Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,350 --> 00:01:10,550
(klapper)
2
00:01:13,510 --> 00:01:15,550
Okay, fokusér!
3
00:01:38,310 --> 00:01:42,966
Mine damer og herrer. De er på vej
ud i verden med deres show.
4
00:01:42,990 --> 00:01:46,086
Tag godt imod Verdensholdet 2012.
5
00:01:46,110 --> 00:01:48,230
Bravo!
6
00:02:05,510 --> 00:02:07,270
Fantastisk!
7
00:02:47,910 --> 00:02:50,806
Hej, Daniel!
Vi savner dig!
8
00:02:50,830 --> 00:02:54,606
Vi skal med flyveren! Mærkeligt
at være her uden dig.
9
00:02:54,630 --> 00:02:58,590
Hold skruen i vandet.
Hej igen. Vi ses! Hej hej!
10
00:03:03,190 --> 00:03:08,110
Så flyt med til København.
Hvorfor ikke? Helt ærligt.
11
00:03:10,470 --> 00:03:14,966
Der er ikke plads til to i den lille
lejlighed. Heller ikke til din sofa.
12
00:03:14,990 --> 00:03:19,510
Det er en latterlig grund.
Selvfølgelig er der det.
13
00:03:23,070 --> 00:03:26,886
Du ville få spat af, at jeg lå
med det møgben hele tiden.
14
00:03:26,910 --> 00:03:29,606
Og du skal jo læse.
15
00:03:29,630 --> 00:03:34,870
- Du skal vel foretage dig noget?
- Hvad? Jeg kan jo ingenting.
16
00:03:38,310 --> 00:03:43,670
Det er frustrerende at have trænet op
i seks år til ingen verdens nytte.
17
00:03:47,470 --> 00:03:50,606
- Den var ude!
- Den var da totalt inde.
18
00:03:50,630 --> 00:03:53,566
- Den var ude.
- Du snyder, morfar.
19
00:03:53,590 --> 00:03:57,766
- Vil du ikke være dommer?
- Jo.
20
00:03:57,790 --> 00:04:00,670
- Den var totalt ude.
- Hvad?!
21
00:04:01,590 --> 00:04:06,286
- Måske vil han tage en uddannelse.
- Han siger, han vil fotografere.
22
00:04:06,310 --> 00:04:11,206
- Han har jo altid taget billeder.
- Det kan man da ikke leve af.
23
00:04:11,230 --> 00:04:15,166
- Hvorfor er du altid sur på Daniel?
- Jeg er ikke sur på nogen.
24
00:04:15,190 --> 00:04:17,886
Men I forkæler ham for meget.
25
00:04:17,910 --> 00:04:22,126
Han er 23 år gammel, ikke?
Betaler han for at bo her?
26
00:04:22,150 --> 00:04:25,966
Ja, han betaler 80.000 om måneden.
Plus varme.
27
00:04:25,990 --> 00:04:31,286
- Jeg betalte 700 for at bo her.
- Men du fik jo også SU.
28
00:04:31,310 --> 00:04:37,086
Det får man ikke, når man slår
vejrmøller og ikke uddanner sig.
29
00:04:37,110 --> 00:04:40,086
Hold nu kæft!
Hvor er du irriterende.
30
00:04:40,110 --> 00:04:42,966
- Gider du at dække bord?
- Næ.
31
00:04:42,990 --> 00:04:45,366
Super.
32
00:04:45,390 --> 00:04:49,046
- Har du undersøgt nogen fotoskoler?
- Næ.
33
00:04:49,070 --> 00:04:53,006
- Skoler kan ikke betale sig.
- Du er allerede for dygtig?
34
00:04:53,030 --> 00:04:58,246
- Det er bedre at gå i mesterlære.
- Hvem vil have mere hamburgerryg?
35
00:04:58,270 --> 00:05:00,310
Tak, Susanne.
36
00:05:02,470 --> 00:05:06,326
Du skal ikke spise så meget,
nu du ikke rører dig mere.
37
00:05:06,350 --> 00:05:10,446
- Det går da meget godt for dig.
- Så så, Frøken Næsvis.
38
00:05:10,470 --> 00:05:15,750
- Tak, far. Det var et dejligt råd.
- Du kan altid komme til mig. Så, du.
39
00:05:16,830 --> 00:05:21,006
- Hvor mange steder har du spurgt?
- Vær ikke oppe i røven på mig!
40
00:05:21,030 --> 00:05:25,766
- Sådan skal du ikke tale til mig.
- Der er ingen fotografer i Hedegård.
41
00:05:25,790 --> 00:05:29,150
- Op i røven.
- Nej. Vi taler ikke sådan.
42
00:05:31,070 --> 00:05:36,126
Det gider jeg ikke høre på.
Man kan jo tage til Århus.
43
00:05:36,150 --> 00:05:39,966
- Er det måske for langt for prinsen?
- Hold nu op.
44
00:05:39,990 --> 00:05:44,006
Mor springer og hopper for jer to,
og I tager det for givet.
45
00:05:44,030 --> 00:05:48,446
Skal Daniel blive her et år til,
så mor kan servicere ham?
46
00:05:48,470 --> 00:05:52,486
Har du ikke bare brug for
at hoppe på farmerdating. dk?
47
00:05:52,510 --> 00:05:56,990
- Du er sjov, hva'?
- Find en vvs'er, der lægger rør ind.
48
00:06:01,390 --> 00:06:03,686
I er sjove.
49
00:06:03,710 --> 00:06:08,326
Hvis du gerne vil vide det, flytter
jeg til København med Signe.
50
00:06:08,350 --> 00:06:12,990
- Til København? Nå.
- God tur.
51
00:06:19,510 --> 00:06:24,110
Kan du have den her også?
Og så får du lige lidt mere. Værsgo.
52
00:06:25,870 --> 00:06:27,566
Jeg tager den.
53
00:06:27,590 --> 00:06:32,286
Når du er færdig med at læse, får
vi arbejde, bliver gift og får børn.
54
00:06:32,310 --> 00:06:36,486
Så får vi en større lejlighed,
måske et hus, sommerhus.
55
00:06:36,510 --> 00:06:40,686
Vi skal have ny bil hvert fjerde år
ligesom dine forældre. Ferier.
56
00:06:40,710 --> 00:06:44,910
Sådan kører det, indtil vi
skal på pension. Og så dør vi.
57
00:06:46,350 --> 00:06:50,950
- Man kan få alt til at lyde nederen.
- Det er sådan, det er.
58
00:06:52,390 --> 00:06:55,870
Det er sgu da megatrist.
59
00:07:11,670 --> 00:07:13,390
Hallo?
60
00:07:28,910 --> 00:07:31,190
(mobil vibrerer)
61
00:07:33,990 --> 00:07:36,166
(dør smækker)
62
00:07:36,190 --> 00:07:40,046
- Hvordan kom du ind?
- Døren var åben. Daniel Rye.
63
00:07:40,070 --> 00:07:43,086
Jeg skulle til samtale om job.
64
00:07:43,110 --> 00:07:46,806
Vi havde en aftale.
De andre steder fik jeg lov...
65
00:07:46,830 --> 00:07:51,150
Ja, hej.
Må jeg se mappen?
66
00:07:59,350 --> 00:08:03,246
Det er jeg skideligeglad med.
Få styr på det.
67
00:08:03,270 --> 00:08:06,446
Det betaler jeg dig for.
68
00:08:06,470 --> 00:08:11,670
De her portrætter er pissekedelige.
Dine billeder på gaden kan noget.
69
00:08:12,590 --> 00:08:16,750
- Jeg kan også bedre lide at tage...
- Vent lidt.
70
00:08:18,310 --> 00:08:21,310
- Har du et pas?
- Ja.
71
00:08:23,590 --> 00:08:29,150
Glem det. Jeg har lige fundet
en assistent. Vi ses i Mogadishu.
72
00:08:33,670 --> 00:08:35,366
Hvad?
73
00:08:35,390 --> 00:08:39,686
Det er unaturligt med sådan
en bunke jern heroppe i luften.
74
00:08:39,710 --> 00:08:41,030
Ja!
75
00:09:11,550 --> 00:09:13,646
Er du okay?
76
00:09:13,670 --> 00:09:17,806
Ja. De er godt nok unge, hva'?
De er bare drenge.
77
00:09:17,830 --> 00:09:22,486
I krigen er de veteraner. Vi har kun
betalt dem halvdelen forud.
78
00:09:22,510 --> 00:09:25,990
Hvis vi ikke overlever,
sparer vi en masse penge.
79
00:09:54,470 --> 00:09:58,870
Stil den der. Jeg skal ikke bruge
dig nu. Skyd nogle billeder selv.
80
00:11:05,390 --> 00:11:08,950
Det er det her,
jeg skal med mit liv, Signe.
81
00:11:10,230 --> 00:11:13,686
Jeg har aldrig været
så sikker på noget før.
82
00:11:13,710 --> 00:11:17,246
- Hvor stiv er du?
- Det er jeg ikke.
83
00:11:17,270 --> 00:11:21,886
Eller måske er jeg moderat beruset.
Men det er det her, jeg skal.
84
00:11:21,910 --> 00:11:25,526
Gå ind og sov den ud,
og kom hjem til mig.
85
00:11:25,550 --> 00:11:28,030
Ja. Elsker dig.
86
00:11:38,390 --> 00:11:42,126
Det er vigtigt, at folk ved,
hvad der foregår dernede.
87
00:11:42,150 --> 00:11:44,806
- Jamen Syrien?
- Ja.
88
00:11:44,830 --> 00:11:48,526
Jeg vil dokumentere,
hvordan de civile lever.
89
00:11:48,550 --> 00:11:51,726
Hverdagen fortsætter,
selvom der er krig.
90
00:11:51,750 --> 00:11:55,246
- Det er alt for farligt.
- Vi skal ikke til Aleppo.
91
00:11:55,270 --> 00:11:58,246
Det er en by
ved den tyrkiske grænse.
92
00:11:58,270 --> 00:12:02,286
Som hvis jeg tog til Tønder,
mens der var krig i København.
93
00:12:02,310 --> 00:12:07,006
- Hvad siger din læremester?
- Jeg har fået fri. Det er min idé.
94
00:12:07,030 --> 00:12:11,526
Jeg skal bare ikke opholde mig
det samme sted for længe.
95
00:12:11,550 --> 00:12:15,806
Jeg sover i Tyrkiet ligesom
de journalister, jeg har snakket med.
96
00:12:15,830 --> 00:12:21,550
Jeg mangler bare lidt penge til
flybilletten og hotel og sådan noget.
97
00:12:23,670 --> 00:12:28,286
- Vil I måske købe Taunusen?
- Vil du sælge din bil?
98
00:12:28,310 --> 00:12:32,726
Jeg bruger den ikke i København.
Der får den bare parkeringsbøder.
99
00:12:32,750 --> 00:12:36,510
- Hvordan kommer du så på besøg?
- Mor...
100
00:12:37,510 --> 00:12:41,510
Jeg ved snart ikke, Daniel.
Hvad siger du, Kjeld?
101
00:12:44,070 --> 00:12:46,846
Hvad skulle du så have for den?
102
00:12:46,870 --> 00:12:50,686
Bare en 20.000... 18.000 måske.
103
00:12:50,710 --> 00:12:55,126
Den er ikke engang 10.000 værd.
Den er rusten i hele undervognen.
104
00:12:55,150 --> 00:12:58,766
Far, køb nu bare den bil.
Hvad så med 15.000?
105
00:12:58,790 --> 00:13:01,606
- 14.000, far.
- Nej.
106
00:13:01,630 --> 00:13:06,846
- Du kan få 12.000 med fyldt tank.
- Jeg skal nok betale tanken.
107
00:13:06,870 --> 00:13:08,950
- Top!
- Krejler.
108
00:13:12,310 --> 00:13:14,870
- Næste.
- Tak.
109
00:13:30,550 --> 00:13:34,310
TAK FOR DIT BESØG
DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK
110
00:13:43,110 --> 00:13:45,910
Daniel! Daniel!
111
00:13:48,270 --> 00:13:51,326
- Jeg hedder Aya.
- Daniel.
112
00:13:51,350 --> 00:13:53,230
Hop ind.
113
00:13:57,470 --> 00:14:02,606
Det er vores sikkerhedsvagt
fra Den Frie Syriske Hær.
114
00:14:02,630 --> 00:14:07,006
Han taler ikke engelsk.
Det er vores chauffør, Mohamad.
115
00:14:07,030 --> 00:14:12,486
Jeg kan få dig ind overalt. Jeg har
kontakter i Raqqa og i Aleppo.
116
00:14:12,510 --> 00:14:16,446
Jeg var sygeplejerske der
og kender hele byen.
117
00:14:16,470 --> 00:14:19,966
Du kan få gode billeder af kampene.
118
00:14:19,990 --> 00:14:23,366
- Nej, jeg vil til byen ved grænsen.
- Azaz?
119
00:14:23,390 --> 00:14:26,686
Det er perfekt.
Jeg søger ikke kampe.
120
00:14:26,710 --> 00:14:30,446
Jeg vil skildre folks hverdagsliv.
121
00:14:30,470 --> 00:14:36,430
Der har været kampe i Azaz,
men der bor stadig nogle familier.
122
00:14:47,510 --> 00:14:50,510
- Daniel?
- Tak.
123
00:15:45,390 --> 00:15:48,006
Goddag.
124
00:15:48,030 --> 00:15:51,430
Er det i orden,
vi tager nogle billeder?
125
00:15:52,630 --> 00:15:57,086
Det er frisørsalonen.
Du må gerne fotografere.
126
00:15:57,110 --> 00:15:59,270
Fedt. Tak.
127
00:16:07,950 --> 00:16:11,070
- Sælger de stenene?
- Ja.
128
00:16:24,510 --> 00:16:28,006
- Hvad laver I her?
- Han er fotograf.
129
00:16:28,030 --> 00:16:33,206
I har ingen tilladelse.
Vi har magten her. Giv ham dit våben.
130
00:16:33,230 --> 00:16:36,126
- Åbn bagsmækken.
- Vi har tilladelse.
131
00:16:36,150 --> 00:16:39,806
Hvem gav jer den?
Det er os, der bestemmer her.
132
00:16:39,830 --> 00:16:44,726
- Ind i bilen!
- Men vi har fået tilladelse.
133
00:16:44,750 --> 00:16:47,766
Forsvind!
134
00:16:47,790 --> 00:16:50,686
Gå så ind i bilen!
Kom så her!
135
00:16:50,710 --> 00:16:55,206
- Det er en misforståelse.
- Mohamad, hent Ayman!
136
00:16:55,230 --> 00:16:57,630
Ind med jer!
137
00:17:01,150 --> 00:17:05,126
Hvor vover du at tage en fotograf med
uden tilladelse?
138
00:17:05,150 --> 00:17:09,566
- Den Frie Syriske Hær gav os lov.
- De har ingen myndighed mere.
139
00:17:09,590 --> 00:17:12,990
Jeg kører jer hen til dem,
der udsteder tilladelser.
140
00:17:22,590 --> 00:17:25,886
- Hvad sker der?
- Det er bare macho-arabere.
141
00:17:25,910 --> 00:17:29,950
Vi skal til myndighederne
for at få fototilladelse.
142
00:17:31,350 --> 00:17:36,246
- Det sker hele tiden her, Daniel.
- Hvordan kommer vi til Tyrkiet igen?
143
00:17:36,270 --> 00:17:40,790
Min ven Ayman er i Azaz.
Han kommer og hjælper os.
144
00:17:42,070 --> 00:17:44,430
Der sker os ikke noget.
145
00:18:07,630 --> 00:18:10,870
Ud med jer. Fart på!
146
00:18:11,830 --> 00:18:16,046
- Vi skal have en fototilladelse.
- Kameraet må ikke komme med ind.
147
00:18:16,070 --> 00:18:18,686
- Giv mig kameraet.
- Nej.
148
00:18:18,710 --> 00:18:23,126
- Det er i orden.
- Du får det igen bagefter.
149
00:18:23,150 --> 00:18:26,086
Luk døren op. Gå så!
150
00:18:26,110 --> 00:18:28,070
Fart på!
151
00:18:33,310 --> 00:18:37,390
Herind. Også dig.
Sæt jer ned. Begge to.
152
00:18:39,350 --> 00:18:41,270
Det skal nok gå.
153
00:18:47,470 --> 00:18:49,710
Bare rolig.
154
00:18:53,110 --> 00:18:55,550
- Papirer, pas.
- Her.
155
00:19:04,590 --> 00:19:07,966
Tog du en fremmed med
uden tilladelse?
156
00:19:07,990 --> 00:19:12,726
- Den Frie Syriske Hær gav os lov.
- De har ingen myndighed her.
157
00:19:12,750 --> 00:19:16,590
Du skal ikke sige mig imod!
Du begik en fejl.
158
00:19:18,230 --> 00:19:20,430
Hvad laver du her?
159
00:19:21,590 --> 00:19:25,910
Jeg er fotograf fra Danmark.
Jeg vil skildre de civile syrere.
160
00:19:30,190 --> 00:19:34,966
Jeg er Ayas ven. Vi fik tilladelse
af Den Frie Syriske Hær.
161
00:19:34,990 --> 00:19:39,846
- Den mand er krigsfotograf.
- Vi tror dig, men vi skal passe på.
162
00:19:39,870 --> 00:19:42,406
Jeg forstår ikke...
163
00:19:42,430 --> 00:19:47,550
De anbringer sporingsenheder i
folks biler, så flyene kan bombe os.
164
00:19:49,070 --> 00:19:52,966
- Alle vesterlændinge er hunde!
- Han er dansk fotograf.
165
00:19:52,990 --> 00:19:55,950
- Ayman!
- Rør dig ikke.
166
00:19:59,430 --> 00:20:01,366
Rejs dig op.
167
00:20:01,390 --> 00:20:04,990
- Hvor fører I ham hen?
- Det rager ikke dig.
168
00:20:06,470 --> 00:20:09,086
Gå så.
169
00:20:09,110 --> 00:20:11,390
Denne vej. Fortsæt.
170
00:20:12,910 --> 00:20:16,486
- Bland dig udenom.
- Se dig ikke tilbage!
171
00:20:16,510 --> 00:20:20,270
- Bare gør, som de siger!
- Han er spion.
172
00:21:10,710 --> 00:21:12,870
Kom så.
173
00:21:33,710 --> 00:21:37,646
- Hvad hedder du?
- Daniel Rye.
174
00:21:37,670 --> 00:21:40,846
- Hvor er du fra?
- Jeg er fra Danmark.
175
00:21:40,870 --> 00:21:43,350
Det er en misforståelse.
176
00:21:44,590 --> 00:21:47,966
- Goddag, Daniel.
- Goddag.
177
00:21:47,990 --> 00:21:50,806
Ved du, hvem jeg er?
178
00:21:50,830 --> 00:21:54,286
Jeg er kommet
for at få dig til at sige sandheden.
179
00:21:54,310 --> 00:21:57,846
Jeg siger sandheden.
Det lover jeg.
180
00:21:57,870 --> 00:22:00,270
Det skal nok gå.
181
00:22:03,470 --> 00:22:05,406
Tak.
182
00:22:05,430 --> 00:22:07,630
Vi ved, hvem du er.
183
00:22:09,470 --> 00:22:13,206
Godt. Må jeg så ringe hjem
og fortælle dem...
184
00:22:13,230 --> 00:22:16,846
Du skal ikke tale nu.
Vi kender allerede sandheden.
185
00:22:16,870 --> 00:22:20,030
Men du skal selv fortælle os den.
186
00:22:21,470 --> 00:22:24,070
Hvad mener du? Jeg...
187
00:22:26,230 --> 00:22:28,366
Vent.
188
00:22:28,390 --> 00:22:31,510
Nej.
Jeg fortæller jer sandheden.
189
00:22:47,230 --> 00:22:50,150
Fortæl os, hvad du ved!
Sig det nu!
190
00:22:54,190 --> 00:22:57,950
- Hvad er dit rigtige navn?
- Jeg hedder Daniel.
191
00:23:05,470 --> 00:23:07,870
Jeg spørger dig igen.
192
00:23:08,950 --> 00:23:13,510
- Hvad er dit rigtige navn?
- Jeg hedder Daniel.
193
00:23:20,270 --> 00:23:23,550
Hvor er det?
Er det CIA's træningslejr?
194
00:23:24,430 --> 00:23:29,390
Nej, det er mit gymnastikhold,
der optræder for militæret.
195
00:23:30,990 --> 00:23:34,110
Jeg har jo sagt,
jeg er gymnast.
196
00:23:36,110 --> 00:23:40,166
Du lyver.
Du er trænet af CIA.
197
00:23:40,190 --> 00:23:43,070
Nej, jeg er gymnast. Se her.
198
00:23:44,230 --> 00:23:46,270
(griner)
199
00:23:52,710 --> 00:23:55,790
Vis mere. Vis mere!
200
00:24:07,990 --> 00:24:13,630
Du lyder allerede som et æsel,
Daniel. Nu ligner du også et.
201
00:24:17,310 --> 00:24:20,270
Sig som et æsel. Kom så!
202
00:24:20,950 --> 00:24:22,846
(siger som æsel)
203
00:24:22,870 --> 00:24:25,310
Daniel Æsel!
204
00:24:35,350 --> 00:24:38,326
- Ja?
- Han var ikke med flyet.
205
00:24:38,350 --> 00:24:42,030
Det landede for længe siden.
Han var der ikke.
206
00:24:43,390 --> 00:24:47,606
Jeg ringer tilbage til dig,
når jeg har talt med Kjeld.
207
00:24:47,630 --> 00:24:52,846
Skal vi melde det? Han har efterladt
nogle papirer, hvis noget gik galt.
208
00:24:52,870 --> 00:24:56,206
Der er en sikkerhedsekspert,
der hedder Arthur.
209
00:24:56,230 --> 00:24:59,766
Send mig hans nummer.
Jeg skal nok ringe, Signe.
210
00:24:59,790 --> 00:25:02,390
Vi tales ved. Hej hej.
211
00:25:24,870 --> 00:25:28,806
- Fred være med dig, Ahmed.
- Og med dig.
212
00:25:28,830 --> 00:25:30,830
Hvor er Kadir?
213
00:25:32,790 --> 00:25:37,566
Han skulle mødes med en kilde i
Aleppo angående info om James Foley.
214
00:25:37,590 --> 00:25:41,766
Vi stoppede ved en kontrolpost.
Pludselig åbnede de ild.
215
00:25:41,790 --> 00:25:45,126
Det er sørgeligt.
Virkelig sørgeligt.
216
00:25:45,150 --> 00:25:48,070
Men han var klar over risikoen.
217
00:25:53,750 --> 00:25:55,806
Og James Foley?
218
00:25:55,830 --> 00:26:00,486
Den seneste transport til Aleppo
var i mandags, men ingen så James.
219
00:26:00,510 --> 00:26:03,830
De så dog to italienske journalister.
220
00:26:08,150 --> 00:26:11,310
- Tak.
- Selv tak.
221
00:26:12,390 --> 00:26:15,726
Giv det her til Kadirs familie.
222
00:26:15,750 --> 00:26:18,926
Til begravelsesomkostninger.
223
00:26:18,950 --> 00:26:21,630
Du er en mand af ære. Tak.
224
00:26:25,110 --> 00:26:27,766
(ringetone)
225
00:26:27,790 --> 00:26:31,430
- Hallo?
- Dav, jeg hedder Susanne Rye.
226
00:26:32,950 --> 00:26:35,566
Jeg er mor til Daniel Rye.
227
00:26:35,590 --> 00:26:39,286
- Hvor længe har I ikke hørt fra ham?
- I fem dage.
228
00:26:39,310 --> 00:26:43,990
Men mobilnettet kan jo være nede.
Vi havde håbet, han var med flyet.
229
00:26:45,150 --> 00:26:49,166
Det vigtigste lige nu er,
at I ikke fortæller det til nogen.
230
00:26:49,190 --> 00:26:52,046
Hvor mange ved, Daniel er forsvundet?
231
00:26:52,070 --> 00:26:56,726
Min mand, Kjeld. Han lytter med.
Og mig og hans kæreste, Signe.
232
00:26:56,750 --> 00:27:01,606
- Lad os holde det sådan.
- Vi siger det ikke til nogen.
233
00:27:01,630 --> 00:27:06,270
- Jeg ringer tilbage til jer.
- Vi er også nødt til at lægge på nu.
234
00:27:08,750 --> 00:27:12,910
- Hvorfor er I ikke på Fanø?
- Far fik hovedpine.
235
00:27:14,630 --> 00:27:17,566
Det er faktisk rigtig slemt.
236
00:27:17,590 --> 00:27:22,270
- Skal du ikke til fest?
- Jo, jeg skal bare lige skifte tøj.
237
00:27:23,630 --> 00:27:27,566
- Spiser du med?
- Jeg har lige sagt, jeg skal gå.
238
00:27:27,590 --> 00:27:31,630
- Ja, det var jo det, du sagde.
- Weirdoes, mand.
239
00:27:33,990 --> 00:27:38,606
Jeg orienterer mine kontakter i PET
og Udenrigsministeriet.
240
00:27:38,630 --> 00:27:42,846
- Men forvent ingen hjælp.
- Hvorfor dog ikke?
241
00:27:42,870 --> 00:27:45,646
Vi formoder, han er blevet kidnappet.
242
00:27:45,670 --> 00:27:50,446
Danmark har en klippefast politik om
ikke at forhandle med terrorister.
243
00:27:50,470 --> 00:27:55,526
Men de kan rådgive jer. Uofficielt.
De vil ikke kunne gå ind i sagen.
244
00:27:55,550 --> 00:28:00,846
- Hvad kan vi gøre for at få ham ud?
- Finde ud af, hvem der har Daniel.
245
00:28:00,870 --> 00:28:06,086
Jeg har folk i Syrien. Vi leder efter
en amerikansk journalist, Foley.
246
00:28:06,110 --> 00:28:11,110
Vores erfaring er, at al medieomtale
kan skade gidslernes situation.
247
00:28:14,190 --> 00:28:18,446
- Hvorfor?
- De vil fremstå som hellige krigere.
248
00:28:18,470 --> 00:28:21,430
Og ikke bare gemene kriminelle.
249
00:28:22,830 --> 00:28:26,526
I skal holde
alle kommunikationskanaler åbne.
250
00:28:26,550 --> 00:28:30,126
Telefoner, mails, alt,
der ligger om jer på nettet.
251
00:28:30,150 --> 00:28:33,126
I tilfælde af at de kontakter jer.
252
00:28:33,150 --> 00:28:37,230
Derefter skal jeg selvfølgelig nok
overtage al kommunikation.
253
00:28:53,150 --> 00:28:58,510
- Undskyld. Mad, vand.
- Tak.
254
00:29:00,830 --> 00:29:02,670
Tak.
255
00:29:06,630 --> 00:29:08,670
Jamal!
256
00:29:14,230 --> 00:29:16,230
Kom her!
257
00:29:26,390 --> 00:29:29,070
Jamal, kom så her!
258
00:29:32,110 --> 00:29:34,550
Undskyld. Spis.
259
00:30:32,310 --> 00:30:34,630
(sirene)
260
00:30:54,110 --> 00:30:56,590
Shit, shit, shit.
261
00:34:21,790 --> 00:34:24,390
Hej. Goddag.
262
00:34:28,750 --> 00:34:33,286
Vil De ikke nok hjælpe mig
til den tyrkiske grænse?
263
00:34:33,310 --> 00:34:37,926
Kan De køre mig
over grænsen til Tyrkiet?
264
00:34:37,950 --> 00:34:43,230
Jeg betaler, hvis De kører mig.
Vil De ikke nok? Har De en bil?
265
00:34:55,430 --> 00:34:57,606
Vask Dem her.
266
00:34:57,630 --> 00:35:00,750
Hent noget mad
og noget tøj, drenge.
267
00:35:13,310 --> 00:35:15,030
Tak.
268
00:35:26,590 --> 00:35:31,350
De gjorde det der mod mig.
Tortur.
269
00:35:33,990 --> 00:35:38,990
Og det her.
Vil De ikke nok hjælpe mig?
270
00:35:41,110 --> 00:35:43,150
Hjælp mig.
271
00:35:47,950 --> 00:35:50,630
Tak. Tak.
272
00:35:59,630 --> 00:36:01,910
Tak.
273
00:36:18,150 --> 00:36:22,950
Tak, brødre. Gud vil belønne jer.
I har gjort det rigtige.
274
00:36:26,990 --> 00:36:31,886
Jeg tager over til Pernille
og læser. Jeg spiser der også.
275
00:36:31,910 --> 00:36:35,630
- Okay, Chrisser.
- Jeg følger dig lige ud.
276
00:36:39,030 --> 00:36:43,926
Hvad er der galt med far og mor?
De opfører sig virkelig underligt.
277
00:36:43,950 --> 00:36:49,326
- Sgu da ikke mere end normalt.
- Det synes jeg. Er der sket noget?
278
00:36:49,350 --> 00:36:55,206
Der sker sgu da aldrig noget her.
Du har glemt, hvor røvsygt her er.
279
00:36:55,230 --> 00:36:58,070
- Vi ses.
- Ja. Hej hej.
280
00:37:05,910 --> 00:37:09,406
Læg krydsogtværsen væk,
mens vi er her.
281
00:37:09,430 --> 00:37:12,630
Det er ikke en krydsogtværs.
Det er en sudoku.
282
00:37:14,790 --> 00:37:16,470
Nå.
283
00:37:20,830 --> 00:37:24,510
Hvorfor kigger du
på den telefon hele tiden?
284
00:37:25,870 --> 00:37:28,646
- Hvad sker der?
- Ikke noget.
285
00:37:28,670 --> 00:37:32,030
Vi slapper bare af.
Det er søndag.
286
00:37:38,110 --> 00:37:39,750
Mor...
287
00:37:49,950 --> 00:37:54,566
Mor, er far syg?
Er det kræft?
288
00:37:54,590 --> 00:37:57,926
Nej nej, der er ikke nogen,
der er syge.
289
00:37:57,950 --> 00:38:00,710
- Skal I skilles?
- Nej da.
290
00:38:06,110 --> 00:38:08,390
Det er Daniel.
291
00:38:09,710 --> 00:38:15,246
- Han kom aldrig tilbage fra Syrien.
- Jo jo. Han er da i København.
292
00:38:15,270 --> 00:38:18,630
Nej, Anita. Han er forsvundet.
293
00:38:21,510 --> 00:38:25,766
- Vi ved ikke, hvor han er.
- Hvad fanden snakker du om?
294
00:38:25,790 --> 00:38:31,390
- Jeg talte med Signe i sidste uge.
- Vi lyver. Vi må ikke sige noget.
295
00:38:32,470 --> 00:38:36,446
- Vi tror, han stadig er i live.
- Er I fuldstændig sindssyge?
296
00:38:36,470 --> 00:38:40,326
Hvordan kan I ikke fortælle mig det?
Hvad med Christina?
297
00:38:40,350 --> 00:38:44,366
Hun har travlt med skolen.
Vi må ikke sige det til nogen.
298
00:38:44,390 --> 00:38:48,246
- Vi har ansat en mand.
- Politiet kan ikke hjælpe os.
299
00:38:48,270 --> 00:38:52,126
- Hvem fanden er han?
- Tidligere militærmand.
300
00:38:52,150 --> 00:38:56,270
Han hedder Arthur.
Specialist i gidseltagninger.
301
00:39:27,630 --> 00:39:30,286
Hvordan går det, Aya?
302
00:39:30,310 --> 00:39:35,526
I skal vide,
at jeg ikke kunne stille noget op.
303
00:39:35,550 --> 00:39:37,886
Hvad kan du fortælle os?
304
00:39:37,910 --> 00:39:41,150
Jeg er ked af det,
der er sket med Daniel.
305
00:39:43,830 --> 00:39:48,206
Jeg troede, det var sikkert.
De sagde, de var hellige krigere.
306
00:39:48,230 --> 00:39:51,166
De tog vel området
fra Den Frie Syriske Hær.
307
00:39:51,190 --> 00:39:55,326
De torturerede min ven.
Jeg var også tæt på at dø.
308
00:39:55,350 --> 00:39:58,910
Jeg slap med nød og næppe
over grænsen.
309
00:40:01,150 --> 00:40:03,150
Hvem var de?
310
00:40:08,310 --> 00:40:12,030
Jeg hørte dem kun nævne et navn.
311
00:40:25,830 --> 00:40:27,990
Abu Suheib?
312
00:40:31,390 --> 00:40:37,406
I må hjælpe mig ud af Kilis.
Jeg kan ikke tage tilbage til Syrien.
313
00:40:37,430 --> 00:40:42,166
- Jeg føler mig ikke sikker.
- Jeg skal nok hjælpe dig.
314
00:40:42,190 --> 00:40:44,110
Tak.
315
00:40:59,550 --> 00:41:04,366
USA's efterretningstjeneste hørte
efter sigende om en gidseltransport -
316
00:41:04,390 --> 00:41:07,526
- to dage efter Daniels forsvinden.
317
00:41:07,550 --> 00:41:10,566
Den kørte formodentlig til Aleppo.
318
00:41:10,590 --> 00:41:16,006
Der er mange grupper i Aleppo,
men Emir Abu Athir har kontrollen.
319
00:41:16,030 --> 00:41:20,486
Abu Suheibs folk kontrollerer Azaz,
hvor Daniel blev taget.
320
00:41:20,510 --> 00:41:25,830
Måske samarbejder de.
Grupperne er begyndt at samarbejde.
321
00:41:31,750 --> 00:41:34,790
Abu Suheib er nøglen til det her.
322
00:41:35,910 --> 00:41:38,630
Skal jeg købe os til et møde?
323
00:41:39,790 --> 00:41:43,766
Det vil koste os en kvart notesbog.
25.000 dollars.
324
00:41:43,790 --> 00:41:48,566
Det er for farligt at krydse grænsen
lige nu. Vi mistede Kadir.
325
00:41:48,590 --> 00:41:53,326
- Bliv her og fokusér på Foley.
- Der er intet nyt i sagen.
326
00:41:53,350 --> 00:41:58,390
- Richard tror, han er i Damaskus.
- Foley er som forduftet.
327
00:41:59,910 --> 00:42:05,046
Lad mig tage til Syrien.
Der er der da noget at arbejde med.
328
00:42:05,070 --> 00:42:10,030
Det tager tid at få et møde i stand.
Jeg tager Ahmed med.
329
00:42:11,190 --> 00:42:13,550
Okay, vi gør det.
330
00:43:23,510 --> 00:43:25,470
(hoster)
331
00:44:06,830 --> 00:44:11,070
Danskeren har det ikke godt.
Han har måske tyfus.
332
00:44:12,030 --> 00:44:14,230
Tag vandslangen.
333
00:44:15,910 --> 00:44:19,710
- Han har sgu skidt over det hele.
- Kæft, han stinker.
334
00:44:29,510 --> 00:44:32,150
Han må ikke drikke noget.
335
00:44:34,990 --> 00:44:39,110
Brug den. Hvis du skider i
bukserne igen, dør du. Er du med?
336
00:44:40,590 --> 00:44:43,110
Før ham til cellen.
337
00:45:18,470 --> 00:45:21,150
Flyt dig!
Hen i hjørnet.
338
00:45:23,270 --> 00:45:26,446
Skid ikke, hvor jeg beder.
339
00:45:26,470 --> 00:45:28,430
Undskyld.
340
00:46:08,070 --> 00:46:12,150
Velkommen til vores rum.
Du skal passe på med de sår.
341
00:46:14,510 --> 00:46:16,990
Jeg hedder Jérémy.
342
00:46:18,390 --> 00:46:22,950
Jeg har jo nærmest ingen accent,
men jeg er faktisk fransk.
343
00:46:24,830 --> 00:46:26,950
Journalist.
344
00:46:32,590 --> 00:46:34,910
Hvad hedder du?
345
00:46:38,350 --> 00:46:40,950
Jeg hedder Daniel.
346
00:46:42,790 --> 00:46:46,430
Du ser ud, som om du har været her
et stykke tid.
347
00:47:12,950 --> 00:47:17,390
Her. Jeg hedder Luis.
Jeg er også fransk journalist.
348
00:47:19,710 --> 00:47:22,590
Lig på det her. Gulvet er koldt.
349
00:47:46,710 --> 00:47:49,110
Fred være med dig.
350
00:47:58,790 --> 00:48:01,030
Det er okay, Omar.
351
00:48:03,150 --> 00:48:06,070
- Fred være med dig.
- Og med dig.
352
00:48:07,990 --> 00:48:13,430
Det her er den nye iPhone.
Men tallene er så små.
353
00:48:15,550 --> 00:48:19,190
Den er lavet til en kvindes hånd.
Ikke en mands.
354
00:48:21,150 --> 00:48:26,806
Tak, fordi du vil bruge tid på
at mødes med mig, Abu Suheib.
355
00:48:26,830 --> 00:48:31,566
- Det er generøst af dig.
- Hvordan kan jeg hjælpe?
356
00:48:31,590 --> 00:48:36,070
Daniel Rye.
Jeg vil bringe ham hjem.
357
00:48:37,230 --> 00:48:41,886
Umuligt. Danskeren har tilstået,
at han er CIA-agent.
358
00:48:41,910 --> 00:48:44,406
Han bliver henrettet.
359
00:48:44,430 --> 00:48:49,110
Daniel er bare en ung dreng, der
ikke vidste, hvad han gik ind til.
360
00:48:57,030 --> 00:49:00,150
Hvor meget vil de betale for ham?
361
00:49:03,110 --> 00:49:06,110
Hans forældre er jævne folk.
362
00:49:07,150 --> 00:49:10,086
Så lad staten betale for ham.
363
00:49:10,110 --> 00:49:13,966
Ti notesbøger og en ambulance.
Det er min pris.
364
00:49:13,990 --> 00:49:19,406
Jeg er sikker på, at du kender den
danske regerings politik.
365
00:49:19,430 --> 00:49:22,070
Så spilder du min tid.
366
00:49:23,470 --> 00:49:26,430
Jeg burde dræbe jer begge.
367
00:49:34,990 --> 00:49:38,310
Syv notesbøger.
Det er min endelige pris.
368
00:49:42,270 --> 00:49:47,886
Jeg skal også bruge oplysninger om
journalisten fra USA, James Foley.
369
00:49:47,910 --> 00:49:51,710
Det kan jeg ikke hjælpe dig med.
Farvel.
370
00:49:52,790 --> 00:49:54,430
Tak.
371
00:50:00,350 --> 00:50:04,390
- Hvor meget er kravet sat til?
- 700.000 dollars.
372
00:50:07,230 --> 00:50:13,126
700.000 dollar. Det er vel...
Hvad står den i? 6,50?
373
00:50:13,150 --> 00:50:15,830
Cirka 4,3 millioner danske kroner.
374
00:50:18,270 --> 00:50:21,630
Det er meget mere
end forsikringssummen.
375
00:50:23,350 --> 00:50:26,750
Ja. Det er naturligvis
jeres beslutning.
376
00:50:28,270 --> 00:50:31,766
Men Udenrigsministeriet
vil fraråde, -
377
00:50:31,790 --> 00:50:36,670
- at der træffes forhastede
beslutninger på så løst et grundlag.
378
00:50:38,310 --> 00:50:41,046
Kan vi stole på Abu Suheib?
379
00:50:41,070 --> 00:50:44,046
Han har mange bolde i luften.
380
00:50:44,070 --> 00:50:47,686
Han betragter nok Daniel
som en lille fisk.
381
00:50:47,710 --> 00:50:50,230
Og det er vores chance.
382
00:50:51,910 --> 00:50:56,006
Før I træffer en beslutning,
skal det siges, -
383
00:50:56,030 --> 00:50:59,366
- at de her beløb
ofte står til forhandling.
384
00:50:59,390 --> 00:51:02,566
Det her beløb
står ikke til forhandling.
385
00:51:02,590 --> 00:51:07,246
Det er svært at acceptere.
Men vi har fået en unik chance.
386
00:51:07,270 --> 00:51:10,350
Den må vi ikke misse.
387
00:51:16,910 --> 00:51:20,686
Jeg presser Abu Suheib
for et bevis på, han er i live.
388
00:51:20,710 --> 00:51:23,846
Er der noget,
kun Daniel kan svare på?
389
00:51:23,870 --> 00:51:27,470
Eller har han et ar?
En tatovering? Et modermærke?
390
00:51:28,350 --> 00:51:30,950
Hænderne mod væggen!
391
00:51:33,110 --> 00:51:35,230
Daniel, se væk.
392
00:51:38,270 --> 00:51:40,150
Spis så.
393
00:51:57,110 --> 00:51:59,470
Tag det her.
394
00:52:05,590 --> 00:52:07,526
Tak.
395
00:52:07,550 --> 00:52:12,790
Alle her frygter dig, for i dig ser
de det, der vil ske med dem selv.
396
00:52:14,670 --> 00:52:19,910
Det er Arwel fra Wales.
Wojceik og Raul.
397
00:52:21,390 --> 00:52:24,926
Og Alexei har du allerede mødt.
Han er vist fra Kosovo.
398
00:52:24,950 --> 00:52:28,086
Den eneste muslim her.
Han siger ikke meget.
399
00:52:28,110 --> 00:52:32,686
Og det er Hans.
Han har ikke talt i fire uger.
400
00:52:32,710 --> 00:52:35,390
De er normale mænd ligesom os.
401
00:52:36,630 --> 00:52:40,070
Europæiske journalister
og NGO-ansatte.
402
00:52:42,430 --> 00:52:45,926
Vagterne er ikke så slemme, vel?
403
00:52:45,950 --> 00:52:48,190
De britiske fyre?
404
00:52:51,270 --> 00:52:54,526
Jeg ved ikke, hvor du har været, -
405
00:52:54,550 --> 00:52:58,646
- men de er nogle
sindssyge sadister.
406
00:52:58,670 --> 00:53:01,126
Vi kalder dem The Beatles.
407
00:53:01,150 --> 00:53:04,806
Ham med parfumen er John.
Den lille er Ringo.
408
00:53:04,830 --> 00:53:08,446
Paul er prædikanten,
som underviser i islam.
409
00:53:08,470 --> 00:53:11,630
George stak en ned,
den dag vi kom.
410
00:53:12,830 --> 00:53:15,630
Men John er den værste.
411
00:53:32,070 --> 00:53:34,590
(dør smækker)
412
00:53:38,990 --> 00:53:40,830
(bump)
413
00:53:42,070 --> 00:53:44,110
(rallen)
414
00:53:47,110 --> 00:53:49,150
(kaster op)
415
00:53:56,830 --> 00:53:58,790
Skynd dig!
416
00:54:09,950 --> 00:54:12,430
Læn dig op mod væggen.
417
00:54:13,750 --> 00:54:15,510
Igen.
418
00:54:19,110 --> 00:54:21,390
Godt.
419
00:54:25,150 --> 00:54:28,926
Hvilken farve havde den bil,
du solgte til din far?
420
00:54:28,950 --> 00:54:31,526
- Hvad?
- Hvilken farve var den?
421
00:54:31,550 --> 00:54:35,070
Grøn. Den var æblegrøn.
422
00:54:37,270 --> 00:54:39,990
Har I talt med min far?
423
00:54:50,230 --> 00:54:55,286
Ja. Her er som sagt
det første bevis på, han er i live.
424
00:54:55,310 --> 00:54:57,390
Et billede.
425
00:55:11,510 --> 00:55:16,606
Vi har taget Hanne med i dag.
Hun er vores krisepsykolog.
426
00:55:16,630 --> 00:55:19,430
- Gud, hvor er han blevet tynd.
- Ja.
427
00:55:24,830 --> 00:55:28,286
Som I kan se,
er hans hud forholdsvis ren.
428
00:55:28,310 --> 00:55:32,646
Han virker klar i blikket.
Det er meget positivt.
429
00:55:32,670 --> 00:55:36,030
Det betyder,
han får nogenlunde med vand.
430
00:55:46,070 --> 00:55:51,070
Banken har sagt ja til, at vi kan
låne 900.000 kroner i huset.
431
00:55:52,030 --> 00:55:56,326
Susanne og jeg hæver vores pensioner.
Det er lidt over en million.
432
00:55:56,350 --> 00:56:01,766
Men vi skal betale 60 procent i skat.
Anita smider det i, hun kan.
433
00:56:01,790 --> 00:56:05,646
Jeg har talt med forsikringsselskabet
flere gange.
434
00:56:05,670 --> 00:56:10,390
Desværre er resten af
forsikringssummen øremærket udgifter.
435
00:56:11,670 --> 00:56:16,630
Så omregnet kan vi med
nød og næppe skaffe 250.000 dollars.
436
00:56:18,590 --> 00:56:22,110
Lidt over en tredjedel af
deres forlangende.
437
00:56:22,950 --> 00:56:28,086
Kan vi ikke tilbyde dem det?
250.000 dollar er mange penge.
438
00:56:28,110 --> 00:56:32,606
Jeg forstår det godt. Men hvis vi
tilbyder mindre end løsesummen, -
439
00:56:32,630 --> 00:56:36,230
- bliver det opfattet
som en fornærmelse.
440
00:56:38,110 --> 00:56:42,950
- Hvad mener I?
- Beslutningen er jeres, Kjeld.
441
00:56:47,350 --> 00:56:51,486
Men den normale procedure vil være
at forhandle.
442
00:56:51,510 --> 00:56:54,566
Der er ingen normal procedure her.
443
00:56:54,590 --> 00:56:58,006
Der sker ting i Syrien nu,
som ingen har styr på.
444
00:56:58,030 --> 00:57:02,046
Der danner sig nye grupperinger.
Nogle af dem samarbejder.
445
00:57:02,070 --> 00:57:06,526
Der er rygter om, at de er ved
at oprette en islamisk stat.
446
00:57:06,550 --> 00:57:09,966
De er drevet af et had,
vi ikke har set før.
447
00:57:09,990 --> 00:57:12,846
Og de skyr ingen midler.
448
00:57:12,870 --> 00:57:18,030
Så jeg vil opfordre jer til at vente,
til I har fundet pengene.
449
00:57:22,670 --> 00:57:26,006
Kan staten ikke
give os et lån uofficielt?
450
00:57:26,030 --> 00:57:30,230
- Det er desværre umuligt.
- Det er jo fuldkommen absurd!
451
00:57:31,110 --> 00:57:36,606
Hvis han blev taget i Bangkok med to
kilo kokain, havde I fået ham hjem!
452
00:57:36,630 --> 00:57:40,886
Men når det er en uskyldig ung mand,
som ingenting har gjort, -
453
00:57:40,910 --> 00:57:44,286
- lukker I bare lort ud.
Hold nu kæft, mand.
454
00:57:44,310 --> 00:57:47,950
Den politiske linje
er desværre urokkelig.
455
00:57:54,310 --> 00:57:58,246
Jeg synes,
vi skal tilbyde dem de 250.000.
456
00:57:58,270 --> 00:58:00,926
Det er bedre end ingenting.
457
00:58:00,950 --> 00:58:05,150
Vi kan ikke lade ham sidde der.
Han er jo skind og ben.
458
00:58:08,390 --> 00:58:12,230
Jeg er enig.
Vi har ikke andre valg.
459
00:58:16,790 --> 00:58:19,510
Signe? Går du?
460
00:58:20,590 --> 00:58:25,326
- Er vi ikke færdige?
- Vi ville lige tage en kop kaffe.
461
00:58:25,350 --> 00:58:28,566
- Er du okay?
- Ja, jeg har bare...
462
00:58:28,590 --> 00:58:33,526
Der er meget med mit studie,
og jeg sover ikke så godt.
463
00:58:33,550 --> 00:58:37,406
Hvorfor bruger du ikke
den psykolog, Arthur skaffede?
464
00:58:37,430 --> 00:58:40,606
Det gør jeg også.
Men det hjælper jo ikke.
465
00:58:40,630 --> 00:58:44,486
Vi taler kun om mig. Om at
sætte ord på og komme videre, -
466
00:58:44,510 --> 00:58:49,326
- men det kan jeg for fanden ikke!
Og det hele tager tid!
467
00:58:49,350 --> 00:58:54,190
Jeg har eksamener hele tiden!
Undskyld.
468
00:59:01,070 --> 00:59:04,910
Din families tilbud
fornærmer profeten.
469
00:59:11,270 --> 00:59:14,110
Om et døgn ser du ud som ham.
470
00:59:35,070 --> 00:59:38,446
Hvorfor tog du herned?
Hvor dum er du?
471
00:59:38,470 --> 00:59:43,270
Din stat er i krig mod det islamiske
folk og har dræbt mange uskyldige.
472
00:59:44,470 --> 00:59:47,430
- Undskyld.
- Nej, Daniel.
473
00:59:48,710 --> 00:59:51,486
Du skal hænge her,
indtil du dør.
474
00:59:51,510 --> 00:59:55,966
Så skærer jeg hovedet af dig
og sender videoen til dine forældre.
475
00:59:55,990 --> 00:59:59,190
Bare slå mig ihjel nu.
476
01:00:00,230 --> 01:00:04,150
Nej, Daniel.
Du skal gøre dig fortjent til at dø.
477
01:02:52,390 --> 01:02:54,550
(kværkes)
478
01:03:04,030 --> 01:03:05,950
Kom og hjælp!
479
01:03:25,990 --> 01:03:27,830
(pling)
480
01:03:41,910 --> 01:03:44,966
- Er alt det her til dig?
- Ja.
481
01:03:44,990 --> 01:03:47,366
(ringetone)
482
01:03:47,390 --> 01:03:51,766
- Undskyld, men jeg må tage den.
- Vi har travlt.
483
01:03:51,790 --> 01:03:55,870
- Hej. Jeg står med kunder.
- Der er kommet en mail.
484
01:03:57,030 --> 01:04:01,070
De er meget vrede nu.
De vil have to millioner euro nu.
485
01:04:03,070 --> 01:04:07,686
Hvis jeg har forstået det rigtigt.
Det er 15 millioner kroner.
486
01:04:07,710 --> 01:04:11,270
- Står der, hvordan han har det?
- Nej.
487
01:04:17,430 --> 01:04:22,430
"Tiden er nu imod Daniel. Det er
ikke sandsynligt, han vil overleve.
488
01:04:24,150 --> 01:04:27,846
Bekræft betalingen på
2 millioner euro med det samme.
489
01:04:27,870 --> 01:04:30,406
Vores betingelser er:
490
01:04:30,430 --> 01:04:35,430
Ingen medieomtale og kontant betaling
for Daniels løsladelse."
491
01:04:49,430 --> 01:04:53,166
Vi kan finde de penge.
Selvfølgelig kan vi det!
492
01:04:53,190 --> 01:04:57,430
- Folk vil låne os dem.
- Vi kender ingen med så mange penge.
493
01:04:59,630 --> 01:05:03,190
Hvordan ville du skaffe de millioner,
Anita?
494
01:05:05,190 --> 01:05:07,886
Vi kunne starte en indsamling.
495
01:05:07,910 --> 01:05:11,646
Ud over at du ikke kan fortælle,
hvad pengene går til, -
496
01:05:11,670 --> 01:05:15,446
- vil en indsamling
i bedste fald være juridisk...
497
01:05:15,470 --> 01:05:19,926
...gråzone. Danmark
forhandler ikke med terrorister.
498
01:05:19,950 --> 01:05:23,046
Jeg er ligeglad med,
hvad Danmark gør.
499
01:05:23,070 --> 01:05:25,630
Det her er min bror!
500
01:05:29,070 --> 01:05:32,526
Masser af mennesker har penge
og vil hjælpe.
501
01:05:32,550 --> 01:05:35,886
Gymnastikforeningen
er som hans familie.
502
01:05:35,910 --> 01:05:40,526
Selvfølgelig vil de forstå,
de ikke må sige det til pressen.
503
01:05:40,550 --> 01:05:43,126
Vi kan jo ikke bare give op.
504
01:05:43,150 --> 01:05:47,886
Hvis det kommer i pressen, forværrer
det Daniels chancer for at overleve.
505
01:05:47,910 --> 01:05:50,366
Nogen vil tale over sig.
506
01:05:50,390 --> 01:05:56,166
Men Daniels chancer er allerede små,
hvis vi ikke finder de penge.
507
01:05:56,190 --> 01:05:57,750
Ja.
508
01:06:00,710 --> 01:06:02,766
Arthur.
509
01:06:02,790 --> 01:06:06,646
- Få fat i Abu Suheibs folk straks.
- Ja.
510
01:06:06,670 --> 01:06:10,926
Få dem til at forstå, at familien
prøver at skaffe 2 millioner euro.
511
01:06:10,950 --> 01:06:15,126
Men de får kun pengene, hvis vi
får videobevis på, han er i live.
512
01:06:15,150 --> 01:06:18,950
Vi forsøger at købe tid?
Den klarer jeg.
513
01:06:41,350 --> 01:06:43,230
(bildøre smækker)
514
01:06:45,270 --> 01:06:47,350
(arabisk tale)
515
01:07:05,230 --> 01:07:07,806
- Navn?
- James Foley.
516
01:07:07,830 --> 01:07:10,646
- Hvad hedder du?
- William Johnson.
517
01:07:10,670 --> 01:07:14,030
James Foley.
Den store James Foley.
518
01:07:14,830 --> 01:07:17,270
Lad os byde dem velkommen.
519
01:07:23,430 --> 01:07:26,430
Hvad fanden laver du?
Kom ned!
520
01:07:29,470 --> 01:07:32,510
Der er kommet to nye fanger.
521
01:07:42,390 --> 01:07:44,110
Pis.
522
01:08:29,390 --> 01:08:34,030
Kan du huske Abu Ghraib, James?
Det er derfor, det her sker for dig.
523
01:08:51,990 --> 01:08:55,150
- Jim.
- Luis. Jeg er franskmand.
524
01:08:56,790 --> 01:08:59,950
- Jim.
- Hej. Jérémy. Jeg er også fransk.
525
01:09:01,230 --> 01:09:03,286
Jim.
526
01:09:03,310 --> 01:09:07,326
- Jim.
- Arwel. Storbritannien.
527
01:09:07,350 --> 01:09:09,966
- Hej. Jim.
- Wojceik.
528
01:09:09,990 --> 01:09:12,086
Hej. Jeg hedder Jim.
529
01:09:12,110 --> 01:09:15,966
- Jeg hedder Jim.
- Daniel fra Danmark.
530
01:09:15,990 --> 01:09:18,870
Jeg hørte om dig i Aleppo.
531
01:09:21,190 --> 01:09:24,006
Er der en, der vil spille skak?
532
01:09:24,030 --> 01:09:27,630
Jeg er ikke særlig god,
så jeg er nem at slå.
533
01:09:28,470 --> 01:09:33,630
Men jeg kan godt lide at spille.
Jeg har lavet et skakbræt.
534
01:09:40,430 --> 01:09:44,830
- Hvem vil spille? Jeg har brikker.
- Ja...
535
01:09:46,310 --> 01:09:49,566
Men jeg kender ikke reglerne.
536
01:09:49,590 --> 01:09:53,030
Så vinder jeg jo.
I hvert fald første spil.
537
01:10:04,110 --> 01:10:08,526
Godt. Det her er kongen.
Han er meget vigtig.
538
01:10:08,550 --> 01:10:11,350
Og dronningerne.
539
01:10:15,390 --> 01:10:17,390
(dør smækker)
540
01:10:18,470 --> 01:10:20,870
Op med jer!
541
01:10:26,310 --> 01:10:29,126
Hvor er spanieren?
542
01:10:29,150 --> 01:10:32,790
Tillykke. Du skal hjem.
Tag ham.
543
01:10:34,310 --> 01:10:36,630
Mændene sulter.
544
01:10:40,070 --> 01:10:45,590
Vi har brug for... mere tøj.
Og medicin.
545
01:10:52,590 --> 01:10:54,870
Vil du dø lige her?
546
01:10:57,670 --> 01:10:59,726
William er syg.
547
01:10:59,750 --> 01:11:05,070
Hvis I vil holde os i live, skal vi
have mad, vand og antibiotika.
548
01:11:06,870 --> 01:11:10,070
Ingen betaler løsesum for døde mænd.
549
01:11:17,750 --> 01:11:20,790
Er du enig med Foley, Æsel?
550
01:11:25,590 --> 01:11:28,246
Svar mig!
551
01:11:28,270 --> 01:11:30,190
Jeg...
552
01:11:34,550 --> 01:11:36,430
Jeg...
553
01:11:37,790 --> 01:11:39,590
Ja.
554
01:11:40,830 --> 01:11:44,966
I to kommer til at dø her.
Og også Arwel.
555
01:11:44,990 --> 01:11:47,966
Jeres regeringer vil ikke betale.
556
01:11:47,990 --> 01:11:52,830
De bomber muslimer for millioner,
men de skider på deres egne borgere.
557
01:11:58,870 --> 01:12:01,350
(siger som æsel)
558
01:12:13,670 --> 01:12:16,110
Så er det nok!
559
01:12:19,870 --> 01:12:22,990
Se på mig. Se på mig.
560
01:12:26,150 --> 01:12:30,926
Hvis din familie virkelig elsker dig,
har du stadig en chance, Æsel.
561
01:12:30,950 --> 01:12:35,030
I modsætning til Foley.
Foley er ond.
562
01:12:36,990 --> 01:12:41,590
Hans konvertering til islam er fup.
Han skal snart dø.
563
01:12:59,230 --> 01:13:04,110
Er du okay? Det skal nok gå.
Kom her.
564
01:13:06,350 --> 01:13:10,510
Hvad fanden handlede det om?
Hvorfor spillede du et dyr?
565
01:13:14,110 --> 01:13:19,430
Det er bare noget, jeg gør.
De kan godt lide, når jeg er et æsel.
566
01:13:20,990 --> 01:13:24,710
- Vi har sagt, han skal holde op.
- Så slår de mig ihjel.
567
01:13:29,430 --> 01:13:34,686
De dræber dig, hvis ingen betaler.
Ikke hvis du nægter at spille æsel.
568
01:13:34,710 --> 01:13:37,430
Næste gang skal du sige nej.
569
01:13:38,990 --> 01:13:42,286
Eller gør det i det mindste dårligt.
570
01:13:42,310 --> 01:13:45,470
Vær et mindre overbevisende æsel.
571
01:14:36,390 --> 01:14:40,870
Det gav mit liv mening
at fortælle folks historier.
572
01:14:41,830 --> 01:14:45,790
Min mor forstod det godt.
Alle accepterede det.
573
01:14:46,630 --> 01:14:49,806
Det gør din familie sikkert også.
574
01:14:49,830 --> 01:14:54,550
Da jeg brækkede foden,
gik alting bare ned i tempo.
575
01:14:55,550 --> 01:15:00,766
Alt blev så forudsigeligt.
Jeg kunne se hele mit liv for mig.
576
01:15:00,790 --> 01:15:03,670
- Kedeligt.
- Ja.
577
01:15:06,190 --> 01:15:10,206
Der er altid en egoistisk motivation.
578
01:15:10,230 --> 01:15:15,430
Men det skal ikke forhindre os i
at forsøge at gøre en forskel, vel?
579
01:15:17,350 --> 01:15:22,270
Hvis vi ikke turde tage herned,
hvordan skulle verden så få besked?
580
01:15:28,230 --> 01:15:31,446
Jeg tænker hele tiden
på mine forældre.
581
01:15:31,470 --> 01:15:34,990
- Og mine søstre og Signe.
- Ja.
582
01:15:36,870 --> 01:15:40,470
- Forsøg ikke at tænke på dem.
- Det kan jeg ikke.
583
01:15:41,670 --> 01:15:47,150
Jeg har også ødelagt deres liv.
Jeg har ødelagt det hele.
584
01:15:55,150 --> 01:15:58,310
Vores mål er at nå 15 millioner.
585
01:16:00,150 --> 01:16:05,470
Men Daniels chancer for at komme hjem
stiger for hver eneste krone.
586
01:16:06,790 --> 01:16:10,606
Alt vil foregå anonymt
igennem en advokat.
587
01:16:10,630 --> 01:16:13,926
Vi kan se beløbene,
men ikke hvem der donerer.
588
01:16:13,950 --> 01:16:18,446
Foreninger må ikke give penge
til en løsesum ifølge loven.
589
01:16:18,470 --> 01:16:24,286
Så vi har valgt at sælge Daniels
fotografier af verdensholdet, -
590
01:16:24,310 --> 01:16:26,766
- hvilket er tilladt.
591
01:16:26,790 --> 01:16:30,846
Brevet på bordet foran jer
går ud med posten på mandag -
592
01:16:30,870 --> 01:16:34,886
- til alle gymnastikforeningens
medlemmer.
593
01:16:34,910 --> 01:16:37,270
Har I nogen spørgsmål?
594
01:16:39,110 --> 01:16:41,726
Jeg synes, intentionen er god.
595
01:16:41,750 --> 01:16:45,086
Men har I overvejet
det moralske dilemma i, -
596
01:16:45,110 --> 01:16:48,630
- at vi støtter
en terrorgruppe økonomisk?
597
01:16:50,190 --> 01:16:55,526
Vi ved godt, at indsamlingen
ifølge dansk lov er en gråzone.
598
01:16:55,550 --> 01:17:00,566
Men vores advokat vil tolke det,
som at vi redder et menneskeliv.
599
01:17:00,590 --> 01:17:02,870
Og det er lovligt.
600
01:17:09,630 --> 01:17:15,126
Men det er selvfølgelig op til jer,
om I har lyst til at hjælpe til.
601
01:17:15,150 --> 01:17:19,686
Og vi forstår det, hvis nogen
ikke har lyst til at støtte det -
602
01:17:19,710 --> 01:17:22,870
- af moralske eller andre grunde.
603
01:17:25,310 --> 01:17:29,390
Selvom vi selvfølgelig håber,
at I vil være med.
604
01:17:40,550 --> 01:17:43,630
Godt. Luk så øjnene.
605
01:17:47,550 --> 01:17:50,406
Luk øjnene op. Ret ind.
606
01:17:50,430 --> 01:17:53,590
Fokusér. Og luk igen.
607
01:18:16,710 --> 01:18:21,166
Abu Suheib har tilladt, at han filmer
bevis for, danskeren lever.
608
01:18:21,190 --> 01:18:23,750
Vi har visiteret ham.
609
01:18:28,750 --> 01:18:30,910
Hænderne på væggen!
610
01:18:33,550 --> 01:18:35,590
Æsel! Kom her.
611
01:18:37,070 --> 01:18:39,990
Vent. Lav først æslet for os.
612
01:18:43,110 --> 01:18:44,790
Kom så.
613
01:18:45,830 --> 01:18:48,070
Gør det så!
614
01:18:49,430 --> 01:18:51,990
Kom nu. Gør det nu!
615
01:18:53,070 --> 01:18:56,590
Vi har ikke tid til det pis. Kom så!
616
01:19:11,150 --> 01:19:14,950
Nu har vi altså 742.213 kroner.
617
01:19:17,190 --> 01:19:18,966
Hold da op.
618
01:19:18,990 --> 01:19:23,086
Og en spørger, om han må
dele opslaget i Rotary i Herning.
619
01:19:23,110 --> 01:19:25,966
- Det hedder Rotary.
- Whatever.
620
01:19:25,990 --> 01:19:29,870
- Er det en, vi kender?
- Han hedder... Peter Damgård.
621
01:19:31,310 --> 01:19:35,646
- Er det for risikabelt?
- De har mange hundrede medlemmer.
622
01:19:35,670 --> 01:19:37,846
Lad ham gøre det.
623
01:19:37,870 --> 01:19:40,390
(mobil ringer)
Det er Arthur.
624
01:19:43,750 --> 01:19:47,270
- Hej, Susanne. Hvordan går det?
- Fint.
625
01:19:49,510 --> 01:19:54,390
Jeg sender jer en lille video, men
han får ikke lov til at sige meget.
626
01:19:57,150 --> 01:20:00,190
Så. Er I klar?
627
01:20:01,830 --> 01:20:03,990
Ja.
628
01:20:09,510 --> 01:20:12,886
Min mor hedder Susanne.
629
01:20:12,910 --> 01:20:16,550
Min far hedder Kjeld.
630
01:20:18,510 --> 01:20:22,510
Christina og Anita
er mine søstre.
631
01:20:23,870 --> 01:20:26,350
Og min kæreste hedder Signe.
632
01:20:27,630 --> 01:20:32,470
Og den fyr, som kom hertil,
hedder Majeed.
633
01:20:40,070 --> 01:20:42,590
Skal vi se den igen?
634
01:20:52,750 --> 01:20:56,446
- Hej, Signe.
- Hej, Anita.
635
01:20:56,470 --> 01:21:02,190
Det er lidt creepy, at jeg sidder her
og venter, men... vi savner dig.
636
01:21:03,750 --> 01:21:09,526
Vi har samlet over 3 millioner ind.
Jeg er i kontakt med virksomheder, -
637
01:21:09,550 --> 01:21:12,566
- som overvejer at donere
større beløb.
638
01:21:12,590 --> 01:21:16,446
Men det tager tid
med bestyrelser og sådan noget.
639
01:21:16,470 --> 01:21:19,790
Jeg forstår godt,
du er træt af os, Signe.
640
01:21:20,910 --> 01:21:24,126
Der er ingen,
der forventer noget af dig.
641
01:21:24,150 --> 01:21:28,446
Men det værste, man kan gøre,
er at være helt alene.
642
01:21:28,470 --> 01:21:31,230
Han kommer ikke hjem, Anita.
643
01:21:33,190 --> 01:21:36,430
- Hvad siger du?
- Han kommer til at dø.
644
01:21:38,190 --> 01:21:40,950
Hvad er det for noget vrøvl?
645
01:21:44,350 --> 01:21:47,886
Er det noget,
din psykolog har sagt til dig?
646
01:21:47,910 --> 01:21:51,590
At du skal tænke på ham som død
for at komme videre?
647
01:21:53,030 --> 01:21:56,526
Du må ikke lytte til det.
Det er jo tosset.
648
01:21:56,550 --> 01:22:01,006
- Man kan da ikke lyve for sig selv.
- Jeg er ikke stærk nok.
649
01:22:01,030 --> 01:22:05,126
Jeg er ikke ligesom dig.
Jeg tænker på ham hele tiden.
650
01:22:05,150 --> 01:22:10,126
Jeg drømmer om, hvad de gør
ved ham. Og jeg kan ikke hjælpe ham.
651
01:22:10,150 --> 01:22:12,286
Jeg ved det godt.
652
01:22:12,310 --> 01:22:16,126
Jeg bliver sindssyg over,
at jeg ikke kan gøre noget.
653
01:22:16,150 --> 01:22:18,430
Han kommer hjem.
654
01:22:20,070 --> 01:22:26,246
Indtil da har du os. Man kan ikke
vælge et menneske, man elsker, fra.
655
01:22:26,270 --> 01:22:28,910
Det er slet ikke muligt.
656
01:22:30,150 --> 01:22:32,270
Han kommer hjem.
657
01:22:47,990 --> 01:22:53,246
- Richard. Det er Majeed.
- Arthur har fortalt om dig.
658
01:22:53,270 --> 01:22:55,166
Hop ind.
659
01:22:55,190 --> 01:22:58,886
Jeg har boet i Raqqa
og kender området.
660
01:22:58,910 --> 01:23:03,046
Jeg genkendte imamens stemme
og så komplekset indefra.
661
01:23:03,070 --> 01:23:06,526
Det var en kæmpestor bygning.
Den her.
662
01:23:06,550 --> 01:23:10,646
Det var engang skolen.
Det er der, de har ham.
663
01:23:10,670 --> 01:23:14,086
Tak for oplysningerne.
Det lader jeg gå videre.
664
01:23:14,110 --> 01:23:17,366
- Gå videre?
- Ja.
665
01:23:17,390 --> 01:23:20,766
Hvad med Foley og Damaskussporet?
666
01:23:20,790 --> 01:23:25,126
Jeg tror, det er et blindspor.
Nu koncentrerer vi os om nordøst.
667
01:23:25,150 --> 01:23:29,630
- Så I opgiver Damaskus?
- Ja. Indtil videre.
668
01:23:39,470 --> 01:23:42,406
Den skid er ligeglad med Daniel.
669
01:23:42,430 --> 01:23:46,766
Hvis de retter en satellit
mod bygningen, er jeg tilfreds.
670
01:23:46,790 --> 01:23:52,030
- Vi har intet nyt på Foley.
- De kan da i det mindste lyve.
671
01:23:55,230 --> 01:23:58,846
En BT-journalist har opsamlet
historien om Daniels indsamling.
672
01:23:58,870 --> 01:24:04,206
De har ikke kørt den endnu, men en
anden avis må ikke løbe med den.
673
01:24:04,230 --> 01:24:06,846
Jeg snakker med redaktørerne.
674
01:24:06,870 --> 01:24:11,126
Det her er ikke Tyrkiet.
Herhjemme er der pressefrihed.
675
01:24:11,150 --> 01:24:16,766
Jeg falder på knæ og tigger om
et presseblackout. Vi snakkes ved.
676
01:24:16,790 --> 01:24:19,630
Hænderne mod væggen!
677
01:24:21,190 --> 01:24:24,750
Wojceik, du skal hjem.
Din regering har betalt.
678
01:24:25,990 --> 01:24:28,910
Afsted!
679
01:24:45,070 --> 01:24:49,326
Hvad fanden sker der?
Vi bliver hele tiden sprunget over.
680
01:24:49,350 --> 01:24:51,870
Jeg holder det ikke ud.
681
01:24:56,510 --> 01:25:01,350
Stakkels Alexei. Han har været her i
evigheder og er ikke blevet filmet.
682
01:25:02,750 --> 01:25:06,550
De har ingen at sende videoen til.
Ingen familie.
683
01:25:09,550 --> 01:25:13,830
Vi vil alle sammen dø.
Vi kommer ikke ud herfra.
684
01:25:15,190 --> 01:25:19,510
Det skal nok gå. Vi kommer
snart tilbage til Frankrig.
685
01:25:20,910 --> 01:25:22,990
Tænk på noget andet.
686
01:25:25,510 --> 01:25:28,326
Jeg ved det godt.
687
01:25:28,350 --> 01:25:30,566
Du klarer den.
688
01:25:30,590 --> 01:25:35,566
Okay, seneste nyt er, at Ayoub
helt sikkert var Syrienskriger.
689
01:25:35,590 --> 01:25:39,166
- Han var i Aleppo og Raqqa.
- Jeg er fremme nu.
690
01:25:39,190 --> 01:25:43,926
Vi har fået bekræftet, at han
nævnte Foley under afhøringerne.
691
01:25:43,950 --> 01:25:47,630
- Vi snakkes ved.
- Held og lykke.
692
01:25:59,430 --> 01:26:02,430
Hvis De lige vil skrive under her.
693
01:26:08,310 --> 01:26:10,070
Tak.
694
01:26:28,030 --> 01:26:29,750
Tak.
695
01:26:39,910 --> 01:26:43,110
Tak, fordi du ville se mig, Ayoub.
696
01:26:44,670 --> 01:26:50,286
De taler virkelig dårligt fransk.
Er De fra CIA, eller hvad?
697
01:26:50,310 --> 01:26:55,790
- Nej. Familien til...
- Jeg foretrækker, De taler engelsk.
698
01:26:58,870 --> 01:27:02,726
James Foleys familie har hyret mig
til at finde ham.
699
01:27:02,750 --> 01:27:06,550
Og jeg leder også efter
en ung dansk mand. Daniel Rye.
700
01:27:10,790 --> 01:27:13,390
Hvornår hørte du sidst nyt om Foley?
701
01:27:15,390 --> 01:27:18,350
De ved slet ikke, om han er i live.
702
01:27:19,350 --> 01:27:21,430
Er han det?
703
01:27:22,750 --> 01:27:27,126
De spilder Deres tid.
Foley kommer til at dø i Syrien.
704
01:27:27,150 --> 01:27:29,806
De slipper ham aldrig fri.
705
01:27:29,830 --> 01:27:32,126
Hvem er "de"?
706
01:27:32,150 --> 01:27:37,366
Islamisk Stat selvfølgelig.
Eller IS, som I kalder dem.
707
01:27:37,390 --> 01:27:41,886
Hvis de solgte amerikanerne,
kalifatets sande fjender, -
708
01:27:41,910 --> 01:27:46,390
- ville alle gennemskue deres nummer.
Foley er dødsdømt.
709
01:27:51,550 --> 01:27:54,086
Jeg skal bruge navne.
710
01:27:54,110 --> 01:27:58,070
Det hjælper Dem ikke.
Folk kommer og går.
711
01:28:02,270 --> 01:28:05,686
Jeg ville hjælpe Dem,
hvis jeg kunne.
712
01:28:05,710 --> 01:28:08,430
Jeg skylder dem ikke noget.
713
01:28:10,030 --> 01:28:13,006
De kom en sæk over hovedet på mig -
714
01:28:13,030 --> 01:28:16,526
- og tævede mig i ugevis
for at teste min tro.
715
01:28:16,550 --> 01:28:20,646
De lærte os
at dolke og slagte mennesker.
716
01:28:20,670 --> 01:28:25,470
Vi skulle øve os på mannequindukker,
som de selv havde lavet.
717
01:28:27,750 --> 01:28:31,926
De sagde, at når vi havde begået
vores første drab, -
718
01:28:31,950 --> 01:28:35,590
- ville vi få det dårligt
og blive kede af det.
719
01:28:38,070 --> 01:28:40,990
Men vi skulle bare komme over det.
720
01:28:42,310 --> 01:28:44,830
Vi gjorde det i Guds navn.
721
01:28:48,350 --> 01:28:51,470
Det ville blive lettere næste gang.
722
01:28:54,670 --> 01:28:57,670
Du var heldig,
at du slap ud i live.
723
01:29:03,110 --> 01:29:05,910
Så du nogensinde James Foley?
724
01:29:08,190 --> 01:29:11,366
Han og de andre fanger
blev ført bort.
725
01:29:11,390 --> 01:29:16,390
De blev ført hen til de fire briter.
Danskeren var der også.
726
01:29:18,070 --> 01:29:21,390
Jeg kender ikke
briternes rigtige navne.
727
01:29:24,190 --> 01:29:27,526
Så Foley og Daniel Rye
sad samme sted?
728
01:29:27,550 --> 01:29:30,950
Ja. Det er jeg sikker på,
de stadig gør.
729
01:29:36,950 --> 01:29:40,030
Tak.
730
01:29:59,510 --> 01:30:03,310
- Hvad så, Arthur?
- Jeg har godt nyt, Richard.
731
01:30:04,430 --> 01:30:07,190
Jeg ved endelig, hvor Foley er.
732
01:30:23,190 --> 01:30:25,310
15 sekunder til.
733
01:30:26,430 --> 01:30:29,550
- Jeg har det ikke så godt.
- Kom nu.
734
01:30:33,110 --> 01:30:34,966
Ud!
735
01:30:34,990 --> 01:30:37,070
Fart på!
736
01:30:40,550 --> 01:30:42,270
Afsted!
737
01:30:43,710 --> 01:30:45,350
Kom så!
738
01:30:47,750 --> 01:30:49,510
Op med dig!
739
01:31:04,710 --> 01:31:07,150
Læg jer ned!
740
01:31:08,150 --> 01:31:09,550
Ned.
741
01:31:23,790 --> 01:31:27,790
Læg dig ned! Kom så!
742
01:31:34,630 --> 01:31:37,326
- Hvad så?
- Skolen var rømmet.
743
01:31:37,350 --> 01:31:40,446
Et par vogne kørte,
lige før vi kom.
744
01:31:40,470 --> 01:31:44,966
De forsvandt i en støvsky,
sikkert fra et syrisk luftangreb.
745
01:31:44,990 --> 01:31:50,686
Vi tror, de var der. Vi har hår
og blod, som teknikerne ser på.
746
01:31:50,710 --> 01:31:54,270
- Sådan ligger landet.
- Okay. Tak.
747
01:32:10,790 --> 01:32:14,470
Smid tøjet! Det skal være nu!
748
01:32:18,830 --> 01:32:20,830
Skynd jer!
749
01:32:24,470 --> 01:32:26,246
Hør her!
750
01:32:26,270 --> 01:32:30,726
Amerikanere, englændere, danskere:
Jeres lande står bag det her.
751
01:32:30,750 --> 01:32:36,390
Jeg vil behandle jer, som jeres lande
behandler muslimerne i Guantánamo.
752
01:32:38,830 --> 01:32:42,150
Ligesom i en koncentrationslejr!
753
01:32:44,070 --> 01:32:46,150
Kom med dem.
754
01:32:47,750 --> 01:32:50,990
Tag en. Skynd jer!
755
01:32:54,270 --> 01:32:56,350
Tag den på.
756
01:33:00,230 --> 01:33:01,990
Fart på!
757
01:33:38,630 --> 01:33:41,710
Vi starter med en lille appetizer.
758
01:33:43,430 --> 01:33:48,846
En til dig, min ven. Og dig.
Og nu hovedretten.
759
01:33:48,870 --> 01:33:51,926
En moden, saftig tomat.
760
01:33:51,950 --> 01:33:55,806
Vi spiser dem herude
under åben himmel, -
761
01:33:55,830 --> 01:34:00,310
- og så spiller vi skak
og dam og...
762
01:34:03,190 --> 01:34:05,470
Hvorfor så lille?
763
01:34:06,710 --> 01:34:09,806
- Hvorfor så lille?
- Hvad?
764
01:34:09,830 --> 01:34:12,830
Hvorfor så lille?
Giv mig stor tomat.
765
01:34:15,590 --> 01:34:21,286
- De er lige store.
- Du lyver. Du ser ned på mig.
766
01:34:21,310 --> 01:34:25,086
- Din fucking lort.
- Du må få min, Alexei.
767
01:34:25,110 --> 01:34:29,526
Du skal sgu ikke pisse på mig.
Du viser ingen respekt.
768
01:34:29,550 --> 01:34:32,590
Du har kraftedeme ingen respekt!
769
01:34:35,550 --> 01:34:38,830
Hold op! Sæt jer!
770
01:34:41,030 --> 01:34:43,406
- Hvad sker der?
- Ikke noget.
771
01:34:43,430 --> 01:34:46,806
Han pisser på mig.
Giver mig lille tomat.
772
01:34:46,830 --> 01:34:49,126
Al.
773
01:34:49,150 --> 01:34:51,350
Det er, fordi han er ond.
774
01:34:53,070 --> 01:34:55,870
Han er manipulerende og ond.
775
01:34:59,910 --> 01:35:01,750
Kom.
776
01:35:02,670 --> 01:35:04,910
Du bliver snart fri.
777
01:35:10,750 --> 01:35:13,390
- Sæt ham i bilen.
- Kom!
778
01:35:46,230 --> 01:35:47,790
Ud!
779
01:36:04,230 --> 01:36:06,790
Gå hen til hullet.
780
01:36:28,390 --> 01:36:31,670
Stil jer langs siden. Afsted.
781
01:36:36,270 --> 01:36:38,710
Ned.
782
01:36:53,350 --> 01:36:55,790
Nu skal I følge godt med.
783
01:37:03,430 --> 01:37:08,590
Sådan her går det, når man lader en
ond mand som Foley tage styringen.
784
01:37:13,990 --> 01:37:15,926
Kig.
785
01:37:15,950 --> 01:37:18,190
James, kig!
786
01:38:23,470 --> 01:38:26,190
Jeres gode ven, Alexei...
787
01:38:28,190 --> 01:38:32,550
...er død.
Du bærer ansvaret, James.
788
01:38:34,750 --> 01:38:37,870
Du slog ham ihjel,
og alle ved det.
789
01:38:54,550 --> 01:38:55,990
Gå!
790
01:39:08,990 --> 01:39:10,630
Ned.
791
01:39:14,990 --> 01:39:20,510
Ned ved siden af Alexei.
Hold det her. Se ind i kameraet.
792
01:39:21,750 --> 01:39:23,590
Kig op!
793
01:39:29,870 --> 01:39:32,230
(skud)
794
01:39:47,270 --> 01:39:49,830
Se ind i kameraet.
795
01:39:56,350 --> 01:40:00,510
Send videoen til Udenrigsministeriet.
Og til Richard.
796
01:40:02,710 --> 01:40:05,726
Jeg sender billederne til familien.
797
01:40:05,750 --> 01:40:11,406
- Du lader dem ikke se videoen?
- Nej. Det er nok med billederne.
798
01:40:11,430 --> 01:40:17,126
Efter to døgn skal I have
det fulde beløb klar i kontanter.
799
01:40:17,150 --> 01:40:21,110
Mere har de ikke skrevet endnu.
Jeg er ked af det.
800
01:40:23,470 --> 01:40:27,590
Vi har indsamlet 10 millioner kroner.
Det er ikke nær nok.
801
01:40:30,990 --> 01:40:36,206
Du ringer til banken. De skal hæve
det lån. Vi skal bruge mere.
802
01:40:36,230 --> 01:40:40,190
- Det gør de jo ikke.
- Har I overset en virksomhed?
803
01:40:44,750 --> 01:40:48,606
Jeg har skrevet til alle bestyrelser.
804
01:40:48,630 --> 01:40:52,606
Alle store virksomheder i Danmark.
805
01:40:52,630 --> 01:40:56,110
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
806
01:40:57,670 --> 01:41:00,206
- Hvor går du hen?
- I seng.
807
01:41:00,230 --> 01:41:03,670
- Nej, du gør ej.
- Jeg kan ikke mere, Anita!
808
01:41:05,270 --> 01:41:08,190
Vil du ikke godt blive, far?
809
01:41:15,030 --> 01:41:18,750
- Vi ringer tilbage senere.
- Det er helt i orden.
810
01:41:19,990 --> 01:41:22,630
Hvad sker der?
811
01:41:23,990 --> 01:41:27,246
- Hej, skat.
- Hvad er der galt med morfar?
812
01:41:27,270 --> 01:41:30,550
- Der er ikke noget galt.
- Han græder.
813
01:42:21,870 --> 01:42:24,966
- Har du haft en god dag?
- Alle tiders.
814
01:42:24,990 --> 01:42:30,670
Dav, Henning. Jeg hedder Susanne.
Jeg gik i skole med din kone Mie.
815
01:42:31,630 --> 01:42:34,926
Jeg serverede til jeres bryllup.
816
01:42:34,950 --> 01:42:39,206
Min datter har skrevet flere breve
til jeres bestyrelse.
817
01:42:39,230 --> 01:42:41,590
Jeg er Daniel Ryes mor.
818
01:42:44,590 --> 01:42:47,926
Vil du ikke høre,
hvad jeg har at sige?
819
01:42:47,950 --> 01:42:52,606
Selvfølgelig. Kan du ikke ringe
og lave en aftale med min sekretær?
820
01:42:52,630 --> 01:42:57,190
Jeg har ringet til jer 20 gange.
Ingen vil mødes med mig.
821
01:42:58,470 --> 01:43:02,590
- Det gør mig ondt med din søn...
- Giv mig ti minutter.
822
01:43:04,710 --> 01:43:08,910
Jeg har ingen steder at gå hen.
Jeg beder bare om ti minutter.
823
01:43:10,270 --> 01:43:14,766
Alle har givet alt, hvad de kunne.
Også mindre virksomheder.
824
01:43:14,790 --> 01:43:17,886
Men vi mangler stadig
5 millioner kroner.
825
01:43:17,910 --> 01:43:21,206
Hvis vi ikke finder dem nu...
826
01:43:21,230 --> 01:43:23,870
...så slår de Daniel ihjel.
827
01:43:30,390 --> 01:43:34,910
Jeg forstår den her
fuldstændig forfærdelige situation.
828
01:43:36,830 --> 01:43:40,190
Og jeg føler med dig
og hele din familie.
829
01:43:42,590 --> 01:43:46,990
- Men jeg kan ikke hjælpe.
- Jeg beder ikke om nogen gave.
830
01:43:47,990 --> 01:43:52,870
Jeg beder om et lån. Jeg har
14 år tilbage inden pensionen.
831
01:43:53,910 --> 01:43:58,910
Hvis jeg tager ekstravagter i
højtiderne, kan jeg arbejde noget af.
832
01:44:00,550 --> 01:44:05,950
Jeg sværger. Jeg skal nok finde
resten af de penge på en måde.
833
01:44:08,470 --> 01:44:13,550
Min mand kører lastbil.
Han vil også kunne arbejde ekstra.
834
01:44:15,310 --> 01:44:20,190
Jeg er virkelig ked af det,
men det kan ikke lade sig gøre.
835
01:44:22,950 --> 01:44:29,750
Jeg læste, at I sidste år havde
et overskud på 6 milliarder kroner.
836
01:44:31,830 --> 01:44:37,646
Jeg har aldrig prøvet at være rig.
Men hvis jeg var, tror jeg, -
837
01:44:37,670 --> 01:44:42,230
- at en af de ting, som ville
give mening, var at hjælpe andre.
838
01:44:43,470 --> 01:44:48,486
- Ændre et andet menneskes liv.
- Der er ikke noget, vi hellere vil.
839
01:44:48,510 --> 01:44:55,150
Men hvis virksomheden går ad den vej,
bliver konsekvenserne uoverskuelige.
840
01:44:58,950 --> 01:45:02,310
- I har selv børn, ikke?
- Jo.
841
01:45:05,990 --> 01:45:08,030
To drenge og en pige.
842
01:45:16,190 --> 01:45:19,470
Tak, fordi du lyttede til mig
i det mindste.
843
01:45:24,070 --> 01:45:28,326
Nej, du skal ikke betale.
Det var jo mig, der bød på kaffe.
844
01:45:28,350 --> 01:45:31,910
Det er 46 kroner.
Det skal nok gå.
845
01:45:33,670 --> 01:45:39,230
- Hils Mie fra mig.
- Ja. Det skal jeg nok.
846
01:47:00,710 --> 01:47:05,430
Jérémy og Luis, rejs jer.
I skal til Frankrig. Op med jer!
847
01:47:20,990 --> 01:47:27,070
I begynder at fatte det, ikke? Nogle
af jer kommer hjem til jeres kære.
848
01:47:28,510 --> 01:47:30,470
Mens andre...
849
01:47:33,550 --> 01:47:37,750
Du og din familie
er sgu en skændsel, Æsel.
850
01:47:45,990 --> 01:47:50,550
- Godmorgen.
- Godmorgen. Lav cornflakes til os.
851
01:47:51,830 --> 01:47:53,870
Lige om lidt.
852
01:48:00,630 --> 01:48:02,270
Anita!
853
01:48:05,230 --> 01:48:10,430
Mor! Far! Vi har 15 millioner!
Der er kommet 5 millioner ind i nat!
854
01:48:11,430 --> 01:48:15,446
- Prøv lige at se!
- Hold kæft, 15 millioner!
855
01:48:15,470 --> 01:48:18,766
Seks indbetalinger på 800.000.
856
01:48:18,790 --> 01:48:22,550
500.000! 1.000.046! 700.000!
400.000! 600.000!
857
01:48:23,950 --> 01:48:29,126
- Jeg ringer til Arthur.
- Vent. Vi skal lige dobbelttjekke.
858
01:48:29,150 --> 01:48:32,286
- Hold nu kæft.
- Det var et underligt beløb.
859
01:48:32,310 --> 01:48:36,870
En million og 46 kroner.
Hvem fanden har givet det?
860
01:48:51,830 --> 01:48:55,590
De siger, at min familie
har skaffet pengene.
861
01:48:57,790 --> 01:49:01,550
- Det er da skønt, Daniel.
- Tillykke.
862
01:49:02,830 --> 01:49:04,550
Tillykke.
863
01:49:07,430 --> 01:49:12,070
- Det er nok bare noget, de siger.
- Nej. Du kommer hjem.
864
01:49:24,870 --> 01:49:29,590
Daniel. Vil du tage et brev med ud
til min familie?
865
01:49:32,230 --> 01:49:34,710
Ja, selvfølgelig.
866
01:49:36,950 --> 01:49:41,710
- Måske kan du huske det i hovedet?
- Jeg skal gøre mit bedste.
867
01:49:48,950 --> 01:49:54,550
Hvad har du tænkt dig? At tage over
to millioner euro med i håndbagagen?
868
01:49:57,150 --> 01:50:00,526
- Hvem tager med fra familien?
- Skal vi med?
869
01:50:00,550 --> 01:50:05,686
Nej, ikke alle. Men det er vigtigt,
der er et velkendt ansigt.
870
01:50:05,710 --> 01:50:08,886
- Jeg foreslår dig, Anita.
- Mig?
871
01:50:08,910 --> 01:50:13,606
Daniel og mig er ikke...
Han er gladere for Christina og mor.
872
01:50:13,630 --> 01:50:17,870
Jeg er sikker på, Daniel bliver glad,
når han ser dig.
873
01:50:20,950 --> 01:50:22,990
Okay.
874
01:50:34,350 --> 01:50:37,966
- Fred være med dig.
- Og med dig. Turkcell?
875
01:50:37,990 --> 01:50:40,150
Vodafone.
876
01:51:02,670 --> 01:51:06,326
"Jeg tænker meget på mine brødre
og min søster.
877
01:51:06,350 --> 01:51:10,630
Jeg kan huske,
jeg legede Varulv i mørket med ..."
878
01:51:11,950 --> 01:51:14,246
Michael.
879
01:51:14,270 --> 01:51:17,470
(arabisk tale udenfor)
880
01:51:19,390 --> 01:51:21,550
Nu henter de dig.
881
01:51:29,190 --> 01:51:31,950
Vi ses, når du kommer ud.
882
01:51:33,470 --> 01:51:36,390
Hvis ikke,
så er det okay.
883
01:51:38,470 --> 01:51:40,966
Jeg mener det.
884
01:51:40,990 --> 01:51:45,830
Du kommer tilbage til
dit kedelige, almindelige liv.
885
01:51:47,430 --> 01:51:50,510
Jeg bliver her
og får alt det sjove med.
886
01:51:52,030 --> 01:51:55,590
Jeg skal nok klare mig.
Jeg mener det.
887
01:51:56,630 --> 01:51:58,910
Du må da også være bange?
888
01:52:08,230 --> 01:52:11,750
Jeg er mere bange for
at give efter for deres had.
889
01:52:20,630 --> 01:52:25,630
Og det behøver jeg ikke,
for jeg føler kun kærlighed.
890
01:52:29,790 --> 01:52:34,390
Husk, når du kommer tilbage,
så skal du glemme dem.
891
01:52:36,390 --> 01:52:40,206
Kom videre med dit liv.
Spild ikke mere tid.
892
01:52:40,230 --> 01:52:43,006
Æsel!
893
01:52:43,030 --> 01:52:45,110
Gå så.
894
01:52:48,590 --> 01:52:51,350
Æsel! Du skal hjem.
895
01:54:04,670 --> 01:54:07,110
TAK FOR DIT BESØG
DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK
896
01:54:56,670 --> 01:54:58,750
Daniel?
897
01:55:01,710 --> 01:55:03,830
Daniel Rye?
898
01:55:05,670 --> 01:55:10,790
Jeg hedder Arthur. Jeg er kommet
for at tage dig med hjem til Danmark.
899
01:55:15,670 --> 01:55:17,710
Tag dem her.
900
01:55:28,950 --> 01:55:31,990
Kom. Du skal møde din søster.
901
01:55:59,870 --> 01:56:01,950
Hej, Anita.
902
01:56:33,710 --> 01:56:38,470
- Må jeg godt tage en øl?
- En øl? Ja, tag lige, hvad du vil.
903
01:56:43,950 --> 01:56:45,750
Værsgo.
904
01:57:21,550 --> 01:57:24,230
Hvad med... Hvad med Signe?
905
01:57:29,510 --> 01:57:32,630
- Det ved jeg ikke, Daniel.
- Nej.
906
01:57:34,950 --> 01:57:38,190
Det kommer til at tage noget tid.
907
01:57:43,310 --> 01:57:46,470
- Men alt skal nok blive godt.
- Ja.
908
01:59:20,470 --> 01:59:23,310
- Vi ses i morgen.
- Ja. God fest.
909
01:59:25,030 --> 01:59:28,726
Og så tager jeg en spiller ud.
God tur, piger!
910
01:59:28,750 --> 01:59:32,350
Kom, vi spiller videre.
Så får I det mål.
911
01:59:37,950 --> 01:59:43,726
For første gang indleder USA
luftangreb mod IS-mål i Syrien.
912
01:59:43,750 --> 01:59:48,686
Missionen er at skyde IS i sænk.
Angrebene beskrives som intense -
913
01:59:48,710 --> 01:59:53,110
- på grund af krydsermissiler,
jægerfly og bombefly.
914
02:00:07,230 --> 02:00:10,086
- Hallo?
- Daniel?
915
02:00:10,110 --> 02:00:12,926
- Kan du tale?
- Ja.
916
02:00:12,950 --> 02:00:18,286
- Er der nogen sammen med dig?
- Nej, altså min familie. Hvad så?
917
02:00:18,310 --> 02:00:23,206
Der er kommet en video, som måske
er James. Jeg er ked af det.
918
02:00:23,230 --> 02:00:28,006
Amerikanerne beder os om at
bekræfte, at det virkelig er ham.
919
02:00:28,030 --> 02:00:30,070
Det haster.
920
02:00:32,950 --> 02:00:37,350
Du må gå på nettet og søge på
"ISIS video James Foley".
921
02:00:39,710 --> 02:00:43,286
Bare luk øjnene
og lyt til James' stemme.
922
02:00:43,310 --> 02:00:47,806
Når han er færdig med at tale,
slukker du bare for videoen.
923
02:00:47,830 --> 02:00:50,310
EN BESKED TIL AMERIKA
924
02:01:00,470 --> 02:01:05,846
Kære venner, gør oprør mod min
egentlige morder, USA's regering.
925
02:01:05,870 --> 02:01:10,646
Det, der vil ske mig, er resultatet
af deres forbrydelser.
926
02:01:10,670 --> 02:01:16,470
Daniel? Kan du høre mig, Daniel?
Kan du bekræfte, at det er James?
927
02:01:18,670 --> 02:01:21,726
Det er James.
928
02:01:21,750 --> 02:01:24,950
Og du er sikker?
929
02:01:26,710 --> 02:01:30,286
- Hundrede procent. Det er James.
- Tak, Daniel.
930
02:01:30,310 --> 02:01:33,550
Bare sluk. Du skal ikke se mere.
931
02:01:34,630 --> 02:01:36,326
Sluk.
932
02:01:36,350 --> 02:01:40,006
Gid jeg kunne have set
min familie igen.
933
02:01:40,030 --> 02:01:43,726
Men det løb er kørt.
Jeg ønsker bare...
934
02:01:43,750 --> 02:01:48,406
Nu slukker du for videoen.
Du skal ikke se det der, Daniel.
935
02:01:48,430 --> 02:01:51,190
Jeg er James Wright Foley.
936
02:01:52,230 --> 02:01:57,406
- En amerikansk borger ...
- Og det der er kraftedeme John.
937
02:01:57,430 --> 02:02:02,430
- Det fucking svin.
- Daniel, sluk for videoen.
938
02:02:03,310 --> 02:02:05,726
Du skal ikke se det.
939
02:02:05,750 --> 02:02:10,406
...som har accepteret det
islamiske kalifat som deres ledere.
940
02:02:10,430 --> 02:02:15,886
Ethvert forsøg på at nægte
muslimerne deres krav på at leve -
941
02:02:15,910 --> 02:02:21,430
- under det islamiske kalifat vil
ende som en massakre på dit folk.
942
02:02:26,790 --> 02:02:29,390
Nej! Nej!
943
02:03:55,790 --> 02:04:01,366
Daniel Rye var sammen med James
i Syrien i flere måneder.
944
02:04:01,390 --> 02:04:04,686
Han var den sidste,
der så ham i live.
945
02:04:04,710 --> 02:04:07,950
Det er Daniel.
Det er James' mor, Diane.
946
02:04:09,150 --> 02:04:11,910
Det er godt endelig at møde dig.
947
02:04:12,990 --> 02:04:16,046
Kort før Daniels frigivelse -
948
02:04:16,070 --> 02:04:21,950
- bad James Daniel om at lære
et brev udenad til os i familien.
949
02:04:28,590 --> 02:04:31,750
Her er James' ord til jer.
950
02:04:36,510 --> 02:04:39,470
Kære familie og venner.
951
02:04:43,590 --> 02:04:47,406
Jeg husker så mange
glade familieminder, -
952
02:04:47,430 --> 02:04:50,230
- som får mig væk fra dette fængsel.
953
02:04:51,910 --> 02:04:55,846
Dagdrømme om familie og venner
får mig væk herfra, -
954
02:04:55,870 --> 02:04:58,710
- og mit hjerte fyldes af glæde.
955
02:05:02,030 --> 02:05:06,030
Jeg tænker meget på mine brødre
og min søster.
956
02:05:09,030 --> 02:05:12,950
Jeg er taknemlig for
alle de gode barndomsminder.
957
02:05:15,670 --> 02:05:18,790
Jeg kan huske,
jeg legede Varulv...
958
02:05:20,070 --> 02:05:22,990
...i mørket med Michael.
959
02:05:24,550 --> 02:05:27,350
Og mange andre sjove eventyr.
960
02:05:33,750 --> 02:05:38,230
Og Katie,
jeg er meget stolt af dig.
961
02:05:41,870 --> 02:05:46,310
Du er den stærkeste
og den bedste af os alle sammen.
962
02:05:47,950 --> 02:05:52,006
Du knokler for at hjælpe folk
i dit job som sygeplejerske.
963
02:05:52,030 --> 02:05:56,990
Jeg er så glad for de sms'er, vi
nåede at sende inden gidseltagningen.
964
02:06:01,790 --> 02:06:05,070
Jeg håber,
jeg kan komme til dit bryllup.
965
02:06:14,590 --> 02:06:18,230
Jeg ved, at I tænker på mig
og beder for mig.
966
02:06:22,310 --> 02:06:25,766
Jeg føler jeres nærvær.
Især i bønnen.
967
02:06:25,790 --> 02:06:30,030
Jeg beder til,
at I holder jer stærke i troen.
968
02:06:33,710 --> 02:06:37,286
Jeg føler virkelig,
at jeg kan røre jer.
969
02:06:37,310 --> 02:06:41,230
Selv i dette mørke...
når jeg beder.
970
02:12:43,950 --> 02:12:47,230
Danske tekster: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2019
78376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.