Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,804 --> 00:00:10,734
Oi, Josh.
Achei que estava no trabalho.
2
00:00:10,769 --> 00:00:12,943
-Est� tudo bem?
-Na verdade, n�o.
3
00:00:12,978 --> 00:00:15,055
Mike me deu
uma tarefa imposs�vel.
4
00:00:15,090 --> 00:00:18,399
Quer que eu encontre
um estagi�rio de jornalismo
5
00:00:18,434 --> 00:00:20,263
de primeira qualidade,
eu n�o sei onde...
6
00:00:20,298 --> 00:00:22,574
Volta a fita!
Falou estagi�rio de jornalismo?
7
00:00:22,609 --> 00:00:25,598
Sim, e escuta essa. Tem que
fazer faculdade de jornalismo.
8
00:00:25,633 --> 00:00:27,438
Eu fa�o jornalismo!
9
00:00:27,473 --> 00:00:30,939
E tem que ter experi�ncia
em jornal de faculdade.
10
00:00:30,974 --> 00:00:33,173
Eu tenho experi�ncia
no jornal da faculdade.
11
00:00:33,208 --> 00:00:35,088
Josh, tem que me
conseguir uma entrevista!
12
00:00:35,123 --> 00:00:37,188
Eu faria, mas infelizmente
um cara j� apresentou
13
00:00:37,223 --> 00:00:38,748
o nome da namorada pro Mike.
14
00:00:38,783 --> 00:00:41,500
Ent�o � isso?
N�o consigo nem uma entrevista?
15
00:00:41,535 --> 00:00:43,677
-Isso n�o parece justo.
-N�o � justo...
16
00:00:43,712 --> 00:00:45,773
Pelo menos n�o para
as outras pessoas,
17
00:00:45,808 --> 00:00:47,285
porque Mike te contratou!
18
00:00:47,320 --> 00:00:49,189
Meu Deus, Josh!
Isso � fant�stico!
19
00:00:49,224 --> 00:00:52,189
Voc� � o melhor namorado
do universo, e sei, estive l�.
20
00:00:52,224 --> 00:00:54,952
Bem, tenho que admitir, n�o foi
um ato completamente altru�sta.
21
00:00:54,987 --> 00:00:56,952
Ter a minha namorada
no trabalho significa que
22
00:00:56,987 --> 00:00:58,688
eu vou come�ar
a fazer muito mais disso.
23
00:00:58,728 --> 00:01:03,309
Volta a fita! N�o acho que devam
saber sobre n�s no jornal.
24
00:01:03,344 --> 00:01:05,173
Sabrina, Mike j� sabe
que somos um casal.
25
00:01:05,208 --> 00:01:06,801
Mas n�o quero
que ningu�m mais saiba.
26
00:01:06,836 --> 00:01:09,520
Quero dizer, � o meu primeiro
emprego em jornal no mundo real,
27
00:01:09,555 --> 00:01:11,996
� importante que as pessoas
me vejam como uma profissional,
28
00:01:12,031 --> 00:01:13,889
e n�o apenas como
a namorada do fot�grafo.
29
00:01:13,924 --> 00:01:16,181
Tudo bem. At� onde sei,
nunca nos conhecemos.
30
00:01:16,216 --> 00:01:18,757
Voc� � apenas uma loira
maluca que apareceu.
31
00:01:18,792 --> 00:01:20,285
Voc� � o melhor!
32
00:01:27,659 --> 00:01:30,490
Sabrina, The Teenage Witch
S06E07 - Hex, Lies And No Videotape
33
00:01:31,326 --> 00:01:35,826
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
34
00:02:06,404 --> 00:02:07,749
Como estou?
35
00:02:07,784 --> 00:02:09,165
Gostosa!
36
00:02:09,200 --> 00:02:11,014
N�o, quero dizer,
eu pare�o profissional?
37
00:02:11,049 --> 00:02:12,974
Eu estava pensando em
uma mistura de
38
00:02:13,009 --> 00:02:15,406
Katie Kurt, Connie Jung
e Ted Copple.
39
00:02:15,441 --> 00:02:17,671
Bem, isso matou a fantasia.
40
00:02:17,706 --> 00:02:19,527
Talvez isso traga de volta.
41
00:02:19,562 --> 00:02:21,833
Um �ltimo beijo antes de nunca
termos nos conhecido.
42
00:02:23,009 --> 00:02:24,932
Muito discreto.
43
00:02:24,967 --> 00:02:27,252
O escrit�rio nunca vai descobrir
que est�o namorando.
44
00:02:27,287 --> 00:02:29,301
Mike, s� quero que saiba
que agrade�o muito...
45
00:02:29,336 --> 00:02:31,749
Conversa n�o vale nada.
Venha comigo.
46
00:02:31,784 --> 00:02:34,341
E voc�,
v� brincar com a c�mera.
47
00:02:34,376 --> 00:02:37,949
Vou te colocar com a minha
melhor rep�rter, Rebecca Scott.
48
00:02:37,984 --> 00:02:41,020
Se for esperta, vai aprender
tudo o que ela tem a ensinar.
49
00:02:41,055 --> 00:02:44,164
Sabrina, Rebecca.
Rebecca, Sabrina.
50
00:02:44,199 --> 00:02:46,381
O passeio est�
oficialmente terminado.
51
00:02:46,416 --> 00:02:49,599
Se n�o se importa,
tenho um jornal para dirigir.
52
00:02:49,634 --> 00:02:51,788
�timo. Assim que
Kennedy estiver dispon�vel,
53
00:02:51,823 --> 00:02:53,904
pe�a-o para me ligar
na minha linha particular.
54
00:02:53,939 --> 00:02:56,688
Estava ligando para
o Senador Kennedy?
55
00:02:56,723 --> 00:02:58,721
N�o, Jose Kennedy,
meu cabeleireiro.
56
00:02:58,756 --> 00:03:02,713
Ele vive ocupado.
Ent�o � a minha nova estagi�ria?
57
00:03:02,748 --> 00:03:05,092
Sim, sou Sabrina Spellman,
estudo na faculdade Adams,
58
00:03:05,127 --> 00:03:06,673
escrevo para o jornal
da faculdade,
59
00:03:06,708 --> 00:03:08,560
fiz uma pequena
exposi��o sobre irmandades,
60
00:03:08,595 --> 00:03:10,612
bem na verdade foram
novecentos e doze palavras
61
00:03:10,647 --> 00:03:12,004
que fazem bem maior
que pequeno.
62
00:03:12,039 --> 00:03:14,409
Sabrina, n�o precisa
ficar nervosa.
63
00:03:14,444 --> 00:03:15,833
Comecei como
estagi�ria tamb�m,
64
00:03:15,868 --> 00:03:17,385
ent�o sei pelo
que est� passando.
65
00:03:17,420 --> 00:03:20,689
Percebeu a pouca quantidade
de oxig�nio indo pro c�rebro?
66
00:03:22,629 --> 00:03:25,764
Olha, obviamente, voc� � muito
qualificada para o trabalho,
67
00:03:25,799 --> 00:03:27,812
caso contr�rio n�o teria
derrubado a quantidade
68
00:03:27,847 --> 00:03:29,293
de pessoas
que Mike entrevistou.
69
00:03:29,328 --> 00:03:31,254
�, o processo foi brutal.
70
00:03:31,289 --> 00:03:34,253
At� fiquei sem reflexos
de tanto estresse.
71
00:03:34,288 --> 00:03:37,661
E assim que pegar esses l�pis,
posso fazer o que quiser.
72
00:03:37,696 --> 00:03:40,188
Sabe, telefonemas,
checar fatos, pesquisas.
73
00:03:40,223 --> 00:03:43,332
Que tal pesquisar se tem
um bule de caf� fresco?
74
00:03:43,367 --> 00:03:44,748
Pode deixar!
75
00:03:46,373 --> 00:03:47,777
Preto, sem a��car.
76
00:03:47,812 --> 00:03:49,329
� caminho!
77
00:03:50,737 --> 00:03:52,648
A cozinha � l� em cima.
78
00:03:52,683 --> 00:03:54,320
Voc� � boa.
79
00:03:57,531 --> 00:04:01,413
-Bati!
-De novo? Deve estar roubando.
80
00:04:01,448 --> 00:04:03,460
Sim, deve ser isso.
81
00:04:03,495 --> 00:04:05,636
De que outra maneira
uma professora universit�ria
82
00:04:05,671 --> 00:04:07,064
com doutorado
em f�sica qu�ntica
83
00:04:07,099 --> 00:04:08,820
poderia ser mais
esperta que um gato?
84
00:04:09,372 --> 00:04:11,305
�timo!
Hilda est� de volta.
85
00:04:11,340 --> 00:04:13,033
Agora podemos jogar
solteirona.
86
00:04:14,165 --> 00:04:16,346
Na verdade, estou mais
com vontade de "Vai Peixe!".
87
00:04:17,218 --> 00:04:19,911
Eu estava
fazendo uma piada!
88
00:04:19,946 --> 00:04:22,015
E agora eu estou rindo.
89
00:04:22,883 --> 00:04:24,513
Zellie, voc� deveria
ter vindo comigo.
90
00:04:24,548 --> 00:04:26,265
Fui barganhar na Roma Antiga.
91
00:04:26,300 --> 00:04:28,872
Olha o que consegui
de Cashius Onlius.
92
00:04:30,720 --> 00:04:32,058
Eu praticamente roubei.
93
00:04:32,093 --> 00:04:35,795
Um colar de ouro de 22 quilates
por 50 liras.
94
00:04:35,830 --> 00:04:38,963
A marca verde no seu pesco�o
vinha incluso?
95
00:04:40,539 --> 00:04:43,400
Aquele comerciante
de bodes vai me pagar.
96
00:04:43,435 --> 00:04:46,832
Pelo lado positivo,
ilumina sua tez pastosa.
97
00:04:46,867 --> 00:04:51,625
Hilda, quantas vezes tem que ser
enganada pra aprender a li��o?
98
00:04:51,660 --> 00:04:54,769
Cashius Onlius venderia
a pr�pria m�e por lucro.
99
00:04:54,804 --> 00:04:57,593
Na verdade, vendeu-a por dois
dardos e um queijo parmes�o,
100
00:04:57,628 --> 00:05:00,712
e isso n�o teria acontecido
se viesse fazer compras comigo.
101
00:05:00,747 --> 00:05:03,760
Para a terra sem desodorante?
Acho que n�o.
102
00:05:03,795 --> 00:05:06,441
Leve-me!
Gosto de viver no limite!
103
00:05:07,081 --> 00:05:09,509
Mas n�o nesse limite.
104
00:05:11,205 --> 00:05:13,496
Ent�o, Spellman, como vai?
105
00:05:13,531 --> 00:05:16,000
�timo!
Aprendi a trocar o toner e
106
00:05:16,035 --> 00:05:18,408
estou trabalhando no meu
terceiro atolamente de papel.
107
00:05:18,443 --> 00:05:21,193
Quando tiver desatolado,
fa�a 30 c�pias disso.
108
00:05:21,228 --> 00:05:25,153
Depois v� pra mesa de reuni�o,
a Rebecca e o cara que n�o �
109
00:05:25,188 --> 00:05:27,808
seu namorado est�o precisando
da sua ajuda com uma est�ria.
110
00:05:39,665 --> 00:05:42,080
Trinta c�pias,
separadas e grampeadas.
111
00:05:42,115 --> 00:05:43,521
� incr�vel!
112
00:05:43,556 --> 00:05:45,104
�, depois
que desembolei o papel...
113
00:05:45,139 --> 00:05:47,657
N�o, nossa copiadora
nem separa, nem grampeia.
114
00:05:47,692 --> 00:05:50,161
Mas a sua nova estagi�ria sim.
115
00:05:53,573 --> 00:05:55,667
Josh, conhece a nossa
nova estagi�ria, Sabrina?
116
00:05:55,702 --> 00:05:57,146
N�o, perfeita estranha.
117
00:05:57,181 --> 00:05:59,234
Nunca vi essa mulher
na minha vida inteira...
118
00:05:59,269 --> 00:06:01,666
Quero dizer, oi,
prazer em conhec�-la.
119
00:06:01,701 --> 00:06:04,074
Sim, prazer conhec�-lo tamb�m.
Josh, certo?
120
00:06:04,109 --> 00:06:06,963
Certo e...
Sabrina, certo?
121
00:06:06,998 --> 00:06:08,619
-Certo.
-Tudo bem.
122
00:06:08,654 --> 00:06:11,578
Mike disse que voc� precisa
de ajuda em uma est�ria?
123
00:06:11,613 --> 00:06:13,883
Sim, esta � a p�gina da frente.
124
00:06:13,918 --> 00:06:16,006
Os testes em animais
na ind�stria de cosm�ticos.
125
00:06:16,041 --> 00:06:19,314
Josh vai tirar algumas fotos
e voc� vai investigar bastante.
126
00:06:19,349 --> 00:06:21,178
�timo!
Ent�o, onde eu come�o?
127
00:06:21,213 --> 00:06:22,654
Quem, o qu�, onde,
porqu� e como?
128
00:06:22,689 --> 00:06:25,891
Vamos come�ar com quem.
Quem... quer almo�ar?
129
00:06:25,926 --> 00:06:28,668
Josh, devemos mad�-la para
o restaurante chin�s ou deli?
130
00:06:28,703 --> 00:06:31,716
Quer que a Sabrina
compre o meu almo�o?
131
00:06:31,751 --> 00:06:34,628
Bem, n�o apenas
o seu almo�o, o de todo mundo.
132
00:06:34,663 --> 00:06:37,190
Ela � a estagi�ria, para isso
que ela est� aqui. Certo?
133
00:06:37,225 --> 00:06:39,141
Isso.
Ent�o, o que v�o querer?
134
00:06:39,176 --> 00:06:41,101
S�rio, estou bem.
Eu comi ontem.
135
00:06:41,136 --> 00:06:43,844
Sim, mas � hoje e � hora
de comer novamente.
136
00:06:43,879 --> 00:06:45,244
Ent�o, o que voc� gostaria?
137
00:06:45,279 --> 00:06:47,605
Gostaria que parasse
de perguntar o que quero.
138
00:06:47,640 --> 00:06:49,917
-Eu n�o estou com fome.
-Bem, estou morrendo de fome,
139
00:06:49,952 --> 00:06:53,733
ent�o me compra um sandu�che
de bacon e um de peru,
140
00:06:53,768 --> 00:06:55,593
que o Josh comeria
se estivesse com fome.
141
00:06:55,628 --> 00:06:57,925
J� volto, vou verificar
com o editor de c�pias.
142
00:06:59,408 --> 00:07:00,898
O que voc� est� fazendo?
143
00:07:00,933 --> 00:07:02,818
Por que n�o pede logo
esse almo�o est�pido?
144
00:07:02,853 --> 00:07:06,331
Desculpa, n�o me sinto
confort�vel te dando ordens.
145
00:07:06,366 --> 00:07:09,267
Olha, Josh, tem que esque�er
essa de Sr. Sens�vel.
146
00:07:09,302 --> 00:07:11,955
Quando estamos aqui,
n�o sou sua namorada,
147
00:07:11,990 --> 00:07:13,995
sou um rosto sem nome.
148
00:07:14,030 --> 00:07:16,202
Queria que isso entrasse
nessa sua cabe�a oca.
149
00:07:16,237 --> 00:07:18,770
Continue falando e ser minha
namorada n�o ser� um problema.
150
00:07:18,805 --> 00:07:20,802
Isso � o que eu quero ouvir.
151
00:07:23,919 --> 00:07:25,995
Ei, eu preciso de um favor.
152
00:07:26,030 --> 00:07:27,727
Talvez Rebecca,
minha chefe, ligue,
153
00:07:27,762 --> 00:07:29,834
e caso eu n�o esteja aqui,
n�o quero que ningu�m
154
00:07:29,869 --> 00:07:32,106
d� informa��es sobre o meu
paradeiro ou com quem estou.
155
00:07:32,108 --> 00:07:35,686
Entrou no vag�o paranoia?
Bem-vinda � bordo.
156
00:07:35,721 --> 00:07:37,733
N�o entendo, Spellman,
voc� consegue um emprego
157
00:07:37,768 --> 00:07:39,949
em um jornal onde o prop�sito
� contar a verdade.
158
00:07:39,984 --> 00:07:42,589
Ent�o, no minuto que entra l�
sua vida se torna uma mentira?
159
00:07:42,624 --> 00:07:45,822
N�o � uma mentira, um sistema
de defesa de privacidade.
160
00:07:45,857 --> 00:07:48,470
Quero estabelecer credibilidade
em meus pr�prios termos.
161
00:07:48,505 --> 00:07:51,638
N�o quero que pensem que estou
l� por ser namorada do Josh.
162
00:07:54,652 --> 00:07:56,045
Al�?
163
00:07:56,080 --> 00:07:58,485
Talvez Sabrina esteja aqui,
talver n�o.
164
00:07:58,520 --> 00:08:00,061
-Quem quer saber?
-Al�?
165
00:08:00,096 --> 00:08:01,741
Oi, Rebecca!
166
00:08:01,776 --> 00:08:04,918
Gostou mesmo da minha pesquisa
sobre experimenta��o animal?
167
00:08:04,953 --> 00:08:07,990
Significa muito vindo de
uma profissional experiente.
168
00:08:08,025 --> 00:08:10,270
Sim, � inacredit�vel.
169
00:08:10,305 --> 00:08:12,621
Quem em ju�zo perfeito
colocaria batom em um cachorro?
170
00:08:12,656 --> 00:08:14,357
�timo, at� amanh�.
171
00:08:14,392 --> 00:08:15,789
Rebecca gostou
da minha pesquisa!
172
00:08:15,824 --> 00:08:17,333
Ela acha que tenho potencial.
173
00:08:17,368 --> 00:08:19,933
Eu, Sabrina, a estagi�ria,
n�o Sabrina, a namorada do Josh.
174
00:08:19,968 --> 00:08:21,982
Ainda acho
que deve ter cuidado.
175
00:08:22,017 --> 00:08:24,470
Segredo e engano tem um jeito
de voltar para assombrar.
176
00:08:24,505 --> 00:08:26,022
S�o pensamento
c�nicos como esse
177
00:08:26,057 --> 00:08:28,037
que tiram a alegria
da experi�ncia humana.
178
00:08:28,072 --> 00:08:30,221
Vou dar o fora daqui!
179
00:08:31,225 --> 00:08:33,111
E nem me perguntem
onde estou indo!
180
00:08:35,892 --> 00:08:38,824
Tudo bem, se querem mesmo saber,
vou � biblioteca.
181
00:08:43,291 --> 00:08:46,155
Morgan, por que voc� est�
jogando fora bons pratos?
182
00:08:46,190 --> 00:08:48,188
Foram todos usados!
183
00:08:48,223 --> 00:08:51,820
Temos uma enorme m�quina de lavar
lou�a l� tr�s, se chama Hank.
184
00:08:51,855 --> 00:08:54,848
Tanto faz! Todo esse trabalho
para ganhar a vida �
185
00:08:54,883 --> 00:08:57,007
muito mais complicado
do que eu pensava.
186
00:08:57,042 --> 00:09:00,280
Tenho certeza que n�o � um salto
f�cil de princesa a gar�onete.
187
00:09:00,315 --> 00:09:03,144
Sem brincadeira! N�o acha que em
vez de cortar tudo de uma vez,
188
00:09:03,179 --> 00:09:06,319
meu pai n�o podia ter cancelado
o cart�o de platina primeiro
189
00:09:06,354 --> 00:09:09,127
e depois, lentamente,
me tirando o de ouro.
190
00:09:09,162 --> 00:09:13,191
Falando de ouro, que bom peda�o
da �frica do Sul em seu dedo.
191
00:09:13,485 --> 00:09:15,139
Obrigada!
192
00:09:15,174 --> 00:09:19,426
Isso foi de antes do papai
cortar a mesada.
193
00:09:19,461 --> 00:09:20,882
Olha o tamanho dessa coisa.
194
00:09:20,890 --> 00:09:23,174
N�o admira voc� n�o conseguir
equilibrar uma bandeja.
195
00:09:23,209 --> 00:09:24,874
N�o se encontra
muito diamante
196
00:09:24,909 --> 00:09:27,161
multifacetado com
essa lapida��o.
197
00:09:27,196 --> 00:09:28,801
Parece que entende de j�ias.
198
00:09:28,836 --> 00:09:32,105
Vamos colocar desta forma,
n�o s� tomo caf� na Tiffanies,
199
00:09:32,140 --> 00:09:34,385
como fico para
o almo�o e jantar.
200
00:09:34,420 --> 00:09:39,042
Morgan, gostaria de dar o fora
daqui e fazer algumas compras?
201
00:09:39,077 --> 00:09:42,411
Eu adoraria,
e quanto aos pratos?
202
00:09:43,867 --> 00:09:45,491
Pronto.
203
00:09:49,758 --> 00:09:52,732
Isto � o que eu chamo
de compras.
204
00:09:52,767 --> 00:09:55,179
Pena que n�o vai lembrar
de nada quando voltarmos.
205
00:09:55,214 --> 00:09:58,339
Cashius.
Manda ver, colega.
206
00:09:58,374 --> 00:10:00,628
Frango legal.
207
00:10:02,474 --> 00:10:05,646
Rebecca me ligou ontem � noite.
Disse que adorou minhas coisas.
208
00:10:05,681 --> 00:10:08,736
�timo! Podemos parar com isso
e dizer que � minha namorada?
209
00:10:08,836 --> 00:10:11,073
De jeito nenhum! N�o quero
que ela pense que menti.
210
00:10:11,108 --> 00:10:13,205
N�o mentimos,
voc� mentiu.
211
00:10:13,240 --> 00:10:15,684
Olha, estranhos, se realmente
querem que os outros achem
212
00:10:15,784 --> 00:10:17,144
que est�o bebendo �gua,
213
00:10:17,244 --> 00:10:18,777
� melhor colocar
um pouco nos copos.
214
00:10:20,020 --> 00:10:21,439
Vejo voc� mais tarde.
215
00:10:21,474 --> 00:10:24,199
Experimente um pouco de �gua,
� de morrer.
216
00:10:24,234 --> 00:10:26,430
Aqui algumas informa��es
que consegui
217
00:10:26,465 --> 00:10:28,006
sobre macacos e hidratantes.
218
00:10:28,041 --> 00:10:30,086
Mais uma vez,
�timo trabalho, Sabrina.
219
00:10:30,121 --> 00:10:33,645
Posso fazer
uma pergunta pessoal?
220
00:10:33,680 --> 00:10:35,277
S� entre amigas?
221
00:10:35,312 --> 00:10:38,901
Somos amigas?
Isso foi r�pido. Pergunte.
222
00:10:38,936 --> 00:10:40,334
O que voc� acha do Josh?
223
00:10:40,369 --> 00:10:43,054
Josh?
Nunca pensei no Josh.
224
00:10:43,089 --> 00:10:44,494
Por que eu iria pensar no Josh?
225
00:10:44,529 --> 00:10:46,766
S� estava me perguntando
se voc� acha ele bonito?
226
00:10:46,801 --> 00:10:49,805
Eu? N�o!
Pisciano que n�o se barbeia e
227
00:10:49,840 --> 00:10:51,949
de olhar duvidoso
n�o � o meu tipo.
228
00:10:51,984 --> 00:10:53,477
� o seu?
229
00:10:53,512 --> 00:10:55,365
�, acho ele um gato.
230
00:10:55,400 --> 00:10:57,069
Josh?
Estamos falando do mesmo Josh?
231
00:10:57,104 --> 00:10:58,885
Como voc� sabe que
ele � pisciano?
232
00:10:58,920 --> 00:11:01,790
Li no boletim dos funcion�rios,
do lado daquele artigo engra�ado
233
00:11:01,825 --> 00:11:04,590
sobre imposto de renda.
J� fez o seu?
234
00:11:04,625 --> 00:11:07,182
O boletim dizia se ele tinha
uma namorada?
235
00:11:07,217 --> 00:11:09,153
Josh? Namorada?
Por favor.
236
00:11:09,188 --> 00:11:10,929
O qu�? Acha que ele n�o gosta
de garotas?
237
00:11:10,964 --> 00:11:12,333
Ouviu esse boato tamb�m?
238
00:11:12,368 --> 00:11:15,381
Espere um minuto. N�o est�
interessada nele, n�o �?
239
00:11:15,416 --> 00:11:19,070
Eu? Posso estar desesperada,
mas n�o t�o desesperada.
240
00:11:19,105 --> 00:11:22,086
N�o, a verdade � que
ele me parece o tipo solit�rio.
241
00:11:22,121 --> 00:11:24,602
Sabe, vivendo em casa com a m�e,
jogando Playstation dois.
242
00:11:24,637 --> 00:11:27,437
Bem, ele est� prestes a ir
para Playstation tr�s.
243
00:11:27,472 --> 00:11:29,269
Vou cham�-lo para sair.
244
00:11:35,842 --> 00:11:37,250
N�o fale, apenas ou�a.
245
00:11:37,285 --> 00:11:38,822
Rebecca vai te
convidar para sair.
246
00:11:38,857 --> 00:11:41,061
Diga que tem uma namorada
e tudo estar� terminado.
247
00:11:41,096 --> 00:11:42,401
Aqui vem ela.
Tenho que ir.
248
00:11:42,436 --> 00:11:44,053
Ali�s, ela sabe
que voc� � pisciano.
249
00:11:44,088 --> 00:11:48,327
-Ei, Josh.
-Sim, sou eu. O pisciano.
250
00:11:48,362 --> 00:11:51,224
Olha, eu s� queria te
perguntar uma coisa.
251
00:11:51,259 --> 00:11:53,223
Pergunte-me qualquer coisa
e se eu n�o souber,
252
00:11:53,258 --> 00:11:55,007
vou perguntar
a minha namorada.
253
00:11:55,042 --> 00:11:59,439
-Voc� tem namorada?
-Tenho namorada.
254
00:12:02,236 --> 00:12:04,306
-Ent�o?
-Ele est� saindo com algu�m.
255
00:12:04,341 --> 00:12:05,694
Idiota!
256
00:12:05,729 --> 00:12:07,749
� t�o estranho.
Nunca o ouvi falar de ningu�m.
257
00:12:07,784 --> 00:12:09,093
S�rio?
258
00:12:09,128 --> 00:12:11,753
Ele trabalha aqui h� tr�s meses
e nunca mencionou a namorada?
259
00:12:11,788 --> 00:12:16,049
Talvez ele seja reservado,
ou n�o � s�rio com ela.
260
00:12:16,084 --> 00:12:19,178
Ele � sim!
Quero dizer, bem, quem sabe?
261
00:12:19,213 --> 00:12:21,418
Sabe, a quest�o
� que ele j� tem dona.
262
00:12:21,453 --> 00:12:24,946
Sabrina, vou te dar
uma miss�o muito especial.
263
00:12:24,981 --> 00:12:27,209
Suas habilidades investigativas
v�o vir a calhar.
264
00:12:27,244 --> 00:12:29,161
Pode mandar.
265
00:12:29,196 --> 00:12:31,514
Descubra quem � essa garota
que o Josh est� namorando.
266
00:12:31,549 --> 00:12:35,778
Eu? Quero dizer,
quer que eu descubra?
267
00:12:35,813 --> 00:12:38,114
Sim, e descubra
se a coisa � s�ria.
268
00:12:38,149 --> 00:12:41,370
Tudo bem, mas realmente
acho que � perda de tempo.
269
00:12:41,405 --> 00:12:43,601
Quero dizer, Josh n�o me
parece o seu tipo.
270
00:12:43,636 --> 00:12:46,617
Que tal Gordon da contabilidade?
Ele � ador�vel.
271
00:12:46,652 --> 00:12:48,145
Ele tem 70 anos!
272
00:12:48,180 --> 00:12:49,949
Mas acabou de conseguir
um novo cora��o.
273
00:12:52,722 --> 00:12:54,922
Vendo por 40 liras.
274
00:12:54,957 --> 00:12:58,194
Por favor! Eu poderia comprar
por 20 em Las Vegas,
275
00:12:58,229 --> 00:13:00,473
al�m de uma rodada gr�tis
na roleta.
276
00:13:00,508 --> 00:13:04,217
30 liras e eu dou esse chaveiro
de seda feito � m�o.
277
00:13:04,252 --> 00:13:05,905
Pegue!
278
00:13:05,940 --> 00:13:10,066
15 liras, oferta final ou vamos
para o ladr�o na pr�xima tenda.
279
00:13:10,101 --> 00:13:12,338
-20!
-Vamos dar o fora daqui.
280
00:13:12,373 --> 00:13:15,586
Certo, 15 liras,
mas nada de chaveiro.
281
00:13:15,621 --> 00:13:18,745
-Ent�o temos um acordo?
-Nero toca arpa?
282
00:13:18,780 --> 00:13:20,425
Ouviu isso Morgan?
Temos um acordo!
283
00:13:20,460 --> 00:13:23,570
Mostre o dedo ao homem para
que ele possa dimension�-lo.
284
00:13:23,605 --> 00:13:25,722
Fa�a-me um favor, certo?
285
00:13:25,757 --> 00:13:27,874
Da pr�xima vez,
deixe a princesa em casa.
286
00:13:27,909 --> 00:13:29,310
Nos seus sonhos,
rapaz de toga.
287
00:13:29,345 --> 00:13:32,106
Agora em diante, a princesa vem
comigo em todo feriado romano.
288
00:13:40,949 --> 00:13:44,628
Quando se trata de j�ias,
a princesa vale o peso em ouro.
289
00:13:44,663 --> 00:13:47,436
O que diria de falarmos
com Marco Aur�lio?
290
00:13:48,527 --> 00:13:53,409
Morgan! Morgan!
Cashius, perdi a Princessa.
291
00:13:53,444 --> 00:13:57,810
Talvez se interesse em uma bela
armadura para combinar.
292
00:13:57,845 --> 00:13:59,226
Quanto?
293
00:14:00,318 --> 00:14:02,243
Estou perdida.
Rebecca quer que eu descubra
294
00:14:02,278 --> 00:14:04,235
quem � a namorada do Josh
e fale pra ela.
295
00:14:04,270 --> 00:14:06,363
Bem, voc� poderia...
296
00:14:06,398 --> 00:14:07,748
Abrir o jogo
sobre Josh e eu?
297
00:14:07,848 --> 00:14:10,130
Pensei nisso, mas Rebecca
me odiaria por ter mentido
298
00:14:10,230 --> 00:14:11,704
e detruiria o progresso
que fiz at� agora.
299
00:14:11,739 --> 00:14:13,039
Por que voc� n�o...
300
00:14:13,050 --> 00:14:14,450
Dizer que o Josh
n�o est� mais namorando?
301
00:14:14,460 --> 00:14:15,960
Rebecca ia dar
em cima dele de novo!
302
00:14:15,970 --> 00:14:17,270
Bem, e que tal...
303
00:14:17,280 --> 00:14:19,035
Manter a charada?
� a �nica op��o plaus�vel,
304
00:14:19,070 --> 00:14:20,507
mas eu teria que arranjar
uma namorada fict�cia.
305
00:14:20,542 --> 00:14:22,099
-Voc� j� pensou...
-� isso a�!
306
00:14:22,134 --> 00:14:24,187
...em deixar
eu terminar uma frase?
307
00:14:27,738 --> 00:14:30,218
N�o fale, apenas ou�a.
Roxie � sua namorada.
308
00:14:30,253 --> 00:14:31,770
Roxie!
Est� louca?
309
00:14:31,805 --> 00:14:33,706
N�o, mas voc� est� por ela.
Tenho que ir.
310
00:14:33,741 --> 00:14:38,082
Cara, tenho que parar de andar
perto desse bebedouro.
311
00:14:38,117 --> 00:14:40,066
Posso ajud�-la, senhorita?
312
00:14:40,101 --> 00:14:42,522
Procuro pelo meu namorado.
Josh.
313
00:14:42,557 --> 00:14:45,186
Ent�o voc� �
a namorada do Josh.
314
00:14:45,221 --> 00:14:46,825
Pelos pr�ximos 5 minutos,
lembre-se,
315
00:14:46,925 --> 00:14:49,290
jeans dobrados e
minhas camisetas lavadas � m�o.
316
00:14:49,325 --> 00:14:51,146
Aquela � a mulher
atr�s do seu homem...
317
00:14:51,181 --> 00:14:52,629
Quero dizer, meu homem...
318
00:14:52,664 --> 00:14:54,842
Quer dizer, n�o concordei
em lavar nada � m�o! Vai!
319
00:14:56,118 --> 00:14:58,552
Rebecca, olha quem est� aqui.
A namorada do Josh.
320
00:14:59,652 --> 00:15:02,210
Oi, querido.
Como vai?
321
00:15:02,245 --> 00:15:04,394
Bem.
322
00:15:04,429 --> 00:15:06,897
Bem, obrigado pela visita.
323
00:15:06,932 --> 00:15:09,195
Eles s�o um casal?
324
00:15:09,230 --> 00:15:11,294
Sim, um casal de pessoas
loucamente apaixonadas.
325
00:15:12,814 --> 00:15:14,646
Mas ele nem sequer
vai dar um beijo?
326
00:15:14,681 --> 00:15:18,414
Tenho certeza que h� uma paix�o
fervente debaixo da superf�cie.
327
00:15:21,572 --> 00:15:24,358
Nossa, querido.
Nunca me canso do seu amor.
328
00:15:24,393 --> 00:15:26,942
Sim, bem, h� muito
mais de onde esse veio.
329
00:15:26,977 --> 00:15:29,798
Eu sei. � por isso
que sou sua namorada.
330
00:15:29,833 --> 00:15:32,042
Isso � um casal quente.
331
00:15:32,142 --> 00:15:34,148
Algu�m jogue um balde
de �gua sobre os dois.
332
00:15:34,183 --> 00:15:36,220
Estamos olhando
para o mesmo casal?
333
00:15:38,892 --> 00:15:41,284
Vem aqui, sexy.
334
00:15:45,398 --> 00:15:47,490
-O que est� fazendo?
-O que estava fazendo?
335
00:15:47,525 --> 00:15:49,674
Tentando beijar o meu amor.
336
00:15:49,709 --> 00:15:51,170
Bem, encontre outro amor.
337
00:15:51,205 --> 00:15:53,242
Vou fazer o Miles
lavar minha roupa.
338
00:15:54,846 --> 00:15:57,434
Ouviu isso?
Ela acabou de terminar com Josh.
339
00:15:57,534 --> 00:15:59,142
Sabe o que isso
significa, n�o �?
340
00:15:59,177 --> 00:16:01,229
Temos que fazer de tudo
para faz�-los voltar?
341
00:16:01,264 --> 00:16:04,030
N�o! Fazemos tudo em nosso poder
para me juntar com o Josh.
342
00:16:04,065 --> 00:16:06,790
Como acha que eu deveria
me aproximar?
343
00:16:06,825 --> 00:16:09,198
Bem, d� um ano ou dois
para superar,
344
00:16:09,233 --> 00:16:11,622
depois mais um ano
para conhecer novas pessoas,
345
00:16:11,657 --> 00:16:13,974
e se ainda estiver interessada,
convida pra um caf�.
346
00:16:18,070 --> 00:16:20,936
Zelda, preciso que venha
comigo para a Roma antiga.
347
00:16:20,971 --> 00:16:22,380
Estou ocupada.
348
00:16:22,415 --> 00:16:24,736
Voc� n�o entende.
Voltei para o coliseu,
349
00:16:24,771 --> 00:16:26,920
encontrei um anel lindo,
n�o ganhei o chaveiro...
350
00:16:26,955 --> 00:16:28,592
Hilda, v� direto ao ponto.
351
00:16:28,627 --> 00:16:30,657
Estou a um passo
de descobrir a fus�o a frio.
352
00:16:30,692 --> 00:16:32,912
Levei a Morgan comigo
e a perdi.
353
00:16:32,947 --> 00:16:34,424
Vou pegar minha bolsa.
354
00:16:34,459 --> 00:16:37,848
Agora a Rebecca est� no seu p�
de novo, o que vou fazer?
355
00:16:37,883 --> 00:16:39,591
Vou te dizer que
voc� n�o vai fazer.
356
00:16:39,691 --> 00:16:41,896
Armar pra mim com qualquer
outra garota como Roxie!
357
00:16:41,931 --> 00:16:43,456
Acha que ela deslocou
o meu ombro.
358
00:16:43,491 --> 00:16:46,256
Era para beij�-la,
n�o engolir as am�gdalas dela.
359
00:16:46,291 --> 00:16:49,464
Ei, foi voc� que disse
pra parecer real.
360
00:16:49,499 --> 00:16:52,478
Desculpa por ter te envolvido
nessa mentira.
361
00:16:52,513 --> 00:16:54,062
Prometo que vou
te recompensar.
362
00:16:54,097 --> 00:16:55,526
�?
Come�ando quando?
363
00:16:55,561 --> 00:16:57,118
Agora.
364
00:16:57,153 --> 00:17:00,158
Ora, ora, ora.
365
00:17:00,193 --> 00:17:01,782
Rebecca!
366
00:17:01,817 --> 00:17:04,766
Garanto que isso n�o estava
no boletim dos funcion�rios.
367
00:17:04,801 --> 00:17:06,238
-Posso explicar!
-N�o � preciso.
368
00:17:06,273 --> 00:17:07,934
Uma imagem vale mais
que mil palavras.
369
00:17:07,969 --> 00:17:09,798
Eu sabia que voc� gostava dele.
370
00:17:09,833 --> 00:17:11,222
N�o gosto!
S�rio!
371
00:17:11,257 --> 00:17:13,806
Rebecca, tudo isso
� culpa minha...
372
00:17:13,841 --> 00:17:16,366
Poupe-me, Sabrina.
N�o ser� mais um problema.
373
00:17:16,401 --> 00:17:18,590
Ser� que ela sabe?
374
00:17:25,874 --> 00:17:28,314
Sabia que ela estaria no �ltimo
lugar que procur�ssemos.
375
00:17:28,349 --> 00:17:29,830
Certo, este � o plano.
376
00:17:29,865 --> 00:17:32,102
Distraia o eunuco enquanto
eu pego a Morgan.
377
00:17:32,137 --> 00:17:34,158
Por que eu sempre tenho
que distrair o eunuco?
378
00:17:34,193 --> 00:17:36,862
Porque � sempre voc� que nos
mete nessas situa��es.
379
00:17:36,897 --> 00:17:39,262
Tudo bem!
Eu vou distrair o eunuco.
380
00:17:41,488 --> 00:17:45,276
Ei, carequinha,
tem um pouco de azeite ali.
381
00:17:47,936 --> 00:17:50,192
Coloque-me no ch�o, minhas
unhas ainda est�o molhadas!
382
00:17:50,227 --> 00:17:51,808
Voc� nunca vai
se safar dessa!
383
00:17:51,843 --> 00:17:54,112
Meu namorado � o respons�vel
por todo este imp�rio!
384
00:17:56,244 --> 00:17:58,108
Bem, isso foi divertido.
385
00:17:58,143 --> 00:18:00,404
Nada como tentar fugir
de metade do ex�rcito romano,
386
00:18:00,439 --> 00:18:02,292
com uma urna gigante
em sua cabe�a.
387
00:18:02,327 --> 00:18:04,460
Fala s�rio.
Voc� bem que fez uns contatos.
388
00:18:04,495 --> 00:18:07,451
Hilda, essa foi uma das suas
trapalhadas mais espetaculares.
389
00:18:07,486 --> 00:18:09,931
Como se eu fosse a �nica
pessoa que fizesse isso?
390
00:18:09,966 --> 00:18:13,780
N�o mesmo. Podem direcionar
a aten��o para a sala de jantar?
391
00:18:15,036 --> 00:18:17,716
Ora, ora, ora,
o que temos aqui?
392
00:18:17,751 --> 00:18:19,996
Uma aranha n�o muito pequena.
393
00:18:20,031 --> 00:18:22,108
Oi, pessoal,
apenas passando o tempo.
394
00:18:22,143 --> 00:18:25,292
Parece que algu�m andou se
metendo numa teia de mentiras.
395
00:18:25,327 --> 00:18:29,100
Deve ter sido bem elaboradas pra
ficar presa em uma teia grande.
396
00:18:29,135 --> 00:18:31,308
Demorou,
algu�m pra aliviar minha barra.
397
00:18:31,343 --> 00:18:33,420
Bem, conto tudo,
depois de me tirarem daqui.
398
00:18:33,455 --> 00:18:35,452
Isso � apenas
uma corre��o tempor�ria.
399
00:18:35,487 --> 00:18:37,724
Como posso resolver o meu
problema definitivamente?
400
00:18:37,759 --> 00:18:40,587
Tem que ir at� as pessoas
a quem mentiu e dizer a verdade.
401
00:18:40,622 --> 00:18:44,220
Acho que vou ficar aqui,
e come�ar meu pr�prio website.
402
00:18:47,324 --> 00:18:50,302
Certo, vou dizer a Rebecca toda
a hist�ria do come�o ao fim.
403
00:18:50,337 --> 00:18:53,294
Torcamos que ela veja que minhas
inten��es eram boas e me perdoe.
404
00:18:53,329 --> 00:18:56,149
Espero, � melhor voc� tirar
a teia de aranha.
405
00:19:02,782 --> 00:19:04,814
Algu�m viu a Rebecca?
406
00:19:04,849 --> 00:19:08,366
N�o. Ela deve ter vindo no meio
da noite e limpado a mesa.
407
00:19:08,401 --> 00:19:10,918
Josh, voc� ouviu isso?
Rebecca se foi!
408
00:19:10,953 --> 00:19:12,797
Humilhei totalmente
a rep�rter estrela.
409
00:19:12,832 --> 00:19:14,734
Com um grande aux�lio meu!
410
00:19:14,769 --> 00:19:18,806
N�o, eu nos meti nessa confus�o
e agora eu vou nos tirar dela.
411
00:19:18,841 --> 00:19:21,798
N�o, por favor,
outro plano n�o.
412
00:19:22,734 --> 00:19:26,849
Com licen�a!
Pessoal, se aproximem e escutem.
413
00:19:26,884 --> 00:19:29,603
Ao contr�rio do que as minhas
habilidades de atua��o
414
00:19:29,638 --> 00:19:33,370
os levaram a acreditar,
n�o acho que o Josh � um mimado.
415
00:19:33,405 --> 00:19:36,610
Na verdade, a triste verdade �
que Josh e eu namoramos.
416
00:19:36,645 --> 00:19:40,538
Isso mesmo,
Josh e eu estamos namorando,
417
00:19:40,573 --> 00:19:42,572
somos absolutamente
loucos um pelo outro.
418
00:19:42,672 --> 00:19:44,474
V� direto ao ponto!
419
00:19:44,509 --> 00:19:46,570
Mas s� porque Josh
me conseguiu esse emprego
420
00:19:46,605 --> 00:19:48,941
n�o significa que n�o tenho
capacidade para ser aceita
421
00:19:48,976 --> 00:19:50,986
pelo que eu sou.
422
00:19:51,021 --> 00:19:53,106
� verdade, eu nunca
deveria ter mentido, mas,
423
00:19:53,141 --> 00:19:55,314
acreditem em mim,
ningu�m se sente pior do que eu
424
00:19:55,349 --> 00:19:58,282
por esse jornal ter perdido a
melhor rep�rter por minha culpa.
425
00:19:58,317 --> 00:20:00,250
Ei, Rebecca n�o foi embora
por causa de voc�.
426
00:20:00,285 --> 00:20:02,182
Ela conseguiu um emprego
como correspondente
427
00:20:02,217 --> 00:20:04,058
estrangeira para
o Washington Post.
428
00:20:04,093 --> 00:20:05,502
O qu�?
429
00:20:05,537 --> 00:20:08,292
Ela disse que ia parar no Caf�
que voc� trabalha e dizer Adeus.
430
00:20:08,327 --> 00:20:11,212
Fazendo meu pequeno desabafo
completamente desnecess�rio
431
00:20:11,247 --> 00:20:14,099
e me tornando objeto
de humilha��o total.
432
00:20:14,134 --> 00:20:15,916
Obrigado, boa noite!
433
00:20:16,936 --> 00:20:18,478
Quem diabos � essa?
434
00:20:18,513 --> 00:20:21,254
Me pegou.
Acho que ela limpa o banheiro.
435
00:20:22,590 --> 00:20:24,072
Roxie estava certa.
436
00:20:24,107 --> 00:20:26,420
Segredos e mentiras sempre
voltam para te assombrar.
437
00:20:26,455 --> 00:20:29,000
Sabrina, sei porque fez isso
e n�o h� nada de errado
438
00:20:29,035 --> 00:20:31,761
em querer ser aceita por quem �
e n�o por quem est� namorando,
439
00:20:31,796 --> 00:20:33,528
mas por favor,
s� me prometa uma coisa.
440
00:20:33,563 --> 00:20:35,648
A partir de agora,
tudo ser� a c�u aberto?
441
00:20:35,683 --> 00:20:37,418
� isso a�.
442
00:20:37,453 --> 00:20:39,641
Ei, acho que isso significa
que n�o temos mais que
443
00:20:39,741 --> 00:20:42,158
-nos esconder para beijar.
-Sabia que tinha uma vantagem.
444
00:20:42,185 --> 00:20:44,770
Gente, por favor!
Mostrem um pouco de classe.
445
00:20:44,805 --> 00:20:47,650
Para que acham que serve
o almoxarifado?
446
00:20:54,174 --> 00:20:57,453
Tudo parecia t�o real! Eu estava
namorando este imperador
447
00:20:57,488 --> 00:21:00,406
romano e estava
vivendo neste belo pal�cio.
448
00:21:00,441 --> 00:21:03,278
�timo feiti�o da mem�ria.
Ela se lembra de cada detalhe.
449
00:21:03,313 --> 00:21:05,102
Ela n�o lembra.
450
00:21:05,137 --> 00:21:07,750
E voc� estava l� tamb�m, Hilda!
E Zelda tamb�m!
451
00:21:07,785 --> 00:21:10,510
Ela derrubou um gordo
careca com a bolsa.
452
00:21:11,698 --> 00:21:14,282
N�o!
Eu distra� o eunuco!
453
00:21:14,317 --> 00:21:15,730
O que voc� quer,
uma medalha?
454
00:21:15,765 --> 00:21:18,946
Aprendeu a li��o sobre
compras na Roma antiga?
455
00:21:18,981 --> 00:21:22,194
Acredite,
cansei da antiga Roma.
456
00:21:24,206 --> 00:21:27,830
Morgan, j� comprou safiras
na Mesopot�mia?
457
00:21:28,131 --> 00:21:33,131
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
37503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.