Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:06,914
RUGAL
2
00:00:48,168 --> 00:00:50,795
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:50,879 --> 00:00:53,089
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:53,882 --> 00:00:55,675
EPISODE 8
5
00:00:58,803 --> 00:01:00,388
What are you doing?
6
00:01:03,225 --> 00:01:04,559
Let me go.
7
00:01:05,810 --> 00:01:07,395
Make sure you inhale as much as you can.
8
00:01:07,479 --> 00:01:09,731
You won't be able to endure it
without this.
9
00:01:29,084 --> 00:01:30,585
When I had my head underwater,
10
00:01:31,836 --> 00:01:34,548
I didn't see how it would help train me.
11
00:01:35,090 --> 00:01:38,260
But now, I've realized
that I owe my instructor big time.
12
00:02:02,534 --> 00:02:05,287
Chief Choi, if this is Director Gu's trap,
13
00:02:05,787 --> 00:02:08,081
there's a chance
that Dr. Oh might be just the bait.
14
00:02:09,499 --> 00:02:11,835
So they have another agenda?
What could that be?
15
00:02:12,502 --> 00:02:13,336
Me.
16
00:02:14,337 --> 00:02:16,715
It crossed my mind
that he kidnapped Dr. Oh
17
00:02:16,965 --> 00:02:19,217
because he is after my artificial eyes.
18
00:02:20,010 --> 00:02:22,220
I'm a rare success case.
19
00:02:23,513 --> 00:02:26,558
I'm ready to jump into their organization
and face anything that comes my way.
20
00:02:26,641 --> 00:02:28,351
Are you willing to risk your life?
21
00:02:28,435 --> 00:02:31,521
I'll lure them out, follow them,
and bring Dr. Oh out with me.
22
00:02:32,105 --> 00:02:33,648
I will pay them back for everything.
23
00:02:56,963 --> 00:02:57,797
Where are they now?
24
00:02:59,174 --> 00:03:00,175
Hold on.
25
00:03:10,310 --> 00:03:11,311
I can't stand this.
26
00:03:24,908 --> 00:03:26,826
You didn't have a chance
to get it treated.
27
00:03:27,744 --> 00:03:30,747
I can disinfect it later.
Or I can replace it if it's too damaged.
28
00:03:31,247 --> 00:03:32,666
To me, this comes first.
29
00:03:56,690 --> 00:03:58,900
You seem pretty experienced with this.
30
00:03:58,983 --> 00:04:01,194
A third of my body consists
of artificial skin.
31
00:04:01,277 --> 00:04:03,571
Of course, I'm an expert compared to you.
32
00:04:05,198 --> 00:04:06,324
Try moving it.
33
00:04:12,539 --> 00:04:13,957
It's much better.
34
00:04:15,750 --> 00:04:19,462
Don't overdo yourself
until Bradley checks on it.
35
00:04:20,588 --> 00:04:23,216
I'll handle all the physical dangers now.
36
00:04:35,770 --> 00:04:37,355
All right. You're up.
37
00:04:38,815 --> 00:04:43,111
Since you're up, why don't we use
this chance to get to know one another?
38
00:04:43,903 --> 00:04:45,280
Here's my first question.
39
00:04:46,030 --> 00:04:47,365
Where is this truck going?
40
00:05:01,671 --> 00:05:02,964
Here's my second question.
41
00:05:03,673 --> 00:05:05,467
What's this sewer smell?
42
00:05:06,050 --> 00:05:07,427
What did you transport?
43
00:05:19,063 --> 00:05:21,191
Look at you.
That's why I told not to move.
44
00:05:22,233 --> 00:05:25,570
Here's my third question.
This is based on what I saw.
45
00:05:25,820 --> 00:05:27,697
Give me a straight answer.
46
00:05:28,198 --> 00:05:30,533
What are you doing with people you kidnap?
47
00:05:36,289 --> 00:05:37,123
Did you just laugh?
48
00:05:44,380 --> 00:05:46,633
I'll especially ask you
the fourth question.
49
00:05:47,133 --> 00:05:50,053
You know the spray you used
on me earlier? Where's that?
50
00:05:57,811 --> 00:05:59,187
-Here it is.
-No.
51
00:06:00,188 --> 00:06:01,147
Now, you can talk?
52
00:06:01,773 --> 00:06:03,191
Spare me.
53
00:06:04,692 --> 00:06:05,777
Spare you?
54
00:06:06,861 --> 00:06:08,488
When people begged you to spare them,
55
00:06:09,364 --> 00:06:10,990
was there a time
you ever listened to them?
56
00:06:22,210 --> 00:06:23,670
Back to my first question.
57
00:06:24,170 --> 00:06:26,214
Where is this truck going?
58
00:06:29,217 --> 00:06:30,927
You only need your mouth to answer me.
59
00:06:48,945 --> 00:06:50,488
You prick, what took you so long?
60
00:07:06,838 --> 00:07:07,839
Gwang-cheol!
61
00:07:12,427 --> 00:07:14,178
This can't make a scar on me with this.
62
00:07:23,104 --> 00:07:24,689
Why did you break the drone?
63
00:07:24,772 --> 00:07:26,524
It did its duty by saving you.
64
00:07:28,067 --> 00:07:30,236
-Are you all right?
-If I rest a bit.
65
00:07:32,405 --> 00:07:34,240
-Where's Tae-woong?
-He came with me.
66
00:07:35,199 --> 00:07:36,200
Let's go.
67
00:07:55,219 --> 00:07:58,556
Answer me. Where is the truck going?
68
00:08:23,247 --> 00:08:24,457
Choose.
69
00:08:24,540 --> 00:08:28,336
Will you let your head get blown up
or try to remember the plate number?
70
00:08:28,503 --> 00:08:29,963
Two, four, seven, eight.
71
00:08:30,213 --> 00:08:32,632
No, is it two, four, seven, nine.
72
00:08:49,607 --> 00:08:50,650
Tae-woong.
73
00:08:50,733 --> 00:08:53,152
-Are you okay?
-I can handle it.
74
00:08:53,236 --> 00:08:54,904
He was the lookout instead of the drone.
75
00:08:55,738 --> 00:08:57,991
-Did you have a lot to take care of?
-No, not really.
76
00:09:00,076 --> 00:09:02,120
I don't think Gi-beom made it out.
77
00:09:03,204 --> 00:09:04,205
I know.
78
00:09:05,164 --> 00:09:06,749
But he's not an easy match.
79
00:09:07,291 --> 00:09:09,544
We'll focus on our task for now.
80
00:09:11,671 --> 00:09:13,381
Do you even know where you're going?
81
00:09:14,048 --> 00:09:17,260
I can tell that he does.
He's indeed my team leader.
82
00:09:40,658 --> 00:09:43,619
-The roses are in full bloom today.
-Right.
83
00:09:44,162 --> 00:09:46,622
-They look beautiful, don't they?
-Let's put them here.
84
00:09:47,707 --> 00:09:50,501
But I was worried, you know.
In case they got cold.
85
00:09:53,046 --> 00:09:55,381
-What about this one?
-Over there.
86
00:10:04,182 --> 00:10:06,768
Did you enjoy the festival last time?
87
00:10:07,393 --> 00:10:09,103
Before you sign the contract,
88
00:10:09,187 --> 00:10:12,690
I'd like to hear how you're going
to eliminate Hwang Deuk-gu in detail.
89
00:10:20,615 --> 00:10:22,742
Ma'am, how about these plates?
90
00:10:23,826 --> 00:10:26,621
They look beautiful. I like both of them.
91
00:10:27,538 --> 00:10:30,083
I actually picked out a plate.
Let me show it to you.
92
00:10:30,166 --> 00:10:31,375
-Sounds great.
-Wait here.
93
00:10:31,459 --> 00:10:32,627
Sure.
94
00:10:45,181 --> 00:10:46,474
What do you think you're--
95
00:10:52,647 --> 00:10:53,940
Why are you doing this?
96
00:10:55,191 --> 00:10:56,317
Kang Gi-beom.
97
00:10:56,984 --> 00:10:57,860
Kang Gi-beom?
98
00:10:58,569 --> 00:10:59,779
What?
99
00:11:01,155 --> 00:11:03,574
Did you think you wouldn't get caught?
100
00:11:06,869 --> 00:11:07,870
You...
101
00:11:23,845 --> 00:11:25,972
I thought you already knew
I wanted you dead.
102
00:11:27,765 --> 00:11:30,393
Of course, I knew. I knew it very well.
103
00:11:30,476 --> 00:11:32,019
Then, it's nothing to get upset about.
104
00:11:33,062 --> 00:11:35,648
What? Were you scared
that you might get killed?
105
00:11:37,859 --> 00:11:38,734
If that's not it,
106
00:11:40,653 --> 00:11:43,656
are you jealous that I was secretly
working with Kang Gi-beom?
107
00:11:46,993 --> 00:11:48,077
What are you
108
00:11:49,954 --> 00:11:52,039
-talking about?
-I asked you if you were jealous.
109
00:11:52,123 --> 00:11:54,667
That's a load of crap.
110
00:11:54,750 --> 00:11:57,336
If you wanted, you could have
killed me on many occasions.
111
00:11:57,420 --> 00:11:58,421
Why didn't you?
112
00:12:00,715 --> 00:12:01,883
I doubt that
113
00:12:03,301 --> 00:12:04,468
my assets made you hesitate.
114
00:12:15,646 --> 00:12:17,190
I can sort of see why.
115
00:12:20,067 --> 00:12:21,068
It's because you like me.
116
00:12:44,050 --> 00:12:46,969
Get away from her.
I'll only warn you once.
117
00:12:54,352 --> 00:12:57,313
Both of you are out of control.
118
00:12:59,065 --> 00:13:01,108
Did you set this up
knowing I would be here?
119
00:13:01,192 --> 00:13:02,443
I hear things, too.
120
00:13:03,152 --> 00:13:04,612
Of course, I picked up a few things.
121
00:13:07,865 --> 00:13:08,783
That's right.
122
00:13:09,283 --> 00:13:10,284
Shoot me.
123
00:13:11,786 --> 00:13:14,956
Get rid of that tacky silencer.
And just fire it away!
124
00:13:15,039 --> 00:13:16,499
You don't think I can't?
125
00:13:23,130 --> 00:13:25,883
The staff outside is Chairman Hyeon's.
126
00:13:26,884 --> 00:13:29,178
Nothing good will come out
of displaying our dispute.
127
00:13:33,891 --> 00:13:35,851
You are a vice-chairman, after all.
128
00:13:36,310 --> 00:13:37,853
Behave like one.
129
00:13:44,110 --> 00:13:45,111
Ms. Choi.
130
00:13:54,328 --> 00:13:56,372
I thought it was too heavy
for you to carry.
131
00:13:56,580 --> 00:13:59,125
I couldn't find the one I wanted.
I'll be out shortly.
132
00:14:00,084 --> 00:14:00,918
Okay.
133
00:14:37,246 --> 00:14:39,248
What's that jerk, Dr. Oh, doing?
134
00:14:56,182 --> 00:14:57,725
Don't pretend you're that innocent.
135
00:14:58,309 --> 00:14:59,935
I'm sure you've seen worse.
136
00:15:00,019 --> 00:15:02,355
And must I mention
you've done worse as well?
137
00:15:02,438 --> 00:15:03,522
You have
138
00:15:05,024 --> 00:15:05,983
changed a lot.
139
00:15:07,735 --> 00:15:09,028
I didn't change.
140
00:15:09,111 --> 00:15:10,071
I adapted.
141
00:15:11,322 --> 00:15:12,656
I'm sure you will adapt quickly.
142
00:15:16,494 --> 00:15:17,828
You want me to kill
143
00:15:18,829 --> 00:15:20,289
other people in exchange for my life?
144
00:15:21,123 --> 00:15:24,877
Do you think your attempt of urging me
to keep a conscience will work?
145
00:15:24,960 --> 00:15:26,420
We've worked for years
146
00:15:26,504 --> 00:15:28,881
making progress and agreeing
to the sacrifice.
147
00:15:28,964 --> 00:15:32,134
Don't you dare try
to justify murder with sacrifice.
148
00:15:32,718 --> 00:15:35,221
Others must sacrifice for me to survive.
149
00:15:35,805 --> 00:15:37,723
Dr. Oh, you must live, too.
150
00:15:37,807 --> 00:15:39,058
Director Gu!
151
00:15:40,434 --> 00:15:43,729
You just need to complete creating
the artificial eyes here.
152
00:15:44,271 --> 00:15:47,316
Only then, you and I can live!
153
00:15:55,533 --> 00:15:58,327
Kidnapping Dr. Oh,
luring us into this mess,
154
00:15:58,411 --> 00:16:00,454
and doing all these crazy things
155
00:16:01,789 --> 00:16:03,874
are to wait for me?
156
00:16:29,942 --> 00:16:31,569
You won't do it even if it means death?
157
00:16:31,652 --> 00:16:35,614
Don't expect me to help you in any way
unless it's for rehabilitation purposes.
158
00:16:37,491 --> 00:16:38,325
All right, then.
159
00:16:39,827 --> 00:16:42,955
Are you telling me your fancy artificial
eyes are a result of rehabilitation?
160
00:16:43,539 --> 00:16:45,708
It was Kang Gi-beom who survived them.
161
00:16:46,375 --> 00:16:48,335
He overcame the fear of death
162
00:16:49,003 --> 00:16:51,714
and the pressure of the side effects
he may face his entire life.
163
00:16:52,256 --> 00:16:55,926
His desperate need to live
made it possible for them to survive them.
164
00:16:56,010 --> 00:16:58,804
Are you telling me that
all the technology I gathered so far
165
00:16:59,305 --> 00:17:02,349
is less than a man's determination?
166
00:17:03,726 --> 00:17:06,312
I only spoke the truth.
167
00:17:11,609 --> 00:17:13,861
You'll be hearing the sounds
of your creations
168
00:17:13,944 --> 00:17:15,613
falling apart from everywhere.
169
00:17:15,696 --> 00:17:17,531
What are you planning to do?
170
00:17:18,365 --> 00:17:20,326
The show starts
171
00:17:20,910 --> 00:17:22,244
in a minute.
172
00:17:28,834 --> 00:17:31,795
The truck with the plate number, 2478,
is in a different district.
173
00:17:32,046 --> 00:17:35,424
The truck with the plate number, 2479,
started around where our team started.
174
00:17:37,134 --> 00:17:41,472
I will share the route and the expected
destination of Truck 2479.
175
00:17:46,560 --> 00:17:47,853
Hold on.
176
00:17:48,521 --> 00:17:50,147
The truck suddenly changed its direction.
177
00:17:54,902 --> 00:17:56,278
Let's follow the truck for now.
178
00:17:57,363 --> 00:17:58,739
They were telling me the truth.
179
00:17:59,323 --> 00:18:02,993
Their heads were about to explode.
Of course, they'd tell the truth.
180
00:18:03,160 --> 00:18:04,537
I would've done the same.
181
00:18:05,037 --> 00:18:07,831
What? No, you would let your head explode.
182
00:18:07,915 --> 00:18:10,543
Look at you. Now that you're confident
about your defense,
183
00:18:10,668 --> 00:18:12,962
I guess getting beaten up
doesn't scare you anymore.
184
00:18:13,045 --> 00:18:14,421
Right. Definitely.
185
00:18:14,838 --> 00:18:16,882
He makes a good shield.
186
00:18:17,550 --> 00:18:18,926
Well, that was original.
187
00:18:19,927 --> 00:18:22,763
You should specialize in that
and take the lead from now on.
188
00:18:24,431 --> 00:18:26,600
I'm not modest
when it comes to my talents.
189
00:18:26,684 --> 00:18:28,185
Just let me handle it.
190
00:18:28,394 --> 00:18:29,895
I'll continue to be on the lookout.
191
00:18:32,273 --> 00:18:35,943
Then, I'll trust you guys
and get some sleep.
192
00:18:44,994 --> 00:18:47,121
-Step on it.
-Okay.
193
00:18:55,796 --> 00:18:58,132
-Hello.
-How long will it take?
194
00:19:02,928 --> 00:19:05,139
It's 10,000 won as long as it fits.
195
00:19:05,222 --> 00:19:06,849
Come and check out these clothes.
196
00:19:22,448 --> 00:19:24,617
This place looks pretty normal to me.
197
00:19:26,201 --> 00:19:27,536
I shouldn't have broken the drone.
198
00:19:27,620 --> 00:19:29,288
I'm sure Gi-beom is somewhere around here.
199
00:19:30,205 --> 00:19:32,124
-Let's split and look for him.
-Okay.
200
00:20:04,114 --> 00:20:06,492
What? That was a short ride.
201
00:20:29,765 --> 00:20:31,183
Look at you transforming.
202
00:20:32,184 --> 00:20:34,228
What? Are you happy to be back home?
203
00:21:32,161 --> 00:21:33,287
-What's his problem?
-What?
204
00:21:39,835 --> 00:21:41,170
What the...
205
00:21:46,258 --> 00:21:47,217
Are you all right?
206
00:21:48,510 --> 00:21:49,511
Hey, man.
207
00:21:53,223 --> 00:21:54,266
-What's he doing?
-My gosh.
208
00:21:58,729 --> 00:22:00,147
What is his problem?
209
00:22:06,445 --> 00:22:07,696
-There's smoke.
-What's that?
210
00:22:07,780 --> 00:22:09,615
-What's happening?
-What's going on?
211
00:22:10,240 --> 00:22:11,617
-He's on fire.
-What is this?
212
00:22:12,117 --> 00:22:13,243
-What?
-Smoke is coming out.
213
00:22:59,206 --> 00:23:01,542
What a beautiful sight.
214
00:23:23,105 --> 00:23:24,857
CHAIRMAN HYEON
215
00:23:36,910 --> 00:23:38,453
He's finally calling me?
216
00:23:42,207 --> 00:23:45,878
My gosh.
It's been a while, Chairman Hyeon.
217
00:23:46,461 --> 00:23:49,131
There's been an explosion at the park
on the land that I own.
218
00:23:49,214 --> 00:23:50,340
You did this, didn't you?
219
00:23:51,425 --> 00:23:52,926
What will you do if I actually did it?
220
00:23:53,010 --> 00:23:54,094
What?
221
00:23:54,177 --> 00:23:56,722
Why did you ignore my warning?
222
00:23:56,805 --> 00:23:59,433
-Do you know what this land was for?
-I sure do.
223
00:23:59,516 --> 00:24:02,394
You and Choi Yong were planning
to build an apartment complex there.
224
00:24:02,978 --> 00:24:05,439
But that plan of yours fell through.
225
00:24:05,522 --> 00:24:08,275
I've decided to build a unique park there.
226
00:24:08,358 --> 00:24:10,319
What do you think will happen
if you object to it?
227
00:24:10,944 --> 00:24:12,446
What? Have you lost your mind?
228
00:24:15,824 --> 00:24:17,326
What is this?
229
00:24:26,335 --> 00:24:27,461
Bang!
230
00:24:36,553 --> 00:24:38,847
Kill anyone and everyone
that gets in the way.
231
00:24:49,191 --> 00:24:50,692
That's just beautiful.
232
00:25:21,223 --> 00:25:24,101
What did they do to you guys this time?
233
00:25:26,728 --> 00:25:28,438
First, can you please get off me?
234
00:26:02,180 --> 00:26:04,016
Talk about perfect timing.
235
00:26:07,644 --> 00:26:08,520
Hold on.
236
00:26:12,607 --> 00:26:13,900
Tae-woong, it's dangerous. Run!
237
00:26:26,079 --> 00:26:27,205
Those guys blew up?
238
00:26:27,748 --> 00:26:30,792
Yes. Last time, it was just their heads.
239
00:26:31,376 --> 00:26:34,046
They've gotten much stronger.
Both their strength and explosive power.
240
00:26:34,129 --> 00:26:35,088
Is that possible though?
241
00:26:35,172 --> 00:26:37,841
The abnormal thermal reaction
must be a side effect.
242
00:26:38,425 --> 00:26:40,594
They're using
all of their physical energy in one blow,
243
00:26:40,677 --> 00:26:41,970
until they turn into ashes.
244
00:26:45,307 --> 00:26:47,684
Then we should deal with them
before they turn into ashes.
245
00:26:49,519 --> 00:26:50,687
By the way, where are we now?
246
00:26:51,229 --> 00:26:52,814
I don't think the lab is nearby.
247
00:26:59,196 --> 00:27:01,114
It looks like those people are in danger.
248
00:27:06,036 --> 00:27:07,079
Help!
249
00:27:13,585 --> 00:27:15,420
It's time to put my treasure to use.
250
00:28:47,053 --> 00:28:48,305
We need an ambulance.
251
00:28:48,805 --> 00:28:51,391
-Take this guy to the hospital first.
-Okay.
252
00:29:50,742 --> 00:29:52,535
An officer is hurt.
253
00:29:52,619 --> 00:29:55,914
Send us backup and medics.
254
00:30:24,778 --> 00:30:26,029
What is happening?
255
00:30:30,158 --> 00:30:31,576
It's the top trending search now.
256
00:30:31,660 --> 00:30:34,788
Even photos and videos of the scene
are circulating on social media.
257
00:30:35,622 --> 00:30:37,249
Rugal might be exposed.
258
00:30:37,332 --> 00:30:38,375
Delete them all.
259
00:30:38,458 --> 00:30:41,712
But we can't do anything about the videos
that haven't been posted online.
260
00:30:41,795 --> 00:30:44,631
We'll keep checking for new posts,
but we can't block everything.
261
00:30:44,715 --> 00:30:48,302
They're spreading so quickly.
It happened just a few minutes ago.
262
00:30:48,927 --> 00:30:50,929
Are they deliberately spreading
these things?
263
00:30:51,013 --> 00:30:54,933
Sir, some media outlets
have already interviewed the victims.
264
00:30:56,601 --> 00:30:58,895
A man showed up out of nowhere
and walked up to us.
265
00:30:58,979 --> 00:31:01,690
Then he suddenly started drinking water
and blew up.
266
00:31:01,773 --> 00:31:03,775
Gosh, I was so scared earlier.
267
00:31:03,859 --> 00:31:07,362
I couldn't hear anything.
Maybe it was because of the explosion.
268
00:31:07,946 --> 00:31:10,365
People were screaming,
269
00:31:10,449 --> 00:31:12,159
but it felt so surreal.
270
00:31:12,242 --> 00:31:14,119
Have you seen my kid?
271
00:31:14,202 --> 00:31:16,455
Please help me find my kid.
272
00:31:17,039 --> 00:31:19,041
My kid went to buy something to eat
273
00:31:19,124 --> 00:31:20,834
but isn't back yet.
274
00:31:34,097 --> 00:31:35,182
I'm glad you guys are okay.
275
00:31:35,891 --> 00:31:37,642
We could've gotten rid of them all,
276
00:31:37,768 --> 00:31:40,771
but they suddenly stopped attacking us
and ran off.
277
00:31:40,854 --> 00:31:43,148
I don't think they ran away
because they were scared.
278
00:31:43,273 --> 00:31:45,275
I think those weird guys
that look like test subjects
279
00:31:45,484 --> 00:31:47,486
are following some kinds of orders.
280
00:31:47,569 --> 00:31:50,489
Even in the trailer, they suddenly changed
and attacked me.
281
00:31:51,948 --> 00:31:53,950
I'll go get the immune-boosting treatment.
282
00:32:00,582 --> 00:32:01,917
He's bleeding.
283
00:32:04,086 --> 00:32:05,170
It's the oil.
284
00:32:06,171 --> 00:32:07,214
The machine is hurt.
285
00:32:13,470 --> 00:32:16,807
There was an explosion
at the outdoor food market,
286
00:32:16,890 --> 00:32:18,683
and the incident left
dozens of people injured.
287
00:32:18,767 --> 00:32:22,187
The horrendous aftermath at the scene
reminds us of a war zone.
288
00:32:22,270 --> 00:32:25,023
Reporter Kim Bo-reum is reporting
from the scene.
289
00:32:25,107 --> 00:32:26,274
Reporter Bo-reum.
290
00:32:26,900 --> 00:32:28,902
Hello. This is Kim Bo-reum,
reporting from the scene.
291
00:32:28,985 --> 00:32:32,531
A mysterious explosion took place
40 minutes ago.
292
00:32:33,198 --> 00:32:36,368
The police think it was a random attack
targeting unspecified individuals.
293
00:32:36,952 --> 00:32:39,454
Some of the witnesses
who were at the scene
294
00:32:39,538 --> 00:32:42,082
mentioned that they saw people
who looked like monsters.
295
00:32:42,165 --> 00:32:43,375
Can you tell us about that?
296
00:32:43,458 --> 00:32:45,877
Yes. One civilian who witnessed
the whole incident said
297
00:32:45,961 --> 00:32:50,257
people who were wearing masks
fought with men with superhuman strength.
298
00:32:50,340 --> 00:32:52,092
But the police denied it,
299
00:32:52,175 --> 00:32:55,429
saying that the civilians probably saw
police officers,
300
00:32:55,512 --> 00:32:57,013
firefighters, and paramedics.
301
00:32:57,639 --> 00:33:00,809
What the hell do you want?
302
00:33:01,101 --> 00:33:03,937
Some kind of order, shall I say?
303
00:33:04,020 --> 00:33:05,772
I'm sure you've done this as a kid.
304
00:33:06,064 --> 00:33:08,275
If you want to organize your toys,
305
00:33:08,358 --> 00:33:11,445
you have to take them all out first
to start afresh.
306
00:33:11,528 --> 00:33:14,948
All these sacrifices
for something stupid like that?
307
00:33:15,031 --> 00:33:16,032
Take him.
308
00:33:30,464 --> 00:33:31,590
You should get some rest too.
309
00:33:31,673 --> 00:33:33,758
But I didn't do anything, Boss.
310
00:33:33,842 --> 00:33:35,802
I brought that idiot here,
311
00:33:36,303 --> 00:33:37,888
but you let Min-jun handle him.
312
00:33:37,971 --> 00:33:39,431
I'm your right-hand man,
313
00:33:39,514 --> 00:33:41,766
yet I couldn't even take charge
on this important day.
314
00:33:41,850 --> 00:33:44,728
So? Did that hurt your feelings?
315
00:33:45,061 --> 00:33:49,191
Or are you pissed off because you feel
like you're being pushed to the sidelines?
316
00:33:49,399 --> 00:33:52,235
-That's not what I meant, Boss.
-Don't ever forget this.
317
00:33:55,655 --> 00:34:00,118
We'll lose the big things if we obsess
over such little things. Both you and I.
318
00:34:04,080 --> 00:34:06,166
We must never forget
319
00:34:08,335 --> 00:34:09,961
who I used to be.
320
00:34:10,211 --> 00:34:13,047
Welcome to your world, Hwang Deuk-gu.
321
00:34:13,131 --> 00:34:15,383
-Was it you?
-No. Us.
322
00:34:17,719 --> 00:34:19,095
And shoot.
323
00:34:20,430 --> 00:34:21,556
I can sort of see why.
324
00:34:22,224 --> 00:34:24,309
It's because you like me.
325
00:34:26,186 --> 00:34:27,646
I will show you
326
00:34:29,147 --> 00:34:31,858
what I'm capable of.
327
00:34:36,071 --> 00:34:37,781
I have no appetite.
328
00:34:39,783 --> 00:34:42,869
We have no idea
when Hwang Deuk-gu will act up again.
329
00:34:42,953 --> 00:34:45,497
You should've just killed him in one blow.
330
00:34:48,625 --> 00:34:51,545
I know I'm the one who taught you,
but it's not nice to be lectured.
331
00:34:52,671 --> 00:34:53,505
Yes.
332
00:34:54,047 --> 00:34:55,590
Neither of us
333
00:34:56,007 --> 00:34:58,510
should get blood on our hands.
334
00:34:59,469 --> 00:35:02,055
All we need to do is
make them hold the knife.
335
00:35:02,639 --> 00:35:05,183
They'll fight and kill each other.
336
00:35:05,267 --> 00:35:06,268
Exactly.
337
00:35:07,644 --> 00:35:09,145
And we'll live.
338
00:35:12,274 --> 00:35:14,025
Then he's probably dead.
339
00:35:15,569 --> 00:35:16,653
Who?
340
00:35:17,821 --> 00:35:19,823
Never mind. Just someone.
341
00:35:22,284 --> 00:35:23,702
Ye-won, that being said...
342
00:35:23,868 --> 00:35:25,203
In my opinion--
343
00:35:27,998 --> 00:35:29,541
What brings you by at this hour?
344
00:35:29,833 --> 00:35:31,793
You didn't watch the news?
345
00:35:32,252 --> 00:35:33,795
The news? Did something happen?
346
00:35:33,878 --> 00:35:38,049
Gosh, that bastard sent his boys
and caused a huge scene at the park.
347
00:35:38,133 --> 00:35:41,177
-"That bastard"? Who?
-Hwang Deuk-gu.
348
00:35:41,261 --> 00:35:43,722
I invested so much to build
an apartment complex by the park,
349
00:35:43,805 --> 00:35:46,308
but that asshole totally ruined my plan.
350
00:35:46,391 --> 00:35:49,227
I mean, who'd want to live there now?
351
00:35:49,477 --> 00:35:50,353
My gosh.
352
00:35:51,021 --> 00:35:53,148
Wait until things quiet down.
353
00:35:56,610 --> 00:35:57,819
What?
354
00:35:58,903 --> 00:36:00,363
I make all the decisions.
355
00:36:02,324 --> 00:36:04,784
If you need fast cash, I'll help you out.
356
00:36:10,498 --> 00:36:14,169
Look at you acting all generous and giving
with Chairman Ko's money.
357
00:36:14,669 --> 00:36:16,379
Enjoy it while it lasts.
358
00:36:18,381 --> 00:36:21,259
If you have another money source,
go ahead and mobilize it.
359
00:36:23,011 --> 00:36:25,430
Then your position will be threatened.
360
00:36:26,848 --> 00:36:29,392
You said we should help each other out.
361
00:36:29,476 --> 00:36:33,521
Are you trying to say
it's every man for himself now?
362
00:36:33,605 --> 00:36:34,898
Just so you know,
363
00:36:37,150 --> 00:36:39,736
I don't like loud fights.
364
00:37:02,759 --> 00:37:04,344
Is your arm okay?
365
00:37:05,220 --> 00:37:06,805
Yes, it's fine.
366
00:37:08,723 --> 00:37:11,351
But you seem upset.
367
00:37:16,106 --> 00:37:17,315
Earlier at the park,
368
00:37:18,608 --> 00:37:21,986
we saved an injured man and asked
the police to take him to the hospital.
369
00:37:22,821 --> 00:37:26,533
But he was actually a member of Argos
disguised as one of the victims.
370
00:37:29,494 --> 00:37:30,954
While I was looking away,
371
00:37:31,496 --> 00:37:33,289
he shot two police officers.
372
00:37:34,999 --> 00:37:37,544
We've seen them do shit like that
a number of times.
373
00:37:38,253 --> 00:37:39,963
I know that it's nothing surprising,
374
00:37:41,172 --> 00:37:42,674
but getting blindsided like that...
375
00:37:43,883 --> 00:37:45,176
It just doesn't feel nice.
376
00:37:46,010 --> 00:37:49,180
Right, that's what made me so furious
back when I was a detective.
377
00:37:49,556 --> 00:37:52,809
Bastards like them
even take advantage of your sincerity.
378
00:37:54,352 --> 00:37:56,438
I found it unforgivable.
379
00:37:57,021 --> 00:37:58,022
Exactly.
380
00:37:58,565 --> 00:38:00,692
That's what makes you really angry.
381
00:38:02,861 --> 00:38:05,947
By the way, when did you get that?
382
00:38:07,198 --> 00:38:08,199
When I was young.
383
00:38:09,451 --> 00:38:11,286
-I got it done because I wanted to.
-What?
384
00:38:12,162 --> 00:38:13,872
Oh, to survive?
385
00:38:17,000 --> 00:38:19,252
"This is where I belong."
386
00:38:19,335 --> 00:38:22,297
I guess I thought I needed
to separate myself from the world.
387
00:38:22,964 --> 00:38:25,008
They probably didn't want
to let you go easily.
388
00:38:27,802 --> 00:38:30,972
This is how I paid for my sister's life.
389
00:38:34,851 --> 00:38:36,936
Why did you want to join Rugal?
390
00:38:37,604 --> 00:38:39,397
Because Rugal was after me.
391
00:38:39,773 --> 00:38:41,775
I thought I should join the enemy
392
00:38:41,858 --> 00:38:44,652
to completely separate myself
from those bastards.
393
00:38:45,820 --> 00:38:48,198
Simple and concise. I like that answer.
394
00:38:51,534 --> 00:38:52,911
When I first came here,
395
00:38:53,745 --> 00:38:55,580
your name was all over the news.
396
00:38:57,415 --> 00:39:00,668
"The psychopath cop who murdered people."
Things like that?
397
00:39:00,752 --> 00:39:03,213
Even back then,
I didn't believe any of it.
398
00:39:05,381 --> 00:39:06,758
You'd never do such a thing.
399
00:39:08,301 --> 00:39:10,428
You see, I don't open up easily.
400
00:39:10,512 --> 00:39:13,848
Once I trust someone,
I totally confide in that person.
401
00:39:15,725 --> 00:39:16,559
I'm the same way.
402
00:39:19,270 --> 00:39:22,440
How about we have some beer
when you're done with that?
403
00:39:23,608 --> 00:39:24,442
Sounds good.
404
00:39:31,366 --> 00:39:34,828
Hey, "Made by Bradley." It was awesome.
405
00:39:35,286 --> 00:39:37,622
Gosh, that's nothing.
406
00:39:37,705 --> 00:39:41,000
I made other things too.
I'll show you later.
407
00:39:41,084 --> 00:39:44,254
"Later"? Why later? Show me now.
408
00:39:44,420 --> 00:39:45,839
Okay, I'll show you.
409
00:39:46,422 --> 00:39:47,882
Okay, aim.
410
00:39:48,424 --> 00:39:49,592
Here I go.
411
00:39:50,176 --> 00:39:52,262
One, two, three!
412
00:39:56,808 --> 00:39:57,725
You saw that?
413
00:39:57,809 --> 00:40:00,478
That's like a lion's roar.
414
00:40:01,521 --> 00:40:03,982
If it works properly,
415
00:40:04,065 --> 00:40:06,651
you can completely destroy
your enemy with it.
416
00:40:07,151 --> 00:40:09,821
Okay, it's a keeper. What's next?
417
00:40:10,446 --> 00:40:11,698
-Something else?
-Yes.
418
00:40:12,282 --> 00:40:14,284
Jeez, you're such a gearhead.
419
00:40:15,285 --> 00:40:17,412
Hey, are you ready to spend some cash?
420
00:40:17,495 --> 00:40:18,580
Of course.
421
00:40:18,663 --> 00:40:20,748
Right, you're rich.
422
00:40:20,832 --> 00:40:22,041
Okay, I'll show you.
423
00:40:22,125 --> 00:40:23,167
Go.
424
00:40:31,134 --> 00:40:33,469
It'll take a while
for the wound to close up.
425
00:40:33,553 --> 00:40:35,179
You know I'm not the most patient person.
426
00:40:35,263 --> 00:40:36,764
Wait until you're fully recovered.
427
00:40:38,433 --> 00:40:39,642
I can work while recovering.
428
00:40:40,643 --> 00:40:42,729
It's not like
we have all this time to waste.
429
00:40:42,812 --> 00:40:45,398
You're strong enough.
You don't need to act all tough.
430
00:40:45,481 --> 00:40:47,734
Had I actually been strong enough,
431
00:40:48,693 --> 00:40:52,155
I would've beat them all up
and dragged Hwang Deuk-gu by the collar.
432
00:40:54,157 --> 00:40:57,327
And I'm sure you were hoping for that,
deep down.
433
00:41:07,086 --> 00:41:08,671
I'm always grateful to you.
434
00:41:10,673 --> 00:41:12,800
After my father passed away,
435
00:41:12,884 --> 00:41:15,803
everyone pitied me.
436
00:41:16,554 --> 00:41:20,224
But you were always tough on me.
437
00:41:22,435 --> 00:41:24,354
To be honest,
it hurt my feelings a lot at first.
438
00:41:27,148 --> 00:41:29,025
But I quickly realized
439
00:41:30,902 --> 00:41:33,112
that I had to be tough to survive.
440
00:41:34,614 --> 00:41:37,909
And that I must survive
to get back at those bastards.
441
00:41:39,911 --> 00:41:42,914
There were a lot of emotions
you had to digest all by yourself.
442
00:42:12,694 --> 00:42:13,695
POLICE UNIVERSITY
443
00:43:36,527 --> 00:43:37,862
No...
444
00:43:38,321 --> 00:43:39,697
Gosh.
445
00:43:39,906 --> 00:43:41,449
Dad.
446
00:43:49,040 --> 00:43:50,541
Dad.
447
00:43:51,292 --> 00:43:54,378
Dad...
448
00:44:12,355 --> 00:44:13,689
Why was my dad
449
00:44:14,732 --> 00:44:18,778
working at this university lab
instead of the police station?
450
00:44:21,072 --> 00:44:23,116
What the heck was he working on?
451
00:44:25,368 --> 00:44:27,286
And why did he die?
452
00:44:31,457 --> 00:44:32,542
Your dad
453
00:44:33,918 --> 00:44:36,420
had volunteered to lead
454
00:44:37,088 --> 00:44:39,215
the police's secret experiment.
455
00:44:41,134 --> 00:44:42,802
And as you can see, it failed.
456
00:44:44,679 --> 00:44:47,223
The test subject who fled
457
00:44:48,182 --> 00:44:49,475
killed him.
458
00:44:52,478 --> 00:44:54,438
His funeral will be kept confidential.
459
00:44:55,773 --> 00:44:57,441
Not many will be invited.
460
00:44:58,359 --> 00:44:59,902
Because he's a failure,
461
00:45:00,236 --> 00:45:02,155
his death must be kept a secret?
462
00:45:04,490 --> 00:45:06,367
But he was working for the police.
463
00:45:12,415 --> 00:45:14,166
What about the bastard who killed my dad?
464
00:45:14,250 --> 00:45:15,543
We'll do our best
465
00:45:16,335 --> 00:45:18,421
to track down the culprit,
466
00:45:18,504 --> 00:45:20,631
but he worked on a classified project.
467
00:45:20,715 --> 00:45:24,051
The investigation will be sacrificed
for the sake of keeping it hidden.
468
00:45:24,135 --> 00:45:26,971
You won't do your best
in order to catch my dad's killer?
469
00:45:27,054 --> 00:45:30,057
Then I'll find the bastard
who killed him myself.
470
00:45:31,809 --> 00:45:35,146
Making a move before you're strong enough
471
00:45:35,646 --> 00:45:37,148
will only hurt you.
472
00:45:37,231 --> 00:45:38,691
Then wait and see
473
00:45:40,568 --> 00:45:41,736
how much I get hurt.
474
00:45:45,406 --> 00:45:46,657
Name?
475
00:45:48,075 --> 00:45:49,285
Name, you prick!
476
00:45:50,870 --> 00:45:53,706
Hey, let's grab a cup of coffee sometime.
477
00:45:55,875 --> 00:45:56,709
Have a good one.
478
00:46:12,725 --> 00:46:14,644
At first, I ignored your warning
479
00:46:14,727 --> 00:46:16,729
and took matters into my own hands.
480
00:46:16,812 --> 00:46:19,357
It led to my demise.
481
00:46:19,941 --> 00:46:22,693
Then I made a vow in front of you.
482
00:46:24,695 --> 00:46:26,989
I will never
let my emotions sway me again.
483
00:46:31,202 --> 00:46:33,412
If only I was a human weapon though.
484
00:46:33,871 --> 00:46:35,623
If I'm injured again,
485
00:46:36,040 --> 00:46:38,876
please make me part-robot like the others.
486
00:46:39,502 --> 00:46:41,879
Being too strong could break you.
487
00:46:41,963 --> 00:46:44,715
-I'm not afraid of that.
-Mi-na...
488
00:46:44,799 --> 00:46:46,801
But still, you worry about me.
489
00:46:49,261 --> 00:46:52,473
I guess it proves
your lack of trust in me.
490
00:46:52,932 --> 00:46:54,058
That's not it.
491
00:46:55,726 --> 00:46:57,436
Then say this instead.
492
00:46:58,020 --> 00:46:59,230
"Get well soon.
493
00:46:59,772 --> 00:47:01,190
We still have a lot to do.
494
00:47:02,441 --> 00:47:04,110
I need you out there."
495
00:47:04,735 --> 00:47:05,903
That's right.
496
00:47:06,445 --> 00:47:09,407
I need you for many tasks to come.
497
00:47:19,458 --> 00:47:22,378
Guys, why do you all seem depressed?
498
00:47:25,256 --> 00:47:26,424
Here.
499
00:47:27,675 --> 00:47:29,218
Where do you get all these?
500
00:47:29,677 --> 00:47:31,262
Tell me if these aren't enough.
501
00:47:31,345 --> 00:47:33,681
I have them stashed all over the place.
502
00:47:33,806 --> 00:47:36,642
Tae-woong, there's one in the back too.
503
00:47:38,519 --> 00:47:41,981
It's a moment like this where
I wonder about your past.
504
00:47:42,982 --> 00:47:45,901
Rich, fancy, and super stylish.
505
00:47:46,485 --> 00:47:48,487
That's who I was.
506
00:47:48,571 --> 00:47:51,282
Does the rich keep
stashes of snacks around?
507
00:47:51,574 --> 00:47:54,076
This is what you call being well-prepared.
508
00:47:56,370 --> 00:47:57,830
Jeez.
509
00:47:58,873 --> 00:48:01,250
I don't appreciate
being mocked for my generosity,
510
00:48:01,333 --> 00:48:03,419
but I'll let it slide
since I'm the mama bird.
511
00:48:04,837 --> 00:48:07,381
All right. Let's drink then.
512
00:48:07,465 --> 00:48:08,716
Thanks.
513
00:48:20,061 --> 00:48:23,230
Mi-na astonishes me
every time I think about her.
514
00:48:23,314 --> 00:48:25,649
-This is out of the blue.
-When she was kidnapped,
515
00:48:25,733 --> 00:48:26,984
she took on nine men.
516
00:48:27,777 --> 00:48:30,696
That's right.
And they weren't some hillbillies.
517
00:48:31,322 --> 00:48:34,158
She doesn't have
any mechanical improvements like us
518
00:48:34,241 --> 00:48:36,410
which means she didn't have extra help.
519
00:48:36,494 --> 00:48:38,037
She's not scared of anything, is she?
520
00:48:38,496 --> 00:48:39,830
Has she always been this way?
521
00:48:39,914 --> 00:48:41,874
She used to be even more reckless.
522
00:48:41,957 --> 00:48:45,252
Anyway, she's the strongest woman I know.
523
00:48:45,836 --> 00:48:46,921
I know I can rely on her.
524
00:48:47,254 --> 00:48:48,547
She's a shoulder I can lean on.
525
00:48:59,600 --> 00:49:01,852
No one can be strong all the time.
526
00:49:04,021 --> 00:49:07,024
Anyway, we still don't know
where they took Dr. Oh,
527
00:49:07,108 --> 00:49:08,192
so let's not lose our focus.
528
00:49:08,275 --> 00:49:09,902
-Got it.
-Sure.
529
00:49:15,514 --> 00:49:19,434
Welcome to hell, Kang Gi-beom!
530
00:49:35,657 --> 00:49:37,492
Tae-woong, you were right.
531
00:49:38,493 --> 00:49:40,162
I shouldn't have let him live.
532
00:49:50,422 --> 00:49:52,424
Talk about perfect timing.
533
00:50:02,059 --> 00:50:04,811
Let's not let those bastards
spread depression upon us.
534
00:50:05,687 --> 00:50:08,357
We'll pay them back with interest.
535
00:50:33,632 --> 00:50:34,633
You know,
536
00:50:35,842 --> 00:50:38,929
didn't it feel like they were
controlled out of there in a hurry?
537
00:50:58,532 --> 00:51:02,452
The enhanced soldiers
probably went back to the lab.
538
00:51:03,912 --> 00:51:05,497
What more can they be up to?
539
00:51:05,580 --> 00:51:07,332
Now that they can use Dr. Oh,
540
00:51:07,916 --> 00:51:10,335
the damage they can do
will be even larger.
541
00:51:11,211 --> 00:51:13,755
We must blow up Hwang Deuk-gu's lab first.
542
00:51:15,048 --> 00:51:16,842
If you're going to go in there,
543
00:51:17,384 --> 00:51:18,385
count me in too.
544
00:51:19,761 --> 00:51:21,013
Sure thing.
545
00:51:28,353 --> 00:51:29,396
Where did she go?
546
00:51:32,649 --> 00:51:33,483
Hey, Mi-na.
547
00:51:36,528 --> 00:51:37,571
What's this?
548
00:51:39,906 --> 00:51:41,033
Had some beer, did you?
549
00:51:41,867 --> 00:51:44,494
Yes, with the guys yesterday.
How did you know?
550
00:51:45,203 --> 00:51:47,497
Because I know you inside out.
551
00:51:48,498 --> 00:51:49,666
Wait, with the guys?
552
00:51:50,917 --> 00:51:53,962
So you guys are having fun without me?
553
00:51:54,546 --> 00:51:56,673
Alcohol is bad for your recovery,
554
00:51:56,757 --> 00:51:57,758
so don't be too upset.
555
00:51:57,841 --> 00:51:59,384
Still, I thought my pretty face
556
00:52:00,052 --> 00:52:01,595
would help you get better.
557
00:52:02,137 --> 00:52:03,472
Cover it. You're only annoying me.
558
00:52:04,014 --> 00:52:05,182
Jeez.
559
00:52:07,142 --> 00:52:08,518
Actually, I'm all better now.
560
00:52:08,602 --> 00:52:10,145
Not according to Susan.
561
00:52:10,729 --> 00:52:12,272
I know myself better than she does.
562
00:52:12,355 --> 00:52:16,443
Like always,
you have everything under control.
563
00:52:17,152 --> 00:52:19,571
No wonder the guys trusted you.
564
00:52:19,905 --> 00:52:21,239
Trusted me with what?
565
00:52:22,199 --> 00:52:24,701
Even when you were kidnapped
and in danger,
566
00:52:24,785 --> 00:52:27,913
we were able to calmly plan our next move.
567
00:52:27,996 --> 00:52:30,707
Because they trusted
that you'd find a way to stay alive.
568
00:52:30,791 --> 00:52:32,417
What do you mean by that?
569
00:52:36,922 --> 00:52:38,006
Tae-woong!
570
00:52:38,090 --> 00:52:39,382
Take it. Gi-beom's on the line.
571
00:52:39,466 --> 00:52:41,176
Why didn't he call HQ?
572
00:52:41,259 --> 00:52:44,429
Well, it's a long story,
573
00:52:44,513 --> 00:52:47,099
but his eyes stopped streaming live
after blacking out.
574
00:52:47,182 --> 00:52:49,226
Things seem urgent.
575
00:52:49,309 --> 00:52:50,977
Gi-beom, did you blackout?
576
00:52:51,061 --> 00:52:52,813
Why? What's going on? Are you okay?
577
00:52:52,896 --> 00:52:54,272
Keep it down, will you?
578
00:52:54,356 --> 00:52:55,982
We need to be careful about this.
579
00:52:56,066 --> 00:52:58,193
-Chief Choi can't know.
-Speak, Gi-beom.
580
00:52:58,276 --> 00:53:00,529
I'm close to where Mi-na was taken.
581
00:53:01,071 --> 00:53:03,740
Once I get there,
I'll be handing over this phone.
582
00:53:03,824 --> 00:53:06,451
You'll give up
your connection to Choi Ye-won?
583
00:53:07,536 --> 00:53:10,622
We'll have to offer a decent deal
to get what we want.
584
00:53:10,705 --> 00:53:13,291
Won't you end up in danger too?
585
00:53:13,375 --> 00:53:15,127
You'll have to come before that happens.
586
00:53:15,210 --> 00:53:16,878
I can't fight them all by myself.
587
00:53:17,629 --> 00:53:18,505
Got it.
588
00:53:19,923 --> 00:53:22,551
This is a chance
to get close to Hwang Deuk-gu.
589
00:53:22,926 --> 00:53:25,554
It seems like a worthy gamble.
What do you say, Tae-woong?
590
00:53:26,596 --> 00:53:29,391
Wherever you are, we'll close in on you.
591
00:53:30,142 --> 00:53:31,977
Gi-beom, just stay alive.
592
00:53:32,811 --> 00:53:34,146
Sure, I'll see you soon.
593
00:53:46,867 --> 00:53:50,162
So you used me being kidnapped
594
00:53:50,245 --> 00:53:51,997
to make a strategic move?
595
00:53:53,498 --> 00:53:55,542
It was an awesome one as well,
596
00:53:55,625 --> 00:53:58,295
but the bastards went the other way.
597
00:53:58,378 --> 00:54:00,130
We succeeded halfway.
598
00:54:00,213 --> 00:54:01,506
For whatever reason,
599
00:54:01,590 --> 00:54:05,594
we found out that Choi Ye-won
could be Hwang Deuk-gu's weakness.
600
00:54:06,720 --> 00:54:09,431
I doubt this is the time
to share our thoughts,
601
00:54:09,514 --> 00:54:12,350
but I'm glad that I could be of help.
602
00:54:12,434 --> 00:54:14,769
Next time, I'll come up
with a more meticulous plan.
603
00:54:15,353 --> 00:54:18,231
I'd definitely appreciate
an upgrade in the escape plan.
604
00:54:19,524 --> 00:54:20,483
Of course.
605
00:54:20,859 --> 00:54:22,485
Mi-na, first think about fully recovering.
606
00:54:24,112 --> 00:54:25,113
Got it.
607
00:54:59,940 --> 00:55:04,736
Don't you need prior approval
for a terror attack of this size?
608
00:55:04,819 --> 00:55:06,780
Now that a different man is in charge,
609
00:55:06,863 --> 00:55:09,115
the details of the contract
should be revised.
610
00:55:10,325 --> 00:55:11,368
That's bold of you.
611
00:55:12,035 --> 00:55:15,914
We can't be controlled
with carrots and sticks anymore.
612
00:55:17,707 --> 00:55:20,502
Consider this as my message.
613
00:55:20,585 --> 00:55:21,461
No.
614
00:55:22,379 --> 00:55:23,255
It's my declaration.
615
00:55:24,839 --> 00:55:25,799
Are we clear?
616
00:55:25,882 --> 00:55:28,635
You're very close to crossing the line.
617
00:55:31,721 --> 00:55:34,015
As if I've ever stayed within lines.
618
00:55:35,558 --> 00:55:38,270
Those freaks made by the government?
619
00:55:38,353 --> 00:55:39,521
I know very well
620
00:55:40,105 --> 00:55:43,191
that their purpose is to handle Argos.
621
00:55:44,067 --> 00:55:48,363
That is why I wanted to make a stand.
622
00:55:48,863 --> 00:55:52,325
The damage will keep multiplying.
You think you can handle it?
623
00:55:52,409 --> 00:55:53,285
Stop this right away.
624
00:55:55,787 --> 00:55:58,581
It's what you get for crossing the line.
625
00:55:59,291 --> 00:56:00,625
From this moment on,
626
00:56:01,459 --> 00:56:03,712
things will only get more entertaining.
627
00:56:29,487 --> 00:56:32,365
Mun-bok, did you sleep here again.
628
00:56:32,449 --> 00:56:33,867
I was too busy writing up reports
629
00:56:33,950 --> 00:56:36,870
of the Argos members arrested at the fair
to sleep anyway.
630
00:56:37,871 --> 00:56:39,372
No one's admitting to anything.
631
00:56:40,999 --> 00:56:42,917
Take it easy, okay?
632
00:56:43,710 --> 00:56:45,170
I would if I could.
633
00:56:56,681 --> 00:56:57,891
What the fuck!
634
00:56:57,974 --> 00:56:59,517
-What?
-Holy shit!
635
00:56:59,601 --> 00:57:01,019
What the hell?
636
00:57:01,102 --> 00:57:02,437
-What...
-What is that?
637
00:57:03,563 --> 00:57:05,774
-What on earth is that?
-Is that a person?
638
00:57:06,358 --> 00:57:07,859
He seems to be dead.
639
00:57:11,404 --> 00:57:12,614
Hold on.
640
00:57:17,202 --> 00:57:18,495
What's the matter?
641
00:57:18,578 --> 00:57:20,288
-Are you okay?
-Look over there!
642
00:57:20,997 --> 00:57:23,500
-What the hell?
-It's a dead person.
643
00:57:23,583 --> 00:57:24,959
-My gosh.
-Hello?
644
00:57:25,043 --> 00:57:27,212
Yes, someone's hanging from the bridge.
645
00:57:27,295 --> 00:57:29,172
-Over there.
-What's going on?
646
00:57:29,255 --> 00:57:31,132
-Shit.
-Unbelievable.
647
00:57:31,216 --> 00:57:33,802
Quickly. Take a photo when you can.
648
00:57:33,885 --> 00:57:35,553
-What the hell?
-No way.
649
00:57:35,637 --> 00:57:37,972
-Shit.
-Can you believe it?
650
00:57:38,056 --> 00:57:41,101
-Take a photo.
-Who could've done this?
651
00:57:48,400 --> 00:57:49,234
Bastards.
652
00:57:50,068 --> 00:57:52,529
They won't stop playing dirty.
653
00:57:58,159 --> 00:58:02,372
I WAS KILLED BY
THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM
654
00:58:21,182 --> 00:58:23,852
"The sick murderer Kang--"
655
00:58:29,357 --> 00:58:30,483
That must be taken down.
656
00:58:30,567 --> 00:58:31,401
Stay inconspicuous.
657
00:59:35,453 --> 00:59:43,169
Subtitle translation by Hye-lim Park
658
00:59:59,697 --> 01:00:02,367
My memories are shaky
and my emotions are changing often.
659
01:00:03,284 --> 01:00:04,786
We found the place where Dr. Oh is.
660
01:00:05,119 --> 01:00:08,248
I will put him on the game board
and play with him.
661
01:00:10,166 --> 01:00:13,711
How can I kill people who don't die
even if I kill them?
662
01:00:14,963 --> 01:00:17,048
I'll just make them want to die.
663
01:00:18,049 --> 01:00:20,635
Run away. People know that you are alive.
664
01:00:21,469 --> 01:00:25,306
The real criminal is the person
who is standing in the center of all this.
665
01:00:26,266 --> 01:00:27,767
I can't end things like this.
666
01:00:29,183 --> 01:00:31,113
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
49209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.