Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,037 --> 00:00:50,539
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:00:50,623 --> 00:00:52,958
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:54,335 --> 00:00:56,378
EPISODE 6
4
00:01:03,052 --> 00:01:07,431
Those who try to do everything will fail.
5
00:01:08,891 --> 00:01:10,726
You said it was simple.
6
00:01:12,061 --> 00:01:13,520
Hey, Hwang Deuk-gu.
7
00:01:14,938 --> 00:01:16,106
Don't be an asshole.
8
00:01:16,190 --> 00:01:18,692
You were going to tell me
the address to those people.
9
00:01:19,526 --> 00:01:23,864
It's 17, Chungsan-ro 24 beon-gil.
10
00:01:24,490 --> 00:01:25,449
How can I believe you?
11
00:01:30,454 --> 00:01:31,789
Don't believe me, then.
12
00:01:33,333 --> 00:01:37,421
Tick-tock, tick-tock.
13
00:01:38,046 --> 00:01:39,089
Tick...
14
00:01:44,093 --> 00:01:46,178
I don't know what happened to you,
15
00:01:46,720 --> 00:01:48,972
but I'm busy right now.
Don't expect me to go easy on you.
16
00:02:11,495 --> 00:02:13,080
Please spare us! Please!
17
00:02:13,872 --> 00:02:15,124
-Please.
-We won't do it again.
18
00:02:15,207 --> 00:02:17,000
We didn't know who the money belonged to.
19
00:02:17,084 --> 00:02:18,752
-I swear.
-It's your fault! You stole it.
20
00:02:18,836 --> 00:02:21,422
-When did I do that, you asshole?
-You stole it.
21
00:02:21,505 --> 00:02:23,424
I told you we shouldn't touch it!
22
00:02:23,507 --> 00:02:25,843
-It was all his doing.
-Why is that my fault?
23
00:02:25,926 --> 00:02:27,845
-It's not my fault!
-Hey, what do you think?
24
00:02:28,512 --> 00:02:30,764
-Aren't I pretty good?
-You're the best driver.
25
00:02:31,807 --> 00:02:33,892
My gosh, you and your flattery.
26
00:02:34,685 --> 00:02:36,937
-Please spare us. Please.
-Please spare us.
27
00:02:40,607 --> 00:02:41,775
Please spare us.
28
00:02:42,151 --> 00:02:44,903
My dad will meet all your demands.
Please let me call him.
29
00:02:44,987 --> 00:02:46,864
We really didn't know
who the money belonged to.
30
00:02:48,824 --> 00:02:50,367
Fine. You ought to know the truth.
31
00:02:51,577 --> 00:02:54,163
You know what?
My boss hates delivery mess-ups.
32
00:03:01,253 --> 00:03:02,129
If you
33
00:03:02,629 --> 00:03:03,464
somehow
34
00:03:04,465 --> 00:03:06,133
make it out here alive,
35
00:03:06,967 --> 00:03:08,093
tell him this.
36
00:03:09,428 --> 00:03:10,471
"Dad,
37
00:03:11,138 --> 00:03:13,515
we won't touch Chairman Hyeon's money.
38
00:03:14,057 --> 00:03:16,143
Don't think about stealing
his money, Dad."
39
00:03:17,686 --> 00:03:18,645
Got that?
40
00:03:18,729 --> 00:03:20,063
-Spare us!
-Spare us!
41
00:03:20,147 --> 00:03:21,523
-We'll pay it back.
-Spare us.
42
00:03:21,607 --> 00:03:22,983
-Spare us.
-Please spare us.
43
00:03:23,567 --> 00:03:25,903
-No! Please!
-No.
44
00:03:26,487 --> 00:03:29,156
-Nice vocalization.
-Spare us. We really didn't know.
45
00:03:29,239 --> 00:03:32,284
-Spare us.
-Spare us. Please spare us this once.
46
00:03:32,367 --> 00:03:34,119
-An emotional performance.
-We swear.
47
00:03:34,203 --> 00:03:36,330
-We really had no idea.
-Please spare us.
48
00:03:39,291 --> 00:03:40,584
Damn it.
49
00:03:44,546 --> 00:03:47,132
Wait. Sir.
50
00:03:48,383 --> 00:03:51,470
We will tell you everything we know.
Everything.
51
00:04:18,330 --> 00:04:20,833
He can figure out a difficult passcode
without a problem.
52
00:04:21,333 --> 00:04:23,752
I guess his eyes are indeed unusual.
53
00:04:27,589 --> 00:04:29,758
What a waste.
I will have to discard this place.
54
00:04:35,472 --> 00:04:37,850
It's been a while since I had a place
I actually liked.
55
00:04:48,986 --> 00:04:52,614
Kang Gi-beom might show up there.
Make them look presentable.
56
00:04:54,867 --> 00:04:55,868
What?
57
00:04:58,203 --> 00:04:59,204
What?
58
00:05:02,541 --> 00:05:04,251
Did they tell you that? Are you sure?
59
00:05:04,334 --> 00:05:06,795
I don't think they are in any position
to lie to us now.
60
00:05:07,838 --> 00:05:08,881
Yes, sir.
61
00:05:12,217 --> 00:05:13,260
But sir,
62
00:05:13,635 --> 00:05:15,721
what if this messes up our initial plan?
63
00:05:15,804 --> 00:05:18,181
Do you have the capacity
to understand my plan?
64
00:05:18,932 --> 00:05:20,642
Just do your job right.
65
00:05:24,104 --> 00:05:25,272
Damn it!
66
00:05:30,444 --> 00:05:33,447
That turncoat, Chairman Hyeon.
67
00:05:37,576 --> 00:05:39,786
He never learned to compliment others.
68
00:05:41,663 --> 00:05:42,664
Let's go.
69
00:05:43,624 --> 00:05:44,666
Damn it.
70
00:05:45,626 --> 00:05:48,629
Hey, be careful. Watch where you're going.
71
00:05:50,005 --> 00:05:51,048
Goodness.
72
00:05:52,132 --> 00:05:54,635
If two or more people stand on it
together, they'll be done for.
73
00:06:01,725 --> 00:06:02,809
Let's go.
74
00:06:14,821 --> 00:06:16,031
Hold on.
75
00:06:17,074 --> 00:06:19,451
Let's clarify
why we're fighting each other.
76
00:06:20,327 --> 00:06:22,329
Did you switch your side?
To Hwang Deuk-gu's?
77
00:06:25,749 --> 00:06:26,792
Hwang Deuk-gu.
78
00:06:27,751 --> 00:06:29,252
I knew it. He's the problem.
79
00:06:53,986 --> 00:06:56,405
Let's meet again when you're yourself.
80
00:07:01,910 --> 00:07:02,786
What just happened?
81
00:07:16,967 --> 00:07:18,760
DISPATCH AGENTS
TO 17, CHUNGSAN-RO 24 BEON-GIL1
82
00:07:18,844 --> 00:07:19,761
Sir.
83
00:07:22,597 --> 00:07:26,018
Dispatch agents
to 17, Chungsan-ro 24 beon-gil.
84
00:07:26,101 --> 00:07:28,687
-Two abducted victims.
-Are you sure it's from Gi-beom?
85
00:07:28,770 --> 00:07:30,939
It matches the unique signal of his eyes.
86
00:07:33,525 --> 00:07:35,861
There might be bugs here,
so I'm using this channel.
87
00:07:36,153 --> 00:07:38,405
Hwang Deuk-gu got away again.
88
00:07:38,864 --> 00:07:41,283
But it's not over yet. Keep watching.
89
00:07:44,536 --> 00:07:45,662
It got cut off again.
90
00:07:46,246 --> 00:07:47,706
I failed to reconnect.
91
00:07:47,789 --> 00:07:51,084
By the way, he doesn't seem to know
we go disconnected from him.
92
00:07:51,334 --> 00:07:52,335
Right.
93
00:07:52,836 --> 00:07:54,880
Send Mi-na and Gwang-cheol
to the address now.
94
00:07:54,963 --> 00:07:55,964
Yes, sir.
95
00:07:57,758 --> 00:07:59,009
You seem so carefree.
96
00:07:59,760 --> 00:08:01,720
Choi Yong and Bong Man-cheol.
97
00:08:02,637 --> 00:08:05,724
One of them got shot.
And the other one got a hole in his head.
98
00:08:05,807 --> 00:08:07,309
They might as well be dead.
99
00:08:07,893 --> 00:08:09,352
But they are not dead, are they?
100
00:08:11,438 --> 00:08:12,898
Seeing how you're asking me that,
101
00:08:13,565 --> 00:08:15,484
you haven't grasped
the gravity of the situation.
102
00:08:15,567 --> 00:08:18,320
Let's talk face to face.
Do you want to come over here now?
103
00:08:18,403 --> 00:08:19,529
Do you think I'm crazy?
104
00:08:19,613 --> 00:08:22,449
Why would I go when Deuk-gu is there?
I won't put myself in danger.
105
00:08:23,617 --> 00:08:24,993
I'm the only one left.
106
00:08:26,244 --> 00:08:27,329
Before he eliminates me,
107
00:08:28,455 --> 00:08:29,581
I'll make my move first.
108
00:08:29,664 --> 00:08:31,458
We should figure out why he's doing this.
109
00:08:31,541 --> 00:08:33,376
-If you're rash--
-Instead of agreeing with me,
110
00:08:34,294 --> 00:08:35,670
you're talking back to me.
111
00:08:36,546 --> 00:08:37,798
Does it mean you don't trust me?
112
00:08:39,007 --> 00:08:42,094
I can see that you're anxious
even after you gave me this seat.
113
00:08:42,844 --> 00:08:44,679
Doesn't that mean you don't trust me?
114
00:08:45,931 --> 00:08:47,265
I'll talk to you later.
115
00:08:52,062 --> 00:08:53,522
That insolent girl.
116
00:09:04,533 --> 00:09:07,911
CASE BY CASE
117
00:09:43,947 --> 00:09:47,742
Hey, man. I'm sorry to do this,
but this is the only way.
118
00:09:48,451 --> 00:09:49,661
I'm sorry.
119
00:10:22,903 --> 00:10:25,530
CLIENT
120
00:10:27,157 --> 00:10:29,868
I like making money, but calling me
at this hour is a bit unreasonable.
121
00:10:29,951 --> 00:10:32,954
-I need you to come now.
-I would like to,
122
00:10:33,830 --> 00:10:35,916
but I'm kind of
in the middle of something.
123
00:10:35,999 --> 00:10:37,667
Are you telling me you can't come?
124
00:10:37,834 --> 00:10:40,128
No, I'm not saying no.
125
00:10:41,546 --> 00:10:44,382
I am dying to find out
what you need me to do.
126
00:10:44,466 --> 00:10:48,637
And I think I'm at the perfect place
to discuss our nature of business.
127
00:10:50,430 --> 00:10:52,015
They are simultaneously being assholes.
128
00:10:52,599 --> 00:10:54,267
They're meticulous and diligent.
129
00:10:54,935 --> 00:10:56,978
When we take care of one problem,
there pops another.
130
00:10:57,062 --> 00:10:59,064
That's why we must follow our instincts.
131
00:10:59,522 --> 00:11:02,275
If we keep evaluating the situation,
we'll achieve nothing.
132
00:11:02,484 --> 00:11:04,527
Can't they make a few clones of us?
133
00:11:05,070 --> 00:11:07,739
-Dispatch them in every region--
-Just step on it.
134
00:11:09,241 --> 00:11:13,662
By the way, Chief Choi was saying that
his artificial eyes have a problem, right?
135
00:11:14,454 --> 00:11:16,248
He said it was a matter
of one's perspective.
136
00:11:16,332 --> 00:11:20,003
He meant that we should help him,
so he doesn't get off track, okay?
137
00:11:20,627 --> 00:11:22,170
You make them sound like they are alive.
138
00:11:22,254 --> 00:11:25,048
-How are his eyes any different?
-Didn't I tell you to step on it?
139
00:11:25,133 --> 00:11:28,636
Yes. I will comply with Mi-na One's order.
140
00:11:54,202 --> 00:11:57,664
I am inclined to
get to the bottom of my curiosity.
141
00:11:57,789 --> 00:11:59,624
You're making a mistake.
142
00:11:59,708 --> 00:12:02,711
I willingly provided safety
to store your money.
143
00:12:03,795 --> 00:12:05,839
But there was some money
I didn't know about.
144
00:12:05,922 --> 00:12:09,092
Your job is to keep it safe.
How dare you open it up to see the inside?
145
00:12:09,592 --> 00:12:12,178
-Are you screwing our deal?
-Why is Chairwoman Choi's money
146
00:12:12,637 --> 00:12:15,056
mixed with your political slush fund?
147
00:12:15,140 --> 00:12:16,433
Just make the delivery.
148
00:12:19,102 --> 00:12:20,854
Instead of backing the late chairman,
149
00:12:22,188 --> 00:12:25,108
are you planning to support
the chairwoman to run for office?
150
00:12:34,576 --> 00:12:36,119
I am the chairwoman of Argos now.
151
00:12:36,911 --> 00:12:39,122
I don't want a deal
with a third party like Hwang Deuk-gu.
152
00:12:40,373 --> 00:12:42,250
I showed you where my confidence lies.
153
00:12:42,417 --> 00:12:47,672
Please give me the chance
to join hands with you, sir.
154
00:12:48,923 --> 00:12:51,760
Why? Are you disappointed?
Because I didn't choose you?
155
00:12:51,843 --> 00:12:53,178
You crazy jerk.
156
00:12:56,222 --> 00:12:59,351
Don't think about interfering
with the matters of Argos behind my back.
157
00:12:59,976 --> 00:13:01,269
You're making a mistake.
158
00:13:01,853 --> 00:13:05,732
You know, the thing is
I'm way too old to think about others.
159
00:13:09,944 --> 00:13:11,154
Same here.
160
00:13:27,003 --> 00:13:29,089
Oh, my. My valuable client is here.
161
00:13:33,968 --> 00:13:36,346
I'm sorry, but could you press
that button over there?
162
00:13:47,190 --> 00:13:50,735
If it weren't for your help,
I would have been here all night.
163
00:13:51,403 --> 00:13:52,987
-Do you have a death wish?
-What?
164
00:13:53,488 --> 00:13:55,657
This may be your last excuse alive.
165
00:13:55,740 --> 00:13:57,325
Choose your words carefully.
166
00:13:58,243 --> 00:14:00,495
Why did you ask me to come out here?
167
00:14:04,165 --> 00:14:05,291
Hwang Deuk-gu.
168
00:14:07,335 --> 00:14:10,046
-Keep talking.
-I can't give away my trade secret.
169
00:14:10,672 --> 00:14:13,466
The important thing is
that this is his hideout.
170
00:14:14,426 --> 00:14:17,387
And I was almost killed
by that man over there.
171
00:14:33,903 --> 00:14:35,321
Seol Min-jun.
172
00:14:37,615 --> 00:14:40,368
Didn't I hit the bullseye for you?
173
00:14:41,286 --> 00:14:42,579
I'm worth the money, you know.
174
00:14:43,329 --> 00:14:44,330
Not yet.
175
00:14:44,831 --> 00:14:46,458
Explain to me how you ended up here.
176
00:14:47,041 --> 00:14:48,960
I didn't know I owed you explanations.
177
00:14:49,752 --> 00:14:52,755
You were the one who said
explanations would make things dull.
178
00:14:53,965 --> 00:14:55,008
So what?
179
00:14:56,301 --> 00:14:57,886
Did you hire me
180
00:14:59,053 --> 00:15:01,723
to protect you from Hwang Deuk-gu?
181
00:15:04,309 --> 00:15:05,560
Are you good at killing people?
182
00:15:06,936 --> 00:15:08,396
It depends on who it is.
183
00:15:08,980 --> 00:15:10,231
I like that answer.
184
00:15:10,857 --> 00:15:12,275
Do you get hurt that easily?
185
00:15:13,234 --> 00:15:15,236
I don't want to be concerned
about your well-being.
186
00:15:16,488 --> 00:15:18,281
I see. This?
187
00:15:18,907 --> 00:15:20,450
I only got a minor injury.
188
00:15:20,909 --> 00:15:23,453
But other people would have been dead.
189
00:15:25,955 --> 00:15:29,083
Despite the fact that I'm the chairwoman
of my organization,
190
00:15:29,167 --> 00:15:32,253
most of the people in Argos
fear Hwang Deuk-gu.
191
00:15:36,466 --> 00:15:37,926
I must let them know,
192
00:15:38,510 --> 00:15:40,637
to survive, they must cling onto me
193
00:15:41,179 --> 00:15:42,639
and side with me.
194
00:15:43,264 --> 00:15:46,184
You need an incident
that will breathe fear into them?
195
00:15:47,101 --> 00:15:48,853
I'll handle Hwang Deuk-gu after that.
196
00:15:50,104 --> 00:15:52,732
Then, it's very important
that you and I work well together.
197
00:15:54,651 --> 00:15:56,194
It sounds like we're on the same page.
198
00:15:59,322 --> 00:16:00,406
As for the damage,
199
00:16:02,116 --> 00:16:04,077
the house owner and I
will take care of it.
200
00:16:04,661 --> 00:16:06,829
You can go.
When I call you, answer it right away.
201
00:16:07,956 --> 00:16:09,040
Will do.
202
00:16:12,293 --> 00:16:13,378
By the way,
203
00:16:14,837 --> 00:16:16,631
he's totally out of it.
204
00:16:17,048 --> 00:16:18,925
Are you all right?
205
00:16:20,593 --> 00:16:21,719
Are you okay?
206
00:16:22,387 --> 00:16:23,846
Wake up.
207
00:16:26,015 --> 00:16:29,561
Take good care of him. I'm leaving.
208
00:16:54,544 --> 00:16:55,795
Guess where I am now.
209
00:16:56,296 --> 00:16:57,547
A good place, I presume.
210
00:16:58,298 --> 00:16:59,591
I'm at your place.
211
00:17:03,428 --> 00:17:04,345
Where?
212
00:17:41,883 --> 00:17:43,676
-What's wrong?
-Electrical currents.
213
00:17:44,302 --> 00:17:45,595
They are electric.
214
00:17:54,354 --> 00:17:55,855
Mi-na's direct number.
215
00:17:56,439 --> 00:17:57,940
MI-NA'S DIRECT NUMBER
216
00:18:06,074 --> 00:18:07,408
-Mi-na.
-Yes, Gi-beom.
217
00:18:07,492 --> 00:18:09,118
I don't have time. Where are you?
218
00:18:09,202 --> 00:18:11,162
We're at the location you told the chief.
219
00:18:11,245 --> 00:18:12,664
Are the victims all right?
220
00:18:12,747 --> 00:18:13,748
Yes, for now.
221
00:18:13,915 --> 00:18:16,334
But they are locked in a cage
where electrical currents run.
222
00:18:16,417 --> 00:18:18,169
If you touch it, you'll get hurt.
223
00:18:18,252 --> 00:18:21,923
As a matter of fact, we're trying to
figure this out with Gwang-cheol's gloves.
224
00:18:22,423 --> 00:18:23,800
It's not going well.
225
00:18:25,718 --> 00:18:28,304
Tell him to go to the other side
and hold it for five seconds.
226
00:18:28,680 --> 00:18:29,847
He'll still be in danger.
227
00:18:29,931 --> 00:18:31,933
That's the only way we have.
Just do what I say.
228
00:18:33,393 --> 00:18:34,686
Okay. Hold on.
229
00:18:35,436 --> 00:18:36,979
-Gwang-cheol.
-Yes.
230
00:18:37,063 --> 00:18:39,023
Go to the other side and grab the cage.
231
00:18:43,528 --> 00:18:44,570
Like this?
232
00:18:46,072 --> 00:18:48,032
-What's next?
-The timing is the key.
233
00:18:48,116 --> 00:18:51,786
The moment he grabs the cage,
you must break down the cage door.
234
00:18:52,412 --> 00:18:54,706
-Okay.
-I'm almost there. I'll be there soon.
235
00:18:54,789 --> 00:18:55,832
Okay.
236
00:18:59,585 --> 00:19:00,628
Let's do this.
237
00:19:05,133 --> 00:19:06,926
One, two,
238
00:19:07,635 --> 00:19:08,636
three.
239
00:19:09,762 --> 00:19:10,638
Mi-na!
240
00:19:15,393 --> 00:19:16,561
Jeez.
241
00:19:33,911 --> 00:19:35,163
Let's get out of here.
242
00:19:35,621 --> 00:19:36,831
Hold on, Gwang-cheol.
243
00:19:37,999 --> 00:19:40,793
There might be other traps in this case.
Let's wait for Gi-beom.
244
00:19:41,377 --> 00:19:43,880
Mi-na, don't you remember
the closed factory from before?
245
00:19:43,963 --> 00:19:45,965
If we hesitate, all of us will be dead.
246
00:19:48,134 --> 00:19:49,510
Let's save him first.
247
00:19:55,808 --> 00:19:57,727
Gwang-cheol, you have a point. But...
248
00:20:02,482 --> 00:20:03,524
What is this?
249
00:20:59,956 --> 00:21:02,250
You did well. You managed to save someone.
250
00:21:02,583 --> 00:21:05,545
-If you didn't stop me there--
-Hey, Gwang-cheol.
251
00:21:05,628 --> 00:21:07,964
The second trap was the cage collapsing.
252
00:21:08,381 --> 00:21:11,425
It didn't matter if we knew it or not.
We should've gotten everyone out.
253
00:21:11,509 --> 00:21:13,094
Don't you think you were rash?
254
00:21:13,845 --> 00:21:16,264
If you didn't rush it,
no one would have been dead. Got that?
255
00:21:17,682 --> 00:21:19,851
How could you be damn calm all the time?
256
00:21:20,560 --> 00:21:23,437
How much more must we think
when people are dying?
257
00:21:23,521 --> 00:21:25,314
For you, saving at least one is important,
258
00:21:25,398 --> 00:21:27,608
but to me,
not losing even one person is important.
259
00:21:29,527 --> 00:21:31,445
-I won't lose anyone.
-Both of you, cut it out.
260
00:21:41,914 --> 00:21:43,583
Is this something we should fight about?
261
00:21:44,208 --> 00:21:45,418
Are you fools?
262
00:21:45,501 --> 00:21:48,504
This is what those bastards want.
Feeling guilty after saving a man,
263
00:21:48,588 --> 00:21:50,840
blaming each other, and feeling worthless.
264
00:21:52,091 --> 00:21:53,968
Why can't you break out of that cycle?
265
00:21:59,390 --> 00:22:01,350
He wasn't going to let anyone live,
to begin with.
266
00:22:01,434 --> 00:22:03,561
The victims or us,
who went there to save them.
267
00:22:03,853 --> 00:22:05,730
So he set up a trap even to the end.
268
00:22:06,480 --> 00:22:08,691
More importantly,
he doesn't know about Rugal.
269
00:22:10,860 --> 00:22:12,820
He was toying with me this whole time.
270
00:22:37,152 --> 00:22:39,238
The number you have called
is not available.
271
00:22:44,409 --> 00:22:45,911
Why did the prosecution take the case?
272
00:22:45,994 --> 00:22:48,122
We transferred the survivor
to the hospital right away.
273
00:22:49,081 --> 00:22:50,541
But we have a problem.
274
00:22:52,000 --> 00:22:54,169
They are raiding the place
to take over the entire case.
275
00:22:54,753 --> 00:22:56,088
Send me the background information
276
00:22:56,171 --> 00:22:58,423
of the victims
and what you have gathered so far.
277
00:22:58,507 --> 00:23:00,801
Check how the investigation
is progressing.
278
00:23:01,677 --> 00:23:02,761
Okay. Thanks.
279
00:23:09,351 --> 00:23:11,478
Well done. I was just debriefed.
280
00:23:11,562 --> 00:23:13,772
Get some rest today. We'll talk tomorrow.
281
00:23:15,399 --> 00:23:16,817
Rest up, you two. That'd be better.
282
00:23:23,448 --> 00:23:24,825
Tae-woong is okay, right?
283
00:23:24,908 --> 00:23:26,368
It was a difficult surgery.
284
00:23:27,619 --> 00:23:31,248
I would have given up midway through it
if Tae-woong couldn't handle it.
285
00:23:31,999 --> 00:23:34,126
All of us would have been dead
if it weren't for him.
286
00:23:35,794 --> 00:23:37,087
He was so determined.
287
00:23:37,921 --> 00:23:38,964
How could he endure it?
288
00:23:39,047 --> 00:23:42,801
He's acting standoffish
because of the agreement he signed.
289
00:23:43,594 --> 00:23:45,554
-What agreement?
-Given his background,
290
00:23:45,637 --> 00:23:49,016
he had to sign an agreement
to promise his loyalty.
291
00:23:52,227 --> 00:23:54,563
I've never seen
such a short and clear agreement.
292
00:23:55,898 --> 00:23:59,359
But I bet Tae-woong is working
his ass off to follow through on that.
293
00:24:14,541 --> 00:24:19,630
Enter eternal paradise
294
00:24:23,342 --> 00:24:26,553
Tae-woong, it's pretty chilly today.
295
00:24:26,929 --> 00:24:28,555
Make sure you bundle up.
296
00:24:29,056 --> 00:24:31,391
Taking my advice won't do you any harm.
297
00:24:51,662 --> 00:24:53,247
Han Tae-woong!
298
00:24:53,330 --> 00:24:54,748
-I told you to be good.
-Hey!
299
00:24:54,831 --> 00:24:56,375
-I can't believe you stole it.
-Hey!
300
00:24:56,458 --> 00:24:57,918
What? You do it too.
301
00:24:58,001 --> 00:25:00,128
Just for a little while
because I have no choice.
302
00:25:00,254 --> 00:25:01,546
I'll pay them back later on.
303
00:25:03,048 --> 00:25:04,508
That hurts!
304
00:25:04,591 --> 00:25:06,218
-Okay, fine!
-What will you do?
305
00:25:06,927 --> 00:25:08,178
Gosh, it hurts.
306
00:25:20,148 --> 00:25:21,191
You can eat this too.
307
00:25:21,275 --> 00:25:22,317
-Really?
-Yes.
308
00:25:25,070 --> 00:25:26,196
Is it good?
309
00:25:27,781 --> 00:25:29,116
Eat slowly, or you'll get sick.
310
00:25:37,207 --> 00:25:39,167
Tae-woong, I came to pick you up.
311
00:25:39,251 --> 00:25:41,003
I said I didn't want to see anyone.
312
00:25:41,086 --> 00:25:44,006
I'll be back
after the 49th day memorial service.
313
00:25:44,089 --> 00:25:46,758
I'm sorry.
The higher-ups keep asking for you.
314
00:25:47,050 --> 00:25:49,261
Leave. Don't make me repeat myself.
315
00:26:42,064 --> 00:26:43,440
These people here...
316
00:26:44,441 --> 00:26:46,109
-Did you do this?
-What if I did?
317
00:26:50,447 --> 00:26:51,990
They had nothing to do with it.
318
00:26:53,241 --> 00:26:54,534
Why did you kill them?
319
00:26:54,618 --> 00:26:56,328
Since when did you care about such things?
320
00:26:56,828 --> 00:26:59,247
I said I'd return
after the 49th day memorial service.
321
00:26:59,331 --> 00:27:02,751
Sure, your sister tipped off the police.
But did she really do it alone?
322
00:27:03,877 --> 00:27:05,003
The police
323
00:27:05,837 --> 00:27:07,672
used my sister
324
00:27:08,882 --> 00:27:10,050
and ditched her.
325
00:27:10,967 --> 00:27:12,427
As for all the damage,
326
00:27:12,511 --> 00:27:13,804
I will
327
00:27:14,805 --> 00:27:15,764
make up for it.
328
00:27:20,644 --> 00:27:22,312
Now, I'm going to kill you
329
00:27:24,272 --> 00:27:25,565
because you ignored
330
00:27:26,274 --> 00:27:27,275
my warning.
331
00:27:52,467 --> 00:27:56,304
Did you think I came empty-handed
to catch a monster like you?
332
00:28:28,211 --> 00:28:30,422
This is the end of
333
00:28:31,840 --> 00:28:33,341
Han Tae-woong, the so-called hotshot.
334
00:28:33,425 --> 00:28:34,551
You got that?
335
00:29:53,505 --> 00:29:54,589
Tae-woong!
336
00:29:56,258 --> 00:29:57,592
Tae-woong!
337
00:29:58,260 --> 00:29:59,302
Tae-woong!
338
00:30:08,395 --> 00:30:10,397
Tae-woong, let's go home!
339
00:31:13,335 --> 00:31:14,794
It's okay. You don't need to get up.
340
00:31:17,297 --> 00:31:18,673
Did you have a nightmare?
341
00:31:19,591 --> 00:31:22,302
I heard they had to cut out some parts
that were totally fine
342
00:31:22,385 --> 00:31:24,929
to connect your wounded arm.
343
00:31:25,555 --> 00:31:26,723
I should and will endure this.
344
00:31:27,891 --> 00:31:31,102
Even if I end up getting
all my limbs exchanged,
345
00:31:32,729 --> 00:31:33,855
I will not break my vow.
346
00:31:38,860 --> 00:31:42,697
It's not an exaggeration to say
that Rugal was founded upon that promise.
347
00:31:43,698 --> 00:31:47,243
I needed a lot of time
to believe that promise.
348
00:31:47,994 --> 00:31:49,454
Yes, of course.
349
00:31:50,330 --> 00:31:51,748
We were enemies
350
00:31:52,874 --> 00:31:54,042
who were after each other.
351
00:31:54,709 --> 00:31:55,710
But things have changed.
352
00:31:56,628 --> 00:31:59,506
Now, living as a member of Rugal,
353
00:32:00,965 --> 00:32:02,926
as an undercover cop,
354
00:32:04,803 --> 00:32:05,929
and as well as working
355
00:32:07,013 --> 00:32:07,889
with the members
356
00:32:09,933 --> 00:32:10,975
makes me happy.
357
00:32:16,856 --> 00:32:18,566
I want to get used to
358
00:32:19,734 --> 00:32:21,111
a life like this.
359
00:32:25,198 --> 00:32:26,950
"But things have changed."
360
00:32:28,535 --> 00:32:30,286
And he wants to get used to this?
361
00:32:32,038 --> 00:32:34,874
I really want to know
what that "promise" is about.
362
00:32:59,816 --> 00:33:02,527
You should've just waited there quietly.
363
00:33:02,610 --> 00:33:04,946
Where on earth have you been?
364
00:33:05,029 --> 00:33:07,532
You said you'd do something fun
with Seol Min-jun.
365
00:33:08,074 --> 00:33:09,159
Was that it?
366
00:33:10,577 --> 00:33:11,786
Let me first hear what you saw
367
00:33:11,870 --> 00:33:13,621
and how you found it.
368
00:33:14,205 --> 00:33:15,749
Even if you're curious, just suck it up
369
00:33:15,832 --> 00:33:17,333
because I won't tell you.
370
00:33:19,210 --> 00:33:22,464
You couldn't have done it on your own.
To think that there was someone else...
371
00:33:23,047 --> 00:33:25,467
I just can't picture it.
372
00:33:25,550 --> 00:33:27,635
If you needed money,
you should've just told me.
373
00:33:28,303 --> 00:33:29,596
What is this about now?
374
00:33:31,681 --> 00:33:34,434
Buying properties under someone else's
name and collecting artworks
375
00:33:34,517 --> 00:33:37,103
to avoid paying taxes,
all with Chairman Ko's money.
376
00:33:39,522 --> 00:33:41,858
I knew you were a douchebag,
377
00:33:43,318 --> 00:33:45,695
but you're a thief on top of that.
378
00:33:49,157 --> 00:33:50,992
-Are you done?
-Since we're in the same boat,
379
00:33:51,075 --> 00:33:52,577
I'll say one more thing.
380
00:33:53,161 --> 00:33:56,372
A long tail is bound to be seen,
and it'll lead to your downfall.
381
00:33:57,165 --> 00:33:58,458
So...
382
00:33:59,959 --> 00:34:02,003
you'd better behave yourself.
383
00:34:02,378 --> 00:34:04,839
I guess you feel threatened
by Madame Jang.
384
00:34:05,048 --> 00:34:06,174
What?
385
00:34:06,257 --> 00:34:08,384
If we're actually in the same boat,
386
00:34:08,802 --> 00:34:10,720
you should be encouraging me.
387
00:34:11,137 --> 00:34:13,640
The less competition there is, the better.
388
00:34:13,890 --> 00:34:15,975
Do you still need someone
to watch your back?
389
00:34:16,059 --> 00:34:18,269
-Watch your mouth.
-You'd better watch out.
390
00:34:19,103 --> 00:34:20,939
Words are not my weapon.
391
00:34:24,901 --> 00:34:27,153
What did you do to Seol Min-jun?
392
00:34:27,237 --> 00:34:28,404
What will you do with him?
393
00:34:28,488 --> 00:34:29,489
Just leave him be.
394
00:34:30,448 --> 00:34:32,450
A dog knows when to crawl,
395
00:34:32,659 --> 00:34:35,328
and he will find his master.
396
00:34:36,496 --> 00:34:38,164
Why didn't you kill him?
397
00:34:39,123 --> 00:34:42,335
By any chance, is it because
398
00:34:42,627 --> 00:34:44,838
you feel guilty about what you did
to Chairman Ko?
399
00:34:49,676 --> 00:34:51,845
Choi Ye-won, you're so funny.
400
00:34:52,136 --> 00:34:53,388
"Guilty"?
401
00:34:53,972 --> 00:34:55,014
Me?
402
00:34:57,308 --> 00:34:58,601
You're the one who killed him.
403
00:34:59,978 --> 00:35:02,438
At the reservoir. Don't you remember?
404
00:35:03,815 --> 00:35:05,650
One, two...
405
00:35:05,733 --> 00:35:07,151
Bang!
406
00:35:18,997 --> 00:35:21,040
Choi Ye-won killed Ko Yong-deok?
407
00:35:22,417 --> 00:35:25,211
Do you know why that place
became a popular fishing spot?
408
00:35:25,920 --> 00:35:28,965
It's because there's a ton of fish feed
at the bottom.
409
00:35:29,090 --> 00:35:30,508
We should go there sometime.
410
00:35:31,634 --> 00:35:32,760
Who knows?
411
00:35:33,303 --> 00:35:35,722
Thanks to Ko Yong-deok's rotten corpse,
412
00:35:36,764 --> 00:35:39,309
you might be able to catch
a gigantic fish.
413
00:35:44,522 --> 00:35:45,523
Let go.
414
00:35:46,566 --> 00:35:47,609
I said, let go!
415
00:35:48,234 --> 00:35:49,444
How dare you...
416
00:35:54,198 --> 00:35:57,201
A fight between two people
who used to be friends. What should I do?
417
00:35:57,285 --> 00:35:58,494
Shall I step out for a moment?
418
00:35:59,078 --> 00:36:00,997
But if I'm not here,
419
00:36:01,873 --> 00:36:03,625
it'll be a little dangerous.
420
00:36:09,672 --> 00:36:12,592
Good. Keep bickering
and fighting with each other.
421
00:36:13,301 --> 00:36:14,802
We can't be the only ones that suffer.
422
00:36:19,307 --> 00:36:20,350
A reservoir...
423
00:36:29,859 --> 00:36:34,155
SNACKS, FISHING GEAR AND SUPPLIES
424
00:37:08,648 --> 00:37:09,941
You're early, sir.
425
00:37:12,026 --> 00:37:13,319
I told you to get some rest.
426
00:37:14,237 --> 00:37:16,739
I need to keep busy
when I have a lot on my mind.
427
00:37:18,741 --> 00:37:20,201
Things will get even worse.
428
00:37:20,284 --> 00:37:23,454
Regardless of the reason, a civilian died.
429
00:37:24,831 --> 00:37:26,916
I found Seol Min-jun, sir.
430
00:37:28,960 --> 00:37:31,337
But he's no longer the Seol Min-jun
you used to know.
431
00:37:31,421 --> 00:37:33,006
Is he totally on their side now?
432
00:37:33,381 --> 00:37:35,842
Not sure yet. I haven't had a chance
to find out what happened.
433
00:37:37,510 --> 00:37:41,347
By the way, how did you find
Hwang Deuk-gu's hideout?
434
00:37:41,431 --> 00:37:44,892
Based on Min-jun's report
from your pile of confidential documents.
435
00:37:44,976 --> 00:37:46,602
-I knew it.
-Pardon?
436
00:37:46,686 --> 00:37:49,856
No one can access
my confidential documents.
437
00:37:50,398 --> 00:37:51,983
What do you mean, sir?
438
00:37:52,150 --> 00:37:53,651
If you didn't know,
439
00:37:53,860 --> 00:37:56,279
that means it wasn't intentional,
so I'm relieved.
440
00:37:56,779 --> 00:37:59,866
You didn't know you could access them
because of your artificial eyes?
441
00:38:01,117 --> 00:38:02,076
Not really.
442
00:38:02,660 --> 00:38:04,912
When I was searching for information
in the past,
443
00:38:04,996 --> 00:38:07,457
there were times when I was denied access
to some information.
444
00:38:07,540 --> 00:38:09,584
But with this, it was so easy.
445
00:38:09,917 --> 00:38:13,671
So I just thought I was allowed
to access your confidential documents.
446
00:38:14,464 --> 00:38:15,798
I'm not trying to blame you.
447
00:38:16,340 --> 00:38:18,718
-Maybe it's an unfounded concern.
-What do you mean by that?
448
00:38:18,801 --> 00:38:21,012
That question.
Are you the one who's asking it?
449
00:38:21,596 --> 00:38:23,431
Or did the artificial eyes order you
to do it?
450
00:38:23,765 --> 00:38:24,932
Of course, I...
451
00:38:28,728 --> 00:38:29,896
That's my concern.
452
00:38:31,022 --> 00:38:32,315
The AI technology in those eyes
453
00:38:32,398 --> 00:38:34,734
can read your brainwaves
and even predict your thoughts.
454
00:38:34,817 --> 00:38:37,278
At first, you doubt its judgment.
455
00:38:37,361 --> 00:38:38,488
But as you begin to trust it,
456
00:38:38,571 --> 00:38:40,698
you start to rely on it for all decisions.
457
00:38:44,994 --> 00:38:47,538
Did you give me the artificial eyes?
458
00:38:48,289 --> 00:38:50,208
Or was I given to them?
459
00:38:50,291 --> 00:38:51,876
It depends on how you handle them.
460
00:38:52,585 --> 00:38:53,878
Don't let them take over.
461
00:38:55,713 --> 00:38:56,589
Okay.
462
00:39:22,782 --> 00:39:25,326
I feel like I've known you
for about ten years,
463
00:39:25,493 --> 00:39:27,787
but we really don't know much
about each other. Right?
464
00:39:32,500 --> 00:39:33,501
Let's begin.
465
00:39:36,462 --> 00:39:38,089
Access denied.
466
00:39:38,756 --> 00:39:40,383
Access denied.
467
00:39:40,758 --> 00:39:42,510
Access denied.
468
00:39:43,302 --> 00:39:44,178
Access approved.
469
00:39:47,807 --> 00:39:50,476
Why do I even have you
if you can't even figure this out?
470
00:39:50,643 --> 00:39:51,477
Just figure it out.
471
00:39:52,145 --> 00:39:53,354
CRIMINAL RECORD
COMMITTED CRIMES
472
00:39:53,437 --> 00:39:55,565
TO MAKE ENDS MEET
JOINED ARGOS AT THE AGE OF 9
473
00:40:01,487 --> 00:40:04,198
What is he wearing? That looks ridiculous.
474
00:40:05,700 --> 00:40:06,993
Open "Criminal Record."
475
00:40:11,247 --> 00:40:12,123
What?
476
00:40:12,957 --> 00:40:14,125
That can't be.
477
00:40:15,084 --> 00:40:16,711
What about someone with the same name?
478
00:40:17,378 --> 00:40:19,422
HAN TAE-WOONG
DATA MISMATCH
479
00:40:22,008 --> 00:40:24,260
So he was never caught, not even once?
480
00:40:26,012 --> 00:40:27,305
FAMILY
481
00:40:27,388 --> 00:40:30,266
PARENTS: DECEASED
SISTER: HAN TAE-YEON
482
00:40:31,434 --> 00:40:32,643
"Han Tae-yeon."
483
00:40:33,394 --> 00:40:34,437
Hold on.
484
00:40:37,190 --> 00:40:39,984
You decided to report the crime to us,
485
00:40:40,568 --> 00:40:42,236
so please muster up a little more courage.
486
00:40:42,737 --> 00:40:44,780
Please tell me
if there is anything you know.
487
00:40:44,864 --> 00:40:49,076
Please catch my brother, Han Tae-woong.
488
00:40:50,036 --> 00:40:52,371
I don't care whether
it's a holding cell or prison.
489
00:40:52,455 --> 00:40:54,749
Arrest him at all costs and lock him up.
490
00:40:55,249 --> 00:40:56,292
Otherwise,
491
00:40:56,375 --> 00:41:00,213
both he and I will get killed.
492
00:41:00,796 --> 00:41:03,966
I assure you that won't happen.
493
00:41:04,217 --> 00:41:05,092
Trust me.
494
00:41:05,676 --> 00:41:07,970
They said they'd kidnap me.
495
00:41:08,930 --> 00:41:09,889
So, please...
496
00:41:10,556 --> 00:41:11,682
I remember her.
497
00:41:12,099 --> 00:41:14,393
She put her trust in me
and told me everything.
498
00:41:16,354 --> 00:41:17,605
-Take him.
-Yes, sir.
499
00:41:19,899 --> 00:41:24,070
TRUSTWORTHY, RELIABLE POLICE FORCE
500
00:41:34,121 --> 00:41:35,915
We received the tip from Han Tae-yeon.
501
00:41:37,541 --> 00:41:39,418
Don't even think about playing dumb.
502
00:41:41,671 --> 00:41:43,214
That Han Tae-woong is the team leader?
503
00:41:43,297 --> 00:41:45,341
What? Got a problem with it?
504
00:41:46,008 --> 00:41:48,135
Get me locked up again
if you think you can do it.
505
00:41:48,552 --> 00:41:49,720
When did you wake up?
506
00:41:49,804 --> 00:41:51,806
Well, are you in a lot of pain?
507
00:41:54,016 --> 00:41:57,228
I'm sure you can't access
the members' personal information.
508
00:41:57,311 --> 00:41:58,354
Well...
509
00:41:58,688 --> 00:42:00,898
I didn't see everything.
I just got a sneak peek.
510
00:42:00,982 --> 00:42:03,150
I assumed you'd have criminal records
511
00:42:03,234 --> 00:42:05,444
because you were
one of Argos' foot soldiers.
512
00:42:06,612 --> 00:42:08,072
I didn't want to get caught.
513
00:42:08,155 --> 00:42:09,699
But you got unlucky and got you.
514
00:42:09,782 --> 00:42:11,242
No, I got caught because I was lucky.
515
00:42:11,909 --> 00:42:14,662
Thanks to that, everything changed.
516
00:42:15,538 --> 00:42:16,706
Still,
517
00:42:17,498 --> 00:42:20,042
you're probably uncomfortable with us
being on the same team.
518
00:42:21,877 --> 00:42:23,045
Not at all.
519
00:42:23,129 --> 00:42:24,880
Every day, I'm grateful to be
520
00:42:25,798 --> 00:42:26,882
the team's leader.
521
00:42:29,010 --> 00:42:30,928
If you want to get used to this life,
522
00:42:31,470 --> 00:42:34,223
you should focus on the present
rather than your past.
523
00:42:37,518 --> 00:42:38,602
That conversation earlier...
524
00:42:40,313 --> 00:42:41,522
Were you eavesdropping on me?
525
00:42:43,065 --> 00:42:45,318
We can't afford
to be chatting around like this now.
526
00:42:45,401 --> 00:42:47,778
You have to recover soon
so that we can catch those jerks.
527
00:42:47,862 --> 00:42:49,238
Yes, I should.
528
00:43:02,877 --> 00:43:05,087
Back then, I didn't know my enemy well,
529
00:43:05,921 --> 00:43:07,423
and I could neither see nor prevent
530
00:43:08,758 --> 00:43:10,259
another tragedy that was awaiting me.
531
00:44:13,823 --> 00:44:17,201
All of us have stories to tell,
and we somehow ended up on the same team.
532
00:44:17,284 --> 00:44:19,412
At first, I thought
it was just a coincidence.
533
00:44:19,912 --> 00:44:20,788
-Here I come.
-Okay.
534
00:44:20,871 --> 00:44:22,081
But I was wrong.
535
00:44:23,207 --> 00:44:25,376
Wanting revenge wasn't
the only common denominator.
536
00:44:25,709 --> 00:44:28,170
We were all connected
in our hurtful stories.
537
00:44:36,053 --> 00:44:37,054
-Tae-woong.
-Tae-woong.
538
00:44:37,721 --> 00:44:38,722
Keep going.
539
00:44:40,683 --> 00:44:41,851
Do it again.
540
00:44:47,022 --> 00:44:48,357
-You start.
-Here I come.
541
00:44:54,738 --> 00:44:57,700
It used to be known
as Argos' place of execution.
542
00:44:58,325 --> 00:44:59,201
I'm aware.
543
00:45:00,077 --> 00:45:02,538
Assistant Inspector Mun
and Officer Kim died there.
544
00:45:02,621 --> 00:45:05,458
We found out about the place
thanks to Tae-woong.
545
00:45:05,916 --> 00:45:07,626
And that's how we were able to save Mi-na.
546
00:45:07,710 --> 00:45:09,545
It looks like it became a fishing spot
547
00:45:09,628 --> 00:45:10,838
after it got exposed.
548
00:45:10,921 --> 00:45:12,423
The execution ritual is gone too.
549
00:45:12,506 --> 00:45:15,217
By the way, did the car accident
that killed Ko Yong-deok
550
00:45:15,301 --> 00:45:17,344
take place somewhere around the reservoir?
551
00:45:19,889 --> 00:45:22,975
Yes, it's 30 minutes away by car.
552
00:45:29,315 --> 00:45:30,858
-What are you doing?
-Hey.
553
00:45:31,108 --> 00:45:33,152
-There's an interesting piece of intel.
-What is it?
554
00:45:33,235 --> 00:45:36,030
I have evidence
that Choi Ye-won and Hwang Deuk-gu
555
00:45:36,113 --> 00:45:38,240
killed Ko Yong-deok together.
556
00:45:38,324 --> 00:45:39,742
How did you find out?
557
00:45:39,909 --> 00:45:41,035
I planted a bug.
558
00:45:42,203 --> 00:45:44,330
Did that come out of
your one-on-one with Choi Ye-won?
559
00:45:45,581 --> 00:45:47,124
Since she's the leader now,
560
00:45:47,208 --> 00:45:50,920
she says many things
that can be very useful to us.
561
00:45:54,340 --> 00:45:55,341
So?
562
00:45:55,716 --> 00:45:56,550
What's next?
563
00:45:58,552 --> 00:46:00,638
I think the best way to weaken them
564
00:46:00,721 --> 00:46:03,557
would be using the distrust among them.
565
00:46:04,058 --> 00:46:06,602
The same goes for Hwang Deuk-gu,
who thinks he's the boss.
566
00:46:07,645 --> 00:46:08,812
Gi-beom.
567
00:46:09,772 --> 00:46:12,733
Do you think driving a wedge between them
is enough to destroy Argos?
568
00:46:13,317 --> 00:46:15,528
Let's not worry
about weakening them first.
569
00:46:17,071 --> 00:46:18,656
Let's just do what we do and whack them.
570
00:46:19,073 --> 00:46:20,574
No, we need a strategy.
571
00:46:21,450 --> 00:46:24,453
We need to soften them up
and destroy them inside and out.
572
00:46:24,537 --> 00:46:26,163
Only then can we say
our mission succeeded.
573
00:46:27,915 --> 00:46:30,626
We all had to pay the price to join Rugal.
574
00:46:30,834 --> 00:46:32,962
As you know, it was quite cruel.
575
00:46:33,963 --> 00:46:35,172
Just whacking them
576
00:46:35,965 --> 00:46:37,883
wouldn't be a true revenge.
577
00:46:37,967 --> 00:46:41,720
Isn't destroying them to the root
the real revenge?
578
00:46:41,804 --> 00:46:44,890
Everyone here wants to destroy them
579
00:46:45,683 --> 00:46:47,059
as much as you do.
580
00:46:47,518 --> 00:46:48,852
Go find out.
581
00:46:49,562 --> 00:46:51,230
Trust those eyes'
intelligence capabilities
582
00:46:51,855 --> 00:46:53,399
and your judgment.
583
00:46:54,275 --> 00:46:56,026
-Give it a shot.
-Sir.
584
00:46:56,110 --> 00:46:59,154
Sir, you were the one
who was concerned about the dangers
585
00:46:59,238 --> 00:47:00,531
Gi-beom's eyes could pose.
586
00:47:00,614 --> 00:47:02,283
Let's test them
587
00:47:02,658 --> 00:47:04,451
to see how dangerous they could be.
588
00:47:04,785 --> 00:47:06,328
He's saying he's confident.
589
00:47:07,288 --> 00:47:08,205
Try it.
590
00:47:08,706 --> 00:47:11,500
I'm giving you a chance,
so you'll have to deliver results.
591
00:47:12,251 --> 00:47:13,085
Yes, sir.
592
00:47:16,672 --> 00:47:17,881
Good luck.
593
00:47:23,053 --> 00:47:24,471
You got this chance,
594
00:47:25,180 --> 00:47:26,557
so do a wicked job.
595
00:47:27,725 --> 00:47:28,726
All right.
596
00:47:49,750 --> 00:47:50,835
Are you asleep?
597
00:47:51,919 --> 00:47:54,130
-Jeez.
-I was just teasing you.
598
00:47:54,630 --> 00:47:55,756
I was doing some thinking.
599
00:47:55,840 --> 00:47:57,299
About what?
600
00:47:58,134 --> 00:48:00,428
I was thinking,
"We can buy fish at grocery stores.
601
00:48:00,511 --> 00:48:03,973
Why bother doing all this
just catch fish?"
602
00:48:04,056 --> 00:48:05,433
Is this your first time?
603
00:48:06,684 --> 00:48:10,938
I actually have years of experience.
604
00:48:12,565 --> 00:48:13,691
I loved to go fishing,
605
00:48:14,275 --> 00:48:16,152
but I was never able to as a cop.
606
00:48:16,527 --> 00:48:18,571
It would've been nice if it were for fun,
607
00:48:18,863 --> 00:48:20,739
but I came here to get an earful.
608
00:48:21,323 --> 00:48:23,200
-To be scolded?
-Yes.
609
00:48:24,285 --> 00:48:26,996
I was a bit of a troublemaker
as a boy, you see.
610
00:48:27,830 --> 00:48:30,124
It's why my father
would often take me fishing.
611
00:48:30,207 --> 00:48:32,543
I couldn't focus
and was all over the place,
612
00:48:32,626 --> 00:48:35,129
so it was his way of calming me down.
613
00:48:35,296 --> 00:48:38,674
But I was too young to know that.
614
00:48:39,633 --> 00:48:42,052
I thought he was trying
to get rid of me instead,
615
00:48:42,136 --> 00:48:44,138
so I obeyed him from there on out.
616
00:48:44,221 --> 00:48:47,057
Kids are meant to cause trouble though.
617
00:48:47,266 --> 00:48:49,602
There was no need to say it
in such a serious manner.
618
00:48:51,228 --> 00:48:54,815
Hold on. Is this lake
appropriate for scuba-diving?
619
00:48:54,899 --> 00:48:57,818
Of course not.
You can barely see an inch ahead.
620
00:48:58,235 --> 00:48:59,987
-I'm going to check it out.
-What?
621
00:49:01,530 --> 00:49:02,781
But...
622
00:49:03,449 --> 00:49:05,159
Wait for me!
623
00:49:16,754 --> 00:49:19,715
SNACKS, FISHING SUPPLIES
624
00:49:24,261 --> 00:49:25,596
Hello?
625
00:49:25,679 --> 00:49:27,014
It doesn't seem occupied.
626
00:49:31,310 --> 00:49:32,728
Is anybody here?
627
00:49:40,611 --> 00:49:41,612
What's this?
628
00:49:43,030 --> 00:49:45,574
It seems like
an illegally erected structure.
629
00:49:46,909 --> 00:49:48,452
Are you going to enter?
630
00:49:48,661 --> 00:49:50,246
Well, we might get a lead.
631
00:49:52,414 --> 00:49:53,749
Step aside.
632
00:49:54,833 --> 00:49:56,168
You can unlock this door?
633
00:50:08,222 --> 00:50:10,015
And here I thought you had no talents.
634
00:50:12,059 --> 00:50:13,185
Head inside.
635
00:50:17,856 --> 00:50:18,941
What is all this?
636
00:50:37,501 --> 00:50:38,627
Shit.
637
00:50:39,461 --> 00:50:41,547
It seems like the owner
is out making a deal.
638
00:50:44,466 --> 00:50:48,178
The valuables don't seem like
they belong to one person though.
639
00:50:48,262 --> 00:50:50,889
How do you think he collected them all?
640
00:50:51,515 --> 00:50:52,600
From dead bodies.
641
00:50:52,683 --> 00:50:54,059
What?
642
00:50:55,519 --> 00:50:57,521
Were the bodies dumped underwater?
643
00:51:01,567 --> 00:51:03,444
Hold on. What are these?
644
00:51:06,822 --> 00:51:09,575
How frugal of him.
645
00:51:09,658 --> 00:51:12,786
He's breathing in liquid nicotine
to save money on cigarettes.
646
00:51:12,995 --> 00:51:14,663
Unbelievable.
647
00:51:29,845 --> 00:51:31,847
KO YONG-DEOK,
FORMER CHAIRMAN OF ARGOS
648
00:51:37,728 --> 00:51:38,729
What is it?
649
00:51:40,397 --> 00:51:41,815
What the...
650
00:51:53,077 --> 00:51:54,161
So you're saying
651
00:51:55,371 --> 00:51:57,414
that kind of technology can't exist?
652
00:51:58,082 --> 00:52:00,084
More accurately,
653
00:52:00,834 --> 00:52:02,711
cameras like that can be made,
654
00:52:03,504 --> 00:52:05,381
but to make one
655
00:52:05,464 --> 00:52:08,676
at the size of a ping pong ball
and have it replace an eye is impossible.
656
00:52:08,759 --> 00:52:10,552
I've tried multiple times but--
657
00:52:10,636 --> 00:52:14,556
Then how do you explain what I saw?
658
00:52:15,933 --> 00:52:17,726
It could've been a coincidence
659
00:52:18,102 --> 00:52:20,729
or maybe you just saw wrong.
660
00:52:22,523 --> 00:52:25,776
You still won't admit your incompetency.
661
00:52:26,193 --> 00:52:28,153
I only speak the truth.
662
00:52:28,946 --> 00:52:30,239
Look here, doctor.
663
00:52:30,948 --> 00:52:32,324
Did you work alone
664
00:52:33,242 --> 00:52:36,829
when trying to transplant
an artificial eye into a human?
665
00:52:37,538 --> 00:52:39,832
There was someone else on my team,
666
00:52:42,292 --> 00:52:44,795
but could he have...
667
00:52:44,878 --> 00:52:48,424
Finally, you have a job to do.
668
00:52:53,595 --> 00:52:55,347
By the way, doctor,
669
00:52:56,390 --> 00:52:58,183
he seems too weak for my taste.
670
00:52:59,017 --> 00:53:00,978
Stop yapping about field experience
671
00:53:01,061 --> 00:53:03,188
and do something.
672
00:53:04,189 --> 00:53:05,441
Yes, sir.
673
00:53:26,086 --> 00:53:28,422
What do you think the chief trusts more?
674
00:53:28,505 --> 00:53:29,965
Gi-beom or his eyes?
675
00:53:30,048 --> 00:53:31,091
Aren't they the same thing?
676
00:53:33,260 --> 00:53:34,386
Focus.
677
00:53:34,678 --> 00:53:36,597
It does seem that way to me too,
678
00:53:36,680 --> 00:53:38,974
but then he sometimes
treats Gi-beom like a disowned son.
679
00:53:41,393 --> 00:53:43,145
One decent lead
680
00:53:43,687 --> 00:53:45,481
and I'll go after them with full force.
681
00:53:55,324 --> 00:53:57,618
-Like this?
-That hurts!
682
00:54:00,120 --> 00:54:01,413
Gwang-cheol,
683
00:54:01,997 --> 00:54:03,707
training sessions aren't a joke.
684
00:54:03,999 --> 00:54:06,960
Don't think that real fights
only happen in the field.
685
00:54:07,544 --> 00:54:09,004
It's why I always do my best
686
00:54:09,588 --> 00:54:11,465
and think I'm out on the field
687
00:54:11,548 --> 00:54:13,801
when sparring with Tae-woong.
688
00:54:13,884 --> 00:54:14,885
So Gwang-cheol,
689
00:54:14,968 --> 00:54:17,846
stop fooling around and try your best too.
690
00:54:25,938 --> 00:54:27,314
I've never fooled around.
691
00:54:30,150 --> 00:54:31,151
Bring it on.
692
00:54:54,508 --> 00:54:55,884
Old man.
693
00:54:57,970 --> 00:54:59,429
Why? Does it belong to Ko Yong-deok?
694
00:54:59,596 --> 00:55:00,806
I think so.
695
00:55:02,599 --> 00:55:03,475
It's gone dead.
696
00:55:04,184 --> 00:55:05,936
Can you bring it back to life?
697
00:55:06,728 --> 00:55:07,729
Let me see.
698
00:55:26,248 --> 00:55:27,249
Are you done?
699
00:55:28,792 --> 00:55:30,919
It might die at any second,
700
00:55:31,003 --> 00:55:33,714
so use your time wisely, okay?
701
00:55:34,506 --> 00:55:36,216
Would a dead man's phone
still be in service?
702
00:55:36,300 --> 00:55:38,802
If his family didn't cancel it, then yes.
703
00:55:50,188 --> 00:55:52,566
HWANG DEUK-GU
704
00:56:01,116 --> 00:56:02,242
Please don't.
705
00:56:02,409 --> 00:56:03,744
Don't kill us.
706
00:56:07,623 --> 00:56:08,624
Please.
707
00:56:10,125 --> 00:56:12,252
Are they our voices?
708
00:56:12,336 --> 00:56:13,253
Yes, sir.
709
00:56:13,337 --> 00:56:15,589
None of them have records
710
00:56:15,672 --> 00:56:18,508
and there's more where they came from.
711
00:56:27,017 --> 00:56:28,018
Blame
712
00:56:28,518 --> 00:56:29,603
everything
713
00:56:30,312 --> 00:56:31,313
on
714
00:56:31,897 --> 00:56:33,440
Chairman Hyeon.
715
00:56:33,523 --> 00:56:35,067
That's all you have to do.
716
00:56:35,651 --> 00:56:38,278
If you get caught in any way,
717
00:56:38,362 --> 00:56:40,447
say you were following
Chairman Hyeon's orders.
718
00:56:40,530 --> 00:56:42,407
Don't care about whether it's true or not,
719
00:56:42,491 --> 00:56:44,409
or why you're saying his name.
720
00:56:44,493 --> 00:56:46,662
Just make sure
Chairman Hyeon gets word of it.
721
00:56:46,745 --> 00:56:48,872
Constantly, continuously,
722
00:56:49,790 --> 00:56:51,500
and repeatedly.
723
00:56:52,250 --> 00:56:54,461
Sir, could this actually
pressure him though?
724
00:56:54,544 --> 00:56:56,672
Chairman Hyeon's power
is driven by his network.
725
00:56:57,339 --> 00:56:58,924
We just have to isolate him.
726
00:56:59,007 --> 00:57:00,467
How?
727
00:57:01,218 --> 00:57:04,429
By making others
avoid him like the plague.
728
00:57:06,056 --> 00:57:07,599
Have them each wear these.
729
00:57:08,433 --> 00:57:10,519
A visual impact is one
730
00:57:11,019 --> 00:57:12,980
that sure leaves a mark.
731
00:57:27,494 --> 00:57:29,746
CHAIRMAN KO YONG-DEOK
732
00:57:34,751 --> 00:57:36,545
MEET ME BY THE RESERVOIR
733
00:57:38,588 --> 00:57:40,590
What the fuck?
734
00:58:31,308 --> 00:58:32,851
TO THE EXECUTION SITE
735
00:59:16,936 --> 00:59:19,022
Welcome to your world,
736
00:59:19,439 --> 00:59:20,607
Hwang Deuk-gu.
737
00:59:27,114 --> 00:59:28,657
-Was it you?
-No.
738
00:59:29,032 --> 00:59:30,033
Us.
739
00:59:47,008 --> 00:59:48,135
Say hello
740
00:59:48,468 --> 00:59:51,263
to your former boss
741
00:59:51,680 --> 00:59:54,599
and now my colleague who will kill you.
742
00:59:57,727 --> 00:59:59,604
Anyway, we don't have much time
to enjoy this,
743
00:59:59,688 --> 01:00:01,189
so let's get this over with.
744
01:00:04,568 --> 01:00:06,319
Sure, let's party.
745
01:00:06,403 --> 01:00:08,613
Just so you know,
Many of your friends are down there.
746
01:00:13,743 --> 01:00:14,744
Yong-deok,
747
01:00:15,871 --> 01:00:16,872
is that really you?
748
01:00:17,873 --> 01:00:19,624
He looks awful, doesn't he?
749
01:00:19,833 --> 01:00:22,252
His death must've come as a shock
750
01:00:22,335 --> 01:00:24,546
because his mind and body
are both a wreck.
751
01:00:27,799 --> 01:00:29,551
Even I regretted my actions slightly.
752
01:00:29,634 --> 01:00:31,303
Instead of killing you,
753
01:00:31,386 --> 01:00:34,431
I should've kept you alive
and made you see me
754
01:00:34,514 --> 01:00:36,600
slowly stealing your money, woman,
755
01:00:36,683 --> 01:00:39,019
and even your organization.
756
01:00:39,728 --> 01:00:41,146
That's what I should've done.
757
01:00:42,397 --> 01:00:45,442
Maybe I should start believing in God
758
01:00:45,525 --> 01:00:47,944
considering how he answered my prayer.
759
01:00:48,862 --> 01:00:49,863
Mr. Ko,
760
01:00:50,530 --> 01:00:52,782
did you hear that fucker talk?
761
01:00:53,325 --> 01:00:55,160
I guess we should make our move too.
762
01:00:55,243 --> 01:00:57,787
What are you planning to do with a corpse?
763
01:00:58,955 --> 01:01:01,208
Get ready,
764
01:01:03,251 --> 01:01:04,211
and shoot.
765
01:01:21,061 --> 01:01:22,979
What the fuck is this?
766
01:01:23,563 --> 01:01:24,731
A gift.
767
01:01:24,814 --> 01:01:27,692
We prepared what you might like.
768
01:01:28,526 --> 01:01:30,320
Will this even work?
769
01:01:31,363 --> 01:01:34,199
Yes, the pressurized air
will do the trick.
770
01:01:34,449 --> 01:01:35,659
As if you could be trusted.
771
01:01:48,463 --> 01:01:49,464
And...
772
01:01:50,090 --> 01:01:51,508
And this.
773
01:01:53,343 --> 01:01:54,970
Would that kill a person?
774
01:01:57,347 --> 01:01:58,473
It's deadly.
775
01:02:08,024 --> 01:02:12,320
Revenge is sweeter when they get a taste
of their own medicine.
776
01:02:18,743 --> 01:02:19,744
You think
777
01:02:20,870 --> 01:02:22,789
you can kill me?
778
01:02:22,872 --> 01:02:23,790
Yes.
779
01:02:24,124 --> 01:02:25,166
However,
780
01:02:25,792 --> 01:02:27,794
you don't have the right
to die peacefully.
781
01:02:45,061 --> 01:02:47,063
I'm glad you like it.
782
01:02:47,147 --> 01:02:49,399
I knew you were a fun one.
783
01:02:50,150 --> 01:02:52,068
I'm glad I kept you alive.
784
01:02:52,193 --> 01:02:54,487
This sure was a surprise.
785
01:03:05,874 --> 01:03:09,169
Well, I didn't expect that.
786
01:03:10,837 --> 01:03:11,796
So what now?
787
01:03:39,699 --> 01:03:42,327
Kang Gi-beom, where are you?
788
01:03:44,120 --> 01:03:45,872
Where did you hide?
789
01:03:46,289 --> 01:03:47,791
Get back here!
790
01:03:48,291 --> 01:03:50,668
Where the fuck did you go?
791
01:04:09,996 --> 01:04:17,712
Subtitle translation by Liya Choi
792
01:04:34,254 --> 01:04:36,131
I will destroy you from the inside.
793
01:04:37,882 --> 01:04:40,593
Soon I will throw a party
with all the middle bosses.
794
01:04:40,677 --> 01:04:43,596
-Hwang Deuk-gu will be there, too.
-We have to move up the plan.
795
01:04:45,557 --> 01:04:47,809
We might need Ko Yong-deok.
796
01:04:48,852 --> 01:04:51,521
I'm going to follow them after luring them
and bring him back.
797
01:04:51,604 --> 01:04:55,567
I'm not after you. I'm after the person
who is crazy about blood.
798
01:04:56,151 --> 01:04:57,610
Am I not the target?
799
01:04:57,694 --> 01:05:00,572
Do you think he will live a decent life
if he leaves this place?
800
01:05:00,655 --> 01:05:04,159
It's a lot more like hell outside.
801
01:05:04,256 --> 01:05:05,655
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
58112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.