Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,855 --> 00:01:26,553
MASSACRE EM
SAN FRANCISCO
2
00:03:03,984 --> 00:03:05,995
Jesus!
3
00:03:06,119 --> 00:03:08,789
Um cad�ver!
4
00:03:33,747 --> 00:03:37,237
- Ela me deu um susto dos infernos.
- Em mim tamb�m.
5
00:03:43,824 --> 00:03:46,197
Aposto que voc� tem
outra coisa em mente.
6
00:03:56,670 --> 00:04:00,199
Merda. Parece que
tinha algo de errado.
7
00:04:01,008 --> 00:04:04,081
Sim, aquela mulher para voc�.
8
00:04:04,611 --> 00:04:06,642
Sim, muito engra�ado.
9
00:04:14,221 --> 00:04:17,314
Socorro! Socorro!
Pare!
10
00:04:17,324 --> 00:04:19,783
- Vamos l�!
- Ok.
11
00:04:19,793 --> 00:04:23,730
Deixe-me!
Pare, por favor!
12
00:04:27,234 --> 00:04:29,002
L� em cima.
13
00:04:29,036 --> 00:04:31,528
Deixe-me!
14
00:04:31,538 --> 00:04:34,908
Deixe-me, por favor!
15
00:05:27,427 --> 00:05:30,063
Certo.
16
00:05:33,667 --> 00:05:36,193
Ei, qual o seu nome?
Onde voc� mora?
17
00:05:36,203 --> 00:05:37,053
Por qu�?
18
00:05:37,054 --> 00:05:40,206
Isso deve ser registrado
no relat�rio.
19
00:05:40,207 --> 00:05:41,542
Por que eu tenho
que ir ao tribunal?
20
00:05:41,543 --> 00:05:44,184
Sabe que estes dois
tentaram estupr�-la?
21
00:05:48,682 --> 00:05:52,019
- N�o.
- N�o?
22
00:05:57,157 --> 00:05:59,626
N�s tr�s somos
muito bons amigos.
23
00:05:59,660 --> 00:06:01,595
Ent�o por que
voc� pediu ajuda?
24
00:06:01,628 --> 00:06:03,500
Est�vamos apenas tendo
um pouco de divers�o.
25
00:06:03,501 --> 00:06:05,289
Eles tentaram
tirar-lhe as cal�as!
26
00:06:05,299 --> 00:06:08,692
- � muito emocionante.
- Tudo bem. Chega!
27
00:06:08,702 --> 00:06:12,639
Voc� quer fazer uma
acusa��o contra eles?
28
00:06:13,307 --> 00:06:16,009
Deixem-nos ir.
29
00:06:21,982 --> 00:06:24,084
Vamos agora?
30
00:06:24,117 --> 00:06:26,954
Vamos.
31
00:06:29,489 --> 00:06:32,659
O que voc�s dois est�o fazendo?
� melhor voltar ao trabalho.
32
00:06:32,693 --> 00:06:36,463
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
33
00:06:50,978 --> 00:06:52,153
Voc� fez um bom
trabalho, Silvia.
34
00:06:52,154 --> 00:06:53,881
Basta pensar no que
aconteceria se voc� dissesse...
35
00:06:53,914 --> 00:06:57,651
Seja qual for. O que seria
se fizesse isso?
36
00:07:03,991 --> 00:07:07,327
- Mais caf�, do�ura?
- Aha.
37
00:07:10,197 --> 00:07:13,333
Vamos l�, coma.
38
00:07:22,809 --> 00:07:26,380
Hora de ir, querida.
39
00:07:27,948 --> 00:07:28,918
Vamos l�.
40
00:07:28,919 --> 00:07:31,970
N�o se esque�a do seu livro,
querida, eu n�o quero chegar tarde.
41
00:08:33,080 --> 00:08:35,272
� o carro?
42
00:08:35,282 --> 00:08:37,774
- Veja.
- Sim, � esse.
43
00:08:37,784 --> 00:08:40,888
- Vamos l�.
- Ok.
44
00:09:44,151 --> 00:09:47,654
Ei, n�s temos um problema!
Ajude-nos!
45
00:09:48,088 --> 00:09:50,657
Por aqui!
46
00:09:51,191 --> 00:09:53,894
Olhe para isto.
47
00:09:54,828 --> 00:09:57,764
O que h� de errado?
48
00:10:07,259 --> 00:10:10,711
Ei! Ei, o que voc�s
est�o fazendo?
49
00:10:10,744 --> 00:10:13,504
Por favor, pare!
50
00:10:13,514 --> 00:10:16,383
Deixe-o em paz!
51
00:10:37,671 --> 00:10:40,697
Al�?
Ele falando.
52
00:10:40,707 --> 00:10:43,510
O qu�?
Onde?
53
00:10:43,544 --> 00:10:45,201
Estarei a� j�!
54
00:10:55,222 --> 00:10:56,316
Don, por favor me ajude!
55
00:10:56,317 --> 00:10:58,048
Eles levaram John!
O que devo fazer?
56
00:10:58,058 --> 00:10:59,893
N�s levamos a menina para
a escola e, em seguida,
57
00:10:59,894 --> 00:11:01,251
um caminh�o parou
na nossa frente!
58
00:11:01,261 --> 00:11:02,674
John e eu pensamos
que eles queriam ajuda,
59
00:11:02,675 --> 00:11:04,021
e ent�o eles o agarraram
e sequestraram!
60
00:11:04,031 --> 00:11:07,935
Onde eles foram?
- Foram por ali, por essa ladeira!
61
00:12:22,910 --> 00:12:26,813
Pare! Deixem-no em paz,
seus bastardos!
62
00:13:42,389 --> 00:13:46,160
- Por que voc� o matou?
- N�o tive a inten��o, senhor.
63
00:13:46,393 --> 00:13:48,919
Voc� tentou salvar John,
64
00:13:48,929 --> 00:13:52,890
Voc� n�o tinha que matar.
Voc� est� no neg�cio errado.
65
00:13:52,900 --> 00:13:57,204
Receio que n�o tem
como ajudar voc� nisso.
66
00:13:58,906 --> 00:14:03,177
Bob, venha aqui.
Vamos l�!
67
00:14:04,044 --> 00:14:07,481
- Leve-o.
- Vamos l�.
68
00:14:08,649 --> 00:14:11,151
Sinto muito, Don.
69
00:14:14,087 --> 00:14:18,292
Eu n�o quero ouvir
sobre ele. Volte ao trabalho.
70
00:14:24,832 --> 00:14:27,167
Temos permiss�o para
ver o Sr. Wong.
71
00:14:27,201 --> 00:14:30,804
Tudo bem.
Abra!
72
00:14:45,385 --> 00:14:49,022
Ei, Don! Don!
73
00:14:50,224 --> 00:14:52,516
Ol�, Diana.
74
00:14:52,526 --> 00:14:55,486
Sinto muito, Don.
N�o deveria t�-lo chamado.
75
00:14:55,496 --> 00:14:57,287
Esque�a.
76
00:14:57,297 --> 00:14:59,004
Eu sinto muito, Don.
77
00:14:59,005 --> 00:15:01,417
Eu acho que voc� sabe que vai
ficar preso pelo menos um ano.
78
00:15:01,452 --> 00:15:02,693
Um ano?
79
00:15:02,703 --> 00:15:05,772
Isso n�o � nada.
80
00:15:22,890 --> 00:15:24,497
Gar�om!
81
00:15:25,692 --> 00:15:28,570
N�o voc�, ele.
82
00:15:36,503 --> 00:15:39,406
O que voc�s gostariam?
83
00:15:42,509 --> 00:15:45,712
- Alguma outra coisa, senhorita?
- Sente-se.
84
00:15:45,746 --> 00:15:47,905
Sinto muito, fico de p�
quando estou servindo.
85
00:15:47,915 --> 00:15:48,615
� isso mesmo?
86
00:15:48,616 --> 00:15:51,308
Eles gostaram de voc�,
querem ser seus amigos.
87
00:15:51,318 --> 00:15:54,021
Tenho toneladas de amigos.
88
00:15:54,054 --> 00:15:56,079
Sabe quem ele �?
89
00:15:56,089 --> 00:16:00,083
Se voc� fizer o que ele diz,
voc� n�o tem que ser um gar�om.
90
00:16:00,093 --> 00:16:03,420
Obrigado, mas eu sou mais
do que feliz com meu trabalho.
91
00:16:03,430 --> 00:16:06,767
- Isso � rid�culo!
- Porque, seu...
92
00:16:06,800 --> 00:16:08,142
Voc� ainda acha
que � um policial?
93
00:16:08,143 --> 00:16:09,760
O que houve,
o que est� errado?
94
00:16:09,770 --> 00:16:14,107
- O servi�o desse cara � terr�vel!
- Sinto muito, pe�o desculpas.
95
00:16:14,141 --> 00:16:16,155
Bem, vamos l�.
96
00:16:19,146 --> 00:16:22,449
S� para voc� ouvi-lo!
97
00:16:36,063 --> 00:16:39,356
- Obrigado.
- Bem, como vai, cara?
98
00:16:39,366 --> 00:16:42,535
N�o � ruim, pelo menos
ganho boas gorjetas.
99
00:16:43,303 --> 00:16:46,039
Sa�de!
100
00:16:56,416 --> 00:16:59,419
A conta, senhor.
101
00:17:12,366 --> 00:17:15,035
Mais alguma coisa, senhor?
102
00:17:15,702 --> 00:17:19,373
- D�-lhe 500.
- Tudo bem.
103
00:17:40,294 --> 00:17:43,263
Isto � para voc�.
104
00:17:46,667 --> 00:17:49,593
Don, como est� sua m�o?
105
00:17:49,603 --> 00:17:52,763
Bom. Veja, estou 500
d�lares mais rico,
106
00:17:52,773 --> 00:17:54,157
Voc� � um cara inteligente, Don.
107
00:17:54,158 --> 00:17:55,843
Com esse cara n�o
se arruma confus�o.
108
00:17:55,876 --> 00:17:56,931
Por qu�?
109
00:17:56,932 --> 00:17:58,911
Porque ele � um grand�o
em San Francisco.
110
00:17:58,912 --> 00:18:01,189
Voc� estar� em perigo
se brincar com ele.
111
00:18:01,190 --> 00:18:03,213
Um grand�o?
Ele � apenas um idiota.
112
00:18:08,789 --> 00:18:10,285
O chefe quer voc�.
113
00:18:10,286 --> 00:18:13,550
V� dizer ao seu patr�o
que estou trabalhando.
114
00:18:13,560 --> 00:18:18,632
Se o meu chefe quer,
tem que fazer o que ele diz!
115
00:18:18,665 --> 00:18:22,793
Est� tudo bem. Ele n�o quer ser
rude, vai sair imediatamente.
116
00:18:22,803 --> 00:18:25,395
Ok, estamos esperando
na ladeira.
117
00:18:25,405 --> 00:18:30,110
Escute, Don, reconsidere.
� melhor voc� ir.
118
00:19:21,781 --> 00:19:25,281
Esse � o chefe.
119
00:19:50,991 --> 00:19:52,987
Estou feliz que voc�
esteja aqui, garoto.
120
00:19:52,988 --> 00:19:54,185
Eu poderia usar voc�.
121
00:19:54,595 --> 00:19:56,653
Por que eu trabalharia
para voc�?
122
00:19:56,663 --> 00:20:00,000
Porque eu n�o posso te dar
$ 5.000 por m�s.
123
00:20:00,001 --> 00:20:01,562
Voc� n�o pode dar
uma oferta melhor?
124
00:20:01,563 --> 00:20:04,470
Posso faz�-lo retornar
a ser policial se quiser.
125
00:20:04,512 --> 00:20:07,440
Eu entendo, voc� quer que
seja um agente na pol�cia.
126
00:20:07,441 --> 00:20:09,131
Mas por que voc� me escolheu?
127
00:20:09,166 --> 00:20:11,734
Eu gostaria de ter um monte
de amigos chineses ao redor.
128
00:20:11,769 --> 00:20:12,769
Por qu�?
129
00:20:12,779 --> 00:20:14,736
S�o obedientes.
Como voc� pode ver,
130
00:20:14,737 --> 00:20:17,141
Eu tenho um monte de
associados chineses.
131
00:20:17,151 --> 00:20:21,054
- Eles s�o as �nicas exce��es.
- conhe�o apenas dois tipos de pessoas:
132
00:20:21,088 --> 00:20:24,381
aqueles que me escutam,
e aqueles que est�o mortos.
133
00:20:24,391 --> 00:20:27,184
Eu n�o quero ficar com
pessoas como voc�. Ok?
134
00:20:27,194 --> 00:20:29,822
Eu ainda n�o estou morto.
135
00:20:43,076 --> 00:20:45,103
Vou dar-lhe tempo
para pensar sobre isso.
136
00:20:45,104 --> 00:20:48,324
Voc� tem at� sexta-feira
de manh�, at� 7 horas.
137
00:21:22,883 --> 00:21:25,776
George, voc� � um bom rapaz!
138
00:21:25,786 --> 00:21:28,689
Vamos l�!
139
00:21:29,923 --> 00:21:33,193
- Vamos l�!
- Tudo bem!
140
00:21:37,698 --> 00:21:40,900
Esque�a toda essa porcaria.
Vou te levar de volta para a pol�cia.
141
00:21:40,901 --> 00:21:44,404
E eu vou dar-lhe uma luta!
142
00:21:52,713 --> 00:21:54,630
- At� amanh�.
- Ok.
143
00:21:54,631 --> 00:21:57,217
- Vejo depois.
- At� mais.
144
00:23:06,320 --> 00:23:08,512
Ei! Esperem, rapazes!
145
00:23:08,522 --> 00:23:10,429
Saia daqui, deixe comigo!
146
00:23:13,927 --> 00:23:17,564
Pol�cia! O que est�o
fazendo, caras?
147
00:24:59,900 --> 00:25:02,693
Ok, busquem no local
e bloqueiem as sa�das.
148
00:25:02,703 --> 00:25:05,239
Ajudem-no.
149
00:25:10,244 --> 00:25:12,936
Acalme-se, v� com calma.
150
00:25:12,946 --> 00:25:15,883
Vamos l�,
levantem-no!
151
00:25:15,916 --> 00:25:18,385
Certo.
152
00:25:20,954 --> 00:25:23,113
Viu quem fez isso?
153
00:25:23,123 --> 00:25:26,293
Alguns chineses.
154
00:25:26,326 --> 00:25:29,696
- Levem-no.
- Eu n�o sei, eu realmente n�o sei.
155
00:25:29,730 --> 00:25:30,572
Quanto foi roubado?
156
00:25:30,573 --> 00:25:32,656
Eu n�o verifiquei ainda
a quantidade exata,
157
00:25:32,666 --> 00:25:34,958
mas poderia ser cerca de
um milh�o de d�lares.
158
00:25:34,968 --> 00:25:37,155
E sei que a porta era
imposs�vel de se abrir.
159
00:25:37,156 --> 00:25:39,029
- Realmente?
- Sim, isso mesmo.
160
00:25:39,039 --> 00:25:41,198
N�o entendo isso afinal.
161
00:25:41,208 --> 00:25:43,801
Mas como eles entraram?
162
00:25:43,811 --> 00:25:46,280
Newman!
163
00:25:48,749 --> 00:25:52,252
- Os c�es farejaram algo.
- Ok, vamos l�.
164
00:26:38,499 --> 00:26:41,799
- Arrombe!
- Certo.
165
00:26:59,586 --> 00:27:03,090
- O que est� acontecendo, mam�e?
- Cale a boca!
166
00:27:25,078 --> 00:27:29,416
- Por que voc� n�o relatou?
- N�s n�o sab�amos nada sobre isso.
167
00:27:30,217 --> 00:27:32,686
Entre.
168
00:27:37,324 --> 00:27:40,317
Voc� n�o percebeu o homem
morto em seu quintal,
169
00:27:40,327 --> 00:27:43,954
- e voc� n�o sabia nada sobre isso.
- N�s realmente n�o sab�amos...
170
00:27:43,964 --> 00:27:46,890
nada sobre isso,
at� que voc� veio.
171
00:27:46,900 --> 00:27:49,760
Voc� est� dizendo que voc� n�o
viu o cad�ver, que vimos?
172
00:27:49,770 --> 00:27:53,807
Espere um minuto!
Sente-se, Capit�o.
173
00:27:57,144 --> 00:28:00,137
Voc� percebeu que este
homem morto era um policial?
174
00:28:00,147 --> 00:28:03,116
E um banco foi assaltado ontem,
voc� sabia disso?
175
00:28:03,150 --> 00:28:05,185
- N�o.
- N�s n�o.
176
00:28:05,219 --> 00:28:08,378
- Voc� n�o fez isso?
- De fato.
177
00:28:08,388 --> 00:28:10,958
Isso foi feito pelos chineses.
178
00:28:10,991 --> 00:28:12,224
N�o sabia disso, n�o �?
179
00:28:12,225 --> 00:28:14,852
N�s somos cidad�os honestos
morando aqui h� 30 anos,
180
00:28:14,862 --> 00:28:16,609
n�s nunca fizemos nada de ruim.
181
00:28:16,610 --> 00:28:19,089
N�s nem fomos a lugar
nenhum nesta noite.
182
00:28:19,099 --> 00:28:22,001
Voc� nem sequer teria que sair,
voc� poderia apenas sentar aqui...
183
00:28:22,002 --> 00:28:25,429
- e dar as ordens.
- Mas voc� pode me checar.
184
00:28:25,439 --> 00:28:28,509
Eu sou um empres�rio honesto.
185
00:28:28,542 --> 00:28:32,936
Eu n�o estou dizendo
que voc� mesmo o matou.
186
00:28:32,946 --> 00:28:36,673
Mas, mesmo assim,
voc� n�o est� limpo, certo?
187
00:28:36,683 --> 00:28:42,022
Enfim, � assassinato.
Al�m do mais, este � um caso s�rio.
188
00:28:42,055 --> 00:28:46,560
Entenda que eu n�o tenho
nada pessoal contra voc�.
189
00:28:49,463 --> 00:28:52,166
Um momento, por favor.
190
00:29:03,577 --> 00:29:04,348
D�-lhe um mil...
191
00:29:04,349 --> 00:29:06,804
N�o, n�o podemos fazemos
porque n�o fizemos nada.
192
00:29:06,814 --> 00:29:09,483
Se n�s damos-lhe o dinheiro,
ele vai ficar mal.
193
00:29:09,516 --> 00:29:12,409
Mas voc� n�o ouviu
o que ele disse?
194
00:29:12,419 --> 00:29:14,788
Ele disse que n�o h�
nada contra n�s.
195
00:29:14,822 --> 00:29:16,721
Voc� acha que isso significa
que ele quer que lhe pague...
196
00:29:16,722 --> 00:29:18,124
Vamos parar com isso.
197
00:29:18,125 --> 00:29:21,228
N�o devemos fazer nada est�pido.
198
00:29:21,261 --> 00:29:24,731
Mas a pol�cia est� aqui, e j�
tivemos bastante confus�o.
199
00:29:24,765 --> 00:29:26,242
Certamente, eles v�o
embora com o dinheiro,
200
00:29:26,243 --> 00:29:28,521
Ent�o, por que
voc� n�o d�?
201
00:29:37,644 --> 00:29:40,180
Capit�o!
202
00:29:41,915 --> 00:29:46,587
Aqui est� um pouco para
comprar bebidas para seu pessoal.
203
00:29:55,896 --> 00:29:59,723
Roubaram do banco
um milh�o de d�lares.
204
00:29:59,733 --> 00:30:02,035
E voc� est� me oferecendo
um suborno!
205
00:30:02,069 --> 00:30:05,973
Mas eu n�o tenho nenhuma
conex�o com o roubo!
206
00:30:13,750 --> 00:30:15,325
Por que voc� fez isso?
207
00:30:15,326 --> 00:30:17,556
Por que voc�
quer me subornar,
208
00:30:17,566 --> 00:30:19,730
se voc� � realmente inocente?
209
00:30:19,736 --> 00:30:22,336
Venha comigo!
210
00:30:23,323 --> 00:30:26,960
- Conhece esse cara?
- Sim, muito.
211
00:30:26,994 --> 00:30:28,875
Claro, ele � um dos
seus homens.
212
00:30:28,876 --> 00:30:31,755
Bobagem, o homem
trabalha no restaurante.
213
00:30:31,765 --> 00:30:36,537
- � a� que eu o conheci.
- Receio que n�o seja t�o simples.
214
00:30:38,372 --> 00:30:41,074
O que voc� est� fazendo aqui?
215
00:30:41,441 --> 00:30:43,744
Meu nome � Chao.
216
00:30:44,278 --> 00:30:46,570
Eu represento os Chu.
217
00:30:46,580 --> 00:30:49,516
Estou aqui para defend�-los.
Qual � o problema?
218
00:30:49,550 --> 00:30:52,376
Voc� n�o pode fazer isso.
Eles s�o os principais suspeitos.
219
00:30:52,386 --> 00:30:55,145
Eu n�o posso chamar testemunhas
se voc� deix�-los em liberdade sob fian�a.
220
00:30:55,155 --> 00:30:57,614
- Bob!
- Sim, senhor?
221
00:30:57,624 --> 00:31:00,561
Leve ambos.
222
00:31:01,662 --> 00:31:04,565
Vamos l�.
223
00:31:08,135 --> 00:31:12,039
Bem, eu vou penso o contr�rio.
224
00:31:13,373 --> 00:31:16,543
Por que voc� est�
me procurando?
225
00:31:20,214 --> 00:31:22,940
Eu tenho m�s not�cias para voc�.
226
00:31:22,950 --> 00:31:25,175
Seu amigo John
Sumner foi morto.
227
00:31:25,185 --> 00:31:28,088
Quem fez isso?
Diga-me, como isso aconteceu?
228
00:31:28,121 --> 00:31:30,691
O que voc� pensa que �?
229
00:31:30,724 --> 00:31:34,695
Fazendo uma investiga��o e ainda
voc� acha que � um policial!
230
00:31:35,762 --> 00:31:39,133
Temos uma dica que voc�s dois
estavam juntos na noite passada!
231
00:31:39,166 --> 00:31:42,759
- Aonde voc� foi depois que sa�ram?
- Fui para casa.
232
00:31:42,769 --> 00:31:46,797
- Pode provar isso?
- N�o, eu fui sozinho.
233
00:31:46,807 --> 00:31:50,544
Ent�o voc� tamb�m � um suspeito,
Eu tenho que prend�-lo!
234
00:31:51,812 --> 00:31:54,905
Newman, voc� sabe que voc�
n�o pode fazer isso sem provas.
235
00:31:54,915 --> 00:31:56,288
Melhor n�o misturar-me isto,
236
00:31:56,289 --> 00:31:58,642
� melhor voc� procurar
o verdadeiro assassino,
237
00:31:58,652 --> 00:32:01,442
porque voc� n�o pode fazer
acusa��es contra mim.
238
00:32:17,204 --> 00:32:20,007
Abra a porta!
239
00:32:34,788 --> 00:32:37,825
Voc� est� em apuros, cara.
Eu acho que � melhor admitir.
240
00:32:37,858 --> 00:32:41,318
Mas por que eu deveria?
Eu n�o fiz nada!
241
00:32:41,328 --> 00:32:44,488
Ia facilitar se voc�
decidisse cooperar.
242
00:32:44,498 --> 00:32:47,357
Mas eu n�o cometi
nenhum crime!
243
00:32:47,367 --> 00:32:50,971
Voc� s� est� nos causando
um monte de problemas.
244
00:32:53,707 --> 00:32:56,200
Eu vou process�-lo!
- V� em frente, me processe!
245
00:32:56,210 --> 00:33:00,137
Onde est�o as testemunhas?
Fique esperto.
246
00:33:00,147 --> 00:33:03,517
Ou eu vou realmente terei que
ser rude com voc�, entendeu!
247
00:33:03,817 --> 00:33:06,282
Realmente? Voc� n�o
pode ir longe com isso!
248
00:33:06,283 --> 00:33:08,579
Meu advogado vai
cancelar isso ao tribunal!
249
00:33:08,589 --> 00:33:11,492
Voc� nem mesmo
vai ao tribunal.
250
00:37:17,004 --> 00:37:20,330
Ei! Voc� era um policial.
251
00:37:20,340 --> 00:37:23,988
Voc� deve saber melhor
que n�o pode invadir.
252
00:37:30,484 --> 00:37:33,520
Sinto muito, mas desde que meu
melhor amigo morreu aqui,
253
00:37:33,554 --> 00:37:37,581
Eu preciso fazer minha investiga��o.
Buscando novas pistas.
254
00:37:37,591 --> 00:37:40,561
Isso me assustou, garoto.
Pensei que era outro cad�ver.
255
00:37:40,594 --> 00:37:43,153
Sabe, baby, voc� � mais
esperta do que parece.
256
00:37:43,163 --> 00:37:44,997
Voc� quer entrar
para uma bebida?
257
00:37:44,998 --> 00:37:47,314
Mas � ilegal se eu
entrar na casa.
258
00:37:48,068 --> 00:37:52,973
- N�o se eu convid�-lo.
- Bem, ent�o eu entro, baby.
259
00:38:03,830 --> 00:38:04,700
Cerveja?
260
00:38:04,701 --> 00:38:07,550
N�o, obrigado.
Eu n�o bebo em servi�o.
261
00:38:10,390 --> 00:38:12,890
Obrigado.
262
00:38:23,359 --> 00:38:27,129
Ent�o, seja honesto. Voc� n�o
acha que matamos o seu amigo?
263
00:38:27,139 --> 00:38:28,883
Voc� sabe que algumas
pessoas chinesas o fizeram.
264
00:38:28,884 --> 00:38:32,378
E voc� n�o pode me culpar
por suspeitar, voc� sabe.
265
00:38:32,379 --> 00:38:34,599
Muitos chineses vivem aqui.
266
00:38:34,609 --> 00:38:37,849
Para come�ar, voc� tem um monte de caras
que vivem no n�mero 16th Street.
267
00:38:37,859 --> 00:38:42,119
- Ent�o, por que n�o verifica?
- Mas o que mais me surpreendeu...
268
00:38:42,129 --> 00:38:44,425
� que seus pais est�o
agora na pris�o,
269
00:38:44,426 --> 00:38:46,419
e voc� n�o se
importa com isso.
270
00:38:46,429 --> 00:38:48,516
Ser� que eles se parecem
com assassinos?
271
00:38:48,517 --> 00:38:50,759
N�o, mas como se
parecem os assassinos?
272
00:38:50,769 --> 00:38:52,449
Eu acho que � melhor
cooperar comigo.
273
00:38:52,450 --> 00:38:54,628
� a �nica maneira de
provar a inoc�ncia deles.
274
00:38:54,663 --> 00:38:56,829
N�o vejo o que voc� pode fazer.
O Irm�o do meu namorado...
275
00:38:56,836 --> 00:39:01,136
� um grand�o San Francisco.
Ele vai tirar os meus pais.
276
00:39:01,145 --> 00:39:04,105
Este � o meu namorado.
277
00:39:07,935 --> 00:39:10,945
Oi!
278
00:39:17,182 --> 00:39:20,952
Desculpe,
tenho que ir.
279
00:39:32,411 --> 00:39:35,701
- Oi, Paul.
- Ol�.
280
00:39:36,213 --> 00:39:39,113
Vamos, vamos.
281
00:40:14,645 --> 00:40:17,635
Excelente, chefe!
282
00:40:35,037 --> 00:40:36,732
Diga-lhes para praticar
por conta pr�pria.
283
00:40:36,733 --> 00:40:37,637
Claro.
284
00:40:38,545 --> 00:40:43,445
Ei, o chefe quer que voc�s
pratiquem entre voc�s!
285
00:41:34,710 --> 00:41:37,611
Fique onde est�!
286
00:42:01,901 --> 00:42:04,861
Chega!
L�, os rel�gios est�o l�!
287
00:42:04,871 --> 00:42:08,771
Desculpe, mas eu estou
procurando por rel�gios.
288
00:42:37,118 --> 00:42:40,338
Eu n�o me importo se voc�
est� no lado errado da lei,
289
00:42:40,346 --> 00:42:44,126
eu estou procurando algo.
290
00:43:09,505 --> 00:43:13,175
Desculpe incomod�-lo.
291
00:43:25,019 --> 00:43:28,359
Fique exatamente onde
voc� est�, amigo!
292
00:45:18,473 --> 00:45:21,513
Bem, vamos para a
delegacia de pol�cia!
293
00:45:21,519 --> 00:45:24,959
N�o, n�o � minha camisa!
Eu n�o conhe�o John Sumner!
294
00:45:24,961 --> 00:45:27,302
� por isso que eu nunca
tive raz�es para mat�-lo!
295
00:45:27,303 --> 00:45:29,061
Voc� deve acreditar em mim!
296
00:45:31,537 --> 00:45:35,467
Voc� ainda tem alguma evid�ncia
exceto esta camisa?
297
00:45:35,471 --> 00:45:39,821
Seu bastardo, eu vou
arrancar a verdade dele!
298
00:45:45,818 --> 00:45:49,368
Diga-me, eu encontrei essa
camisa em sua casa ou n�o?
299
00:45:49,378 --> 00:45:51,878
N�o!
300
00:45:52,318 --> 00:45:54,418
Pare! Chega!
301
00:45:54,423 --> 00:45:57,189
Esta � uma delegacia de pol�cia
e n�o um ringue de boxe!
302
00:45:58,187 --> 00:45:59,888
Eu digo que esse
cara matou John!
303
00:45:59,889 --> 00:46:01,949
Verifique manchas de
sangue na camisa.
304
00:46:01,984 --> 00:46:04,147
Voc� n�o � mais um policial!
305
00:46:04,157 --> 00:46:07,577
Quem lhe deu o direito de
busca em sua casa?
306
00:46:08,427 --> 00:46:12,117
Se voc� tinha suspeitas sobre ele,
deveria informar-me!
307
00:46:12,127 --> 00:46:15,197
- Volte para lavar seus pratos.
- O qu�?
308
00:46:15,207 --> 00:46:16,890
E vai deix�-lo ir embora livre?
309
00:46:16,891 --> 00:46:19,387
Mas eu n�o posso prend�-lo
s� com sua palavra!
310
00:46:19,397 --> 00:46:22,577
Newman, seu filho da puta!
311
00:46:23,387 --> 00:46:27,577
Ok, voc� pediu por isso!
312
00:46:59,707 --> 00:47:02,217
- Onde voc� pensa que est� indo?
- Para Los Angeles.
313
00:47:02,226 --> 00:47:04,976
� isso mesmo?
314
00:47:07,556 --> 00:47:12,126
Voc� n�o pode escapar.
Talvez a lei n�o possa peg�-lo,
315
00:47:12,136 --> 00:47:15,096
Mas eu vou ter certeza que
voc� pague pelo que voc� fez!
316
00:47:15,106 --> 00:47:16,349
Eu n�o tive a inten��o
de matar o seu amigo!
317
00:47:16,350 --> 00:47:18,227
Voc� roubou o banco?
318
00:47:18,506 --> 00:47:22,326
- Mas eu n�o estava sozinho!
- Quem est� por tr�s disso?
319
00:47:22,336 --> 00:47:24,826
Chame-o agora!
320
00:47:24,830 --> 00:47:27,730
Est� bem.
321
00:47:43,120 --> 00:47:45,360
Al�? � o chefe aqui.
322
00:47:45,370 --> 00:47:47,790
Chefe, aqui � Allen.
323
00:47:47,800 --> 00:47:49,085
Eu tenho algo para voc�.
324
00:47:49,086 --> 00:47:51,440
N�s vamos nos encontrar
no lugar de costume.
325
00:47:51,450 --> 00:47:54,960
Tudo bem.
Estarei l�.
326
00:49:25,644 --> 00:49:28,754
Eu estou aqui, chefe.
327
00:49:31,134 --> 00:49:33,754
Newman!
328
00:49:34,264 --> 00:49:36,524
Surpreso em me ver?
329
00:49:36,534 --> 00:49:37,472
Voc� de novo!
330
00:49:37,473 --> 00:49:40,214
Eu n�o avisei para
ficar fora disso?
331
00:49:40,224 --> 00:49:42,094
Voc� tem uma chance de
me dizer sobre tudo isso.
332
00:49:42,179 --> 00:49:43,734
Tudo isto � o meu plano,
333
00:49:43,744 --> 00:49:45,679
e n�o vou dizer nada!
334
00:49:45,680 --> 00:49:48,174
E sobre a fam�lia Chu,
o que vai acontece com eles?
335
00:49:48,184 --> 00:49:50,754
Bem, eles simplesmente
n�o tiveram sorte.
336
00:49:50,756 --> 00:49:53,702
Bem, essas coisas n�o
vai funcionar desse jeito,
337
00:49:53,703 --> 00:49:56,106
porque voc� n�o tem
provas suficientes.
338
00:49:56,114 --> 00:49:58,454
Eles n�o v�o mesmo
ao tribunal.
339
00:49:58,455 --> 00:50:01,185
Eles v�o morrer
esta noite na cela.
340
00:50:01,191 --> 00:50:04,311
Em seu relat�rio
vai estar escroto suic�dio.
341
00:50:04,312 --> 00:50:05,470
Newman, seu bastardo,
342
00:50:05,471 --> 00:50:07,732
voc� n�o vai conseguir
acabar com isso!
343
00:50:07,740 --> 00:50:10,041
O caso termina com a morte,
344
00:50:10,042 --> 00:50:13,380
e todo o dinheiro do
banco ser� apenas meu.
345
00:50:13,381 --> 00:50:16,093
Newman, filho da puta!
Maldito seja.
346
00:50:16,094 --> 00:50:18,881
Voc� � uma vergonha
para a pol�cia!
347
00:50:21,252 --> 00:50:23,225
N�o h� mais necessidade
de ficar agitado,
348
00:50:23,226 --> 00:50:25,684
porque voc� vai morrer.
349
00:50:50,662 --> 00:50:54,462
Espertinho, voc� n�o vai
sair daqui vivo!
350
00:52:52,356 --> 00:52:55,626
Al�? Quem est� falando
Quem est� chamando?
351
00:52:55,633 --> 00:52:58,502
Ou�a com aten��o!
Seu cliente, o Sr. Chu,
352
00:52:58,503 --> 00:53:00,893
est� em grande
perigo a esta hora!
353
00:53:00,902 --> 00:53:05,552
Quem � voc�?
Al�? Al�?
354
00:53:05,556 --> 00:53:08,556
Al�? Al�?
355
00:53:14,152 --> 00:53:16,312
Eu acho que voc� n�o vai ter coragem
de ir para a pol�cia!
356
00:53:16,313 --> 00:53:19,344
Ent�o porque apenas n�o
conta para o seu chefe?
357
00:53:41,782 --> 00:53:44,882
Assine o seu nome nesse papel.
358
00:53:45,532 --> 00:53:48,712
De jeito nenhum, eu n�o vou
assinar esse papel em branco!
359
00:53:48,722 --> 00:53:52,722
- Quem sabe o que vai escrever nele?
- Sua confiss�o,
360
00:53:52,732 --> 00:53:56,672
pelo crime.
Nada mais, vov�.
361
00:53:56,682 --> 00:54:00,082
Eu entendo, est� tentando
me incriminar, certo?
362
00:54:00,092 --> 00:54:03,882
E uma vez em sua vida
voc� vai estar.
363
00:54:08,082 --> 00:54:12,132
Diz aqui que voc� cometeu
roubo e assassinato.
364
00:54:12,142 --> 00:54:15,042
E vai assinar!
365
00:54:18,572 --> 00:54:22,062
E se voc� n�o quer...
366
00:54:43,272 --> 00:54:45,962
N�o me culpe
pela minha grosseria.
367
00:54:45,972 --> 00:54:50,972
Ajude-me!
Algu�m me ajude!
368
00:54:53,752 --> 00:54:56,472
- Pare! Eu vi voc�!
- O que voc� viu? Diga-me!
369
00:54:56,482 --> 00:55:00,862
Ele tentou cometer suic�dio,
e eu evitei a tempo!
370
00:55:00,872 --> 00:55:06,582
N�o � minha culpa! Se voc�
quiser se matar, v� em frente!
371
00:55:06,592 --> 00:55:08,803
Ou�a!
Eu estou avisando,
372
00:55:08,804 --> 00:55:10,661
se algo acontecer
com o meu cliente,
373
00:55:10,662 --> 00:55:13,672
voc� estar� em apuros!
374
00:55:17,822 --> 00:55:21,602
- O que est� acontecendo aqui?
- Sr. Chao, ele tentou me estrangular!
375
00:55:21,612 --> 00:55:25,552
� verdade, � verdade!
Por favor, ajude-me a sair aqui!
376
00:55:25,562 --> 00:55:29,962
N�o se preocupe, eu vou te tirar
daqui o mais r�pido poss�vel.
377
00:55:31,832 --> 00:55:34,882
Obrigado, adeus.
378
00:55:36,412 --> 00:55:39,202
Ei, esse advogado �
uma dor de cabe�a!
379
00:55:39,212 --> 00:55:42,512
- Livre-se dele!
- Ok.
380
00:56:02,764 --> 00:56:05,664
Sr. Wong!
381
00:56:10,768 --> 00:56:15,158
Oi eu sou o advogado dos Chu.
Gostaria falar com voc�.
382
00:56:15,165 --> 00:56:18,165
Est� bem, entre.
383
00:56:26,113 --> 00:56:28,933
Sente-se.
384
00:56:32,525 --> 00:56:35,005
Em primeiro lugar,
quero agradecer-lhe.
385
00:56:35,007 --> 00:56:38,252
- Por qu�?
- Pelo telefonema.
386
00:56:38,262 --> 00:56:41,972
As coisas teriam sido muito ruins,
se voc� n�o tivesse ligado,
387
00:56:41,983 --> 00:56:45,683
O que voc� acha?
O que voc� est� falando?
388
00:56:45,684 --> 00:56:51,184
N�o fique bravo! Voc� deve
saber que eu sou um advogado.
389
00:56:55,085 --> 00:56:59,585
Bem, qual � o objetivo
da presente visita?
390
00:57:00,566 --> 00:57:04,236
O policial negro que
foi morto, seu amigo.
391
00:57:04,237 --> 00:57:06,359
Eu quero que voc�
seja uma testemunha.
392
00:57:06,360 --> 00:57:08,257
N�o tenho nada
a ver com isso.
393
00:57:08,258 --> 00:57:10,415
Por que voc� quer a mim?
394
00:57:10,416 --> 00:57:11,968
Porque � �bvio.
395
00:57:11,969 --> 00:57:14,879
Os Chu s�o inocentes
deste crime.
396
00:57:14,880 --> 00:57:17,380
Eu n�o sei nada.
397
00:57:17,381 --> 00:57:20,211
Sim, voc� sabe.
Tenho certeza.
398
00:57:20,216 --> 00:57:22,825
E digo que sabe muito.
399
00:57:23,476 --> 00:57:28,026
Especialmente quando a v�tima
era seu melhor amigo.
400
00:57:28,036 --> 00:57:31,526
- Est� mais do que interessado.
- Para dizer a verdade.
401
00:57:31,536 --> 00:57:34,136
Eu s� quero encontrar o
assassino, e isso � tudo.
402
00:57:34,146 --> 00:57:36,686
Nada mais.
403
00:57:36,696 --> 00:57:41,896
�timo. Ou�a-me, os ladr�es de bancos
e assassinos s�o as mesmas pessoas.
404
00:57:41,906 --> 00:57:45,646
Voc� viu,
� o mesmo caso.
405
00:57:45,656 --> 00:57:47,877
Se o meu cliente for
considerado culpado,
406
00:57:47,878 --> 00:57:51,116
Ent�o os verdadeiros
culpados ficar�o livres.
407
00:57:51,626 --> 00:57:55,866
Tem uma grande gangue por
tr�s disso, eu tenho certeza.
408
00:57:55,876 --> 00:57:57,854
Se voc� realmente quer
vingar o seu amigo,
409
00:57:57,855 --> 00:57:59,496
ent�o me diga tudo
o que sabe.
410
00:57:59,806 --> 00:58:02,785
Eu preciso de toda a ajuda que
posso conseguir, voc� entendeu!
411
00:58:02,786 --> 00:58:05,266
Ok, eu vou pensar nisso.
412
00:58:05,276 --> 00:58:10,765
Bom. Espero ouvir
voc� em breve. Tchau.
413
00:58:20,966 --> 00:58:23,906
- Adeus.
- Adeus.
414
00:59:23,885 --> 00:59:25,438
Deveria nos ver.
415
00:59:25,439 --> 00:59:28,545
Temos uma boa surra
esse cara!
416
00:59:28,554 --> 00:59:32,054
- � o chefe!
- Vamos!
417
00:59:50,952 --> 00:59:53,752
- Bom dia, chefe!
- Bom dia, chefe!
418
00:59:53,758 --> 00:59:56,908
Da �ltima vez, Don Wong
n�o apareceu.
419
00:59:56,918 --> 00:59:58,786
Voc� o chamou novamente
hoje � noite,
420
00:59:58,787 --> 00:59:59,948
mas ainda n�o chegou.
421
00:59:59,951 --> 01:00:03,711
- Envie homens para resolver!
- Certo, chefe.
422
01:00:03,713 --> 01:00:07,213
Ok, voc�s sabem o que
devem fazer!
423
01:00:40,083 --> 01:00:41,069
O que voc�s querem?
424
01:00:41,070 --> 01:00:44,703
N�s apenas queremos descobrir o
que o seu advogado disse ontem!
425
01:00:44,704 --> 01:00:48,514
- N�o � da sua conta!
- N�o � da nossa conta?
426
01:00:48,524 --> 01:00:51,294
Voc� quer se juntar a ele?
427
01:00:51,304 --> 01:00:54,674
- Voc� sabe que ele est� morto?
- Seus bastardos...!
428
01:00:54,684 --> 01:00:58,624
Ou�a! Todos os que causam
problemas devem morrer!
429
01:00:58,634 --> 01:01:01,694
O patr�o ordenou-lhe
para v�-lo esta manh�,
430
01:01:01,704 --> 01:01:06,204
mas voc� n�o veio!
Portanto, voc� vai morrer!
431
01:01:06,784 --> 01:01:10,284
Acredite em mim, caras,
voc�s est�o convidados a tentar!
432
01:01:59,284 --> 01:02:02,814
Pol�cia!
Vamos sair daqui!
433
01:02:20,315 --> 01:02:22,785
Voc� teve uma briga com
Newman na �ltima noite?
434
01:02:22,786 --> 01:02:23,934
N�o.
435
01:02:24,225 --> 01:02:26,066
Voc� sabia que
Newman est� morto?
436
01:02:26,067 --> 01:02:28,687
N�o, eu n�o sabia.
437
01:02:28,688 --> 01:02:31,878
Ele foi assassinato.
Onde voc� estava na noite passada?
438
01:02:31,879 --> 01:02:35,649
Eu? Porque, voc� suspeita
de mim, senhor?
439
01:02:35,656 --> 01:02:38,306
Voc� j� teve o bastante
tempo para faz�-lo.
440
01:02:38,315 --> 01:02:40,701
Eu estava com Allen Woo.
441
01:02:41,286 --> 01:02:43,974
Este � Allen com quem
voc� teve uma briga?
442
01:02:43,975 --> 01:02:45,036
Sim, isso mesmo.
443
01:02:45,039 --> 01:02:48,929
Muitos acham dif�cil
acreditar. Eu verifiquei.
444
01:02:48,937 --> 01:02:51,837
Traga Woo!
445
01:02:58,352 --> 01:02:59,421
Senhor.
446
01:02:59,422 --> 01:03:03,387
Diga-me, se voc� esteve
com Wong na noite passada?
447
01:03:04,480 --> 01:03:07,520
- Sim, eu estava, senhor.
- E o que voc� fez?
448
01:03:07,528 --> 01:03:09,868
Onde voc� estava?
449
01:03:09,869 --> 01:03:12,709
Diga-lhe a verdade!
450
01:03:13,691 --> 01:03:16,411
Est�vamos bebendo em
minha casa, senhor.
451
01:03:16,419 --> 01:03:20,009
Realmente? Tem a certeza
que n�o fez nada?
452
01:03:20,017 --> 01:03:23,827
Tivemos um mal-entendido,
ent�o eu fui pedir desculpas a ele.
453
01:03:23,835 --> 01:03:26,395
E ent�o ele me
convidou para entrar.
454
01:03:26,399 --> 01:03:30,409
� isso mesmo! Somos
bons amigos, senhor!
455
01:03:30,417 --> 01:03:33,917
Tire esse sujeito daqui!
456
01:03:34,916 --> 01:03:37,866
Espere, Wong!
457
01:03:38,531 --> 01:03:40,841
H� algumas coisas interessantes.
458
01:03:40,851 --> 01:03:44,711
Sobre Newman, as anota��es das
contas e di�rios comprovaram...
459
01:03:44,721 --> 01:03:49,391
que ele estava de alguma forma
ligado com todos estes ladr�es.
460
01:03:49,401 --> 01:03:52,221
Mas, senhor, por que
est� me dizendo tudo isso?
461
01:03:52,231 --> 01:03:55,081
Um banco foi roubado,
um policial foi morto,
462
01:03:55,091 --> 01:03:59,301
um advogado foi estrangulado, e eu
Eu acredito que todos esses crimes...
463
01:03:59,311 --> 01:04:03,781
� trabalho de uma gangue, e Newman
estava de alguma forma envolvido.
464
01:04:03,791 --> 01:04:06,741
Mas n�o tem nada a
ver comigo!
465
01:04:06,742 --> 01:04:10,992
N�o me tome como tolo,
eu n�o vou prend�-lo.
466
01:04:10,997 --> 01:04:13,727
Mas voc� n�o pode
sair de San Francisco,
467
01:04:13,736 --> 01:04:15,933
Talvez eu tenha que
falar de novo com voc�.
468
01:04:15,934 --> 01:04:17,526
Ok, n�o vou sair, senhor.
469
01:04:18,029 --> 01:04:21,229
Agora, cai fora!
470
01:04:30,980 --> 01:04:32,307
S�o muitas pessoas.
471
01:04:32,308 --> 01:04:35,520
Eles s�o todos os
alunos de meu irm�o.
472
01:04:54,001 --> 01:04:56,981
- Precisa nos felicitar, Chuck.
- Pelo qu�?
473
01:04:56,982 --> 01:04:59,192
Vamos nos casar.
474
01:04:59,193 --> 01:05:02,053
Casar?
475
01:05:08,484 --> 01:05:11,404
Voc� realmente quer
se casar com ele?
476
01:05:11,405 --> 01:05:14,805
Vamos entrar.
Temos que falar sobre isso.
477
01:05:27,316 --> 01:05:31,516
Ei, por que voc� n�o espera aqui?
Quero falar a s�s com ela.
478
01:05:59,957 --> 01:06:02,257
Por aqui.
479
01:06:02,258 --> 01:06:05,358
Este � o melhor
quarto na casa.
480
01:06:11,869 --> 01:06:14,739
Sente-se.
481
01:06:22,100 --> 01:06:25,700
Ei! Quer uma bebida?
482
01:06:48,521 --> 01:06:51,731
- Voc� gosta do meu quarto?
- � muito bonito.
483
01:06:51,732 --> 01:06:55,252
Muitas meninas
o acham excitante.
484
01:06:55,253 --> 01:06:57,853
Eu gostaria de
pedir um favor.
485
01:06:57,854 --> 01:06:58,880
O que �?
486
01:06:58,881 --> 01:07:01,324
Meus pais est�o na cadeia.
487
01:07:01,325 --> 01:07:03,414
Paul disse que voc�
pode tir�-los.
488
01:07:03,415 --> 01:07:05,155
Realmente?
489
01:07:05,156 --> 01:07:08,626
- Eu n�o comando a delegacia.
- Mas Paul disse que voc� ajudaria,
490
01:07:08,627 --> 01:07:11,457
- e ele nunca mente.
- � mesmo?
491
01:07:11,458 --> 01:07:15,648
E voc� acreditou?
Talvez eu possa ajud�-la.
492
01:07:15,649 --> 01:07:20,169
Mas, para tir�-los custaria uma
grande soma de dinheiro.
493
01:07:20,170 --> 01:07:23,210
Voc� realmente quer
salvar seus pais?
494
01:07:23,211 --> 01:07:27,341
� claro! Caso contr�rio, eu n�o
me casaria com Paul t�o cedo!
495
01:07:27,342 --> 01:07:29,240
N�o admira que ele
gostou de voc�.
496
01:07:29,241 --> 01:07:30,620
Voc� � muito ador�vel.
497
01:07:31,313 --> 01:07:35,193
Sim, ele est� certo. Eu sou o �nico
que pode salvar seus pais.
498
01:07:35,194 --> 01:07:38,424
- Mas sob uma condi��o.
- Qual?
499
01:07:38,425 --> 01:07:42,235
- Divirta-se um pouco comigo.
- Acho que n�o entendi.
500
01:07:42,236 --> 01:07:44,616
Eu n�o sou esse
tipo de garota.
501
01:07:44,617 --> 01:07:47,817
Eu tenho que for�ar.
502
01:07:51,848 --> 01:07:54,348
N�o!
503
01:07:55,389 --> 01:07:57,889
N�o!
504
01:08:01,340 --> 01:08:04,120
� in�til!
505
01:08:04,121 --> 01:08:06,541
- N�o lute contra isso!
- Por favor, pare!
506
01:08:06,542 --> 01:08:08,692
Pare!
507
01:08:08,693 --> 01:08:10,363
Seu bastardo de duas caras!
508
01:08:10,364 --> 01:08:13,463
Voc� sabia que os pais
dela estavam presos, n�o �?
509
01:08:13,464 --> 01:08:16,934
N�s sabemos que voc� roubou
banco, matou o policial,
510
01:08:16,935 --> 01:08:20,365
e agora voc� tenta
violent�-la, maldito!
511
01:08:20,366 --> 01:08:24,286
Que tipo de animal � voc�,
seu filho da puta!
512
01:08:25,157 --> 01:08:26,330
Fora daqui!
513
01:08:26,331 --> 01:08:29,957
N�o, n�o vou.
Morra com essa merda!
514
01:09:14,645 --> 01:09:17,585
Desculpe incomod�-lo.
Posso entrar?
515
01:09:17,590 --> 01:09:20,320
Claro.
516
01:09:40,267 --> 01:09:43,947
O que devo fazer?
Por favor, me ajude!
517
01:09:43,954 --> 01:09:47,154
Diga-me!
O que devo fazer?
518
01:09:48,803 --> 01:09:53,173
Olha, eu n�o posso ajud�-la se
voc� terminou com seu namorado.
519
01:09:53,177 --> 01:09:54,210
Pare de dizer isso!
520
01:09:54,211 --> 01:09:56,927
Estou aqui porque n�o
tenho outro lugar para ir!
521
01:09:56,931 --> 01:09:59,158
O que quer dizer, voc� n�o
tem nenhum lugar para ir?
522
01:09:59,159 --> 01:10:01,011
Meus pais est�o
em grande perigo!
523
01:10:01,521 --> 01:10:06,221
E eu n�o sei o que fazer!
Por favor, me ajude!
524
01:10:07,890 --> 01:10:10,750
Voc� acha que seu namorado
n�o pode ajud�-la?
525
01:10:10,758 --> 01:10:12,271
Por favor,
n�o fale sobre ele.
526
01:10:12,272 --> 01:10:14,338
Agora eu sei que o
roubo e assassinato...
527
01:10:14,346 --> 01:10:17,005
foram realizados pelo
seu irm�o gangster!
528
01:10:17,006 --> 01:10:20,146
- O grand�o de San Francisco?
- Grand�o?
529
01:10:20,147 --> 01:10:24,287
N�o seja sarc�stico! Ele � o homem
que incriminou meus pais!
530
01:10:24,288 --> 01:10:26,913
Ou at� mais,
talvez at� os mate!
531
01:10:26,914 --> 01:10:28,308
Como voc� sabe?
532
01:10:28,309 --> 01:10:31,989
Porque ele tentou me estuprar!
Paul discutiu com ele sobre isso,
533
01:10:31,990 --> 01:10:35,690
e assim a verdade veio � tona!
534
01:10:39,251 --> 01:10:40,058
� isso mesmo?
535
01:10:40,059 --> 01:10:43,902
Sr. Wong, meu Os pais est�o
realmente em perigo, ajude-me!
536
01:10:44,749 --> 01:10:46,542
Porque n�o conta para a pol�cia?
537
01:10:46,543 --> 01:10:49,113
� in�til, n�o tenho provas!
538
01:10:49,114 --> 01:10:53,614
Afinal, a pol�cia
n�o vai acreditar!
539
01:10:54,625 --> 01:10:56,539
Fique aqui, eu vou
ver o que eu fa�o!
540
01:10:56,540 --> 01:10:58,105
N�o, � muito perigoso!
541
01:10:58,606 --> 01:11:03,602
N�o se preocupe! Se eu n�o voltar
em tr�s horas, chame a pol�cia!
542
01:11:34,277 --> 01:11:37,846
- O que voc� quer?
- Ver o seu chefe!
543
01:11:38,308 --> 01:11:41,238
Espere aqui!
544
01:11:45,219 --> 01:11:49,429
Chefe, esse cara
Wong veio sozinho!
545
01:11:53,500 --> 01:11:57,360
Deve ter acontecido algo.
O que devemos fazer?
546
01:11:57,361 --> 01:12:00,221
Esse cara tem coragem.
Deixe-o entrar!
547
01:12:00,232 --> 01:12:03,142
Deixe-o entrar!
548
01:12:06,343 --> 01:12:09,273
Por favor!
549
01:12:29,784 --> 01:12:34,484
Feliz em v�-lo.
Entre.
550
01:12:57,085 --> 01:12:59,235
J� pensou?
551
01:12:59,236 --> 01:13:00,630
Eu n�o pensei sobre isso.
552
01:13:00,631 --> 01:13:04,086
Mas perdi o trabalho restaurante
e eu preciso de um emprego.
553
01:13:04,087 --> 01:13:08,086
N�o importa.
Eu gosto de voc�.
554
01:13:09,558 --> 01:13:12,128
Comigo voc� vai em
breve vai fazer fortuna.
555
01:13:12,129 --> 01:13:15,279
� isso mesmo?
O que devo fazer? Diga-me.
556
01:13:15,280 --> 01:13:19,590
Drogas, contrabando, qualquer
qualquer coisa que faz dinheiro.
557
01:13:19,591 --> 01:13:22,321
O que acha disso?
Acha que gosta?
558
01:13:22,322 --> 01:13:26,942
Voc� n�o tem medo da lei?
- O que eu tenho � dinheiro e s� dinheiro,
559
01:13:26,943 --> 01:13:31,153
que cria m�gica, que s� �
o que conta nesta vida.
560
01:13:31,154 --> 01:13:33,267
- Voc� n�o sabe disso?
- Qual o meu cargo?
561
01:13:33,268 --> 01:13:35,591
Posso ter voc� de
volta � pol�cia.
562
01:13:35,592 --> 01:13:37,255
Eu posso consertar isso.
563
01:13:37,256 --> 01:13:40,416
Vai substituir Newman.
564
01:13:40,417 --> 01:13:43,177
Voc� � realmente t�o poderoso?
565
01:13:43,178 --> 01:13:47,288
Parece que voc� n�o confia.
Deixe-me mostrar uma coisa.
566
01:13:47,289 --> 01:13:49,597
Eu quero saber o quanto
voc� � cheio de surpresas.
567
01:13:49,598 --> 01:13:50,598
Certo.
568
01:13:52,410 --> 01:13:55,510
Mantenha os olhos
bem abertos, garoto!
569
01:14:18,531 --> 01:14:21,241
Isso, isso!
570
01:14:21,242 --> 01:14:24,642
Isso � o que eu fa�o, garoto!
571
01:14:25,833 --> 01:14:29,333
Voc� n�o esperava isso, n�o �?
572
01:14:34,904 --> 01:14:36,100
Voc� vai se juntar a n�s?
573
01:14:36,101 --> 01:14:38,684
Estou interessado, mas
agora eu tenho uma reuni�o.
574
01:14:38,685 --> 01:14:41,375
Volto amanh�.
575
01:14:41,376 --> 01:14:44,076
Pare!
576
01:14:44,687 --> 01:14:48,517
Quem voc� est� tentando enganar?
- O que quer dizer?
577
01:14:49,968 --> 01:14:55,138
Eu sei que voc� n�o veio aqui
para se juntar a mim!
578
01:14:55,139 --> 01:14:58,689
- Voc� acha que eu sou est�pido?
- Est� bem!
579
01:14:58,690 --> 01:15:01,470
O que vamos fazer
com isso! Diga-me!
580
01:15:01,471 --> 01:15:04,461
Voc� j� planejou
um assalto a banco?
581
01:15:04,462 --> 01:15:06,399
� claro!
582
01:15:06,400 --> 01:15:10,310
E seus homens mataram
meu amigo, John Sumner?
583
01:15:10,313 --> 01:15:12,933
- Sim!
- Ent�o!
584
01:15:12,934 --> 01:15:17,774
Agora que voc� finalmente admitiu
seus crimes, tenho que prend�-lo!
585
01:15:17,775 --> 01:15:19,862
Me prender?
586
01:15:22,106 --> 01:15:25,276
� tarde demais!
587
01:15:27,827 --> 01:15:30,967
- Voc� n�o vai sair daqui vivo!
- Vou sair daqui,
588
01:15:30,968 --> 01:15:34,468
e ningu�m vai me impedir!
589
01:15:36,169 --> 01:15:39,649
- Voc� quer tentar?
- N�o, eu vou ficar observando,
590
01:15:39,650 --> 01:15:43,630
e ver o que voc� pode fazer
sobre isso! Peguem-no!
591
01:18:38,251 --> 01:18:41,151
Pare!
592
01:20:28,682 --> 01:20:30,652
Pare!
593
01:20:30,656 --> 01:20:34,056
Saiam do caminho,
agora!
594
01:20:43,283 --> 01:20:46,983
Vamos l�, eu vou lhe
mostrar como se faz!
595
01:22:16,294 --> 01:22:19,954
Pare, voc� est� matando-o!
Pelo amor de Deus, pare!
596
01:22:19,955 --> 01:22:23,465
Eu sei tudo sobre ele!
Vamos l�!
597
01:22:23,466 --> 01:22:26,386
Acalme-se!
598
01:22:28,787 --> 01:22:29,661
Est� tudo acabado!
599
01:22:29,662 --> 01:22:32,187
Voc� fez um bom trabalho,
agora vamos cuidar dele!
600
01:22:32,188 --> 01:22:36,140
Venha, venha comigo!
Vamos l�, � isso!
601
01:22:46,629 --> 01:22:49,502
Eu n�o tenho utilidade
para uma arma, senhor.
602
01:22:51,590 --> 01:22:53,780
Voc� � o orgulho da pol�cia.
603
01:22:53,781 --> 01:22:56,681
Obrigado, senhor!
604
01:22:58,972 --> 01:23:01,182
- Wong!
- Sim, senhor?
605
01:23:01,183 --> 01:23:04,923
- Voc� n�o tem medo do perigo?
- Eu aprendi a viver com o perigo.
606
01:23:04,924 --> 01:23:07,834
Afinal de contas, eu escolhi a
lei e a ordem como profiss�o.
607
01:23:07,835 --> 01:23:10,735
Espero isso.
608
01:23:10,736 --> 01:23:14,436
Aquele tigre ningu�m
pode parar!
609
01:23:22,237 --> 01:23:26,047
Sr. Wong. obrigado
Voc� salvou a minha vida.
610
01:23:26,048 --> 01:23:29,088
Voc� n�o tem ideia do quanto eu
estou grato com voc�.
611
01:23:29,089 --> 01:23:32,709
- Obrigado mais uma vez.
- Obrigado por nos ajudar, Don.
612
01:23:32,710 --> 01:23:35,009
O prazer foi meu, senhor.
Eu tenho que ir. Tchau.
613
01:23:35,010 --> 01:23:36,934
Adeus!
614
01:23:44,885 --> 01:23:49,885
Original: onaga
Tradu��o: Kilo
47570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.