:40,724 --> 00:24:45,270 Moj brat ni prvi, ki je nasankal v tej operaciji. 224 00:24:47,190 --> 00:24:51,526 Toda ne bi te prosil, �e ne bi vedel, da lahko oba za��itim. 225 00:24:56,862 --> 00:24:59,906 Vem, da v D. C. -ju nisi sre�na. 226 00:25:00,909 --> 00:25:03,118 V pisarni dela�. 227 00:25:04,661 --> 00:25:07,748 Bo� rekla, da se v Kostariki nisi zabavala? 228 00:25:08,330 --> 00:25:12,084 Zabava na terenu, samo midva. 229 00:25:14,671 --> 00:25:18,713 Pa �e bi spet lahko to imela? 230 00:25:21,173 --> 00:25:24,429 �e bi lahko �ivela, kot sva si vedno �elela? 231 00:25:53,159 --> 00:25:55,660 Ne sme� je kriviti. 232 00:25:56,326 --> 00:26:00,163 Nikoli ni bila za skrbnico. 233 00:26:00,538 --> 00:26:03,540 Jo tu lahko vidi�? 234 00:26:06,460 --> 00:26:09,297 Ne. 235 00:26:09,922 --> 00:26:16,009 Ne morem niti videti, ali se bosta spet sre�ala. 236 00:26:20,513 --> 00:26:23,891 Daj mi roko, ki jo pogosteje uporablja�. 237 00:26:28,769 --> 00:26:33,147 To je tvoja �ivljenjska �rta. 238 00:26:35,067 --> 00:26:40,154 To je rana, ki si jo do�ivel. 239 00:26:41,322 --> 00:26:44,115 Tu je druga �rta. 240 00:26:44,282 --> 00:26:46,741 Druga? 241 00:26:54,249 --> 00:26:59,002 Rada bi vedela, ali bo� pre�ivel. 242 00:27:00,588 --> 00:27:03,673 Zdaj si tu. 243 00:27:03,965 --> 00:27:06,633 Pred tabo je drugo �ivljenje. 244 00:27:06,842 --> 00:27:10,135 �e zbere� pogum in se napoti� proti njemu. 245 00:27:15,767 --> 00:27:18,267 Spomni se. Razkorak. 246 00:27:20,561 --> 00:27:22,688 Nameri. 247 00:27:23,939 --> 00:27:26,066 Pazi na dihanje. 248 00:27:37,281 --> 00:27:39,410 Ni slabo. 249 00:27:44,705 --> 00:27:46,874 Sli�ala sem za tisto sino�i. 250 00:27:48,167 --> 00:27:51,836 Eva pravi, da je bila racija v naselju. 251 00:27:52,296 --> 00:27:54,672 In �e nekaj aretacij. 252 00:27:54,839 --> 00:27:57,256 Domnevno naj bi Jeroma grdo pretepli. 253 00:27:57,423 --> 00:28:01,719 �koda je, da se je to zgodilo, toda napadel je policaja. 254 00:28:04,637 --> 00:28:07,307 Torej si bil tam. 255 00:28:09,726 --> 00:28:12,309 Si poskusil kaj prepre�iti? 256 00:28:15,021 --> 00:28:18,523 Mislila sem, da si postal policaj, da bi ��itil na�e. 257 00:28:22,361 --> 00:28:26,155 Del tega je boj, da bi bilo naselje �im varnej�e. 258 00:28:26,323 --> 00:28:29,241 Z Jeromom v bolni�nici? �Poslu�aj ... 259 00:28:30,492 --> 00:28:36,123 Vem, da sta si s Franklinom blizu in tega ne morem prepre�iti. 260 00:28:38,540 --> 00:28:41,625 Toda on je s svojimi izbral napa�no stran. 261 00:28:44,001 --> 00:28:47,087 Slabim ljudem pa se dogajajo slabe stvari. 262 00:28:49,048 --> 00:28:51,215 Preprosto tako je. 263 00:28:52,843 --> 00:28:56,805 Stisni. Z eno roko potiskaj, z drugo potegni. 264 00:29:02,059 --> 00:29:05,104 Veste, da smo imeli sino�i te�ave. 265 00:29:06,104 --> 00:29:08,271 Presnete svinje, kaj? 266 00:29:09,272 --> 00:29:13,067 Napadli so nas z vsem, kar imajo, vendar smo vsi tu. 267 00:29:13,527 --> 00:29:18,279 Vse ste zunaj, imate najbolj�e odvetnike in ni�esar niste izdali. 268 00:29:18,654 --> 00:29:21,451 To je dobro, pametno. Tako bomo pre�iveli. 269 00:29:21,617 --> 00:29:26,078 Toda spremembe bodo. Imeli bomo ve� opazovalcev in teka�ev. 270 00:29:26,497 --> 00:29:29,624 Delali bodo v izmenah, da ne bodo postali znani. 271 00:29:30,040 --> 00:29:34,669 Glavno pa je, da bomo poskrbeli za va�o za��ito. 272 00:29:35,169 --> 00:29:38,212 Vedno. Ves �as vam govorim ... 273 00:29:39,088 --> 00:29:43,384 Vedno bomo pazili na vas, �e boste ravnali prav. 274 00:29:45,596 --> 00:29:49,890 Toda o eni stvari se moramo pogovoriti. O hi�i za kuhanje. 275 00:29:50,266 --> 00:29:52,517 Policija je ne bi smela najti. 276 00:29:53,183 --> 00:29:57,355 Morda kdo ve, kako se je to lahko zgodilo? 277 00:30:03,233 --> 00:30:07,321 Daj ... Niste poslu�ali glasne glasbe? 278 00:30:07,819 --> 00:30:10,115 Vstopali in izstopali skozi sprednja vrata? 279 00:30:10,280 --> 00:30:14,701 Vabili �enske, da ste kadili in preganjali dolg�as? �Ne. 280 00:30:15,367 --> 00:30:19,496 Ne? �Bili smo tiho kot cerkvene mi�i. 281 00:30:19,913 --> 00:30:22,373 Ravnali smo, kot si hotel. 282 00:30:23,039 --> 00:30:25,584 Nekdo od vas je moral zajebati. 283 00:30:27,001 --> 00:30:29,503 Fino. Ponosen sem na vas. 284 00:30:30,630 --> 00:30:32,967 Mislite, da smo neumni? 285 00:30:34,384 --> 00:30:37,095 Da ne vemo, kaj po�nete? 286 00:30:37,511 --> 00:30:41,681 �e boste delali dobro, bomo poskrbeli za vas. Vedno. 287 00:30:42,682 --> 00:30:45,351 Toda �e zajebate ... 288 00:31:38,434 --> 00:31:40,603 Ljubica, mama je. 289 00:31:40,769 --> 00:31:45,273 Zanimalo me je, ali naslednji teden lahko pride� na o�etov rojstni dan. 290 00:31:45,440 --> 00:31:49,109 Vem, da si zaposlena in brez skrbi, �e ne more�. 291 00:31:49,276 --> 00:31:53,529 Brez pritiska. Rada te imam. Te amo. Adijo. 292 00:33:14,178 --> 00:33:17,640 Kaj se dogaja, prijatelj? 293 00:33:19,807 --> 00:33:22,227 Sli�al sem, da si mrtev. 294 00:33:22,393 --> 00:33:26,270 Ja, res. Pa ti? 295 00:33:26,980 --> 00:33:30,565 Vsak dan sem bli�je smrti. 296 00:33:35,902 --> 00:33:38,529 Kaj bi rad, Gustavo? 297 00:33:38,739 --> 00:33:40,949 Posel. 298 00:33:41,534 --> 00:33:45,618 Prinesel sem kokain. Potrebujem za��itnika. 299 00:33:46,662 --> 00:33:50,248 Si sli�al, kaj govorijo o tebi? 300 00:33:50,999 --> 00:33:54,836 Ne smejo me videti s tabo. �Vem. 301 00:33:55,626 --> 00:33:58,838 Moral bi se boriti. 302 00:33:59,088 --> 00:34:02,173 Nagnati glavne. 303 00:34:04,594 --> 00:34:07,721 Si neumen ali kaj ti je? 304 00:34:07,971 --> 00:34:10,806 Nasprotno, sinko. 305 00:34:11,264 --> 00:34:13,601 To bo dober posel. 306 00:34:13,976 --> 00:34:17,769 Tvoja dru�ina se bo izvlekla. 307 00:34:19,646 --> 00:34:24,318 Vse, kar potegnemo. Ne? 308 00:34:34,115 --> 00:34:36,994 Zamenjati moram posodo. 309 00:34:43,206 --> 00:34:47,376 Po�asi, bedak. �Misli�, da ne vem, kdaj mi podtikajo? 310 00:34:47,626 --> 00:34:51,420 Ne tako. �Nehaj! 311 00:34:52,715 --> 00:34:54,842 Ne, bedak! 312 00:34:55,010 --> 00:34:58,094 Po�asi, nimam pi�tole. 313 00:35:07,684 --> 00:35:10,686 To je samo ena pot. 314 00:35:13,398 --> 00:35:15,983 To je zate. 315 00:35:16,650 --> 00:35:21,320 Kupi hi�o v San Diegu in za�ni znova, bedak. 316 00:35:33,913 --> 00:35:36,833 Kaj za vraga je v San Diegu? 317 00:35:40,420 --> 00:35:42,630 Dobro sem, prekleto. 318 00:35:45,548 --> 00:35:50,052 Moramo ga spraviti v bolni�nico. Da bo lahko povsem okreval. 319 00:35:50,219 --> 00:35:55,181 Ne grem v bolni�nico. Ne potrebujem zdravil. Pusti me, jebenti! 320 00:36:00,434 --> 00:36:02,561 Ne�ak. 321 00:36:12,110 --> 00:36:14,195 Okrevaj. 322 00:36:17,990 --> 00:36:20,159 Zmogel bo�, sr�ek. 323 00:36:32,378 --> 00:36:37,213 Vem, kako ti je. Kako zelo se ho�e� ma��evati, toda ... 324 00:36:40,967 --> 00:36:43,677 Ne sme� ubiti policaja. 325 00:36:46,222 --> 00:36:50,434 Tudi mi smo govorili o tem v �asu �rnih panterjev. 326 00:36:50,601 --> 00:36:52,768 Ve�krat. 327 00:36:54,478 --> 00:36:58,523 Ne presojam moralno. Vseeno je, ali je sosed ali ne. 328 00:37:00,233 --> 00:37:02,985 Govorim o prakti�nih zadevah. 329 00:37:03,527 --> 00:37:06,612 Govorim o peklu, 330 00:37:07,280 --> 00:37:11,784 ki �aka temnopolte, �e se to zgodi. 331 00:37:27,670 --> 00:37:29,797 Razumel sem. 332 00:37:49,731 --> 00:37:51,856 Kako je Jerome? 333 00:37:53,108 --> 00:37:55,235 Ni najbolje. 334 00:37:59,322 --> 00:38:01,449 �al mi je. 335 00:38:05,119 --> 00:38:10,289 V redu je. Ti nisi tista v svoji dru�ini, ki bi ji moralo biti �al. 336 00:38:13,539 --> 00:38:18,753 To ti govorim, ker mi je mar zate in za tvojo dru�ino. 337 00:38:22,548 --> 00:38:24,759 Mora� nehati. 338 00:38:26,427 --> 00:38:31,554 Kaj? �Policija ve, kaj po�nete. �Zakaj pa potem nismo v zaporu? 339 00:38:32,099 --> 00:38:35,809 Zakaj so stricu razbili stanovanje in ga pretepli? �Udaril je policaja. 340 00:38:35,976 --> 00:38:39,018 Da bi zajebali Louie! To je razlog ... 341 00:38:39,186 --> 00:38:41,855 Spravi jo z mojega dvori��a! 342 00:38:42,731 --> 00:38:45,108 �akaj! Daj, daj. 343 00:38:45,693 --> 00:38:48,777 Raje spravi svojo punco stran! 344 00:38:51,824 --> 00:38:54,282 Ne pravim, da imajo prav. 345 00:38:55,659 --> 00:38:59,327 Toda izzivate jih in ne pu��ate jim izbire. 346 00:39:00,536 --> 00:39:04,206 Prosim te ... �Odjebi stran, da je ne pokli�em nazaj. 347 00:39:07,206 --> 00:39:11,206 Preuzeto sa www.titlovi.com 26095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.