Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,620 --> 00:00:36,521
Shoeshine
2
00:02:26,899 --> 00:02:29,516
That horse is a great horse.
3
00:02:29,619 --> 00:02:31,213
Yeah,
he's a really great horse.
4
00:02:31,314 --> 00:02:32,841
As soon as I said,
"Go, Bersagliere, "
5
00:02:32,946 --> 00:02:34,190
he started off
like a rocket.
6
00:02:34,289 --> 00:02:36,199
I don't think there is
another one like that.
7
00:02:36,304 --> 00:02:38,508
- Not even in America.
- That's nonsense. In America...
8
00:02:38,607 --> 00:02:40,550
Who knows how much
they feed horses over there!
9
00:02:40,656 --> 00:02:43,403
I told you not to leave
the horse when you come down.
10
00:02:43,502 --> 00:02:45,325
- You call this a horse?
- And what is it?
11
00:02:45,423 --> 00:02:46,469
It's a small table.
12
00:02:46,574 --> 00:02:48,515
Mr. Anucci, that one is
always kidding around!
13
00:02:48,620 --> 00:02:50,954
- Is the proposal still good?
- 50 or nothing.
14
00:02:51,052 --> 00:02:53,572
- But 50 bills are 50 bills.
- What are they? Only paper!
15
00:02:53,675 --> 00:02:54,852
Easy to say!
16
00:02:54,954 --> 00:02:57,191
Everybody thinks
since we're shoeshine boys
17
00:02:57,289 --> 00:02:58,816
we make money by the bundle.
18
00:02:59,912 --> 00:03:01,539
Come on, let's go!
19
00:03:02,984 --> 00:03:05,055
Is it really expensive
to have a horse?
20
00:03:05,159 --> 00:03:06,533
At least 300 lira a day.
21
00:03:06,630 --> 00:03:09,564
Goodness, Bersagliere,
how expensive you are!
22
00:03:09,670 --> 00:03:12,124
Mr. Anucci, 50 is okay,
but know we are a little short.
23
00:03:12,229 --> 00:03:14,115
- Can we do it in a week?
- It's okay with me.
24
00:03:14,212 --> 00:03:15,674
- Your word?
- My word.
25
00:03:15,780 --> 00:03:17,535
- Your word?
- My word.
26
00:03:17,634 --> 00:03:19,293
- Goodbye, Mr. Anucci.
- Goodbye.
27
00:03:30,079 --> 00:03:31,540
It's right.
28
00:03:31,646 --> 00:03:34,396
Until the horse is ours, he can
rent it out to anybody he wishes.
29
00:03:38,812 --> 00:03:40,186
How much do we have on hand?
30
00:03:40,284 --> 00:03:42,105
I'm not sure, 32, 35.
31
00:03:42,203 --> 00:03:44,144
Why don't you know?
I told you to be accurate!
32
00:03:44,250 --> 00:03:46,999
You're right, but this morning
I made a lot of payments.
33
00:03:47,097 --> 00:03:50,260
Here. Five, 10.
I made all stacks of five.
34
00:03:50,360 --> 00:03:51,341
That's good.
35
00:03:51,447 --> 00:03:54,262
15, 20, 25, 30,
36
00:03:54,359 --> 00:03:57,008
31, 32, 33, 500.
37
00:03:57,109 --> 00:03:59,246
Plus 7, 500
for the guy from Genoa.
38
00:03:59,348 --> 00:04:01,137
And the 3,700
for the porter's lodge.
39
00:04:01,237 --> 00:04:04,847
33, 500 plus 3,700
and 7, 500...
40
00:04:04,946 --> 00:04:07,150
we are short 5, 300 lira.
41
00:04:24,332 --> 00:04:27,430
Marcello,
did the stuff arrive?
42
00:04:27,531 --> 00:04:29,602
No, not yet! It's already
a week that the prick tells me,
43
00:04:29,706 --> 00:04:31,364
"Tomorrow, tomorrow."
And in the meantime,
44
00:04:31,466 --> 00:04:32,926
he gets his shoes shined.
45
00:04:34,344 --> 00:04:35,457
When you bring?
46
00:04:35,559 --> 00:04:37,218
Tomorrow!
47
00:04:37,319 --> 00:04:38,725
To you and your mother!
48
00:04:39,784 --> 00:04:41,692
These pay, you know?
49
00:04:42,726 --> 00:04:44,548
Hey, Pasquale,
do you want to buy this?
50
00:04:44,644 --> 00:04:46,367
No, they're just a headache.
51
00:04:46,468 --> 00:04:48,223
You can't hide them
or cover them up.
52
00:04:48,324 --> 00:04:50,266
Forget it,
someone else will buy them.
53
00:04:50,372 --> 00:04:51,931
Let's go.
54
00:04:52,034 --> 00:04:53,595
What kind of a fool are you,
laughing all by yourself?
55
00:04:53,699 --> 00:04:55,607
I'm thinking that one eats
more than we do.
56
00:04:55,713 --> 00:04:56,695
- Who?
- The horse!
57
00:04:56,801 --> 00:04:58,394
Right, Shoeshine Joe?
58
00:04:58,496 --> 00:04:59,870
How can we do it?
59
00:04:59,968 --> 00:05:01,942
I've been thinking about taking
him by the one
60
00:05:02,047 --> 00:05:03,062
at Port San Sebastian.
61
00:05:03,168 --> 00:05:04,727
That one will starve him
to death!
62
00:05:04,831 --> 00:05:05,942
Right, we were born yesterday!
63
00:05:06,046 --> 00:05:08,860
After work, we go and have him
fed in front of us.
64
00:05:08,957 --> 00:05:10,037
Yes, but that way
he would eat only once!
65
00:05:11,164 --> 00:05:13,367
I didn't think about that.
I could sleep in the stable.
66
00:05:13,468 --> 00:05:14,896
- And me?
- Right, and at your house?
67
00:05:15,002 --> 00:05:16,692
No one will cry
if I free up the space.
68
00:05:16,794 --> 00:05:18,256
We'll see!
69
00:05:18,363 --> 00:05:20,663
For the moment let's worry
about making the money.
70
00:05:22,265 --> 00:05:24,467
- Giuseppe.
- What's up?
71
00:05:24,567 --> 00:05:26,455
Giuseppe, please...
72
00:05:26,551 --> 00:05:27,893
Shoeshine Joe.
73
00:05:31,798 --> 00:05:34,480
On the last curve, Pasquale
told him, "Go, Bersagliere!"
74
00:05:34,581 --> 00:05:35,824
and he started off
like a...
75
00:05:35,923 --> 00:05:39,152
- Running in circles?
- Get lost! I meant to say...
76
00:05:39,250 --> 00:05:41,999
- Get lost!
- What do I do?
77
00:05:44,689 --> 00:05:46,860
When will you bring me
chocolate?
78
00:05:46,961 --> 00:05:48,901
Don't sell it,
eat it!
79
00:05:49,007 --> 00:05:51,307
Do I look stupid?
Thank you.
80
00:05:51,406 --> 00:05:53,316
What's killing us is
that we aren't organized.
81
00:05:53,422 --> 00:05:55,842
If we were, the guards wouldn't
have taken the sausages from us.
82
00:05:55,949 --> 00:05:58,436
From me they took two.
What will they do with them?
83
00:05:58,540 --> 00:06:00,230
- They sell them.
- Pasquale.
84
00:06:00,332 --> 00:06:01,737
- Hi, Annarella.
- Where is Giuseppe?
85
00:06:01,834 --> 00:06:04,038
- I need to talk to him.
- Giuseppe!
86
00:06:04,138 --> 00:06:06,276
- Hi.
- Hi.
87
00:06:06,377 --> 00:06:09,126
I was sent over by your mother.
She needs 300 lira.
88
00:06:09,225 --> 00:06:11,111
What? I gave her 500
this morning.
89
00:06:11,208 --> 00:06:12,353
She said she needs
the money.
90
00:06:12,456 --> 00:06:13,982
- Can I?
- Yes, of course.
91
00:06:14,088 --> 00:06:15,810
Money has sure lost
its value.
92
00:06:15,910 --> 00:06:18,811
Last year I'd give my mother
200 lire and we'd all eat.
93
00:06:18,918 --> 00:06:20,291
Lucky you,
you don't have anybody.
94
00:06:20,388 --> 00:06:21,762
Once you eat,
everybody has.
95
00:06:21,860 --> 00:06:24,543
Nonsense. If I still had
my mother and father,
96
00:06:24,643 --> 00:06:26,497
I would gladly give them
a million a day!
97
00:06:26,595 --> 00:06:28,830
Now you're staying with us.
Don't you like it?
98
00:06:28,930 --> 00:06:31,711
- I do. Who say s I don't?
- Well, let's go now!
99
00:06:34,784 --> 00:06:36,671
You don't sleep
in the elevator anymore?
100
00:06:36,767 --> 00:06:39,963
No. The landlord,
may he drop dead, found out.
101
00:06:40,061 --> 00:06:42,613
At night he calls it upstairs
and I can't go in it.
102
00:06:42,717 --> 00:06:46,327
Now I sleep with Giuseppe
at Quaranta Alighieri.
103
00:06:46,427 --> 00:06:47,801
I won't tell you
the racket.
104
00:06:47,900 --> 00:06:49,306
Shoeshine Joe!
105
00:06:53,689 --> 00:06:55,597
The other day
I took him to the hotel,
106
00:06:55,705 --> 00:06:58,672
he gave me a big chocolate cake
with ice cream inside!
107
00:06:58,776 --> 00:07:01,109
Damn, if I'd known
I would have come too.
108
00:07:01,207 --> 00:07:03,345
I know,
but they don't let women inside.
109
00:07:03,445 --> 00:07:04,754
Hey, Giuseppe.
110
00:07:04,853 --> 00:07:06,641
- Hi.
- Where is Pasquale?
111
00:07:06,741 --> 00:07:09,196
Working in front
of Fori Imperiali.
112
00:07:10,963 --> 00:07:13,450
- Who's he?
- He's Attilio, my big brother.
113
00:07:13,555 --> 00:07:16,042
- He must be rich, huh?
- Yes. He manages.
114
00:07:16,147 --> 00:07:18,054
Listen, could you
come home with me?
115
00:07:18,161 --> 00:07:20,974
I can't leave Pasquale alone.
If I do, he doesn't do anything.
116
00:07:21,071 --> 00:07:23,656
Goodbye, then.
See you this evening.
117
00:07:23,759 --> 00:07:24,741
Bye.
118
00:07:31,756 --> 00:07:33,942
I understood. Today at 12:00
at the gas tower.
119
00:07:34,041 --> 00:07:35,936
Make sure it's serious.
I can't waste time.
120
00:07:36,041 --> 00:07:37,436
Don't worry.
It's a good deal.
121
00:07:37,534 --> 00:07:38,637
- Okay, bye.
- Bye.
122
00:07:38,739 --> 00:07:39,842
Excuse me.
123
00:07:42,580 --> 00:07:44,495
- Where have you been?
- With Annarella.
124
00:07:44,593 --> 00:07:47,086
I walked her across the street,
with all these cars.
125
00:07:47,192 --> 00:07:48,256
Balls.
126
00:07:49,857 --> 00:07:51,795
Watch it!
You're shining his pants!
127
00:07:53,625 --> 00:07:55,242
What did my brother tell you?
128
00:07:55,347 --> 00:07:58,878
He said that Panza
is waiting for me at 1:00.
129
00:08:18,378 --> 00:08:19,837
Oh, here's Pasquale.
130
00:08:21,890 --> 00:08:24,121
Hey, it's 1:30,
you know.
131
00:08:27,029 --> 00:08:28,551
What did you expect?
We had to eat.
132
00:08:28,655 --> 00:08:30,657
- And this, who is he?
- He's my partner.
133
00:08:30,761 --> 00:08:32,253
Well now,
you even got a partner.
134
00:08:32,357 --> 00:08:33,434
He's my brother.
135
00:08:34,592 --> 00:08:35,832
Well, let's go.
136
00:08:35,931 --> 00:08:38,608
There is some business for you,
two American blankets.
137
00:08:38,708 --> 00:08:41,090
Go to number 48 in Via Babuino,
fourth floor.
138
00:08:41,198 --> 00:08:43,363
If you go at 3:00
you'll find a lady there.
139
00:08:43,463 --> 00:08:44,509
- And then?
- Then what?
140
00:08:44,612 --> 00:08:46,168
You bring the blankets
and she buys them.
141
00:08:46,272 --> 00:08:47,217
At what price?
142
00:08:47,325 --> 00:08:48,184
And why do you want to know?
143
00:08:48,282 --> 00:08:49,969
I'm his partner.
144
00:08:50,070 --> 00:08:51,756
That's right! You're trying
to get the most out of it.
145
00:08:51,857 --> 00:08:52,868
Now they are cheaper.
146
00:08:52,973 --> 00:08:54,791
Get 3,400 or 3, 500 if they pay
that much.
147
00:08:54,888 --> 00:08:56,063
10%is for you.
148
00:08:56,165 --> 00:08:57,852
10%...
149
00:08:57,952 --> 00:08:59,094
300.
150
00:08:59,196 --> 00:09:00,882
That's not enough.
Let's do 20%.
151
00:09:00,984 --> 00:09:02,441
Let's do 500 and that's it.
152
00:09:02,548 --> 00:09:03,560
Give him the blankets!
153
00:09:08,931 --> 00:09:09,975
Let's go, now.
154
00:09:15,281 --> 00:09:16,870
Come on! Come on!
155
00:09:18,313 --> 00:09:21,088
Please be there at 3:00 sharp.
156
00:09:21,185 --> 00:09:22,556
Don't worry.
157
00:09:31,812 --> 00:09:34,625
For sure, whoever invented
elevators was a great man.
158
00:09:34,723 --> 00:09:37,177
You're telling me.
I slept in one for three months.
159
00:09:37,282 --> 00:09:39,223
Prazzi Giulio.
160
00:09:39,327 --> 00:09:41,564
- Ah, here she is.
- That's Madame!
161
00:09:41,663 --> 00:09:43,996
Margherita Donati Anselmi.
Licensed fortune-teller.
162
00:09:44,093 --> 00:09:45,915
Goodbye madam and thank you.
163
00:09:46,013 --> 00:09:47,190
Thank you, miss.
164
00:09:48,252 --> 00:09:49,179
Madam?
165
00:09:49,274 --> 00:09:50,354
What do you want?
166
00:09:50,458 --> 00:09:52,279
We have two American blankets.
167
00:09:52,376 --> 00:09:53,871
I'm not really interested.
168
00:09:53,975 --> 00:09:55,797
- How much?
- 3, 500.
169
00:09:55,894 --> 00:09:56,755
Too much.
170
00:09:58,037 --> 00:09:59,052
3, 000.
171
00:09:59,157 --> 00:10:00,814
Well, let's take a look.
172
00:10:03,539 --> 00:10:04,967
Come with me.
173
00:10:15,980 --> 00:10:17,223
They are used.
174
00:10:17,323 --> 00:10:18,370
Yes, I know, but...
175
00:10:18,474 --> 00:10:20,033
You can make
an over coat with them.
176
00:10:20,136 --> 00:10:21,119
And some American
will stop me!
177
00:10:21,225 --> 00:10:23,079
Don't worry.
Nobody will stop you.
178
00:10:23,175 --> 00:10:24,036
Hey!
179
00:10:24,135 --> 00:10:26,239
You are so distinguished.
You'll look great.
180
00:10:26,341 --> 00:10:27,770
- How much?
- 3, 000.
181
00:10:27,876 --> 00:10:29,086
- And 500.
- You shut up!
182
00:10:29,188 --> 00:10:31,935
- 2, 500.
- Do you think we stole them?
183
00:10:32,035 --> 00:10:33,856
No, but I won't give you
more than 2, 500.
184
00:10:33,954 --> 00:10:36,221
Listen lady, we'll call it
2, 800 and that's it.
185
00:10:36,321 --> 00:10:38,010
Okay, agreed!
186
00:10:39,966 --> 00:10:41,492
- Why did you give them to her?
- What's in it for us?
187
00:10:41,597 --> 00:10:43,483
We won't make more than
500 lire anyway.
188
00:10:45,978 --> 00:10:47,799
- 2, 000, 2, 500, 2...
- Is it a new game?
189
00:10:47,898 --> 00:10:49,075
Leave these cards alone, kid.
190
00:10:49,176 --> 00:10:50,517
Where did you learn
your manners?
191
00:10:50,616 --> 00:10:52,688
Look what you did!
192
00:10:53,687 --> 00:10:56,367
Hey, there is the postman,
the train, the funeral!
193
00:10:56,468 --> 00:10:57,297
What are they for?
194
00:10:57,396 --> 00:10:58,769
- To foretell the future.
- are you serious?
195
00:10:58,867 --> 00:11:00,874
Then could you say what's going
to happen tomorrow?
196
00:11:00,978 --> 00:11:03,463
Listen, if you tell us,
we'll bring a bottle of milk.
197
00:11:03,568 --> 00:11:04,332
It'll be fresh too.
198
00:11:04,432 --> 00:11:06,286
You're only two kids.
199
00:11:06,383 --> 00:11:08,105
So what?
Don't kids have a future too?
200
00:11:08,205 --> 00:11:09,187
For sure!
201
00:11:09,294 --> 00:11:11,627
Then, tell us, please.
202
00:11:13,099 --> 00:11:15,432
25 cards ask, 25 call...
203
00:11:15,530 --> 00:11:17,090
- What's your name?
- Giuseppe.
204
00:11:17,193 --> 00:11:18,305
- Pasquale.
- Cut!
205
00:11:20,648 --> 00:11:23,744
In the home, outside,
what awaits you and what doesn't.
206
00:11:23,846 --> 00:11:25,600
Who loves you and who doesn't.
Pick a card.
207
00:11:26,627 --> 00:11:29,440
At home, there's an old lady
that thinks about you.
208
00:11:29,538 --> 00:11:30,814
My mother,
but she's not that old.
209
00:11:30,914 --> 00:11:33,334
Kid, if you don't stop I won't
continue to read the cards.
210
00:11:33,440 --> 00:11:35,861
This old lady is a little sad
because of a letter,
211
00:11:35,966 --> 00:11:37,394
but everything will be fine.
212
00:11:37,501 --> 00:11:38,362
Outside.
213
00:11:38,461 --> 00:11:40,468
Outside there is a gentleman
that protects you.
214
00:11:40,571 --> 00:11:41,814
- Anucci!
- But he's no gentleman,
215
00:11:41,915 --> 00:11:42,896
he takes care of horses.
216
00:11:44,153 --> 00:11:44,949
The doorbell.
217
00:11:45,050 --> 00:11:46,958
It's a customer.
Wait a moment.
218
00:11:52,852 --> 00:11:55,470
are you Mrs. Margherita
Donati Anselmi?
219
00:11:55,571 --> 00:11:59,366
- Yes. What do you want?
- Police. We have a search warrant.
220
00:11:59,472 --> 00:12:02,221
I don't understand.
I'm licensed.
221
00:12:02,320 --> 00:12:03,727
The police chief knows me.
222
00:12:03,823 --> 00:12:06,124
His wife is one of my customers.
223
00:12:06,220 --> 00:12:09,863
I'm sorry, madam,
we're only following orders.
224
00:12:09,963 --> 00:12:13,573
We have been informed
that you buy stolen goods.
225
00:12:13,673 --> 00:12:16,006
Me? That's not true.
I swear.
226
00:12:16,104 --> 00:12:17,696
Ah, there they are--
those two!
227
00:12:17,799 --> 00:12:18,878
Take them away.
228
00:12:21,924 --> 00:12:24,988
Listen, we must come inside,
you understand.
229
00:12:25,091 --> 00:12:26,170
Please.
230
00:12:27,841 --> 00:12:29,749
- What this all about?
- None of your business.
231
00:12:29,855 --> 00:12:31,032
You sold the blankets,
didn't you?
232
00:12:31,135 --> 00:12:33,500
- Keep the money and go.
- What do you mean?
233
00:12:33,597 --> 00:12:36,694
Don't be stupid. Just go.
Here is another 3, 000 lira.
234
00:12:36,796 --> 00:12:38,737
You didn't see anything.
You know nothing.
235
00:12:44,024 --> 00:12:46,029
- What do we do now?
- Who knows?
236
00:12:49,557 --> 00:12:53,035
Here, 3, 000 plus 2, 800
for the blankets.
237
00:12:53,138 --> 00:12:54,599
That's 5, 800.
238
00:12:55,825 --> 00:12:57,896
Did you hear
what your brother said?
239
00:12:58,000 --> 00:13:00,137
- We didn't see anything.
- And know nothing.
240
00:13:00,238 --> 00:13:01,864
We were sleepwalking.
241
00:13:01,966 --> 00:13:03,308
Come on, let's go.
242
00:13:03,404 --> 00:13:06,185
Now we can go
and buyourselves a horse.
243
00:13:38,106 --> 00:13:39,414
Wake up!
244
00:13:57,550 --> 00:14:01,061
Good morning, Bersagliere.
245
00:14:01,164 --> 00:14:04,032
What a horse!
Like no other.
246
00:14:04,138 --> 00:14:06,309
Look, he's cleaned up
almost everything!
247
00:14:06,409 --> 00:14:08,034
Look at his belly.
It looks like a drum!
248
00:14:08,136 --> 00:14:10,109
- He ate all the chard.
- He's no dummy.
249
00:14:10,215 --> 00:14:11,622
He stuffed himself.
250
00:14:11,718 --> 00:14:14,750
So, boys,
what did you decide?
251
00:14:14,852 --> 00:14:16,346
The horse will stay here.
252
00:14:18,050 --> 00:14:19,163
We'll pay stabling charges
253
00:14:19,266 --> 00:14:21,022
and come every day
and take care of him.
254
00:14:21,122 --> 00:14:22,778
are you going to groom him?
Give him a bath?
255
00:14:22,880 --> 00:14:23,774
A bath?
256
00:14:23,872 --> 00:14:25,529
Don't you wash yourself
in the morning?
257
00:14:26,846 --> 00:14:28,274
A bath? All right,
we'll do it right away.
258
00:14:28,381 --> 00:14:30,038
Untie him, Giuseppe.
Can you help me?
259
00:14:32,282 --> 00:14:34,802
Go ahead, get on him, come on.
260
00:14:36,760 --> 00:14:37,969
Okay, ride him well.
261
00:14:56,142 --> 00:14:56,643
No, no.
262
00:14:59,147 --> 00:15:00,162
No, no.
263
00:15:00,267 --> 00:15:02,819
There they are!
There they are!
264
00:15:17,185 --> 00:15:18,617
These are the two kids.
265
00:15:28,819 --> 00:15:30,097
Go ahead.
266
00:15:32,055 --> 00:15:34,065
Ah, here I am, ex cuse me.
267
00:15:37,759 --> 00:15:38,688
What's going on?
268
00:15:39,779 --> 00:15:42,882
We've arrested these two kids
involved in Via Babuino's burglary.
269
00:15:42,984 --> 00:15:44,359
What burglary?
270
00:15:44,457 --> 00:15:45,922
At that fortune-teller's home.
271
00:15:46,028 --> 00:15:49,449
Yes, yes. Bring them in.
Call Losito too.
272
00:15:49,553 --> 00:15:52,175
Better let it boil a
little longer than a little less.
273
00:15:52,277 --> 00:15:54,003
There have been bad results
274
00:15:54,104 --> 00:15:55,962
for not boiling long enough.
275
00:15:56,988 --> 00:15:58,038
There they are, Chief.
276
00:15:58,142 --> 00:16:00,087
It's them!
Make them confess.
277
00:16:00,194 --> 00:16:03,164
They know everything,
those criminals.
278
00:16:03,269 --> 00:16:05,476
Calm down, lady.
No reason to get so upset.
279
00:16:05,576 --> 00:16:08,068
You'd be upset too if they stole
700, 000 lira from you.
280
00:16:08,173 --> 00:16:10,511
700, 000 lira!
I'd like to have that much!
281
00:16:10,609 --> 00:16:14,674
So, why did you go
to her house yesterday?
282
00:16:14,774 --> 00:16:16,534
To buy some empty bottles.
283
00:16:16,634 --> 00:16:19,157
Liar, you wanted
to sell me some blankets.
284
00:16:19,261 --> 00:16:21,052
And she sure bought them.
285
00:16:21,152 --> 00:16:23,807
Put it into the record--
she bought two American blankets.
286
00:16:23,908 --> 00:16:25,186
This is outrageous!
287
00:16:25,285 --> 00:16:26,630
Now I have to go to jail!
288
00:16:26,728 --> 00:16:31,820
So, Mrs. Donati Anselmi bought
two American blankets.
289
00:16:32,882 --> 00:16:36,017
Where did you steal them?
You kids, look at me!
290
00:16:37,624 --> 00:16:39,536
Ex cuse me a moment.
291
00:16:39,643 --> 00:16:41,173
Where did you
steal the blankets?
292
00:16:41,278 --> 00:16:42,458
We didn't steal them.
293
00:16:42,560 --> 00:16:45,314
A friend, an American,
gave them to us.
294
00:16:45,412 --> 00:16:47,423
What's his name?
295
00:16:47,527 --> 00:16:49,831
- Joe.
- Joe.
296
00:16:49,930 --> 00:16:51,274
Ah, Joe.
297
00:16:52,976 --> 00:16:55,762
What's the name
of the fat one?
298
00:16:55,859 --> 00:16:56,875
Which fat one?
299
00:16:56,981 --> 00:16:58,872
The one who came by
the fortune-teller's yesterday.
300
00:16:58,968 --> 00:17:00,016
Who knows him?
301
00:17:00,122 --> 00:17:02,264
Listen, kids,
don't get smart with me.
302
00:17:02,365 --> 00:17:04,539
I'll throw you in jail and feed
you bread and water for a month.
303
00:17:04,640 --> 00:17:05,952
Don't listen to him,
he's kidding.
304
00:17:06,051 --> 00:17:07,034
You think I'm kidding?
305
00:17:07,141 --> 00:17:08,800
Well, with bread and water
we'd die.
306
00:17:08,902 --> 00:17:10,399
So, do you want to tell
the truth or not?
307
00:17:10,505 --> 00:17:11,400
We told you already!
308
00:17:11,499 --> 00:17:13,958
Losito, lock them up,
then we'll see.
309
00:17:14,063 --> 00:17:15,308
Go! Go!
310
00:17:16,626 --> 00:17:19,050
As for you, madam,
I also have charges against you.
311
00:17:19,157 --> 00:17:20,949
Chief, I'm a honest woman.
312
00:17:21,049 --> 00:17:22,993
Ask your wife.
She's a good customer of mine.
313
00:17:23,099 --> 00:17:26,934
Sure, I'm not surprised!
My wife has a brain like this.
314
00:17:27,042 --> 00:17:28,899
- Go away, please, go away.
- But, Chief...
315
00:17:28,996 --> 00:17:32,580
Go away, go away!
316
00:17:32,682 --> 00:17:34,507
I work and she goes
to the fortune-teller.
317
00:17:34,605 --> 00:17:36,943
You know what she asks her?
When I'm going to croak.
318
00:17:37,040 --> 00:17:38,122
Chief?
319
00:17:38,226 --> 00:17:40,980
Ex cuse me,
but those two boys--
320
00:17:41,078 --> 00:17:42,291
what are we going to do?
321
00:17:42,392 --> 00:17:46,041
Send them to jail, as juveniles,
tomorrow morning.
322
00:17:53,705 --> 00:17:55,780
Is this the home
of the refugees?
323
00:17:55,884 --> 00:17:59,916
- The Filippucci family, please?
- Second floor, 3C.
324
00:18:22,579 --> 00:18:24,884
Ex cuse me,
the Filippucci family?
325
00:18:24,983 --> 00:18:27,835
Amalia,
they're asking for you.
326
00:18:30,495 --> 00:18:31,807
I would like to speak
with your husband.
327
00:18:31,906 --> 00:18:33,567
- Why?
- It's business.
328
00:18:45,366 --> 00:18:47,573
Vittorio... well?
329
00:18:50,942 --> 00:18:51,957
What's going on?
330
00:18:52,063 --> 00:18:53,821
There's a young lady
looking for you.
331
00:18:53,922 --> 00:18:56,162
Outside, on the corner.
Attilio wants to speak to you.
332
00:18:56,261 --> 00:18:58,403
- What does he want?
- To speak to you.
333
00:19:03,632 --> 00:19:04,911
Dad, they've arrested...
334
00:19:05,010 --> 00:19:06,321
- Who?
- Giuseppe.
335
00:19:06,421 --> 00:19:07,633
- So?
- Don't get involved.
336
00:19:07,734 --> 00:19:09,942
Don't go, otherwise
it's trouble for me.
337
00:19:10,041 --> 00:19:11,866
So, who's going?
338
00:19:34,141 --> 00:19:35,967
Annarella!
339
00:19:39,686 --> 00:19:42,504
First, drop the others off
at Regina Cieli, then the kids.
340
00:20:30,000 --> 00:20:31,016
Get out.
341
00:20:33,461 --> 00:20:35,668
Go ahead.
Come with me.
342
00:21:02,272 --> 00:21:03,615
Let's go.
343
00:21:03,714 --> 00:21:05,375
No, this way.
344
00:21:27,973 --> 00:21:29,023
May I come in?
345
00:21:35,696 --> 00:21:37,487
Your family has been informed.
346
00:21:38,741 --> 00:21:39,855
Here...
347
00:21:39,959 --> 00:21:42,680
Liberati Angelo...
resident of Bari.
348
00:21:42,780 --> 00:21:44,692
But, it's been
three months since...
349
00:21:44,799 --> 00:21:46,460
What can I do about it?
They'll write.
350
00:21:46,562 --> 00:21:48,769
If they come,
I'll let you know. Go now.
351
00:21:51,657 --> 00:21:53,896
Good morning, Commandant.
I brought you new guests.
352
00:21:53,996 --> 00:21:56,553
I see!
You certainly keep us busy.
353
00:21:56,656 --> 00:22:00,044
If we continue like this, they'll
have to sleep in the courtyard.
354
00:22:01,207 --> 00:22:03,796
Illegal sale of stolen goods.
355
00:22:03,899 --> 00:22:05,559
Accessory to burglary.
356
00:22:05,661 --> 00:22:07,901
To be held pending
police investigation.
357
00:22:08,001 --> 00:22:09,695
- Take care.
- Goodbye.
358
00:22:09,797 --> 00:22:11,872
- Fede?
- Yes, sir?
359
00:22:11,976 --> 00:22:14,117
- Book these two.
- Sure.
360
00:22:15,340 --> 00:22:17,098
Come here, you two.
361
00:22:22,839 --> 00:22:25,013
- What's your name?
- Maggi Pasquale.
362
00:22:25,114 --> 00:22:27,933
- Your father?
- He's dead.
363
00:22:28,030 --> 00:22:29,789
- The name?
- Luigi.
364
00:22:29,889 --> 00:22:32,577
- Your mother?
- Maria Fabbri.
365
00:22:32,677 --> 00:22:34,819
- Living?
- No.
366
00:22:34,921 --> 00:22:40,013
- Born?
- In Rome on October 29... 1931
367
00:22:41,074 --> 00:22:42,603
Living at?
368
00:22:44,824 --> 00:22:46,451
30 Via Lombardia.
369
00:22:47,579 --> 00:22:50,683
- Near?
- Via Veneto.
370
00:22:50,785 --> 00:22:52,445
I meant,
in care of whom?
371
00:22:52,547 --> 00:22:54,940
Nobody.
I sleep in the elevator.
372
00:22:56,040 --> 00:22:59,428
Homeless...
373
00:23:02,161 --> 00:23:05,462
Now, put your hand here
and push hard.
374
00:23:16,326 --> 00:23:17,855
- Three times four?
- 12.
375
00:23:17,961 --> 00:23:19,337
- Four times four?
- 16.
376
00:23:19,434 --> 00:23:21,893
- Eight times eight?
- 62.
377
00:23:21,999 --> 00:23:23,015
Ignorant!
378
00:23:23,505 --> 00:23:24,717
Eight times eight.
379
00:23:25,845 --> 00:23:27,275
64, ignorant!
380
00:23:27,382 --> 00:23:28,660
- Three times three.
- Nine.
381
00:23:28,760 --> 00:23:29,710
The director!
382
00:23:29,818 --> 00:23:32,210
Attention!
Turn around!
383
00:23:45,489 --> 00:23:47,433
Well, well.
Very well!
384
00:23:47,540 --> 00:23:50,512
Good morning Sarpera.
I heard. My condolences.
385
00:23:50,616 --> 00:23:52,047
- How old?
- 10.
386
00:23:52,155 --> 00:23:54,745
- An only child...
- No, I have four more,
387
00:23:54,848 --> 00:23:56,573
but he was the smallest
and the brightest.
388
00:23:56,673 --> 00:23:58,367
Well, be strong!
389
00:23:58,469 --> 00:24:00,479
Attention!
390
00:24:01,352 --> 00:24:03,112
- Six times nine?
- 54.
391
00:24:03,212 --> 00:24:04,937
- Seven times seven.
- 49.
392
00:24:05,038 --> 00:24:06,601
- Eight times five.
- 40.
393
00:24:06,705 --> 00:24:08,200
- Nine times three.
- 27.
394
00:24:12,825 --> 00:24:14,420
The director, go inside!
395
00:24:14,524 --> 00:24:17,398
- Good morning, Bartoli.
- Good morning, director, sir.
396
00:24:17,505 --> 00:24:19,450
- What are you doing here?
- We're fighting against the bugs,
397
00:24:19,556 --> 00:24:22,308
and they're winning.
A pesticide I invented my self.
398
00:24:22,407 --> 00:24:25,162
- Good.
- We should spray the entire place.
399
00:24:25,261 --> 00:24:27,205
We'll do it, Bartoli,
we'll do it.
400
00:24:27,311 --> 00:24:31,791
- These boys are complaining.
- About what?
401
00:24:31,894 --> 00:24:35,247
- Oh, there are newcomers.
- There are always some of those.
402
00:24:35,355 --> 00:24:38,588
- Who is he?
- Up, come on. Get up!
403
00:24:38,687 --> 00:24:40,762
Stand at attention,
stand at attention!
404
00:24:40,866 --> 00:24:43,554
Attilio Scarale from Velletri.
Accused of armed robbery.
405
00:24:43,655 --> 00:24:45,632
- Confessed.
- Alone?
406
00:24:45,738 --> 00:24:47,497
No, with four adults.
407
00:24:48,911 --> 00:24:51,118
I have a younger sister
and two younger brothers.
408
00:24:51,219 --> 00:24:53,612
My father is
a prisoner of war in Germany.
409
00:24:53,717 --> 00:24:55,509
We had nothing to eat.
410
00:24:55,609 --> 00:24:58,548
Armed robbery! In a few days,
he'll start complaining too.
411
00:24:58,654 --> 00:25:02,402
- And these?
- Come forward, you guys.
412
00:25:05,063 --> 00:25:06,275
Who are they?
413
00:25:06,377 --> 00:25:07,753
Maggi Pasquale
and Filippucci Giuseppe.
414
00:25:07,851 --> 00:25:09,282
To be held pending
police investigation.
415
00:25:09,388 --> 00:25:12,426
Send them to the first section
as soon as the doctor sees them.
416
00:25:12,529 --> 00:25:13,392
Yes, yes.
417
00:25:13,490 --> 00:25:17,042
This morning we had
a delegation of parents.
418
00:25:17,145 --> 00:25:18,871
A delegation?
What did they want?
419
00:25:18,972 --> 00:25:20,829
- To go on strike?
- No, sir.
420
00:25:20,926 --> 00:25:22,619
They came to push
for the investigations.
421
00:25:22,721 --> 00:25:24,578
These boys have been
jailed for months.
422
00:25:24,676 --> 00:25:26,653
Whose fault is that?
If you read the statistics,
423
00:25:26,759 --> 00:25:31,403
you'll see that, compared with 1936,
crime has increased by 60%.
424
00:25:31,502 --> 00:25:32,911
The judges are buried in work.
425
00:25:33,009 --> 00:25:35,860
I understand, but they should
consider that these are boys.
426
00:25:35,955 --> 00:25:39,737
Boys? Armed robbery, burglary,
pick pocketing, procuring?
427
00:25:39,835 --> 00:25:42,522
What do we do to punish them?
Dinner without dessert?
428
00:25:42,623 --> 00:25:44,567
- If there were dessert!
- You see, dear Bartoli,
429
00:25:44,673 --> 00:25:49,437
you must realize that this is
a jail not a daycare.
430
00:25:49,545 --> 00:25:51,850
I'm telling you,
as long as you think this way,
431
00:25:51,949 --> 00:25:53,324
you'll remain an assistant.
432
00:25:53,422 --> 00:25:54,568
Attention.
433
00:26:01,178 --> 00:26:02,391
Not too bad.
434
00:26:06,594 --> 00:26:07,577
Fair.
435
00:26:10,087 --> 00:26:11,135
At ease.
436
00:26:14,477 --> 00:26:16,390
Afterwards, we have steaks.
437
00:26:16,497 --> 00:26:18,890
Not for me.
That's too heavy for me.
438
00:26:18,996 --> 00:26:22,034
- I have heartburn!
- Fried sweetbread and zucchini?
439
00:26:22,137 --> 00:26:23,448
- I wish!
- Me too.
440
00:26:23,547 --> 00:26:24,825
- And me too.
- For me, spring lamb.
441
00:26:24,925 --> 00:26:26,717
Oh, here is Tambuti.
And Attilio?
442
00:26:26,816 --> 00:26:28,891
He didn't want to come.
He was afraid.
443
00:26:28,995 --> 00:26:30,558
Move.
444
00:26:31,782 --> 00:26:32,995
- Okay.
- What is it?
445
00:26:33,097 --> 00:26:34,342
They didn't talk.
446
00:26:34,443 --> 00:26:37,612
I always said that those two
are good guys, you know?
447
00:26:37,711 --> 00:26:38,858
- Boss?
- What?
448
00:26:38,961 --> 00:26:40,557
Boss, I thought it over.
449
00:26:40,661 --> 00:26:43,349
Bring us steaks,
and make them thick.
450
00:26:43,450 --> 00:26:45,972
Tomorrow we need to send them
a package of goods.
451
00:26:46,076 --> 00:26:47,420
Christ, they deserve it.
452
00:26:48,608 --> 00:26:50,683
- What did you order.
- Sweetbread and zucchini.
453
00:26:53,094 --> 00:26:56,415
Also... when the boys are inside
they have to feel good
454
00:26:56,523 --> 00:26:58,763
otherwise they'll have
bad memories
455
00:26:58,863 --> 00:27:00,206
and they become useless.
456
00:27:10,272 --> 00:27:13,178
The trams are still running.
It can't be too late.
457
00:27:14,310 --> 00:27:16,069
are you hungry?
458
00:27:18,027 --> 00:27:19,524
You think my father knows?
459
00:27:19,631 --> 00:27:21,772
Annarella must have told him.
460
00:27:21,873 --> 00:27:23,281
True!
461
00:27:24,949 --> 00:27:27,473
These must be lice.
They sting.
462
00:27:27,577 --> 00:27:29,434
They're bugs.
463
00:27:31,647 --> 00:27:33,275
If you say so.
464
00:27:38,922 --> 00:27:40,036
What is it?
465
00:27:40,140 --> 00:27:42,215
I think they'll let us go
in a couple of days.
466
00:27:42,319 --> 00:27:44,974
They can't keep us here.
We've done nothing.
467
00:27:45,076 --> 00:27:46,834
- Well, Panza--
- Don't say it!
468
00:27:48,216 --> 00:27:50,708
Forget that name, understand?
We know nothing.
469
00:27:50,812 --> 00:27:53,849
- And the blankets?
- Not our problem.
470
00:27:53,952 --> 00:27:56,322
Those are
the fortune- teller's problem.
471
00:27:56,420 --> 00:27:57,534
Let's hope.
472
00:27:57,638 --> 00:27:58,981
I'm sure.
473
00:28:00,939 --> 00:28:03,758
They are lice.
They sting.
474
00:28:06,450 --> 00:28:09,620
It was all my
stupid brother's fault.
475
00:28:09,721 --> 00:28:12,506
I know,
but we have to play dumb.
476
00:28:12,604 --> 00:28:14,997
Then when we get out
we'll reckon.
477
00:28:19,783 --> 00:28:21,411
You think they'll feed him?
478
00:28:21,514 --> 00:28:23,371
Sure, maybe not much.
479
00:28:23,468 --> 00:28:25,358
But in a few days...
480
00:28:25,455 --> 00:28:27,914
You didn't tell Annarella
we bought him, did you?
481
00:28:28,019 --> 00:28:30,094
How could I tell her?
I never saw her again.
482
00:28:30,198 --> 00:28:34,034
We can't tell anybody,
otherwise they'll take him.
483
00:28:35,358 --> 00:28:37,817
I can't wait to see him again.
484
00:28:37,922 --> 00:28:39,811
Don't tell me.
485
00:28:55,196 --> 00:28:57,719
Mr. Annibale!
486
00:28:57,823 --> 00:28:58,938
What is it?
487
00:28:59,041 --> 00:29:02,079
This horse is sick again.
488
00:29:02,182 --> 00:29:04,071
He needs to rest.
489
00:29:04,168 --> 00:29:05,185
Give him water and oats.
490
00:29:05,290 --> 00:29:07,234
Treat him with a water
and vinegar compress.
491
00:29:07,341 --> 00:29:09,166
Then, we'll see.
492
00:29:09,265 --> 00:29:11,472
Damn it! Just today
I had a funeral.
493
00:29:11,572 --> 00:29:13,429
Why don't you hitch
the coach to the horse
494
00:29:13,527 --> 00:29:14,870
that belongs to the boys?
495
00:29:29,453 --> 00:29:31,016
Let's go!
496
00:29:44,580 --> 00:29:45,660
Breathe.
497
00:29:45,765 --> 00:29:46,909
Hard!
498
00:29:47,011 --> 00:29:47,840
Again.
499
00:29:48,771 --> 00:29:50,047
Get dressed.
500
00:29:55,521 --> 00:29:57,593
Here's the ticket
for the soup.
501
00:29:57,696 --> 00:29:59,638
Doctor, I want the ticket
for the bread,
502
00:29:59,745 --> 00:30:00,638
the soup is garbage.
503
00:30:00,737 --> 00:30:01,718
Don't exaggerate.
504
00:30:01,824 --> 00:30:03,733
You boys are always
complaining about something.
505
00:30:03,840 --> 00:30:05,661
I'd like to know how well
you were eating at home.
506
00:30:05,759 --> 00:30:07,962
My father is a fisherman,
I was eating well.
507
00:30:08,062 --> 00:30:10,909
Big fish,
small fish, chowders.
508
00:30:11,006 --> 00:30:12,020
It was great!
509
00:30:12,126 --> 00:30:13,979
Go, Raffaele,
I'll take care of the bread.
510
00:30:14,076 --> 00:30:15,986
The bread is better.
The soup is garbage.
511
00:30:16,093 --> 00:30:17,848
Garbage, garbage...
512
00:30:23,771 --> 00:30:25,047
Put the bandage back on.
513
00:30:26,298 --> 00:30:28,501
- How is Napolitano?
- He's getting worse.
514
00:30:28,602 --> 00:30:30,969
You can't expect to get better
in here.
515
00:30:31,066 --> 00:30:32,558
It's been more than
a month now since he asked
516
00:30:32,664 --> 00:30:34,323
to be moved to the hospital.
517
00:30:34,424 --> 00:30:37,325
Imagine. At the Forlanini,
the patients are like sardines.
518
00:30:37,432 --> 00:30:38,359
So?
519
00:30:38,454 --> 00:30:39,763
They should
send him home.
520
00:30:39,863 --> 00:30:40,975
- What's he here for?
- Vagrancy.
521
00:30:41,079 --> 00:30:43,282
A vagrant?
Better vagrant than dead.
522
00:30:43,381 --> 00:30:46,382
- Let him go.
- If it were up to me...
523
00:30:46,485 --> 00:30:48,241
Then you must be patient.
524
00:30:48,342 --> 00:30:49,585
I am, a lot!
525
00:30:50,644 --> 00:30:51,921
Doctor, newcomers.
526
00:30:52,020 --> 00:30:53,743
Right now?
527
00:30:56,211 --> 00:30:59,244
Go ahead, undress,
the others can wait until tomorrow.
528
00:30:59,345 --> 00:31:00,873
Maggi Pasquale!
529
00:31:02,001 --> 00:31:03,179
Who is Maggi Pasquale?
530
00:31:03,280 --> 00:31:05,353
- It's me.
- Have you been sick?
531
00:31:05,457 --> 00:31:07,398
I've had chicken pox, measles,
whooping cough and that's it.
532
00:31:07,503 --> 00:31:08,365
And you?
533
00:31:08,464 --> 00:31:10,373
I've never had
whooping cough and measles,
534
00:31:10,479 --> 00:31:12,332
but my mother says
I've had tapeworm.
535
00:31:12,430 --> 00:31:14,437
Don't worry.
In here you'll get rid of it.
536
00:31:14,542 --> 00:31:16,167
Parents' statement?
537
00:31:16,270 --> 00:31:18,309
- They didn't come.
- As usual.
538
00:31:18,413 --> 00:31:20,747
- Do they go in section one?
- Yes, of course.
539
00:31:42,439 --> 00:31:44,065
Silence, I said.
Shut up.
540
00:31:48,517 --> 00:31:51,201
Silence. Shut up.
541
00:31:58,660 --> 00:32:00,602
- How many are you?
- Four.
542
00:32:00,707 --> 00:32:02,397
But Gigino is sick,
very sick.
543
00:32:02,499 --> 00:32:04,190
There has to be five of you,
like everybody else.
544
00:32:05,857 --> 00:32:07,613
Pasquale! Don't separate us
from each other.
545
00:32:07,713 --> 00:32:09,305
- I want to stay with him.
- Forget it.
546
00:32:09,408 --> 00:32:10,586
Pasquale!
Leave me alone.
547
00:32:10,688 --> 00:32:11,637
Let go of him.
548
00:32:12,128 --> 00:32:13,535
Cowards, cowards...
549
00:32:41,497 --> 00:32:43,123
Hey, you small boy.
550
00:32:47,640 --> 00:32:49,843
Son of a bitch!
551
00:33:22,000 --> 00:33:25,740
Silence. Shut up!
Understand? Shut up!
552
00:33:32,781 --> 00:33:33,708
What's happening?
553
00:33:33,805 --> 00:33:37,578
A guard knocked around
one of the inmates, a new one.
554
00:33:41,515 --> 00:33:45,573
The walk in the courtyard
is suspended until further notice.
555
00:33:49,481 --> 00:33:52,328
The director holds you responsible
for any disturbances.
556
00:33:55,207 --> 00:33:58,720
The walk in the courtyard
is suspended until further notice.
557
00:33:58,823 --> 00:34:01,757
Yes, until further notice.
558
00:34:06,980 --> 00:34:09,085
Open the shutters,
come on.
559
00:34:09,188 --> 00:34:10,399
Open the shutters.
560
00:34:10,500 --> 00:34:16,140
When I get out of this shithouse,
I'll show him.
561
00:34:16,238 --> 00:34:17,766
I feel like smashing
him in the head.
562
00:34:17,872 --> 00:34:20,080
But what do you want to do?
563
00:34:22,777 --> 00:34:25,861
Pasquale! Pasquale!
564
00:34:25,960 --> 00:34:28,552
You better calm down.
565
00:34:28,641 --> 00:34:31,215
- What's your name?
- Filippucci Giuseppe.
566
00:34:31,326 --> 00:34:32,746
Why did they arrest you?
567
00:34:32,850 --> 00:34:34,217
I don't know.
I don't know nothing.
568
00:34:34,311 --> 00:34:36,546
You can tell us.
We're not going to spy on you.
569
00:34:36,641 --> 00:34:38,443
But I don't know nothing.
570
00:34:39,719 --> 00:34:41,507
That's Gaggi's place.
If he finds you here
571
00:34:41,619 --> 00:34:45,134
when he returns from isolation,
you're in trouble!
572
00:34:45,244 --> 00:34:47,319
- Where do I go?
- Go over there.
573
00:34:50,207 --> 00:34:51,967
Did they make you put
your finger on the book?
574
00:34:52,059 --> 00:34:53,539
- Yes.
- How many fingers?
575
00:34:53,642 --> 00:34:54,480
Four.
576
00:34:54,586 --> 00:34:58,758
- Stupid, silly boy!
- What a fool!
577
00:34:58,866 --> 00:35:01,013
- What an idiot!
- What did I do wrong?
578
00:35:01,123 --> 00:35:02,065
It was very bad.
579
00:35:02,168 --> 00:35:04,121
Four fingers, now you'll have
to serve four years.
580
00:35:04,224 --> 00:35:07,315
Four years.
You'll get rusty in here!
581
00:35:14,299 --> 00:35:18,240
Didn't you see that they
shut the window
582
00:35:18,344 --> 00:35:20,237
because you wanted to stay
with your friend?
583
00:35:20,334 --> 00:35:23,093
You have to stay cool. That's how
you deal with the masters.
584
00:35:23,193 --> 00:35:24,123
Who are the masters?
585
00:35:24,220 --> 00:35:25,948
The guards.
We're supposed to call them that.
586
00:35:26,048 --> 00:35:27,482
- Why?
- Who knows?
587
00:35:27,590 --> 00:35:32,242
- Maybe because they "know-oll."
- You say "know-all, " you ignorant!
588
00:35:33,368 --> 00:35:34,900
Excuse me, professor.
589
00:35:35,006 --> 00:35:38,082
They are masters
on how to steal cigarettes.
590
00:35:38,184 --> 00:35:39,047
Smoking is allowed?
591
00:35:39,146 --> 00:35:42,606
No, it's prohibited and since
it is prohibited we all do it.
592
00:35:42,711 --> 00:35:45,534
He's the only one who doesn't.
He has a lung disease.
593
00:35:46,883 --> 00:35:49,795
I'm going to the hospital now
and I'll be cured when I leave.
594
00:35:51,602 --> 00:35:56,156
- Oh, it's time to eat.
- Finally, it's time to eat!
595
00:35:56,257 --> 00:35:58,238
Time to eat.
596
00:35:59,404 --> 00:36:00,552
Good.
I'm hungry!
597
00:36:00,656 --> 00:36:02,002
Yesterday they
only gave us bread
598
00:36:02,100 --> 00:36:04,180
because the guard said
we weren't booked yet.
599
00:36:04,284 --> 00:36:05,180
It's better to be hungry,
600
00:36:05,279 --> 00:36:07,654
otherwise you couldn't stand
what they give us.
601
00:36:24,188 --> 00:36:26,085
- Bring it over.
- You bring it.
602
00:36:26,182 --> 00:36:28,102
- Bring it over.
- No, you bring it!
603
00:36:28,208 --> 00:36:30,841
I told you to bring it over,
you prick!
604
00:36:32,970 --> 00:36:34,768
How come Giuseppe,
my friend, isn't here?
605
00:36:34,867 --> 00:36:36,403
He is in a different shift.
He'll eat later.
606
00:36:37,505 --> 00:36:38,493
Hey, Pasquale.
607
00:36:39,694 --> 00:36:41,163
Giuseppe!
608
00:36:41,270 --> 00:36:42,685
Pasquale!
609
00:36:43,973 --> 00:36:45,958
Stay in line. If you don't
I'll tell the master.
610
00:36:46,064 --> 00:36:48,280
Shut up.
He's a bastard.
611
00:36:48,380 --> 00:36:49,630
He spies on you.
612
00:36:52,274 --> 00:36:53,775
Attention!
613
00:36:53,881 --> 00:36:55,647
Turn left.
614
00:36:57,002 --> 00:37:00,116
Forward march.
One, two... one, two...
615
00:37:08,778 --> 00:37:11,058
This stuff isn't edible.
616
00:37:12,284 --> 00:37:15,300
It is. At first it looks
that way, but little by little,
617
00:37:15,404 --> 00:37:18,770
if you don't want to die,
you have to get it down.
618
00:37:18,879 --> 00:37:22,026
- What garbage!
- You didn't finish Raffaele?
619
00:37:22,128 --> 00:37:24,311
- Yes, I'm done.
- You've got to try harder.
620
00:37:24,412 --> 00:37:25,914
Even if you don't like it.
You have to eat a lot,
621
00:37:26,021 --> 00:37:28,071
don't you understand?
622
00:37:30,943 --> 00:37:33,322
Understand?
Of course I understand.
623
00:37:40,112 --> 00:37:41,362
You don't want it?
624
00:37:47,640 --> 00:37:48,891
My goodness,
what you can stomach!
625
00:37:48,991 --> 00:37:50,044
are you surprised?
626
00:37:50,149 --> 00:37:52,014
He had the stomach
to shoot his dad!
627
00:37:54,749 --> 00:37:56,768
Sit down.
Don't be stupid.
628
00:38:10,996 --> 00:38:13,979
- Vanzetti!
- Vanzetti is at post 7.
629
00:38:15,372 --> 00:38:16,424
- Filippucci.
- Filippucci.
630
00:38:16,530 --> 00:38:18,196
- Filippucci.
- Stick your hand out.
631
00:38:18,299 --> 00:38:19,418
Filippucci.
632
00:38:19,521 --> 00:38:21,024
- Second floor.
- Second floor.
633
00:38:22,256 --> 00:38:24,505
- Moriconi.
- Moriconi, second floor.
634
00:38:26,117 --> 00:38:28,946
- Cardinali.
- Cardinali, third floor.
635
00:38:29,045 --> 00:38:32,445
- Piani.
- Piani, third floor.
636
00:38:32,551 --> 00:38:35,797
- Attili.
- Attili, third floor.
637
00:38:35,897 --> 00:38:38,694
- Carozzi.
- Carozzi, second floor.
638
00:38:38,793 --> 00:38:41,393
- Valeri.
- Valeri, first floor.
639
00:38:41,494 --> 00:38:43,841
- Proietti.
- Proietti, first floor.
640
00:38:53,913 --> 00:38:55,031
Filippucci.
641
00:39:05,623 --> 00:39:07,673
Hey, a gigantic package!
642
00:39:13,538 --> 00:39:15,040
Where is he going?
643
00:39:15,146 --> 00:39:17,011
Pasquale. Hey!
Look here.
644
00:39:18,556 --> 00:39:20,255
- But, it's prohibited.
- Why?
645
00:39:20,357 --> 00:39:21,290
He's my friend.
646
00:39:21,386 --> 00:39:24,084
Go inside your cell if you don't
want your package confiscated.
647
00:39:27,596 --> 00:39:30,612
- Damn it!
- Get lost.
648
00:39:30,717 --> 00:39:33,217
One of these days I'm going
to destroy that son of a bitch.
649
00:39:33,322 --> 00:39:35,757
Stay cool. In here
you have to shut up and take it.
650
00:39:35,864 --> 00:39:37,399
No, no.
I'm not going to take it.
651
00:39:37,506 --> 00:39:39,523
You're going to get
into trouble.
652
00:39:39,628 --> 00:39:41,460
In the meantime,
I'm dying to eat.
653
00:39:41,558 --> 00:39:45,639
Stay like this
and you'll lose your appetite.
654
00:39:45,741 --> 00:39:46,762
Here he is.
655
00:39:49,761 --> 00:39:53,074
- Five, six, five, six...
- Five, nine, eight, three...
656
00:40:16,946 --> 00:40:18,997
Help yourselves,
there is so much!
657
00:40:20,389 --> 00:40:21,991
Well, just to try.
658
00:40:25,536 --> 00:40:28,871
There were 10 pears, but the guard
took four, and an egg too.
659
00:40:28,979 --> 00:40:29,911
Set that aside.
660
00:40:30,008 --> 00:40:31,873
Don't let them
stuff themselves.
661
00:40:37,376 --> 00:40:38,692
How disgusting!
662
00:40:43,584 --> 00:40:46,217
No, this is for my friend.
663
00:40:51,080 --> 00:40:52,100
Who is he?
664
00:40:52,206 --> 00:40:53,325
A new guy.
665
00:41:07,681 --> 00:41:08,669
This is for--
666
00:41:15,338 --> 00:41:17,838
- There is a note inside.
- Impossible!
667
00:41:17,944 --> 00:41:19,928
My mother is neat as a pin
when it comes to food.
668
00:41:21,965 --> 00:41:24,662
"The heart tells me:
Shut up, don't talk.
669
00:41:24,764 --> 00:41:27,330
Truth is the enemy of love."
670
00:41:27,435 --> 00:41:28,849
- You understand now?
- No.
671
00:41:28,947 --> 00:41:30,230
You blockhead!
672
00:41:30,330 --> 00:41:32,029
They're telling you
to say nothing.
673
00:41:32,131 --> 00:41:34,566
Oh, now I understand.
674
00:41:34,673 --> 00:41:35,726
About time!
675
00:41:35,831 --> 00:41:39,494
There was no need for it.
I wouldn't have said nothing anyway.
676
00:41:39,595 --> 00:41:42,359
Good, I like you.
We'll become friends.
677
00:41:53,075 --> 00:41:55,291
Who gave those to you?
678
00:41:55,391 --> 00:41:56,410
Santa Claus.
679
00:41:56,517 --> 00:41:58,316
We don't have any.
680
00:42:05,653 --> 00:42:07,122
Master?
681
00:42:09,385 --> 00:42:10,252
What is it?
682
00:42:23,379 --> 00:42:24,882
What a thief!
683
00:42:24,989 --> 00:42:26,107
Only three.
684
00:42:26,212 --> 00:42:29,777
Only three, this wretch,
keeper of human meat,
685
00:42:29,879 --> 00:42:32,258
worthless thief, and louse!
686
00:42:32,356 --> 00:42:33,573
Now will you let me smoke?
687
00:42:33,676 --> 00:42:35,826
- I'm first.
- No, I want to smoke too...
688
00:43:09,031 --> 00:43:10,347
- Giuseppe!
- Pasquale!
689
00:43:10,447 --> 00:43:12,563
- I came looking for you.
- Me too.
690
00:43:12,666 --> 00:43:14,565
- How are you? How do you feel?
- Not to bad.
691
00:43:14,662 --> 00:43:16,647
Yesterday I ate,
you know, with that package.
692
00:43:16,753 --> 00:43:17,805
Yes, I saw it.
693
00:43:17,911 --> 00:43:21,410
- I wanted to tell you...
- It doesn't matter.
694
00:43:22,672 --> 00:43:24,470
- I need to talk to you.
- What is it?
695
00:43:29,009 --> 00:43:31,543
That must be
the friend of the boy.
696
00:43:31,647 --> 00:43:32,897
I don't like him.
697
00:43:32,999 --> 00:43:35,379
There was no need for them
to send the note.
698
00:43:35,476 --> 00:43:36,979
Do they think we're stupid?
699
00:43:37,084 --> 00:43:40,002
You know, my brother is so afraid
that he shits in his pants.
700
00:43:40,109 --> 00:43:42,126
Damn it! With me he has
nothing to worry about.
701
00:43:42,232 --> 00:43:43,613
Riccardo.
It's Riccardo.
702
00:43:43,712 --> 00:43:45,729
- My pleasure.
- My pleasure.
703
00:43:45,835 --> 00:43:48,270
If you need a towel and soap,
you can borrow mine.
704
00:43:48,376 --> 00:43:49,364
Thank you.
705
00:43:49,471 --> 00:43:50,524
- He found the note.
- Him?
706
00:43:50,629 --> 00:43:54,359
He's a wise guy.
He's in here for armed robbery.
707
00:43:55,326 --> 00:43:56,707
With a machine gun!
708
00:43:56,806 --> 00:43:58,857
There were a bunch of them,
they were stealing cars too.
709
00:43:58,962 --> 00:44:00,880
His father is a doctor,
you know?
710
00:44:00,988 --> 00:44:02,008
I don't like him.
711
00:44:02,114 --> 00:44:03,365
That's because you don't
know him well.
712
00:44:03,465 --> 00:44:07,481
I like the others too.
I wish you could come with us.
713
00:44:07,584 --> 00:44:10,248
Maggi Pasquale,
Filippucci Giuseppe.
714
00:44:10,349 --> 00:44:12,334
- That's us.
- Let's go to see the warden.
715
00:44:12,440 --> 00:44:13,789
The police chief wants you.
716
00:44:13,888 --> 00:44:16,072
Why did you
fire those two masters?
717
00:44:16,173 --> 00:44:17,807
They were stealing from
the boys' packages.
718
00:44:17,911 --> 00:44:19,062
They were trading
cigarettes.
719
00:44:19,165 --> 00:44:20,218
Unfortunately, nowadays,
720
00:44:20,323 --> 00:44:20,794
poverty is turning everybody
into a criminal.
721
00:44:23,411 --> 00:44:25,243
Here are the two guys.
722
00:44:25,341 --> 00:44:26,975
Come on, come on,
step forward.
723
00:44:31,777 --> 00:44:34,693
So, you stated you don't
know the three men
724
00:44:34,800 --> 00:44:37,531
that went into the home
of Mrs. Donati Anselmi,
725
00:44:37,630 --> 00:44:39,068
- isn't that so?
- Yes.
726
00:44:39,175 --> 00:44:41,873
But you know Mr. Anucci,
don't you?
727
00:44:43,648 --> 00:44:45,142
- Yes.
- Yes.
728
00:44:45,248 --> 00:44:46,362
Okay, good!
729
00:44:46,465 --> 00:44:48,987
This man came to see me
yesterday
730
00:44:49,091 --> 00:44:51,513
and told me he sold you
a black horse.
731
00:44:51,620 --> 00:44:54,437
- No, he's white.
- Yes, right, a white one.
732
00:44:54,534 --> 00:44:55,712
I misread.
733
00:44:56,870 --> 00:44:58,977
A white horse,
for 50, 000 lire, correct?
734
00:44:59,081 --> 00:45:01,220
- Yes.
- Yes.
735
00:45:01,321 --> 00:45:03,907
And you bought him
about one hour after...
736
00:45:04,010 --> 00:45:05,506
the burglary in Via Babuino.
737
00:45:05,611 --> 00:45:08,810
You know, I understand
where you're going but you're wrong.
738
00:45:08,909 --> 00:45:10,600
We had the money already.
739
00:45:10,702 --> 00:45:12,131
Is that so? And how did you
make that money?
740
00:45:12,238 --> 00:45:13,581
That's our business.
741
00:45:13,680 --> 00:45:16,583
Listen, boys, I've come here
with good intentions.
742
00:45:16,688 --> 00:45:17,617
I want to help you.
743
00:45:17,714 --> 00:45:20,497
Yesterday I spoke with your father.
The man is out of his mind.
744
00:45:20,595 --> 00:45:22,025
He said to tell me
the whole truth.
745
00:45:22,132 --> 00:45:23,540
It's the only way for you
to be forgiven.
746
00:45:23,637 --> 00:45:25,776
We told you the whole truth.
We know nothing.
747
00:45:25,878 --> 00:45:28,018
Chief, you are too nice.
Give them to me.
748
00:45:28,119 --> 00:45:30,509
I'll make them sing,
these criminals,
749
00:45:30,617 --> 00:45:31,991
with a good beating!
750
00:45:32,089 --> 00:45:33,136
Did you hear?
751
00:45:33,241 --> 00:45:34,966
Why do you want
to get beat up,
752
00:45:35,067 --> 00:45:37,042
and end up
in a dark cell with rats?
753
00:45:37,148 --> 00:45:40,149
To defend who?
Three criminals?
754
00:45:40,252 --> 00:45:42,261
I'd understand if it were
someone in your family,
755
00:45:42,365 --> 00:45:43,927
but you,
you are all alone.
756
00:45:44,031 --> 00:45:46,269
And you, your parents are poor
but honest people.
757
00:45:46,368 --> 00:45:49,184
Listen, Chief,
you can kill us if you want,
758
00:45:49,282 --> 00:45:51,704
but we can't tell you
what we don't know.
759
00:45:51,811 --> 00:45:53,503
Too bad!
760
00:45:53,604 --> 00:45:54,815
The smaller one.
761
00:45:58,566 --> 00:46:00,455
Don't worry,
your turn will come.
762
00:46:03,817 --> 00:46:04,581
Undress him.
763
00:46:04,681 --> 00:46:06,143
Take off his shirt too.
764
00:46:09,901 --> 00:46:10,849
Do you want to speak?
765
00:46:27,125 --> 00:46:28,751
No, please, enough!
766
00:46:30,902 --> 00:46:32,310
That's enough!
767
00:46:35,481 --> 00:46:37,337
Then have you made up your mind?
768
00:46:37,434 --> 00:46:38,416
Give me the names.
769
00:46:41,628 --> 00:46:43,319
We don't know anything,
I swear.
770
00:46:45,438 --> 00:46:49,214
Enough, enough.
I'll tell you everything.
771
00:46:49,311 --> 00:46:50,206
So?
772
00:46:52,323 --> 00:46:54,013
One is called Panza.
773
00:46:54,114 --> 00:46:56,898
The other is Attilio,
Giuseppe's brother.
774
00:46:56,996 --> 00:46:58,884
The third I don't know,
I swear...
775
00:46:58,981 --> 00:47:00,291
I never saw him before.
776
00:47:03,944 --> 00:47:05,189
Giuseppe!
777
00:47:08,170 --> 00:47:09,732
Take him to his cell.
778
00:47:11,467 --> 00:47:14,152
Well, let's go.
779
00:47:17,583 --> 00:47:19,755
What about this guy?
780
00:47:32,502 --> 00:47:33,997
- Giuseppe.
- Pasquale.
781
00:47:34,103 --> 00:47:35,533
So, did they hurt you?
782
00:47:35,640 --> 00:47:38,029
- No, what about you?
- Me neither!
783
00:47:38,136 --> 00:47:39,664
Didn't they use
the belt on you?
784
00:47:39,770 --> 00:47:42,554
are you kidding?
You didn't say anything, did you?
785
00:47:42,651 --> 00:47:45,882
No, no,
I didn't say anything.
786
00:47:45,982 --> 00:47:49,812
I told you to come here,
damn it!
787
00:47:54,050 --> 00:47:54,999
What did he want?
788
00:47:55,106 --> 00:47:56,732
Nothing, he wanted to know
if they beat me up.
789
00:48:03,206 --> 00:48:05,662
- What happened to you?
- Nothing. Why?
790
00:48:05,768 --> 00:48:07,142
You should see your face.
791
00:48:07,240 --> 00:48:09,925
It's my face.
If you don't like it...
792
00:48:12,395 --> 00:48:13,857
don't look at it.
793
00:48:27,377 --> 00:48:29,615
Why are you here?
Do you have a visitor?
794
00:48:29,715 --> 00:48:31,604
No, nobody.
Then what are doing here?
795
00:48:32,852 --> 00:48:35,953
- Mario, take him.
- I'm busy.
796
00:48:36,055 --> 00:48:37,965
You watch him.
797
00:48:38,072 --> 00:48:39,535
Come here.
798
00:48:45,500 --> 00:48:47,442
My mother, where is she?
799
00:48:47,548 --> 00:48:48,891
Di Dio.
800
00:48:57,409 --> 00:48:58,304
That's me.
801
00:49:00,194 --> 00:49:01,569
She's not my mother.
802
00:49:01,667 --> 00:49:03,228
His mother sent me.
803
00:49:03,332 --> 00:49:05,188
She wrote asking me
to come and see you.
804
00:49:05,285 --> 00:49:06,595
Here's the postcard.
805
00:49:07,656 --> 00:49:10,078
- Where is she?
- In Florence.
806
00:49:10,183 --> 00:49:13,120
She went to Florence,
but she'll come soon, you know.
807
00:49:13,225 --> 00:49:15,615
I brought you this package.
There is a lot of stuff in it.
808
00:49:16,843 --> 00:49:17,892
Thank you.
809
00:49:19,213 --> 00:49:22,597
Goodbye.
Take care, my boy.
810
00:49:22,703 --> 00:49:25,551
- Good morning.
- Good morning.
811
00:50:03,523 --> 00:50:04,767
Pasquale,
my mother is here.
812
00:50:04,868 --> 00:50:06,330
I'll see you in the courtyard.
813
00:50:06,437 --> 00:50:08,958
- Giuseppe!
- Come on, move!
814
00:50:21,260 --> 00:50:22,209
Mom!
815
00:50:28,463 --> 00:50:30,057
Do you forgive me, Mama?
816
00:50:39,093 --> 00:50:41,844
How could you do
something like this?
817
00:50:41,942 --> 00:50:44,562
I wasn't involved, Mama.
We didn't know anything...
818
00:50:44,665 --> 00:50:46,422
and didn't do anything!
819
00:50:47,546 --> 00:50:49,173
He is a criminal, I know.
820
00:50:49,274 --> 00:50:51,347
He is wretched...
821
00:50:51,451 --> 00:50:53,459
but he is your brother.
822
00:50:53,564 --> 00:50:55,288
You must not spy on him.
823
00:50:57,086 --> 00:50:58,549
What are you saying, Mama?
824
00:50:58,656 --> 00:51:01,406
Don't pretend.
825
00:51:01,504 --> 00:51:04,735
The police chief told me
it was you two that talked.
826
00:51:05,858 --> 00:51:10,617
Okay, okay,
Attilio is nothing, but you!
827
00:51:27,854 --> 00:51:29,677
"Raffaele, kiss him for me.
828
00:51:29,774 --> 00:51:32,264
Tell him his mother
will be back soon.
829
00:51:32,369 --> 00:51:34,639
She'll bring money
for a lawyer,
830
00:51:34,738 --> 00:51:36,462
so he can get out quickly.
831
00:51:36,563 --> 00:51:38,571
Things are very good
for me in Florence.
832
00:51:38,675 --> 00:51:40,302
Much better than Rome.
833
00:51:40,405 --> 00:51:42,193
Your devoted,
Teresa Di Dio."
834
00:51:42,293 --> 00:51:44,334
- How far is Florence?
- Not far.
835
00:51:44,438 --> 00:51:46,195
I know someone who has a truck
836
00:51:46,295 --> 00:51:47,278
and drives
there once a week.
837
00:51:47,384 --> 00:51:48,913
Then it's close!
838
00:51:51,449 --> 00:51:52,912
Eat, Pasquale!
839
00:51:53,019 --> 00:51:54,907
No, thank you.
840
00:51:55,004 --> 00:51:57,339
Take some, take it.
841
00:51:57,437 --> 00:51:59,894
Don't touch that.
It's his stuff!
842
00:51:59,998 --> 00:52:01,592
He's sick, he needs it!
843
00:52:18,503 --> 00:52:21,058
Spy, spy, spy...
844
00:52:31,534 --> 00:52:32,779
What happened?
845
00:52:33,904 --> 00:52:35,367
You should be ashamed.
846
00:52:35,474 --> 00:52:37,033
We give you
a little freedom
847
00:52:37,137 --> 00:52:38,764
and you take advantage of it
immediately.
848
00:52:38,866 --> 00:52:39,848
What happened?
849
00:52:39,955 --> 00:52:41,418
- He's a spy.
- That's not true!
850
00:52:41,523 --> 00:52:42,701
Behave, boys!
851
00:52:42,804 --> 00:52:45,676
I don't want to pay
because of you.
852
00:52:45,783 --> 00:52:46,895
Behave!
853
00:52:46,999 --> 00:52:50,066
I don't want to get rusty
in here because of you.
854
00:52:50,168 --> 00:52:51,630
Behave!
855
00:52:52,985 --> 00:52:54,414
Behave, boys!
856
00:53:57,306 --> 00:53:58,648
I need to speak with you.
857
00:53:58,746 --> 00:53:59,892
What do you want?
858
00:53:59,995 --> 00:54:02,101
- None of your business.
- Who says so?
859
00:54:02,204 --> 00:54:03,067
I say so.
860
00:54:03,166 --> 00:54:04,442
Listen, Napoli,
861
00:54:04,542 --> 00:54:06,398
you get off easier
because you are sick,
862
00:54:06,495 --> 00:54:07,740
but watch what you say.
863
00:54:08,704 --> 00:54:09,719
Okay.
864
00:54:09,824 --> 00:54:11,734
You don't want
to speak with me?
865
00:54:11,841 --> 00:54:14,046
If you're bringing
a message from that spy
866
00:54:14,147 --> 00:54:15,741
you'd better
save your breath.
867
00:54:15,843 --> 00:54:17,218
You don't have
much of it to spare.
868
00:54:18,885 --> 00:54:21,505
Good, you gave him
a good answer.
869
00:54:21,607 --> 00:54:22,917
Hey, Riccardo.
870
00:54:25,769 --> 00:54:28,007
Go, Giuseppe,
now is the time.
871
00:54:28,105 --> 00:54:29,994
You've got to go.
You swore.
872
00:54:30,091 --> 00:54:31,914
- If you don't, you're a coward.
- What are you saying?
873
00:54:32,012 --> 00:54:33,190
Of course you're going!
874
00:54:38,927 --> 00:54:41,067
Mr. Staffera, in cell number 9
they have a file.
875
00:54:41,168 --> 00:54:43,209
- What?
- They're hiding a file.
876
00:54:48,373 --> 00:54:52,367
Damn it! Maybe if I'd spoken
to him I'd have convinced him.
877
00:54:52,470 --> 00:54:54,065
You're smart,
but that was wrong.
878
00:54:54,167 --> 00:54:56,143
He's the one who has
to come and apologize.
879
00:54:56,248 --> 00:54:58,224
I don't understand,
you were such good friends.
880
00:54:58,329 --> 00:55:00,720
You liked each other.
It's a shame.
881
00:55:00,826 --> 00:55:02,322
Me, I still like him.
882
00:55:02,427 --> 00:55:03,410
But if he...
883
00:55:04,829 --> 00:55:06,651
Those in cell 9.
884
00:55:19,652 --> 00:55:22,403
Whose file is this?
Who does it belong to?
885
00:55:24,679 --> 00:55:26,434
- Whose file is this?
- Who knows?
886
00:55:26,535 --> 00:55:27,943
Whose file is this?
887
00:55:28,040 --> 00:55:29,416
I swear by
the Mother of Christ...!
888
00:55:29,514 --> 00:55:31,719
- Whose file is this?
- I don't know. Never saw it before.
889
00:55:31,819 --> 00:55:34,601
- Whose file is this?
- I don't know!
890
00:55:35,660 --> 00:55:36,838
Get out, get out.
891
00:55:36,941 --> 00:55:40,138
- Who does it belong to?
- I swear on my honor that...
892
00:55:41,936 --> 00:55:43,692
Who sleeps here?
893
00:55:43,792 --> 00:55:44,589
I do.
894
00:55:44,690 --> 00:55:46,380
This file was found
in your mattress.
895
00:55:46,481 --> 00:55:47,944
- It can't be.
- It can't be?
896
00:55:48,051 --> 00:55:49,458
Then, I'm a liar,
is that it?
897
00:55:49,555 --> 00:55:51,181
No, I mean, it's not mine.
898
00:55:51,284 --> 00:55:53,292
- I didn't put it there.
- Then you're accusing your mates
899
00:55:53,397 --> 00:55:54,380
of putting it in there?
900
00:55:54,486 --> 00:55:56,559
- I'm not accusing anybody.
- The file is yours.
901
00:55:56,663 --> 00:55:58,257
Who gave it you?
What were you gonna do?
902
00:55:58,360 --> 00:55:59,571
Nothing.
Nobody gave it to me.
903
00:55:59,673 --> 00:56:01,713
It's not mine,
you see, it's not mine.
904
00:56:01,818 --> 00:56:03,248
Out! Out! All of you!
905
00:56:09,437 --> 00:56:12,821
No, no, enough!
906
00:56:21,443 --> 00:56:23,451
Stop it! Stop it!
907
00:56:52,756 --> 00:56:54,992
Inside.
Lock them in.
908
00:57:19,873 --> 00:57:22,209
- Stop crying!
- You twit.
909
00:57:22,306 --> 00:57:24,675
Don't you remember you sent
your brother to jail?
910
00:57:24,772 --> 00:57:27,392
Everybody will know it was you
who spied on Staffera.
911
00:57:27,494 --> 00:57:30,593
Dry your tears, baby.
912
00:57:30,695 --> 00:57:32,190
Here comes Staffera.
913
00:57:35,881 --> 00:57:36,929
What's your name?
914
00:57:38,027 --> 00:57:39,010
Filippucci Giuseppe.
915
00:57:40,171 --> 00:57:41,187
Good.
916
00:57:43,981 --> 00:57:46,219
If he becomes head of the group
we've got it made.
917
00:57:50,193 --> 00:57:52,944
Now look at him... stupid!
918
00:58:23,138 --> 00:58:24,763
Stop it!
919
00:58:28,677 --> 00:58:31,580
- are you feeling sick?
- I'm burning all over.
920
00:58:31,686 --> 00:58:35,998
My father has
a very helpful ointment.
921
00:58:36,105 --> 00:58:38,343
I'd like to know
who put the file there.
922
00:58:38,441 --> 00:58:42,665
When I find out, I'll smash
his head, I swear to God!
923
00:58:42,763 --> 00:58:44,456
Even if I end up
at Regina Cieli.
924
00:58:44,557 --> 00:58:47,591
Come on, Pasquale,
they all think you spied
925
00:58:47,694 --> 00:58:48,774
so you have to understand...
926
00:58:48,879 --> 00:58:50,341
But it's not true!
927
00:58:54,962 --> 00:58:57,233
Hey, Napoli,
what's his story?
928
00:58:57,332 --> 00:58:59,187
Did he spy or not?
929
00:59:36,102 --> 00:59:37,926
Drop dead!
You could have told me.
930
00:59:39,369 --> 00:59:41,573
I told Raffaele. At first,
even he didn't believe me.
931
00:59:41,674 --> 00:59:42,918
- Me?
- Yes!
932
00:59:43,017 --> 00:59:44,294
Imagine the others!
933
00:59:44,394 --> 00:59:46,698
Now, I don't care
if they believe me or not.
934
00:59:46,796 --> 00:59:49,929
I want to know who put
the file in the mattress.
935
00:59:50,029 --> 00:59:52,136
Just forget about it.
It's over.
936
00:59:52,240 --> 00:59:53,418
Over?
937
00:59:53,519 --> 00:59:55,430
I mean... well, okay...
938
00:59:55,536 --> 00:59:58,155
tomorrow I'll talk to Giuseppe.
You have to make peace, okay?
939
00:59:58,258 --> 00:59:59,153
For me!
940
00:59:59,251 --> 01:00:01,357
Yes, for you,
I'll get him to make peace.
941
01:00:05,334 --> 01:00:08,598
It's impossible to sleep in here.
Stop all that!
942
01:00:40,519 --> 01:00:42,146
I spoke with him.
Come.
943
01:00:42,248 --> 01:00:42,662
He's the one
that has to come to me.
944
01:00:44,329 --> 01:00:46,752
My goodness,
what a pair you are!
945
01:00:46,858 --> 01:00:49,761
He says you have to come,
you sayhe has to come.
946
01:00:49,867 --> 01:00:52,935
Let's compromise.
Just meet halfway, okay?
947
01:00:53,036 --> 01:00:56,038
- Okay, halfway.
- Finally!
948
01:00:59,183 --> 01:01:02,479
Damn it! What bad shape
they put you in!
949
01:01:02,576 --> 01:01:04,781
- Did you go to the doctor?
- No.
950
01:01:04,882 --> 01:01:06,672
Be careful,
he washes you with soap.
951
01:01:06,771 --> 01:01:08,080
Does it hurt?
952
01:01:08,179 --> 01:01:09,870
Yes, it hurts,
but it'll go away.
953
01:01:09,972 --> 01:01:11,402
So, did you make up your mind?
954
01:01:11,508 --> 01:01:13,614
Damn it!
You're making such a fuss!
955
01:01:13,718 --> 01:01:15,093
Listen, boy...
956
01:01:15,190 --> 01:01:17,134
did you tell him who put
the file in the mattress?
957
01:01:17,239 --> 01:01:18,668
No, I didn't tell him.
958
01:01:18,775 --> 01:01:21,078
And not even
who asked me to do it.
959
01:01:21,175 --> 01:01:22,933
As far as I'm concerned,
you can tell him.
960
01:01:26,107 --> 01:01:27,252
What should I do?
961
01:01:27,355 --> 01:01:28,566
Whatever you want.
962
01:01:28,668 --> 01:01:30,676
If you have the courage
to help the person
963
01:01:30,780 --> 01:01:32,722
that sent your brother
to jail...
964
01:01:32,829 --> 01:01:33,429
go ahead.
965
01:01:33,534 --> 01:01:34,843
You heard what Righetto said,
966
01:01:34,943 --> 01:01:37,310
he did it because he thought
they were beating me up.
967
01:01:37,406 --> 01:01:39,993
Damn it!
Don't listen to that moron.
968
01:01:40,096 --> 01:01:41,788
Moron?
Watch your mouth!
969
01:01:41,889 --> 01:01:43,711
It's the truth, Giuseppe.
Go ahead!
970
01:02:07,148 --> 01:02:08,425
Show them what you're made of.
971
01:02:08,525 --> 01:02:09,735
Come on!
972
01:02:47,644 --> 01:02:50,133
Help, help,
they're killing him!
973
01:03:13,382 --> 01:03:16,133
"Tends to be violent,
dangerous to himself and others.
974
01:03:16,232 --> 01:03:18,622
We recommend isolation."
975
01:03:23,082 --> 01:03:24,010
Master!
976
01:03:25,676 --> 01:03:26,604
Master!
977
01:03:27,693 --> 01:03:28,937
What is it?
978
01:03:29,038 --> 01:03:31,340
- I want to go to the bathroom.
- Just use what's in there.
979
01:03:31,438 --> 01:03:33,578
- I see, but then...
- I don't care.
980
01:03:33,680 --> 01:03:35,535
I'm not the one
staying in there.
981
01:03:50,742 --> 01:03:53,493
- You call that a horse?
- What do you know!
982
01:03:53,592 --> 01:03:56,179
Besides, I don't like horses,
they're too slow!
983
01:03:56,281 --> 01:03:58,835
You don't know Bersagliere!
He flies!
984
01:03:58,938 --> 01:04:01,394
- Who is Bersagliere?
- Never mind. You don't know him.
985
01:04:14,240 --> 01:04:15,931
Someone give me a cigarette.
986
01:04:16,033 --> 01:04:17,560
And how do we get them?
987
01:04:18,883 --> 01:04:21,567
- I went to the infirmary.
- We can see.
988
01:04:23,044 --> 01:04:24,189
Idiots!
989
01:04:24,292 --> 01:04:26,268
I mean I've got
everything ready...
990
01:04:26,373 --> 01:04:27,551
to escape.
991
01:04:28,774 --> 01:04:31,743
Yes, but I'm the idiot wasting
my time talking to you guys.
992
01:04:33,033 --> 01:04:34,243
No, no, we're listening.
993
01:04:40,139 --> 01:04:42,628
With you I'll never be able
to put anything together.
994
01:04:42,733 --> 01:04:44,161
Why? We're ready.
995
01:04:44,268 --> 01:04:45,218
You shut up!
996
01:04:45,325 --> 01:04:47,213
Indeed, I won't say anything
just because of you.
997
01:04:47,310 --> 01:04:48,325
What did I do to you?
998
01:04:48,431 --> 01:04:50,570
- You ganged up with Pasquale.
- Yes, it's true.
999
01:04:50,671 --> 01:04:51,599
No, it isn't true.
1000
01:04:51,696 --> 01:04:53,965
In fact, when I saw you on the floor
looking like you were dead...
1001
01:04:54,065 --> 01:04:54,927
Okay, okay...
1002
01:04:56,210 --> 01:04:58,764
So, when entering the infirmary...
1003
01:04:58,868 --> 01:05:02,065
- Damn this one!
- Do you want to shut up?
1004
01:05:04,148 --> 01:05:06,255
So... the fence...
1005
01:05:06,357 --> 01:05:08,563
it's fastened to the wall
with an iron bar.
1006
01:05:08,662 --> 01:05:11,249
- I've got everything ready.
- Really?
1007
01:05:11,352 --> 01:05:13,142
I cut through
a lot of bolts.
1008
01:05:13,241 --> 01:05:16,024
You just need to shake
it hard to break it open.
1009
01:05:16,122 --> 01:05:18,992
I figured from the windowsill
to the roof below
1010
01:05:19,099 --> 01:05:20,693
there's just about
a couple of yards.
1011
01:05:20,796 --> 01:05:22,041
Filippucci?
1012
01:05:22,140 --> 01:05:24,410
- Here!
- You have a visitor.
1013
01:05:32,321 --> 01:05:34,777
- Here he is, Counselor.
- Thank you.
1014
01:05:34,882 --> 01:05:39,226
Come here, my dear.
We have a lot to discuss.
1015
01:05:39,332 --> 01:05:42,399
I've been sent by Bonavino,
the lawyer hired by your family
1016
01:05:42,501 --> 01:05:46,725
to defend you
and your brother...
1017
01:05:46,823 --> 01:05:49,213
Attilio...
Attilio Filippucci.
1018
01:05:49,319 --> 01:05:50,368
- Your name is Giuseppe?
- Yes.
1019
01:05:50,473 --> 01:05:53,059
Your friend is...
Pasquale Maggi?
1020
01:05:53,160 --> 01:05:55,845
- Yes.
- And his family?
1021
01:05:55,946 --> 01:05:57,856
He has no family.
1022
01:05:59,116 --> 01:06:00,743
Very well,
it's better that way.
1023
01:06:00,844 --> 01:06:04,523
Our defense is that you didn't
want nor did you understand.
1024
01:06:04,623 --> 01:06:08,202
You have to say it was Maggi
that lured you into selling.
1025
01:06:08,304 --> 01:06:09,799
To do what?
1026
01:06:11,152 --> 01:06:13,258
You have to say
you knew nothing
1027
01:06:13,362 --> 01:06:15,370
but your friend
was aware of everything.
1028
01:06:15,475 --> 01:06:17,101
Pasquale also knew nothing.
1029
01:06:17,204 --> 01:06:19,091
It was my brother
who arranged everything.
1030
01:06:19,189 --> 01:06:21,076
Well, good.
Repeat that in court
1031
01:06:21,172 --> 01:06:23,507
and you'll guarantee your brother
is in for five years.
1032
01:06:23,605 --> 01:06:26,422
- But it's the truth.
- Save the truth for your confessor.
1033
01:06:26,519 --> 01:06:28,658
In court,
you say what I tell you.
1034
01:06:28,760 --> 01:06:31,412
This famous horse
could not have been bought,
1035
01:06:31,514 --> 01:06:34,362
as the defense
would want us to believe,
1036
01:06:34,458 --> 01:06:35,800
with hard-earned money.
1037
01:06:36,123 --> 01:06:37,650
It was money
from illegal activities.
1038
01:06:37,755 --> 01:06:38,771
That's absurd!
1039
01:06:38,876 --> 01:06:40,634
The stolen goods have
been recovered.
1040
01:06:40,734 --> 01:06:43,036
Where is the horse now?
1041
01:06:43,135 --> 01:06:44,826
Don't answer.
1042
01:06:44,927 --> 01:06:46,585
If I didn't know
you well, counselor,
1043
01:06:46,687 --> 01:06:48,412
I would think
that in your vocabulary
1044
01:06:48,512 --> 01:06:51,230
"horse" is synonymous
with "lawyer's fee."
1045
01:06:51,330 --> 01:06:52,704
You must be joking!
1046
01:06:52,803 --> 01:06:54,909
Why did you buy the horse?
1047
01:06:56,964 --> 01:06:58,425
To ride him!
1048
01:06:58,532 --> 01:07:01,403
- Ah, to ride him. Is that so?
- It's the truth.
1049
01:07:01,509 --> 01:07:03,583
How much did you plan on
making from him?
1050
01:07:06,248 --> 01:07:09,249
Sergeant,
bring in Maggi.
1051
01:07:15,628 --> 01:07:17,417
I bring to the attention
of the court
1052
01:07:17,516 --> 01:07:19,209
that Maggi has been
characterized
1053
01:07:19,310 --> 01:07:22,606
as "Tends to be violent.
We recommend isolation."
1054
01:07:22,702 --> 01:07:24,678
So, when did
you buy the horse?
1055
01:07:24,784 --> 01:07:26,246
Ex cuse me, Your Honor,
1056
01:07:26,353 --> 01:07:28,742
I don't understand why
the horse is so important.
1057
01:07:28,848 --> 01:07:30,890
I'll tell you why.
1058
01:07:30,995 --> 01:07:34,192
Who are you defending,
Maggi or the Filippucci brothers?
1059
01:07:34,291 --> 01:07:36,234
The Filippuccis.
I've been hired by the family.
1060
01:07:36,340 --> 01:07:38,796
Maggi is with Carbone,
a public defender.
1061
01:07:38,902 --> 01:07:41,750
How much did each of you
own of the horse?
1062
01:07:41,846 --> 01:07:44,695
That is, what was your share
and what was Filippucci's share?
1063
01:07:44,792 --> 01:07:46,003
We each have half.
1064
01:07:46,105 --> 01:07:48,888
Did you sign any papers
to that effect?
1065
01:07:48,986 --> 01:07:50,000
No.
1066
01:07:50,106 --> 01:07:53,456
If there were a dispute
between the two of you,
1067
01:07:53,563 --> 01:07:55,636
how could you
prove ownership?
1068
01:07:55,739 --> 01:07:58,043
Can you tell us
where the horse is hidden?
1069
01:07:58,141 --> 01:07:59,124
Don't answer!
1070
01:07:59,229 --> 01:08:00,986
The accused
doesn't have to answer that!
1071
01:08:34,989 --> 01:08:39,246
- Who is that?
- Who knows? Maybe the Queen.
1072
01:08:53,909 --> 01:08:56,082
Where are you going?
Hold on.
1073
01:08:56,182 --> 01:08:58,005
You can't go through.
Stop! Stop!
1074
01:08:58,102 --> 01:09:00,952
You can't go inside!
1075
01:09:04,504 --> 01:09:06,513
A Roman emperor--
1076
01:09:06,618 --> 01:09:10,448
I can't remember his name--
called his horse "Senator."
1077
01:09:10,555 --> 01:09:13,076
Man, he speaks good.
1078
01:09:13,180 --> 01:09:16,498
Why be surprised
if two poor boys,
1079
01:09:16,607 --> 01:09:18,036
two kids living on the street
1080
01:09:18,142 --> 01:09:19,997
put all their money...
1081
01:09:21,184 --> 01:09:24,055
all their hopes on a horse?
1082
01:09:24,161 --> 01:09:26,649
- I've seen him.
- What's the counselor saying?
1083
01:09:26,754 --> 01:09:28,698
- He is talking about the horse.
- Did you ever ride a horse?
1084
01:09:28,803 --> 01:09:31,422
- No, but I'd like to try.
- Can't you keep quiet or not?
1085
01:09:31,524 --> 01:09:32,833
Who's talking?
1086
01:09:32,933 --> 01:09:35,782
You don't need to be a doctor
in psychology to understand
1087
01:09:35,878 --> 01:09:40,003
the overbearing influence
that Maggi had on his friend,
1088
01:09:40,104 --> 01:09:43,334
the little innocent Giuseppe.
Just look at him.
1089
01:09:43,433 --> 01:09:47,658
Who wouldn't want him
as a son?
1090
01:09:47,754 --> 01:09:51,650
I'm not accusing Maggi.
That's the district attorney's job.
1091
01:09:51,756 --> 01:09:54,725
- Let's go.
- We've got to be brave.
1092
01:09:54,829 --> 01:09:58,278
- My poor sons!
- Don't be like that.
1093
01:09:58,383 --> 01:10:00,392
- Shouldn't we go back inside?
- No.
1094
01:10:00,497 --> 01:10:02,471
Who's saying these
innocent boys had a house,
1095
01:10:02,577 --> 01:10:06,407
a family, school, a job?
This is not a crime.
1096
01:10:06,514 --> 01:10:08,850
Should they then
be considered criminals?
1097
01:10:08,947 --> 01:10:12,016
If so, ladies and gentlemen,
you must condemn all of us,
1098
01:10:12,118 --> 01:10:14,900
as we are the people who,
in pursuit of our passions,
1099
01:10:14,998 --> 01:10:16,908
abandon the children
to fend for themselves.
1100
01:10:17,014 --> 01:10:20,333
And our children are alone.
All alone.
1101
01:10:23,257 --> 01:10:24,917
Mr. Cadore, your turn.
1102
01:10:43,458 --> 01:10:47,321
I'll be brief,
as is my custom.
1103
01:10:47,428 --> 01:10:49,917
On the other hand,
1104
01:10:50,021 --> 01:10:54,212
I did not have the time to delve
into the details of this case.
1105
01:10:54,310 --> 01:11:00,391
Therefore,
I will entrust my client
1106
01:11:00,488 --> 01:11:03,392
to the fatherly clemency
of the court
1107
01:11:03,499 --> 01:11:07,494
and I ask
for a complete acquittal,
1108
01:11:07,596 --> 01:11:09,419
or a very light sentence.
1109
01:11:09,516 --> 01:11:14,275
Very, very light.
1110
01:11:27,796 --> 01:11:30,547
Marcello!
1111
01:11:33,974 --> 01:11:37,837
...in addition, sentence
the youth Maggi Pasquale
1112
01:11:37,943 --> 01:11:42,699
to two years and six months
in prison and a 2, 000 lira fine,
1113
01:11:42,807 --> 01:11:45,141
and Filippucci Giuseppe
to one year in prison
1114
01:11:45,239 --> 01:11:46,765
and a 1, 000 lira fine.
1115
01:11:46,871 --> 01:11:49,292
Without appeal.
1116
01:11:49,399 --> 01:11:51,667
Giuseppe, Giuseppe!
1117
01:11:51,767 --> 01:11:54,035
You rascals! You villains!
1118
01:12:06,006 --> 01:12:08,526
Here they come!
1119
01:12:15,158 --> 01:12:18,867
Poor boys,
my poor sons!
1120
01:12:20,053 --> 01:12:21,329
Giuseppe!
1121
01:12:27,029 --> 01:12:28,784
Attilio.
1122
01:13:08,980 --> 01:13:11,119
Oh, here he is,
finally!
1123
01:13:11,219 --> 01:13:13,608
We thought they'd put you
in front of the firing squad.
1124
01:13:13,715 --> 01:13:16,879
How did it go?
1125
01:13:16,979 --> 01:13:19,345
I got a year, but I don't care.
Where is Riccardo?
1126
01:13:19,443 --> 01:13:21,776
He's gone to meet his mother.
She has to give him the money.
1127
01:13:21,875 --> 01:13:23,816
- Then, you've changed your mind?
- are you crazy?
1128
01:13:23,923 --> 01:13:27,436
This morning, Sicilia and I
went to the infirmary.
1129
01:13:27,539 --> 01:13:29,394
He's still there
and everything's in place.
1130
01:13:29,491 --> 01:13:31,401
I wish I could see the face
of the district attorney
1131
01:13:31,507 --> 01:13:34,802
- when he finds out I've escaped!
- How much did Pasquale get?
1132
01:13:34,899 --> 01:13:37,549
- Two years.
- That much!
1133
01:13:37,649 --> 01:13:39,690
And why?
1134
01:13:39,795 --> 01:13:41,834
What happened?
1135
01:13:41,938 --> 01:13:44,010
That stupid woman didn't come,
she sent my father instead.
1136
01:13:44,114 --> 01:13:45,936
- But--
- But what?
1137
01:13:46,033 --> 01:13:47,527
- We're escaping anyway, right?
- Without money?
1138
01:13:47,634 --> 01:13:49,773
- They'd catch us again tomorrow!
- What about me?
1139
01:13:49,874 --> 01:13:52,012
They gave me one year,
don't you understand?
1140
01:13:52,113 --> 01:13:55,791
I don't want to stay here.
I want to get out!
1141
01:13:55,890 --> 01:13:57,319
Shut up, you idiot!
1142
01:13:58,960 --> 01:14:01,328
Do you want to ruin everything?
You're worried about one year?
1143
01:14:01,426 --> 01:14:05,387
Without money
there's no breaking out!
1144
01:14:05,489 --> 01:14:07,377
That's why I asked my mother
for 10, 000 lira,
1145
01:14:07,473 --> 01:14:09,677
but the stupid woman
told my father.
1146
01:14:09,777 --> 01:14:11,947
He figured it out, and now
he wants to talk to the director.
1147
01:14:12,048 --> 01:14:13,161
He's going to have me
put in isolation.
1148
01:14:13,265 --> 01:14:16,298
He told me I have to "serve, "
I have to pay for it.
1149
01:14:16,400 --> 01:14:18,124
Damn him!
1150
01:14:18,225 --> 01:14:20,265
He says I'm the disgrace of
the family. They're ashamed of me.
1151
01:14:20,370 --> 01:14:22,256
I've got money.
1152
01:14:22,352 --> 01:14:23,464
Where?
1153
01:14:23,568 --> 01:14:26,503
- I've got it.
- How much?
1154
01:14:29,071 --> 01:14:31,853
Over 50, 000 lira.
1155
01:14:33,935 --> 01:14:35,759
Look, they're here.
1156
01:14:35,856 --> 01:14:37,481
Here come the entertainers.
1157
01:14:37,584 --> 01:14:40,203
- What are you showing tonight?
- Something good?
1158
01:14:40,304 --> 01:14:42,954
are we going to see
naked legs?
1159
01:14:43,056 --> 01:14:45,543
A comedy would be better.
1160
01:14:56,783 --> 01:14:59,631
- They're showing a movie.
- Big deal!
1161
01:14:59,728 --> 01:15:01,799
Last time they showed
something silly
1162
01:15:01,903 --> 01:15:04,074
like we were still
in kindergarten.
1163
01:15:04,175 --> 01:15:07,557
I like it.
I've never been to the movies.
1164
01:15:07,663 --> 01:15:09,866
So? Did you have to come
to jail for that?
1165
01:15:09,966 --> 01:15:11,493
We're lucky.
1166
01:15:12,750 --> 01:15:15,336
They feed us,
they shelter us,
1167
01:15:15,439 --> 01:15:18,952
give us clothes,
they even entertain us.
1168
01:15:19,055 --> 01:15:20,548
What else could you want?
1169
01:15:22,990 --> 01:15:25,226
It's a swell bargain.
1170
01:15:25,326 --> 01:15:28,621
NEWS FROM THE FREE WORLD
1171
01:15:39,597 --> 01:15:42,019
In the Pacific Ocean,
General MacArthur
1172
01:15:42,126 --> 01:15:46,250
continues the successful campaign
against the Japanese.
1173
01:15:54,098 --> 01:15:57,132
Bougainville is the target
of a strong off ensive
1174
01:15:57,235 --> 01:16:00,105
carried out by the navy
and air and ground forces.
1175
01:16:00,212 --> 01:16:02,863
The attack is being led
by the destroyers.
1176
01:16:02,964 --> 01:16:05,299
Pasquale-- the ocean!
1177
01:16:42,078 --> 01:16:44,631
The American forces
are on land,
1178
01:16:44,735 --> 01:16:47,322
one step closer
to Japan itself.
1179
01:16:55,202 --> 01:16:57,822
Open-- open the window.
1180
01:17:11,016 --> 01:17:13,285
Lights!
1181
01:17:27,658 --> 01:17:30,114
The lights, please!
1182
01:18:11,063 --> 01:18:13,846
What are you laughing about?
1183
01:18:20,506 --> 01:18:22,710
Hey, you kids--!
1184
01:18:22,810 --> 01:18:25,429
What are you doing there?
1185
01:18:27,836 --> 01:18:31,481
- Damn it, we've been caught!
- Why didn't you wait?
1186
01:18:31,581 --> 01:18:33,556
Open up, open up!
1187
01:18:33,661 --> 01:18:35,352
- Open up!
- What is it?
1188
01:18:35,454 --> 01:18:37,145
They've jammed the lock
and locked themselves inside.
1189
01:18:37,246 --> 01:18:39,253
- How many are they?
- I've seen two.
1190
01:18:40,607 --> 01:18:42,583
Open up, boys!
Open up!
1191
01:18:51,906 --> 01:18:54,208
Open up!
1192
01:18:58,436 --> 01:19:00,673
Stop! Lights!
1193
01:19:05,126 --> 01:19:07,265
The lights, the lights!
1194
01:19:35,438 --> 01:19:38,025
Calm down, for heaven's sake!
Calm down!
1195
01:19:38,128 --> 01:19:40,495
There's no danger.
Turn on the lights.
1196
01:19:40,591 --> 01:19:43,013
Lights, lights!
1197
01:19:51,122 --> 01:19:54,054
Master, master!
1198
01:19:54,158 --> 01:19:56,838
My God, it's Raffaele!
1199
01:19:56,937 --> 01:19:59,074
Let's take him
to the infirmary.
1200
01:20:18,093 --> 01:20:21,503
Open up! Open up!
1201
01:20:21,609 --> 01:20:23,842
Open up, boys!
Open up!
1202
01:20:29,438 --> 01:20:32,663
Boys!
Come back!
1203
01:20:32,762 --> 01:20:35,693
Boys!
Come back or I'll shoot!
1204
01:20:35,796 --> 01:20:38,727
Boys,
consider the consequences!
1205
01:20:38,832 --> 01:20:40,553
Boys!
1206
01:20:40,654 --> 01:20:43,966
Boys! Boys!
1207
01:20:44,266 --> 01:20:46,086
I want to go away.
I want to leave too!
1208
01:20:46,184 --> 01:20:50,139
Go, go!
Take him back to his cell!
1209
01:20:50,242 --> 01:20:52,094
Five or six have escaped.
1210
01:20:52,191 --> 01:20:55,633
Sound the alarm,
surround the building.
1211
01:21:07,274 --> 01:21:10,434
- Come on, where is your cell?
- I want to see him.
1212
01:21:10,533 --> 01:21:12,603
Tomorrow.
We have to wait for the doctor.
1213
01:21:12,706 --> 01:21:15,670
- What if he's dead?
- Let's hope not. Now come.
1214
01:21:15,775 --> 01:21:18,259
To the cells.
Take them to their cells.
1215
01:21:20,568 --> 01:21:22,452
I told you to take them
to their cells.
1216
01:21:22,549 --> 01:21:24,750
- Arcangeli has escaped.
- Who's escaped?
1217
01:21:24,849 --> 01:21:27,149
Arcangeli, Giuseppe
and five others.
1218
01:21:27,247 --> 01:21:28,260
- Really?
- There were more than 20.
1219
01:21:28,366 --> 01:21:29,956
- And Napoletano is dead.
- Dead?
1220
01:21:30,059 --> 01:21:32,870
- Yes, but they caught them.
- Idiot! They had a car waiting!
1221
01:21:32,966 --> 01:21:35,233
Giuseppe had the horse too.
1222
01:21:35,331 --> 01:21:38,621
A horse? What horse?
Did you hear that?
1223
01:21:38,719 --> 01:21:40,920
They had a horse too.
Where did they keep a horse?
1224
01:21:45,557 --> 01:21:47,563
The guards!
1225
01:21:51,310 --> 01:21:54,273
Stop!
Stop there, boys!
1226
01:22:06,553 --> 01:22:08,851
Come on,
we've got them--
1227
01:22:12,817 --> 01:22:15,682
Come on, come on!
1228
01:22:27,868 --> 01:22:31,408
Bartoli, get the forms ready
for tomorrow.
1229
01:22:31,511 --> 01:22:35,215
And the report.
One page is enough.
1230
01:22:35,314 --> 01:22:40,261
- Tomorrow? Maybe I won't be here.
- Where will you be?
1231
01:22:40,363 --> 01:22:42,662
I don't think this is
the right place for me.
1232
01:22:42,759 --> 01:22:45,090
I don't even know where
the right place for me is,
1233
01:22:45,188 --> 01:22:47,934
but in here you need
people tougher than me...
1234
01:22:48,033 --> 01:22:50,898
tougher than me.
1235
01:22:52,219 --> 01:22:54,517
In any case,
there was nothing to be done.
1236
01:22:54,615 --> 01:22:58,886
The poor boy--
his days were numbered.
1237
01:23:00,335 --> 01:23:03,085
Don Biagioni, I'm devastated.
It's my fault. It's my fault.
1238
01:23:03,170 --> 01:23:05,761
Calm down, calm down.
It was an accident.
1239
01:23:05,864 --> 01:23:07,940
We caught them.
There are two missing--
1240
01:23:08,043 --> 01:23:09,673
the criminal Arcangeli,
and Filippucci,
1241
01:23:09,775 --> 01:23:11,371
the little one who was
sentenced this morning.
1242
01:23:11,475 --> 01:23:13,903
We informed the police.
They won't get far.
1243
01:23:14,009 --> 01:23:16,020
You don't believe
they could leave town?
1244
01:23:16,125 --> 01:23:17,054
Where would they go?
1245
01:23:19,300 --> 01:23:21,060
Without money,
dressed as inmates,
1246
01:23:21,160 --> 01:23:23,204
they can't go around
naked in winter.
1247
01:23:23,309 --> 01:23:25,867
Unless the families help them out,
and that's unlikely.
1248
01:23:25,970 --> 01:23:29,076
I know Dr. Arcangeli
and Filippucci's folks are poor.
1249
01:23:29,178 --> 01:23:32,698
You can't imagine the troubles
we'll have with the department.
1250
01:23:36,104 --> 01:23:37,701
Mr. Staffera!
1251
01:23:38,990 --> 01:23:40,269
What do you want?
1252
01:23:40,369 --> 01:23:42,512
I know where they went.
1253
01:23:44,154 --> 01:23:48,255
- Who?
- Arcangeli and Giuseppe.
1254
01:23:48,355 --> 01:23:50,693
Where?
1255
01:23:52,235 --> 01:23:54,925
I'll take you there.
1256
01:24:37,613 --> 01:24:40,435
He's not here. I knew it.
They took him away.
1257
01:24:40,532 --> 01:24:42,608
Look over there!
1258
01:24:44,316 --> 01:24:46,295
What happened?
What did they do to you?
1259
01:24:46,401 --> 01:24:50,337
My head hurts.
They beat me up-- the big one.
1260
01:24:50,441 --> 01:24:52,813
- Where did they go?
- I don't know.
1261
01:24:52,910 --> 01:24:55,249
They came,
they wanted the horse.
1262
01:24:55,347 --> 01:25:00,279
They said it was theirs.
My head hurts. They beat me up.
1263
01:25:00,383 --> 01:25:03,291
The bigger one...
1264
01:25:36,140 --> 01:25:38,120
Get down!
1265
01:25:57,307 --> 01:26:00,347
No, no, Pasquale, no!
1266
01:26:16,964 --> 01:26:19,109
Giuseppe?
1267
01:26:19,209 --> 01:26:21,188
Giuseppe!
1268
01:26:21,294 --> 01:26:24,367
Giuseppe... Giuseppe!
1269
01:26:44,288 --> 01:26:48,574
Mother of God,
what have I done?
1270
01:26:48,681 --> 01:26:51,787
What have I done?
1271
01:26:51,888 --> 01:26:54,254
Giuseppe!
1272
01:27:05,301 --> 01:27:10,068
THE END
92211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.