Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:04,990
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
2
00:00:07,060 --> 00:00:12,120
Mr. Wang Louis, then in this new start,
3
00:00:12,120 --> 00:00:15,830
when is the most memorable moment?
4
00:00:19,140 --> 00:00:21,290
All day long,
5
00:00:21,290 --> 00:00:26,420
♬ When Sunny Day It's Fine Day ♬
6
00:00:26,420 --> 00:00:29,170
the times I spent waiting for you.
7
00:00:30,410 --> 00:00:35,150
Miss Go Bok Sil, when is your most memorable moment?
8
00:00:35,150 --> 00:00:38,550
♬ Where Am I and Are You ♬
9
00:00:38,580 --> 00:00:40,700
This moment, right now.
10
00:00:40,700 --> 00:00:47,220
♬ It's Dark I Can't See You ♬
11
00:00:48,030 --> 00:00:51,820
So you've heard the name Louis?
12
00:00:51,820 --> 00:00:53,680
Of course.
13
00:00:53,680 --> 00:00:54,750
Do you know him?
14
00:00:54,750 --> 00:00:58,920
Of course, I do. Louis is my-- ummm.
15
00:01:00,050 --> 00:01:03,570
He is the grandson of Chairwoman Choi Il Soon.
16
00:01:04,900 --> 00:01:07,230
How do you know Louis?
17
00:01:08,740 --> 00:01:12,860
Is he alive by any chance?
18
00:01:14,990 --> 00:01:16,310
Yes.
19
00:01:18,310 --> 00:01:21,470
My identity was being revealed.
20
00:01:24,660 --> 00:01:26,300
Bok Sil.
21
00:01:31,640 --> 00:01:33,540
What do I do?
22
00:01:36,020 --> 00:01:38,960
I'm hungry. Give me food.
23
00:01:40,850 --> 00:01:45,940
Of course, it's about the time that the beggar in your tummy appears.
24
00:01:45,940 --> 00:01:49,180
He wants ramen. Three of them.
25
00:01:49,180 --> 00:01:50,410
Ok.
26
00:01:50,410 --> 00:01:55,010
I have to go somewhere quick. You go ahead and make ramen.
27
00:01:55,010 --> 00:01:56,290
Where are you going?
28
00:01:56,290 --> 00:01:58,710
It's a secret.
29
00:01:58,710 --> 00:02:00,960
Don't be surprised later.
30
00:02:04,140 --> 00:02:08,220
Soon there will be a storm.
31
00:02:12,670 --> 00:02:14,640
Is it closed?
32
00:02:19,450 --> 00:02:21,990
Bok Sil's probably very expectant.
33
00:02:22,660 --> 00:02:24,860
I'll have to come back tomorrow.
34
00:02:35,260 --> 00:02:38,270
Will we be able to not cry
35
00:02:38,270 --> 00:02:40,830
in this fierce storm?
36
00:02:45,640 --> 00:02:48,460
Episode 9 Can't smile without you
37
00:02:48,460 --> 00:02:50,900
It is somewhat urgent to transfer the shares now.
38
00:02:50,900 --> 00:02:54,780
I'd like to rush arrange the paper work while the Chairwoman is in Seoul still.
39
00:02:54,780 --> 00:02:57,580
Actually, I already got a call from the Chairwoman.
40
00:02:57,580 --> 00:02:58,290
You did?
41
00:02:58,290 --> 00:03:02,390
She told me to transfer all her shares to you.
42
00:03:02,390 --> 00:03:04,560
I'm sure you heard.
43
00:03:04,560 --> 00:03:06,580
Of course.
44
00:03:07,370 --> 00:03:10,670
Honey! Honey, Honey!
45
00:03:10,670 --> 00:03:12,710
What are you doing here?
46
00:03:12,710 --> 00:03:14,230
Madam.
47
00:03:14,230 --> 00:03:16,980
You were here, Attorney Hwang. Hello.
48
00:03:16,980 --> 00:03:20,560
What is it that you have to come without any notice?
49
00:03:20,560 --> 00:03:25,380
Honey, I found Louis. I found Louis!
50
00:03:25,380 --> 00:03:28,220
Excuse me?
51
00:03:28,220 --> 00:03:30,940
Attorney Hwang, let's talk later.
52
00:03:30,940 --> 00:03:35,690
- Ah, how can this be? - I'll get back to you soon with the details.
53
00:03:35,690 --> 00:03:39,340
Ah, yes.
54
00:03:43,740 --> 00:03:48,120
Of all times, you had to come now! Off the wall, what are you saying?
55
00:03:48,120 --> 00:03:51,940
Earlier, a detective came to the book store,
56
00:03:51,940 --> 00:03:54,760
and told me where Louis is.
57
00:03:54,760 --> 00:03:56,820
What? A detective?
58
00:03:56,820 --> 00:04:01,050
How did the detective know about your book store?
59
00:04:01,050 --> 00:04:03,870
I have no idea about that.
60
00:04:03,870 --> 00:04:08,060
What did you ask him, not asking the most important question?
61
00:04:11,140 --> 00:04:15,330
Did you tell him that Louis is the grandson of Gold Group?
62
00:04:15,330 --> 00:04:18,320
Of course I did.
63
00:04:32,810 --> 00:04:35,920
Now what do I do with Louis?
64
00:04:35,920 --> 00:04:37,600
HANUL Search engine
65
00:04:44,410 --> 00:04:47,130
September 19th,
66
00:04:47,130 --> 00:04:51,060
Kang Ji Sung, Gold Group heir, dies.
67
00:04:52,340 --> 00:04:55,200
You can't identify his fingerprints?
68
00:04:55,200 --> 00:04:58,480
Bok Sil brought Louis for the first time...
69
00:05:00,440 --> 00:05:01,570
September 20th.
70
00:05:01,570 --> 00:05:04,280
Those clothes are definitely Bok Nam's.
71
00:05:04,280 --> 00:05:07,500
Louis was wearing Bok Nam's clothes?
72
00:05:10,690 --> 00:05:16,830
Officer Oh, sorry to bother you, but can I see the traffic accident report of September 19th?
73
00:05:28,100 --> 00:05:30,780
Why isn't he back yet?
74
00:05:53,530 --> 00:05:56,050
The ramen is going to swell up.
75
00:05:59,020 --> 00:06:01,460
Oh!
76
00:06:20,910 --> 00:06:23,560
- What is it? - Please come with us.
77
00:06:24,560 --> 00:06:26,330
What?
78
00:06:28,860 --> 00:06:33,660
Bok Sil! What are you doing to me? Bok Sil!
79
00:06:37,060 --> 00:06:40,510
Where on earth did he go that he's not coming back?
80
00:06:54,430 --> 00:06:57,670
♬ I want to go to be with you ♬
81
00:06:57,670 --> 00:06:59,700
Bok Sil...
82
00:06:59,730 --> 00:07:03,030
♬ who are sad ♬
83
00:07:04,950 --> 00:07:10,250
♬ Even if your heart is nothing but scars ♬
84
00:07:10,910 --> 00:07:13,580
♬ I want to have it. ♬
85
00:07:13,580 --> 00:07:16,200
♬ Love Is Blind ♬
86
00:07:16,200 --> 00:07:18,600
♬ Love Is Crying. ♬
87
00:07:18,600 --> 00:07:21,430
♬ Love Is Blue ♬
88
00:07:21,430 --> 00:07:23,670
♬ Though you may not know, ♬
89
00:07:23,670 --> 00:07:26,220
♬ Love Is Pain ♬
90
00:07:26,220 --> 00:07:28,760
♬ Love Is Lie ♬
91
00:07:28,760 --> 00:07:31,240
♬ Love Is Cold ♬
92
00:07:32,670 --> 00:07:34,610
Bok Sil...
93
00:07:36,610 --> 00:07:39,780
Ahjumma! Oppa In Seong! ♬ I want to hold you ♬
94
00:07:41,590 --> 00:07:45,140
Oh! Sil Sil Bok Sil, what are you doing at this late hour?
95
00:07:45,140 --> 00:07:47,550
I'm sorry to come by at this time, is Louis here by any chance?
96
00:07:47,550 --> 00:07:52,250
Of course not. Why would Louis be here instead of that lovey-dovey house of yours?
97
00:07:52,250 --> 00:07:55,610
Did you guys have an argument? Maybe a lovers' quarrel or something like that?
98
00:07:55,610 --> 00:08:00,280
"Can't live with you, can't live without you," did Louis run off after such an argument like my dad?
99
00:08:01,650 --> 00:08:04,090
Stop that nonsense.
100
00:08:04,090 --> 00:08:08,060
He probably went shopping. He's an adult, why worry?
101
00:08:08,060 --> 00:08:11,700
He said he'd be back soon and it's been an hour.
102
00:08:11,700 --> 00:08:12,780
Did you try calling him?
103
00:08:12,780 --> 00:08:14,540
He left his phone at home.
104
00:08:14,540 --> 00:08:18,800
Did he suddenly get a headache and is lying on the street somewhere?
105
00:08:18,800 --> 00:08:21,240
- Sorry? - You didn't know?
106
00:08:21,240 --> 00:08:23,330
Maybe I shouldn't have said that.
107
00:08:23,330 --> 00:08:27,050
Louis passes out sometimes when he gets headaches.
108
00:08:27,050 --> 00:08:28,220
Huh.
109
00:08:28,220 --> 00:08:30,220
Where are you going?
110
00:08:30,220 --> 00:08:32,370
Follow her!
111
00:08:32,370 --> 00:08:36,400
Why are you wearing my shoes?
112
00:08:37,110 --> 00:08:39,260
Don't fall!
113
00:08:39,260 --> 00:08:41,440
Wait for me!
114
00:08:41,440 --> 00:08:44,300
Louis! Louis!
115
00:08:44,300 --> 00:08:46,610
Louis!
116
00:08:46,610 --> 00:08:47,790
Louis!
117
00:08:47,790 --> 00:08:48,930
Wang Louis!
118
00:08:48,930 --> 00:08:51,300
- Louis! - Louis!
119
00:08:52,340 --> 00:08:54,430
- Wang Louis! - Louis!
120
00:08:54,430 --> 00:08:56,420
Wang Louis!
121
00:08:58,760 --> 00:09:01,520
Oppa, this is Louis's.
122
00:09:05,730 --> 00:09:09,090
Ah, that kid, where did he go leaving one shoe?
123
00:09:09,090 --> 00:09:13,760
Does he think he's Cinderella or what? Don't worry Bok Sil.
124
00:09:13,760 --> 00:09:17,940
There's still warmth in the smell.
125
00:09:17,940 --> 00:09:20,410
He's probably playing a prank on you.
126
00:09:21,240 --> 00:09:25,130
You don't think something serious happened to Louis, right?
127
00:09:25,130 --> 00:09:28,980
What if he really passed out somewhere and was taken to the hospital?
128
00:09:30,750 --> 00:09:34,420
You think he went to the Director's house? Give him a call.
129
00:09:34,420 --> 00:09:35,490
Ok.
130
00:09:35,490 --> 00:09:41,470
♬ There’s not enough time to love ♬
131
00:09:42,450 --> 00:09:46,190
Louis is missing? When and how did he disappear?
132
00:09:46,920 --> 00:09:50,160
Ok. I'll be there.
133
00:09:51,500 --> 00:09:54,340
What do you mean by grandson of Gold Group?
134
00:09:54,340 --> 00:09:59,880
So you're saying Gold Department Store, Goldline.com, G-Mart,
135
00:09:59,880 --> 00:10:02,750
That Gold Group's heir? Louis is? 2nd generation chaebol?
136
00:10:04,290 --> 00:10:06,410
That doesn't make sense.
137
00:10:06,410 --> 00:10:09,470
I'm sure you're shocked. I was shocked, too.
138
00:10:09,470 --> 00:10:14,280
Wait a sec. But they said the Gold Group heir died in a car accident not too long ago.
139
00:10:14,280 --> 00:10:17,820
I think there was some kind of big misunderstanding.
140
00:10:21,960 --> 00:10:23,600
Mother,
141
00:10:23,970 --> 00:10:29,350
don't be too shocked and listen to me.
142
00:10:29,350 --> 00:10:33,770
What is it that makes you look like that?
143
00:10:35,550 --> 00:10:37,770
Louis is
144
00:10:39,850 --> 00:10:42,180
alive.
145
00:10:44,600 --> 00:10:46,290
What?
146
00:10:46,840 --> 00:10:48,860
Detective.
147
00:10:48,860 --> 00:10:52,970
Then how did Louis end up wearing Bok Nam's clothes?
148
00:10:53,550 --> 00:10:55,440
He probably picked it up from somewhere.
149
00:10:55,440 --> 00:10:58,130
I told you last time, too, that it's a national track suit,
150
00:10:58,130 --> 00:11:00,280
every guy in Korea owns one.
151
00:11:00,280 --> 00:11:04,700
He's right. Louis is so crazy about brand names.
152
00:11:04,700 --> 00:11:07,150
He probably picked it up and wore it because it looks like Luis Ssaton.
153
00:11:07,150 --> 00:11:09,320
He's right. You're a genius.
154
00:11:09,320 --> 00:11:11,290
Thank you.
155
00:11:11,290 --> 00:11:14,080
Anyway, Bok Sil, I think I really have to become a fortune teller.
156
00:11:14,080 --> 00:11:18,340
Do you remember when I first saw Louis and said he looks like a 2nd generation chaebol? You remember? You remember, right?
157
00:11:18,340 --> 00:11:20,770
Daebak,daebak, daebak! What do I do?
158
00:11:22,610 --> 00:11:26,130
But how could he just disappear without a word all of a sudden?
159
00:11:26,130 --> 00:11:32,410
When Bok Sil raised him so diligently, carrying him on her back, and feeding him all this time!
160
00:11:32,410 --> 00:11:35,600
Have you still not found Louis?
161
00:11:37,900 --> 00:11:39,990
What do you mean Louis is alive?
162
00:11:39,990 --> 00:11:45,370
If he's alive, what has he been doing all this time without any contact?
163
00:11:45,370 --> 00:11:49,850
Louis hurt his head and was amnesiac.
164
00:11:49,850 --> 00:11:51,410
What?
165
00:11:53,920 --> 00:11:56,570
My Louis, where is he?
166
00:11:56,570 --> 00:11:59,690
I have to get him right now.
167
00:11:59,690 --> 00:12:02,480
He's on his way here right now.
168
00:12:02,480 --> 00:12:04,220
I already sent someone.
169
00:12:04,220 --> 00:12:08,000
Seon Gu, thank you!
170
00:12:08,000 --> 00:12:11,850
Thank you so much for finding my Louis!
171
00:12:12,890 --> 00:12:16,140
Don't cry on such a happy day.
172
00:12:16,140 --> 00:12:20,580
You have to greet your grandson who came back alive from being dead with a smile.
173
00:12:20,580 --> 00:12:23,260
Yes, yes, I should.
174
00:12:23,260 --> 00:12:26,240
It's not a time for this.
175
00:12:26,240 --> 00:12:28,150
- Butler Heo, - Yes.
176
00:12:28,150 --> 00:12:31,120
prepare a meal with what Louis likes.
177
00:12:31,120 --> 00:12:32,690
Yes.
178
00:12:32,690 --> 00:12:36,340
Ma Ri's mom, help me pick out my clothes.
179
00:12:36,340 --> 00:12:39,750
Butler Kim, check up on Louis's room.
180
00:12:39,750 --> 00:12:41,660
It's where Louis will sleep once he returns.
181
00:12:41,660 --> 00:12:43,510
Yes.
182
00:12:47,550 --> 00:12:49,120
Oh my...
183
00:12:49,680 --> 00:12:52,090
How can something like this happen?
184
00:12:52,090 --> 00:12:55,770
Director, you really didn't know that Louis was the grandson of Gold Group?
185
00:12:55,770 --> 00:12:59,260
How can you not know the grandson of the chairwoman when you work at an affiliated company?
186
00:12:59,260 --> 00:13:02,740
Louis's face has never been known.
187
00:13:02,740 --> 00:13:07,010
We only heard that the Chairwoman had a grandson living in a faraway foreign country.
188
00:13:07,010 --> 00:13:10,230
Moreover, that heir died in an accident on the day he returned to Korea,
189
00:13:10,230 --> 00:13:14,480
and there was a funeral. How could I have any doubts?
190
00:13:14,480 --> 00:13:18,810
Anyway, it's good that Louis found his family.
191
00:13:18,810 --> 00:13:21,730
Now he only needs to find his memory.
192
00:13:23,240 --> 00:13:26,020
Dude, his spending and discerning eyes were exceptional.
193
00:13:26,020 --> 00:13:28,810
And now he surprises me this way.
194
00:13:28,810 --> 00:13:32,220
Bok Sil, today was the most surprising day of my life.
195
00:13:32,220 --> 00:13:34,560
Surprising days.
196
00:13:40,000 --> 00:13:45,750
Just thinking of him being cocky in front of me makes my blood pressure shoot up!
197
00:13:45,750 --> 00:13:48,490
You're in trouble now, Director.
198
00:14:04,000 --> 00:14:07,950
Louis is alive.
199
00:14:07,950 --> 00:14:10,660
He's on his way here right now.
200
00:14:10,660 --> 00:14:13,030
I already sent someone.
201
00:14:13,030 --> 00:14:16,470
President Baek, he was so suspicious in many ways.
202
00:14:16,470 --> 00:14:19,430
But he found the Young Master first.
203
00:14:19,430 --> 00:14:22,300
Did I have pointless doubts about him?
204
00:14:22,970 --> 00:14:25,440
It's not time for that. Young Master is on his way.
205
00:14:25,440 --> 00:14:27,450
I have to hurry.
206
00:14:38,730 --> 00:14:40,130
Yeah, Dad.
207
00:14:40,130 --> 00:14:43,230
Ma Ri. Come to Grandma's house immediately.
208
00:14:43,230 --> 00:14:47,010
Why? I took all the makeup off and am in bed.
209
00:14:47,010 --> 00:14:49,420
Louis will be back.
210
00:14:49,860 --> 00:14:51,730
What?
211
00:14:51,730 --> 00:14:53,720
Dad! What are you talking about now?
212
00:14:53,720 --> 00:14:57,840
You said you'd send Louis off to China with Go Bok Sil.
213
00:14:57,840 --> 00:15:02,300
I'll tell you the details later. Just get here quickly.
214
00:15:02,300 --> 00:15:06,730
So suddenly? I'm not even mentally ready!
215
00:15:07,820 --> 00:15:11,890
What do I do? If he recognizes me, what do I say?
216
00:15:11,890 --> 00:15:14,190
Oh no!
217
00:15:15,100 --> 00:15:17,010
What do I do?!
218
00:15:18,250 --> 00:15:21,570
What? Second generation chaebol?
219
00:15:21,570 --> 00:15:24,790
Third generation chaebol, to be exact.
220
00:15:26,180 --> 00:15:29,340
Dear Lord, Buddha, Father, oh my God!
221
00:15:29,340 --> 00:15:31,640
What lightening-out-of-the-blue kind of news is this?
222
00:15:31,640 --> 00:15:34,850
It's not a lightening out of the blue, but long-awaited-sweet-rain like news, Mom.
223
00:15:34,850 --> 00:15:36,640
Here, think about it.
224
00:15:36,640 --> 00:15:38,540
Do you think Louis is a character who'd just leave us like this?
225
00:15:38,540 --> 00:15:41,050
He is such a loyal character.
226
00:15:41,050 --> 00:15:44,160
- Louis has a loyal side to him, like a dog. - That's what I'm saying!
227
00:15:44,160 --> 00:15:46,150
And he spends so much money.
228
00:15:46,150 --> 00:15:49,390
- He tends to spend all of it on himself and others. -Right!
229
00:15:49,390 --> 00:15:52,280
When money's scarce, he's the kind who'd give you an apoplectic fit,
230
00:15:52,280 --> 00:15:54,000
but now in the situation when he has tons of money?
231
00:15:54,000 --> 00:15:59,940
It's game over. Bok Sil and us will both be on a rosy path.
232
00:16:01,710 --> 00:16:03,010
Son!
233
00:16:03,010 --> 00:16:04,820
Mom!
234
00:16:07,240 --> 00:16:09,790
- What should we do when we come into some money? - We have to buy a house, first!
235
00:16:09,790 --> 00:16:12,070
- Should we get a car, too? - You have to get a job first, punk!
236
00:16:12,070 --> 00:16:14,140
Crazy punk, crazy punk, crazy punk!
237
00:16:14,140 --> 00:16:16,040
Let's get a scooter! Scooter!
238
00:16:16,040 --> 00:16:17,670
No, it's too dangerous.
239
00:16:43,160 --> 00:16:45,190
Young Master!
240
00:16:47,350 --> 00:16:50,980
Where have you been? I've been looking all over for you.
241
00:16:50,980 --> 00:16:55,320
I missed you so much every night my heart fell apart!
242
00:16:56,000 --> 00:16:57,780
Who are you?
243
00:17:00,050 --> 00:17:02,520
Did you really forget me?
244
00:17:03,680 --> 00:17:06,430
Well, your memories will eventually come back.
245
00:17:06,430 --> 00:17:11,770
Young Master, congratulations for making a comeback as the heir of Gold Group!
246
00:17:12,360 --> 00:17:14,740
Oh my God.
247
00:17:15,560 --> 00:17:20,200
I'm the heir of Gold Group?
248
00:17:20,200 --> 00:17:22,490
Yes, you are.
249
00:17:26,150 --> 00:17:29,350
Somehow I knew I was rich.
250
00:17:31,040 --> 00:17:34,010
Bok Sil, I finally found my family.
251
00:17:34,010 --> 00:17:36,060
Hey, I don't have my phone.
252
00:17:38,310 --> 00:17:40,200
Yeah, right.
253
00:17:40,200 --> 00:17:43,190
Ahjussi, I need to go home for a little bit.
254
00:17:43,190 --> 00:17:45,850
No way. Chairwoman is waiting.
255
00:17:45,850 --> 00:17:50,270
It'll only be a short while. Bok Sil will be worried. She's probably waiting for me.
256
00:17:50,270 --> 00:17:52,390
Chairwoman's been waiting for you longer.
257
00:17:52,390 --> 00:17:57,380
I don't know who Bok Sil is, but you should see Chairwoman first, then contact Bok Sil.
258
00:17:57,380 --> 00:17:59,890
Let's go inside, Young Master.
259
00:17:59,890 --> 00:18:02,160
But Bok Sil's waiting for me.
260
00:18:02,160 --> 00:18:03,770
Young Master.
261
00:18:09,430 --> 00:18:12,820
Such a waste. I have to throw all the ramen out.
262
00:18:21,420 --> 00:18:23,270
Where are you going?
263
00:18:23,270 --> 00:18:25,470
Don't be too surprised later.
264
00:18:27,960 --> 00:18:32,800
Louis, I was very surprised.
265
00:18:40,170 --> 00:18:42,290
Young Master is coming.
266
00:19:00,580 --> 00:19:02,350
Louis!
267
00:19:06,170 --> 00:19:10,250
Oh my precious! Ji Sung!
268
00:19:10,970 --> 00:19:12,780
Louis!
269
00:19:12,780 --> 00:19:17,460
Don't touch him! He's mine! My grandson!
270
00:19:18,220 --> 00:19:20,060
Ji Sung!
271
00:19:26,330 --> 00:19:29,800
What? What?
272
00:19:32,780 --> 00:19:34,830
Louis.
273
00:19:36,110 --> 00:19:37,720
- His head. - Are you ok?
274
00:19:37,720 --> 00:19:39,830
The Chairwoman said.
275
00:19:48,010 --> 00:19:49,600
What to do?
276
00:19:50,420 --> 00:19:51,960
Ah! My head!
277
00:19:51,960 --> 00:19:53,650
What to do? Louis!
278
00:19:59,610 --> 00:20:02,140
Young Master!
279
00:20:02,140 --> 00:20:05,420
Louis!
280
00:20:05,420 --> 00:20:07,920
Call Doctor Jeong, right now!
281
00:20:07,920 --> 00:20:11,270
Yes!
282
00:20:11,270 --> 00:20:12,380
Louis!
283
00:20:12,380 --> 00:20:13,810
Why are you wearing sunglasses at night?
284
00:20:13,810 --> 00:20:16,520
-Mom! -You're not a roll of toilet paper!
285
00:20:16,520 --> 00:20:20,040
What is all this? You scared Louis and he collapsed!
286
00:20:20,040 --> 00:20:22,500
Leave me alone!
287
00:20:22,500 --> 00:20:24,750
I have reasons.
288
00:20:24,750 --> 00:20:26,120
Ma Ri!
289
00:20:26,120 --> 00:20:28,150
Mom! Shhh!
290
00:20:28,150 --> 00:20:30,290
Ma Ri!
291
00:20:36,340 --> 00:20:38,340
Louis.
292
00:20:39,230 --> 00:20:42,440
My precious.
293
00:20:57,030 --> 00:20:59,680
Do you have time to talk with me?
294
00:20:59,680 --> 00:21:02,160
Yes.
295
00:21:04,400 --> 00:21:05,080
Ummm..
296
00:21:05,080 --> 00:21:09,650
I can imagine what's bothering you.
297
00:21:09,710 --> 00:21:14,170
What happened to Louis that day, that he wasn't in the vehicle in the accident?
298
00:21:14,170 --> 00:21:20,650
How did he hurt his head and why was he wearing Bok Nam's clothes? I'm looking into them.
299
00:21:20,650 --> 00:21:26,560
Since there's nothing clear, let's not talk of Bok Nam to Go Bok Sil.
300
00:21:26,560 --> 00:21:29,690
I was thinking the same.
301
00:21:47,770 --> 00:21:54,160
♬ When will it end? ♬
302
00:21:55,420 --> 00:21:59,450
♬ That wound in the long trail of tears ♬
303
00:21:59,450 --> 00:22:02,570
Why did you suddenly come back?
304
00:22:02,570 --> 00:22:05,740
I was worried about you.
305
00:22:07,130 --> 00:22:09,840
Your director asked me to live with him.
306
00:22:09,840 --> 00:22:12,630
I will find Bok Nam for you without fail. Just trust me.
307
00:22:12,630 --> 00:22:14,600
Just trust me.
308
00:22:14,600 --> 00:22:18,140
I will protect you.
309
00:22:18,140 --> 00:22:19,950
Let's get cell phones!
310
00:22:19,950 --> 00:22:24,310
We can buy everything we need in the comfort of home. ♬ When I'm on a cold street ♬
311
00:22:24,310 --> 00:22:27,790
What is it? Hey! Don't do that!
312
00:22:27,850 --> 00:22:33,510
♬ The warmth of that day♬
313
00:22:34,970 --> 00:22:42,300
♬ comes, embraces and permeates. ♬
314
00:22:46,090 --> 00:22:49,610
I'm the only one who can eat Bok Sil's food.
315
00:22:49,610 --> 00:22:55,920
♬ Seeing you from behind hurts. ♬
316
00:22:57,320 --> 00:22:59,920
♬ I'm not looking as you leave far away ♬
317
00:22:59,980 --> 00:23:03,090
Are you up? This is all wet. ♬ I feel empty ♬
318
00:23:03,090 --> 00:23:05,100
Just wait a little bit.
319
00:23:05,790 --> 00:23:16,190
♬ You are like the fragrance blown away by the wind .♬
320
00:23:16,190 --> 00:23:20,620
Is it because the sun's too hot? I can't remember a thing.
321
00:23:25,940 --> 00:23:28,380
Bok Sil.
322
00:23:42,090 --> 00:23:49,510
♬ You know I can't smile without you ♬
323
00:23:49,510 --> 00:23:53,590
♬ I can't smile without you ♬
324
00:23:53,590 --> 00:23:58,650
♬ I can't laugh and I can't sing ♬
325
00:23:58,650 --> 00:24:02,970
♬ I'm finding it hard to do anything ♬
326
00:24:02,970 --> 00:24:06,860
♬ You see I feel sad when you're sad ♬
327
00:24:06,860 --> 00:24:09,870
Hey, are you trying to get on the bus with me?
328
00:24:09,870 --> 00:24:13,440
♬ I feel glad when you're glad ♬
329
00:24:13,440 --> 00:24:19,630
♬ If you only knew what I'm going through ♬
330
00:24:19,630 --> 00:24:25,860
♬ I just can't smile without you ♬
331
00:24:28,510 --> 00:24:36,380
♬ You came along just like a song, And brightened my day ♬
332
00:24:36,380 --> 00:24:37,960
♬ Who would've believed that ♬
333
00:24:37,960 --> 00:24:41,080
Oh, are you here? I'm going to die. I am so dead tired.
334
00:24:41,080 --> 00:24:45,230
I'm so tired. I had a drink last night.
335
00:24:51,200 --> 00:24:53,610
Assistant Manager, is something going on at the company?
336
00:24:53,610 --> 00:24:56,860
I don't know. I didn't see anything on the internet news. What could it be?
337
00:24:56,860 --> 00:24:59,170
It definitely feels like something's going on.
338
00:24:59,170 --> 00:25:01,050
I know, right?
339
00:25:01,050 --> 00:25:04,150
Listen to me and don't be surprised.
340
00:25:04,150 --> 00:25:10,630
My grandson Ji Sung will soon come back to Gold.
341
00:25:10,630 --> 00:25:15,380
Chairwoman, didn't he die in an accident, not too long ago?
342
00:25:15,380 --> 00:25:18,620
There was a problem with the accident.
343
00:25:18,620 --> 00:25:26,040
Ji Sung is alive, so I'd like your cooperation in grooming him to become the next CEO of the Group.
344
00:25:26,900 --> 00:25:28,520
Oh, you're here.
345
00:25:28,520 --> 00:25:29,740
Mother.
346
00:25:29,740 --> 00:25:32,610
Yes. Have a seat.
347
00:25:32,610 --> 00:25:34,230
Yes.
348
00:25:41,290 --> 00:25:48,410
Half of my shares will go to Ji Sung, and the other half will go to you.
349
00:25:48,410 --> 00:25:55,140
Please support Ji Sung. I can't trust anyone except you.
350
00:26:11,440 --> 00:26:13,760
Manager, you're that happy?
351
00:26:13,760 --> 00:26:19,390
That's not a talisman. You're looking at a star rating given by a one-time part timer, over and over.
352
00:26:19,390 --> 00:26:21,380
You'll bore a hole into the paper.
353
00:26:21,380 --> 00:26:24,700
Do you know how long it's been since I had a compliment?
354
00:26:24,700 --> 00:26:28,380
At home, I get in trouble for not watching the kids and only doing work stuff.
355
00:26:28,380 --> 00:26:31,520
At work, I get in trouble for not doing a good job.
356
00:26:31,540 --> 00:26:36,260
In my 40's, I only get scolded so I feel even more shriveled up and worn out.
357
00:26:36,260 --> 00:26:38,800
You'll never understand me, Do Jin.
358
00:26:38,800 --> 00:26:45,990
There are times when a person feels moved and encouraged by a mere compliment.
359
00:26:45,990 --> 00:26:51,550
Those good words make me live through tough today.
360
00:26:52,770 --> 00:26:58,400
Manager, I will give you lots of compliments from now on.
361
00:27:00,860 --> 00:27:02,510
Nevermind.
362
00:27:02,510 --> 00:27:07,880
It doesn't work like that. It needs to be sincere like Wang Louis's.
363
00:27:08,820 --> 00:27:10,760
You're here.
364
00:27:19,200 --> 00:27:24,050
Team Leader Baek, this is the draft of products scheduled to be uploaded today. Will you pick which one?
365
00:27:24,050 --> 00:27:25,590
Later.
366
00:27:25,590 --> 00:27:27,460
You know I'm not good at deciding.
367
00:27:27,460 --> 00:27:29,420
- Can you just-- - Not now. Later!
368
00:27:29,420 --> 00:27:31,570
Later, later, later, LATER!
369
00:27:31,570 --> 00:27:33,300
Ok...
370
00:27:36,960 --> 00:27:39,910
She must have something troubling her.
371
00:27:39,910 --> 00:27:43,240
She has a harsh side to her.
372
00:27:47,050 --> 00:27:51,420
Congratulations on not having to support Louis anymore.
373
00:27:51,420 --> 00:27:53,850
Yes. Such a relief.
374
00:27:53,850 --> 00:27:57,220
A troublemaker requiring a lot of attention disappeared.
375
00:28:13,010 --> 00:28:14,550
Where am I?
376
00:28:14,550 --> 00:28:18,620
Young Master! Have you come to yourself?
377
00:28:18,620 --> 00:28:20,160
Ahjussi.
378
00:28:20,160 --> 00:28:21,870
Why are you calling me ahjussi?
379
00:28:21,870 --> 00:28:25,750
I'm a bachelor! Please call me Butler Kim.
380
00:28:25,750 --> 00:28:29,560
As usual, annoyingly playfully and affectionately.
381
00:28:29,560 --> 00:28:32,380
Ok, Butler Kim.
382
00:28:36,580 --> 00:28:39,570
Am I married?
383
00:28:39,570 --> 00:28:44,250
Do I have a wife or a lover, or something like that?
384
00:28:46,630 --> 00:28:48,750
Of course, you do.
385
00:28:48,750 --> 00:28:51,680
You have a wife and three sons at Chateau Bourron-Marlotte.
386
00:28:51,680 --> 00:28:56,040
They are coming here after hearing of your return.
387
00:28:57,010 --> 00:28:59,140
Oh my God!
388
00:28:59,140 --> 00:29:04,350
Bok Sil! I have 3 sons?
389
00:29:04,350 --> 00:29:07,000
How old am I?
390
00:29:07,000 --> 00:29:09,440
You're 40.
391
00:29:09,440 --> 00:29:12,440
I'm as old as 40 years old?
392
00:29:17,380 --> 00:29:21,640
Bok Sil and I are 19 years apart!
393
00:29:22,770 --> 00:29:25,450
You really lost your memories, Young Master.
394
00:29:25,450 --> 00:29:29,200
I was just playing a prank on you.
395
00:29:29,200 --> 00:29:32,580
Why are you toying with me, Butler Kim?!
396
00:29:32,580 --> 00:29:35,260
Now it's more like you.
397
00:29:36,270 --> 00:29:39,170
Such a relief, Bok Sil.
398
00:29:41,200 --> 00:29:43,930
I have to go somewhere quick.
399
00:29:43,930 --> 00:29:47,260
- You can't. - It'll only take a little while.
400
00:29:48,940 --> 00:29:51,380
Ewww! A millipede!
401
00:29:51,380 --> 00:29:53,010
Young Master!
402
00:29:54,140 --> 00:29:56,190
Oh! You surprised me.
403
00:29:58,570 --> 00:30:00,240
Hello.
404
00:30:00,240 --> 00:30:03,980
I'm Chairwoman's right arm, Heo Jeong Ran.
405
00:30:03,980 --> 00:30:07,800
Yes, hello.
406
00:30:19,810 --> 00:30:23,020
First, you should have your meal.
407
00:30:23,020 --> 00:30:26,000
Yes, I got it.
408
00:30:32,980 --> 00:30:35,510
What's Louis's real name?
409
00:30:35,510 --> 00:30:40,790
- Kang Ji Sung. - Kang Ji Sung...
410
00:30:41,770 --> 00:30:43,300
It's a pretty name.
411
00:30:43,300 --> 00:30:47,200
Ask him everything you want to know about him when you see him, not me.
412
00:30:47,200 --> 00:30:48,690
Coffee, coffee...
413
00:30:48,690 --> 00:30:50,270
Yes.
414
00:30:52,320 --> 00:30:54,040
How's work? Doable?
415
00:30:54,040 --> 00:30:54,990
Yes.
416
00:30:54,990 --> 00:30:59,870
Why do Louis and Director both keep getting involved with Go Bok Sil?
417
00:30:59,870 --> 00:31:01,270
So annoying.
418
00:31:01,270 --> 00:31:03,620
Do you have any plans to move?
419
00:31:03,620 --> 00:31:06,790
Team Leader, are you here for coffee?
420
00:31:06,790 --> 00:31:09,720
No, I was just passing by.
421
00:31:09,720 --> 00:31:12,780
Team Leader, is there something going on at the company?
422
00:31:12,780 --> 00:31:15,520
What happened in the lobby in the morning was no joke.
423
00:31:15,520 --> 00:31:19,330
There will be a shocking piece of news.
424
00:31:19,330 --> 00:31:21,770
You probably have no idea.
425
00:31:21,770 --> 00:31:23,920
I'll be off now.
426
00:31:23,920 --> 00:31:25,860
Yes.
427
00:31:27,290 --> 00:31:31,060
Team Leader Baek, who's behind her?
428
00:31:31,060 --> 00:31:33,630
So curious!
429
00:31:34,600 --> 00:31:37,860
I'll give half of my shares to Ji Sung,
430
00:31:37,860 --> 00:31:41,420
and the other half to you.
431
00:31:52,910 --> 00:31:56,860
Gold Group went through all the CCTV footage from the scene of the accident that day
432
00:31:56,860 --> 00:31:59,410
and we didn't find anything suspicious.
433
00:32:03,450 --> 00:32:08,470
The accident happened here and the drivers were already switched.
434
00:32:08,470 --> 00:32:12,440
Something must have happened before the car got here.
435
00:32:14,700 --> 00:32:19,660
If I trace the route from the airport to this point...
436
00:32:39,500 --> 00:32:42,760
Forensic Video Analysis Lab
437
00:32:48,910 --> 00:32:52,130
Stop. Right here. Can you magnify right there?
438
00:32:52,130 --> 00:32:53,790
Ok.
439
00:33:02,510 --> 00:33:04,500
That's Bok Nam!
440
00:33:05,240 --> 00:33:08,120
Can I check the license plate of that car?
441
00:33:12,280 --> 00:33:14,990
Number of the accident vehicle 23 Ga 1551
442
00:33:14,990 --> 00:33:17,570
Time Stamp: 09/19/2016 17:20:34 23Ga1551
443
00:33:18,940 --> 00:33:21,770
That's Louis's car for sure.
444
00:33:31,460 --> 00:33:33,790
Could I have more ketchup?
445
00:33:39,280 --> 00:33:41,790
You never ate these kind of things.
446
00:33:41,790 --> 00:33:44,740
This is so good.
447
00:33:44,740 --> 00:33:46,060
Do you want to have a bite?
448
00:33:46,060 --> 00:33:47,990
It's ok.
449
00:33:56,190 --> 00:34:00,630
Can I have this wrapped in a bag?
450
00:34:00,630 --> 00:34:04,520
This and that as well.
451
00:34:05,620 --> 00:34:07,890
Bok Sil would like them.
452
00:34:09,250 --> 00:34:11,690
I have someone to take these to.
453
00:34:21,060 --> 00:34:23,700
- I can get dressed by myself. - No.
454
00:34:35,060 --> 00:34:37,040
Perfect.
455
00:34:45,810 --> 00:34:47,740
Pack all of these please.
456
00:34:47,740 --> 00:34:50,480
I have someone to give them to.
457
00:34:50,480 --> 00:34:52,140
Yes.
458
00:34:56,450 --> 00:34:58,170
I have a lot of money because I'm rich, right?
459
00:34:58,170 --> 00:35:00,120
Of course.
460
00:35:00,120 --> 00:35:02,890
Then can I have some money?
461
00:35:02,890 --> 00:35:05,660
I owe Bok Sil a lot of money.
462
00:35:05,660 --> 00:35:09,360
We'll start with 5,000,000 won ($5,000).
463
00:35:09,360 --> 00:35:12,910
Isn't he by any chance a gigolo conman?
464
00:35:15,920 --> 00:35:17,710
(Mouthing) Come here, quickly!
465
00:35:22,820 --> 00:35:26,990
Are you sure that person is Young Master Louis?
466
00:35:26,990 --> 00:35:29,610
Why are you asking such an obvious thing?
467
00:35:30,540 --> 00:35:33,810
Let's have a DNA test done on him and Chairwoman.
468
00:35:33,810 --> 00:35:39,250
It's because I just can't believe that he was the prince who used to inhabit Chateau Bourron-Marlotte.
469
00:35:39,250 --> 00:35:41,260
It's because he lost his memory.
470
00:35:41,260 --> 00:35:43,020
Memory or damnatory, I don't care.
471
00:35:43,020 --> 00:35:47,490
He's packing all the expensive things and asking you for money. It's so weird.
472
00:35:47,490 --> 00:35:51,040
Stop having useless thoughts and go back to your work.
473
00:35:57,830 --> 00:36:01,020
What kind of woman is Bok Sil?
474
00:36:06,780 --> 00:36:08,480
Oh...
475
00:36:11,770 --> 00:36:14,030
Go rake in all the coins.
476
00:36:14,030 --> 00:36:19,660
If you don't meet your quota, you might get scratches all over your body.
477
00:36:19,660 --> 00:36:26,640
- Go! - Yes. ♬ I see nobody, nobody but you. ♬
478
00:36:26,640 --> 00:36:31,830
♬ I'm never confused. Hey, hey ♬
479
00:36:31,830 --> 00:36:36,330
♬ I'm so used to being used. ♬
480
00:36:40,750 --> 00:36:45,880
When you get into that household, just get the lion's share of money no matter what.
481
00:36:46,930 --> 00:36:52,840
Bring all the money and expensive things. Understand?
482
00:36:53,580 --> 00:36:56,130
Go!
483
00:37:01,710 --> 00:37:03,160
Go
484
00:37:03,160 --> 00:37:04,970
Bok
485
00:37:04,970 --> 00:37:07,080
Sil
486
00:37:17,360 --> 00:37:21,550
Bok Sil! Bok Sil!
487
00:37:21,550 --> 00:37:23,790
Ahjumma!
488
00:37:29,270 --> 00:37:31,820
Has Louis called you?
489
00:37:31,820 --> 00:37:33,000
Not yet.
490
00:37:33,000 --> 00:37:34,640
Really?
491
00:37:34,640 --> 00:37:38,530
He can't live without you for even half a day.
492
00:37:38,530 --> 00:37:43,040
Is he, by any chance, brushing us all off now that he's rich again?
493
00:37:43,040 --> 00:37:45,310
You know in the dramas, there are
494
00:37:45,310 --> 00:37:51,110
those ungrateful bastards who, after succeeding, abandon girls who used to take care of them.
495
00:37:51,110 --> 00:37:54,050
This Annoying Style son-of-a-bitch, just wait until I get my hands on you.
496
00:37:54,050 --> 00:37:56,440
I'm not going to let you be.
497
00:37:59,520 --> 00:38:03,010
What is this? Louis the 25th.
498
00:38:03,010 --> 00:38:04,770
Everybody, look at the reviews on our site.
499
00:38:04,770 --> 00:38:07,390
- Why? - What is it?
500
00:38:09,380 --> 00:38:13,090
"Louis the 25th..."
501
00:38:22,580 --> 00:38:26,750
I want to buy the ginseng you dug out. -Louis the 25th.
502
00:38:29,820 --> 00:38:33,870
I'm not getting a refund this time. -Louis the 25th.
503
00:38:35,910 --> 00:38:40,340
Coffee drunk in the employee lounge at dawn is the best. -Louis the 25th.
504
00:38:40,340 --> 00:38:44,940
Who committed this act of terrorism again?
505
00:38:44,940 --> 00:38:51,230
Make me 100 toasts. -Louis the 25th.
506
00:38:51,990 --> 00:38:56,830
It'll look preety (misspelled) on you. -Louis the 25th.
507
00:38:57,440 --> 00:38:59,420
Louis.
508
00:38:59,420 --> 00:39:02,920
Don't they reek of that elementary kid Shopping King Louis from a while ago?
509
00:39:02,920 --> 00:39:04,510
Look at his horrendous spelling.
510
00:39:04,510 --> 00:39:07,130
Can this be, by any chance, Louis?
511
00:39:07,130 --> 00:39:11,930
Shopping King Louis leaves and now Louis the 25th appears.
512
00:39:11,930 --> 00:39:15,590
It's not even "Louis XIV". What does he mean by "Louis the 25th"?
513
00:39:15,590 --> 00:39:18,630
Spam you fried for me is the best. -Louis the 25th.
514
00:39:18,630 --> 00:39:20,770
They are like messages he's sending to someone.
515
00:39:20,770 --> 00:39:22,520
Doesn't it... somehow... feel like
516
00:39:22,520 --> 00:39:26,380
a love letter?
517
00:39:26,380 --> 00:39:27,830
♬ Your Space ♬
518
00:39:27,830 --> 00:39:33,760
♬ Will I be able to wake up someday ♬
519
00:39:33,760 --> 00:39:39,010
I will buy you something better than what Director bought you. -Louis the 25th
520
00:39:39,010 --> 00:39:41,150
Aish...
521
00:39:43,140 --> 00:39:45,480
Bok Sil. I'm doing ok.
522
00:39:45,480 --> 00:39:47,630
I will comm (misspelled) get you soon. Wait for me.
523
00:39:47,630 --> 00:39:54,480
And... call me Oppa. -Louis (in) the 25th (year).
524
00:39:54,480 --> 00:39:56,790
So, he was 25 years old.
525
00:39:56,790 --> 00:40:02,630
♬ Like a dream. Like a Dream ♬
526
00:40:07,170 --> 00:40:09,480
- Are you the owner of the car #2892? - Yes.
527
00:40:09,480 --> 00:40:12,750
I'm Detective Nam Joon Hyeok, who called you.
528
00:40:12,750 --> 00:40:17,600
Here is what you requested, my dash cam video files. They should include the ones from September 19th.
529
00:40:17,640 --> 00:40:20,120
Thank you for your cooperation.
530
00:40:20,830 --> 00:40:24,990
I'm Detective Nam, who called. Thank you!
531
00:40:28,600 --> 00:40:31,010
Put it over there.
532
00:40:46,220 --> 00:40:48,330
What is this?
533
00:40:58,490 --> 00:41:02,160
Oh my! Honey! Honey!
534
00:41:02,160 --> 00:41:03,900
What's the matter?
535
00:41:03,920 --> 00:41:07,600
Joong Won must have a girlfriend!
536
00:41:07,650 --> 00:41:11,270
- Really? - Really.
537
00:41:12,100 --> 00:41:16,030
- Bok Sil. - Yes.
538
00:41:19,800 --> 00:41:21,570
You called?
539
00:41:21,590 --> 00:41:24,750
Call Ferragato Cozi at the designer brand mall and negotiate
540
00:41:24,780 --> 00:41:26,880
the discount rate up to 40%.
541
00:41:26,910 --> 00:41:30,490
Because the current rate of 20% is not very different from those offered at other offline stores,
542
00:41:30,520 --> 00:41:34,510
we can't meet our sales goal for Black Friday at this rate.
543
00:41:35,020 --> 00:41:38,670
If we lower the prices now to meet our goal,
544
00:41:38,700 --> 00:41:41,270
it won't be fair to customers who already made purchases.
545
00:41:41,310 --> 00:41:43,770
They'll think they lost out.
546
00:41:49,190 --> 00:41:52,190
Are you talking back to me?
547
00:41:52,190 --> 00:41:56,940
No... I'm just looking at this from the prior purchasers' angle...
548
00:41:56,940 --> 00:41:58,940
Enough. Just do what you're told to do.
549
00:41:58,940 --> 00:42:03,110
What do you know about designer bags?
550
00:42:11,470 --> 00:42:16,350
Does Team Leader Baek dislike Bok Sil? She keeps cutting in.
551
00:42:47,650 --> 00:42:49,310
Oh, that dummy.
552
00:42:49,310 --> 00:42:51,880
You dummy!
553
00:42:51,880 --> 00:42:56,880
I put it down for you. Why are you going around it?
554
00:42:58,410 --> 00:43:01,220
- For me? - Yes!
555
00:43:01,220 --> 00:43:05,990
♬ After the day passes ♬
556
00:43:05,990 --> 00:43:08,940
♬ tomorrow comes ♬
557
00:43:08,970 --> 00:43:13,970
♬ I can't remember. ♬
558
00:43:16,210 --> 00:43:19,890
♬ Which way is the place I used to be ♬
559
00:43:19,910 --> 00:43:23,720
♬ Can I know the times like dreams ♬
560
00:43:23,720 --> 00:43:28,960
♬ Should I run the path light comes ♬
561
00:43:31,300 --> 00:43:35,200
♬ Finding the traces one by one ♬
562
00:43:35,200 --> 00:43:38,380
♬ I think I know the reason they disappeared ♬
563
00:43:38,380 --> 00:43:45,130
Bok Sil. Come to Oppa. ♬ Should I put myself on top of the wind ♬
564
00:44:01,370 --> 00:44:04,740
♬ The time which I can't remember ♬
565
00:44:04,740 --> 00:44:09,800
Bok Sil. What do I do?
566
00:44:17,160 --> 00:44:22,810
♬ The Time in my two eyes ♬
567
00:44:24,280 --> 00:44:27,130
♬ The melody which stayed ♬
568
00:44:27,130 --> 00:44:31,120
♬ in my ear enters ♬
569
00:44:31,830 --> 00:44:33,840
♬ The precious ♬
570
00:44:33,840 --> 00:44:37,680
Whoa! Louis is the man! ♬ The Time ♬
571
00:44:37,680 --> 00:44:39,940
Young Master...
572
00:44:41,900 --> 00:44:43,580
I'm so envious.
573
00:44:43,620 --> 00:44:45,980
When did that pure and innocent puppy raised in the hot-house
574
00:44:45,980 --> 00:44:49,920
grow into a virile lion like that?
575
00:44:50,860 --> 00:44:53,880
So annoying!
576
00:44:54,740 --> 00:44:59,740
♬ When I open my eyes another wind blows ♬
577
00:44:59,740 --> 00:45:01,880
Here you go.
578
00:45:05,220 --> 00:45:08,790
- It's so pretty. - Right?
579
00:45:23,310 --> 00:45:25,780
Please come in.
580
00:45:27,530 --> 00:45:29,850
- How do you do? - Hello.
581
00:45:29,890 --> 00:45:33,840
I'm Young Master's secretary from Gold Group.
582
00:45:33,850 --> 00:45:36,230
Hello! I'm Jo In Seong!
583
00:45:36,280 --> 00:45:38,900
I'm Hwang Geum Ja!
584
00:45:39,630 --> 00:45:41,900
Hair hasn't been washed for at least 3 days,
585
00:45:41,940 --> 00:45:45,320
sweat pants with knees popping out, bare feet.
586
00:45:45,320 --> 00:45:47,970
(In Seong's pin says) I heart Surplus - Bumming around at home.
587
00:45:47,990 --> 00:45:50,900
A 99% chance of being jobless.
588
00:45:52,050 --> 00:45:53,750
She had the son early.
589
00:45:53,750 --> 00:45:57,600
She is too young to have such a big son.
590
00:45:57,640 --> 00:46:00,600
We heard about you from the Young Master. You helped him a lot.
591
00:46:00,640 --> 00:46:02,910
Yes.
592
00:46:02,940 --> 00:46:07,400
Because Louis was so ignorant about the ways of the world and slow on the uptake and... Ahhhh!
593
00:46:08,600 --> 00:46:11,040
Ah-attractive,
594
00:46:11,040 --> 00:46:14,330
and lovely creature, I had hard time teaching and taking care of him
595
00:46:14,330 --> 00:46:17,450
as soon as I met him.
596
00:46:18,660 --> 00:46:21,040
Please sit.
597
00:46:37,230 --> 00:46:39,460
Whew! So nice!
598
00:46:39,500 --> 00:46:42,040
Get up. You'll get wrinkles on your clothes.
599
00:46:42,060 --> 00:46:45,220
- It's ok if they get wrinkles. - But they're nice clothes.
600
00:46:45,270 --> 00:46:49,310
You think? Then should I change into something more comfortable?
601
00:46:49,310 --> 00:46:54,310
No. It looks good on you.
602
00:46:56,670 --> 00:47:00,360
Right? I look kind of cool, right?
603
00:47:00,410 --> 00:47:04,480
See? I told you I felt like I used to be rich.
604
00:47:05,480 --> 00:47:09,270
What do you want to do with your clothes and things?
605
00:47:09,310 --> 00:47:12,070
Do you want to take them since you're here?
606
00:47:13,340 --> 00:47:15,250
Bok Sil.
607
00:47:17,430 --> 00:47:22,560
Did our Young Master really live in a small room, even with a divider like this?
608
00:47:22,590 --> 00:47:25,790
Those kids do not have a divider, but
609
00:47:25,810 --> 00:47:28,380
they use curtains. Very luxurious curtains.
610
00:47:28,390 --> 00:47:31,850
Even though you may feel sorry for him, from the looks of the living arrangement, he did not have a hard life at all.
611
00:47:31,850 --> 00:47:34,290
Bok Sil really took good care of Louis.
612
00:47:34,310 --> 00:47:38,350
She supported him a lot, when all did was spend money like water.
613
00:47:38,370 --> 00:47:42,590
Bok Sil didn't abuse him like a slave?
614
00:47:42,610 --> 00:47:44,500
No way!
615
00:47:44,540 --> 00:47:48,090
Louis followed Bok Sil around like a puppy.
616
00:47:48,120 --> 00:47:52,570
He begged for food, money and love.
617
00:47:53,990 --> 00:47:57,360
- Bok Sil must have had some hard time. - Yes.
618
00:47:57,360 --> 00:48:01,340
Even when Louis sucked the very marrow out of her backbone,
619
00:48:01,380 --> 00:48:06,260
when Louis hankered for braised ribs, Bok Sil was the kind of girl who'd give him that, even if she had to use her own ribs to cook it.
620
00:48:06,310 --> 00:48:08,360
Missing a few screws, huh?
621
00:48:09,110 --> 00:48:11,730
- You mean me? - No, Bok Sil.
622
00:48:11,730 --> 00:48:16,240
Ah! She's very smart. And dreadfully meticulous.
623
00:48:26,660 --> 00:48:30,990
Louis, you found your family.
624
00:48:31,010 --> 00:48:34,920
You have to live with your family now, not here.
625
00:48:35,820 --> 00:48:37,630
Still.
626
00:48:39,480 --> 00:48:43,720
Then you come live with me.
627
00:48:43,750 --> 00:48:49,380
Did you forget? You promised to stay with me until I find my memory.
628
00:48:50,930 --> 00:48:54,340
We are still under the same sky, even if
629
00:48:54,340 --> 00:48:59,130
I'm here and you're there. It's practically like we're together.
630
00:49:03,200 --> 00:49:08,580
Just hurry and get your memory back, so I can find Bok Nam too.
631
00:49:09,790 --> 00:49:13,790
You said you'd find Bok Nam for me, right?
632
00:49:17,230 --> 00:49:21,300
Of course. I will find Bok Nam for you no matter what.
633
00:49:21,320 --> 00:49:23,360
Just trust me.
634
00:49:30,590 --> 00:49:35,760
Bok Sil. What do I do?
635
00:49:41,600 --> 00:49:44,420
Get away.
636
00:49:48,370 --> 00:49:51,250
I'm hungry. Feed me.
637
00:50:18,530 --> 00:50:20,890
Whoa, the color on this is to die for.
638
00:50:22,980 --> 00:50:25,140
Try them on.
639
00:50:25,140 --> 00:50:26,770
You too, try them on.
640
00:50:29,680 --> 00:50:31,600
Wow, everything is a brand-name product.
641
00:50:31,600 --> 00:50:34,920
Ah, this jerk. If he's going to give us something, he should give us something new.
642
00:50:34,920 --> 00:50:36,680
What if he's giving us what he is done using and throwing away?
643
00:50:36,680 --> 00:50:38,580
Hey, there's even a watch!
644
00:50:38,580 --> 00:50:42,800
Seeing good things, he probably thought of you and wanted to give them to you.
645
00:50:42,800 --> 00:50:46,870
Louis, that kid, is quite affectionate.
646
00:50:48,460 --> 00:50:53,090
Butler Kim, how much are the houses around here?
647
00:50:54,970 --> 00:50:58,090
Are you trying to invest in real estate?
648
00:50:58,090 --> 00:51:02,240
No. It's because I want to buy houses for Bok Sil and Hyung In Seong.
649
00:51:11,040 --> 00:51:14,060
Who is ringing the bell?
650
00:51:23,660 --> 00:51:26,110
A girl?
651
00:51:26,110 --> 00:51:29,610
O-o-oh my... No way!
652
00:51:29,610 --> 00:51:34,760
Honey! Honey! Hey, come over here!
653
00:51:34,760 --> 00:51:36,480
Why are you so excited?
654
00:51:36,480 --> 00:51:38,710
She's here! She's right here!
655
00:51:38,710 --> 00:51:39,800
Who, Joong Won?
656
00:51:39,800 --> 00:51:42,540
No! Joong Won's lover.
657
00:51:42,540 --> 00:51:44,420
Really?!
658
00:51:45,740 --> 00:51:47,780
Am I looking good?
659
00:51:47,780 --> 00:51:50,140
What do you mean, you are always beautiful.
660
00:51:50,140 --> 00:51:51,500
What about me?
661
00:51:51,500 --> 00:51:54,680
You are h-h-handsome.
662
00:52:10,610 --> 00:52:12,540
WELCOME!
663
00:52:15,990 --> 00:52:17,770
Hello!
664
00:52:24,240 --> 00:52:26,940
You are Product Planning Team Leader?
665
00:52:26,940 --> 00:52:28,590
Yes.
666
00:52:29,550 --> 00:52:33,500
You have such skills at a young age, like Joong Won.
667
00:52:33,500 --> 00:52:35,650
I got my MBA at Harvard,
668
00:52:35,650 --> 00:52:39,450
then I got lucky and got into Goldline.
669
00:52:40,180 --> 00:52:42,820
Oh! What an Alpha female you are!
670
00:52:43,880 --> 00:52:46,350
Why is your face so pretty?
671
00:52:46,350 --> 00:52:49,370
Beautiful, beautiful.
672
00:52:49,370 --> 00:52:53,380
For how long have you been dating Joong Won?
673
00:52:55,880 --> 00:52:57,930
It's not been that long.
674
00:52:57,930 --> 00:53:00,180
We've just started.
675
00:53:00,180 --> 00:53:04,570
Joong Won doesn't take after me, so he's a bit rough. But look kindly on him.
676
00:53:04,570 --> 00:53:06,630
Yes.
677
00:53:08,330 --> 00:53:10,910
It's yours, right?
678
00:53:10,910 --> 00:53:16,010
But she has a very different style from this dress...
679
00:53:18,640 --> 00:53:20,780
It's mine!
680
00:53:26,310 --> 00:53:28,170
Yes.
681
00:53:33,440 --> 00:53:36,160
Team Leader Baek, what brings you to my house?
682
00:53:48,040 --> 00:53:49,760
Director!
683
00:53:50,540 --> 00:53:53,770
I'll be straightforward and confess,
684
00:53:53,770 --> 00:53:57,010
I like you.
685
00:54:00,010 --> 00:54:01,970
Are you okay?
686
00:54:12,630 --> 00:54:16,510
That confession makes me feel a bit uncomfortable.
687
00:54:16,510 --> 00:54:18,510
I'll pretend I didn't hear.
688
00:54:19,410 --> 00:54:21,090
Director!
689
00:54:21,880 --> 00:54:23,450
Why...
690
00:54:24,390 --> 00:54:26,280
is it not me, but Go Bok Sil?
691
00:54:26,280 --> 00:54:28,980
I really wanted to tell you this for some time:
692
00:54:28,980 --> 00:54:33,980
Baek Ma Ri, a person's sincerity doesn't come packaged.
693
00:54:33,980 --> 00:54:37,770
It might hurt, but please take it to your heart.
694
00:54:43,280 --> 00:54:45,480
Yes, I understand.
695
00:54:45,480 --> 00:54:50,800
But... President Baek, I wonder if we should
696
00:54:50,800 --> 00:54:54,190
continue to keep our relationship a secret like this?
697
00:54:54,190 --> 00:54:56,940
As for me, I don't think I can keep this up much longer.
698
00:54:56,940 --> 00:54:58,210
President Baek?
699
00:54:58,210 --> 00:55:00,110
Who do you keep calling from early in the morning?
700
00:55:00,110 --> 00:55:04,420
Why do you care who I call? Why are you ordering me around? You're ridiculous.
701
00:55:04,420 --> 00:55:08,900
No way. Butler Heo and President Baek?
702
00:55:10,140 --> 00:55:17,050
Butler Heo. I really like you.
703
00:55:17,050 --> 00:55:20,480
You are exactly my style.
704
00:55:22,920 --> 00:55:25,040
Me, too.
705
00:55:27,680 --> 00:55:32,390
Come here, Busan Double Ax.
706
00:55:39,850 --> 00:55:43,680
I'm here, Mr. Baek.
707
00:55:45,380 --> 00:55:47,760
NO!
708
00:55:51,180 --> 00:55:55,370
Butler Heo! Why don't you date me instead!
709
00:55:56,670 --> 00:55:58,610
Miss Jeong Ran!
710
00:55:58,610 --> 00:56:00,670
A proposal...?
711
00:56:00,670 --> 00:56:04,340
Do not continue such a risque relationship anymore.
712
00:56:04,340 --> 00:56:06,070
Eh?
713
00:56:11,050 --> 00:56:19,320
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
714
00:56:28,180 --> 00:56:30,810
Bok Sil, Bok Sil.
715
00:56:33,480 --> 00:56:35,250
What again?
716
00:56:35,250 --> 00:56:39,570
I waant (misspelled) to sleep nesxt (misspelled) to you, the room here is too big.
717
00:56:39,570 --> 00:56:42,470
Are you bragging about your large house?
718
00:56:43,480 --> 00:56:45,830
It's laarge (misspelled) but feels lonely.
719
00:56:47,040 --> 00:56:51,700
Bok Sil, since I beccame (misspelled) rich, I'l (misspelled) grant all your wishes.
720
00:56:51,700 --> 00:56:54,580
I'll buy you 100 bowls of redd (misspelled) bean parfait, I'll buy you a ring as well.
721
00:56:54,580 --> 00:56:56,670
Go on board a cruise, too.
722
00:56:56,670 --> 00:56:59,140
Even when we're not together, I feel reassured.
723
00:56:59,140 --> 00:57:01,250
Reassured?
724
00:57:01,980 --> 00:57:04,010
Reassured??
725
00:57:13,550 --> 00:57:16,220
Why there's no answer?
726
00:57:26,180 --> 00:57:26,920
Bok Sil!
727
00:57:26,920 --> 00:57:29,120
What again? Hurry, go to sleep.
728
00:57:29,120 --> 00:57:31,480
Oh, I told you I can't sleep.
729
00:57:31,480 --> 00:57:34,450
What are you doing? Are you lying down?
730
00:57:35,410 --> 00:57:36,920
Uhm... I'm in bed.
731
00:57:36,920 --> 00:57:39,010
What are you doing tomorrow?
732
00:57:39,010 --> 00:57:42,730
I have nothing to do. I will come and see you.
733
00:57:44,820 --> 00:57:48,620
Hey, it's late. Hurry and go to sleep.
734
00:57:48,620 --> 00:57:50,680
You sleep first, hurry.
735
00:57:50,680 --> 00:57:53,180
Okay, got it.
736
00:57:53,180 --> 00:57:55,240
Sleep well.
737
00:57:55,240 --> 00:57:57,340
Sleep well.
738
00:58:33,080 --> 00:58:37,610
Those two met. Their clothes haven't changed, yet.
739
00:59:03,910 --> 00:59:06,920
Louis and Bok Nam swapped places?
740
00:59:14,890 --> 00:59:17,450
They really swapped places!
741
00:59:32,320 --> 00:59:33,910
Bok Sil!
742
00:59:34,820 --> 00:59:38,180
Detective! What brings you here so early?
743
00:59:38,180 --> 00:59:41,590
What do you mean what? I came to see you.
744
00:59:44,320 --> 00:59:48,950
Is it by any chance... Did you find Bok Nam?
745
00:59:51,610 --> 00:59:53,180
Yes.
746
00:59:54,850 --> 00:59:56,950
Really?
747
01:00:06,820 --> 01:00:10,890
Detective, what has Bok Nam been up to?
748
01:00:10,890 --> 01:00:13,480
No, no! Don't tell me.
749
01:00:13,480 --> 01:00:16,650
I'm going to hear it straight from his mouth and break his legs.
750
01:00:16,650 --> 01:00:21,980
This punk, just wait until I see you. I'm going to give you at least 100 back slaps.
751
01:00:23,850 --> 01:00:25,750
Did he tell you whether he's been eating well all this time?
752
01:00:25,750 --> 01:00:29,290
His face does not seem gaunt, does he?
753
01:00:32,650 --> 01:00:35,120
I can see him myself in a little bit.
754
01:00:49,090 --> 01:00:52,920
Detective, how far are we going?
755
01:00:58,180 --> 01:01:02,560
Bok Sil, what I'm about to tell you...
756
01:01:02,560 --> 01:01:04,980
you have to listen to it and be strong.
757
01:01:06,080 --> 01:01:08,020
Bok Nam...
758
01:01:09,620 --> 01:01:11,980
Bok Nam is dead.
759
01:01:14,390 --> 01:01:19,180
The person who died instead of Louis in the car accident was Bok Nam.
760
01:01:25,480 --> 01:01:28,690
Hurry up, I miss you, Bok Sil.
761
01:01:28,690 --> 01:01:32,580
♬ You can't stop me The broken timer switch ♬
762
01:01:32,580 --> 01:01:36,430
Even so I can wait.
763
01:01:36,430 --> 01:01:39,250
♬ I'm not going to stop ♬
764
01:01:39,250 --> 01:01:43,020
♬ On the day I fought the awl-like shower, ♬
765
01:01:43,020 --> 01:01:46,650
♬ Besieged by cold fronts ♬
766
01:01:46,650 --> 01:01:50,090
♬ What made me soar above was your warm eye ♬
767
01:01:50,090 --> 01:01:53,100
Shopping King Louis ~Preview~
768
01:01:53,100 --> 01:01:54,960
I like Bok Sil.
769
01:01:54,960 --> 01:01:58,320
Whenever I think of her, I get strange jolts all over my body.
770
01:01:58,320 --> 01:02:00,170
I am going back to my hometown.
771
01:02:00,170 --> 01:02:01,820
Keep it a secret from Louis, please.
772
01:02:01,820 --> 01:02:03,690
Tell me where Bok Sil is, hurry!
773
01:02:03,690 --> 01:02:05,060
How did you come here?
774
01:02:05,060 --> 01:02:06,200
I came to buy ginseng.
775
01:02:06,200 --> 01:02:08,450
Bok Sil, can't have left me! Stop it!
776
01:02:08,450 --> 01:02:11,190
If you're next to Bok Sil, she will have a hard time.
777
01:02:11,190 --> 01:02:13,180
Why did she leave me?
778
01:02:13,180 --> 01:02:16,020
Is it because she hated me?
779
01:02:16,020 --> 01:02:19,590
Louis... Goodbye.
59952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.