All language subtitles for Shallow Hal 2001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,296 --> 00:00:48,381 Mrs Larson? 2 00:01:00,811 --> 00:01:03,563 Det er ikke lenge igjen, Mrs Larson. 3 00:01:08,152 --> 00:01:09,652 Har han mye smerter? 4 00:01:09,778 --> 00:01:13,656 Nei. Din mann vil ikke ha flere smerter. 5 00:01:13,782 --> 00:01:16,284 Han er sterkt bedøvet. 6 00:01:17,578 --> 00:01:20,913 OK. Jeg trorjeg skal sende inn lille Hal nå. 7 00:01:20,998 --> 00:01:24,167 Nei. Jeg tror ikke det er noen god idé. 8 00:01:24,293 --> 00:01:27,503 Med så mye smertestillende 9 00:01:27,588 --> 00:01:30,256 er ikke pastoren akkurat seg selv. 10 00:01:30,340 --> 00:01:34,010 Jeg tror gutten min har rett til å si adjø til faren sin. 11 00:01:34,094 --> 00:01:37,597 Mannen betyr alt for ham. 12 00:01:40,851 --> 00:01:44,103 Vel, det er opp til deg. 13 00:01:45,481 --> 00:01:47,523 Søster? 14 00:01:50,194 --> 00:01:51,944 Ja, pastor Larson? 15 00:01:52,029 --> 00:01:55,782 - Så du cowboyen? - Cowboyen? 16 00:01:55,866 --> 00:01:59,827 Cowboyen som ga meg den syngende femøren i Pudding Town? 17 00:02:00,871 --> 00:02:05,208 OK. Jeg tror det er på tide å skru ned morfindryppet. 18 00:02:10,672 --> 00:02:13,049 Pastor Larson, sønnen din er her. 19 00:02:14,551 --> 00:02:17,386 Greit, det. Send henne inn. 20 00:02:17,471 --> 00:02:20,389 Damer? Litt privatliv. 21 00:02:38,492 --> 00:02:40,576 Pappa? 22 00:02:42,079 --> 00:02:44,372 Det er meg, pappa. Hal. 23 00:02:49,586 --> 00:02:53,589 Glad du er her, gutt. Har etpar ting å fortelle deg. 24 00:02:55,425 --> 00:03:01,347 Først vil jeg du skal love at uansett hva du gjør her i livet, 25 00:03:01,431 --> 00:03:04,600 så må du aldri nøye deg med det middelmådige. 26 00:03:06,186 --> 00:03:07,603 Ja, sir. 27 00:03:07,688 --> 00:03:12,358 For det andre, vær aldri fornøyd med alminnelige dåser. 28 00:03:15,571 --> 00:03:18,197 lkke gjør som meg. 29 00:03:18,282 --> 00:03:23,536 Jeg giftet meg av kjærlighet, og moren din Betty har vært et mareritt. 30 00:03:23,954 --> 00:03:27,081 Men moren min heter Marian. 31 00:03:28,292 --> 00:03:31,419 Hør på meg. Jeg gir deg gullkorn her. 32 00:03:32,713 --> 00:03:36,883 Og for det tredje, finn deg 33 00:03:38,427 --> 00:03:40,928 en klassisk skjønnhet 34 00:03:42,723 --> 00:03:47,894 med perfekt bak og bra brød. 35 00:03:48,729 --> 00:03:53,316 Det setter deg i en god posisjon hos Herren. Alt står her. 36 00:03:55,903 --> 00:03:57,987 Ja, sir. 37 00:03:58,822 --> 00:04:03,576 Sexy lammekjøtt er det livet handler om. 38 00:04:05,329 --> 00:04:10,333 Sexy lammekjøtt. 39 00:04:28,685 --> 00:04:31,187 Jeg skal gjøre deg stolt, pappa. 40 00:06:33,769 --> 00:06:36,228 Fjott, hører du meg ikke der nede? 41 00:06:36,313 --> 00:06:40,066 Jeg vil ikke ha noe med deg å gjøre, ditt lille vortesvin. 42 00:06:40,150 --> 00:06:42,651 Du vant hjertet mitt da du sa "stikk". 43 00:06:45,614 --> 00:06:47,656 - Hva skjer, Mauricio? - Hei, Hal. 44 00:06:47,783 --> 00:06:51,327 - Hvordan er utvalget i kveld? - Bra. Jeg har fått et par napp. 45 00:06:51,411 --> 00:06:54,497 - Vil du ha noe å drikke? - Det sierjeg ikke nei til. 46 00:06:57,501 --> 00:06:58,918 To øl. 47 00:06:59,002 --> 00:07:01,670 - To Budweiser? - To Bud. 48 00:07:01,755 --> 00:07:05,424 Jeg ventet ikke å se deg her. Hvor er den nye dama di, Loni? 49 00:07:05,509 --> 00:07:07,510 - Lindy. - Lindy. 50 00:07:07,636 --> 00:07:10,513 - Hun er... - Vær så god. 51 00:07:10,639 --> 00:07:14,016 Jeg sa faktisk ikke fra om at jeg skulle ut i kveld. 52 00:07:14,142 --> 00:07:16,185 Hvorfor ikke? Alt i orden med dere? 53 00:07:16,311 --> 00:07:20,022 Ja, litt for OK, hvis du skjønner hva jeg mener. 54 00:07:20,857 --> 00:07:24,610 - Hva betyr det? - Ting går i dass veldig raskt. 55 00:07:24,694 --> 00:07:27,947 Lei for å høre det. Hvorfor dumper hun deg? 56 00:07:28,031 --> 00:07:31,200 - Det erjeg som dumper henne. - Dumper du Loni? 57 00:07:31,284 --> 00:07:34,870 - Lindy. - Er du gal? Lindy er nydelig. 58 00:07:34,955 --> 00:07:39,458 På overflaten, men når du kjenner henne bedre er det noe helt annet. 59 00:07:39,543 --> 00:07:41,710 Javel? Hvordan da? 60 00:07:41,837 --> 00:07:47,299 Vi sitter der, og hun har de bare føttene sine på sofaen, 61 00:07:47,384 --> 00:07:52,388 og så leggerjeg merke til at langtåa hennes er lengre enn storetåa. 62 00:07:53,473 --> 00:07:57,893 - Slår du opp for det? - Jeg vil ikke ha noen fra sirkuset. 63 00:07:58,019 --> 00:08:01,480 Kan hun ikke file ned tåa eller noe? 64 00:08:01,565 --> 00:08:04,316 Skal jeg liksom date en med stubber? 65 00:08:04,401 --> 00:08:06,986 Jeg begynner å tro vi er forbannet. 66 00:08:07,070 --> 00:08:10,573 - Snakk for deg selv, venn. - Hva, ble du forfremmet? 67 00:08:10,699 --> 00:08:16,245 Jeg vet ikke noe før i morgen, men gjett hvem som offisielt er sammen med Jill. 68 00:08:16,329 --> 00:08:20,499 Jill? Naboen din Jill? Er du sammen med Jill, naboen din? 69 00:08:20,584 --> 00:08:23,085 Og hun hater meg ikke, akkurat. 70 00:08:23,170 --> 00:08:25,921 Er det mulig? 71 00:08:26,006 --> 00:08:30,676 Du er den heldigste i verden. Så hva gjør du her? 72 00:08:30,760 --> 00:08:33,679 Hun serverer til elleve. Jeg får stikke. 73 00:08:33,763 --> 00:08:37,516 Jeg skal treffe henne før hun drar hjem for å se om hun vil ta en drink. 74 00:08:37,601 --> 00:08:40,769 Kjennerjeg deg rett, er ikke det alt hun får. 75 00:08:42,772 --> 00:08:43,772 Ser deg siden. 76 00:08:44,733 --> 00:08:47,943 - Jeg sa nei. - Nei? Hvorfor ikke? 77 00:08:48,028 --> 00:08:53,616 Jeg vil ikke ta en drink med deg. Jeg vil dra hjem. Er det så vanskelig å forstå? 78 00:08:53,742 --> 00:08:59,038 - Hva er det? Er du sint? - Nei, jeg er ikke sint. Jeg bare... 79 00:08:59,122 --> 00:09:03,584 Bare si det. Vet du hva? Uansett hva det er, skal vi fikse det. 80 00:09:04,961 --> 00:09:08,047 Hal, jeg er ikke tiltrukket av deg. 81 00:09:09,716 --> 00:09:14,303 Hva så? Tror du alle som er sammen er tiltrukket av hverandre? Skjerp deg. 82 00:09:14,387 --> 00:09:17,139 De er tiltrukket av hverandre i begynnelsen. 83 00:09:17,265 --> 00:09:20,976 Kom igjen. Det høres ut som New Age-tullball. 84 00:09:22,270 --> 00:09:25,814 Kanskje det er en liten gnist i begynnelsen for noen, 85 00:09:25,899 --> 00:09:30,069 men for de fleste skjer det lenge etterpå. 86 00:09:31,988 --> 00:09:34,823 Hva? Var det det? Blir det slutt mellom oss uten videre? 87 00:09:34,950 --> 00:09:38,452 Vi var aldri sammen. Vi hadde bare én date. 88 00:09:39,079 --> 00:09:42,665 Kom igjen. La oss være sammen i fem dager. Det er alt jeg trenger. 89 00:09:42,749 --> 00:09:46,919 - Hvorfor trenger du fem dager? - l morgen blirjeg endelig forfremmet. 90 00:09:47,003 --> 00:09:50,839 Det blir fester, middager, det ene etter det andre. Jeg trenger deg nå. 91 00:09:50,924 --> 00:09:54,176 Hal, du blir så travel at du ikke får tenkt på meg en gang. 92 00:09:54,261 --> 00:09:57,846 Hvordan kan jeg la være å tenke på deg? Du bor rett over gangen. 93 00:09:57,973 --> 00:10:02,851 Jeg vet ikke, Hal. Kanskje du burde flytte. 94 00:10:12,028 --> 00:10:13,779 JPS FlNANS 95 00:10:17,200 --> 00:10:21,036 Hal, vi har tatt en beslutning angående stillingen som grossist. 96 00:10:21,121 --> 00:10:24,039 Ja. Det var på tide, Dave. 97 00:10:25,125 --> 00:10:28,127 Vi bestemte oss for den jenta fra Merrill. 98 00:10:28,211 --> 00:10:31,672 Hun har utvist stort talent. Selger stort. 99 00:10:33,300 --> 00:10:36,010 - Jeg beklager. - Nei, det er... 100 00:10:36,886 --> 00:10:40,681 Jenta har utvist stort talent. Hva fanden skal man stille opp med? 101 00:10:43,727 --> 00:10:46,145 - Hal, jeg beklager. - Ja, takk. 102 00:10:46,229 --> 00:10:50,065 - Du skulle fått den. Du fortjente den. - Nei, det gjorde jeg ikke. 103 00:10:50,150 --> 00:10:53,902 Jeg satte dem ikke i en stilling hvor de måtte forfremme meg eller miste meg. 104 00:10:54,029 --> 00:10:58,240 Det er en lærepenge. Gjør deg uunnværlig, det er nøkkelen. 105 00:10:58,325 --> 00:11:01,910 Og for å gjøre ting verre, dumpet Jill meg i går. 106 00:11:01,995 --> 00:11:05,497 Dumpet deg? Må du ikke være sammen med noen for å bli dumpet? 107 00:11:05,582 --> 00:11:09,585 - Hva skal det bety? - Jeg trodde bare det var mer et... 108 00:11:09,669 --> 00:11:14,089 Hvorfor bryr du deg om det? Jill var ikke den rette for deg, og du vet det. 109 00:11:14,174 --> 00:11:16,675 Hvordan kan du si det? Hun var perfekt. 110 00:11:16,760 --> 00:11:20,262 Når skal du skjønne det? Det er bare velformede molekyler. 111 00:11:20,388 --> 00:11:23,015 Og puppene hennes var ikke ekte engang. 112 00:11:23,099 --> 00:11:26,935 Jeg kunne klemme på dem. Det er ekte nok for meg. 113 00:11:27,020 --> 00:11:29,605 Hal, jeg skjønner ikke hvordan en fyr 114 00:11:29,689 --> 00:11:35,611 som er så grei og lojal og generøs som deg, kan ha en så stor feil. 115 00:11:35,695 --> 00:11:37,696 Hva er det du snakker om? 116 00:11:37,781 --> 00:11:42,701 Har det aldri slått deg at å velge jenter etter utseendet kanskje ikke er det beste? 117 00:11:42,786 --> 00:11:45,954 Skal jeg unnskylde meg for å ha høye standarder? 118 00:11:46,081 --> 00:11:49,792 Høye standarder? På de fem årene jeg har kjent deg, har alle kvinner - 119 00:11:49,918 --> 00:11:54,213 jeg burde si jenter - du har lagt deg etter vært utenfor din liga. 120 00:11:54,297 --> 00:11:57,716 - Hva skal det bety? - Hun mener ikke noe med det. 121 00:11:57,801 --> 00:12:01,470 Hun sier bare at du ikke er så kjekk. 122 00:12:01,554 --> 00:12:04,723 Å. Jeg trodde hun antydet noe skikkelig slemt. 123 00:12:04,808 --> 00:12:06,642 Nei. 124 00:12:27,789 --> 00:12:31,083 Hei, det er deg. Du er den guruen fra TV. 125 00:12:31,167 --> 00:12:35,087 - Ja, Tony Robbins. Hyggelig. - Ja. Jøss. 126 00:12:35,171 --> 00:12:38,507 Kult. Du var rådgiver for hva-de-enn-het. 127 00:12:38,591 --> 00:12:40,926 - President Clinton? Mandela? - Nei. 128 00:12:41,010 --> 00:12:43,679 - Gorbatsjov? - Nei, Pamela Anderson. 129 00:12:43,763 --> 00:12:47,683 lkke sant? Ja. Gi meg et håndtrykk til. 130 00:12:47,767 --> 00:12:52,354 Jøss. Sjekk de nevene. Det er som en bananklase. 131 00:12:52,480 --> 00:12:54,356 De flytebryggene. Hvor store er de? 132 00:12:54,482 --> 00:12:57,025 - Størrelse 52, min venn. - Milde måne. 133 00:12:57,110 --> 00:13:00,612 - Du må gjøre det bra blant damene. - Bare én. 134 00:13:00,697 --> 00:13:02,823 - Er det sant? - Ja. 135 00:13:04,659 --> 00:13:07,703 Hun høres bra ut. 136 00:13:07,829 --> 00:13:10,456 - Hun er en utrolig dame. - Det vedderjeg på. 137 00:13:10,540 --> 00:13:14,460 - Så, hva gjør du i min by? - Vi har et seminar her. 138 00:13:14,544 --> 00:13:18,881 Jeg hjelper folk å håndtere livets utfordringer med mer verdighet og mot. 139 00:13:18,965 --> 00:13:21,884 Det er min greie, mot. Jeg prøver å... 140 00:13:21,968 --> 00:13:26,805 Vent litt. Heisen stoppet. Det er merkelig. 141 00:13:26,890 --> 00:13:28,974 - Ja. Så hva skal vi...? - Vent litt. 142 00:13:29,058 --> 00:13:31,643 - Går det bra med deg? Bra her. - Går det bra med deg? 143 00:13:31,728 --> 00:13:35,022 Ja. Jeg føler meg bare litt ør. 144 00:13:39,694 --> 00:13:45,157 Så dumpet hun meg. Hun ga meg ikke engang et avskjedsnummer. 145 00:13:45,241 --> 00:13:48,410 - Avskjedsnummer? - Du vet, ett siste... 146 00:13:50,079 --> 00:13:53,999 For å lindre smerten. De greie gir deg det noen ganger. 147 00:13:54,083 --> 00:13:56,752 Høres ut som du har hatt noen rare forhold. 148 00:13:56,878 --> 00:14:00,172 Ja. Problemet er at jeg er ganske kresen. 149 00:14:00,256 --> 00:14:06,261 - Hva mener du med "kresen"? - Jeg liker dem skikkelig unge. 150 00:14:06,346 --> 00:14:10,516 Så du for eksempel Paulina første gang hun var i Sports IIIustrated? 151 00:14:10,600 --> 00:14:14,853 - Ser du etter en ung Paulina-type? - Det ansiktet, men med bedre forlykter. 152 00:14:14,938 --> 00:14:18,190 Hennes har avtatt litt i det siste. 153 00:14:18,274 --> 00:14:21,026 Heidi Klums jur er bra nok. Og tennene hennes. 154 00:14:21,110 --> 00:14:24,363 Eller Britney Spears. Hun har bra ballonger. 155 00:14:24,447 --> 00:14:27,115 Men hun er en smule muskuløs. 156 00:14:27,200 --> 00:14:31,370 Vet du hva? Rumpa hennes ville vært OK, hvis hun hadde bedre tryne. 157 00:14:31,454 --> 00:14:34,456 Som Michelle Pfeiffer da hun gjorde Grease 2. 158 00:14:34,541 --> 00:14:37,793 Men hun måtte være blidere enn Michelle. 159 00:14:37,877 --> 00:14:41,380 Mer som Rebecca Romijn-Stamos, før hun ble Stamosed. 160 00:14:41,464 --> 00:14:45,551 Men ikke så tynn. En mer kjøttfull en, som Heidi, men uten aksent. 161 00:14:45,635 --> 00:14:48,637 Du vet, de aksentene. 162 00:14:48,721 --> 00:14:53,392 De blir fort irriterende. Skjønner du? En slik en. 163 00:14:53,476 --> 00:14:57,896 Synes du ikke at måten du ser på kvinner på er litt overfladisk? 164 00:14:57,981 --> 00:15:03,151 Vel, nei. Jeg vil gjerne at hun skal like kultur og sånt også. 165 00:15:03,945 --> 00:15:06,488 OK, hypotetisk situasjon. 166 00:15:06,573 --> 00:15:11,243 Hva foretrekker du, en kjæreste som mangler ett bryst eller en halv hjerne? 167 00:15:11,327 --> 00:15:14,329 Den var vanskelig. 168 00:15:15,164 --> 00:15:17,666 Hvordan er det gjenværende brystet? Er det stort? 169 00:15:17,750 --> 00:15:20,043 Hva slags forhold har du til foreldrene dine? 170 00:15:20,128 --> 00:15:22,754 Utmerket. Moren min er morsom. 171 00:15:22,839 --> 00:15:25,090 Hun golfer hver ettermiddag. 172 00:15:25,174 --> 00:15:29,344 Jeg husker faktisk ikke faren min. Han døde da jeg var ni, så... 173 00:15:29,429 --> 00:15:32,097 Hvis du var ni, så burde du huske endel. 174 00:15:32,181 --> 00:15:34,099 Ja, men jeg gjør det ikke. 175 00:15:34,183 --> 00:15:38,186 Moren min trorjeg ble litt traumatisert av hele saken. 176 00:15:38,313 --> 00:15:41,857 Jeg husker bare at han var super. 177 00:15:41,941 --> 00:15:45,360 Han var en super fyr, og jeg elsket ham virkelig, men... 178 00:15:46,195 --> 00:15:50,115 Trist at du mistet ham. Jeg vet at du har et godt hjerte. 179 00:15:50,199 --> 00:15:53,368 Du er bare litt fiksert på utseendet til folk. 180 00:15:53,453 --> 00:15:56,371 - Hal Larson, jeg skal gjøre deg en tjeneste. - Javel? 181 00:15:56,497 --> 00:16:01,209 Slik vil det fungere. Fra dette øyeblikk vil du, med alle du møter i fremtiden, 182 00:16:01,294 --> 00:16:03,712 bare se det som er inni dem. 183 00:16:03,796 --> 00:16:09,134 Så du responderer til det, for det, min venn, er hvor ekte skjønnhet er. 184 00:16:09,218 --> 00:16:12,054 OK, Tony, jeg tror du får tropekoller. 185 00:16:12,138 --> 00:16:14,890 Vent litt. Hva om du visste at slik 186 00:16:14,974 --> 00:16:19,061 kan du få de vakreste kvinnene i verden, og de vil ha deg? 187 00:16:19,187 --> 00:16:23,315 - Ligner dette det du gjør på seminarene? - Nei, dette er helt spesielt. 188 00:16:23,399 --> 00:16:27,569 Dette er bare mellom oss. La oss reise oss, og jeg skal vise deg. 189 00:16:27,695 --> 00:16:31,657 Du har et mønster der du ser på kvinner og bedømmer dem etter det ytre. 190 00:16:31,741 --> 00:16:35,577 Vi må bryte det mønsteret. Har du noensinne 191 00:16:35,703 --> 00:16:39,831 vært spesielt overfladisk med en kvinne, og tenkt at du er bedre? 192 00:16:39,916 --> 00:16:41,583 - Hele tiden. - Hele tiden. 193 00:16:41,668 --> 00:16:44,503 Er det én spesiell gang du har vært veldig overfladisk? 194 00:16:44,587 --> 00:16:47,089 - Å, ja, jeg husker én. - Tenk på den. 195 00:16:47,215 --> 00:16:49,424 Djevler, kom ut. 196 00:16:49,509 --> 00:16:53,095 - Hva faen gjør du, bananhender? - Bare vent. 197 00:16:53,179 --> 00:16:56,181 - Vi må gi systemet ditt en støkk. - Å, ja. Jeg er lei meg. 198 00:16:56,265 --> 00:17:00,769 Det er ikke bare å snakke om det. Jeg vil du skal gjøre dette. Slapp av litt. 199 00:17:00,895 --> 00:17:04,940 - Jeg skal ikke gjøre det igjen. - Jeg mente ikke det med "bananhender". 200 00:17:05,066 --> 00:17:10,195 Lukk øynene. Slapp av. Jeg vil du skal tenke deg at du er på en strand. 201 00:17:10,279 --> 00:17:14,032 Det er en varm dag, og solen er i ferd med å gå ned. 202 00:17:14,117 --> 00:17:19,037 Og du ser inn i øynene på en kvinne, og du føler hjertet hennes. 203 00:17:19,122 --> 00:17:21,623 Du ser sjelen hennes. 204 00:17:21,749 --> 00:17:25,460 Du føler ånden hennes. 205 00:17:25,545 --> 00:17:28,213 Slik, ja. 206 00:17:28,297 --> 00:17:30,799 Utmerket. 207 00:17:39,392 --> 00:17:41,476 Taxi. 208 00:17:45,440 --> 00:17:47,983 Beklager. Jeg tenkte at... 209 00:17:48,067 --> 00:17:53,280 Nei, det er min feil. Jeg så deg ikke. Dette er din drosje. Jeg tar den neste. 210 00:17:55,992 --> 00:17:58,118 - OK. - Greit. 211 00:17:59,662 --> 00:18:04,166 Jeg er på vei over til East Side. 212 00:18:05,501 --> 00:18:08,170 - Vil du dele, eller...? - Ja. 213 00:18:08,296 --> 00:18:12,924 Ja. La oss ta denne. Kult. Takk. Utmerket. 214 00:18:14,844 --> 00:18:17,596 - Hvor? - East Side Plaza for meg, takk. 215 00:18:17,680 --> 00:18:20,182 Det samme. 216 00:18:35,531 --> 00:18:38,200 - Hva? - Beklager. Jeg bare... 217 00:18:38,826 --> 00:18:42,871 Du er skikkelig pen. 218 00:18:46,042 --> 00:18:50,212 Ja, jøss. Herregud, er alle i denne byen så smigrende? 219 00:18:51,130 --> 00:18:53,965 Tenkte meg at du ikke kom herfra. Hvor er du fra? 220 00:18:54,050 --> 00:18:56,176 - Boston. - Bønneby. 221 00:18:57,178 --> 00:18:59,221 Den musikalske frukten. 222 00:19:00,014 --> 00:19:03,016 Jo mer du spiser, jo mer du fiser. 223 00:19:05,561 --> 00:19:08,230 Er du her for å bli fotografert eller noe? 224 00:19:09,649 --> 00:19:12,484 - Fotografert? - Du er vel modell? 225 00:19:21,744 --> 00:19:26,081 Bestemoren min er ikke bra, så jeg tok et år fri fra skolen for å hjelpe henne. 226 00:19:27,542 --> 00:19:29,835 Hjelpe bestemor. Kult. 227 00:19:38,511 --> 00:19:40,595 - Takk. - Ja. 228 00:19:41,597 --> 00:19:43,682 Hadet. 229 00:19:44,934 --> 00:19:47,435 Hyggelig å treffe deg. 230 00:19:53,860 --> 00:19:59,698 Du synes sikkert jeg er syk som spør, men... 231 00:20:00,032 --> 00:20:02,117 Hva? 232 00:20:02,201 --> 00:20:05,745 Mens du er i byen, så, du vet, 233 00:20:07,123 --> 00:20:11,459 hvis du vil ha en pause fra den syke bestemoren din, 234 00:20:11,544 --> 00:20:14,129 så kan vi... 235 00:20:14,213 --> 00:20:16,882 - Klart det. Jeg mener... - Ja? 236 00:20:16,966 --> 00:20:19,801 Tuller du? Ja. Det ville vært... 237 00:20:19,927 --> 00:20:22,220 Jeg vil kjempegjerne, hvis... 238 00:20:22,471 --> 00:20:25,140 OK, ja. Jeg må få nummeret ditt, da. 239 00:20:25,224 --> 00:20:28,310 Nei, jeg kan få ditt, for det ville... 240 00:20:28,436 --> 00:20:31,897 - Med min flaks, ville du mistet mitt, så... - Jeg skjønner. 241 00:20:31,981 --> 00:20:34,983 Veldig morsomt. Du lurte meg. Den var bra. 242 00:20:35,109 --> 00:20:39,154 Du kunne bare sagt nei, men du strakk deg litt. Den var slem. 243 00:20:39,280 --> 00:20:41,740 Jeg finner meg ikke i dette. 244 00:20:41,824 --> 00:20:43,909 Hva? 245 00:20:44,452 --> 00:20:47,162 - Jeg vil ha nummeret ditt. - Beklager. 246 00:20:47,997 --> 00:20:51,333 Jeg vet ikke hva... Den var dum. Jeg sa noe... 247 00:20:51,459 --> 00:20:54,961 Jeg trodde du mente... Glem det. Ja. 248 00:20:56,130 --> 00:21:00,175 Her er telefonnummeret, og her er e-posten. 249 00:21:02,261 --> 00:21:05,305 - E-post. Det er... - Ja. Det er morsomt. 250 00:21:15,024 --> 00:21:18,526 - Hallo? - Kle på deg, kjekken. Vi skal på byen. 251 00:21:23,282 --> 00:21:26,868 Ga denne Robbins-fyren deg gratis terapi i heisen? 252 00:21:26,994 --> 00:21:29,037 Ja. Og så - hør på dette - 253 00:21:29,163 --> 00:21:33,375 gjør han noe med meg som gjør at jeg får bedre drag på damene. 254 00:21:33,501 --> 00:21:35,543 Jeg trodde først det var en spøk. 255 00:21:35,670 --> 00:21:39,631 Men i ettermiddag var den første pene dama jeg så klar for meg. 256 00:21:39,715 --> 00:21:43,218 - Kan være et sammentreff. - Ja, men nei. Dette var annerledes. 257 00:21:43,302 --> 00:21:46,638 Det var som om hun var gal etter meg eller noe. 258 00:21:46,722 --> 00:21:51,476 Jeg trorjeg ble mer selvsikker av å snakke med ham. 259 00:21:53,229 --> 00:21:55,897 Faen. Se hvem som er her. 260 00:22:00,403 --> 00:22:03,071 Hva er i veien? Liker du ikke Walt? 261 00:22:03,197 --> 00:22:05,991 - Gjør du? - Hvorfor skulle jeg ikke det? 262 00:22:06,075 --> 00:22:09,911 - Blir du ikke lei av det noen ganger? - Lei av hva? 263 00:22:09,996 --> 00:22:13,164 Hele den "Jeg går på alle fire så jeg eier verden"-greia. 264 00:22:13,249 --> 00:22:15,834 Og all den falske beskjedenheten. 265 00:22:15,918 --> 00:22:19,504 Herregud... Vær litt grei. Han lider av spina bifida. 266 00:22:19,588 --> 00:22:23,925 - Han gjør det beste ut av det han fikk. - Ja. Her kommer han. 267 00:22:27,555 --> 00:22:31,516 - De beltespennene gjenkjennerjeg. - Hei, Walt. Står til? 268 00:22:31,600 --> 00:22:34,519 Ser det ut som jeg har noe å klage over? 269 00:22:34,603 --> 00:22:37,439 lkke hvis du liker hevelser på hendene. 270 00:22:37,565 --> 00:22:39,941 Jeg må på dass. 271 00:22:40,067 --> 00:22:42,861 - Hei, godt å se deg. - Godt å se deg. 272 00:22:42,945 --> 00:22:45,613 - Står til? - Bra. 273 00:22:45,698 --> 00:22:48,867 Der er det et par bukserjeg gjenkjenner. Står til med deg, Deb? 274 00:22:48,951 --> 00:22:51,036 OK, luring, hva skal det være? 275 00:22:51,120 --> 00:22:56,041 - Hva med en flaske Dom til kompisen min? - Enda en? OK, kommer. 276 00:22:56,125 --> 00:22:59,794 - Og ikke la det løpe tørt. - Hva er anledningen? 277 00:23:00,421 --> 00:23:03,381 - Leser du ikke økonomibilaget? - Hva gikk jeg glipp av? 278 00:23:03,466 --> 00:23:06,968 - Jeg solgte selskapet mitt til Microsoft. - Gjorde du rent bord? 279 00:23:07,053 --> 00:23:09,888 Hadde jeg en rumpe, ville jeg tørket meg med 20-sedler. 280 00:23:09,972 --> 00:23:12,891 Rått. Grattis. 281 00:23:12,975 --> 00:23:15,310 Jeg er offisielt pensjonert og på sjekker'n. 282 00:23:15,394 --> 00:23:17,312 - Hei, Walt. - Hei, Sally. 283 00:23:17,730 --> 00:23:20,482 Jeg har bånd. Vil du gå tur med meg? 284 00:23:20,566 --> 00:23:22,150 Kom igjen, gutt. 285 00:23:22,276 --> 00:23:24,152 Ses etterpå. 286 00:23:32,828 --> 00:23:36,915 Hei. 287 00:23:37,500 --> 00:23:40,919 - Hal. - Jeg heter Bella. 288 00:23:43,589 --> 00:23:46,091 - Hva skjer? - lkke noe. 289 00:23:46,175 --> 00:23:49,344 - Alle vennene mine er på dansegulvet. - Javel? 290 00:23:49,470 --> 00:23:54,182 - Hvorfor er ikke du der og pisker plankene? - Pisker plankene. 291 00:23:54,308 --> 00:23:56,184 Er det samboerne dine, eller...? 292 00:23:56,310 --> 00:23:59,437 Nei, vi jobber sammen for Stiftelsen for de blinde. 293 00:23:59,522 --> 00:24:03,024 Kult. Jeg kjente en fyr som var døv før. 294 00:24:03,109 --> 00:24:04,776 - Vil du danse? - Ja. 295 00:24:04,860 --> 00:24:07,195 Kom an. 296 00:25:12,928 --> 00:25:16,097 Hva i all verden er...? 297 00:25:24,940 --> 00:25:27,901 - Trenger du hjelp? - Hva? Kom igjen. 298 00:25:47,296 --> 00:25:49,380 Hal? 299 00:25:51,759 --> 00:25:54,052 Klokka er ti. Vi må stikke. 300 00:25:55,387 --> 00:26:00,600 - Hva er det du snakker om? - Hal, vi må gjøre den greia. 301 00:26:01,143 --> 00:26:04,103 - Du vet, på det stedet. - Hvilken greie? 302 00:26:06,106 --> 00:26:09,651 Beklager, damer, jeg må stjele dansepartneren deres. 303 00:26:11,570 --> 00:26:14,155 - Hva er det du gjør? - Jeg redder deg. 304 00:26:14,281 --> 00:26:16,324 - Fra hva? - Fra hva? 305 00:26:21,497 --> 00:26:25,667 Fra en flokk stormende bøfler, det er hva. 306 00:26:30,673 --> 00:26:36,177 Bli med. Jeg går for den rødhårede. Du kan velge mellom de to andre. 307 00:26:36,262 --> 00:26:40,598 Du får hyenen, og jeg velger mellom flodhesten og giraffen? 308 00:26:40,683 --> 00:26:46,145 lkke vær skremt. De biter ikke. Kom igjen. Jeg går tilbake. 309 00:26:47,147 --> 00:26:49,857 Hei, bli spinnvill. 310 00:26:59,201 --> 00:27:01,286 Hei, Jill. 311 00:27:13,507 --> 00:27:15,800 Mauricio, det er Hal. Ta telefonen. 312 00:27:15,884 --> 00:27:19,721 Jeg aner ikke hva som var i veien med deg i går kveld. 313 00:27:19,805 --> 00:27:22,223 Først ville du ikke danse med de bra støkkene, 314 00:27:22,308 --> 00:27:26,394 så går vi til lHOP, støkkene er enda hottere, og så forsvinner du. 315 00:27:26,478 --> 00:27:28,479 Å, herre... 316 00:27:28,564 --> 00:27:31,190 Jeg må ringe deg tilbake. Noe kom på. 317 00:27:57,926 --> 00:28:00,678 Bygger du fallskjerm? 318 00:28:01,430 --> 00:28:04,932 - Unnskyld meg? - Den er vel litt stor? 319 00:28:07,061 --> 00:28:11,439 Jeg skjønner. Du revnet spinnakeren på seilbåten din, ikke sant? 320 00:28:17,946 --> 00:28:23,201 Unnskyld. Det var bare så vittig å se en som deg holde opp truser for gamle damer. 321 00:28:23,285 --> 00:28:25,870 En som meg? 322 00:28:25,954 --> 00:28:28,456 Ja. En så veltrent. 323 00:28:29,416 --> 00:28:31,459 Du er en tosk. 324 00:28:33,962 --> 00:28:38,132 Unnskyld meg. Jeg mente ikke å støte deg. 325 00:28:38,467 --> 00:28:43,388 Hei, øyebart, kanskje du burde doble medisineringen og la meg være? 326 00:28:43,472 --> 00:28:48,142 La oss begynne på nytt. Det var skikkelig teit av meg. 327 00:28:48,268 --> 00:28:52,480 Du kjøpte den sikkert til noen du kjenner, og jeg fornærmet dem. 328 00:28:52,564 --> 00:28:55,983 Uansett, så skal du vite at jeg ikke mente å gjøre deg forbannet. 329 00:28:56,068 --> 00:28:59,153 Jeg ville hilse på deg, og jeg... 330 00:29:00,823 --> 00:29:04,325 Jeg er vel ikke så glatt noen ganger. 331 00:29:04,410 --> 00:29:06,911 La meg gjøre det godt igjen. 332 00:29:06,995 --> 00:29:10,123 Unnskyld meg, frøken. Er alt i orden? 333 00:29:20,300 --> 00:29:24,762 Så, hva driver du med, Rosemary? 334 00:29:24,847 --> 00:29:28,015 Jeg gjør faktisk frivillig arbeid på sykehuset akkurat nå, 335 00:29:28,100 --> 00:29:32,937 forjeg venter på å bli vervet. 336 00:29:33,021 --> 00:29:36,315 Vervet? Er du i militæret, eller? 337 00:29:37,860 --> 00:29:40,778 - Fredskorpset. - Fredskorpset. Jøss. 338 00:29:40,863 --> 00:29:43,489 Det er veldig altruistikus av deg. 339 00:29:43,866 --> 00:29:47,368 "Altruistikus"? Det er ikke et ord. 340 00:29:47,703 --> 00:29:50,705 Du mener humanistikus, ikke sant? 341 00:29:52,541 --> 00:29:56,461 - Ja. Der har du det. - OK. Klare til å bestille? 342 00:29:56,545 --> 00:29:58,629 Ja. 343 00:30:00,507 --> 00:30:03,926 Kan jeg få en dobbel pizzaburger, chilli chips med ost 344 00:30:04,011 --> 00:30:07,221 og en stor sjokolademilkshake? 345 00:30:07,723 --> 00:30:12,059 Bra levert. Jeg tar akkurat det samme. 346 00:30:12,144 --> 00:30:13,895 Det skal bli. 347 00:30:14,646 --> 00:30:18,900 Jeg er imponert. Det er bra å se en dame bestille et realt måltid mat. 348 00:30:19,026 --> 00:30:21,819 Ekkelt når dere bestiller et glass vann og en krutong. 349 00:30:21,904 --> 00:30:24,572 Da er hele poenget med å gå ut borte. 350 00:30:24,698 --> 00:30:27,325 Det er sikkert det jeg burde bestille. 351 00:30:27,409 --> 00:30:32,413 Men jeg vet ikke, uansett hva jeg spiser, så forblir vekta den samme. 352 00:30:32,498 --> 00:30:35,249 Så jeg tenker hvorfor ikke? Jeg spiser det jeg vil. 353 00:30:35,375 --> 00:30:39,337 Helt klart. Hvis du kommer unna med det, er det helfett. 354 00:30:41,673 --> 00:30:45,176 - lkke vær en viktigper. - Hva er det...? Hva? 355 00:30:45,260 --> 00:30:47,261 Jeg bare sier det. 356 00:30:47,346 --> 00:30:51,182 Jeg synes synd på folk som teller kalorier. Det er ingen måte å leve på. 357 00:30:51,266 --> 00:30:55,895 Ja. Men til gjengjeld er de mye tynnere enn meg. 358 00:30:59,107 --> 00:31:03,236 Har du gått fra vettet? Hva veier du? Rundt 50 kilo? 359 00:31:05,781 --> 00:31:08,699 Hvilken av rumpeballene mine er det du snakker om? 360 00:31:10,035 --> 00:31:11,369 OK. 361 00:31:11,453 --> 00:31:13,579 Ko-ko. Ko-ko. 362 00:31:14,289 --> 00:31:18,042 Stol på meg. Hva du enn gjør, så funker det. 363 00:31:18,126 --> 00:31:19,544 Ja, jøss. 364 00:31:19,628 --> 00:31:22,296 Herregud. Går det bra med deg? 365 00:31:24,091 --> 00:31:25,299 Oops. 366 00:31:26,635 --> 00:31:30,388 - Saft suse. - lkke beveg deg. Går det bra med ryggen? 367 00:31:30,472 --> 00:31:32,473 - Ja. - Går det bra med henne? 368 00:31:32,599 --> 00:31:35,393 Ja. Du må få noen bedre stoler her inne. 369 00:31:35,477 --> 00:31:37,979 Hva er denne dritten laget av? 370 00:31:38,814 --> 00:31:40,898 Stål. 371 00:31:40,983 --> 00:31:46,237 Javel? Du får sveise den bedre i hjørnene. 372 00:31:46,822 --> 00:31:49,407 - l orden. - Er du sikker på at det går bra? 373 00:31:49,491 --> 00:31:55,079 Ja. Jeg er litt flau, men det har skjedd før, og vil skje igjen. 374 00:31:55,163 --> 00:31:57,248 Herregud. Jeg... 375 00:31:58,584 --> 00:32:02,336 lkke vær flau. Jeg dummer meg ut, alle dummer seg ut. 376 00:32:02,421 --> 00:32:06,090 Ser ut som vi er for sent ute. All maten er sikkert borte. 377 00:32:10,679 --> 00:32:15,016 - Kan du bare vente her litt? - Hal, bare glem det. 378 00:32:15,142 --> 00:32:17,435 Næh. 379 00:32:17,519 --> 00:32:19,854 Hal. 380 00:32:23,692 --> 00:32:27,278 Dere er så morsomme som driter meg ut fordi jeg er godt holdt. 381 00:32:27,362 --> 00:32:32,366 - Nei, jeg lo ikke av deg. Jeg... - Ta en titt ut av vinduet. 382 00:32:32,451 --> 00:32:37,288 Ser dere den rypa der ute? Ser dere det støkket? Hun er her med meg. 383 00:32:37,372 --> 00:32:40,207 Tok dere alle damene dere har vært sammen 384 00:32:40,292 --> 00:32:43,127 med, ville de ikke gjort opp for én av henne. 385 00:32:43,211 --> 00:32:45,046 - Det kan vi ikke nekte på. - Nei. 386 00:32:48,008 --> 00:32:50,051 Det stemmer. Bare le. 387 00:32:50,177 --> 00:32:54,889 Og i kveld, når dere klemmer puta, så husk at jeg er sammen med henne. 388 00:32:55,015 --> 00:32:57,308 OK? Slik er det. 389 00:33:02,064 --> 00:33:03,147 Hva skjedde? 390 00:33:03,231 --> 00:33:07,234 Bare la oss si at stillinga er 2-0 til meg over bermen. 391 00:33:07,361 --> 00:33:09,862 La meg følge deg til bilen. 392 00:33:12,532 --> 00:33:16,077 - Takk for lunsjen, Hal. - Bare hyggelig, Rosie. 393 00:33:16,912 --> 00:33:19,163 - Moren min kaller meg Rosie. - Er det sant? 394 00:33:19,247 --> 00:33:20,665 Ja. 395 00:33:20,749 --> 00:33:25,169 Mine herrer, kan jeg friste med chilli chips og en halv burger? 396 00:33:25,253 --> 00:33:29,173 Det er mye igjen, for den lille klarte ikke å spise opp maten sin. 397 00:33:29,257 --> 00:33:31,342 - Hei. - Svekling. 398 00:33:32,427 --> 00:33:37,098 - Det var snilt av deg. - Jeg synes du er snill også, Hal. 399 00:33:37,224 --> 00:33:39,767 - Kan jeg få nummeret ditt? - Hvilket nummer? 400 00:33:39,851 --> 00:33:42,269 PlN-koden din. Jeg vil ha pengene dine. 401 00:33:42,396 --> 00:33:45,189 Telefonnummeret ditt. Hva tror du? 402 00:33:45,273 --> 00:33:47,775 Hvorfor? 403 00:33:47,859 --> 00:33:50,945 For å gå ut. Kanskje i morgen? 404 00:34:00,122 --> 00:34:02,623 Vel, ja. 405 00:34:02,708 --> 00:34:07,044 Klart det, menerjeg. Jeg står i katalogen under Rosemary Shanahan. 406 00:34:07,129 --> 00:34:10,381 - Jeg kan skrive det ned. Det er S-h-a... - Nei, jeg husker det. 407 00:34:10,465 --> 00:34:14,468 - Sjefen min heter Steve Shanahan. - Det er navnet til faren min. 408 00:34:14,594 --> 00:34:17,555 lkke JPS Steve Shanahan? 409 00:34:17,639 --> 00:34:19,724 Jo. 410 00:34:19,808 --> 00:34:24,061 Faren din er min sjef. Han er faktisk sjefen til sjefen min. 411 00:34:24,146 --> 00:34:27,940 Jeg kjenner ham ikke, men jeg ser ham rundt på kontoret. 412 00:34:29,317 --> 00:34:31,986 Vel, da glemmer du ikke navnet mitt. 413 00:34:46,501 --> 00:34:48,627 - Hal? - Ja? 414 00:34:50,589 --> 00:34:55,843 Hvis jeg ikke hører fra deg, så setterjeg pris på alt likevel. 415 00:34:59,097 --> 00:35:01,182 Ko-ko. 416 00:35:05,437 --> 00:35:07,855 Er du sikker på at du ikke vil ha en pølse? 417 00:35:07,939 --> 00:35:11,609 Ja. Jeg prøver å ta av meg litt. 418 00:35:11,693 --> 00:35:15,529 - Når begynte du å bry deg om det? - Jeg gjør ikke det, men... 419 00:35:15,655 --> 00:35:19,116 Jeg er litt nervøs på grunn av den jenta som skal treffe meg. 420 00:35:19,201 --> 00:35:22,286 Hun er utrolig. 421 00:35:22,370 --> 00:35:24,371 Som de på dansegulvet? 422 00:35:24,456 --> 00:35:28,626 Enda bedre, kompis. Det er nesten hinsides fatteevne. 423 00:35:28,710 --> 00:35:33,964 Hun er morsom, smart, lærer opp syke unger i selvrespekt... 424 00:35:34,049 --> 00:35:38,135 Jeg ville aldri trodd at en så vakkerjente kunne ha en så bra personlighet. 425 00:35:38,220 --> 00:35:40,554 - Stygg andunge-syndrom. - Hva? 426 00:35:40,639 --> 00:35:43,015 Hun ble sikkert ikke pen før på videregående. 427 00:35:43,099 --> 00:35:45,810 Personligheten utviklet seg av nødvendighet. 428 00:35:45,894 --> 00:35:50,064 Vet du hva? Du har sikkert rett. Hun er altfor pen til å være så grei. 429 00:35:50,148 --> 00:35:54,485 Noen ganger er de stygge så lenge at når de blir pene, skjønner de det ikke. 430 00:35:54,569 --> 00:35:57,905 Det stygge selvbildet er så innbarket. Det er et skikkelig funn. 431 00:35:58,031 --> 00:36:00,491 - Hei. - Hei. 432 00:36:00,575 --> 00:36:02,660 Jeg har sett etter deg. 433 00:36:02,744 --> 00:36:06,372 Å, faen. Det er Lindy. Jenta med tåa. 434 00:36:07,332 --> 00:36:09,250 - Hei. - Hvordan står det til? 435 00:36:09,334 --> 00:36:12,837 Bra. Fikk du beskjeden min? 436 00:36:12,921 --> 00:36:17,258 Nei. Telefonsvareren virker ikke der. Ringte du? 437 00:36:17,342 --> 00:36:21,345 - Jeg har billetter til den Beatles-reunionen. - Beatles? 438 00:36:21,429 --> 00:36:25,432 Ja. Vel, ikke de ekte Beatles, men Paul, George og Ringo kommer. 439 00:36:25,517 --> 00:36:30,187 Men Eric Clapton tar Johns plass. Akustisk konsert for inviterte. 440 00:36:30,272 --> 00:36:33,190 - Bare rundt 70 mennesker, toppen. - Å, jøss. 441 00:36:33,275 --> 00:36:35,776 Blir du med? 442 00:36:40,240 --> 00:36:42,449 Nei. Er ikke noen Clapton fan. 443 00:36:43,535 --> 00:36:45,786 Jeg trorjeg står over. 444 00:36:47,247 --> 00:36:50,457 OK. Vel, vi sees vel. 445 00:36:51,459 --> 00:36:53,586 - Ja. - Hadet, Lindy. 446 00:36:54,212 --> 00:36:59,216 - Så du den tåa? - Mauricio, du har problemer. 447 00:36:59,301 --> 00:37:03,137 - lkke hell vann på mølla. - Å, herregud. Der er hun. 448 00:37:03,263 --> 00:37:05,222 Der er Rosemary. 449 00:37:06,224 --> 00:37:09,226 - Hvor? - Rett der. 450 00:37:09,311 --> 00:37:12,479 - Rett hvor? - Rett fram. Rett overjordet. 451 00:37:12,564 --> 00:37:16,317 - Er hun bak flodhesten? - Hun er rett der. 452 00:37:23,074 --> 00:37:25,910 Mauricio, jeg vil at du skal hilse. 453 00:37:25,994 --> 00:37:30,080 Dette er Rosemary Shanahan. Rosemary, Mauricio Wilson. 454 00:37:30,165 --> 00:37:32,666 Hei. Hyggelig å treffe deg. 455 00:37:32,792 --> 00:37:36,962 Du store. Jeg mener hei. 456 00:37:39,841 --> 00:37:43,844 - Er det en medlemsjakke? - Ja, det er det. 457 00:37:44,262 --> 00:37:47,181 Så er du det siste medlemmet, eller? 458 00:37:48,850 --> 00:37:50,017 Å, milde. 459 00:37:50,143 --> 00:37:52,353 1 -0 til Rosemary. 460 00:37:52,479 --> 00:37:56,190 Unnskyld meg litt Hallo? 461 00:37:56,274 --> 00:37:59,193 Hei, mamma. Ja, vent litt. 462 00:37:59,319 --> 00:38:02,529 - Kan dere unnskylde meg? - Vi du ha noe fra kiosken? 463 00:38:02,614 --> 00:38:05,950 Ja, en øl og nachos med fullt tilbehør. 464 00:38:06,034 --> 00:38:08,118 Det skal bli. 465 00:38:09,788 --> 00:38:13,874 - Tar hun kaka eller hva? - Hun tar hele bakeriet, Hal. 466 00:38:13,959 --> 00:38:14,959 Hva sa jeg? 467 00:38:15,043 --> 00:38:18,295 Ja, det gjorde du. Og jeg var ikke forberedt. 468 00:38:19,965 --> 00:38:24,051 - Så, hva har du lyst til? - Jeg vet ikke. Jeg liker veddeløp. 469 00:38:24,552 --> 00:38:26,971 Så hun er en gambler. 470 00:38:27,055 --> 00:38:29,473 Ja, men bare hundene. 471 00:38:29,557 --> 00:38:33,978 Jeg hater ponniene. Det er for mye menneskelig engasjement. 472 00:38:34,062 --> 00:38:37,815 Du kan ikke stole på mennesker hvis du vil ha god behandling. 473 00:38:39,067 --> 00:38:43,153 - Hva med deg? Gambler du? - Nei, egentlig ikke. 474 00:38:43,238 --> 00:38:46,991 Jeg vedder på fotball innimellom, for å gjøre kampene mer spennende. 475 00:38:47,075 --> 00:38:50,327 Jeg bryr meg ikke om å vinne. 476 00:38:50,412 --> 00:38:53,580 - Jeg har aldri lest den boka. - Hvilken bok? 477 00:38:54,332 --> 00:38:57,167 Ting tapere sier. 478 00:38:59,087 --> 00:39:01,714 Kanskje vi skal glemme veddingen så jeg kan 479 00:39:01,798 --> 00:39:04,591 presentere deg for noen gode venner av meg? 480 00:39:04,676 --> 00:39:06,260 - Javel? - Ja. 481 00:39:06,344 --> 00:39:08,012 - Greit. - Hva sier du? 482 00:39:08,096 --> 00:39:10,931 - Jeg sier OK. - Sier du OK? 483 00:39:11,016 --> 00:39:13,517 BARNESYKEHUS 484 00:39:14,436 --> 00:39:18,522 Hei, folkens. Dere må hilse på en veldig god venn av meg. OK? 485 00:39:18,606 --> 00:39:22,359 Denne fyren heter Hal. Og han er veldig morsom. 486 00:39:22,444 --> 00:39:24,528 Hei. 487 00:39:24,612 --> 00:39:26,697 Står til? Hyggelig å treffe deg. 488 00:39:29,284 --> 00:39:33,287 Hei. Jøss. Herregud. Se på det ansiktet. 489 00:39:33,413 --> 00:39:37,541 Hun burde gjøre reklame for Keebler. Du er det søteste jeg har sett noen gang. 490 00:39:37,625 --> 00:39:40,627 - Hva heter du, søta? - Cadence. 491 00:39:40,754 --> 00:39:44,798 Cadence. Det er et pent navn. Onkelen min heter Cadence. 492 00:39:46,718 --> 00:39:49,136 Jeg skal si deg noe, Cadence. 493 00:39:51,765 --> 00:39:55,476 Jeg slipper deg ikke ned førjeg må. 494 00:39:55,602 --> 00:39:58,645 Slipp henne. 495 00:39:59,147 --> 00:40:00,898 Jeg måtte. 496 00:40:00,982 --> 00:40:04,443 Hva gjør han her? Det er ikke besøkstid. 497 00:40:04,944 --> 00:40:08,989 Å, søster Peeler, vi kom bare innom for å hilse på ungene. 498 00:40:09,074 --> 00:40:11,658 Greit. Rull inn. 499 00:40:12,410 --> 00:40:15,496 Og få disse unge pasientene tilbake til sengs. 500 00:40:20,502 --> 00:40:25,672 - Skal vi komme oss avsted? - lkke hør på søster Surpomp. 501 00:40:25,799 --> 00:40:27,841 Surpomp. 502 00:40:29,761 --> 00:40:33,263 Hei, jeg har en idé. Vil dere leke kysseleken? 503 00:40:35,433 --> 00:40:37,518 - Ja? - Skal jeg hente en flaske? 504 00:40:37,644 --> 00:40:40,020 Vi spiller slik. Kan du hente leppestiften? 505 00:40:40,146 --> 00:40:43,107 - Hente leppestiften. - Ja, OK. 506 00:40:43,191 --> 00:40:46,443 Det vi gjør, er å ta på leppestiften, 507 00:40:47,320 --> 00:40:52,366 og så kysser kysseren så mange ganger de kan til leppestiften går av. 508 00:40:52,450 --> 00:40:54,618 Kult. Jeg vil prøve først. 509 00:40:54,702 --> 00:40:57,621 - Da prøverjeg sist. - Jesse. 510 00:40:57,705 --> 00:41:03,877 - Det er vel ikke noen smittefare? - De har ikke noe smittsomt. 511 00:41:03,962 --> 00:41:06,880 Jeg trodde ikke det. Dere ser ikke syke ut engang. 512 00:41:07,006 --> 00:41:09,883 Dere er bare en gjeng lurendreiere, som onkel Cadence. 513 00:41:09,968 --> 00:41:13,554 Dere er vel her bare for å slippe skolen. Stemmer det? 514 00:41:13,638 --> 00:41:16,557 - Ja. - Gi meg noe av den leppestiften. 515 00:41:17,559 --> 00:41:21,395 Du var utrolig der inne. Du var helt utrolig. 516 00:41:21,521 --> 00:41:25,315 Jeg mener det. Mange blir skikkelig pysete i en slik situasjon... 517 00:41:25,400 --> 00:41:29,069 - Rosemary? Er det deg? - Dr Sayed. Hvordan går det? 518 00:41:29,154 --> 00:41:32,072 - Bra. Hvem er dette? - Dette er min venn Hal. 519 00:41:32,198 --> 00:41:34,825 - Hyggelig å treffe deg. - Vær grei mot henne. 520 00:41:34,909 --> 00:41:37,911 - Greit. - Hadet, Rosemary. 521 00:41:37,996 --> 00:41:39,913 Det er det disse ungene trenger - 522 00:41:40,039 --> 00:41:44,168 en fremmed som ikke er redd for å bare være sammen med dem og leke med dem. 523 00:41:44,252 --> 00:41:49,506 - Det bygger opp selvtilliten deres. - Hvorfor ville noen være redde for dem? 524 00:41:49,591 --> 00:41:53,010 Du er nydelig over alle støvleskaft. Vet du det? 525 00:41:53,094 --> 00:41:55,429 Kom her. 526 00:41:57,390 --> 00:42:00,767 - Det er en fin gate du bor i. - Ja, dette er min gate. 527 00:42:00,894 --> 00:42:05,105 - Blir du med opp? - Ja. Men jeg tror ikke jeg burde. 528 00:42:05,899 --> 00:42:08,609 Hvorfor ikke? Klokka er bare ni. 529 00:42:08,735 --> 00:42:13,113 - Jeg tror bare ikke det er noen god idé. - Å, nei. Harjeg gjort noe? 530 00:42:13,239 --> 00:42:16,366 Nei. Du har vært skikkelig kul. 531 00:42:18,119 --> 00:42:20,370 - Hei, Hal. - Å, hei, Jill. 532 00:42:20,455 --> 00:42:23,957 - Rosemary, dette er naboen min Jill. - Hei. Hyggelig... 533 00:42:27,212 --> 00:42:29,129 - Beklager. - Hyggelig å treffe deg. 534 00:42:29,255 --> 00:42:31,298 Hyggelig å treffe deg også, Jill. 535 00:42:32,634 --> 00:42:36,720 Jeg må stikke og treffe noen venner, så jeg ser dere siden. 536 00:42:36,804 --> 00:42:38,388 - Hadet. - Hadet. 537 00:42:38,473 --> 00:42:40,599 Bli med opp. 538 00:42:41,976 --> 00:42:43,310 - Nei. - Hva? 539 00:42:43,436 --> 00:42:46,647 Jeg trodde vi hadde det hyggelig. 540 00:42:46,773 --> 00:42:50,067 Det hadde vi. Det er bare det at jeg ikke er vant til dette. 541 00:42:50,151 --> 00:42:52,819 Vant til hva? 542 00:42:52,904 --> 00:42:56,740 Du har vært skikkelig grei mot meg i dag, og det setterjeg pris på, men... 543 00:42:56,824 --> 00:42:59,743 Er ikke de andre kjærestene dine greie mot deg? 544 00:42:59,827 --> 00:43:03,413 - Jeg har ikke andre kjærester. - Pissprat. 545 00:43:08,294 --> 00:43:10,337 Vel, jeg hadde én kjæreste. 546 00:43:11,673 --> 00:43:15,092 Det var ganske nylig, faktisk, men det fungerte ikke. 547 00:43:15,176 --> 00:43:17,678 - Du har blitt brent, hva? - Nei. 548 00:43:19,180 --> 00:43:23,850 Det er saken. Jeg har aldri vært noen nær nok til å bli brent. 549 00:43:23,977 --> 00:43:29,022 Med et sånt ansikt? Du må avvise dem daglig. 550 00:43:29,148 --> 00:43:33,610 Ja, jøss. Jeg så hvordan vennen din Mauricio så på meg. 551 00:43:33,695 --> 00:43:37,281 Jeg trodde han skulle skyte med bedøvelsespistol og øremerke meg. 552 00:43:37,365 --> 00:43:43,954 Glem det. Han har vært veldig rar i det siste, spesielt rundt skikkelig pene jenter. 553 00:43:44,038 --> 00:43:50,377 Hal, kan du slutte å si at jeg er pen og ikke feit? 554 00:43:50,503 --> 00:43:53,380 Forjeg synes det er ubehagelig. 555 00:43:53,464 --> 00:43:56,550 OK. Har du problemer med komplimenter? 556 00:43:58,219 --> 00:44:01,972 Du, jeg vet hva jeg er og hva jeg ikke er. 557 00:44:03,558 --> 00:44:08,145 Jeg erjenta som får gode karakterer og ikke er redd for å være morsom. 558 00:44:08,229 --> 00:44:12,733 Og jeg erjenta som har mange guttevenner som ikke er kjærester. 559 00:44:12,859 --> 00:44:16,486 Jeg er ikke pen, OK? Og jeg vil aldri bli det. 560 00:44:16,571 --> 00:44:19,531 Og det er greit for meg. Skjønner du? 561 00:44:20,366 --> 00:44:24,494 Men når du går rundt og sierjeg er noe jeg ikke er, 562 00:44:24,579 --> 00:44:26,580 er det... bare ikke hyggelig. 563 00:44:26,664 --> 00:44:29,249 Men, Rosemary. 564 00:44:29,334 --> 00:44:32,669 Du begynner å skremme meg. Jeg liker deg virkelig, 565 00:44:32,754 --> 00:44:38,342 men jeg må anta at du er litt sprø hvis du virkelig tror at du ikke er pen. 566 00:44:38,426 --> 00:44:40,427 Bli voksen, Hal. 567 00:44:40,511 --> 00:44:43,013 Rosie. Vent litt. 568 00:44:52,190 --> 00:44:54,858 Vel, det var for godt til å være sant. 569 00:44:56,611 --> 00:45:00,113 Rosemary. Viste seg å være helt psyko. 570 00:45:01,616 --> 00:45:04,534 Selvbildet hennes er så fjernt at det er skremmende. 571 00:45:05,578 --> 00:45:08,705 Kanskje du hadde noe med det å gjøre. 572 00:45:08,790 --> 00:45:10,874 Hva snakker du om? Det eneste jeg har 573 00:45:10,958 --> 00:45:13,377 gjort er å fortelle hennes hvor perfekt hun er. 574 00:45:13,795 --> 00:45:15,462 Javel? 575 00:45:15,546 --> 00:45:18,715 Ja. Og så ble hun skikkelig snurt og ba meg bli voksen. 576 00:45:19,133 --> 00:45:24,054 Vel, det er sikkert et godt råd. Du er ganske umoden. 577 00:45:24,138 --> 00:45:27,974 Det kan du ikke mene. Tror du at du er mer moden enn meg? 578 00:45:28,059 --> 00:45:35,065 Du har rett. Jeg er sikkert mer umoden enn deg, men jeg har større tiss. 579 00:45:42,990 --> 00:45:45,325 Ja, større enn en mus sin. 580 00:45:47,662 --> 00:45:50,247 - Hva faen var det? - Jeg sa at tissen din var... 581 00:45:50,331 --> 00:45:53,750 Jeg hørte hva du sa, men det tok deg rundt åtte sekunder. 582 00:45:53,835 --> 00:45:59,589 Du kan ikke ta igjen etter åtte sekunder. Du har tre, toppen fem sekunder. 583 00:45:59,674 --> 00:46:03,135 Det er derfor det blir vittig. 584 00:46:04,512 --> 00:46:09,141 Har du noe bedre lesestoff? Jeg må legge en kabel. 585 00:46:20,361 --> 00:46:22,028 Hei. 586 00:46:22,155 --> 00:46:25,449 - Passer det dårlig, eller...? - Nei. 587 00:46:28,703 --> 00:46:31,455 Jeg ville bare unnskylde for i går. 588 00:46:31,539 --> 00:46:34,958 - Du trenger ikke unnskylde deg. - Jo, det gjørjeg. 589 00:46:35,042 --> 00:46:40,046 Jeg kalte deg umoden eller barnslig eller noe sånt. Jeg vet du ikke... 590 00:46:40,131 --> 00:46:43,884 Herregud, Hal. Du må komme inn og se på denne klatten. 591 00:46:43,968 --> 00:46:46,344 Den ligner på Klinger fra M*A*S*H. 592 00:46:50,475 --> 00:46:53,226 - Skal vi stikke? - OK. 593 00:46:53,311 --> 00:46:55,395 Kaffe? 594 00:47:05,156 --> 00:47:07,073 Er dere klare til å bestille? 595 00:47:07,158 --> 00:47:11,995 Ja. To doble cheeseburgere med bacon. Takk. 596 00:47:17,043 --> 00:47:19,503 - Går det bra? - Stikk i skallen. 597 00:47:30,890 --> 00:47:33,517 Unnskyld meg, søten. Profesjonell. 598 00:47:42,610 --> 00:47:45,362 Billy, hold deg borte ved stigen. 599 00:47:45,446 --> 00:47:48,281 Svakt. Så svakt. 600 00:47:48,950 --> 00:47:53,370 Vil du se et plask? Jeg skal vise deg plask. Klar? 601 00:48:16,811 --> 00:48:19,771 - Var det bra? - Billy? 602 00:48:20,106 --> 00:48:23,733 Billy? 603 00:48:23,818 --> 00:48:25,986 Pappa. 604 00:48:28,990 --> 00:48:30,323 Beklager. 605 00:48:46,424 --> 00:48:50,343 - Hva er i veien? - Jeg skulle skiftet på stranden. 606 00:48:50,469 --> 00:48:53,513 Hva? Er du gal? Du ser knallbra ut. 607 00:48:53,639 --> 00:48:56,433 Jeg kler meg vanligvis ikke sånn foran foreldrene mine. 608 00:48:56,517 --> 00:49:00,937 Kom igjen. Det erjeg som burde være nervøs her, ikke du. 609 00:49:03,190 --> 00:49:09,029 Det var en ting jeg ville spørre deg om. Er du adoptert? 610 00:49:09,155 --> 00:49:11,364 Nei. Hvordan det? 611 00:49:11,449 --> 00:49:13,867 For faren din har så rar aksent. 612 00:49:13,993 --> 00:49:19,039 Jeg har sett ham på kontoret, og jeg ser ingen likhetstrekk. 613 00:49:19,165 --> 00:49:23,668 Javel? Alle sier at hvis du setter parykk på ham, ser han ut som meg. 614 00:49:25,463 --> 00:49:28,798 Se hvem som er her. Kom, skatten min. 615 00:49:28,883 --> 00:49:30,634 Hei, pappa. 616 00:49:30,718 --> 00:49:33,470 - Rosie, skatt. - Mamma. 617 00:49:33,554 --> 00:49:35,639 Hyggelig å se deg. 618 00:49:35,723 --> 00:49:38,391 Dette er Hal Larson, som jeg snakket om. 619 00:49:38,476 --> 00:49:40,977 - Hyggelig å treffe deg, sir. - l lige måde. 620 00:49:41,896 --> 00:49:46,316 - Gleder meg, Hal. - Gleden er på min side, Mrs Shanahan. 621 00:49:46,400 --> 00:49:50,195 Jeg kan se hvor Rosemary har figuren sin fra. 622 00:49:56,827 --> 00:50:00,413 Hva faen er det du har på? 623 00:50:02,541 --> 00:50:04,501 Vi var på stranden. 624 00:50:04,585 --> 00:50:08,588 Skal du ikke ta på deg noe annet, skatt? 625 00:50:08,714 --> 00:50:13,510 Kom igjen. Hun trenger ikke det for min del. Vær uformell. 626 00:50:13,594 --> 00:50:15,095 Uformell. 627 00:50:16,847 --> 00:50:21,267 Pappa, Hal er en av dine store ubrukte ressurser i firmaet. 628 00:50:21,394 --> 00:50:23,645 Vil du fortelle ham om noen av ideene dine? 629 00:50:23,729 --> 00:50:26,898 Så du har noen ideer? 630 00:50:27,733 --> 00:50:30,443 Det er risikabelt, men gevinsten er også større. 631 00:50:30,528 --> 00:50:35,615 Bare et firma med godt rykte som JPS kunne markedsført dette produktet. 632 00:50:39,036 --> 00:50:42,455 - Hal, la meg ta tallerkenen din. - Takk. Det var utsøkt. 633 00:50:42,581 --> 00:50:46,960 - Vil dere ha noe kaffe? - Jeg tar gjerne en kopp te, skatt. 634 00:50:47,086 --> 00:50:50,213 Kanskje med en liten dråpe i. 635 00:50:50,297 --> 00:50:54,259 Ja, jeg tar gjerne en kopp kaffe. Supert. Takk. 636 00:50:55,594 --> 00:50:59,889 Det må jeg si, Hal. Jeg er imponert over mange av ideene dine. 637 00:50:59,974 --> 00:51:05,228 Noen av dem er ræva, men du ser ut til å ha gjort hjemmeleksene dine på de fleste. 638 00:51:05,312 --> 00:51:07,731 - Så jeg vil gjerne at du gjør noe for meg. - OK. 639 00:51:07,815 --> 00:51:12,068 Jeg har møte med styret mandag morgen, 640 00:51:12,153 --> 00:51:15,655 og jeg vil at du skal ha en presentasjon. 641 00:51:15,740 --> 00:51:19,242 - Mener du det? - lkke noe fancy. 642 00:51:19,326 --> 00:51:23,079 Bare snakk om de samme tingene du har snakket om her i kveld. 643 00:51:23,164 --> 00:51:24,914 Kult. Det vil jeg gjerne. 644 00:51:24,999 --> 00:51:29,794 Og forresten, du kan kutte ut skuespillet nå. 645 00:51:30,504 --> 00:51:31,588 Unnskyld meg? 646 00:51:31,672 --> 00:51:36,092 Tror du jeg kom så langt som dette her i livet ved å være en tosk? 647 00:51:36,177 --> 00:51:39,179 Nei, men du har ambisjoner, Hal, og det beundrerjeg. 648 00:51:39,305 --> 00:51:42,348 Jeg skulle ønske jeg hadde hundre til som deg. 649 00:51:42,475 --> 00:51:44,851 Vi hadde vært landets beste firma. 650 00:51:44,977 --> 00:51:48,938 Og datteren min ville fått ekstremt mange flere dater. 651 00:51:49,023 --> 00:51:52,108 Jeg er sikker på at Rosemary ikke har problemer med det. 652 00:51:52,193 --> 00:51:55,195 Jeg sa du skulle slutte å late som. 653 00:51:55,321 --> 00:52:00,283 Rosemary er datteren min, og Gud vet at jeg elsker henne høyt. 654 00:52:01,535 --> 00:52:06,206 Men jeg tror vi begge vet at hun aldri vil bli tamburmajor 655 00:52:06,290 --> 00:52:09,959 og marsjere avsted med Dallas' duskepiker. 656 00:52:16,967 --> 00:52:18,885 Jeg forstår ikke. 657 00:52:21,138 --> 00:52:23,056 Jeg forteller sannheten, Hal. 658 00:52:23,140 --> 00:52:28,561 Og sannheten er at jeg ikke har kunnet ha datteren min på kneet siden hun var to. 659 00:52:31,232 --> 00:52:34,317 Jeg har lest om folk som deg. 660 00:52:34,860 --> 00:52:39,322 - Folk som meg? - Superstrebere med umulige standarder. 661 00:52:39,406 --> 00:52:42,492 lngenting er godt nok. lngenting er like bra. 662 00:52:42,576 --> 00:52:47,163 Det slår dere ikke at ungene deres er mennesker med egne følelser. 663 00:52:47,248 --> 00:52:50,416 Dere tror de er en forlengelse av dere, som firmaet ditt, 664 00:52:50,543 --> 00:52:54,754 jeten til 20 millioner og Picassoen i gangen. 665 00:52:54,880 --> 00:52:59,259 Alt skal speile deg, så det er aldri noe som er bra nok. 666 00:53:01,053 --> 00:53:02,428 Fortsett. 667 00:53:02,513 --> 00:53:07,600 Da jeg traff Rosemary, sa hun at hun ikke var pen. 668 00:53:07,685 --> 00:53:12,188 Jeg trodde ikke min egne ører. Jeg lurte på hvordan en som var så vakker 669 00:53:12,273 --> 00:53:17,443 kunne tolke det hun så i speilet som noe annet enn det. 670 00:53:17,528 --> 00:53:19,612 Nå vet jeg hvorfor. 671 00:53:25,744 --> 00:53:28,454 Går det bra? 672 00:53:28,581 --> 00:53:31,875 Ja, alt går bra. Veldig bra. 673 00:53:40,634 --> 00:53:42,760 Hva? 674 00:53:43,554 --> 00:53:45,889 lkke noe. 675 00:53:45,973 --> 00:53:48,474 Jeg fatter ikke at jeg er så heldig. 676 00:53:55,733 --> 00:53:58,484 Sverger du på at du ikke kommer til å le? 677 00:53:58,611 --> 00:54:01,321 Kom igjen, jeg skal ikke le. 678 00:54:10,664 --> 00:54:12,415 Jeg like. 679 00:54:45,783 --> 00:54:47,659 Hva i...? Hvordan...? 680 00:54:53,374 --> 00:54:55,792 Kom deg bort hit, Houdini. 681 00:55:05,552 --> 00:55:07,303 Hei. 682 00:55:07,388 --> 00:55:09,514 Ja, det erjeg. 683 00:55:11,976 --> 00:55:14,477 Alt er så perfekt. 684 00:55:14,561 --> 00:55:17,522 - Det er litt skummelt. - Jeg vet det. 685 00:55:19,733 --> 00:55:21,901 Men på en god måte. 686 00:55:22,027 --> 00:55:24,737 Å ha så mye å tape. Det er fint. 687 00:55:34,915 --> 00:55:37,583 - Jeg ringer deg etterpå. - OK. 688 00:55:37,668 --> 00:55:40,086 Hadet. 689 00:55:53,934 --> 00:55:56,060 Glemte du noe? 690 00:55:57,062 --> 00:55:57,729 Å, hei. 691 00:55:57,771 --> 00:56:00,440 Hei. Bra jeg fikk tak i deg før du dro på jobben. 692 00:56:00,566 --> 00:56:01,774 Hva skjer? 693 00:56:01,859 --> 00:56:04,610 Jeg lurte på om du ville komme bortom i kveld, 694 00:56:04,737 --> 00:56:08,698 ta en flaske vin, kanskje se på video? 695 00:56:08,782 --> 00:56:10,408 Næh. Men takk. 696 00:56:16,123 --> 00:56:21,794 Summa sumarum trorjeg disse tiltakene vil hjelpe JPS og alle våre kunder. 697 00:56:28,886 --> 00:56:31,888 - Bra jobbet, Hal. - Takk. 698 00:56:31,972 --> 00:56:33,473 - Bra gjort. - Hyggelig. 699 00:56:33,557 --> 00:56:36,809 - Hal, jeg tok feil. - Takk. 700 00:56:36,935 --> 00:56:40,563 Hal, jeg må se deg på kontoret med en gang. 701 00:56:40,647 --> 00:56:42,565 Klart det. 702 00:56:42,900 --> 00:56:44,984 Sett deg. 703 00:56:48,155 --> 00:56:50,323 Så, hva synes du? 704 00:56:50,741 --> 00:56:53,659 Jeg kommer til det straks. 705 00:56:53,786 --> 00:56:57,330 Jeg ville snakke med deg om den samtalen vi hadde her om dagen, 706 00:56:57,414 --> 00:57:00,291 og alle de tingene du sa til meg. 707 00:57:01,251 --> 00:57:06,506 Jeg er mer enn litt flau over det jeg sa. 708 00:57:06,590 --> 00:57:09,258 Jeg tror datteren min er heldig som har deg. 709 00:57:09,927 --> 00:57:13,096 Nei, sir. Det erjeg som er heldig. 710 00:57:13,847 --> 00:57:15,431 Nettopp. 711 00:57:15,516 --> 00:57:21,437 Når det gjelder møtet ditt, så var det førsteklasses. 712 00:57:21,522 --> 00:57:23,940 - Javel? - Å, ja. 713 00:57:24,024 --> 00:57:27,026 Hal, jeg skal være ærlig med deg. 714 00:57:27,152 --> 00:57:30,113 - Jeg trenger ballene dine. - Sir? 715 00:57:30,197 --> 00:57:33,950 Jeg trenger en mann som kan servere meg sannheten, skjønner du? 716 00:57:34,034 --> 00:57:36,536 Om det er gode eller dårlige nyheter. 717 00:57:37,704 --> 00:57:43,543 Så jeg har bestemt meg for at du skal jobbe direkte for meg fra nå av. 718 00:57:46,713 --> 00:57:51,467 Jeg vet ikke hva jeg skal si, men takk. 719 00:57:51,885 --> 00:57:54,887 Takk holder lenge. 720 00:57:59,059 --> 00:58:01,894 Kom deg ut. 721 00:58:01,979 --> 00:58:04,063 OK. 722 00:58:09,069 --> 00:58:12,321 Gratulerer med forfremme... 723 00:58:12,406 --> 00:58:14,991 - Beklager. - Nei, kom inn. 724 00:58:15,075 --> 00:58:21,414 Dette er Rosemary. Rosemary, dette er Jen og Artie. Unger, Rosemary Shanahan. 725 00:58:21,540 --> 00:58:23,416 Som i Steve? 726 00:58:23,542 --> 00:58:28,004 Ja, han er faren min. Det stemmer, jeg skulle spise lunsj med ham. 727 00:58:28,088 --> 00:58:30,173 Så jeg ser deg i helgen, OK? 728 00:58:34,553 --> 00:58:39,348 Det var hyggelig å treffe dere. Kan jeg ta et lite stykke? 729 00:58:45,439 --> 00:58:47,607 Storslått. 730 00:58:47,733 --> 00:58:49,775 Vil du ha tallerken? 731 00:58:51,778 --> 00:58:55,364 Jeg vet hva dere tenker. Hvor legger det seg. 732 00:58:55,449 --> 00:58:59,285 Takk for kaken, folkens. Dere trengte ikke gjøre dette. 733 00:59:00,037 --> 00:59:02,788 Det minste vi kunne gjøre, siden du harjobbet så hardt 734 00:59:02,915 --> 00:59:05,958 for å bli "uunnværlig" for firmaet. 735 00:59:07,377 --> 00:59:10,213 Er det den nye greia som heter sarkasme? 736 00:59:10,297 --> 00:59:15,885 Hal, vi vet du er like dyp som en sølepytt. Det pleide å være en del av sjarmen din. 737 00:59:15,969 --> 00:59:20,473 - Men dette er forjævlig. - Hva snakker dere om? 738 00:59:20,557 --> 00:59:25,561 Hvis du har et fnugg av integritet igjen, så slår du opp med en gang, 739 00:59:25,646 --> 00:59:28,397 før du sårer den stakkars jenta. 740 00:59:32,486 --> 00:59:36,322 TRENlNGSSENTER FOR KVlNNER 741 00:59:36,406 --> 00:59:41,327 Jeg tar hatten av for at du har begynt å møte kvinner. 742 00:59:41,411 --> 00:59:43,579 Hvem vet? Kanskje du er inne i en stim, 743 00:59:43,664 --> 00:59:47,500 men tror du ikke det er på tide å heve lista litt? 744 00:59:47,584 --> 00:59:50,836 l begynnelsen trodde jeg det var nedgangstider for deg. 745 00:59:50,963 --> 00:59:54,590 Og som en venn kunne jeg se en annen vei mens du feide over noen feitinger 746 00:59:54,675 --> 00:59:58,177 og fikk det ut av systemet, men det er mye bra fisk i sjøen. 747 00:59:58,303 --> 01:00:00,680 Du trenger ikke nøye deg med karpe lenger. 748 01:00:00,764 --> 01:00:05,434 Og var de jentene vi festa med for et par uker siden også karper da, liksom? 749 01:00:05,519 --> 01:00:09,355 Nei. Laura, hun med følehårene, så mer ut som en havkatt. 750 01:00:09,481 --> 01:00:12,525 Jeg skjønner. Hva med Marie? 751 01:00:12,651 --> 01:00:16,279 Et par bolter på halsen, og landsbyen vil jage henne bort. 752 01:00:16,363 --> 01:00:18,114 - Og Vicki? - Hvem? 753 01:00:18,198 --> 01:00:19,782 - Vicki. - Hvem er Vicki? 754 01:00:19,866 --> 01:00:22,785 Vicki Vicki. Med kort, brunt hår. 755 01:00:22,869 --> 01:00:26,205 Vicki? Jeg trodde det var en fyr. Jeg kalte henne Vic. 756 01:00:27,207 --> 01:00:31,210 - Du er gal. - Jeg vet jeg er tøff mot deg. 757 01:00:31,295 --> 01:00:35,047 Jeg tror ekte venner er forpliktet til å være ærlige med hverandre. 758 01:00:35,132 --> 01:00:38,467 Og hun du dater nå - herregud. 759 01:00:39,344 --> 01:00:40,720 Forsiktig. 760 01:00:40,804 --> 01:00:44,890 Jeg sier bare at hun har legg-i-lår. 761 01:00:45,017 --> 01:00:47,393 - Hva? - Legg-i-lår. Hun har ikke ankler. 762 01:00:47,477 --> 01:00:51,314 Bena er som tømmerstokker. 763 01:00:51,398 --> 01:00:54,650 Jeg vet hva legg-i-lår er. Rosemary har det ikke. 764 01:00:54,735 --> 01:00:57,862 Vet du hva? Jeg vet hva du driver med. 765 01:00:58,739 --> 01:01:01,490 - Du er redd. - Redd? 766 01:01:01,825 --> 01:01:06,078 Jepp. Dette er akkurat som det du gjorde med den rypa med rar tå. 767 01:01:06,204 --> 01:01:10,416 Du bare dikter opp grunner til å dumpe jenter fordi du er redd. 768 01:01:10,500 --> 01:01:13,419 Jeg innrømmer at Rosemary er ganske kul. 769 01:01:13,503 --> 01:01:16,505 Men du ville ikke engang ha snakket med den hårete mammuten 770 01:01:16,590 --> 01:01:20,176 hvis ikke faren hennes eide selskapet ditt. 771 01:01:24,348 --> 01:01:26,265 Hva? 772 01:01:33,940 --> 01:01:37,943 Jeg garanterer at du aldri har møtt noen som denne fyren. Du vil digge ham. 773 01:01:38,028 --> 01:01:41,781 - Fett. Hvordan er kjæresten hans? - Jeg vet ikke. Har ikke møtt henne. 774 01:01:41,907 --> 01:01:44,784 De er akkurat blitt sammen. Å, der er han. 775 01:01:44,868 --> 01:01:47,036 Walt. 776 01:01:47,120 --> 01:01:49,538 Til din tjeneste. 777 01:01:49,623 --> 01:01:52,124 Hei, gjenkjenner du disse trusene? 778 01:01:52,250 --> 01:01:55,044 Rosemary, ikke stjel morsomhetene mine. 779 01:01:55,128 --> 01:01:57,963 - Kjenner dere hverandre? - Ja. 780 01:01:58,090 --> 01:02:01,634 Walt harjobbet som frivillig på sykehuset i årevis. 781 01:02:02,969 --> 01:02:05,221 Så hvor er hun? 782 01:02:05,972 --> 01:02:08,474 Hun kan komme når som helst. 783 01:02:10,811 --> 01:02:13,062 Hei, 784 01:02:13,146 --> 01:02:17,817 dere må være ærlige. Er dette antrekket for "Hei, se på meg"? 785 01:02:17,901 --> 01:02:21,821 Nei, det er veldig nedtonet. 786 01:02:30,580 --> 01:02:33,332 - Unnskyld at jeg er sen. - Tanya. 787 01:02:35,502 --> 01:02:37,503 For en overraskelse. 788 01:02:56,022 --> 01:02:59,275 - Jeg må skaffe et kart. - Jeg blir med. 789 01:02:59,359 --> 01:03:01,110 Hva er de til? 790 01:03:01,194 --> 01:03:06,198 Har du vært på toalettet på en bensinstasjon på alle fire noen gang? 791 01:03:09,369 --> 01:03:12,037 - Skal det være noe? - Potetgull. Og dipp. 792 01:03:15,041 --> 01:03:17,543 Dropp det. 793 01:03:18,795 --> 01:03:23,549 Tanya, jeg ante ikke at du og Walt var sammen. 794 01:03:23,633 --> 01:03:25,718 Ja. Har du fyr? 795 01:03:35,228 --> 01:03:40,399 Det er ganske morsomt, faktisk. Han hadde bedt meg ut veldig lenge, 796 01:03:40,525 --> 01:03:43,068 og jeg var alltid ganske opptatt. 797 01:03:43,195 --> 01:03:48,157 Og akkurat da han hadde gitt opp, slo jeg opp med kjæresten min, og der var han. 798 01:03:48,241 --> 01:03:50,576 Så jeg ba ham ut. 799 01:03:50,660 --> 01:03:53,245 Så han tok seg opp etterhvert? 800 01:03:53,330 --> 01:03:57,082 Akkurat. Du må innrømme 801 01:03:57,209 --> 01:04:00,252 at når du møter ham første gang, så er det ganske gyselig. 802 01:04:00,337 --> 01:04:04,006 Du vet liksom ikke helt hva som hører til hvor. 803 01:04:04,090 --> 01:04:07,426 Men timingen kunne ikke vært mer perfekt, 804 01:04:07,511 --> 01:04:12,515 for han hadde akkurat solgt selskapet sitt, og hadde mye tid til overs, 805 01:04:12,599 --> 01:04:15,267 og vi kan planlegge ting 806 01:04:15,352 --> 01:04:18,229 og reise og shoppe og... 807 01:04:20,398 --> 01:04:23,108 Timing er vel alt. 808 01:04:27,948 --> 01:04:29,907 Håper du liker bønnedipp. 809 01:05:07,988 --> 01:05:10,155 Ja. Det varjenta si. 810 01:05:10,240 --> 01:05:12,741 Å, nei. Jeg er en stor nerd. 811 01:05:13,952 --> 01:05:16,412 - Rosemary. - Ralph. 812 01:05:17,122 --> 01:05:19,582 Hei. 813 01:05:19,666 --> 01:05:22,167 Husker du Li'iBoy? 814 01:05:22,252 --> 01:05:24,670 Li'iBoy. Ja. Hvordan går det? 815 01:05:25,338 --> 01:05:27,339 - Mahalo, Rosemary. - Hvordan går det? 816 01:05:27,424 --> 01:05:29,842 - Bra. - Jøss. 817 01:05:29,968 --> 01:05:34,597 - Er du i Sierra Leone ennå? - Nei. Nå erjeg nærmere hjemme. 818 01:05:34,681 --> 01:05:37,683 Jeg er på en øy i Stillehavet som heter Kiribati. 819 01:05:37,767 --> 01:05:40,853 - Jeg heter Hal. - Beklager. Hal. 820 01:05:41,938 --> 01:05:43,606 Dette er venner fra Fredskorpset. 821 01:05:43,690 --> 01:05:47,109 Ralph Owens og Li'iBoy. Dette er Hal Larson. 822 01:05:47,193 --> 01:05:48,819 - Står til? - Li'iBoy. 823 01:05:52,115 --> 01:05:54,700 Hva gjør dere her oppe? 824 01:05:54,784 --> 01:05:57,620 Li'iBoy har vært på kontoret og undervist i 30 dager, 825 01:05:57,704 --> 01:06:00,205 så jeg dro ham med meg ut i lysløypa. 826 01:06:00,332 --> 01:06:02,541 Det var ikke pent. 827 01:06:03,209 --> 01:06:07,046 Jeg kjente en fyr fra Hawaii på skolen som prøve å komme med på hockey-laget. 828 01:06:07,130 --> 01:06:09,632 Det var dritmorsomt. 829 01:06:14,054 --> 01:06:17,890 Vel, det var hyggelig å se deg igjen. 830 01:06:19,392 --> 01:06:22,394 Du ser lykkelig ut. 831 01:06:23,229 --> 01:06:25,898 Takk. Det erjeg. 832 01:06:29,402 --> 01:06:32,071 Vi har en lang kjøretur foran oss, så... 833 01:06:33,573 --> 01:06:35,240 - Hadet. - Hadet. 834 01:06:35,367 --> 01:06:37,409 Hyggelig å treffe dere. 835 01:06:41,581 --> 01:06:44,083 Går det bra? 836 01:06:45,710 --> 01:06:50,673 Det er bare... Husker du at jeg sa jeg hadde en kjæreste en gang? 837 01:06:50,757 --> 01:06:53,050 Det var ham. 838 01:07:02,185 --> 01:07:03,519 Bare hyggelig. 839 01:07:03,603 --> 01:07:05,688 Hva heter du? 840 01:07:07,023 --> 01:07:10,025 Unnskyld meg, Mr Robbins. Kan jeg får et par ord, sir? 841 01:07:10,110 --> 01:07:13,112 - Ja, men jeg må nå et fly. - Det går fort. 842 01:07:13,238 --> 01:07:16,949 For noen få uker siden satt du fast i heisen med en venn av meg. 843 01:07:17,033 --> 01:07:21,537 Hal. Han var en grei fyr med problemer i forholdene sine. Hvordan går det med ham? 844 01:07:21,621 --> 01:07:25,457 - Vel, det kan diskuteres. - Javel? 845 01:07:25,583 --> 01:07:28,711 Du ga ham tydeligvis en pepprat, 846 01:07:28,795 --> 01:07:33,298 og nå tror han at han kan få alle kvinner han vil ha. 847 01:07:33,383 --> 01:07:36,802 - Og du tror ikke han kan det? - Spiller ingen rolle. 848 01:07:36,886 --> 01:07:42,891 Poenget er at alle de damene han har villet ha i det siste er stygge. 849 01:07:42,976 --> 01:07:46,645 - Hvem sier at de er stygge? - Optikere. 850 01:07:46,730 --> 01:07:51,483 Og veldig feite, noen av dem. Det er som om han har senket hele... 851 01:07:51,609 --> 01:07:54,236 Herregud, du har stor skalle. 852 01:07:54,320 --> 01:07:57,573 Takk. Den nye boka mi har et kapittel om å plumpe ut med ting. 853 01:07:57,657 --> 01:08:00,743 - Kanskje du vil se på den. - Ja, jeg skal ta en titt. 854 01:08:00,827 --> 01:08:03,746 Var det noe som gikk galt der? 855 01:08:03,830 --> 01:08:06,248 Eller får vennen min nervøst sammenbrudd? 856 01:08:06,332 --> 01:08:10,335 Nei. Har du aldri hørt at "Det kommer an på øynene som ser"? 857 01:08:10,420 --> 01:08:14,423 Jo. Har du hørt sangen "Who Let The Dogs Out"? 858 01:08:14,507 --> 01:08:19,094 - Det kan ikke være så ille. - Hva var det du gjorde med ham? 859 01:08:19,179 --> 01:08:21,513 Jeg endret persepsjonen hans litt. 860 01:08:22,974 --> 01:08:25,684 Jeg visste det. 861 01:08:26,603 --> 01:08:29,271 - Du køddet med synet hans, ikke sant? - Nei. 862 01:08:29,355 --> 01:08:32,191 - Du hypnotiserte ham. - Nei. Jeg avhypnotiserte ham. 863 01:08:32,275 --> 01:08:35,694 Han har vært hypnotisert hele livet, fullstendig fokusert på det ytre. 864 01:08:35,820 --> 01:08:38,363 Jeg hjalp ham å se folks indre skjønnhet, 865 01:08:38,448 --> 01:08:41,366 selv folk du ikke synes er fysisk attraktive. 866 01:08:41,493 --> 01:08:45,704 Hvordan kan han se deres indre skjønnhet hvis han ikke kjenner dem en gang? 867 01:08:45,830 --> 01:08:48,874 lndre skjønnhet er lett å se hvis du ser etter den. 868 01:08:48,958 --> 01:08:52,544 Men hvorfor merker han det ikke når han...? 869 01:08:55,006 --> 01:08:57,883 Hjernen ser det hjertet vil at den skal føle. 870 01:08:57,967 --> 01:09:01,470 OK, hør her. La oss hoppe over pisspratet. 871 01:09:01,554 --> 01:09:03,639 OK. 872 01:09:05,391 --> 01:09:11,730 Synes du ikke at det er feil å hjernevaske noen? 873 01:09:11,856 --> 01:09:13,982 Synes du ikke at du er hjernevasket? 874 01:09:14,067 --> 01:09:17,986 Alt du vet om skjønnhet er diktert. TV, blader, filmer. 875 01:09:18,071 --> 01:09:22,574 Alle sier hva som er pent og hva som ikke er det. Er dette annerledes? 876 01:09:22,659 --> 01:09:26,411 Jeg kom ikke for å diskutere. Jeg vil bare ha vennen min tilbake. 877 01:09:26,496 --> 01:09:32,334 Er det ikke et ord eller uttrykk som kan heve fortryllelsen? 878 01:09:32,418 --> 01:09:37,256 Selvsagt. Men hvis vi gjør det, går han tilbake til å dømme alle etter utseendet. 879 01:09:37,340 --> 01:09:41,093 - Er det det han virkelig vil? - Jeg driter i hva han vil. 880 01:09:41,219 --> 01:09:44,012 Det er det jeg vil. Jeg vil ha vennen min igjen. 881 01:09:44,430 --> 01:09:47,266 Jeg må nå et fly. Beklager virkelig. 882 01:09:47,350 --> 01:09:52,020 En manns rykte, verdighet og møbler blir smadret her. 883 01:09:52,105 --> 01:09:57,192 Kanskje for alltid. Jobben hans står på spill, for svarte. 884 01:09:57,277 --> 01:10:00,612 - Jobben hans? - Ja. Og det er en god jobb. 885 01:10:04,117 --> 01:10:07,619 Jeg ville bare gi ham en gave. Jeg ville ikke skade ham. 886 01:10:07,704 --> 01:10:10,372 Du kjenner ham vel bedre enn meg, så... 887 01:10:10,456 --> 01:10:14,418 - Det er en skam å endre det. - En tragedie. 888 01:10:15,795 --> 01:10:18,964 Så, hva ville du snakke med meg om? 889 01:10:24,137 --> 01:10:27,723 - Ralph ringte. - Gamlekjæresten din Ralph? 890 01:10:27,807 --> 01:10:31,310 Han var også avdelingslederen min i Sierra Leone. 891 01:10:32,478 --> 01:10:37,983 Han drar til Kiribati om ti dager, og vil ha meg med i gruppen sin. 892 01:10:38,067 --> 01:10:41,486 Hva? Du og Ralph? Kiribati? 893 01:10:41,613 --> 01:10:44,239 De er midt i en økonomisk krise. 894 01:10:44,324 --> 01:10:46,742 1 00 000 kvinner og barn trenger medisinsk 895 01:10:46,826 --> 01:10:49,494 hjelp, forsyninger og mat, og de trenger meg. 896 01:10:49,621 --> 01:10:52,247 Hvordan kan du være så egoistisk? 897 01:10:52,332 --> 01:10:53,498 Hva behager? 898 01:10:53,625 --> 01:10:57,502 Du skjønner hva jeg mener. Du støter på kjekkasen Ralph på fredag, 899 01:10:57,587 --> 01:11:02,424 gnistene suser, og nå skal du redde verden i Kiribati? 900 01:11:02,508 --> 01:11:06,178 - Dette har intet med meg og Ralph å gjøre. - Ja, jøss. 901 01:11:06,262 --> 01:11:08,597 Han er helt klart vill etter deg. 902 01:11:08,681 --> 01:11:10,933 Han har hjerte som en helgen. 903 01:11:11,017 --> 01:11:15,437 Jeg kunne nesten se glorien hans. Jeg kan ikke konkurrere med det. 904 01:11:15,521 --> 01:11:19,191 OK, du er sannsynligvis det eneste mennesket i den frie verden 905 01:11:19,275 --> 01:11:21,610 som noensinne har kalt Ralph "kjekkas". 906 01:11:21,694 --> 01:11:25,364 Videre så kalles den glorien populært for psoriasis. 907 01:11:25,448 --> 01:11:28,617 Står du nærmere enn én meter snør det flass på deg. 908 01:11:28,701 --> 01:11:32,454 Og ja, han er en fin fyr som bryr seg om meg, 909 01:11:32,538 --> 01:11:35,457 men han hadde ingen sans for humor. 910 01:11:35,541 --> 01:11:38,502 Og jeg er forelsket i en finere fyr. 911 01:11:39,879 --> 01:11:43,465 Så hvorfor har ikke jeg noe jeg skulle ha sagt i dette? 912 01:11:43,549 --> 01:11:45,634 Det har du. Det er derfor... 913 01:11:48,721 --> 01:11:50,847 Herregud, går det bra? 914 01:11:52,642 --> 01:11:56,895 - Å, herregud. Jeg er lei meg. - Det burde du være. Dette er en skam. 915 01:11:56,980 --> 01:11:59,731 - Jeg skal hente hjelp. - Går det bra med deg, kjære? 916 01:11:59,857 --> 01:12:01,066 Takk skal du ha. 917 01:12:01,192 --> 01:12:03,318 - Jeg er så flau. - lkke vær det. 918 01:12:03,403 --> 01:12:07,990 Dette er bare en spinkel firestjerners restaurant. 919 01:12:08,074 --> 01:12:11,243 Bare sitt her. Jeg skal snakke med sjefen, OK? 920 01:12:11,369 --> 01:12:13,412 Jeg kommer straks tilbake. 921 01:12:15,540 --> 01:12:17,582 God aften. Takk. 922 01:12:18,918 --> 01:12:24,256 Jeg skylder ikke på deg, men jeg trenger en stol. Kjæresten min er uheldig med møbler. 923 01:12:24,382 --> 01:12:26,925 Beklager. Kelneren fortalte hva som skjedde. 924 01:12:28,011 --> 01:12:30,262 Et øyeblikk. Mclntosh. 925 01:12:33,266 --> 01:12:34,266 Hallo? 926 01:12:34,350 --> 01:12:37,269 - Overfladiske Hal vil ha dame. - Hva? 927 01:12:37,395 --> 01:12:39,938 Overfladiske Hal vil ha dame. 928 01:12:40,064 --> 01:12:44,443 - Hva er det du snakker om? - Jeg har akkurat reddet livet ditt. 929 01:12:44,527 --> 01:12:47,029 - Hva? - Jeg har sett etter deg i hele dag. 930 01:12:47,113 --> 01:12:50,198 Jeg er på Mclntosh med Rosemary. Jeg har et... 931 01:12:50,283 --> 01:12:53,618 - Ser du rett på henne? - Nei, jeg snakker med hovmesteren. 932 01:12:53,703 --> 01:12:55,287 Hal, ikke gjør det. 933 01:12:55,413 --> 01:12:57,456 Jeg har et problem her. Ringer deg etterpå. 934 01:12:57,540 --> 01:12:59,041 Se bort. 935 01:13:02,420 --> 01:13:06,048 - Jeg snakket akkurat med hovmesteren. - Stemmer. Det er meg. 936 01:13:06,132 --> 01:13:08,550 Nei, det var den andre hovmesteren. 937 01:13:08,634 --> 01:13:11,595 Jeg er den eneste hovmesteren på restauranten. 938 01:13:12,722 --> 01:13:16,141 La meg unnskylde for uhellet. Vi beklager virkelig. 939 01:13:16,225 --> 01:13:21,813 Vi har byttet ut stolen med en som er mer robust, og måltidet er på huset. 940 01:13:22,482 --> 01:13:25,317 OK. Vel, takk. 941 01:13:25,443 --> 01:13:28,070 lngen årsak. 942 01:13:41,626 --> 01:13:45,170 Unnskyld meg. Flyttet du oss? 943 01:13:45,296 --> 01:13:48,006 Nei. Andre bordet til høyre. 944 01:13:50,176 --> 01:13:53,762 Kan du da fortelle meg hvorfor den store kvinnen 945 01:13:53,846 --> 01:13:55,764 spiser kjæresten min sin midd... 946 01:13:55,848 --> 01:13:58,683 Hei. Nå spiser hun mine muslinger. 947 01:14:00,978 --> 01:14:03,188 Går det bra, skatt? 948 01:14:04,273 --> 01:14:05,440 Unnskyld meg. 949 01:14:05,525 --> 01:14:07,651 Mclntosh. Tiffany. 950 01:14:09,862 --> 01:14:11,530 OK. 951 01:14:33,553 --> 01:14:36,304 Vi er to venner som går. Vi bare går. 952 01:14:36,389 --> 01:14:39,141 Og så bekreftet Robbins akkurat det jeg trodde. 953 01:14:39,225 --> 01:14:42,811 - Som er? - Du var ikke uimotståelig for kvinner. 954 01:14:42,895 --> 01:14:46,314 Han hypnotiserte deg slik at stygge jenter du møtte deretter 955 01:14:46,399 --> 01:14:49,151 - ville se ut som modeller. - Hva? 956 01:14:49,235 --> 01:14:51,820 Hvis de hadde indre skjønnhet eller noe 957 01:14:51,904 --> 01:14:53,738 sånn dritt. Du kunne få alle du hadde lyst på 958 01:14:53,823 --> 01:14:57,242 fordi du plutselig ble tiltrukket av de som ikke var tiltrekkende. 959 01:14:57,368 --> 01:15:00,662 - Skjønner du? - Nei, ikke helt. 960 01:15:00,746 --> 01:15:06,168 La meg si det sånn. Han ga deg øyeoperasjon så du ikke skulle se. 961 01:15:06,252 --> 01:15:08,920 Vent nå litt. Sier du 962 01:15:09,046 --> 01:15:13,425 at alle de pene jentene jeg har møtt i det siste egentlig ikke er pene? 963 01:15:13,551 --> 01:15:16,261 La oss se på faktaene. 964 01:15:16,345 --> 01:15:19,598 De var morsomme, smarte og hyggelige. 965 01:15:20,725 --> 01:15:25,520 Pene jenter er ikke morsomme. Og absolutt ikke hyggelige. lkke mot oss. 966 01:15:25,605 --> 01:15:29,691 Da jeg fant ut hva Robbins gjorde, ba jeg ham ta bort transen igjen. 967 01:15:29,775 --> 01:15:35,614 Da jeg sa "Overfladiske Hal vil ha dame", ble du kurert. 968 01:15:35,740 --> 01:15:39,534 Du er gal. Vet du det? Jeg drar tilbake til restauranten. 969 01:15:39,619 --> 01:15:42,787 - Hal, kom igjen. - Du, Hal. 970 01:15:44,457 --> 01:15:48,126 Du ringte aldri tilbake. Hva skjedde? 971 01:15:48,211 --> 01:15:51,713 Hva? 972 01:15:51,797 --> 01:15:53,965 Jeg har fått håret tilbake. 973 01:15:54,050 --> 01:15:56,134 Det er meg - Katrina. 974 01:15:57,637 --> 01:15:59,888 Vi delte drosje. 975 01:16:01,307 --> 01:16:06,102 Jeg er i byen for å passe på bestemoren min, for hun har vært syk, og... 976 01:16:07,438 --> 01:16:10,315 Vent nå litt. Jeg forstår. 977 01:16:11,442 --> 01:16:14,569 Godt forsøk, Mauricio. Hvor fant du denne? 978 01:16:17,406 --> 01:16:20,408 Nei, det er meg - Katrina. 979 01:16:20,493 --> 01:16:24,246 Fra Boston. Den magiske frukten? 980 01:16:24,330 --> 01:16:28,166 Ja, jeg husker Katrina. Men greia er at du ikke er Ka... 981 01:16:32,338 --> 01:16:34,839 Jeg har aldri fortalt deg om K... 982 01:16:36,300 --> 01:16:40,178 Katrina. Hvordan står det til? Gi meg en klem. 983 01:16:41,847 --> 01:16:45,016 Jeg kjente deg ikke igjen. Håret og... 984 01:16:47,186 --> 01:16:52,524 Du lurte meg. Jeg hadde en vakker, snill, morsom intelligent dame, 985 01:16:52,650 --> 01:16:55,026 og du fikk henne til å forsvinne. 986 01:16:55,152 --> 01:17:01,783 Nei, det gjorde jeg ikke. Jeg fikk bare fram Rosemary. Forskjellen kalles realitet. 987 01:17:01,867 --> 01:17:08,039 Hvis du kan se, høre og lukte noe, hva er forskjellen på det og noe virkelig? 988 01:17:08,165 --> 01:17:10,375 Andres perspektiv. 989 01:17:10,501 --> 01:17:13,044 At andre folk er enige om at det er reelt. 990 01:17:13,963 --> 01:17:18,633 OK, la meg stille deg et spørsmål. Hvem er ditt livs kjærlighet? 991 01:17:20,303 --> 01:17:21,886 Drømmekvinnen. 992 01:17:21,971 --> 01:17:25,640 OK. La oss si at Drømmekvinnen blir forelsket i deg. 993 01:17:25,725 --> 01:17:29,477 Ville det plaget deg hvis resten av verden ikke syntes hun var attraktiv? 994 01:17:29,562 --> 01:17:31,896 Absolutt ikke. Jeg ville visst at de tok feil. 995 01:17:32,023 --> 01:17:35,567 Det er det jeg hadde med Rosemary. 996 01:17:35,651 --> 01:17:39,487 Jeg så en knockout. Jeg driter i hva andre så. 997 01:17:39,572 --> 01:17:42,741 Jeg har aldri tenkt på det på den måten. 998 01:17:45,369 --> 01:17:51,583 - Jeg lurte deg vel, da? - Hva skal jeg gjøre? 999 01:17:51,667 --> 01:17:55,670 lkke få panikk. Vi får bare tak i Tony Robbins igjen, 1000 01:17:55,755 --> 01:17:58,923 han gjør hele prosessen om igjen, og alt er sus og dus igjen. 1001 01:17:59,008 --> 01:17:59,924 God idé. 1002 01:18:00,009 --> 01:18:03,094 - l mellomtiden får du unngå Rosemary. - Hvorfor? 1003 01:18:03,179 --> 01:18:08,016 For hvis du ser den ekte Rosemary, vil ikke hypnose hjelpe deg. 1004 01:18:08,100 --> 01:18:11,102 Du trenger skruestikke for å få det bildet ut av hodet igjen. 1005 01:18:19,111 --> 01:18:21,112 Hal, åpne. Det er meg. 1006 01:18:26,869 --> 01:18:28,953 Jeg kan høre deg. 1007 01:18:30,623 --> 01:18:32,707 Et øyeblikk, Rosemary. 1008 01:18:38,714 --> 01:18:42,217 Hva skjedde med deg på restauranten? 1009 01:18:42,301 --> 01:18:45,720 Jeg fikk noe i øyet. Jeg måtte løpe hjem og skylle det ut. 1010 01:18:45,805 --> 01:18:49,307 Ja, hovmesteren sa du virket litt ko-ko. 1011 01:18:49,433 --> 01:18:52,310 - Kom nå, åpne opp. - Jeg kan ikke. 1012 01:18:53,312 --> 01:18:55,230 - Vi svimeslår henne. - Nei. 1013 01:18:55,314 --> 01:18:57,232 Jeg... 1014 01:18:57,316 --> 01:18:59,484 Jeg er veldig syk. 1015 01:18:59,568 --> 01:19:01,903 Jeg har... 1016 01:19:01,987 --> 01:19:04,739 - Katarr. - Du har hva? 1017 01:19:06,242 --> 01:19:08,743 Smittsom øyekatarr. 1018 01:19:10,663 --> 01:19:12,956 Jeg tar sjansen. Åpne opp nå. 1019 01:19:14,792 --> 01:19:16,835 Greit. Vent litt. 1020 01:19:30,182 --> 01:19:32,350 Jeg sa det var ille. 1021 01:19:32,435 --> 01:19:36,187 Går det bra? Må du på sykehuset? 1022 01:19:36,313 --> 01:19:39,441 Nei, jeg har noen dråper. Jeg klarer meg. 1023 01:19:41,861 --> 01:19:44,446 - Stakkars skatt. - Ja. 1024 01:19:44,530 --> 01:19:48,116 Jeg får vel hvile meg. Dette har slått meg helt ut. 1025 01:19:48,200 --> 01:19:50,326 OK. 1026 01:19:51,704 --> 01:19:54,789 Jeg ringer deg i morgen og ser hvordan det går. 1027 01:19:54,874 --> 01:19:57,625 Bra. Hadet. 1028 01:20:30,576 --> 01:20:33,745 Hal, går alt bra med deg? 1029 01:20:35,080 --> 01:20:37,582 Ja, helt topp, sir. 1030 01:20:38,417 --> 01:20:40,335 Hvordan det? 1031 01:20:40,419 --> 01:20:43,505 Det er bare det at Rosemary har sagt 1032 01:20:43,589 --> 01:20:49,093 at hun har hatt problemer med å få tak i deg på telefonen de siste dagene. 1033 01:20:49,220 --> 01:20:52,764 Du jobber vel ikke for hardt? 1034 01:20:53,599 --> 01:20:56,601 Nei. Vel, jeg jobber hardt, 1035 01:20:56,685 --> 01:21:00,271 men jeg har vel vært litt opptatt av andre ting. 1036 01:21:00,397 --> 01:21:04,692 Men jeg skal ringe henne. 1037 01:21:06,278 --> 01:21:08,363 Bra. 1038 01:21:09,448 --> 01:21:11,533 OK, da. 1039 01:21:16,539 --> 01:21:22,043 Beklager. Tony Robbins er visst vanskeligere å få tak i enn jeg trodde. 1040 01:21:22,127 --> 01:21:25,380 - Jeg skal fikse det. - Jeg kan ikke fortsette slik. 1041 01:21:25,464 --> 01:21:28,216 Ro deg ned. 1042 01:21:28,300 --> 01:21:32,387 Jeg vet ikke, Mauricio. Kanskje jeg bare burde se henne. 1043 01:21:33,556 --> 01:21:36,057 Jeg harjo... 1044 01:21:38,143 --> 01:21:40,311 Du vet, en hjertesak. 1045 01:21:40,437 --> 01:21:43,898 Kanskje det er nok til å se bort fra utseendet hennes. 1046 01:21:43,983 --> 01:21:46,568 Det kunne bli som i den filmen - The Crying Game. 1047 01:21:46,652 --> 01:21:49,153 Da han fyren ble forelsket i den vakre kvinnen? 1048 01:21:49,238 --> 01:21:53,741 Så fant han ut at det var en mann, og det gjorde ikke noe, for han elsket henne alt. 1049 01:21:53,826 --> 01:21:59,247 Hal, hvis et par behårede gutter var det største hinderet her, ville jeg sagt kjør på. 1050 01:22:10,759 --> 01:22:13,428 - Hallo? - Hei, det er meg. 1051 01:22:13,512 --> 01:22:15,763 Hei, hvordan går det, Rosemary? 1052 01:22:15,848 --> 01:22:18,850 Hva skjedde i går? 1053 01:22:18,934 --> 01:22:22,854 Jeg var innom kontoret ditt for å hilse på, men du løp avsted. 1054 01:22:23,272 --> 01:22:25,773 - Du tuller. - Nei. 1055 01:22:25,858 --> 01:22:29,611 - Hva gjorde du? - Jeg jogget. 1056 01:22:29,695 --> 01:22:34,699 - l dress? - Jeg hadde treningsdrakt under. 1057 01:22:38,495 --> 01:22:41,122 Er alt...? 1058 01:22:41,206 --> 01:22:43,958 Hva skjer, Hal? 1059 01:22:44,043 --> 01:22:46,461 Det har ikke vært helt det samme i det siste. 1060 01:22:46,545 --> 01:22:49,047 - Å? - Nei. 1061 01:22:50,799 --> 01:22:53,718 Rosemary, ikke bekymre deg. Alt er... 1062 01:22:55,054 --> 01:22:58,973 Jeg er bare litt ute av meg nå, men alt skal gå bra. 1063 01:23:01,810 --> 01:23:04,479 Ja. Så... 1064 01:23:04,563 --> 01:23:07,065 Vi snakkes vel i morgen? 1065 01:23:07,900 --> 01:23:12,570 Hadet. 1066 01:23:50,901 --> 01:23:55,279 - Hvem er det? - Hal, er det deg? Det er Jill. 1067 01:23:55,364 --> 01:23:57,448 Kommer. 1068 01:23:58,617 --> 01:24:00,201 Hei, hva skjer? 1069 01:24:00,285 --> 01:24:03,621 Hei. Venninnen min har akkurat avlyst en avtale, 1070 01:24:03,747 --> 01:24:07,542 og jeg lurte på om du ville bli med ut og spise. 1071 01:24:07,626 --> 01:24:10,044 Beklager. Det passer ikke i kveld. 1072 01:24:10,129 --> 01:24:14,048 lkke vær så døv. Det er noe jeg vil snakke med deg om. 1073 01:24:14,133 --> 01:24:18,136 - Nei, jeg kan virkelig ikke. - Vær så snill? Bare som venner. 1074 01:24:19,304 --> 01:24:21,973 Kom igjen. Du må vel spise? 1075 01:24:23,642 --> 01:24:27,562 - Kan jeg spørre deg om noe, Jill? - Ja. 1076 01:24:28,272 --> 01:24:30,982 Hvorfor har du plutselig tint opp? 1077 01:24:31,483 --> 01:24:34,986 Jeg har tenkt endel. 1078 01:24:36,822 --> 01:24:42,827 Hal, jeg gjorde en feil. Jeg skulle aldri ha slått opp med deg. 1079 01:24:42,953 --> 01:24:46,664 Du slo vel ikke akkurat opp. Vi hadde bare én date. 1080 01:24:46,790 --> 01:24:51,419 Og forresten så gjorde du det rette. Vi hadde ikke noe til felles, husker du vel? 1081 01:24:51,503 --> 01:24:55,006 Men det var min feil. Jeg stengte deg ute følelsesmessig. 1082 01:24:55,132 --> 01:24:58,593 Vi hadde hatt mer til felles hvis jeg gikk inn for det. 1083 01:24:59,344 --> 01:25:02,263 - Mr Shanahan, hvordan går det i aften? - Hvordan det går? 1084 01:25:02,347 --> 01:25:06,100 l aften følerjeg meg som tornen i et rosebed. 1085 01:25:06,185 --> 01:25:10,104 - John viser dere til bordet. - Denne vei, takk. 1086 01:25:10,189 --> 01:25:14,776 - Jeg skal bare på toaletttet. - OK, Rosie. Vi sitter ved bordet. 1087 01:25:35,714 --> 01:25:40,551 Ja. Men hvorfor stengte du meg ute? Jeg er bare nysgjerrig. 1088 01:25:40,636 --> 01:25:45,515 For å være ærlig, trodde jeg du var overfladisk. 1089 01:25:47,684 --> 01:25:48,643 Jeg? 1090 01:25:48,727 --> 01:25:54,649 Ja. Du slo meg som en intetsigende fjott. 1091 01:25:54,733 --> 01:25:57,860 Jeg vet ikke. Hva kaller man det? 1092 01:25:58,570 --> 01:26:00,404 Hal, det er i orden. 1093 01:26:00,531 --> 01:26:05,243 Jeg har fulgt med på deg de siste ukene. Jeg har sett kvinnene du datet. 1094 01:26:05,327 --> 01:26:11,415 Og nå vet jeg at utseendet ikke betyr noe for deg. 1095 01:26:11,500 --> 01:26:15,378 Du er patologisk uoverfladisk. 1096 01:26:16,588 --> 01:26:18,881 - Jeg vet ikke det. - Det er sant. 1097 01:26:20,676 --> 01:26:22,760 Hør her, jeg har en idé. 1098 01:26:23,929 --> 01:26:26,597 Skal vi ta med maten hjem? 1099 01:26:26,682 --> 01:26:31,602 - Hvorfor det? - Den smaker mye bedre i senga. 1100 01:26:39,444 --> 01:26:43,781 Det er noen få ganger i en manns liv - 1101 01:26:43,907 --> 01:26:47,034 og jeg mener to eller maks tre - 1102 01:26:47,119 --> 01:26:50,454 når han kommer til en korsvei, og han må velge. 1103 01:26:50,539 --> 01:26:55,710 Velger han den ene, kan han fortsette som før og ta alle som vil ha ham, 1104 01:26:55,794 --> 01:26:59,881 og velger han den andre, får han bare én kvinne, 1105 01:26:59,965 --> 01:27:02,133 kanskje resten av livet. 1106 01:27:02,885 --> 01:27:06,637 Det virker som han går glipp av mye hvis han velger den andre veien. 1107 01:27:06,722 --> 01:27:09,974 Men sannheten er at han får mye mer i gjengjeld. 1108 01:27:10,100 --> 01:27:12,810 Og han blir lykkelig. Har du på deg truser? 1109 01:27:13,896 --> 01:27:16,397 Herregud. Hva er det jeg sier? Nei. 1110 01:27:16,940 --> 01:27:22,987 Jeg er lei meg. Jill, dette vil ikke skje. Jeg... 1111 01:27:25,407 --> 01:27:28,993 Jeg trorjeg velger den andre veien for en gangs skyld. 1112 01:27:39,504 --> 01:27:41,631 - Hei. - Hallo. 1113 01:28:06,698 --> 01:28:07,531 Hallo? 1114 01:28:07,991 --> 01:28:11,369 Heisann. Det er meg, kosebamsen din. 1115 01:28:11,495 --> 01:28:15,039 Jeg savner deg og vil se deg. 1116 01:28:15,165 --> 01:28:18,459 Hva er i veien? Du virker lei deg. 1117 01:28:18,543 --> 01:28:21,295 Er du psykopat, eller hva? 1118 01:28:26,009 --> 01:28:28,052 Hallo? Rosie? 1119 01:28:33,892 --> 01:28:36,519 FEM DAGER SENERE 1120 01:28:36,895 --> 01:28:39,063 La datteren min være i fred. 1121 01:28:40,190 --> 01:28:43,651 - Jeg forstår ikke. - Du er avslørt. 1122 01:28:43,735 --> 01:28:47,154 Hun har ikke ringt meg tilbake. Hva skjer? 1123 01:28:47,239 --> 01:28:51,492 Det er litt sent å engste seg for det nå, synes du ikke? 1124 01:28:51,576 --> 01:28:55,871 Dessuten sa hun ja til det oppdraget for Fredskorpset. 1125 01:28:59,251 --> 01:29:02,420 Jeg trorjeg har rett til å høre dette fra henne. 1126 01:29:02,546 --> 01:29:04,422 Jeg skal gi deg rettigheter. 1127 01:29:04,506 --> 01:29:08,342 Du skal få det hett, din selvrettferdige lille dritt. 1128 01:29:09,594 --> 01:29:13,180 Jeg ville gjerne like deg. Det ville jeg virkelig. 1129 01:29:13,265 --> 01:29:18,686 Og alt det tullballet du kom med den kvelden. Jeg slukte det rått. 1130 01:29:19,104 --> 01:29:23,274 På tross av magefølelsen, beit jeg på. 1131 01:29:25,110 --> 01:29:29,030 Jeg vet ikke. Kanskje jeg også har skyld i dette. 1132 01:29:29,114 --> 01:29:34,201 Kanskje jeg bare ville tro at det var en anstendig fyr der. 1133 01:29:34,286 --> 01:29:36,954 En gutt som ville passe for datteren min. 1134 01:29:37,080 --> 01:29:40,624 - Men, sir... - Ti stille. Bare hør etter. 1135 01:29:42,711 --> 01:29:46,380 Heldigvis viser det seg at det er en fyr. 1136 01:29:46,465 --> 01:29:50,885 - Han heter Ralph Owens. - Ral... Kjekkas-Ralph? 1137 01:29:50,969 --> 01:29:54,221 Kutt ut det der. Hør på meg. 1138 01:29:54,306 --> 01:29:58,976 De er sammen igjen, og datteren min har sjansen til å bli lykkelig. 1139 01:29:59,061 --> 01:30:02,313 Og du skal respektere det. 1140 01:30:25,962 --> 01:30:30,174 Unnskyld. Vet du hvilken etasje Rosemary Shanahan jobber på? 1141 01:30:30,258 --> 01:30:32,593 Jeg tror hun er på barneavdelingen. 1142 01:30:32,677 --> 01:30:35,429 - Ja. Det er i tredje etasje. - Takk. 1143 01:30:45,315 --> 01:30:47,191 Hal, er det deg? 1144 01:30:47,275 --> 01:30:49,527 Hei. 1145 01:30:49,653 --> 01:30:52,154 Hva gjør du her? 1146 01:30:53,490 --> 01:30:56,826 Jeg kom for å hilse på Rosemary. 1147 01:30:57,994 --> 01:31:01,205 Hun dro tidlig. Hun virket lei seg for noe. 1148 01:31:02,874 --> 01:31:06,043 - Aner du hvor hun dro? - Har ikke peiling. 1149 01:31:07,295 --> 01:31:09,380 Hei, Hal. 1150 01:31:11,341 --> 01:31:13,384 Hei. 1151 01:31:15,554 --> 01:31:19,306 - Hvordan vet du hva jeg heter? - Det er meg - Cadence. 1152 01:31:23,895 --> 01:31:26,355 BARNEAVDELlNG FOR BRANNSKADER 1153 01:31:36,908 --> 01:31:38,993 Å, hei, Cadence. 1154 01:31:44,249 --> 01:31:45,833 Hvordan går det, pena? 1155 01:31:45,917 --> 01:31:48,878 Hvorfor kom du ikke tilbake på besøk? 1156 01:31:51,423 --> 01:31:55,926 Jeg og Rosemary har hatt noen problemer. 1157 01:31:58,096 --> 01:32:01,265 Jeg var veldig dum. 1158 01:32:01,349 --> 01:32:05,728 Kan du ikke gå og kjøpe en presang til henne, så dere kan bli venner igjen? 1159 01:32:44,142 --> 01:32:46,227 Du hadde rett. 1160 01:32:49,439 --> 01:32:54,235 På treningsstudioet sa du at jeg var redd for kvinner, og du hadde rett. 1161 01:32:56,905 --> 01:33:02,117 - Jeg mente det ikke. Jeg var bare... - Nei, Hal. Det er sant. 1162 01:33:03,662 --> 01:33:05,913 Jeg er livredd for dem. 1163 01:33:05,997 --> 01:33:10,793 Jeg har ikke stått en kvinne nær i hele mitt liv. 1164 01:33:16,007 --> 01:33:18,133 Jeg er en feiging, OK? 1165 01:33:27,936 --> 01:33:32,273 Men hvorfor? Se på deg, for svarte. Du er et fjell av en mann. 1166 01:33:32,357 --> 01:33:38,946 Du har mer stil enn Mr Blackwell. Du håver inn - er det 28, 29 laken i året? 1167 01:33:39,030 --> 01:33:41,949 - 29 500. - Et godt parti. 1168 01:33:42,033 --> 01:33:44,994 Ja. Det er sinnssykt. 1169 01:33:45,870 --> 01:33:49,206 Jeg har bare en greie. 1170 01:33:50,125 --> 01:33:54,044 - Hva slags greie? - Det er en slags 1171 01:33:55,046 --> 01:33:57,965 medfødt defekt. 1172 01:33:59,134 --> 01:34:01,969 Herregud. Det ante jeg ikke. 1173 01:34:02,053 --> 01:34:04,555 - Hva er det? - Jeg har hale. 1174 01:34:07,892 --> 01:34:10,728 - Hale. - Hva mener du med det? 1175 01:34:10,854 --> 01:34:13,981 Det er en logrende hale. 1176 01:34:15,066 --> 01:34:17,735 Halebenet mitt er lengre enn det skulle vært. 1177 01:34:17,819 --> 01:34:22,072 Det er en genetisk abnormitet. Det er en rudimentær hale. 1178 01:34:22,198 --> 01:34:25,326 - Det har du ikke. - Jo, det harjeg. 1179 01:34:25,410 --> 01:34:26,994 Kutt ut. 1180 01:34:27,078 --> 01:34:31,999 Hvis ikke bestevennen min aksepterer det, hvordan skal en kvinne gjøre det? 1181 01:34:32,083 --> 01:34:36,337 Hold an. Mener du det? Hvis det er sant, så må jeg se den. 1182 01:34:36,421 --> 01:34:40,591 - Nei, du vil ikke se den. - Nei, jeg vil ikke. Jeg må. 1183 01:34:53,229 --> 01:34:57,107 - Milde måne. - Tror du meg nå? 1184 01:34:58,026 --> 01:35:00,110 Den logrer virkelig. 1185 01:35:00,612 --> 01:35:03,781 Bare hvis jeg er nervøs eller glad. 1186 01:35:05,784 --> 01:35:07,868 Jøss. 1187 01:35:10,080 --> 01:35:14,375 Har du tenkt på å skjære den bort? 1188 01:35:14,459 --> 01:35:19,213 Skjære den bort? Aner ikke hvorforjeg ikke tenkte på det 1189 01:35:19,297 --> 01:35:24,093 da jeg ble banket i gymmen av en bjeffende berme. 1190 01:35:25,720 --> 01:35:28,806 - Greit, slapp av. - Gud. 1191 01:35:31,976 --> 01:35:36,397 Den forbanna greia er viklet rundt en arterie. lngen lege vil røre den. 1192 01:35:36,481 --> 01:35:40,776 Det er ikke så ille. 1193 01:35:42,278 --> 01:35:46,073 Noen jenter vil garantert synes at den er bedårende. 1194 01:35:46,157 --> 01:35:48,909 Som en liten valp. 1195 01:35:48,993 --> 01:35:52,663 Tror du det? Ligner den en valp? 1196 01:35:52,789 --> 01:35:54,832 Søt som bare det. 1197 01:35:57,168 --> 01:36:00,754 - Vil du kjæle med den? - Nei. 1198 01:36:01,464 --> 01:36:04,341 Jeg er ikke noe hundemenneske. 1199 01:36:08,638 --> 01:36:13,016 Har du forresten tenkt å plante litt mer gress på månen? 1200 01:36:13,101 --> 01:36:15,352 Hva mener du? 1201 01:36:17,105 --> 01:36:19,273 Hva skal du nå? 1202 01:36:20,191 --> 01:36:24,027 - lkke noe. Hvordan det? - Kan jeg få skyss? Jeg må møte noen. 1203 01:36:24,529 --> 01:36:25,779 Ja. Klart det. 1204 01:36:52,724 --> 01:36:55,684 Hei. Hal, ikke sant? 1205 01:36:57,020 --> 01:36:59,730 - Kjenner vi hverandre? - Det er meg, Li'iBoy. 1206 01:37:01,900 --> 01:37:05,068 Jeg møtte deg på fjellet med Ralph. 1207 01:37:05,153 --> 01:37:09,823 - Ja, Li'iBoy. Står til? - Ja. 1208 01:37:09,908 --> 01:37:13,535 - Har du trenet? - Næh. 1209 01:37:14,037 --> 01:37:16,663 Vet du om Ralph er på kontoret? 1210 01:37:17,248 --> 01:37:19,166 Ja. Ralph. 1211 01:37:22,253 --> 01:37:25,088 Hal. Hei, Hal. 1212 01:37:26,174 --> 01:37:28,759 Hei. Står til? 1213 01:37:28,885 --> 01:37:33,430 Bra. Du ser bra ut. Hva kan jeg gjøre for deg? 1214 01:37:35,725 --> 01:37:39,686 - Jeg kom for å gratulere deg. - Med...? 1215 01:37:40,230 --> 01:37:42,272 Hør her, 1216 01:37:43,191 --> 01:37:46,276 du har en superjente, og du fortjener henne. 1217 01:37:48,112 --> 01:37:53,617 Mer enn meg. Og sannheten er, at jeg er glad på Rosemarys vegne. 1218 01:37:54,452 --> 01:37:58,872 Men jeg vil at du skal vite noe. Du får værsågod være grei mot henne, Ralph. 1219 01:37:58,957 --> 01:38:03,043 Ralph, hvis du driter deg ut og gjør henne ulykkelig, 1220 01:38:03,127 --> 01:38:07,047 venterjeg på sidelinjen og kaster meg over deg. Som en tiger. 1221 01:38:07,131 --> 01:38:11,969 Som en tiger på en hjort, med en kløyvd hov og brukket arm. 1222 01:38:12,095 --> 01:38:14,888 Hal. Hva er det du snakker om? 1223 01:38:14,973 --> 01:38:17,474 Dere er sammen igjen. Slutt å leke. 1224 01:38:17,559 --> 01:38:20,811 - Rosemary og jeg er ikke sammen igjen. - Er dere ikke? 1225 01:38:21,813 --> 01:38:27,484 For å si det sånn, har foreldrene hennes avskjedsfest for henne i dette øyeblikk. 1226 01:38:27,569 --> 01:38:30,070 Jeg ble ikke invitert engang. 1227 01:38:47,505 --> 01:38:50,257 - Dette virker vilt. - Ja. Fordi det er det. 1228 01:38:50,341 --> 01:38:53,302 - Men vilt er alt du har. - Amen. 1229 01:38:56,139 --> 01:38:58,181 Lykke til, Hal. 1230 01:39:12,488 --> 01:39:17,534 Jeg har lyst på en drink. Skal vi smyge rundt her? 1231 01:39:17,660 --> 01:39:20,162 Ja, vi forsvinner i mengden. 1232 01:39:21,331 --> 01:39:22,414 Ja. 1233 01:39:25,501 --> 01:39:27,544 Hallo? 1234 01:39:31,883 --> 01:39:34,051 - Rosie? - Unnskyld meg. Hva gjør du...? 1235 01:39:36,179 --> 01:39:40,140 Jeg elsker deg. Jeg går ikke før du har hørt meg ut. 1236 01:39:56,407 --> 01:39:58,533 Hva er det du gjør? 1237 01:40:01,371 --> 01:40:04,081 - Hvem er du? - Hvem er...? 1238 01:40:04,207 --> 01:40:07,834 Hal, er du full? Det er meg, Mrs Shanahan. 1239 01:40:09,212 --> 01:40:13,340 Jeg har noen ting å si til datteren din. Jeg går ikke førjeg har gjort det. 1240 01:40:13,424 --> 01:40:18,553 OK. Men kan du slippe Helga fri, så hun kan fortsette og jobbe? 1241 01:40:24,227 --> 01:40:26,937 LYKKE TlL, ROSEMARY! 1242 01:40:36,030 --> 01:40:38,949 Gjør deg klar, Li'iBoy. Tiden er inne. 1243 01:40:43,121 --> 01:40:46,289 Hal, nå har du sjansen. 1244 01:41:18,448 --> 01:41:20,824 Hva gjør du her? 1245 01:41:20,908 --> 01:41:24,661 Herregud. Du er vakker. 1246 01:41:26,164 --> 01:41:29,291 Du har ingen rett til å være her. 1247 01:41:31,335 --> 01:41:34,588 - Hal, kom igjen. Dette funker ikke. - Det går bra. 1248 01:41:34,672 --> 01:41:37,174 Hva faen gjør du her? 1249 01:41:39,677 --> 01:41:43,013 - Jeg snakker med datteren din. - Håper det er "adjø". 1250 01:41:43,139 --> 01:41:45,849 - Du har... - Steve. Hold kjeft. 1251 01:41:52,690 --> 01:41:55,650 Rosemary, jeg er så lei for at jeg såret deg. 1252 01:41:56,652 --> 01:41:59,446 Jeg har vært skikkelig dum. 1253 01:41:59,530 --> 01:42:03,700 Jeg er umoden, tankeløs, en jævla idiot. 1254 01:42:07,121 --> 01:42:11,875 Men jeg elsker deg. Du er den eneste jenta jeg har elsket noen gang. 1255 01:42:14,295 --> 01:42:18,965 Og jeg ville at du skulle vite det før du dro. 1256 01:42:26,474 --> 01:42:29,810 Du har virkelig såret meg. 1257 01:42:29,894 --> 01:42:36,733 Jeg vet det. Men jeg vil gjerne bruke resten av livet mitt på å gjøre det godt igjen. 1258 01:42:42,073 --> 01:42:44,324 Timingen din er elendig. 1259 01:42:44,408 --> 01:42:49,412 Jeg drar til Kiribati i kveld, og blir borte i 14 måneder. 1260 01:42:53,417 --> 01:42:56,920 Jeg er lei meg, Rosemary. Jeg kan ikke vente så lenge. 1261 01:42:59,340 --> 01:43:01,424 Jeg forstår. 1262 01:43:03,261 --> 01:43:06,179 Og derfor blirjeg med deg. 1263 01:43:11,394 --> 01:43:13,520 Hva? 1264 01:43:13,604 --> 01:43:19,109 Det er sant, Rosie. Store Kahuna tok ham med i Korpset for en halvtime siden. 1265 01:43:19,193 --> 01:43:21,278 Det stemmer. Han er offisiell. 1266 01:43:24,448 --> 01:43:26,783 Er du sikker på at det er det du vil gjøre? 1267 01:43:29,537 --> 01:43:32,289 Ko-ko. Ko-ko. 1268 01:44:43,486 --> 01:44:45,779 - Her er veska di, Rosemary. - Takk. 1269 01:44:45,863 --> 01:44:48,281 - Gratulerer, Hal. - Takk. 1270 01:44:48,366 --> 01:44:49,783 - Rosemary. - Hadet. 1271 01:44:49,867 --> 01:44:54,204 Sett den igjen på flyplassen. Jeg henter den senere. Grattis. 1272 01:44:54,330 --> 01:44:56,831 - Vi er glade i deg, Rosie. - Glad i deg, mamma. 1273 01:44:58,042 --> 01:45:01,628 Og, Rosemary, du får se etter gutten min. 1274 01:45:01,712 --> 01:45:03,797 Det skal jeg. 1275 01:45:05,675 --> 01:45:07,050 Vi ses. 1276 01:45:18,312 --> 01:45:20,897 Si hadet. Hadet. 1277 01:45:28,406 --> 01:45:31,491 Så du liker valper? 1278 01:45:31,575 --> 01:45:34,077 Jeg liker alt som har med hunder å gjøre. 1279 01:45:36,414 --> 01:45:39,582 Skal vi gå tilbake og ta en liten drink? 1280 01:45:39,667 --> 01:45:42,168 - Klart det. - Javel? Kom igjen. 1281 01:45:55,433 --> 01:46:00,270 Denne filmen er dedikert til minnet om vår venn Charlie Seabrook 1282 01:53:22,212 --> 01:53:27,008 Hei, gutt. Hva synes du om skistøvlene? Passer de ikke som hånd i hanske? 103903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.