Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,296 --> 00:00:48,381
Mrs Larson?
2
00:01:00,811 --> 00:01:03,563
Det er ikke lenge igjen, Mrs Larson.
3
00:01:08,152 --> 00:01:09,652
Har han mye smerter?
4
00:01:09,778 --> 00:01:13,656
Nei. Din mann vil ikke ha flere smerter.
5
00:01:13,782 --> 00:01:16,284
Han er sterkt bedøvet.
6
00:01:17,578 --> 00:01:20,913
OK. Jeg trorjeg skal sende inn lille Hal nå.
7
00:01:20,998 --> 00:01:24,167
Nei. Jeg tror ikke det er noen god idé.
8
00:01:24,293 --> 00:01:27,503
Med så mye smertestillende
9
00:01:27,588 --> 00:01:30,256
er ikke pastoren akkurat seg selv.
10
00:01:30,340 --> 00:01:34,010
Jeg tror gutten min
har rett til å si adjø til faren sin.
11
00:01:34,094 --> 00:01:37,597
Mannen betyr alt for ham.
12
00:01:40,851 --> 00:01:44,103
Vel, det er opp til deg.
13
00:01:45,481 --> 00:01:47,523
Søster?
14
00:01:50,194 --> 00:01:51,944
Ja, pastor Larson?
15
00:01:52,029 --> 00:01:55,782
- Så du cowboyen?
- Cowboyen?
16
00:01:55,866 --> 00:01:59,827
Cowboyen som ga meg
den syngende femøren i Pudding Town?
17
00:02:00,871 --> 00:02:05,208
OK. Jeg tror det er på tide
å skru ned morfindryppet.
18
00:02:10,672 --> 00:02:13,049
Pastor Larson, sønnen din er her.
19
00:02:14,551 --> 00:02:17,386
Greit, det. Send henne inn.
20
00:02:17,471 --> 00:02:20,389
Damer? Litt privatliv.
21
00:02:38,492 --> 00:02:40,576
Pappa?
22
00:02:42,079 --> 00:02:44,372
Det er meg, pappa. Hal.
23
00:02:49,586 --> 00:02:53,589
Glad du er her, gutt.
Har etpar ting å fortelle deg.
24
00:02:55,425 --> 00:03:01,347
Først vil jeg du skal love
at uansett hva du gjør her i livet,
25
00:03:01,431 --> 00:03:04,600
så må du aldri nøye deg
med det middelmådige.
26
00:03:06,186 --> 00:03:07,603
Ja, sir.
27
00:03:07,688 --> 00:03:12,358
For det andre, vær aldri
fornøyd med alminnelige dåser.
28
00:03:15,571 --> 00:03:18,197
lkke gjør som meg.
29
00:03:18,282 --> 00:03:23,536
Jeg giftet meg av kjærlighet,
og moren din Betty har vært et mareritt.
30
00:03:23,954 --> 00:03:27,081
Men moren min heter Marian.
31
00:03:28,292 --> 00:03:31,419
Hør på meg. Jeg gir deg gullkorn her.
32
00:03:32,713 --> 00:03:36,883
Og for det tredje, finn deg
33
00:03:38,427 --> 00:03:40,928
en klassisk skjønnhet
34
00:03:42,723 --> 00:03:47,894
med perfekt bak og bra brød.
35
00:03:48,729 --> 00:03:53,316
Det setter deg i en god posisjon
hos Herren. Alt står her.
36
00:03:55,903 --> 00:03:57,987
Ja, sir.
37
00:03:58,822 --> 00:04:03,576
Sexy lammekjøtt er det livet handler om.
38
00:04:05,329 --> 00:04:10,333
Sexy lammekjøtt.
39
00:04:28,685 --> 00:04:31,187
Jeg skal gjøre deg stolt, pappa.
40
00:06:33,769 --> 00:06:36,228
Fjott, hører du meg ikke der nede?
41
00:06:36,313 --> 00:06:40,066
Jeg vil ikke ha noe med deg å gjøre,
ditt lille vortesvin.
42
00:06:40,150 --> 00:06:42,651
Du vant hjertet mitt da du sa "stikk".
43
00:06:45,614 --> 00:06:47,656
- Hva skjer, Mauricio?
- Hei, Hal.
44
00:06:47,783 --> 00:06:51,327
- Hvordan er utvalget i kveld?
- Bra. Jeg har fått et par napp.
45
00:06:51,411 --> 00:06:54,497
- Vil du ha noe å drikke?
- Det sierjeg ikke nei til.
46
00:06:57,501 --> 00:06:58,918
To øl.
47
00:06:59,002 --> 00:07:01,670
- To Budweiser?
- To Bud.
48
00:07:01,755 --> 00:07:05,424
Jeg ventet ikke å se deg her.
Hvor er den nye dama di, Loni?
49
00:07:05,509 --> 00:07:07,510
- Lindy.
- Lindy.
50
00:07:07,636 --> 00:07:10,513
- Hun er...
- Vær så god.
51
00:07:10,639 --> 00:07:14,016
Jeg sa faktisk ikke fra
om at jeg skulle ut i kveld.
52
00:07:14,142 --> 00:07:16,185
Hvorfor ikke? Alt i orden med dere?
53
00:07:16,311 --> 00:07:20,022
Ja, litt for OK,
hvis du skjønner hva jeg mener.
54
00:07:20,857 --> 00:07:24,610
- Hva betyr det?
- Ting går i dass veldig raskt.
55
00:07:24,694 --> 00:07:27,947
Lei for å høre det. Hvorfor dumper hun deg?
56
00:07:28,031 --> 00:07:31,200
- Det erjeg som dumper henne.
- Dumper du Loni?
57
00:07:31,284 --> 00:07:34,870
- Lindy.
- Er du gal? Lindy er nydelig.
58
00:07:34,955 --> 00:07:39,458
På overflaten, men når du
kjenner henne bedre er det noe helt annet.
59
00:07:39,543 --> 00:07:41,710
Javel? Hvordan da?
60
00:07:41,837 --> 00:07:47,299
Vi sitter der, og hun har
de bare føttene sine på sofaen,
61
00:07:47,384 --> 00:07:52,388
og så leggerjeg merke til at langtåa
hennes er lengre enn storetåa.
62
00:07:53,473 --> 00:07:57,893
- Slår du opp for det?
- Jeg vil ikke ha noen fra sirkuset.
63
00:07:58,019 --> 00:08:01,480
Kan hun ikke file ned tåa eller noe?
64
00:08:01,565 --> 00:08:04,316
Skal jeg liksom date en med stubber?
65
00:08:04,401 --> 00:08:06,986
Jeg begynner å tro vi er forbannet.
66
00:08:07,070 --> 00:08:10,573
- Snakk for deg selv, venn.
- Hva, ble du forfremmet?
67
00:08:10,699 --> 00:08:16,245
Jeg vet ikke noe før i morgen, men gjett
hvem som offisielt er sammen med Jill.
68
00:08:16,329 --> 00:08:20,499
Jill? Naboen din Jill?
Er du sammen med Jill, naboen din?
69
00:08:20,584 --> 00:08:23,085
Og hun hater meg ikke, akkurat.
70
00:08:23,170 --> 00:08:25,921
Er det mulig?
71
00:08:26,006 --> 00:08:30,676
Du er den heldigste i verden.
Så hva gjør du her?
72
00:08:30,760 --> 00:08:33,679
Hun serverer til elleve. Jeg får stikke.
73
00:08:33,763 --> 00:08:37,516
Jeg skal treffe henne før hun drar hjem
for å se om hun vil ta en drink.
74
00:08:37,601 --> 00:08:40,769
Kjennerjeg deg rett, er ikke det alt hun får.
75
00:08:42,772 --> 00:08:43,772
Ser deg siden.
76
00:08:44,733 --> 00:08:47,943
- Jeg sa nei.
- Nei? Hvorfor ikke?
77
00:08:48,028 --> 00:08:53,616
Jeg vil ikke ta en drink med deg. Jeg
vil dra hjem. Er det så vanskelig å forstå?
78
00:08:53,742 --> 00:08:59,038
- Hva er det? Er du sint?
- Nei, jeg er ikke sint. Jeg bare...
79
00:08:59,122 --> 00:09:03,584
Bare si det. Vet du hva?
Uansett hva det er, skal vi fikse det.
80
00:09:04,961 --> 00:09:08,047
Hal, jeg er ikke tiltrukket av deg.
81
00:09:09,716 --> 00:09:14,303
Hva så? Tror du alle som er sammen
er tiltrukket av hverandre? Skjerp deg.
82
00:09:14,387 --> 00:09:17,139
De er tiltrukket av
hverandre i begynnelsen.
83
00:09:17,265 --> 00:09:20,976
Kom igjen.
Det høres ut som New Age-tullball.
84
00:09:22,270 --> 00:09:25,814
Kanskje det er en liten
gnist i begynnelsen for noen,
85
00:09:25,899 --> 00:09:30,069
men for de fleste skjer det lenge etterpå.
86
00:09:31,988 --> 00:09:34,823
Hva? Var det det?
Blir det slutt mellom oss uten videre?
87
00:09:34,950 --> 00:09:38,452
Vi var aldri sammen. Vi hadde bare én date.
88
00:09:39,079 --> 00:09:42,665
Kom igjen. La oss være sammen
i fem dager. Det er alt jeg trenger.
89
00:09:42,749 --> 00:09:46,919
- Hvorfor trenger du fem dager?
- l morgen blirjeg endelig forfremmet.
90
00:09:47,003 --> 00:09:50,839
Det blir fester, middager,
det ene etter det andre. Jeg trenger deg nå.
91
00:09:50,924 --> 00:09:54,176
Hal, du blir så travel
at du ikke får tenkt på meg en gang.
92
00:09:54,261 --> 00:09:57,846
Hvordan kan jeg la være å tenke på deg?
Du bor rett over gangen.
93
00:09:57,973 --> 00:10:02,851
Jeg vet ikke, Hal. Kanskje du burde flytte.
94
00:10:12,028 --> 00:10:13,779
JPS FlNANS
95
00:10:17,200 --> 00:10:21,036
Hal, vi har tatt en beslutning
angående stillingen som grossist.
96
00:10:21,121 --> 00:10:24,039
Ja. Det var på tide, Dave.
97
00:10:25,125 --> 00:10:28,127
Vi bestemte oss for den jenta fra Merrill.
98
00:10:28,211 --> 00:10:31,672
Hun har utvist stort talent. Selger stort.
99
00:10:33,300 --> 00:10:36,010
- Jeg beklager.
- Nei, det er...
100
00:10:36,886 --> 00:10:40,681
Jenta har utvist stort talent.
Hva fanden skal man stille opp med?
101
00:10:43,727 --> 00:10:46,145
- Hal, jeg beklager.
- Ja, takk.
102
00:10:46,229 --> 00:10:50,065
- Du skulle fått den. Du fortjente den.
- Nei, det gjorde jeg ikke.
103
00:10:50,150 --> 00:10:53,902
Jeg satte dem ikke i en stilling hvor
de måtte forfremme meg eller miste meg.
104
00:10:54,029 --> 00:10:58,240
Det er en lærepenge.
Gjør deg uunnværlig, det er nøkkelen.
105
00:10:58,325 --> 00:11:01,910
Og for å gjøre ting verre,
dumpet Jill meg i går.
106
00:11:01,995 --> 00:11:05,497
Dumpet deg? Må du ikke være
sammen med noen for å bli dumpet?
107
00:11:05,582 --> 00:11:09,585
- Hva skal det bety?
- Jeg trodde bare det var mer et...
108
00:11:09,669 --> 00:11:14,089
Hvorfor bryr du deg om det? Jill var
ikke den rette for deg, og du vet det.
109
00:11:14,174 --> 00:11:16,675
Hvordan kan du si det? Hun var perfekt.
110
00:11:16,760 --> 00:11:20,262
Når skal du skjønne det?
Det er bare velformede molekyler.
111
00:11:20,388 --> 00:11:23,015
Og puppene hennes var ikke ekte engang.
112
00:11:23,099 --> 00:11:26,935
Jeg kunne klemme på dem.
Det er ekte nok for meg.
113
00:11:27,020 --> 00:11:29,605
Hal, jeg skjønner ikke hvordan en fyr
114
00:11:29,689 --> 00:11:35,611
som er så grei og lojal og generøs
som deg, kan ha en så stor feil.
115
00:11:35,695 --> 00:11:37,696
Hva er det du snakker om?
116
00:11:37,781 --> 00:11:42,701
Har det aldri slått deg at å velge jenter
etter utseendet kanskje ikke er det beste?
117
00:11:42,786 --> 00:11:45,954
Skal jeg unnskylde meg
for å ha høye standarder?
118
00:11:46,081 --> 00:11:49,792
Høye standarder? På de fem årene
jeg har kjent deg, har alle kvinner -
119
00:11:49,918 --> 00:11:54,213
jeg burde si jenter - du har lagt deg etter
vært utenfor din liga.
120
00:11:54,297 --> 00:11:57,716
- Hva skal det bety?
- Hun mener ikke noe med det.
121
00:11:57,801 --> 00:12:01,470
Hun sier bare at du ikke er så kjekk.
122
00:12:01,554 --> 00:12:04,723
Å. Jeg trodde hun
antydet noe skikkelig slemt.
123
00:12:04,808 --> 00:12:06,642
Nei.
124
00:12:27,789 --> 00:12:31,083
Hei, det er deg. Du er den guruen fra TV.
125
00:12:31,167 --> 00:12:35,087
- Ja, Tony Robbins. Hyggelig.
- Ja. Jøss.
126
00:12:35,171 --> 00:12:38,507
Kult. Du var rådgiver for hva-de-enn-het.
127
00:12:38,591 --> 00:12:40,926
- President Clinton? Mandela?
- Nei.
128
00:12:41,010 --> 00:12:43,679
- Gorbatsjov?
- Nei, Pamela Anderson.
129
00:12:43,763 --> 00:12:47,683
lkke sant? Ja. Gi meg et håndtrykk til.
130
00:12:47,767 --> 00:12:52,354
Jøss. Sjekk de nevene.
Det er som en bananklase.
131
00:12:52,480 --> 00:12:54,356
De flytebryggene. Hvor store er de?
132
00:12:54,482 --> 00:12:57,025
- Størrelse 52, min venn.
- Milde måne.
133
00:12:57,110 --> 00:13:00,612
- Du må gjøre det bra blant damene.
- Bare én.
134
00:13:00,697 --> 00:13:02,823
- Er det sant?
- Ja.
135
00:13:04,659 --> 00:13:07,703
Hun høres bra ut.
136
00:13:07,829 --> 00:13:10,456
- Hun er en utrolig dame.
- Det vedderjeg på.
137
00:13:10,540 --> 00:13:14,460
- Så, hva gjør du i min by?
- Vi har et seminar her.
138
00:13:14,544 --> 00:13:18,881
Jeg hjelper folk å håndtere livets
utfordringer med mer verdighet og mot.
139
00:13:18,965 --> 00:13:21,884
Det er min greie, mot. Jeg prøver å...
140
00:13:21,968 --> 00:13:26,805
Vent litt. Heisen stoppet. Det er merkelig.
141
00:13:26,890 --> 00:13:28,974
- Ja. Så hva skal vi...?
- Vent litt.
142
00:13:29,058 --> 00:13:31,643
- Går det bra med deg? Bra her.
- Går det bra med deg?
143
00:13:31,728 --> 00:13:35,022
Ja. Jeg føler meg bare litt ør.
144
00:13:39,694 --> 00:13:45,157
Så dumpet hun meg. Hun ga meg
ikke engang et avskjedsnummer.
145
00:13:45,241 --> 00:13:48,410
- Avskjedsnummer?
- Du vet, ett siste...
146
00:13:50,079 --> 00:13:53,999
For å lindre smerten.
De greie gir deg det noen ganger.
147
00:13:54,083 --> 00:13:56,752
Høres ut som du har hatt noen rare forhold.
148
00:13:56,878 --> 00:14:00,172
Ja. Problemet er at jeg er ganske kresen.
149
00:14:00,256 --> 00:14:06,261
- Hva mener du med "kresen"?
- Jeg liker dem skikkelig unge.
150
00:14:06,346 --> 00:14:10,516
Så du for eksempel Paulina første gang
hun var i Sports IIIustrated?
151
00:14:10,600 --> 00:14:14,853
- Ser du etter en ung Paulina-type?
- Det ansiktet, men med bedre forlykter.
152
00:14:14,938 --> 00:14:18,190
Hennes har avtatt litt i det siste.
153
00:14:18,274 --> 00:14:21,026
Heidi Klums jur er bra nok.
Og tennene hennes.
154
00:14:21,110 --> 00:14:24,363
Eller Britney Spears. Hun har bra ballonger.
155
00:14:24,447 --> 00:14:27,115
Men hun er en smule muskuløs.
156
00:14:27,200 --> 00:14:31,370
Vet du hva? Rumpa hennes ville vært OK,
hvis hun hadde bedre tryne.
157
00:14:31,454 --> 00:14:34,456
Som Michelle Pfeiffer
da hun gjorde Grease 2.
158
00:14:34,541 --> 00:14:37,793
Men hun måtte være blidere enn Michelle.
159
00:14:37,877 --> 00:14:41,380
Mer som Rebecca Romijn-Stamos,
før hun ble Stamosed.
160
00:14:41,464 --> 00:14:45,551
Men ikke så tynn. En mer kjøttfull en,
som Heidi, men uten aksent.
161
00:14:45,635 --> 00:14:48,637
Du vet, de aksentene.
162
00:14:48,721 --> 00:14:53,392
De blir fort irriterende.
Skjønner du? En slik en.
163
00:14:53,476 --> 00:14:57,896
Synes du ikke at måten du ser
på kvinner på er litt overfladisk?
164
00:14:57,981 --> 00:15:03,151
Vel, nei. Jeg vil gjerne
at hun skal like kultur og sånt også.
165
00:15:03,945 --> 00:15:06,488
OK, hypotetisk situasjon.
166
00:15:06,573 --> 00:15:11,243
Hva foretrekker du, en kjæreste som
mangler ett bryst eller en halv hjerne?
167
00:15:11,327 --> 00:15:14,329
Den var vanskelig.
168
00:15:15,164 --> 00:15:17,666
Hvordan er det gjenværende brystet?
Er det stort?
169
00:15:17,750 --> 00:15:20,043
Hva slags forhold har du til foreldrene dine?
170
00:15:20,128 --> 00:15:22,754
Utmerket. Moren min er morsom.
171
00:15:22,839 --> 00:15:25,090
Hun golfer hver ettermiddag.
172
00:15:25,174 --> 00:15:29,344
Jeg husker faktisk ikke faren min.
Han døde da jeg var ni, så...
173
00:15:29,429 --> 00:15:32,097
Hvis du var ni, så burde du huske endel.
174
00:15:32,181 --> 00:15:34,099
Ja, men jeg gjør det ikke.
175
00:15:34,183 --> 00:15:38,186
Moren min trorjeg ble
litt traumatisert av hele saken.
176
00:15:38,313 --> 00:15:41,857
Jeg husker bare at han var super.
177
00:15:41,941 --> 00:15:45,360
Han var en super fyr,
og jeg elsket ham virkelig, men...
178
00:15:46,195 --> 00:15:50,115
Trist at du mistet ham.
Jeg vet at du har et godt hjerte.
179
00:15:50,199 --> 00:15:53,368
Du er bare litt fiksert på utseendet til folk.
180
00:15:53,453 --> 00:15:56,371
- Hal Larson, jeg skal gjøre deg en tjeneste.
- Javel?
181
00:15:56,497 --> 00:16:01,209
Slik vil det fungere. Fra dette øyeblikk
vil du, med alle du møter i fremtiden,
182
00:16:01,294 --> 00:16:03,712
bare se det som er inni dem.
183
00:16:03,796 --> 00:16:09,134
Så du responderer til det, for det,
min venn, er hvor ekte skjønnhet er.
184
00:16:09,218 --> 00:16:12,054
OK, Tony, jeg tror du får tropekoller.
185
00:16:12,138 --> 00:16:14,890
Vent litt. Hva om du visste at slik
186
00:16:14,974 --> 00:16:19,061
kan du få de vakreste kvinnene i verden,
og de vil ha deg?
187
00:16:19,187 --> 00:16:23,315
- Ligner dette det du gjør på seminarene?
- Nei, dette er helt spesielt.
188
00:16:23,399 --> 00:16:27,569
Dette er bare mellom oss.
La oss reise oss, og jeg skal vise deg.
189
00:16:27,695 --> 00:16:31,657
Du har et mønster der du ser på kvinner
og bedømmer dem etter det ytre.
190
00:16:31,741 --> 00:16:35,577
Vi må bryte det mønsteret.
Har du noensinne
191
00:16:35,703 --> 00:16:39,831
vært spesielt overfladisk med en kvinne,
og tenkt at du er bedre?
192
00:16:39,916 --> 00:16:41,583
- Hele tiden.
- Hele tiden.
193
00:16:41,668 --> 00:16:44,503
Er det én spesiell gang
du har vært veldig overfladisk?
194
00:16:44,587 --> 00:16:47,089
- Å, ja, jeg husker én.
- Tenk på den.
195
00:16:47,215 --> 00:16:49,424
Djevler, kom ut.
196
00:16:49,509 --> 00:16:53,095
- Hva faen gjør du, bananhender?
- Bare vent.
197
00:16:53,179 --> 00:16:56,181
- Vi må gi systemet ditt en støkk.
- Å, ja. Jeg er lei meg.
198
00:16:56,265 --> 00:17:00,769
Det er ikke bare å snakke om det.
Jeg vil du skal gjøre dette. Slapp av litt.
199
00:17:00,895 --> 00:17:04,940
- Jeg skal ikke gjøre det igjen.
- Jeg mente ikke det med "bananhender".
200
00:17:05,066 --> 00:17:10,195
Lukk øynene. Slapp av. Jeg vil du
skal tenke deg at du er på en strand.
201
00:17:10,279 --> 00:17:14,032
Det er en varm dag,
og solen er i ferd med å gå ned.
202
00:17:14,117 --> 00:17:19,037
Og du ser inn i øynene på en kvinne,
og du føler hjertet hennes.
203
00:17:19,122 --> 00:17:21,623
Du ser sjelen hennes.
204
00:17:21,749 --> 00:17:25,460
Du føler ånden hennes.
205
00:17:25,545 --> 00:17:28,213
Slik, ja.
206
00:17:28,297 --> 00:17:30,799
Utmerket.
207
00:17:39,392 --> 00:17:41,476
Taxi.
208
00:17:45,440 --> 00:17:47,983
Beklager. Jeg tenkte at...
209
00:17:48,067 --> 00:17:53,280
Nei, det er min feil. Jeg så deg ikke.
Dette er din drosje. Jeg tar den neste.
210
00:17:55,992 --> 00:17:58,118
- OK.
- Greit.
211
00:17:59,662 --> 00:18:04,166
Jeg er på vei over til East Side.
212
00:18:05,501 --> 00:18:08,170
- Vil du dele, eller...?
- Ja.
213
00:18:08,296 --> 00:18:12,924
Ja. La oss ta denne. Kult. Takk. Utmerket.
214
00:18:14,844 --> 00:18:17,596
- Hvor?
- East Side Plaza for meg, takk.
215
00:18:17,680 --> 00:18:20,182
Det samme.
216
00:18:35,531 --> 00:18:38,200
- Hva?
- Beklager. Jeg bare...
217
00:18:38,826 --> 00:18:42,871
Du er skikkelig pen.
218
00:18:46,042 --> 00:18:50,212
Ja, jøss. Herregud,
er alle i denne byen så smigrende?
219
00:18:51,130 --> 00:18:53,965
Tenkte meg at du ikke kom herfra.
Hvor er du fra?
220
00:18:54,050 --> 00:18:56,176
- Boston.
- Bønneby.
221
00:18:57,178 --> 00:18:59,221
Den musikalske frukten.
222
00:19:00,014 --> 00:19:03,016
Jo mer du spiser, jo mer du fiser.
223
00:19:05,561 --> 00:19:08,230
Er du her for å bli fotografert eller noe?
224
00:19:09,649 --> 00:19:12,484
- Fotografert?
- Du er vel modell?
225
00:19:21,744 --> 00:19:26,081
Bestemoren min er ikke bra, så jeg tok
et år fri fra skolen for å hjelpe henne.
226
00:19:27,542 --> 00:19:29,835
Hjelpe bestemor. Kult.
227
00:19:38,511 --> 00:19:40,595
- Takk.
- Ja.
228
00:19:41,597 --> 00:19:43,682
Hadet.
229
00:19:44,934 --> 00:19:47,435
Hyggelig å treffe deg.
230
00:19:53,860 --> 00:19:59,698
Du synes sikkert jeg er syk som spør,
men...
231
00:20:00,032 --> 00:20:02,117
Hva?
232
00:20:02,201 --> 00:20:05,745
Mens du er i byen, så, du vet,
233
00:20:07,123 --> 00:20:11,459
hvis du vil ha
en pause fra den syke bestemoren din,
234
00:20:11,544 --> 00:20:14,129
så kan vi...
235
00:20:14,213 --> 00:20:16,882
- Klart det. Jeg mener...
- Ja?
236
00:20:16,966 --> 00:20:19,801
Tuller du? Ja. Det ville vært...
237
00:20:19,927 --> 00:20:22,220
Jeg vil kjempegjerne, hvis...
238
00:20:22,471 --> 00:20:25,140
OK, ja. Jeg må få nummeret ditt, da.
239
00:20:25,224 --> 00:20:28,310
Nei, jeg kan få ditt, for det ville...
240
00:20:28,436 --> 00:20:31,897
- Med min flaks, ville du mistet mitt, så...
- Jeg skjønner.
241
00:20:31,981 --> 00:20:34,983
Veldig morsomt. Du lurte meg. Den var bra.
242
00:20:35,109 --> 00:20:39,154
Du kunne bare sagt nei,
men du strakk deg litt. Den var slem.
243
00:20:39,280 --> 00:20:41,740
Jeg finner meg ikke i dette.
244
00:20:41,824 --> 00:20:43,909
Hva?
245
00:20:44,452 --> 00:20:47,162
- Jeg vil ha nummeret ditt.
- Beklager.
246
00:20:47,997 --> 00:20:51,333
Jeg vet ikke hva... Den var dum.
Jeg sa noe...
247
00:20:51,459 --> 00:20:54,961
Jeg trodde du mente... Glem det. Ja.
248
00:20:56,130 --> 00:21:00,175
Her er telefonnummeret,
og her er e-posten.
249
00:21:02,261 --> 00:21:05,305
- E-post. Det er...
- Ja. Det er morsomt.
250
00:21:15,024 --> 00:21:18,526
- Hallo?
- Kle på deg, kjekken. Vi skal på byen.
251
00:21:23,282 --> 00:21:26,868
Ga denne Robbins-fyren
deg gratis terapi i heisen?
252
00:21:26,994 --> 00:21:29,037
Ja. Og så - hør på dette -
253
00:21:29,163 --> 00:21:33,375
gjør han noe med meg som gjør
at jeg får bedre drag på damene.
254
00:21:33,501 --> 00:21:35,543
Jeg trodde først det var en spøk.
255
00:21:35,670 --> 00:21:39,631
Men i ettermiddag var den
første pene dama jeg så klar for meg.
256
00:21:39,715 --> 00:21:43,218
- Kan være et sammentreff.
- Ja, men nei. Dette var annerledes.
257
00:21:43,302 --> 00:21:46,638
Det var som om
hun var gal etter meg eller noe.
258
00:21:46,722 --> 00:21:51,476
Jeg trorjeg ble mer selvsikker
av å snakke med ham.
259
00:21:53,229 --> 00:21:55,897
Faen. Se hvem som er her.
260
00:22:00,403 --> 00:22:03,071
Hva er i veien? Liker du ikke Walt?
261
00:22:03,197 --> 00:22:05,991
- Gjør du?
- Hvorfor skulle jeg ikke det?
262
00:22:06,075 --> 00:22:09,911
- Blir du ikke lei av det noen ganger?
- Lei av hva?
263
00:22:09,996 --> 00:22:13,164
Hele den "Jeg går på alle fire
så jeg eier verden"-greia.
264
00:22:13,249 --> 00:22:15,834
Og all den falske beskjedenheten.
265
00:22:15,918 --> 00:22:19,504
Herregud... Vær litt grei.
Han lider av spina bifida.
266
00:22:19,588 --> 00:22:23,925
- Han gjør det beste ut av det han fikk.
- Ja. Her kommer han.
267
00:22:27,555 --> 00:22:31,516
- De beltespennene gjenkjennerjeg.
- Hei, Walt. Står til?
268
00:22:31,600 --> 00:22:34,519
Ser det ut som jeg har noe å klage over?
269
00:22:34,603 --> 00:22:37,439
lkke hvis du liker hevelser på hendene.
270
00:22:37,565 --> 00:22:39,941
Jeg må på dass.
271
00:22:40,067 --> 00:22:42,861
- Hei, godt å se deg.
- Godt å se deg.
272
00:22:42,945 --> 00:22:45,613
- Står til?
- Bra.
273
00:22:45,698 --> 00:22:48,867
Der er det et par bukserjeg gjenkjenner.
Står til med deg, Deb?
274
00:22:48,951 --> 00:22:51,036
OK, luring, hva skal det være?
275
00:22:51,120 --> 00:22:56,041
- Hva med en flaske Dom til kompisen min?
- Enda en? OK, kommer.
276
00:22:56,125 --> 00:22:59,794
- Og ikke la det løpe tørt.
- Hva er anledningen?
277
00:23:00,421 --> 00:23:03,381
- Leser du ikke økonomibilaget?
- Hva gikk jeg glipp av?
278
00:23:03,466 --> 00:23:06,968
- Jeg solgte selskapet mitt til Microsoft.
- Gjorde du rent bord?
279
00:23:07,053 --> 00:23:09,888
Hadde jeg en rumpe,
ville jeg tørket meg med 20-sedler.
280
00:23:09,972 --> 00:23:12,891
Rått. Grattis.
281
00:23:12,975 --> 00:23:15,310
Jeg er offisielt pensjonert og på sjekker'n.
282
00:23:15,394 --> 00:23:17,312
- Hei, Walt.
- Hei, Sally.
283
00:23:17,730 --> 00:23:20,482
Jeg har bånd. Vil du gå tur med meg?
284
00:23:20,566 --> 00:23:22,150
Kom igjen, gutt.
285
00:23:22,276 --> 00:23:24,152
Ses etterpå.
286
00:23:32,828 --> 00:23:36,915
Hei.
287
00:23:37,500 --> 00:23:40,919
- Hal.
- Jeg heter Bella.
288
00:23:43,589 --> 00:23:46,091
- Hva skjer?
- lkke noe.
289
00:23:46,175 --> 00:23:49,344
- Alle vennene mine er på dansegulvet.
- Javel?
290
00:23:49,470 --> 00:23:54,182
- Hvorfor er ikke du der og pisker plankene?
- Pisker plankene.
291
00:23:54,308 --> 00:23:56,184
Er det samboerne dine, eller...?
292
00:23:56,310 --> 00:23:59,437
Nei, vi jobber sammen for
Stiftelsen for de blinde.
293
00:23:59,522 --> 00:24:03,024
Kult. Jeg kjente en fyr som var døv før.
294
00:24:03,109 --> 00:24:04,776
- Vil du danse?
- Ja.
295
00:24:04,860 --> 00:24:07,195
Kom an.
296
00:25:12,928 --> 00:25:16,097
Hva i all verden er...?
297
00:25:24,940 --> 00:25:27,901
- Trenger du hjelp?
- Hva? Kom igjen.
298
00:25:47,296 --> 00:25:49,380
Hal?
299
00:25:51,759 --> 00:25:54,052
Klokka er ti. Vi må stikke.
300
00:25:55,387 --> 00:26:00,600
- Hva er det du snakker om?
- Hal, vi må gjøre den greia.
301
00:26:01,143 --> 00:26:04,103
- Du vet, på det stedet.
- Hvilken greie?
302
00:26:06,106 --> 00:26:09,651
Beklager, damer,
jeg må stjele dansepartneren deres.
303
00:26:11,570 --> 00:26:14,155
- Hva er det du gjør?
- Jeg redder deg.
304
00:26:14,281 --> 00:26:16,324
- Fra hva?
- Fra hva?
305
00:26:21,497 --> 00:26:25,667
Fra en flokk stormende bøfler, det er hva.
306
00:26:30,673 --> 00:26:36,177
Bli med. Jeg går for den rødhårede.
Du kan velge mellom de to andre.
307
00:26:36,262 --> 00:26:40,598
Du får hyenen, og jeg
velger mellom flodhesten og giraffen?
308
00:26:40,683 --> 00:26:46,145
lkke vær skremt. De biter ikke.
Kom igjen. Jeg går tilbake.
309
00:26:47,147 --> 00:26:49,857
Hei, bli spinnvill.
310
00:26:59,201 --> 00:27:01,286
Hei, Jill.
311
00:27:13,507 --> 00:27:15,800
Mauricio, det er Hal. Ta telefonen.
312
00:27:15,884 --> 00:27:19,721
Jeg aner ikke hva som var
i veien med deg i går kveld.
313
00:27:19,805 --> 00:27:22,223
Først ville du ikke
danse med de bra støkkene,
314
00:27:22,308 --> 00:27:26,394
så går vi til lHOP, støkkene er enda hottere,
og så forsvinner du.
315
00:27:26,478 --> 00:27:28,479
Å, herre...
316
00:27:28,564 --> 00:27:31,190
Jeg må ringe deg tilbake. Noe kom på.
317
00:27:57,926 --> 00:28:00,678
Bygger du fallskjerm?
318
00:28:01,430 --> 00:28:04,932
- Unnskyld meg?
- Den er vel litt stor?
319
00:28:07,061 --> 00:28:11,439
Jeg skjønner. Du revnet spinnakeren
på seilbåten din, ikke sant?
320
00:28:17,946 --> 00:28:23,201
Unnskyld. Det var bare så vittig å se en
som deg holde opp truser for gamle damer.
321
00:28:23,285 --> 00:28:25,870
En som meg?
322
00:28:25,954 --> 00:28:28,456
Ja. En så veltrent.
323
00:28:29,416 --> 00:28:31,459
Du er en tosk.
324
00:28:33,962 --> 00:28:38,132
Unnskyld meg. Jeg mente ikke å støte deg.
325
00:28:38,467 --> 00:28:43,388
Hei, øyebart, kanskje du burde
doble medisineringen og la meg være?
326
00:28:43,472 --> 00:28:48,142
La oss begynne på nytt.
Det var skikkelig teit av meg.
327
00:28:48,268 --> 00:28:52,480
Du kjøpte den sikkert til noen du kjenner,
og jeg fornærmet dem.
328
00:28:52,564 --> 00:28:55,983
Uansett, så skal du vite at
jeg ikke mente å gjøre deg forbannet.
329
00:28:56,068 --> 00:28:59,153
Jeg ville hilse på deg, og jeg...
330
00:29:00,823 --> 00:29:04,325
Jeg er vel ikke så glatt noen ganger.
331
00:29:04,410 --> 00:29:06,911
La meg gjøre det godt igjen.
332
00:29:06,995 --> 00:29:10,123
Unnskyld meg, frøken. Er alt i orden?
333
00:29:20,300 --> 00:29:24,762
Så, hva driver du med, Rosemary?
334
00:29:24,847 --> 00:29:28,015
Jeg gjør faktisk frivillig arbeid
på sykehuset akkurat nå,
335
00:29:28,100 --> 00:29:32,937
forjeg venter på å bli vervet.
336
00:29:33,021 --> 00:29:36,315
Vervet? Er du i militæret, eller?
337
00:29:37,860 --> 00:29:40,778
- Fredskorpset.
- Fredskorpset. Jøss.
338
00:29:40,863 --> 00:29:43,489
Det er veldig altruistikus av deg.
339
00:29:43,866 --> 00:29:47,368
"Altruistikus"? Det er ikke et ord.
340
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
Du mener humanistikus, ikke sant?
341
00:29:52,541 --> 00:29:56,461
- Ja. Der har du det.
- OK. Klare til å bestille?
342
00:29:56,545 --> 00:29:58,629
Ja.
343
00:30:00,507 --> 00:30:03,926
Kan jeg få en dobbel pizzaburger,
chilli chips med ost
344
00:30:04,011 --> 00:30:07,221
og en stor sjokolademilkshake?
345
00:30:07,723 --> 00:30:12,059
Bra levert. Jeg tar akkurat det samme.
346
00:30:12,144 --> 00:30:13,895
Det skal bli.
347
00:30:14,646 --> 00:30:18,900
Jeg er imponert. Det er bra å se
en dame bestille et realt måltid mat.
348
00:30:19,026 --> 00:30:21,819
Ekkelt når dere bestiller
et glass vann og en krutong.
349
00:30:21,904 --> 00:30:24,572
Da er hele poenget med å gå ut borte.
350
00:30:24,698 --> 00:30:27,325
Det er sikkert det jeg burde bestille.
351
00:30:27,409 --> 00:30:32,413
Men jeg vet ikke, uansett hva jeg spiser,
så forblir vekta den samme.
352
00:30:32,498 --> 00:30:35,249
Så jeg tenker hvorfor ikke?
Jeg spiser det jeg vil.
353
00:30:35,375 --> 00:30:39,337
Helt klart. Hvis du
kommer unna med det, er det helfett.
354
00:30:41,673 --> 00:30:45,176
- lkke vær en viktigper.
- Hva er det...? Hva?
355
00:30:45,260 --> 00:30:47,261
Jeg bare sier det.
356
00:30:47,346 --> 00:30:51,182
Jeg synes synd på folk som teller kalorier.
Det er ingen måte å leve på.
357
00:30:51,266 --> 00:30:55,895
Ja. Men til gjengjeld
er de mye tynnere enn meg.
358
00:30:59,107 --> 00:31:03,236
Har du gått fra vettet?
Hva veier du? Rundt 50 kilo?
359
00:31:05,781 --> 00:31:08,699
Hvilken av rumpeballene mine
er det du snakker om?
360
00:31:10,035 --> 00:31:11,369
OK.
361
00:31:11,453 --> 00:31:13,579
Ko-ko. Ko-ko.
362
00:31:14,289 --> 00:31:18,042
Stol på meg. Hva du enn gjør, så funker det.
363
00:31:18,126 --> 00:31:19,544
Ja, jøss.
364
00:31:19,628 --> 00:31:22,296
Herregud. Går det bra med deg?
365
00:31:24,091 --> 00:31:25,299
Oops.
366
00:31:26,635 --> 00:31:30,388
- Saft suse.
- lkke beveg deg. Går det bra med ryggen?
367
00:31:30,472 --> 00:31:32,473
- Ja.
- Går det bra med henne?
368
00:31:32,599 --> 00:31:35,393
Ja. Du må få noen bedre stoler her inne.
369
00:31:35,477 --> 00:31:37,979
Hva er denne dritten laget av?
370
00:31:38,814 --> 00:31:40,898
Stål.
371
00:31:40,983 --> 00:31:46,237
Javel? Du får sveise den bedre i hjørnene.
372
00:31:46,822 --> 00:31:49,407
- l orden.
- Er du sikker på at det går bra?
373
00:31:49,491 --> 00:31:55,079
Ja. Jeg er litt flau,
men det har skjedd før, og vil skje igjen.
374
00:31:55,163 --> 00:31:57,248
Herregud. Jeg...
375
00:31:58,584 --> 00:32:02,336
lkke vær flau.
Jeg dummer meg ut, alle dummer seg ut.
376
00:32:02,421 --> 00:32:06,090
Ser ut som vi er for sent ute.
All maten er sikkert borte.
377
00:32:10,679 --> 00:32:15,016
- Kan du bare vente her litt?
- Hal, bare glem det.
378
00:32:15,142 --> 00:32:17,435
Næh.
379
00:32:17,519 --> 00:32:19,854
Hal.
380
00:32:23,692 --> 00:32:27,278
Dere er så morsomme som driter meg ut
fordi jeg er godt holdt.
381
00:32:27,362 --> 00:32:32,366
- Nei, jeg lo ikke av deg. Jeg...
- Ta en titt ut av vinduet.
382
00:32:32,451 --> 00:32:37,288
Ser dere den rypa der ute?
Ser dere det støkket? Hun er her med meg.
383
00:32:37,372 --> 00:32:40,207
Tok dere alle damene dere
har vært sammen
384
00:32:40,292 --> 00:32:43,127
med, ville de ikke gjort opp for én av henne.
385
00:32:43,211 --> 00:32:45,046
- Det kan vi ikke nekte på.
- Nei.
386
00:32:48,008 --> 00:32:50,051
Det stemmer. Bare le.
387
00:32:50,177 --> 00:32:54,889
Og i kveld, når dere klemmer puta,
så husk at jeg er sammen med henne.
388
00:32:55,015 --> 00:32:57,308
OK? Slik er det.
389
00:33:02,064 --> 00:33:03,147
Hva skjedde?
390
00:33:03,231 --> 00:33:07,234
Bare la oss si
at stillinga er 2-0 til meg over bermen.
391
00:33:07,361 --> 00:33:09,862
La meg følge deg til bilen.
392
00:33:12,532 --> 00:33:16,077
- Takk for lunsjen, Hal.
- Bare hyggelig, Rosie.
393
00:33:16,912 --> 00:33:19,163
- Moren min kaller meg Rosie.
- Er det sant?
394
00:33:19,247 --> 00:33:20,665
Ja.
395
00:33:20,749 --> 00:33:25,169
Mine herrer, kan jeg friste med
chilli chips og en halv burger?
396
00:33:25,253 --> 00:33:29,173
Det er mye igjen, for den lille
klarte ikke å spise opp maten sin.
397
00:33:29,257 --> 00:33:31,342
- Hei.
- Svekling.
398
00:33:32,427 --> 00:33:37,098
- Det var snilt av deg.
- Jeg synes du er snill også, Hal.
399
00:33:37,224 --> 00:33:39,767
- Kan jeg få nummeret ditt?
- Hvilket nummer?
400
00:33:39,851 --> 00:33:42,269
PlN-koden din. Jeg vil ha pengene dine.
401
00:33:42,396 --> 00:33:45,189
Telefonnummeret ditt. Hva tror du?
402
00:33:45,273 --> 00:33:47,775
Hvorfor?
403
00:33:47,859 --> 00:33:50,945
For å gå ut. Kanskje i morgen?
404
00:34:00,122 --> 00:34:02,623
Vel, ja.
405
00:34:02,708 --> 00:34:07,044
Klart det, menerjeg. Jeg står i
katalogen under Rosemary Shanahan.
406
00:34:07,129 --> 00:34:10,381
- Jeg kan skrive det ned. Det er S-h-a...
- Nei, jeg husker det.
407
00:34:10,465 --> 00:34:14,468
- Sjefen min heter Steve Shanahan.
- Det er navnet til faren min.
408
00:34:14,594 --> 00:34:17,555
lkke JPS Steve Shanahan?
409
00:34:17,639 --> 00:34:19,724
Jo.
410
00:34:19,808 --> 00:34:24,061
Faren din er min sjef.
Han er faktisk sjefen til sjefen min.
411
00:34:24,146 --> 00:34:27,940
Jeg kjenner ham ikke,
men jeg ser ham rundt på kontoret.
412
00:34:29,317 --> 00:34:31,986
Vel, da glemmer du ikke navnet mitt.
413
00:34:46,501 --> 00:34:48,627
- Hal?
- Ja?
414
00:34:50,589 --> 00:34:55,843
Hvis jeg ikke hører fra deg,
så setterjeg pris på alt likevel.
415
00:34:59,097 --> 00:35:01,182
Ko-ko.
416
00:35:05,437 --> 00:35:07,855
Er du sikker på at du ikke vil ha en pølse?
417
00:35:07,939 --> 00:35:11,609
Ja. Jeg prøver å ta av meg litt.
418
00:35:11,693 --> 00:35:15,529
- Når begynte du å bry deg om det?
- Jeg gjør ikke det, men...
419
00:35:15,655 --> 00:35:19,116
Jeg er litt nervøs på grunn av
den jenta som skal treffe meg.
420
00:35:19,201 --> 00:35:22,286
Hun er utrolig.
421
00:35:22,370 --> 00:35:24,371
Som de på dansegulvet?
422
00:35:24,456 --> 00:35:28,626
Enda bedre, kompis.
Det er nesten hinsides fatteevne.
423
00:35:28,710 --> 00:35:33,964
Hun er morsom, smart,
lærer opp syke unger i selvrespekt...
424
00:35:34,049 --> 00:35:38,135
Jeg ville aldri trodd at en så vakkerjente
kunne ha en så bra personlighet.
425
00:35:38,220 --> 00:35:40,554
- Stygg andunge-syndrom.
- Hva?
426
00:35:40,639 --> 00:35:43,015
Hun ble sikkert ikke pen
før på videregående.
427
00:35:43,099 --> 00:35:45,810
Personligheten utviklet
seg av nødvendighet.
428
00:35:45,894 --> 00:35:50,064
Vet du hva? Du har sikkert rett.
Hun er altfor pen til å være så grei.
429
00:35:50,148 --> 00:35:54,485
Noen ganger er de stygge så lenge
at når de blir pene, skjønner de det ikke.
430
00:35:54,569 --> 00:35:57,905
Det stygge selvbildet er så innbarket.
Det er et skikkelig funn.
431
00:35:58,031 --> 00:36:00,491
- Hei.
- Hei.
432
00:36:00,575 --> 00:36:02,660
Jeg har sett etter deg.
433
00:36:02,744 --> 00:36:06,372
Å, faen. Det er Lindy. Jenta med tåa.
434
00:36:07,332 --> 00:36:09,250
- Hei.
- Hvordan står det til?
435
00:36:09,334 --> 00:36:12,837
Bra. Fikk du beskjeden min?
436
00:36:12,921 --> 00:36:17,258
Nei. Telefonsvareren virker ikke der.
Ringte du?
437
00:36:17,342 --> 00:36:21,345
- Jeg har billetter til den Beatles-reunionen.
- Beatles?
438
00:36:21,429 --> 00:36:25,432
Ja. Vel, ikke de ekte Beatles,
men Paul, George og Ringo kommer.
439
00:36:25,517 --> 00:36:30,187
Men Eric Clapton tar Johns plass.
Akustisk konsert for inviterte.
440
00:36:30,272 --> 00:36:33,190
- Bare rundt 70 mennesker, toppen.
- Å, jøss.
441
00:36:33,275 --> 00:36:35,776
Blir du med?
442
00:36:40,240 --> 00:36:42,449
Nei. Er ikke noen Clapton fan.
443
00:36:43,535 --> 00:36:45,786
Jeg trorjeg står over.
444
00:36:47,247 --> 00:36:50,457
OK. Vel, vi sees vel.
445
00:36:51,459 --> 00:36:53,586
- Ja.
- Hadet, Lindy.
446
00:36:54,212 --> 00:36:59,216
- Så du den tåa?
- Mauricio, du har problemer.
447
00:36:59,301 --> 00:37:03,137
- lkke hell vann på mølla.
- Å, herregud. Der er hun.
448
00:37:03,263 --> 00:37:05,222
Der er Rosemary.
449
00:37:06,224 --> 00:37:09,226
- Hvor?
- Rett der.
450
00:37:09,311 --> 00:37:12,479
- Rett hvor?
- Rett fram. Rett overjordet.
451
00:37:12,564 --> 00:37:16,317
- Er hun bak flodhesten?
- Hun er rett der.
452
00:37:23,074 --> 00:37:25,910
Mauricio, jeg vil at du skal hilse.
453
00:37:25,994 --> 00:37:30,080
Dette er Rosemary Shanahan.
Rosemary, Mauricio Wilson.
454
00:37:30,165 --> 00:37:32,666
Hei. Hyggelig å treffe deg.
455
00:37:32,792 --> 00:37:36,962
Du store. Jeg mener hei.
456
00:37:39,841 --> 00:37:43,844
- Er det en medlemsjakke?
- Ja, det er det.
457
00:37:44,262 --> 00:37:47,181
Så er du det siste medlemmet, eller?
458
00:37:48,850 --> 00:37:50,017
Å, milde.
459
00:37:50,143 --> 00:37:52,353
1 -0 til Rosemary.
460
00:37:52,479 --> 00:37:56,190
Unnskyld meg litt Hallo?
461
00:37:56,274 --> 00:37:59,193
Hei, mamma. Ja, vent litt.
462
00:37:59,319 --> 00:38:02,529
- Kan dere unnskylde meg?
- Vi du ha noe fra kiosken?
463
00:38:02,614 --> 00:38:05,950
Ja, en øl og nachos med fullt tilbehør.
464
00:38:06,034 --> 00:38:08,118
Det skal bli.
465
00:38:09,788 --> 00:38:13,874
- Tar hun kaka eller hva?
- Hun tar hele bakeriet, Hal.
466
00:38:13,959 --> 00:38:14,959
Hva sa jeg?
467
00:38:15,043 --> 00:38:18,295
Ja, det gjorde du. Og jeg var ikke forberedt.
468
00:38:19,965 --> 00:38:24,051
- Så, hva har du lyst til?
- Jeg vet ikke. Jeg liker veddeløp.
469
00:38:24,552 --> 00:38:26,971
Så hun er en gambler.
470
00:38:27,055 --> 00:38:29,473
Ja, men bare hundene.
471
00:38:29,557 --> 00:38:33,978
Jeg hater ponniene. Det er
for mye menneskelig engasjement.
472
00:38:34,062 --> 00:38:37,815
Du kan ikke stole på mennesker
hvis du vil ha god behandling.
473
00:38:39,067 --> 00:38:43,153
- Hva med deg? Gambler du?
- Nei, egentlig ikke.
474
00:38:43,238 --> 00:38:46,991
Jeg vedder på fotball innimellom,
for å gjøre kampene mer spennende.
475
00:38:47,075 --> 00:38:50,327
Jeg bryr meg ikke om å vinne.
476
00:38:50,412 --> 00:38:53,580
- Jeg har aldri lest den boka.
- Hvilken bok?
477
00:38:54,332 --> 00:38:57,167
Ting tapere sier.
478
00:38:59,087 --> 00:39:01,714
Kanskje vi skal glemme
veddingen så jeg kan
479
00:39:01,798 --> 00:39:04,591
presentere deg for noen
gode venner av meg?
480
00:39:04,676 --> 00:39:06,260
- Javel?
- Ja.
481
00:39:06,344 --> 00:39:08,012
- Greit.
- Hva sier du?
482
00:39:08,096 --> 00:39:10,931
- Jeg sier OK.
- Sier du OK?
483
00:39:11,016 --> 00:39:13,517
BARNESYKEHUS
484
00:39:14,436 --> 00:39:18,522
Hei, folkens. Dere må hilse på
en veldig god venn av meg. OK?
485
00:39:18,606 --> 00:39:22,359
Denne fyren heter Hal.
Og han er veldig morsom.
486
00:39:22,444 --> 00:39:24,528
Hei.
487
00:39:24,612 --> 00:39:26,697
Står til? Hyggelig å treffe deg.
488
00:39:29,284 --> 00:39:33,287
Hei. Jøss. Herregud. Se på det ansiktet.
489
00:39:33,413 --> 00:39:37,541
Hun burde gjøre reklame for Keebler.
Du er det søteste jeg har sett noen gang.
490
00:39:37,625 --> 00:39:40,627
- Hva heter du, søta?
- Cadence.
491
00:39:40,754 --> 00:39:44,798
Cadence. Det er et pent navn.
Onkelen min heter Cadence.
492
00:39:46,718 --> 00:39:49,136
Jeg skal si deg noe, Cadence.
493
00:39:51,765 --> 00:39:55,476
Jeg slipper deg ikke ned førjeg må.
494
00:39:55,602 --> 00:39:58,645
Slipp henne.
495
00:39:59,147 --> 00:40:00,898
Jeg måtte.
496
00:40:00,982 --> 00:40:04,443
Hva gjør han her? Det er ikke besøkstid.
497
00:40:04,944 --> 00:40:08,989
Å, søster Peeler,
vi kom bare innom for å hilse på ungene.
498
00:40:09,074 --> 00:40:11,658
Greit. Rull inn.
499
00:40:12,410 --> 00:40:15,496
Og få disse unge pasientene
tilbake til sengs.
500
00:40:20,502 --> 00:40:25,672
- Skal vi komme oss avsted?
- lkke hør på søster Surpomp.
501
00:40:25,799 --> 00:40:27,841
Surpomp.
502
00:40:29,761 --> 00:40:33,263
Hei, jeg har en idé.
Vil dere leke kysseleken?
503
00:40:35,433 --> 00:40:37,518
- Ja?
- Skal jeg hente en flaske?
504
00:40:37,644 --> 00:40:40,020
Vi spiller slik. Kan du hente leppestiften?
505
00:40:40,146 --> 00:40:43,107
- Hente leppestiften.
- Ja, OK.
506
00:40:43,191 --> 00:40:46,443
Det vi gjør, er å ta på leppestiften,
507
00:40:47,320 --> 00:40:52,366
og så kysser kysseren så mange
ganger de kan til leppestiften går av.
508
00:40:52,450 --> 00:40:54,618
Kult. Jeg vil prøve først.
509
00:40:54,702 --> 00:40:57,621
- Da prøverjeg sist.
- Jesse.
510
00:40:57,705 --> 00:41:03,877
- Det er vel ikke noen smittefare?
- De har ikke noe smittsomt.
511
00:41:03,962 --> 00:41:06,880
Jeg trodde ikke det.
Dere ser ikke syke ut engang.
512
00:41:07,006 --> 00:41:09,883
Dere er bare en gjeng lurendreiere,
som onkel Cadence.
513
00:41:09,968 --> 00:41:13,554
Dere er vel her bare for å slippe skolen.
Stemmer det?
514
00:41:13,638 --> 00:41:16,557
- Ja.
- Gi meg noe av den leppestiften.
515
00:41:17,559 --> 00:41:21,395
Du var utrolig der inne.
Du var helt utrolig.
516
00:41:21,521 --> 00:41:25,315
Jeg mener det. Mange blir
skikkelig pysete i en slik situasjon...
517
00:41:25,400 --> 00:41:29,069
- Rosemary? Er det deg?
- Dr Sayed. Hvordan går det?
518
00:41:29,154 --> 00:41:32,072
- Bra. Hvem er dette?
- Dette er min venn Hal.
519
00:41:32,198 --> 00:41:34,825
- Hyggelig å treffe deg.
- Vær grei mot henne.
520
00:41:34,909 --> 00:41:37,911
- Greit.
- Hadet, Rosemary.
521
00:41:37,996 --> 00:41:39,913
Det er det disse ungene trenger -
522
00:41:40,039 --> 00:41:44,168
en fremmed som ikke er redd for å bare
være sammen med dem og leke med dem.
523
00:41:44,252 --> 00:41:49,506
- Det bygger opp selvtilliten deres.
- Hvorfor ville noen være redde for dem?
524
00:41:49,591 --> 00:41:53,010
Du er nydelig over alle støvleskaft.
Vet du det?
525
00:41:53,094 --> 00:41:55,429
Kom her.
526
00:41:57,390 --> 00:42:00,767
- Det er en fin gate du bor i.
- Ja, dette er min gate.
527
00:42:00,894 --> 00:42:05,105
- Blir du med opp?
- Ja. Men jeg tror ikke jeg burde.
528
00:42:05,899 --> 00:42:08,609
Hvorfor ikke? Klokka er bare ni.
529
00:42:08,735 --> 00:42:13,113
- Jeg tror bare ikke det er noen god idé.
- Å, nei. Harjeg gjort noe?
530
00:42:13,239 --> 00:42:16,366
Nei. Du har vært skikkelig kul.
531
00:42:18,119 --> 00:42:20,370
- Hei, Hal.
- Å, hei, Jill.
532
00:42:20,455 --> 00:42:23,957
- Rosemary, dette er naboen min Jill.
- Hei. Hyggelig...
533
00:42:27,212 --> 00:42:29,129
- Beklager.
- Hyggelig å treffe deg.
534
00:42:29,255 --> 00:42:31,298
Hyggelig å treffe deg også, Jill.
535
00:42:32,634 --> 00:42:36,720
Jeg må stikke og treffe noen venner,
så jeg ser dere siden.
536
00:42:36,804 --> 00:42:38,388
- Hadet.
- Hadet.
537
00:42:38,473 --> 00:42:40,599
Bli med opp.
538
00:42:41,976 --> 00:42:43,310
- Nei.
- Hva?
539
00:42:43,436 --> 00:42:46,647
Jeg trodde vi hadde det hyggelig.
540
00:42:46,773 --> 00:42:50,067
Det hadde vi.
Det er bare det at jeg ikke er vant til dette.
541
00:42:50,151 --> 00:42:52,819
Vant til hva?
542
00:42:52,904 --> 00:42:56,740
Du har vært skikkelig grei mot meg
i dag, og det setterjeg pris på, men...
543
00:42:56,824 --> 00:42:59,743
Er ikke de andre kjærestene dine
greie mot deg?
544
00:42:59,827 --> 00:43:03,413
- Jeg har ikke andre kjærester.
- Pissprat.
545
00:43:08,294 --> 00:43:10,337
Vel, jeg hadde én kjæreste.
546
00:43:11,673 --> 00:43:15,092
Det var ganske nylig,
faktisk, men det fungerte ikke.
547
00:43:15,176 --> 00:43:17,678
- Du har blitt brent, hva?
- Nei.
548
00:43:19,180 --> 00:43:23,850
Det er saken. Jeg har aldri
vært noen nær nok til å bli brent.
549
00:43:23,977 --> 00:43:29,022
Med et sånt ansikt?
Du må avvise dem daglig.
550
00:43:29,148 --> 00:43:33,610
Ja, jøss. Jeg så hvordan
vennen din Mauricio så på meg.
551
00:43:33,695 --> 00:43:37,281
Jeg trodde han skulle skyte med
bedøvelsespistol og øremerke meg.
552
00:43:37,365 --> 00:43:43,954
Glem det. Han har vært veldig rar i det
siste, spesielt rundt skikkelig pene jenter.
553
00:43:44,038 --> 00:43:50,377
Hal, kan du slutte å si
at jeg er pen og ikke feit?
554
00:43:50,503 --> 00:43:53,380
Forjeg synes det er ubehagelig.
555
00:43:53,464 --> 00:43:56,550
OK. Har du problemer med komplimenter?
556
00:43:58,219 --> 00:44:01,972
Du, jeg vet hva jeg er og hva jeg ikke er.
557
00:44:03,558 --> 00:44:08,145
Jeg erjenta som får gode karakterer
og ikke er redd for å være morsom.
558
00:44:08,229 --> 00:44:12,733
Og jeg erjenta som har mange
guttevenner som ikke er kjærester.
559
00:44:12,859 --> 00:44:16,486
Jeg er ikke pen, OK? Og jeg vil aldri bli det.
560
00:44:16,571 --> 00:44:19,531
Og det er greit for meg. Skjønner du?
561
00:44:20,366 --> 00:44:24,494
Men når du går rundt
og sierjeg er noe jeg ikke er,
562
00:44:24,579 --> 00:44:26,580
er det... bare ikke hyggelig.
563
00:44:26,664 --> 00:44:29,249
Men, Rosemary.
564
00:44:29,334 --> 00:44:32,669
Du begynner å skremme meg.
Jeg liker deg virkelig,
565
00:44:32,754 --> 00:44:38,342
men jeg må anta at du er litt sprø
hvis du virkelig tror at du ikke er pen.
566
00:44:38,426 --> 00:44:40,427
Bli voksen, Hal.
567
00:44:40,511 --> 00:44:43,013
Rosie. Vent litt.
568
00:44:52,190 --> 00:44:54,858
Vel, det var for godt til å være sant.
569
00:44:56,611 --> 00:45:00,113
Rosemary. Viste seg å være helt psyko.
570
00:45:01,616 --> 00:45:04,534
Selvbildet hennes er så fjernt
at det er skremmende.
571
00:45:05,578 --> 00:45:08,705
Kanskje du hadde noe med det å gjøre.
572
00:45:08,790 --> 00:45:10,874
Hva snakker du om? Det eneste jeg har
573
00:45:10,958 --> 00:45:13,377
gjort er å fortelle hennes
hvor perfekt hun er.
574
00:45:13,795 --> 00:45:15,462
Javel?
575
00:45:15,546 --> 00:45:18,715
Ja. Og så ble hun skikkelig snurt
og ba meg bli voksen.
576
00:45:19,133 --> 00:45:24,054
Vel, det er sikkert et godt råd.
Du er ganske umoden.
577
00:45:24,138 --> 00:45:27,974
Det kan du ikke mene.
Tror du at du er mer moden enn meg?
578
00:45:28,059 --> 00:45:35,065
Du har rett. Jeg er sikkert mer umoden
enn deg, men jeg har større tiss.
579
00:45:42,990 --> 00:45:45,325
Ja, større enn en mus sin.
580
00:45:47,662 --> 00:45:50,247
- Hva faen var det?
- Jeg sa at tissen din var...
581
00:45:50,331 --> 00:45:53,750
Jeg hørte hva du sa,
men det tok deg rundt åtte sekunder.
582
00:45:53,835 --> 00:45:59,589
Du kan ikke ta igjen etter åtte sekunder.
Du har tre, toppen fem sekunder.
583
00:45:59,674 --> 00:46:03,135
Det er derfor det blir vittig.
584
00:46:04,512 --> 00:46:09,141
Har du noe bedre lesestoff?
Jeg må legge en kabel.
585
00:46:20,361 --> 00:46:22,028
Hei.
586
00:46:22,155 --> 00:46:25,449
- Passer det dårlig, eller...?
- Nei.
587
00:46:28,703 --> 00:46:31,455
Jeg ville bare unnskylde for i går.
588
00:46:31,539 --> 00:46:34,958
- Du trenger ikke unnskylde deg.
- Jo, det gjørjeg.
589
00:46:35,042 --> 00:46:40,046
Jeg kalte deg umoden eller
barnslig eller noe sånt. Jeg vet du ikke...
590
00:46:40,131 --> 00:46:43,884
Herregud, Hal.
Du må komme inn og se på denne klatten.
591
00:46:43,968 --> 00:46:46,344
Den ligner på Klinger fra M*A*S*H.
592
00:46:50,475 --> 00:46:53,226
- Skal vi stikke?
- OK.
593
00:46:53,311 --> 00:46:55,395
Kaffe?
594
00:47:05,156 --> 00:47:07,073
Er dere klare til å bestille?
595
00:47:07,158 --> 00:47:11,995
Ja. To doble cheeseburgere med bacon.
Takk.
596
00:47:17,043 --> 00:47:19,503
- Går det bra?
- Stikk i skallen.
597
00:47:30,890 --> 00:47:33,517
Unnskyld meg, søten. Profesjonell.
598
00:47:42,610 --> 00:47:45,362
Billy, hold deg borte ved stigen.
599
00:47:45,446 --> 00:47:48,281
Svakt. Så svakt.
600
00:47:48,950 --> 00:47:53,370
Vil du se et plask?
Jeg skal vise deg plask. Klar?
601
00:48:16,811 --> 00:48:19,771
- Var det bra?
- Billy?
602
00:48:20,106 --> 00:48:23,733
Billy?
603
00:48:23,818 --> 00:48:25,986
Pappa.
604
00:48:28,990 --> 00:48:30,323
Beklager.
605
00:48:46,424 --> 00:48:50,343
- Hva er i veien?
- Jeg skulle skiftet på stranden.
606
00:48:50,469 --> 00:48:53,513
Hva? Er du gal? Du ser knallbra ut.
607
00:48:53,639 --> 00:48:56,433
Jeg kler meg vanligvis ikke sånn
foran foreldrene mine.
608
00:48:56,517 --> 00:49:00,937
Kom igjen. Det erjeg som burde
være nervøs her, ikke du.
609
00:49:03,190 --> 00:49:09,029
Det var en ting jeg ville spørre deg om.
Er du adoptert?
610
00:49:09,155 --> 00:49:11,364
Nei. Hvordan det?
611
00:49:11,449 --> 00:49:13,867
For faren din har så rar aksent.
612
00:49:13,993 --> 00:49:19,039
Jeg har sett ham på kontoret,
og jeg ser ingen likhetstrekk.
613
00:49:19,165 --> 00:49:23,668
Javel? Alle sier at hvis du setter
parykk på ham, ser han ut som meg.
614
00:49:25,463 --> 00:49:28,798
Se hvem som er her. Kom, skatten min.
615
00:49:28,883 --> 00:49:30,634
Hei, pappa.
616
00:49:30,718 --> 00:49:33,470
- Rosie, skatt.
- Mamma.
617
00:49:33,554 --> 00:49:35,639
Hyggelig å se deg.
618
00:49:35,723 --> 00:49:38,391
Dette er Hal Larson, som jeg snakket om.
619
00:49:38,476 --> 00:49:40,977
- Hyggelig å treffe deg, sir.
- l lige måde.
620
00:49:41,896 --> 00:49:46,316
- Gleder meg, Hal.
- Gleden er på min side, Mrs Shanahan.
621
00:49:46,400 --> 00:49:50,195
Jeg kan se hvor
Rosemary har figuren sin fra.
622
00:49:56,827 --> 00:50:00,413
Hva faen er det du har på?
623
00:50:02,541 --> 00:50:04,501
Vi var på stranden.
624
00:50:04,585 --> 00:50:08,588
Skal du ikke ta på deg noe annet, skatt?
625
00:50:08,714 --> 00:50:13,510
Kom igjen. Hun trenger ikke
det for min del. Vær uformell.
626
00:50:13,594 --> 00:50:15,095
Uformell.
627
00:50:16,847 --> 00:50:21,267
Pappa, Hal er en av dine
store ubrukte ressurser i firmaet.
628
00:50:21,394 --> 00:50:23,645
Vil du fortelle ham om
noen av ideene dine?
629
00:50:23,729 --> 00:50:26,898
Så du har noen ideer?
630
00:50:27,733 --> 00:50:30,443
Det er risikabelt,
men gevinsten er også større.
631
00:50:30,528 --> 00:50:35,615
Bare et firma med godt rykte som JPS
kunne markedsført dette produktet.
632
00:50:39,036 --> 00:50:42,455
- Hal, la meg ta tallerkenen din.
- Takk. Det var utsøkt.
633
00:50:42,581 --> 00:50:46,960
- Vil dere ha noe kaffe?
- Jeg tar gjerne en kopp te, skatt.
634
00:50:47,086 --> 00:50:50,213
Kanskje med en liten dråpe i.
635
00:50:50,297 --> 00:50:54,259
Ja, jeg tar gjerne en kopp kaffe.
Supert. Takk.
636
00:50:55,594 --> 00:50:59,889
Det må jeg si, Hal. Jeg er
imponert over mange av ideene dine.
637
00:50:59,974 --> 00:51:05,228
Noen av dem er ræva, men du ser ut til å
ha gjort hjemmeleksene dine på de fleste.
638
00:51:05,312 --> 00:51:07,731
- Så jeg vil gjerne at du gjør noe for meg.
- OK.
639
00:51:07,815 --> 00:51:12,068
Jeg har møte med styret mandag morgen,
640
00:51:12,153 --> 00:51:15,655
og jeg vil at du skal ha en presentasjon.
641
00:51:15,740 --> 00:51:19,242
- Mener du det?
- lkke noe fancy.
642
00:51:19,326 --> 00:51:23,079
Bare snakk om de samme tingene
du har snakket om her i kveld.
643
00:51:23,164 --> 00:51:24,914
Kult. Det vil jeg gjerne.
644
00:51:24,999 --> 00:51:29,794
Og forresten,
du kan kutte ut skuespillet nå.
645
00:51:30,504 --> 00:51:31,588
Unnskyld meg?
646
00:51:31,672 --> 00:51:36,092
Tror du jeg kom så langt som dette
her i livet ved å være en tosk?
647
00:51:36,177 --> 00:51:39,179
Nei, men du har ambisjoner, Hal,
og det beundrerjeg.
648
00:51:39,305 --> 00:51:42,348
Jeg skulle ønske jeg hadde
hundre til som deg.
649
00:51:42,475 --> 00:51:44,851
Vi hadde vært landets beste firma.
650
00:51:44,977 --> 00:51:48,938
Og datteren min ville fått
ekstremt mange flere dater.
651
00:51:49,023 --> 00:51:52,108
Jeg er sikker på at Rosemary
ikke har problemer med det.
652
00:51:52,193 --> 00:51:55,195
Jeg sa du skulle slutte å late som.
653
00:51:55,321 --> 00:52:00,283
Rosemary er datteren min,
og Gud vet at jeg elsker henne høyt.
654
00:52:01,535 --> 00:52:06,206
Men jeg tror vi begge vet
at hun aldri vil bli tamburmajor
655
00:52:06,290 --> 00:52:09,959
og marsjere avsted med Dallas' duskepiker.
656
00:52:16,967 --> 00:52:18,885
Jeg forstår ikke.
657
00:52:21,138 --> 00:52:23,056
Jeg forteller sannheten, Hal.
658
00:52:23,140 --> 00:52:28,561
Og sannheten er at jeg ikke har kunnet ha
datteren min på kneet siden hun var to.
659
00:52:31,232 --> 00:52:34,317
Jeg har lest om folk som deg.
660
00:52:34,860 --> 00:52:39,322
- Folk som meg?
- Superstrebere med umulige standarder.
661
00:52:39,406 --> 00:52:42,492
lngenting er godt nok. lngenting er like bra.
662
00:52:42,576 --> 00:52:47,163
Det slår dere ikke at ungene deres
er mennesker med egne følelser.
663
00:52:47,248 --> 00:52:50,416
Dere tror de er en forlengelse av dere,
som firmaet ditt,
664
00:52:50,543 --> 00:52:54,754
jeten til 20 millioner og Picassoen i gangen.
665
00:52:54,880 --> 00:52:59,259
Alt skal speile deg,
så det er aldri noe som er bra nok.
666
00:53:01,053 --> 00:53:02,428
Fortsett.
667
00:53:02,513 --> 00:53:07,600
Da jeg traff Rosemary,
sa hun at hun ikke var pen.
668
00:53:07,685 --> 00:53:12,188
Jeg trodde ikke min egne ører.
Jeg lurte på hvordan en som var så vakker
669
00:53:12,273 --> 00:53:17,443
kunne tolke det hun så i speilet
som noe annet enn det.
670
00:53:17,528 --> 00:53:19,612
Nå vet jeg hvorfor.
671
00:53:25,744 --> 00:53:28,454
Går det bra?
672
00:53:28,581 --> 00:53:31,875
Ja, alt går bra. Veldig bra.
673
00:53:40,634 --> 00:53:42,760
Hva?
674
00:53:43,554 --> 00:53:45,889
lkke noe.
675
00:53:45,973 --> 00:53:48,474
Jeg fatter ikke at jeg er så heldig.
676
00:53:55,733 --> 00:53:58,484
Sverger du på at du ikke kommer til å le?
677
00:53:58,611 --> 00:54:01,321
Kom igjen, jeg skal ikke le.
678
00:54:10,664 --> 00:54:12,415
Jeg like.
679
00:54:45,783 --> 00:54:47,659
Hva i...? Hvordan...?
680
00:54:53,374 --> 00:54:55,792
Kom deg bort hit, Houdini.
681
00:55:05,552 --> 00:55:07,303
Hei.
682
00:55:07,388 --> 00:55:09,514
Ja, det erjeg.
683
00:55:11,976 --> 00:55:14,477
Alt er så perfekt.
684
00:55:14,561 --> 00:55:17,522
- Det er litt skummelt.
- Jeg vet det.
685
00:55:19,733 --> 00:55:21,901
Men på en god måte.
686
00:55:22,027 --> 00:55:24,737
Å ha så mye å tape. Det er fint.
687
00:55:34,915 --> 00:55:37,583
- Jeg ringer deg etterpå.
- OK.
688
00:55:37,668 --> 00:55:40,086
Hadet.
689
00:55:53,934 --> 00:55:56,060
Glemte du noe?
690
00:55:57,062 --> 00:55:57,729
Å, hei.
691
00:55:57,771 --> 00:56:00,440
Hei. Bra jeg fikk tak i deg
før du dro på jobben.
692
00:56:00,566 --> 00:56:01,774
Hva skjer?
693
00:56:01,859 --> 00:56:04,610
Jeg lurte på om du ville
komme bortom i kveld,
694
00:56:04,737 --> 00:56:08,698
ta en flaske vin, kanskje se på video?
695
00:56:08,782 --> 00:56:10,408
Næh. Men takk.
696
00:56:16,123 --> 00:56:21,794
Summa sumarum trorjeg disse tiltakene
vil hjelpe JPS og alle våre kunder.
697
00:56:28,886 --> 00:56:31,888
- Bra jobbet, Hal.
- Takk.
698
00:56:31,972 --> 00:56:33,473
- Bra gjort.
- Hyggelig.
699
00:56:33,557 --> 00:56:36,809
- Hal, jeg tok feil.
- Takk.
700
00:56:36,935 --> 00:56:40,563
Hal,
jeg må se deg på kontoret med en gang.
701
00:56:40,647 --> 00:56:42,565
Klart det.
702
00:56:42,900 --> 00:56:44,984
Sett deg.
703
00:56:48,155 --> 00:56:50,323
Så, hva synes du?
704
00:56:50,741 --> 00:56:53,659
Jeg kommer til det straks.
705
00:56:53,786 --> 00:56:57,330
Jeg ville snakke med deg
om den samtalen vi hadde her om dagen,
706
00:56:57,414 --> 00:57:00,291
og alle de tingene du sa til meg.
707
00:57:01,251 --> 00:57:06,506
Jeg er mer enn litt flau over det jeg sa.
708
00:57:06,590 --> 00:57:09,258
Jeg tror datteren min er
heldig som har deg.
709
00:57:09,927 --> 00:57:13,096
Nei, sir. Det erjeg som er heldig.
710
00:57:13,847 --> 00:57:15,431
Nettopp.
711
00:57:15,516 --> 00:57:21,437
Når det gjelder møtet ditt,
så var det førsteklasses.
712
00:57:21,522 --> 00:57:23,940
- Javel?
- Å, ja.
713
00:57:24,024 --> 00:57:27,026
Hal, jeg skal være ærlig med deg.
714
00:57:27,152 --> 00:57:30,113
- Jeg trenger ballene dine.
- Sir?
715
00:57:30,197 --> 00:57:33,950
Jeg trenger en mann som kan
servere meg sannheten, skjønner du?
716
00:57:34,034 --> 00:57:36,536
Om det er gode eller dårlige nyheter.
717
00:57:37,704 --> 00:57:43,543
Så jeg har bestemt meg for at du
skal jobbe direkte for meg fra nå av.
718
00:57:46,713 --> 00:57:51,467
Jeg vet ikke hva jeg skal si, men takk.
719
00:57:51,885 --> 00:57:54,887
Takk holder lenge.
720
00:57:59,059 --> 00:58:01,894
Kom deg ut.
721
00:58:01,979 --> 00:58:04,063
OK.
722
00:58:09,069 --> 00:58:12,321
Gratulerer med forfremme...
723
00:58:12,406 --> 00:58:14,991
- Beklager.
- Nei, kom inn.
724
00:58:15,075 --> 00:58:21,414
Dette er Rosemary. Rosemary, dette er
Jen og Artie. Unger, Rosemary Shanahan.
725
00:58:21,540 --> 00:58:23,416
Som i Steve?
726
00:58:23,542 --> 00:58:28,004
Ja, han er faren min. Det stemmer,
jeg skulle spise lunsj med ham.
727
00:58:28,088 --> 00:58:30,173
Så jeg ser deg i helgen, OK?
728
00:58:34,553 --> 00:58:39,348
Det var hyggelig å treffe dere.
Kan jeg ta et lite stykke?
729
00:58:45,439 --> 00:58:47,607
Storslått.
730
00:58:47,733 --> 00:58:49,775
Vil du ha tallerken?
731
00:58:51,778 --> 00:58:55,364
Jeg vet hva dere tenker.
Hvor legger det seg.
732
00:58:55,449 --> 00:58:59,285
Takk for kaken, folkens.
Dere trengte ikke gjøre dette.
733
00:59:00,037 --> 00:59:02,788
Det minste vi kunne gjøre,
siden du harjobbet så hardt
734
00:59:02,915 --> 00:59:05,958
for å bli "uunnværlig" for firmaet.
735
00:59:07,377 --> 00:59:10,213
Er det den nye greia som heter sarkasme?
736
00:59:10,297 --> 00:59:15,885
Hal, vi vet du er like dyp som en sølepytt.
Det pleide å være en del av sjarmen din.
737
00:59:15,969 --> 00:59:20,473
- Men dette er forjævlig.
- Hva snakker dere om?
738
00:59:20,557 --> 00:59:25,561
Hvis du har et fnugg av integritet igjen,
så slår du opp med en gang,
739
00:59:25,646 --> 00:59:28,397
før du sårer den stakkars jenta.
740
00:59:32,486 --> 00:59:36,322
TRENlNGSSENTER FOR KVlNNER
741
00:59:36,406 --> 00:59:41,327
Jeg tar hatten av for at du
har begynt å møte kvinner.
742
00:59:41,411 --> 00:59:43,579
Hvem vet? Kanskje du er inne i en stim,
743
00:59:43,664 --> 00:59:47,500
men tror du ikke
det er på tide å heve lista litt?
744
00:59:47,584 --> 00:59:50,836
l begynnelsen trodde jeg
det var nedgangstider for deg.
745
00:59:50,963 --> 00:59:54,590
Og som en venn kunne jeg se en annen vei
mens du feide over noen feitinger
746
00:59:54,675 --> 00:59:58,177
og fikk det ut av systemet,
men det er mye bra fisk i sjøen.
747
00:59:58,303 --> 01:00:00,680
Du trenger ikke nøye deg med karpe lenger.
748
01:00:00,764 --> 01:00:05,434
Og var de jentene vi festa med for
et par uker siden også karper da, liksom?
749
01:00:05,519 --> 01:00:09,355
Nei. Laura, hun med følehårene,
så mer ut som en havkatt.
750
01:00:09,481 --> 01:00:12,525
Jeg skjønner. Hva med Marie?
751
01:00:12,651 --> 01:00:16,279
Et par bolter på halsen,
og landsbyen vil jage henne bort.
752
01:00:16,363 --> 01:00:18,114
- Og Vicki?
- Hvem?
753
01:00:18,198 --> 01:00:19,782
- Vicki.
- Hvem er Vicki?
754
01:00:19,866 --> 01:00:22,785
Vicki Vicki. Med kort, brunt hår.
755
01:00:22,869 --> 01:00:26,205
Vicki? Jeg trodde det var en fyr.
Jeg kalte henne Vic.
756
01:00:27,207 --> 01:00:31,210
- Du er gal.
- Jeg vet jeg er tøff mot deg.
757
01:00:31,295 --> 01:00:35,047
Jeg tror ekte venner er forpliktet til
å være ærlige med hverandre.
758
01:00:35,132 --> 01:00:38,467
Og hun du dater nå - herregud.
759
01:00:39,344 --> 01:00:40,720
Forsiktig.
760
01:00:40,804 --> 01:00:44,890
Jeg sier bare at hun har legg-i-lår.
761
01:00:45,017 --> 01:00:47,393
- Hva?
- Legg-i-lår. Hun har ikke ankler.
762
01:00:47,477 --> 01:00:51,314
Bena er som tømmerstokker.
763
01:00:51,398 --> 01:00:54,650
Jeg vet hva legg-i-lår er.
Rosemary har det ikke.
764
01:00:54,735 --> 01:00:57,862
Vet du hva? Jeg vet hva du driver med.
765
01:00:58,739 --> 01:01:01,490
- Du er redd.
- Redd?
766
01:01:01,825 --> 01:01:06,078
Jepp. Dette er akkurat som det du gjorde
med den rypa med rar tå.
767
01:01:06,204 --> 01:01:10,416
Du bare dikter opp grunner til
å dumpe jenter fordi du er redd.
768
01:01:10,500 --> 01:01:13,419
Jeg innrømmer at Rosemary er ganske kul.
769
01:01:13,503 --> 01:01:16,505
Men du ville ikke engang ha
snakket med den hårete mammuten
770
01:01:16,590 --> 01:01:20,176
hvis ikke faren hennes eide selskapet ditt.
771
01:01:24,348 --> 01:01:26,265
Hva?
772
01:01:33,940 --> 01:01:37,943
Jeg garanterer at du aldri har møtt noen
som denne fyren. Du vil digge ham.
773
01:01:38,028 --> 01:01:41,781
- Fett. Hvordan er kjæresten hans?
- Jeg vet ikke. Har ikke møtt henne.
774
01:01:41,907 --> 01:01:44,784
De er akkurat blitt sammen. Å, der er han.
775
01:01:44,868 --> 01:01:47,036
Walt.
776
01:01:47,120 --> 01:01:49,538
Til din tjeneste.
777
01:01:49,623 --> 01:01:52,124
Hei, gjenkjenner du disse trusene?
778
01:01:52,250 --> 01:01:55,044
Rosemary, ikke stjel morsomhetene mine.
779
01:01:55,128 --> 01:01:57,963
- Kjenner dere hverandre?
- Ja.
780
01:01:58,090 --> 01:02:01,634
Walt harjobbet som frivillig
på sykehuset i årevis.
781
01:02:02,969 --> 01:02:05,221
Så hvor er hun?
782
01:02:05,972 --> 01:02:08,474
Hun kan komme når som helst.
783
01:02:10,811 --> 01:02:13,062
Hei,
784
01:02:13,146 --> 01:02:17,817
dere må være ærlige.
Er dette antrekket for "Hei, se på meg"?
785
01:02:17,901 --> 01:02:21,821
Nei, det er veldig nedtonet.
786
01:02:30,580 --> 01:02:33,332
- Unnskyld at jeg er sen.
- Tanya.
787
01:02:35,502 --> 01:02:37,503
For en overraskelse.
788
01:02:56,022 --> 01:02:59,275
- Jeg må skaffe et kart.
- Jeg blir med.
789
01:02:59,359 --> 01:03:01,110
Hva er de til?
790
01:03:01,194 --> 01:03:06,198
Har du vært på toalettet på en
bensinstasjon på alle fire noen gang?
791
01:03:09,369 --> 01:03:12,037
- Skal det være noe?
- Potetgull. Og dipp.
792
01:03:15,041 --> 01:03:17,543
Dropp det.
793
01:03:18,795 --> 01:03:23,549
Tanya, jeg ante ikke
at du og Walt var sammen.
794
01:03:23,633 --> 01:03:25,718
Ja. Har du fyr?
795
01:03:35,228 --> 01:03:40,399
Det er ganske morsomt, faktisk.
Han hadde bedt meg ut veldig lenge,
796
01:03:40,525 --> 01:03:43,068
og jeg var alltid ganske opptatt.
797
01:03:43,195 --> 01:03:48,157
Og akkurat da han hadde gitt opp, slo jeg
opp med kjæresten min, og der var han.
798
01:03:48,241 --> 01:03:50,576
Så jeg ba ham ut.
799
01:03:50,660 --> 01:03:53,245
Så han tok seg opp etterhvert?
800
01:03:53,330 --> 01:03:57,082
Akkurat. Du må innrømme
801
01:03:57,209 --> 01:04:00,252
at når du møter ham første gang,
så er det ganske gyselig.
802
01:04:00,337 --> 01:04:04,006
Du vet liksom ikke helt
hva som hører til hvor.
803
01:04:04,090 --> 01:04:07,426
Men timingen kunne ikke vært mer perfekt,
804
01:04:07,511 --> 01:04:12,515
for han hadde akkurat solgt selskapet
sitt, og hadde mye tid til overs,
805
01:04:12,599 --> 01:04:15,267
og vi kan planlegge ting
806
01:04:15,352 --> 01:04:18,229
og reise og shoppe og...
807
01:04:20,398 --> 01:04:23,108
Timing er vel alt.
808
01:04:27,948 --> 01:04:29,907
Håper du liker bønnedipp.
809
01:05:07,988 --> 01:05:10,155
Ja. Det varjenta si.
810
01:05:10,240 --> 01:05:12,741
Å, nei. Jeg er en stor nerd.
811
01:05:13,952 --> 01:05:16,412
- Rosemary.
- Ralph.
812
01:05:17,122 --> 01:05:19,582
Hei.
813
01:05:19,666 --> 01:05:22,167
Husker du Li'iBoy?
814
01:05:22,252 --> 01:05:24,670
Li'iBoy. Ja. Hvordan går det?
815
01:05:25,338 --> 01:05:27,339
- Mahalo, Rosemary.
- Hvordan går det?
816
01:05:27,424 --> 01:05:29,842
- Bra.
- Jøss.
817
01:05:29,968 --> 01:05:34,597
- Er du i Sierra Leone ennå?
- Nei. Nå erjeg nærmere hjemme.
818
01:05:34,681 --> 01:05:37,683
Jeg er på en øy i Stillehavet
som heter Kiribati.
819
01:05:37,767 --> 01:05:40,853
- Jeg heter Hal.
- Beklager. Hal.
820
01:05:41,938 --> 01:05:43,606
Dette er venner fra Fredskorpset.
821
01:05:43,690 --> 01:05:47,109
Ralph Owens og Li'iBoy.
Dette er Hal Larson.
822
01:05:47,193 --> 01:05:48,819
- Står til?
- Li'iBoy.
823
01:05:52,115 --> 01:05:54,700
Hva gjør dere her oppe?
824
01:05:54,784 --> 01:05:57,620
Li'iBoy har vært på
kontoret og undervist i 30 dager,
825
01:05:57,704 --> 01:06:00,205
så jeg dro ham med meg ut i lysløypa.
826
01:06:00,332 --> 01:06:02,541
Det var ikke pent.
827
01:06:03,209 --> 01:06:07,046
Jeg kjente en fyr fra Hawaii på skolen
som prøve å komme med på hockey-laget.
828
01:06:07,130 --> 01:06:09,632
Det var dritmorsomt.
829
01:06:14,054 --> 01:06:17,890
Vel, det var hyggelig å se deg igjen.
830
01:06:19,392 --> 01:06:22,394
Du ser lykkelig ut.
831
01:06:23,229 --> 01:06:25,898
Takk. Det erjeg.
832
01:06:29,402 --> 01:06:32,071
Vi har en lang kjøretur foran oss, så...
833
01:06:33,573 --> 01:06:35,240
- Hadet.
- Hadet.
834
01:06:35,367 --> 01:06:37,409
Hyggelig å treffe dere.
835
01:06:41,581 --> 01:06:44,083
Går det bra?
836
01:06:45,710 --> 01:06:50,673
Det er bare... Husker du at jeg sa
jeg hadde en kjæreste en gang?
837
01:06:50,757 --> 01:06:53,050
Det var ham.
838
01:07:02,185 --> 01:07:03,519
Bare hyggelig.
839
01:07:03,603 --> 01:07:05,688
Hva heter du?
840
01:07:07,023 --> 01:07:10,025
Unnskyld meg, Mr Robbins.
Kan jeg får et par ord, sir?
841
01:07:10,110 --> 01:07:13,112
- Ja, men jeg må nå et fly.
- Det går fort.
842
01:07:13,238 --> 01:07:16,949
For noen få uker siden satt du
fast i heisen med en venn av meg.
843
01:07:17,033 --> 01:07:21,537
Hal. Han var en grei fyr med problemer i
forholdene sine. Hvordan går det med ham?
844
01:07:21,621 --> 01:07:25,457
- Vel, det kan diskuteres.
- Javel?
845
01:07:25,583 --> 01:07:28,711
Du ga ham tydeligvis en pepprat,
846
01:07:28,795 --> 01:07:33,298
og nå tror han at han
kan få alle kvinner han vil ha.
847
01:07:33,383 --> 01:07:36,802
- Og du tror ikke han kan det?
- Spiller ingen rolle.
848
01:07:36,886 --> 01:07:42,891
Poenget er at alle de damene han
har villet ha i det siste er stygge.
849
01:07:42,976 --> 01:07:46,645
- Hvem sier at de er stygge?
- Optikere.
850
01:07:46,730 --> 01:07:51,483
Og veldig feite, noen av dem.
Det er som om han har senket hele...
851
01:07:51,609 --> 01:07:54,236
Herregud, du har stor skalle.
852
01:07:54,320 --> 01:07:57,573
Takk. Den nye boka mi
har et kapittel om å plumpe ut med ting.
853
01:07:57,657 --> 01:08:00,743
- Kanskje du vil se på den.
- Ja, jeg skal ta en titt.
854
01:08:00,827 --> 01:08:03,746
Var det noe som gikk galt der?
855
01:08:03,830 --> 01:08:06,248
Eller får vennen min
nervøst sammenbrudd?
856
01:08:06,332 --> 01:08:10,335
Nei. Har du aldri hørt at
"Det kommer an på øynene som ser"?
857
01:08:10,420 --> 01:08:14,423
Jo. Har du hørt sangen
"Who Let The Dogs Out"?
858
01:08:14,507 --> 01:08:19,094
- Det kan ikke være så ille.
- Hva var det du gjorde med ham?
859
01:08:19,179 --> 01:08:21,513
Jeg endret persepsjonen hans litt.
860
01:08:22,974 --> 01:08:25,684
Jeg visste det.
861
01:08:26,603 --> 01:08:29,271
- Du køddet med synet hans, ikke sant?
- Nei.
862
01:08:29,355 --> 01:08:32,191
- Du hypnotiserte ham.
- Nei. Jeg avhypnotiserte ham.
863
01:08:32,275 --> 01:08:35,694
Han har vært hypnotisert hele livet,
fullstendig fokusert på det ytre.
864
01:08:35,820 --> 01:08:38,363
Jeg hjalp ham å se folks indre skjønnhet,
865
01:08:38,448 --> 01:08:41,366
selv folk du ikke synes er fysisk attraktive.
866
01:08:41,493 --> 01:08:45,704
Hvordan kan han se deres indre skjønnhet
hvis han ikke kjenner dem en gang?
867
01:08:45,830 --> 01:08:48,874
lndre skjønnhet er lett å se
hvis du ser etter den.
868
01:08:48,958 --> 01:08:52,544
Men hvorfor merker han det ikke når han...?
869
01:08:55,006 --> 01:08:57,883
Hjernen ser det hjertet vil at den skal føle.
870
01:08:57,967 --> 01:09:01,470
OK, hør her. La oss hoppe over pisspratet.
871
01:09:01,554 --> 01:09:03,639
OK.
872
01:09:05,391 --> 01:09:11,730
Synes du ikke
at det er feil å hjernevaske noen?
873
01:09:11,856 --> 01:09:13,982
Synes du ikke at du er hjernevasket?
874
01:09:14,067 --> 01:09:17,986
Alt du vet om skjønnhet er diktert.
TV, blader, filmer.
875
01:09:18,071 --> 01:09:22,574
Alle sier hva som er pent og hva som
ikke er det. Er dette annerledes?
876
01:09:22,659 --> 01:09:26,411
Jeg kom ikke for å diskutere.
Jeg vil bare ha vennen min tilbake.
877
01:09:26,496 --> 01:09:32,334
Er det ikke et ord eller uttrykk
som kan heve fortryllelsen?
878
01:09:32,418 --> 01:09:37,256
Selvsagt. Men hvis vi gjør det, går han
tilbake til å dømme alle etter utseendet.
879
01:09:37,340 --> 01:09:41,093
- Er det det han virkelig vil?
- Jeg driter i hva han vil.
880
01:09:41,219 --> 01:09:44,012
Det er det jeg vil.
Jeg vil ha vennen min igjen.
881
01:09:44,430 --> 01:09:47,266
Jeg må nå et fly. Beklager virkelig.
882
01:09:47,350 --> 01:09:52,020
En manns rykte, verdighet og møbler
blir smadret her.
883
01:09:52,105 --> 01:09:57,192
Kanskje for alltid.
Jobben hans står på spill, for svarte.
884
01:09:57,277 --> 01:10:00,612
- Jobben hans?
- Ja. Og det er en god jobb.
885
01:10:04,117 --> 01:10:07,619
Jeg ville bare gi ham en gave.
Jeg ville ikke skade ham.
886
01:10:07,704 --> 01:10:10,372
Du kjenner ham vel bedre enn meg, så...
887
01:10:10,456 --> 01:10:14,418
- Det er en skam å endre det.
- En tragedie.
888
01:10:15,795 --> 01:10:18,964
Så, hva ville du snakke med meg om?
889
01:10:24,137 --> 01:10:27,723
- Ralph ringte.
- Gamlekjæresten din Ralph?
890
01:10:27,807 --> 01:10:31,310
Han var også
avdelingslederen min i Sierra Leone.
891
01:10:32,478 --> 01:10:37,983
Han drar til Kiribati om ti dager,
og vil ha meg med i gruppen sin.
892
01:10:38,067 --> 01:10:41,486
Hva? Du og Ralph? Kiribati?
893
01:10:41,613 --> 01:10:44,239
De er midt i en økonomisk krise.
894
01:10:44,324 --> 01:10:46,742
1 00 000 kvinner og barn trenger medisinsk
895
01:10:46,826 --> 01:10:49,494
hjelp, forsyninger og mat,
og de trenger meg.
896
01:10:49,621 --> 01:10:52,247
Hvordan kan du være så egoistisk?
897
01:10:52,332 --> 01:10:53,498
Hva behager?
898
01:10:53,625 --> 01:10:57,502
Du skjønner hva jeg mener.
Du støter på kjekkasen Ralph på fredag,
899
01:10:57,587 --> 01:11:02,424
gnistene suser,
og nå skal du redde verden i Kiribati?
900
01:11:02,508 --> 01:11:06,178
- Dette har intet med meg og Ralph å gjøre.
- Ja, jøss.
901
01:11:06,262 --> 01:11:08,597
Han er helt klart vill etter deg.
902
01:11:08,681 --> 01:11:10,933
Han har hjerte som en helgen.
903
01:11:11,017 --> 01:11:15,437
Jeg kunne nesten se glorien hans.
Jeg kan ikke konkurrere med det.
904
01:11:15,521 --> 01:11:19,191
OK, du er sannsynligvis det
eneste mennesket i den frie verden
905
01:11:19,275 --> 01:11:21,610
som noensinne har kalt Ralph "kjekkas".
906
01:11:21,694 --> 01:11:25,364
Videre så kalles den glorien
populært for psoriasis.
907
01:11:25,448 --> 01:11:28,617
Står du nærmere enn én meter
snør det flass på deg.
908
01:11:28,701 --> 01:11:32,454
Og ja,
han er en fin fyr som bryr seg om meg,
909
01:11:32,538 --> 01:11:35,457
men han hadde ingen sans for humor.
910
01:11:35,541 --> 01:11:38,502
Og jeg er forelsket i en finere fyr.
911
01:11:39,879 --> 01:11:43,465
Så hvorfor har ikke jeg
noe jeg skulle ha sagt i dette?
912
01:11:43,549 --> 01:11:45,634
Det har du. Det er derfor...
913
01:11:48,721 --> 01:11:50,847
Herregud, går det bra?
914
01:11:52,642 --> 01:11:56,895
- Å, herregud. Jeg er lei meg.
- Det burde du være. Dette er en skam.
915
01:11:56,980 --> 01:11:59,731
- Jeg skal hente hjelp.
- Går det bra med deg, kjære?
916
01:11:59,857 --> 01:12:01,066
Takk skal du ha.
917
01:12:01,192 --> 01:12:03,318
- Jeg er så flau.
- lkke vær det.
918
01:12:03,403 --> 01:12:07,990
Dette er bare
en spinkel firestjerners restaurant.
919
01:12:08,074 --> 01:12:11,243
Bare sitt her.
Jeg skal snakke med sjefen, OK?
920
01:12:11,369 --> 01:12:13,412
Jeg kommer straks tilbake.
921
01:12:15,540 --> 01:12:17,582
God aften. Takk.
922
01:12:18,918 --> 01:12:24,256
Jeg skylder ikke på deg, men jeg trenger en
stol. Kjæresten min er uheldig med møbler.
923
01:12:24,382 --> 01:12:26,925
Beklager.
Kelneren fortalte hva som skjedde.
924
01:12:28,011 --> 01:12:30,262
Et øyeblikk. Mclntosh.
925
01:12:33,266 --> 01:12:34,266
Hallo?
926
01:12:34,350 --> 01:12:37,269
- Overfladiske Hal vil ha dame.
- Hva?
927
01:12:37,395 --> 01:12:39,938
Overfladiske Hal vil ha dame.
928
01:12:40,064 --> 01:12:44,443
- Hva er det du snakker om?
- Jeg har akkurat reddet livet ditt.
929
01:12:44,527 --> 01:12:47,029
- Hva?
- Jeg har sett etter deg i hele dag.
930
01:12:47,113 --> 01:12:50,198
Jeg er på Mclntosh med Rosemary.
Jeg har et...
931
01:12:50,283 --> 01:12:53,618
- Ser du rett på henne?
- Nei, jeg snakker med hovmesteren.
932
01:12:53,703 --> 01:12:55,287
Hal, ikke gjør det.
933
01:12:55,413 --> 01:12:57,456
Jeg har et problem her.
Ringer deg etterpå.
934
01:12:57,540 --> 01:12:59,041
Se bort.
935
01:13:02,420 --> 01:13:06,048
- Jeg snakket akkurat med hovmesteren.
- Stemmer. Det er meg.
936
01:13:06,132 --> 01:13:08,550
Nei, det var den andre hovmesteren.
937
01:13:08,634 --> 01:13:11,595
Jeg er den eneste
hovmesteren på restauranten.
938
01:13:12,722 --> 01:13:16,141
La meg unnskylde for uhellet.
Vi beklager virkelig.
939
01:13:16,225 --> 01:13:21,813
Vi har byttet ut stolen med en som
er mer robust, og måltidet er på huset.
940
01:13:22,482 --> 01:13:25,317
OK. Vel, takk.
941
01:13:25,443 --> 01:13:28,070
lngen årsak.
942
01:13:41,626 --> 01:13:45,170
Unnskyld meg. Flyttet du oss?
943
01:13:45,296 --> 01:13:48,006
Nei. Andre bordet til høyre.
944
01:13:50,176 --> 01:13:53,762
Kan du da fortelle meg
hvorfor den store kvinnen
945
01:13:53,846 --> 01:13:55,764
spiser kjæresten min sin midd...
946
01:13:55,848 --> 01:13:58,683
Hei. Nå spiser hun mine muslinger.
947
01:14:00,978 --> 01:14:03,188
Går det bra, skatt?
948
01:14:04,273 --> 01:14:05,440
Unnskyld meg.
949
01:14:05,525 --> 01:14:07,651
Mclntosh. Tiffany.
950
01:14:09,862 --> 01:14:11,530
OK.
951
01:14:33,553 --> 01:14:36,304
Vi er to venner som går. Vi bare går.
952
01:14:36,389 --> 01:14:39,141
Og så bekreftet Robbins
akkurat det jeg trodde.
953
01:14:39,225 --> 01:14:42,811
- Som er?
- Du var ikke uimotståelig for kvinner.
954
01:14:42,895 --> 01:14:46,314
Han hypnotiserte deg slik at
stygge jenter du møtte deretter
955
01:14:46,399 --> 01:14:49,151
- ville se ut som modeller.
- Hva?
956
01:14:49,235 --> 01:14:51,820
Hvis de hadde indre skjønnhet eller noe
957
01:14:51,904 --> 01:14:53,738
sånn dritt.
Du kunne få alle du hadde lyst på
958
01:14:53,823 --> 01:14:57,242
fordi du plutselig ble tiltrukket av
de som ikke var tiltrekkende.
959
01:14:57,368 --> 01:15:00,662
- Skjønner du?
- Nei, ikke helt.
960
01:15:00,746 --> 01:15:06,168
La meg si det sånn. Han ga deg
øyeoperasjon så du ikke skulle se.
961
01:15:06,252 --> 01:15:08,920
Vent nå litt. Sier du
962
01:15:09,046 --> 01:15:13,425
at alle de pene jentene jeg har
møtt i det siste egentlig ikke er pene?
963
01:15:13,551 --> 01:15:16,261
La oss se på faktaene.
964
01:15:16,345 --> 01:15:19,598
De var morsomme, smarte og hyggelige.
965
01:15:20,725 --> 01:15:25,520
Pene jenter er ikke morsomme.
Og absolutt ikke hyggelige. lkke mot oss.
966
01:15:25,605 --> 01:15:29,691
Da jeg fant ut hva Robbins gjorde,
ba jeg ham ta bort transen igjen.
967
01:15:29,775 --> 01:15:35,614
Da jeg sa "Overfladiske Hal vil ha dame",
ble du kurert.
968
01:15:35,740 --> 01:15:39,534
Du er gal. Vet du det?
Jeg drar tilbake til restauranten.
969
01:15:39,619 --> 01:15:42,787
- Hal, kom igjen.
- Du, Hal.
970
01:15:44,457 --> 01:15:48,126
Du ringte aldri tilbake. Hva skjedde?
971
01:15:48,211 --> 01:15:51,713
Hva?
972
01:15:51,797 --> 01:15:53,965
Jeg har fått håret tilbake.
973
01:15:54,050 --> 01:15:56,134
Det er meg - Katrina.
974
01:15:57,637 --> 01:15:59,888
Vi delte drosje.
975
01:16:01,307 --> 01:16:06,102
Jeg er i byen for å passe på
bestemoren min, for hun har vært syk, og...
976
01:16:07,438 --> 01:16:10,315
Vent nå litt. Jeg forstår.
977
01:16:11,442 --> 01:16:14,569
Godt forsøk, Mauricio. Hvor fant du denne?
978
01:16:17,406 --> 01:16:20,408
Nei, det er meg - Katrina.
979
01:16:20,493 --> 01:16:24,246
Fra Boston. Den magiske frukten?
980
01:16:24,330 --> 01:16:28,166
Ja, jeg husker Katrina.
Men greia er at du ikke er Ka...
981
01:16:32,338 --> 01:16:34,839
Jeg har aldri fortalt deg om K...
982
01:16:36,300 --> 01:16:40,178
Katrina. Hvordan står det til?
Gi meg en klem.
983
01:16:41,847 --> 01:16:45,016
Jeg kjente deg ikke igjen. Håret og...
984
01:16:47,186 --> 01:16:52,524
Du lurte meg. Jeg hadde en
vakker, snill, morsom intelligent dame,
985
01:16:52,650 --> 01:16:55,026
og du fikk henne til å forsvinne.
986
01:16:55,152 --> 01:17:01,783
Nei, det gjorde jeg ikke. Jeg fikk bare
fram Rosemary. Forskjellen kalles realitet.
987
01:17:01,867 --> 01:17:08,039
Hvis du kan se, høre og lukte noe,
hva er forskjellen på det og noe virkelig?
988
01:17:08,165 --> 01:17:10,375
Andres perspektiv.
989
01:17:10,501 --> 01:17:13,044
At andre folk er enige om at det er reelt.
990
01:17:13,963 --> 01:17:18,633
OK, la meg stille deg et spørsmål.
Hvem er ditt livs kjærlighet?
991
01:17:20,303 --> 01:17:21,886
Drømmekvinnen.
992
01:17:21,971 --> 01:17:25,640
OK. La oss si at Drømmekvinnen
blir forelsket i deg.
993
01:17:25,725 --> 01:17:29,477
Ville det plaget deg hvis resten av
verden ikke syntes hun var attraktiv?
994
01:17:29,562 --> 01:17:31,896
Absolutt ikke. Jeg ville visst at de tok feil.
995
01:17:32,023 --> 01:17:35,567
Det er det jeg hadde med Rosemary.
996
01:17:35,651 --> 01:17:39,487
Jeg så en knockout.
Jeg driter i hva andre så.
997
01:17:39,572 --> 01:17:42,741
Jeg har aldri tenkt på det på den måten.
998
01:17:45,369 --> 01:17:51,583
- Jeg lurte deg vel, da?
- Hva skal jeg gjøre?
999
01:17:51,667 --> 01:17:55,670
lkke få panikk.
Vi får bare tak i Tony Robbins igjen,
1000
01:17:55,755 --> 01:17:58,923
han gjør hele prosessen om igjen,
og alt er sus og dus igjen.
1001
01:17:59,008 --> 01:17:59,924
God idé.
1002
01:18:00,009 --> 01:18:03,094
- l mellomtiden får du unngå Rosemary.
- Hvorfor?
1003
01:18:03,179 --> 01:18:08,016
For hvis du ser den ekte Rosemary,
vil ikke hypnose hjelpe deg.
1004
01:18:08,100 --> 01:18:11,102
Du trenger skruestikke
for å få det bildet ut av hodet igjen.
1005
01:18:19,111 --> 01:18:21,112
Hal, åpne. Det er meg.
1006
01:18:26,869 --> 01:18:28,953
Jeg kan høre deg.
1007
01:18:30,623 --> 01:18:32,707
Et øyeblikk, Rosemary.
1008
01:18:38,714 --> 01:18:42,217
Hva skjedde med deg på restauranten?
1009
01:18:42,301 --> 01:18:45,720
Jeg fikk noe i øyet.
Jeg måtte løpe hjem og skylle det ut.
1010
01:18:45,805 --> 01:18:49,307
Ja, hovmesteren sa du virket litt ko-ko.
1011
01:18:49,433 --> 01:18:52,310
- Kom nå, åpne opp.
- Jeg kan ikke.
1012
01:18:53,312 --> 01:18:55,230
- Vi svimeslår henne.
- Nei.
1013
01:18:55,314 --> 01:18:57,232
Jeg...
1014
01:18:57,316 --> 01:18:59,484
Jeg er veldig syk.
1015
01:18:59,568 --> 01:19:01,903
Jeg har...
1016
01:19:01,987 --> 01:19:04,739
- Katarr.
- Du har hva?
1017
01:19:06,242 --> 01:19:08,743
Smittsom øyekatarr.
1018
01:19:10,663 --> 01:19:12,956
Jeg tar sjansen. Åpne opp nå.
1019
01:19:14,792 --> 01:19:16,835
Greit. Vent litt.
1020
01:19:30,182 --> 01:19:32,350
Jeg sa det var ille.
1021
01:19:32,435 --> 01:19:36,187
Går det bra? Må du på sykehuset?
1022
01:19:36,313 --> 01:19:39,441
Nei, jeg har noen dråper. Jeg klarer meg.
1023
01:19:41,861 --> 01:19:44,446
- Stakkars skatt.
- Ja.
1024
01:19:44,530 --> 01:19:48,116
Jeg får vel hvile meg.
Dette har slått meg helt ut.
1025
01:19:48,200 --> 01:19:50,326
OK.
1026
01:19:51,704 --> 01:19:54,789
Jeg ringer deg i morgen
og ser hvordan det går.
1027
01:19:54,874 --> 01:19:57,625
Bra. Hadet.
1028
01:20:30,576 --> 01:20:33,745
Hal, går alt bra med deg?
1029
01:20:35,080 --> 01:20:37,582
Ja, helt topp, sir.
1030
01:20:38,417 --> 01:20:40,335
Hvordan det?
1031
01:20:40,419 --> 01:20:43,505
Det er bare det at Rosemary har sagt
1032
01:20:43,589 --> 01:20:49,093
at hun har hatt problemer med å få
tak i deg på telefonen de siste dagene.
1033
01:20:49,220 --> 01:20:52,764
Du jobber vel ikke for hardt?
1034
01:20:53,599 --> 01:20:56,601
Nei. Vel, jeg jobber hardt,
1035
01:20:56,685 --> 01:21:00,271
men jeg har vel vært litt
opptatt av andre ting.
1036
01:21:00,397 --> 01:21:04,692
Men jeg skal ringe henne.
1037
01:21:06,278 --> 01:21:08,363
Bra.
1038
01:21:09,448 --> 01:21:11,533
OK, da.
1039
01:21:16,539 --> 01:21:22,043
Beklager. Tony Robbins er visst
vanskeligere å få tak i enn jeg trodde.
1040
01:21:22,127 --> 01:21:25,380
- Jeg skal fikse det.
- Jeg kan ikke fortsette slik.
1041
01:21:25,464 --> 01:21:28,216
Ro deg ned.
1042
01:21:28,300 --> 01:21:32,387
Jeg vet ikke, Mauricio.
Kanskje jeg bare burde se henne.
1043
01:21:33,556 --> 01:21:36,057
Jeg harjo...
1044
01:21:38,143 --> 01:21:40,311
Du vet, en hjertesak.
1045
01:21:40,437 --> 01:21:43,898
Kanskje det er nok til
å se bort fra utseendet hennes.
1046
01:21:43,983 --> 01:21:46,568
Det kunne bli som i den filmen -
The Crying Game.
1047
01:21:46,652 --> 01:21:49,153
Da han fyren ble
forelsket i den vakre kvinnen?
1048
01:21:49,238 --> 01:21:53,741
Så fant han ut at det var en mann, og det
gjorde ikke noe, for han elsket henne alt.
1049
01:21:53,826 --> 01:21:59,247
Hal, hvis et par behårede gutter var det
største hinderet her, ville jeg sagt kjør på.
1050
01:22:10,759 --> 01:22:13,428
- Hallo?
- Hei, det er meg.
1051
01:22:13,512 --> 01:22:15,763
Hei, hvordan går det, Rosemary?
1052
01:22:15,848 --> 01:22:18,850
Hva skjedde i går?
1053
01:22:18,934 --> 01:22:22,854
Jeg var innom kontoret ditt
for å hilse på, men du løp avsted.
1054
01:22:23,272 --> 01:22:25,773
- Du tuller.
- Nei.
1055
01:22:25,858 --> 01:22:29,611
- Hva gjorde du?
- Jeg jogget.
1056
01:22:29,695 --> 01:22:34,699
- l dress?
- Jeg hadde treningsdrakt under.
1057
01:22:38,495 --> 01:22:41,122
Er alt...?
1058
01:22:41,206 --> 01:22:43,958
Hva skjer, Hal?
1059
01:22:44,043 --> 01:22:46,461
Det har ikke vært helt det
samme i det siste.
1060
01:22:46,545 --> 01:22:49,047
- Å?
- Nei.
1061
01:22:50,799 --> 01:22:53,718
Rosemary, ikke bekymre deg. Alt er...
1062
01:22:55,054 --> 01:22:58,973
Jeg er bare litt ute av meg nå,
men alt skal gå bra.
1063
01:23:01,810 --> 01:23:04,479
Ja. Så...
1064
01:23:04,563 --> 01:23:07,065
Vi snakkes vel i morgen?
1065
01:23:07,900 --> 01:23:12,570
Hadet.
1066
01:23:50,901 --> 01:23:55,279
- Hvem er det?
- Hal, er det deg? Det er Jill.
1067
01:23:55,364 --> 01:23:57,448
Kommer.
1068
01:23:58,617 --> 01:24:00,201
Hei, hva skjer?
1069
01:24:00,285 --> 01:24:03,621
Hei. Venninnen min
har akkurat avlyst en avtale,
1070
01:24:03,747 --> 01:24:07,542
og jeg lurte på
om du ville bli med ut og spise.
1071
01:24:07,626 --> 01:24:10,044
Beklager. Det passer ikke i kveld.
1072
01:24:10,129 --> 01:24:14,048
lkke vær så døv.
Det er noe jeg vil snakke med deg om.
1073
01:24:14,133 --> 01:24:18,136
- Nei, jeg kan virkelig ikke.
- Vær så snill? Bare som venner.
1074
01:24:19,304 --> 01:24:21,973
Kom igjen. Du må vel spise?
1075
01:24:23,642 --> 01:24:27,562
- Kan jeg spørre deg om noe, Jill?
- Ja.
1076
01:24:28,272 --> 01:24:30,982
Hvorfor har du plutselig tint opp?
1077
01:24:31,483 --> 01:24:34,986
Jeg har tenkt endel.
1078
01:24:36,822 --> 01:24:42,827
Hal, jeg gjorde en feil.
Jeg skulle aldri ha slått opp med deg.
1079
01:24:42,953 --> 01:24:46,664
Du slo vel ikke akkurat opp.
Vi hadde bare én date.
1080
01:24:46,790 --> 01:24:51,419
Og forresten så gjorde du det rette.
Vi hadde ikke noe til felles, husker du vel?
1081
01:24:51,503 --> 01:24:55,006
Men det var min feil.
Jeg stengte deg ute følelsesmessig.
1082
01:24:55,132 --> 01:24:58,593
Vi hadde hatt mer til felles
hvis jeg gikk inn for det.
1083
01:24:59,344 --> 01:25:02,263
- Mr Shanahan, hvordan går det i aften?
- Hvordan det går?
1084
01:25:02,347 --> 01:25:06,100
l aften følerjeg meg som
tornen i et rosebed.
1085
01:25:06,185 --> 01:25:10,104
- John viser dere til bordet.
- Denne vei, takk.
1086
01:25:10,189 --> 01:25:14,776
- Jeg skal bare på toaletttet.
- OK, Rosie. Vi sitter ved bordet.
1087
01:25:35,714 --> 01:25:40,551
Ja. Men hvorfor stengte du meg ute?
Jeg er bare nysgjerrig.
1088
01:25:40,636 --> 01:25:45,515
For å være ærlig,
trodde jeg du var overfladisk.
1089
01:25:47,684 --> 01:25:48,643
Jeg?
1090
01:25:48,727 --> 01:25:54,649
Ja. Du slo meg som en intetsigende fjott.
1091
01:25:54,733 --> 01:25:57,860
Jeg vet ikke. Hva kaller man det?
1092
01:25:58,570 --> 01:26:00,404
Hal, det er i orden.
1093
01:26:00,531 --> 01:26:05,243
Jeg har fulgt med på deg de siste ukene.
Jeg har sett kvinnene du datet.
1094
01:26:05,327 --> 01:26:11,415
Og nå vet jeg
at utseendet ikke betyr noe for deg.
1095
01:26:11,500 --> 01:26:15,378
Du er patologisk uoverfladisk.
1096
01:26:16,588 --> 01:26:18,881
- Jeg vet ikke det.
- Det er sant.
1097
01:26:20,676 --> 01:26:22,760
Hør her, jeg har en idé.
1098
01:26:23,929 --> 01:26:26,597
Skal vi ta med maten hjem?
1099
01:26:26,682 --> 01:26:31,602
- Hvorfor det?
- Den smaker mye bedre i senga.
1100
01:26:39,444 --> 01:26:43,781
Det er noen få ganger i en manns liv -
1101
01:26:43,907 --> 01:26:47,034
og jeg mener to eller maks tre -
1102
01:26:47,119 --> 01:26:50,454
når han kommer til en korsvei,
og han må velge.
1103
01:26:50,539 --> 01:26:55,710
Velger han den ene, kan han fortsette som
før og ta alle som vil ha ham,
1104
01:26:55,794 --> 01:26:59,881
og velger han den andre,
får han bare én kvinne,
1105
01:26:59,965 --> 01:27:02,133
kanskje resten av livet.
1106
01:27:02,885 --> 01:27:06,637
Det virker som han går glipp av mye
hvis han velger den andre veien.
1107
01:27:06,722 --> 01:27:09,974
Men sannheten er
at han får mye mer i gjengjeld.
1108
01:27:10,100 --> 01:27:12,810
Og han blir lykkelig. Har du på deg truser?
1109
01:27:13,896 --> 01:27:16,397
Herregud. Hva er det jeg sier? Nei.
1110
01:27:16,940 --> 01:27:22,987
Jeg er lei meg. Jill, dette vil ikke skje. Jeg...
1111
01:27:25,407 --> 01:27:28,993
Jeg trorjeg velger den andre veien
for en gangs skyld.
1112
01:27:39,504 --> 01:27:41,631
- Hei.
- Hallo.
1113
01:28:06,698 --> 01:28:07,531
Hallo?
1114
01:28:07,991 --> 01:28:11,369
Heisann. Det er meg, kosebamsen din.
1115
01:28:11,495 --> 01:28:15,039
Jeg savner deg og vil se deg.
1116
01:28:15,165 --> 01:28:18,459
Hva er i veien? Du virker lei deg.
1117
01:28:18,543 --> 01:28:21,295
Er du psykopat, eller hva?
1118
01:28:26,009 --> 01:28:28,052
Hallo? Rosie?
1119
01:28:33,892 --> 01:28:36,519
FEM DAGER SENERE
1120
01:28:36,895 --> 01:28:39,063
La datteren min være i fred.
1121
01:28:40,190 --> 01:28:43,651
- Jeg forstår ikke.
- Du er avslørt.
1122
01:28:43,735 --> 01:28:47,154
Hun har ikke ringt meg tilbake. Hva skjer?
1123
01:28:47,239 --> 01:28:51,492
Det er litt sent å engste seg for det nå,
synes du ikke?
1124
01:28:51,576 --> 01:28:55,871
Dessuten sa hun ja til
det oppdraget for Fredskorpset.
1125
01:28:59,251 --> 01:29:02,420
Jeg trorjeg har rett til å høre
dette fra henne.
1126
01:29:02,546 --> 01:29:04,422
Jeg skal gi deg rettigheter.
1127
01:29:04,506 --> 01:29:08,342
Du skal få det hett,
din selvrettferdige lille dritt.
1128
01:29:09,594 --> 01:29:13,180
Jeg ville gjerne like deg.
Det ville jeg virkelig.
1129
01:29:13,265 --> 01:29:18,686
Og alt det tullballet du kom med den
kvelden. Jeg slukte det rått.
1130
01:29:19,104 --> 01:29:23,274
På tross av magefølelsen, beit jeg på.
1131
01:29:25,110 --> 01:29:29,030
Jeg vet ikke.
Kanskje jeg også har skyld i dette.
1132
01:29:29,114 --> 01:29:34,201
Kanskje jeg bare ville tro
at det var en anstendig fyr der.
1133
01:29:34,286 --> 01:29:36,954
En gutt som ville passe for datteren min.
1134
01:29:37,080 --> 01:29:40,624
- Men, sir...
- Ti stille. Bare hør etter.
1135
01:29:42,711 --> 01:29:46,380
Heldigvis viser det seg at det er en fyr.
1136
01:29:46,465 --> 01:29:50,885
- Han heter Ralph Owens.
- Ral... Kjekkas-Ralph?
1137
01:29:50,969 --> 01:29:54,221
Kutt ut det der. Hør på meg.
1138
01:29:54,306 --> 01:29:58,976
De er sammen igjen, og datteren
min har sjansen til å bli lykkelig.
1139
01:29:59,061 --> 01:30:02,313
Og du skal respektere det.
1140
01:30:25,962 --> 01:30:30,174
Unnskyld. Vet du hvilken
etasje Rosemary Shanahan jobber på?
1141
01:30:30,258 --> 01:30:32,593
Jeg tror hun er på barneavdelingen.
1142
01:30:32,677 --> 01:30:35,429
- Ja. Det er i tredje etasje.
- Takk.
1143
01:30:45,315 --> 01:30:47,191
Hal, er det deg?
1144
01:30:47,275 --> 01:30:49,527
Hei.
1145
01:30:49,653 --> 01:30:52,154
Hva gjør du her?
1146
01:30:53,490 --> 01:30:56,826
Jeg kom for å hilse på Rosemary.
1147
01:30:57,994 --> 01:31:01,205
Hun dro tidlig. Hun virket lei seg for noe.
1148
01:31:02,874 --> 01:31:06,043
- Aner du hvor hun dro?
- Har ikke peiling.
1149
01:31:07,295 --> 01:31:09,380
Hei, Hal.
1150
01:31:11,341 --> 01:31:13,384
Hei.
1151
01:31:15,554 --> 01:31:19,306
- Hvordan vet du hva jeg heter?
- Det er meg - Cadence.
1152
01:31:23,895 --> 01:31:26,355
BARNEAVDELlNG FOR BRANNSKADER
1153
01:31:36,908 --> 01:31:38,993
Å, hei, Cadence.
1154
01:31:44,249 --> 01:31:45,833
Hvordan går det, pena?
1155
01:31:45,917 --> 01:31:48,878
Hvorfor kom du ikke tilbake på besøk?
1156
01:31:51,423 --> 01:31:55,926
Jeg og Rosemary har hatt noen problemer.
1157
01:31:58,096 --> 01:32:01,265
Jeg var veldig dum.
1158
01:32:01,349 --> 01:32:05,728
Kan du ikke gå og kjøpe en presang
til henne, så dere kan bli venner igjen?
1159
01:32:44,142 --> 01:32:46,227
Du hadde rett.
1160
01:32:49,439 --> 01:32:54,235
På treningsstudioet sa du at
jeg var redd for kvinner, og du hadde rett.
1161
01:32:56,905 --> 01:33:02,117
- Jeg mente det ikke. Jeg var bare...
- Nei, Hal. Det er sant.
1162
01:33:03,662 --> 01:33:05,913
Jeg er livredd for dem.
1163
01:33:05,997 --> 01:33:10,793
Jeg har ikke stått en
kvinne nær i hele mitt liv.
1164
01:33:16,007 --> 01:33:18,133
Jeg er en feiging, OK?
1165
01:33:27,936 --> 01:33:32,273
Men hvorfor? Se på deg, for svarte.
Du er et fjell av en mann.
1166
01:33:32,357 --> 01:33:38,946
Du har mer stil enn Mr Blackwell.
Du håver inn - er det 28, 29 laken i året?
1167
01:33:39,030 --> 01:33:41,949
- 29 500.
- Et godt parti.
1168
01:33:42,033 --> 01:33:44,994
Ja. Det er sinnssykt.
1169
01:33:45,870 --> 01:33:49,206
Jeg har bare en greie.
1170
01:33:50,125 --> 01:33:54,044
- Hva slags greie?
- Det er en slags
1171
01:33:55,046 --> 01:33:57,965
medfødt defekt.
1172
01:33:59,134 --> 01:34:01,969
Herregud. Det ante jeg ikke.
1173
01:34:02,053 --> 01:34:04,555
- Hva er det?
- Jeg har hale.
1174
01:34:07,892 --> 01:34:10,728
- Hale.
- Hva mener du med det?
1175
01:34:10,854 --> 01:34:13,981
Det er en logrende hale.
1176
01:34:15,066 --> 01:34:17,735
Halebenet mitt er
lengre enn det skulle vært.
1177
01:34:17,819 --> 01:34:22,072
Det er en genetisk abnormitet.
Det er en rudimentær hale.
1178
01:34:22,198 --> 01:34:25,326
- Det har du ikke.
- Jo, det harjeg.
1179
01:34:25,410 --> 01:34:26,994
Kutt ut.
1180
01:34:27,078 --> 01:34:31,999
Hvis ikke bestevennen min aksepterer det,
hvordan skal en kvinne gjøre det?
1181
01:34:32,083 --> 01:34:36,337
Hold an. Mener du det?
Hvis det er sant, så må jeg se den.
1182
01:34:36,421 --> 01:34:40,591
- Nei, du vil ikke se den.
- Nei, jeg vil ikke. Jeg må.
1183
01:34:53,229 --> 01:34:57,107
- Milde måne.
- Tror du meg nå?
1184
01:34:58,026 --> 01:35:00,110
Den logrer virkelig.
1185
01:35:00,612 --> 01:35:03,781
Bare hvis jeg er nervøs eller glad.
1186
01:35:05,784 --> 01:35:07,868
Jøss.
1187
01:35:10,080 --> 01:35:14,375
Har du tenkt på å skjære den bort?
1188
01:35:14,459 --> 01:35:19,213
Skjære den bort?
Aner ikke hvorforjeg ikke tenkte på det
1189
01:35:19,297 --> 01:35:24,093
da jeg ble banket i gymmen
av en bjeffende berme.
1190
01:35:25,720 --> 01:35:28,806
- Greit, slapp av.
- Gud.
1191
01:35:31,976 --> 01:35:36,397
Den forbanna greia er viklet rundt en
arterie. lngen lege vil røre den.
1192
01:35:36,481 --> 01:35:40,776
Det er ikke så ille.
1193
01:35:42,278 --> 01:35:46,073
Noen jenter vil garantert synes
at den er bedårende.
1194
01:35:46,157 --> 01:35:48,909
Som en liten valp.
1195
01:35:48,993 --> 01:35:52,663
Tror du det? Ligner den en valp?
1196
01:35:52,789 --> 01:35:54,832
Søt som bare det.
1197
01:35:57,168 --> 01:36:00,754
- Vil du kjæle med den?
- Nei.
1198
01:36:01,464 --> 01:36:04,341
Jeg er ikke noe hundemenneske.
1199
01:36:08,638 --> 01:36:13,016
Har du forresten tenkt
å plante litt mer gress på månen?
1200
01:36:13,101 --> 01:36:15,352
Hva mener du?
1201
01:36:17,105 --> 01:36:19,273
Hva skal du nå?
1202
01:36:20,191 --> 01:36:24,027
- lkke noe. Hvordan det?
- Kan jeg få skyss? Jeg må møte noen.
1203
01:36:24,529 --> 01:36:25,779
Ja. Klart det.
1204
01:36:52,724 --> 01:36:55,684
Hei. Hal, ikke sant?
1205
01:36:57,020 --> 01:36:59,730
- Kjenner vi hverandre?
- Det er meg, Li'iBoy.
1206
01:37:01,900 --> 01:37:05,068
Jeg møtte deg på fjellet med Ralph.
1207
01:37:05,153 --> 01:37:09,823
- Ja, Li'iBoy. Står til?
- Ja.
1208
01:37:09,908 --> 01:37:13,535
- Har du trenet?
- Næh.
1209
01:37:14,037 --> 01:37:16,663
Vet du om Ralph er på kontoret?
1210
01:37:17,248 --> 01:37:19,166
Ja. Ralph.
1211
01:37:22,253 --> 01:37:25,088
Hal. Hei, Hal.
1212
01:37:26,174 --> 01:37:28,759
Hei. Står til?
1213
01:37:28,885 --> 01:37:33,430
Bra. Du ser bra ut.
Hva kan jeg gjøre for deg?
1214
01:37:35,725 --> 01:37:39,686
- Jeg kom for å gratulere deg.
- Med...?
1215
01:37:40,230 --> 01:37:42,272
Hør her,
1216
01:37:43,191 --> 01:37:46,276
du har en superjente,
og du fortjener henne.
1217
01:37:48,112 --> 01:37:53,617
Mer enn meg. Og sannheten er,
at jeg er glad på Rosemarys vegne.
1218
01:37:54,452 --> 01:37:58,872
Men jeg vil at du skal vite noe. Du får
værsågod være grei mot henne, Ralph.
1219
01:37:58,957 --> 01:38:03,043
Ralph, hvis du driter deg ut
og gjør henne ulykkelig,
1220
01:38:03,127 --> 01:38:07,047
venterjeg på sidelinjen
og kaster meg over deg. Som en tiger.
1221
01:38:07,131 --> 01:38:11,969
Som en tiger på en hjort,
med en kløyvd hov og brukket arm.
1222
01:38:12,095 --> 01:38:14,888
Hal. Hva er det du snakker om?
1223
01:38:14,973 --> 01:38:17,474
Dere er sammen igjen. Slutt å leke.
1224
01:38:17,559 --> 01:38:20,811
- Rosemary og jeg er ikke sammen igjen.
- Er dere ikke?
1225
01:38:21,813 --> 01:38:27,484
For å si det sånn, har foreldrene hennes
avskjedsfest for henne i dette øyeblikk.
1226
01:38:27,569 --> 01:38:30,070
Jeg ble ikke invitert engang.
1227
01:38:47,505 --> 01:38:50,257
- Dette virker vilt.
- Ja. Fordi det er det.
1228
01:38:50,341 --> 01:38:53,302
- Men vilt er alt du har.
- Amen.
1229
01:38:56,139 --> 01:38:58,181
Lykke til, Hal.
1230
01:39:12,488 --> 01:39:17,534
Jeg har lyst på en drink.
Skal vi smyge rundt her?
1231
01:39:17,660 --> 01:39:20,162
Ja, vi forsvinner i mengden.
1232
01:39:21,331 --> 01:39:22,414
Ja.
1233
01:39:25,501 --> 01:39:27,544
Hallo?
1234
01:39:31,883 --> 01:39:34,051
- Rosie?
- Unnskyld meg. Hva gjør du...?
1235
01:39:36,179 --> 01:39:40,140
Jeg elsker deg.
Jeg går ikke før du har hørt meg ut.
1236
01:39:56,407 --> 01:39:58,533
Hva er det du gjør?
1237
01:40:01,371 --> 01:40:04,081
- Hvem er du?
- Hvem er...?
1238
01:40:04,207 --> 01:40:07,834
Hal, er du full? Det er meg, Mrs Shanahan.
1239
01:40:09,212 --> 01:40:13,340
Jeg har noen ting å si til datteren din.
Jeg går ikke førjeg har gjort det.
1240
01:40:13,424 --> 01:40:18,553
OK. Men kan du slippe Helga fri,
så hun kan fortsette og jobbe?
1241
01:40:24,227 --> 01:40:26,937
LYKKE TlL, ROSEMARY!
1242
01:40:36,030 --> 01:40:38,949
Gjør deg klar, Li'iBoy. Tiden er inne.
1243
01:40:43,121 --> 01:40:46,289
Hal, nå har du sjansen.
1244
01:41:18,448 --> 01:41:20,824
Hva gjør du her?
1245
01:41:20,908 --> 01:41:24,661
Herregud. Du er vakker.
1246
01:41:26,164 --> 01:41:29,291
Du har ingen rett til å være her.
1247
01:41:31,335 --> 01:41:34,588
- Hal, kom igjen. Dette funker ikke.
- Det går bra.
1248
01:41:34,672 --> 01:41:37,174
Hva faen gjør du her?
1249
01:41:39,677 --> 01:41:43,013
- Jeg snakker med datteren din.
- Håper det er "adjø".
1250
01:41:43,139 --> 01:41:45,849
- Du har...
- Steve. Hold kjeft.
1251
01:41:52,690 --> 01:41:55,650
Rosemary, jeg er så lei for at jeg såret deg.
1252
01:41:56,652 --> 01:41:59,446
Jeg har vært skikkelig dum.
1253
01:41:59,530 --> 01:42:03,700
Jeg er umoden, tankeløs, en jævla idiot.
1254
01:42:07,121 --> 01:42:11,875
Men jeg elsker deg. Du er den eneste jenta
jeg har elsket noen gang.
1255
01:42:14,295 --> 01:42:18,965
Og jeg ville at du skulle vite det før du dro.
1256
01:42:26,474 --> 01:42:29,810
Du har virkelig såret meg.
1257
01:42:29,894 --> 01:42:36,733
Jeg vet det. Men jeg vil gjerne bruke resten
av livet mitt på å gjøre det godt igjen.
1258
01:42:42,073 --> 01:42:44,324
Timingen din er elendig.
1259
01:42:44,408 --> 01:42:49,412
Jeg drar til Kiribati i kveld,
og blir borte i 14 måneder.
1260
01:42:53,417 --> 01:42:56,920
Jeg er lei meg, Rosemary.
Jeg kan ikke vente så lenge.
1261
01:42:59,340 --> 01:43:01,424
Jeg forstår.
1262
01:43:03,261 --> 01:43:06,179
Og derfor blirjeg med deg.
1263
01:43:11,394 --> 01:43:13,520
Hva?
1264
01:43:13,604 --> 01:43:19,109
Det er sant, Rosie. Store Kahuna tok ham
med i Korpset for en halvtime siden.
1265
01:43:19,193 --> 01:43:21,278
Det stemmer. Han er offisiell.
1266
01:43:24,448 --> 01:43:26,783
Er du sikker på at det er det du vil gjøre?
1267
01:43:29,537 --> 01:43:32,289
Ko-ko. Ko-ko.
1268
01:44:43,486 --> 01:44:45,779
- Her er veska di, Rosemary.
- Takk.
1269
01:44:45,863 --> 01:44:48,281
- Gratulerer, Hal.
- Takk.
1270
01:44:48,366 --> 01:44:49,783
- Rosemary.
- Hadet.
1271
01:44:49,867 --> 01:44:54,204
Sett den igjen på flyplassen.
Jeg henter den senere. Grattis.
1272
01:44:54,330 --> 01:44:56,831
- Vi er glade i deg, Rosie.
- Glad i deg, mamma.
1273
01:44:58,042 --> 01:45:01,628
Og, Rosemary, du får se etter gutten min.
1274
01:45:01,712 --> 01:45:03,797
Det skal jeg.
1275
01:45:05,675 --> 01:45:07,050
Vi ses.
1276
01:45:18,312 --> 01:45:20,897
Si hadet. Hadet.
1277
01:45:28,406 --> 01:45:31,491
Så du liker valper?
1278
01:45:31,575 --> 01:45:34,077
Jeg liker alt som har med hunder å gjøre.
1279
01:45:36,414 --> 01:45:39,582
Skal vi gå tilbake og ta en liten drink?
1280
01:45:39,667 --> 01:45:42,168
- Klart det.
- Javel? Kom igjen.
1281
01:45:55,433 --> 01:46:00,270
Denne filmen er dedikert til
minnet om vår venn Charlie Seabrook
1282
01:53:22,212 --> 01:53:27,008
Hei, gutt. Hva synes du om skistøvlene?
Passer de ikke som hånd i hanske?
103903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.