Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,148 --> 00:00:50,818
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:00:50,901 --> 00:00:53,070
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:56,323 --> 00:00:58,116
Ta-da!
4
00:00:58,700 --> 00:01:00,911
Jeez, this prick. I finally caught him.
5
00:01:02,663 --> 00:01:03,789
Congratulations.
6
00:01:03,872 --> 00:01:05,457
-He's that punk?
-Yes.
7
00:01:05,541 --> 00:01:08,335
Inspector Song wasted a whole year,
yet you caught him in a month.
8
00:01:08,418 --> 00:01:09,545
She's not me.
9
00:01:09,628 --> 00:01:11,463
-You never let us down.
-Hey, you can sit there.
10
00:01:11,922 --> 00:01:13,257
-Officer Kim, take him.
-Yes, sir.
11
00:01:18,470 --> 00:01:20,305
You'll stay here with me all night.
12
00:01:20,389 --> 00:01:22,891
Tell me your underlings, higher-ups,
13
00:01:22,975 --> 00:01:25,561
everyone connected to the crime
and exactly what was traded.
14
00:01:26,144 --> 00:01:28,272
-Gi-beom, can I help you with anything?
-No, I'm good.
15
00:01:29,147 --> 00:01:30,065
Oh, actually...
16
00:01:35,779 --> 00:01:36,905
Mi-na.
17
00:01:37,698 --> 00:01:38,740
What is it, Gi-beom?
18
00:01:42,953 --> 00:01:44,496
And what's up with his face?
19
00:01:44,580 --> 00:01:47,749
Be nice, okay? I'll tell you everything.
20
00:01:51,587 --> 00:01:52,796
What?
21
00:01:53,630 --> 00:01:55,007
What's he saying?
22
00:01:59,720 --> 00:02:00,888
Officer Kim.
23
00:02:05,893 --> 00:02:07,019
Assistant Inspector Mun.
24
00:02:10,314 --> 00:02:11,315
Detective Yang.
25
00:02:36,965 --> 00:02:38,091
What was that about?
26
00:02:42,971 --> 00:02:44,056
Dr. Oh.
27
00:02:44,139 --> 00:02:47,184
Have you ever been flustered because
you couldn't recognize someone's face?
28
00:02:48,810 --> 00:02:51,355
I guess I get like that once in a while,
when I'm very tired.
29
00:02:51,939 --> 00:02:53,357
So is this common?
30
00:02:53,857 --> 00:02:57,778
Are you saying you might have
face blindness despite your special eyes?
31
00:02:57,861 --> 00:03:00,781
The thing is, I do recognize them.
Too well, if anything.
32
00:03:01,865 --> 00:03:03,951
The problem is that I can't see them.
33
00:03:04,534 --> 00:03:05,577
Who?
34
00:03:05,661 --> 00:03:07,996
I had a dream
where I was with my former colleagues.
35
00:03:08,538 --> 00:03:11,959
But all sorts of information popped up
suddenly and covered their faces,
36
00:03:12,709 --> 00:03:15,128
so I sat there for at least ten minutes,
drawing a blank.
37
00:03:15,212 --> 00:03:16,922
That sounds like a nightmare.
38
00:03:17,005 --> 00:03:19,132
If it were real, it'd be even worse
than a nightmare.
39
00:03:19,216 --> 00:03:22,386
Can the artificial eyes affect my memory?
40
00:03:22,469 --> 00:03:24,388
Sometimes, your brain tries to
41
00:03:24,471 --> 00:03:26,765
relieve those unpleasant memories
through nightmares.
42
00:03:27,349 --> 00:03:30,268
If it's a temporary thing,
you don't need to be concerned.
43
00:03:30,769 --> 00:03:33,647
The problem is, those memories
are a lot worse than "unpleasant."
44
00:03:52,958 --> 00:03:54,418
You scared the crap out of me.
45
00:03:55,168 --> 00:03:57,295
-What brings you here?
-The meeting will begin shortly.
46
00:03:57,671 --> 00:03:58,672
Also,
47
00:03:59,339 --> 00:04:00,590
other people can come here too.
48
00:04:01,174 --> 00:04:02,843
Well. That's true, but...
49
00:04:04,011 --> 00:04:05,095
I mean...
50
00:04:06,096 --> 00:04:07,556
Well, let's go.
51
00:04:08,181 --> 00:04:09,474
What was that weird prank about?
52
00:04:10,892 --> 00:04:12,019
My gosh.
53
00:04:18,942 --> 00:04:21,403
-You should go to the meeting.
-I will, you fool.
54
00:04:22,487 --> 00:04:23,447
I'll leave in a minute.
55
00:04:26,283 --> 00:04:28,160
I do see fragmented images,
56
00:04:29,703 --> 00:04:31,204
but I can't put them together.
57
00:04:31,288 --> 00:04:32,247
That's enough.
58
00:04:33,081 --> 00:04:36,376
And we'll take care of the rest,
so don't worry.
59
00:04:36,960 --> 00:04:40,464
At Rugal, everyone's got a lot of stories.
And I finally have one to share as well.
60
00:04:42,299 --> 00:04:44,009
Just focus on your recovery, okay?
61
00:04:45,969 --> 00:04:49,681
I'll recover as fast as lizards do
when I'm all charged up.
62
00:04:52,350 --> 00:04:53,643
You make me laugh.
63
00:04:54,227 --> 00:04:55,103
What?
64
00:04:55,812 --> 00:04:57,647
-Do you have a crush on me?
-You idiot.
65
00:04:58,356 --> 00:05:01,902
What I'm saying is, I don't want to worry
about losing a teammate ever again.
66
00:05:03,820 --> 00:05:05,072
I get it. I know how you feel.
67
00:05:06,281 --> 00:05:10,160
I'll recover quickly
so that I can make you laugh more.
68
00:05:10,869 --> 00:05:11,703
Good.
69
00:05:20,128 --> 00:05:21,755
Seong-min, what are you doing?
70
00:05:22,089 --> 00:05:23,215
Let's go home.
71
00:05:29,596 --> 00:05:30,847
What is that?
72
00:05:34,684 --> 00:05:36,103
As for Assemblyman Park's case,
73
00:05:36,186 --> 00:05:38,897
we can think of it as Argos
putting on a show after losing its leader.
74
00:05:39,481 --> 00:05:42,067
But the recent cases are different.
75
00:05:44,861 --> 00:05:46,696
Their power structure is being reshuffled,
76
00:05:47,405 --> 00:05:49,574
And the crimes show
exhibitionistic tendencies.
77
00:05:49,825 --> 00:05:51,368
It's very concerning.
78
00:05:51,952 --> 00:05:55,205
It's probably because of Hwang Deuk-gu,
the psycho who shows up every single time.
79
00:05:55,872 --> 00:05:57,541
Choi Ye-won could be the mastermind.
80
00:05:58,125 --> 00:05:59,751
And we shouldn't underestimate Choi Yong.
81
00:06:00,252 --> 00:06:04,047
Bong Man-cheol lost the power struggle,
but he won't stay quiet either.
82
00:06:04,131 --> 00:06:06,466
What about Seol Min-jun,
who got whacked on his own turf?
83
00:06:06,550 --> 00:06:09,803
Gi-beom will look into it.
84
00:06:10,595 --> 00:06:13,056
-By himself?
-I'll supervise him.
85
00:06:13,849 --> 00:06:16,977
He's got the state-of-the-art technology.
Let's put it to good use.
86
00:06:19,229 --> 00:06:21,773
As for us, let's go after the evidence
Gwang-cheol remembered.
87
00:06:33,827 --> 00:06:34,995
-Gwang-cheol...
-Gwang-cheol...
88
00:06:35,287 --> 00:06:36,413
Go ahead.
89
00:06:38,582 --> 00:06:39,958
He can't sleep.
90
00:06:42,127 --> 00:06:45,172
Yes, I bet. He's a tenderhearted guy.
91
00:06:46,840 --> 00:06:48,592
-Are you all right?
-Sorry?
92
00:06:51,469 --> 00:06:52,304
Can you sleep?
93
00:06:53,805 --> 00:06:55,557
You eavesdropped on our conversation?
94
00:06:56,391 --> 00:06:57,934
I just happened to overhear it.
95
00:06:58,018 --> 00:06:58,977
Hold on.
96
00:06:59,060 --> 00:07:01,021
You're worried about me?
97
00:07:01,104 --> 00:07:03,523
We're short-staffed,
so just take good care of yourself.
98
00:07:11,990 --> 00:07:14,993
Thank you for coming on such short notice.
99
00:07:16,453 --> 00:07:17,412
I thought
100
00:07:18,246 --> 00:07:20,874
it'd be more appropriate
to speak to all of you in person.
101
00:07:20,957 --> 00:07:22,959
You basically slammed the door
in my face yesterday.
102
00:07:23,210 --> 00:07:25,170
Why are you all polite today?
103
00:07:25,503 --> 00:07:28,506
I wonder why she summoned us all.
Let's hear what she has to say.
104
00:07:29,841 --> 00:07:30,967
I'm sure you all know
105
00:07:31,134 --> 00:07:35,347
about the commotion
at Mr. Seol's jazz bar last night.
106
00:07:36,139 --> 00:07:38,225
I'll tell you why that happened.
107
00:07:40,518 --> 00:07:41,603
Seol Min-jun
108
00:07:42,354 --> 00:07:43,855
was a police spy.
109
00:07:44,648 --> 00:07:45,690
What?
110
00:07:46,274 --> 00:07:47,234
What did you say?
111
00:07:47,817 --> 00:07:50,153
Gosh, what kind of nonsense is that?
112
00:07:50,237 --> 00:07:51,154
My goodness.
113
00:07:51,238 --> 00:07:52,948
This is not an occasion for jokes.
114
00:07:53,490 --> 00:07:54,950
Are we some gossipy neighbors?
115
00:07:56,368 --> 00:07:58,536
Vice-Chairman Hwang Deuk-gu
found out about it.
116
00:07:59,079 --> 00:08:00,622
There's evidence to back it up.
117
00:08:01,665 --> 00:08:04,751
Gosh, the timing is just unbelievable.
118
00:08:04,834 --> 00:08:10,465
The money just vanished overnight
as soon as Chairman Ko passed away.
119
00:08:10,548 --> 00:08:14,928
And it turns out, this gangster dude
was actually a civil servant.
120
00:08:15,512 --> 00:08:16,471
What's next?
121
00:08:16,930 --> 00:08:19,599
Will I be found as a dead body tomorrow?
122
00:08:19,683 --> 00:08:21,142
Well, the evidence you mentioned...
123
00:08:21,851 --> 00:08:22,769
Is it trustworthy?
124
00:08:23,770 --> 00:08:26,064
-What do you mean?
-It may have been fabricated, you know.
125
00:08:26,731 --> 00:08:29,317
Maybe some fucker is trying
to eliminate us one by one.
126
00:08:31,861 --> 00:08:34,739
I didn't catch the full sentence.
127
00:08:37,033 --> 00:08:39,661
"Some fucker" is trying to do what?
128
00:08:40,161 --> 00:08:42,289
Well, I was just saying...
129
00:08:43,123 --> 00:08:46,876
I can't believe
that Seol Min-jun was actually a cop.
130
00:08:47,294 --> 00:08:48,128
Ms. Choi.
131
00:08:49,546 --> 00:08:51,047
Tell them.
132
00:08:51,715 --> 00:08:53,758
What did you see and hear?
133
00:09:00,140 --> 00:09:02,475
I checked the police records
with my own two eyes,
134
00:09:03,935 --> 00:09:05,729
and he admitted it as well.
135
00:09:06,980 --> 00:09:09,524
Ms. Choi was so angry
136
00:09:10,317 --> 00:09:13,528
that she finished him on the spot.
137
00:09:14,571 --> 00:09:15,739
You killed him?
138
00:09:15,822 --> 00:09:18,241
I didn't get to check
whether or not I actually finished him.
139
00:09:19,159 --> 00:09:21,036
I don't buy any of this.
140
00:09:21,411 --> 00:09:22,662
Hey, Hwang Deuk-gu.
141
00:09:22,746 --> 00:09:26,166
It's all good,
but you'd better not cross the line.
142
00:09:27,292 --> 00:09:28,335
By the way,
143
00:09:29,627 --> 00:09:33,089
some guys stepped in when my boys
and Seol Min-jun's boys were fighting.
144
00:09:34,466 --> 00:09:37,010
Even some of the most elite,
seasoned members got whacked.
145
00:09:37,093 --> 00:09:38,970
We did manage
to capture one of them alive,
146
00:09:39,846 --> 00:09:43,016
but they even got him out.
Who could these people be?
147
00:09:43,516 --> 00:09:44,726
That actually happened?
148
00:09:47,479 --> 00:09:50,482
Does everything you say have to be
a question? You're annoying me.
149
00:09:52,942 --> 00:09:56,154
Come on, guys. Don't fight.
150
00:09:56,571 --> 00:09:58,990
You know I have a good eye, right?
151
00:09:59,074 --> 00:10:03,453
I'll check the situation myself.
Let's meet again after that, okay?
152
00:10:13,088 --> 00:10:14,923
We'll go to the junkyard together
later today.
153
00:10:15,298 --> 00:10:16,966
You'll be bored but hang in there.
154
00:10:18,259 --> 00:10:20,470
Don't say "together"
because I won't be there.
155
00:10:20,553 --> 00:10:21,805
Why are you so cranky?
156
00:10:21,888 --> 00:10:24,224
I need to see it myself to be really sure.
157
00:10:24,307 --> 00:10:27,519
You'll be able to see the site
through Gi-beom's eyes, so take it easy.
158
00:10:27,602 --> 00:10:29,771
We need to see what the eyes can't see.
159
00:10:30,230 --> 00:10:32,399
My feelings will be hurt
if I'm being excluded
160
00:10:32,482 --> 00:10:34,150
from the mission
for failing to fight back.
161
00:10:34,234 --> 00:10:35,819
What's he saying?
162
00:10:35,902 --> 00:10:38,905
We're just worried about you.
You need to take it easy now.
163
00:10:38,988 --> 00:10:40,698
Inspect the scene thoroughly.
164
00:10:41,533 --> 00:10:43,910
-Don't miss even the littlest things.
-Look at this punk.
165
00:10:43,993 --> 00:10:45,703
Don't worry. Just focus on your recovery.
166
00:10:53,503 --> 00:10:55,213
FOR WORK, COMFORTABLE OUTFIT
167
00:10:59,884 --> 00:11:01,845
FOR GOING OUT, CASUAL OUTFIT
168
00:11:01,928 --> 00:11:03,972
FOR GOING OUT, CASUAL OUTFIT
169
00:11:04,639 --> 00:11:06,808
She did all this work
170
00:11:08,393 --> 00:11:10,645
just to make sure
her husband would look good.
171
00:11:15,024 --> 00:11:16,067
Come in.
172
00:11:16,943 --> 00:11:18,111
Are you ready?
173
00:11:18,653 --> 00:11:20,905
Yes, I was just trying
to decide what to wear.
174
00:11:22,031 --> 00:11:24,701
I know you'll faithfully follow
Chief Choi's instructions,
175
00:11:25,285 --> 00:11:27,328
but I want to say something
as your team leader.
176
00:11:28,246 --> 00:11:29,205
Sure.
177
00:11:29,289 --> 00:11:31,332
If things start to get
even a little dangerous,
178
00:11:31,708 --> 00:11:34,335
call me right away instead of trying
to sort things out on your own.
179
00:11:34,919 --> 00:11:36,004
Everyone will be worried.
180
00:11:38,173 --> 00:11:39,757
Okay, I won't make you worried.
181
00:11:40,717 --> 00:11:41,718
Good.
182
00:11:43,678 --> 00:11:46,806
What's that? Is that the notebook
Gwang-cheol was talking about?
183
00:11:46,890 --> 00:11:48,057
Yes.
184
00:11:48,808 --> 00:11:50,185
It's my wife's.
185
00:11:51,352 --> 00:11:53,563
I didn't make much money
back when I was a detective,
186
00:11:53,646 --> 00:11:55,732
so she wrote down the things
she wanted to do for me.
187
00:11:56,733 --> 00:11:59,569
Now, this almost looks like
her will to me,
188
00:12:00,236 --> 00:12:01,738
so I'll try to do these things.
189
00:12:02,530 --> 00:12:05,533
Gosh, Gwang-cheol was so curious.
190
00:12:07,202 --> 00:12:08,328
To be honest,
191
00:12:09,621 --> 00:12:11,706
it was hard for me to read this
after such a long time.
192
00:12:12,832 --> 00:12:15,752
But I should tell him
because we're on the same team now.
193
00:12:18,379 --> 00:12:21,966
You wear quirky clothes sometimes
and have teamwork problems,
194
00:12:22,467 --> 00:12:25,303
but I'll try to understand.
195
00:12:26,638 --> 00:12:27,514
Thank you.
196
00:12:28,473 --> 00:12:29,682
-Have a good day.
-You too.
197
00:13:00,505 --> 00:13:01,631
Kang Gi-beom.
198
00:13:02,590 --> 00:13:04,717
Neither of us will stop.
199
00:13:09,597 --> 00:13:10,932
You're still here?
200
00:13:11,015 --> 00:13:13,476
Is this your living room or what?
201
00:13:14,602 --> 00:13:17,605
How dare you start cohabiting
with that bitch in this house?
202
00:13:17,689 --> 00:13:20,358
Jeez, what a nuisance.
203
00:13:21,192 --> 00:13:23,611
I'm trying to work,
and you're interrupting me.
204
00:13:24,529 --> 00:13:27,282
I get that you're going bonkers
because you're anxious,
205
00:13:27,365 --> 00:13:29,325
but being rude to me
will get you in trouble.
206
00:13:30,076 --> 00:13:31,369
Get out of Chairman Ko's house.
207
00:13:37,333 --> 00:13:39,794
What makes you think
that you have the right
208
00:13:40,837 --> 00:13:42,630
to order me to get out?
209
00:13:42,714 --> 00:13:45,550
You bastard, what kind of ruse
are you cooking up?
210
00:13:47,093 --> 00:13:48,052
Hey.
211
00:13:48,636 --> 00:13:51,764
Do you feel like the world is yours
because we let you win once?
212
00:13:52,265 --> 00:13:55,435
We'll never let you
reap all the benefits of our hard work.
213
00:13:56,978 --> 00:13:58,521
Do you even know how to work hard?
214
00:13:59,897 --> 00:14:02,650
You folks make ends meet
by running your mouths.
215
00:14:02,734 --> 00:14:05,612
How dare you. My patience is wearing thin.
216
00:14:06,446 --> 00:14:07,655
Boss.
217
00:14:08,906 --> 00:14:10,033
I'm here.
218
00:14:11,576 --> 00:14:13,369
What are you doing here?
219
00:14:14,245 --> 00:14:15,663
-Hey, Dal-ho.
-Yes, Boss.
220
00:14:15,747 --> 00:14:19,417
From now on, do thorough security checks
before letting anyone into the house.
221
00:14:19,917 --> 00:14:21,169
Have you lost your mind?
222
00:14:22,170 --> 00:14:24,047
Do you think I'm a big joke?
223
00:14:24,464 --> 00:14:27,216
When I say I'll do something,
I follow through. I'm sure you know that.
224
00:14:27,300 --> 00:14:30,011
-You talk too much.
-Unless you want bullet holes all over--
225
00:14:30,094 --> 00:14:32,347
You see, I would've already fired
at least ten shots.
226
00:14:32,430 --> 00:14:33,306
Just shoot me.
227
00:14:37,977 --> 00:14:39,687
What are you waiting for? Shoot!
228
00:14:45,360 --> 00:14:47,236
-Dal-ho.
-Yes, Boss.
229
00:14:47,320 --> 00:14:49,238
The guests are leaving. Escort them out.
230
00:14:49,322 --> 00:14:51,866
-Yong, don't be like this--
-Hey, back off.
231
00:14:51,949 --> 00:14:55,203
-Yong.
-Fine, let's put an end to this today.
232
00:14:55,286 --> 00:14:56,621
Min Dal-ho!
233
00:15:17,684 --> 00:15:20,019
Man-cheol! Are you all right?
234
00:15:20,603 --> 00:15:24,148
What did you do to me just now?
235
00:15:24,232 --> 00:15:25,358
Well, that was...
236
00:15:26,359 --> 00:15:28,736
On top of breaking and entering
into Chairman Ko's house,
237
00:15:29,362 --> 00:15:31,155
you even shot a member of the family.
238
00:15:31,739 --> 00:15:33,199
I can consider this a coup, right?
239
00:15:34,826 --> 00:15:35,868
This is...
240
00:15:35,952 --> 00:15:38,121
Help!
241
00:15:38,204 --> 00:15:40,707
We should save him
so that he can be punished. Take him.
242
00:15:40,790 --> 00:15:41,874
Yes, Boss.
243
00:15:42,375 --> 00:15:43,835
Put him down!
244
00:15:48,089 --> 00:15:49,841
Look at you feeling all guilty.
245
00:15:52,802 --> 00:15:55,179
You really didn't know?
About Seol Min-jun.
246
00:15:55,263 --> 00:15:57,932
"A good-looking, polite guy
who gets things done."
247
00:15:58,474 --> 00:16:03,104
You praised him nonstop and said
he'd be useful. He was just that.
248
00:16:05,064 --> 00:16:06,858
You've gotten quite gutsy, Ye-won.
249
00:16:06,941 --> 00:16:10,069
I have to be this way,
or I'll get eaten up alive.
250
00:16:11,654 --> 00:16:14,157
But you still have a long way to go.
251
00:16:14,949 --> 00:16:18,327
I did say he'd be useful, but I never
told you to let your guard down.
252
00:16:19,328 --> 00:16:20,455
I never let my guard down.
253
00:16:21,372 --> 00:16:22,457
Well, anyway...
254
00:16:23,666 --> 00:16:25,543
The more I think about it,
the angrier I get.
255
00:16:25,626 --> 00:16:27,503
I soiled my hands with blood to groom him.
256
00:16:28,004 --> 00:16:31,257
That hypocrite must've acted
all righteous behind our backs.
257
00:16:31,340 --> 00:16:33,050
In a way, I'm very impressed.
258
00:16:33,801 --> 00:16:36,095
-He totally fooled us, you know.
-Right.
259
00:16:36,179 --> 00:16:39,515
Regardless of his background,
he blended in with us pretty well.
260
00:16:39,599 --> 00:16:42,351
And he's made enough money
to not want to go back.
261
00:16:43,603 --> 00:16:44,645
I wonder why he did that.
262
00:16:44,729 --> 00:16:47,190
And what about Hwang Deuk-gu
who figured it out?
263
00:16:48,149 --> 00:16:49,025
Gosh, Hwang Deuk-gu...
264
00:16:50,318 --> 00:16:51,736
This is all that bastard's fault.
265
00:16:52,361 --> 00:16:53,654
Your husband's death too.
266
00:16:58,326 --> 00:17:00,828
Everyone else is suspecting me.
267
00:17:02,079 --> 00:17:03,498
You're the only exception.
268
00:17:04,874 --> 00:17:05,958
Just my gut feeling.
269
00:17:06,042 --> 00:17:09,754
It's my secret to surviving amongst men
who have nothing but their fists.
270
00:17:10,296 --> 00:17:12,340
I picked you.
Doesn't that tell you enough?
271
00:17:13,466 --> 00:17:15,051
What does your gut say?
272
00:17:15,635 --> 00:17:18,971
You look all delicate and naive,
273
00:17:19,055 --> 00:17:23,810
but you're actually burning
with insatiable ambition deep inside.
274
00:17:24,560 --> 00:17:26,646
People who have that combination
is hard to come by.
275
00:17:27,563 --> 00:17:29,482
That's why you sent me
to Ko Yong-deok as a bribe.
276
00:17:30,066 --> 00:17:32,735
"Bribe"? Come on. Watch your words.
277
00:17:33,611 --> 00:17:36,572
"Bait" would be a better word.
To catch my prey more easily.
278
00:17:37,365 --> 00:17:38,658
Aren't you afraid of me?
279
00:17:38,741 --> 00:17:39,992
You?
280
00:17:40,493 --> 00:17:41,744
Me? Afraid of you?
281
00:17:47,792 --> 00:17:50,962
I'm sparing you only because
I practically groomed you.
282
00:17:52,004 --> 00:17:55,508
I can easily kill you using your affair
with Min-jun. If you don't want that,
283
00:17:57,552 --> 00:17:58,719
you'd better behave yourself.
284
00:18:04,246 --> 00:18:06,248
I'd like to plant an informant
inside Argos.
285
00:18:06,832 --> 00:18:07,749
Who?
286
00:18:07,833 --> 00:18:09,835
Those small flies won't really be helpful.
287
00:18:10,502 --> 00:18:11,545
I already have a plan,
288
00:18:11,628 --> 00:18:14,590
which will allow us to infiltrate them
directly without getting ratted out.
289
00:18:20,554 --> 00:18:23,765
Even Seol Min-jun wasn't able
to gain Choi Ye-won's total trust.
290
00:18:25,809 --> 00:18:26,852
Be careful.
291
00:18:28,479 --> 00:18:29,563
How did you know?
292
00:18:30,147 --> 00:18:33,567
I have full control over you.
293
00:18:34,151 --> 00:18:36,862
That includes all the information you have
as well as your thoughts.
294
00:18:39,364 --> 00:18:41,450
You'll know everything
even without me telling you,
295
00:18:41,700 --> 00:18:43,202
so I won't report the details to you.
296
00:18:46,788 --> 00:18:49,124
Use this to contact them.
297
00:18:50,250 --> 00:18:51,710
They won't be able to track it.
298
00:19:11,438 --> 00:19:12,481
The door.
299
00:19:15,484 --> 00:19:16,944
Why did he even open it for me, then?
300
00:19:23,742 --> 00:19:25,077
My gosh, she scared me.
301
00:19:25,953 --> 00:19:26,787
Can you be quiet?
302
00:19:27,955 --> 00:19:28,789
Okay.
303
00:19:34,836 --> 00:19:36,338
You still got those eyes.
304
00:19:36,838 --> 00:19:38,757
It takes skill to let your guard down.
305
00:19:40,384 --> 00:19:42,427
My suit will get all wrinkled
because of you.
306
00:19:42,511 --> 00:19:43,929
Get off me, will you?
307
00:19:47,975 --> 00:19:49,601
Eyes cannot lie.
308
00:19:50,269 --> 00:19:51,270
What is it that you want?
309
00:19:59,111 --> 00:20:01,572
You pulled out your knife
before I could even say a word.
310
00:20:02,573 --> 00:20:04,533
I'm too scared to talk to you now.
311
00:20:07,869 --> 00:20:09,913
I had to test you
to see how gutsy you are .
312
00:20:11,999 --> 00:20:14,418
Okay. Then I guess
I don't need to be all polite to you.
313
00:20:15,794 --> 00:20:17,796
Can you tell me what you can do for me?
314
00:20:27,514 --> 00:20:30,309
What do you do for a living?
I wonder why you're so on edge.
315
00:20:31,268 --> 00:20:34,813
You tell me first. You're very nimble.
316
00:20:36,023 --> 00:20:38,900
A soldier? Or are you an athlete?
317
00:20:39,610 --> 00:20:42,362
My background shouldn't matter
as long as I'm good at my job.
318
00:20:43,071 --> 00:20:45,616
I'm a little sensitive about that
these days.
319
00:20:47,034 --> 00:20:48,577
I'm like a mercenary.
320
00:20:49,453 --> 00:20:52,164
-I hate being tied down to places.
-Perfect.
321
00:20:52,748 --> 00:20:56,376
I won't have to take responsibility,
and you'll never feel tied down.
322
00:20:56,460 --> 00:20:59,129
-All right, so what do you do?
-Argos.
323
00:21:00,714 --> 00:21:02,382
I'm the new leader of Argos.
324
00:21:06,053 --> 00:21:07,512
It's nice to see that surprised face.
325
00:21:08,889 --> 00:21:10,265
Now, you're interested?
326
00:21:11,558 --> 00:21:13,060
Of course. If it's true, that is.
327
00:21:14,811 --> 00:21:16,146
I need you to protect me.
328
00:21:17,939 --> 00:21:19,524
You said it takes skill to be unguarded.
329
00:21:20,442 --> 00:21:22,944
-You're trusting me too easily.
-You were the first person
330
00:21:23,528 --> 00:21:25,947
that helped me
without expecting anything in return.
331
00:21:26,823 --> 00:21:29,201
You even risked
putting yourself in danger for me.
332
00:21:30,911 --> 00:21:34,081
I don't want to have to explain more.
Just tell me if you'll do it or not.
333
00:21:38,418 --> 00:21:40,796
You'll have to pay me case by case.
Pass me your phone.
334
00:21:44,466 --> 00:21:46,134
And you must book in advance.
335
00:21:47,094 --> 00:21:48,720
CASE BY CASE
336
00:21:48,804 --> 00:21:52,683
You're my only client, but let's not pry
into each other's personal lives.
337
00:21:54,017 --> 00:21:55,310
If you do a good job,
338
00:21:55,727 --> 00:21:57,270
I'll hire you on a permanent basis.
339
00:21:58,480 --> 00:22:00,357
I said I hate the feeling
of being tied down.
340
00:22:00,440 --> 00:22:01,274
Pull over.
341
00:22:04,486 --> 00:22:06,988
-Get out.
-Here?
342
00:22:08,031 --> 00:22:09,408
That's your upfront deposit.
343
00:22:10,325 --> 00:22:12,994
I won't call more than twice.
Keep your eyes glued to your phone.
344
00:22:15,580 --> 00:22:16,998
What a princess.
345
00:22:33,264 --> 00:22:35,767
Okay! Yes, okay.
346
00:22:35,851 --> 00:22:37,811
We shouldn't underestimate Choi Ye-won.
347
00:22:37,894 --> 00:22:40,772
That's why Gi-beom is doing this himself.
Let's wait and see.
348
00:22:41,356 --> 00:22:43,775
You all saw that, right? My gosh.
349
00:22:45,026 --> 00:22:47,738
"So? Now, you're interested?"
350
00:22:49,364 --> 00:22:52,159
"I said I hate the feeling
of being tied down."
351
00:22:53,827 --> 00:22:55,203
So cool.
352
00:22:58,039 --> 00:22:59,124
I need to...
353
00:22:59,583 --> 00:23:01,877
I need to use the washroom, sir.
354
00:23:07,883 --> 00:23:08,884
That was good though.
355
00:23:21,646 --> 00:23:23,940
To sum it up,
356
00:23:24,024 --> 00:23:27,819
he's now able to enter Argos' lair
whenever Choi Ye-won calls.
357
00:23:28,987 --> 00:23:32,991
So meeting Choi Ye-won
is the urgent business he mentioned?
358
00:23:33,074 --> 00:23:35,786
Exactly. It must be because
they're acquainted,
359
00:23:36,036 --> 00:23:39,289
but the banter between them
has been quite entertaining.
360
00:23:40,207 --> 00:23:41,208
I see.
361
00:23:42,209 --> 00:23:45,378
Not even we knew about this
which indicates a secret mission.
362
00:23:45,462 --> 00:23:46,963
Are you sure you should be telling us?
363
00:23:47,631 --> 00:23:50,342
I just thought you'd want to know.
364
00:23:50,926 --> 00:23:53,553
We never said anything,
so keep things professional.
365
00:23:53,637 --> 00:23:54,638
See you.
366
00:23:59,726 --> 00:24:02,813
Damn it. My big mouth
might put me in solitary.
367
00:24:03,897 --> 00:24:06,608
Why would he meet Choi Ye-won by himself?
368
00:24:07,484 --> 00:24:08,693
Kang Gi-beom...
369
00:24:10,487 --> 00:24:11,571
Do you like him?
370
00:24:14,908 --> 00:24:15,742
No.
371
00:24:17,118 --> 00:24:18,161
I see.
372
00:24:28,797 --> 00:24:30,799
This I want to say to you.
373
00:24:30,966 --> 00:24:31,967
What?
374
00:24:32,592 --> 00:24:35,595
Even a tiny nick
could hinder my performance.
375
00:24:36,346 --> 00:24:37,722
What are you yapping on about?
376
00:24:37,806 --> 00:24:40,559
Isn't a conversation what you wanted?
377
00:24:47,649 --> 00:24:49,192
Would you like to converse?
378
00:24:49,276 --> 00:24:51,653
Find everything about Hwang Deuk-gu.
379
00:24:52,362 --> 00:24:54,072
HWANG DEUK-GU AGE 51
ARGOS VICE-PRESIDENT
380
00:24:54,155 --> 00:24:57,367
You not only talk but can think too?
381
00:24:57,450 --> 00:24:59,536
Are you saying you have an identity?
382
00:24:59,828 --> 00:25:01,955
You may ignore the words you received
383
00:25:02,163 --> 00:25:06,042
from the transplant specialist
at 10:05:57 a.m. this morning.
384
00:25:06,126 --> 00:25:07,502
-Who?
-From now on,
385
00:25:07,586 --> 00:25:09,796
I'll address him just like you do.
386
00:25:10,463 --> 00:25:14,301
Dr. Oh may have linked memories to dreams,
but his interpretation is wrong.
387
00:25:14,718 --> 00:25:16,845
So you're smarter than your creator?
388
00:25:16,970 --> 00:25:19,139
My analysis is only based on facts.
389
00:25:21,099 --> 00:25:22,267
Cheeky, aren't you?
390
00:25:22,434 --> 00:25:24,686
Gi-beom, are you there?
391
00:25:26,438 --> 00:25:27,397
Gwang-cheol.
392
00:25:27,480 --> 00:25:29,274
I arrived at the junkyard.
393
00:25:30,108 --> 00:25:33,028
Let's have my eyes and your memories
complete the puzzle.
394
00:25:34,029 --> 00:25:35,530
Sure. Let's do this.
395
00:25:36,072 --> 00:25:38,366
They probably hid everything here.
396
00:25:40,660 --> 00:25:43,580
In the past,
reliving my memories was a nightmare,
397
00:25:44,039 --> 00:25:45,874
but now I'd like nothing more
than to be there.
398
00:26:26,581 --> 00:26:27,624
That's the one.
399
00:26:28,792 --> 00:26:30,794
Everything has been burned, though.
400
00:26:30,877 --> 00:26:32,337
It's what they always do.
401
00:26:34,506 --> 00:26:35,799
You went there for nothing then.
402
00:26:37,676 --> 00:26:39,886
Not exactly.
This part of the truck is untouched.
403
00:26:41,763 --> 00:26:45,141
I don't know
where to begin investigating though.
404
00:26:45,725 --> 00:26:48,019
Where's Tae-woong?
Heavy-lifting is his specialty.
405
00:26:48,103 --> 00:26:49,270
Exactly.
406
00:26:50,689 --> 00:26:52,190
What the...
407
00:26:57,529 --> 00:26:59,906
You're the worst kind of person
to have as an enemy.
408
00:27:02,492 --> 00:27:04,202
-You're here too.
-Right.
409
00:27:07,497 --> 00:27:10,125
Did something happen? Why the long face?
410
00:27:10,834 --> 00:27:12,460
Ask her yourself if you want to know.
411
00:27:13,878 --> 00:27:15,588
-What's up?
-Gwang-cheol, what's next?
412
00:27:16,256 --> 00:27:18,383
Do you see anything inside?
413
00:27:19,300 --> 00:27:20,593
Tae-woong, can you let us in?
414
00:27:21,970 --> 00:27:23,680
-Me?
-Who else?
415
00:27:24,264 --> 00:27:25,181
Come on.
416
00:27:46,369 --> 00:27:48,038
Damn it.
417
00:27:54,794 --> 00:27:56,421
Gwang-cheol was right about what he saw.
418
00:27:59,007 --> 00:28:00,383
What I don't get is this though.
419
00:28:01,259 --> 00:28:02,761
I clearly remember hearing orders
420
00:28:03,428 --> 00:28:05,013
to freeze and then pulverize.
421
00:28:07,265 --> 00:28:10,977
So instead of hiding the body,
it was burned here.
422
00:28:11,728 --> 00:28:14,981
It's for us to see. They're taunting us.
423
00:28:15,065 --> 00:28:17,275
If we spend our resources
identifying the victims,
424
00:28:17,358 --> 00:28:19,360
notifying the family, and investigating...
425
00:28:19,444 --> 00:28:22,447
We'll be playing right into their hands.
426
00:28:22,530 --> 00:28:24,365
They're hoping we'd do all the work.
427
00:28:27,702 --> 00:28:28,703
Bastards.
428
00:28:29,746 --> 00:28:32,457
You think you can laugh
after doing such a thing?
429
00:28:33,041 --> 00:28:35,168
Let's see if you can keep
that smile on your face.
430
00:28:40,048 --> 00:28:44,302
Look at this. I had no idea
there was such a place.
431
00:28:45,595 --> 00:28:47,180
What's so surprising about a hospital?
432
00:28:48,348 --> 00:28:49,307
Tell me.
433
00:28:49,808 --> 00:28:51,309
What are you planning in here?
434
00:28:52,769 --> 00:28:53,978
Well,
435
00:28:56,356 --> 00:28:58,691
we fix people
436
00:29:00,235 --> 00:29:01,945
and treat them with medicine.
437
00:29:03,613 --> 00:29:05,240
If that doesn't do it, we even perform
438
00:29:06,950 --> 00:29:08,409
acupuncture.
439
00:29:16,417 --> 00:29:19,504
What the fuck did you do to me?
440
00:29:21,131 --> 00:29:22,257
Stings, doesn't it?
441
00:29:22,799 --> 00:29:25,093
-Endure it if you want to get better.
-What?
442
00:29:25,677 --> 00:29:27,428
You don't care about the organization
443
00:29:28,096 --> 00:29:30,557
and are selfish to the bone.
444
00:29:33,476 --> 00:29:34,686
You have no vision
445
00:29:35,186 --> 00:29:38,773
and only do the least
that is expected of you.
446
00:29:40,525 --> 00:29:41,985
You're a cancer, Choi Yong.
447
00:29:42,986 --> 00:29:44,362
Carving you out is how we survive.
448
00:29:47,740 --> 00:29:49,868
You're the one who killed the Chairman.
449
00:29:51,661 --> 00:29:54,747
I know it was you, you ungrateful bastard.
450
00:29:54,831 --> 00:29:57,167
-Where's your proof?
-Choi Ye-won
451
00:29:58,084 --> 00:29:59,919
is on top of your head.
452
00:30:00,420 --> 00:30:02,714
You'll never be able to fully control her.
453
00:30:02,797 --> 00:30:03,965
As if you know what I want.
454
00:30:08,094 --> 00:30:09,679
You want to destroy the organization.
455
00:30:11,014 --> 00:30:12,557
You think I don't know?
456
00:30:13,016 --> 00:30:14,100
Listen up.
457
00:30:15,685 --> 00:30:18,813
Argos is only a stepping-stone
to my true objective.
458
00:30:22,525 --> 00:30:24,110
What's important though is that
459
00:30:25,945 --> 00:30:27,822
even I don't know how high I'd like to go.
460
00:30:30,658 --> 00:30:32,827
Where are you keeping
the list of lobbied politicians?
461
00:30:33,745 --> 00:30:35,163
There's no such thing.
462
00:30:35,246 --> 00:30:36,414
Did you think I wouldn't know?
463
00:30:37,832 --> 00:30:40,877
Someone as skittish as you
is bound to have a ledger.
464
00:30:45,048 --> 00:30:47,342
I've already discussed it
with Chairman Hyeon,
465
00:30:47,926 --> 00:30:48,927
so stay down.
466
00:30:50,220 --> 00:30:53,014
You now have two minutes.
467
00:30:55,308 --> 00:30:56,226
Make your choice.
468
00:30:58,228 --> 00:31:00,021
Either let your head explode
469
00:31:02,357 --> 00:31:05,318
or write everything down
and live as a puppet.
470
00:31:10,490 --> 00:31:13,618
Okay, fine. I'll tell you everything,
471
00:31:13,701 --> 00:31:15,036
so take these out!
472
00:31:16,621 --> 00:31:17,622
Start writing.
473
00:31:17,914 --> 00:31:19,707
Make sure the letters are neat and tidy.
474
00:31:56,160 --> 00:31:57,620
VIP SAFE AT MOPIN, UNIT 1004
475
00:31:59,080 --> 00:32:01,416
Why keep a weapon at hand
if you're not going to use it?
476
00:32:06,129 --> 00:32:07,046
You should
477
00:32:08,006 --> 00:32:09,048
also step up your game.
478
00:32:09,132 --> 00:32:10,758
Yes, of course.
479
00:32:20,351 --> 00:32:23,521
Fucking idiots.
480
00:32:24,480 --> 00:32:26,149
A total of four victims.
481
00:32:26,232 --> 00:32:27,650
None of the bodies are fully intact.
482
00:32:27,734 --> 00:32:31,404
They're all missing at least
one organ or body parts
483
00:32:31,487 --> 00:32:33,364
that were removed surgically.
484
00:32:33,906 --> 00:32:35,199
They were harvested.
485
00:32:36,326 --> 00:32:37,869
The bodies were then frozen
486
00:32:38,161 --> 00:32:39,871
to cover the smell of decay.
487
00:32:39,954 --> 00:32:42,582
I'm sorry to tell you this,
but all four of them
488
00:32:43,291 --> 00:32:44,292
were police.
489
00:32:45,043 --> 00:32:48,880
They were officers of detectives that
went missing while investigating Argos.
490
00:32:48,963 --> 00:32:51,466
They'll be reported as corrupt officers.
491
00:32:51,549 --> 00:32:53,176
Ones that worked for Argos
492
00:32:53,926 --> 00:32:56,137
who were abandoned
after serving their purpose.
493
00:32:57,138 --> 00:32:58,681
Instead of being undercover officers?
494
00:32:58,765 --> 00:33:00,224
The truth has no value.
495
00:33:00,892 --> 00:33:02,268
Lies will be spread to make
496
00:33:03,019 --> 00:33:04,979
them seem like evil corrupt officers.
497
00:33:05,063 --> 00:33:07,148
You've got to give credit
for their craftiness.
498
00:33:07,940 --> 00:33:09,359
Track the refrigerator truck
499
00:33:09,442 --> 00:33:12,070
and come up with possible locations
to where they kept their victims.
500
00:33:12,153 --> 00:33:14,864
Susan, I want the names
and contact information
501
00:33:14,947 --> 00:33:16,240
of the fallen police officers.
502
00:33:16,324 --> 00:33:17,617
Yes, sir.
503
00:33:22,080 --> 00:33:25,833
Isn't it suspicious
how all the undercover police officers
504
00:33:27,001 --> 00:33:28,086
showed up in one place?
505
00:33:28,169 --> 00:33:30,254
Because they're not scared
of the police at all.
506
00:33:30,922 --> 00:33:32,256
This is a message.
507
00:33:33,341 --> 00:33:34,759
They're taunting us
508
00:33:35,051 --> 00:33:37,887
while also provoking us.
509
00:33:47,021 --> 00:33:50,274
I think I finally understand
why you didn't offer
510
00:33:50,525 --> 00:33:52,402
to clear my name first.
511
00:33:52,819 --> 00:33:53,820
What do you mean?
512
00:33:54,404 --> 00:33:57,073
The truth holds no value.
513
00:33:59,742 --> 00:34:01,327
They should know though
514
00:34:01,953 --> 00:34:03,704
that the truth does matter.
515
00:34:05,790 --> 00:34:06,874
Of course.
516
00:34:08,376 --> 00:34:10,545
It must've been a hard battle for you.
517
00:34:11,462 --> 00:34:13,172
You had to form a team,
518
00:34:13,256 --> 00:34:14,882
have officers infiltrate Argos,
519
00:34:15,216 --> 00:34:17,802
and fight off those coming at you
from all corners.
520
00:34:19,011 --> 00:34:20,555
I only tried my best
521
00:34:21,222 --> 00:34:22,390
because I had a mission.
522
00:34:22,473 --> 00:34:25,393
How about I add rocket fuel to your tank?
523
00:34:26,644 --> 00:34:27,895
I'll put my trust in you,
524
00:34:28,187 --> 00:34:30,231
not go rogue on any of the missions,
525
00:34:30,356 --> 00:34:31,315
and promise my loyalty.
526
00:34:32,733 --> 00:34:35,945
And here I was thinking about using
that temper of yours to my advantage.
527
00:34:36,904 --> 00:34:37,738
As you please.
528
00:35:08,227 --> 00:35:10,897
-Well, that was one smart move.
-Of course.
529
00:35:11,105 --> 00:35:13,941
-Jeez.
-Make your move already.
530
00:35:14,025 --> 00:35:15,943
-Here?
-There you go.
531
00:35:16,360 --> 00:35:17,737
-What's this?
-What?
532
00:35:21,574 --> 00:35:23,784
-What is it?
-What's going on?
533
00:35:24,952 --> 00:35:26,829
Wait, hold this.
534
00:35:26,913 --> 00:35:28,122
Yes, sir.
535
00:35:31,542 --> 00:35:33,503
-What is it?
-My gosh!
536
00:35:34,170 --> 00:35:35,588
My goodness.
537
00:35:35,713 --> 00:35:37,298
My gosh.
538
00:35:37,381 --> 00:35:39,091
Oh, dear.
539
00:35:40,301 --> 00:35:41,594
My gosh.
540
00:35:42,803 --> 00:35:43,804
That...
541
00:35:44,222 --> 00:35:45,598
I can't believe it.
542
00:35:46,265 --> 00:35:47,558
-What was that?
-Gosh.
543
00:35:47,642 --> 00:35:48,851
-My goodness.
-My gosh.
544
00:35:55,816 --> 00:35:56,817
Right.
545
00:35:59,612 --> 00:36:01,572
-Have the bosses been informed?
-Yes.
546
00:36:02,406 --> 00:36:04,659
The media will soon
get a hold of the news as well.
547
00:36:05,743 --> 00:36:08,496
It'll be better if you try
to put a lid on this yourself.
548
00:36:09,205 --> 00:36:10,748
-Right.
-Sir.
549
00:36:12,959 --> 00:36:13,876
Is Gi-beom
550
00:36:14,544 --> 00:36:15,419
doing well?
551
00:36:16,462 --> 00:36:17,588
Yes, somewhat.
552
00:36:18,256 --> 00:36:19,882
Is there anything I can do to help?
553
00:36:20,758 --> 00:36:23,261
You're already doing what you can
in your position.
554
00:36:44,865 --> 00:36:46,033
What's that, sir?
555
00:36:58,379 --> 00:36:59,297
What is it?
556
00:37:01,132 --> 00:37:02,967
Isn't he the guy from the jazz bar?
557
00:37:07,054 --> 00:37:08,889
What did he ever do to deserve this?
558
00:37:08,973 --> 00:37:10,933
He uploaded a video for his fans
559
00:37:11,017 --> 00:37:13,060
explaining why the performance
was interrupted.
560
00:37:13,728 --> 00:37:16,522
Guys, I'm Lee Jae-han.
561
00:37:16,606 --> 00:37:19,609
You will not believe
what just happened here.
562
00:37:20,192 --> 00:37:21,986
Our performance has been called off.
563
00:37:22,320 --> 00:37:24,947
I'll explain why when I can.
564
00:37:25,615 --> 00:37:28,075
He never mentioned Argos by name.
565
00:37:28,159 --> 00:37:30,620
It doesn't really matter
because whatever he said
566
00:37:31,078 --> 00:37:32,538
could've implicated the organization.
567
00:37:32,622 --> 00:37:34,624
Sick bastards.
568
00:37:34,707 --> 00:37:36,042
Without emotions,
569
00:37:37,126 --> 00:37:38,461
one can never see the truth.
570
00:37:40,171 --> 00:37:41,422
Hold on a second.
571
00:37:43,549 --> 00:37:45,718
I see. It's a job well done.
572
00:37:46,344 --> 00:37:47,595
What? What do you mean?
573
00:37:47,678 --> 00:37:50,598
Wax was used to shape the skull and...
574
00:37:50,681 --> 00:37:52,266
Wait. Hold on.
575
00:37:53,559 --> 00:37:55,770
The skin is from a human though.
576
00:37:55,853 --> 00:37:58,064
No wonder the head looked so real.
577
00:37:58,147 --> 00:37:59,774
It's a fake, guys.
578
00:38:00,858 --> 00:38:02,026
How detailed it is
579
00:38:02,151 --> 00:38:04,362
indicates that his face
wasn't copied off a photo.
580
00:38:04,945 --> 00:38:06,280
He must've been kidnapped.
581
00:38:06,364 --> 00:38:07,907
Then he'll still be alive.
582
00:38:07,990 --> 00:38:09,825
We must find him as soon as possible then.
583
00:38:09,909 --> 00:38:11,202
He could actually die.
584
00:38:11,994 --> 00:38:13,454
-Susan?
-Yes, sir.
585
00:38:16,499 --> 00:38:17,958
This is the lead I found.
586
00:38:18,542 --> 00:38:19,919
It's a closed factory.
587
00:38:20,211 --> 00:38:23,673
According to Detective Yang,
he's the man who delivered the box.
588
00:38:24,173 --> 00:38:25,758
He went off the grid from here
589
00:38:25,841 --> 00:38:27,718
and resurfaced two hours later
590
00:38:27,802 --> 00:38:29,553
to drop off the box.
591
00:38:29,887 --> 00:38:32,807
The police is looking from him
as we speak.
592
00:38:33,391 --> 00:38:34,308
Is that place...
593
00:38:35,267 --> 00:38:36,143
That's right.
594
00:38:36,644 --> 00:38:39,438
It's the place we've been searching for
and the one we must shut down.
595
00:38:39,522 --> 00:38:41,982
That's probably
where they took Lee Jae-han.
596
00:38:42,066 --> 00:38:43,943
Is this a rescue operation
597
00:38:44,527 --> 00:38:45,820
or must we even crush the place?
598
00:38:47,071 --> 00:38:49,031
Those who taunt us
599
00:38:49,365 --> 00:38:50,533
should see
600
00:38:51,117 --> 00:38:52,284
what we're capable of.
601
00:38:53,035 --> 00:38:54,662
All responsibilities will be mine to bear.
602
00:38:56,872 --> 00:38:59,166
Then are we allowed to take lives?
603
00:39:01,043 --> 00:39:02,753
The factory is in a remote area.
604
00:39:03,421 --> 00:39:04,922
I'll only read your after-report.
605
00:39:07,133 --> 00:39:08,509
We'll make sure everyone lives.
606
00:39:10,052 --> 00:39:10,928
Move out.
607
00:39:11,512 --> 00:39:12,346
Yes, sir.
608
00:39:26,902 --> 00:39:30,030
Lee Jae-han, the leader of
a famous jazz team has gone missing.
609
00:39:30,990 --> 00:39:34,952
Mr. Lee recently posted a video explaining
why his latest show was canceled.
610
00:39:35,035 --> 00:39:38,330
His agency hasn't been able
to get in touch with Mr. Lee since.
611
00:39:38,414 --> 00:39:41,167
The police have immediately
launched a search operation
612
00:39:41,250 --> 00:39:44,879
and they have openly dismissed
the gruesome rumor regarding
613
00:39:44,962 --> 00:39:48,007
the involvement of body hunters
that have been terrorizing people online.
614
00:39:48,466 --> 00:39:49,800
We relaunch this investigation
615
00:39:49,884 --> 00:39:52,052
to show how our thoughts
are with the bereaved.
616
00:39:52,136 --> 00:39:54,013
From what we know so far,
617
00:39:54,096 --> 00:39:56,766
this particular case has revealed
618
00:39:56,849 --> 00:40:00,478
no ties to a certain criminal organization
despite what many believe.
619
00:40:00,561 --> 00:40:03,022
DISMANTLE THE PUPPET OF A POLICE FORCE
620
00:40:03,105 --> 00:40:04,523
SUPPORTED BY 273,948 PEOPLE
621
00:40:04,607 --> 00:40:06,442
We want proper police.
622
00:40:06,525 --> 00:40:08,861
We want to see action,
not hear your words.
623
00:40:08,944 --> 00:40:10,321
I can't send my kids anywhere.
624
00:40:10,404 --> 00:40:12,490
-Who knows what can happen?
-Where's the prosecution?
625
00:40:12,573 --> 00:40:14,116
-Where's the prosecution?
-You should
626
00:40:14,200 --> 00:40:16,327
-watch what you write.
-Dismiss the incompetent
627
00:40:16,410 --> 00:40:18,204
-team leader.
-Even I'd be
628
00:40:18,287 --> 00:40:19,830
-scared of Argos.
-What's Argos?
629
00:40:19,914 --> 00:40:21,415
A nation must protect its citizens.
630
00:40:21,499 --> 00:40:23,042
I'm too scared to leave my house.
631
00:40:23,125 --> 00:40:24,418
YOU HAVE SUPPORTED THE PETITION
632
00:40:25,044 --> 00:40:27,254
The now emotional victims
633
00:40:27,963 --> 00:40:30,007
have been raising their voices.
634
00:40:30,925 --> 00:40:33,511
Finally, it's the moment
we've been waiting for.
635
00:40:34,178 --> 00:40:37,223
Are you saying we should
bring Rugal from out of the shadows?
636
00:40:38,265 --> 00:40:39,975
The bosses want results.
637
00:40:41,060 --> 00:40:43,938
Whatever you have
that'll shock the public,
638
00:40:45,356 --> 00:40:46,315
we'll take.
639
00:40:46,899 --> 00:40:49,276
May I take what you just said
640
00:40:49,360 --> 00:40:51,153
and interpret it my own way?
641
00:40:51,737 --> 00:40:52,613
By all means.
642
00:41:37,157 --> 00:41:38,450
What is all this?
643
00:41:39,827 --> 00:41:41,370
Are those people?
644
00:41:48,878 --> 00:41:50,129
Damn it.
645
00:41:51,672 --> 00:41:53,591
This is how they hid the bodies.
646
00:41:54,383 --> 00:41:55,801
There may be more.
647
00:41:55,885 --> 00:41:58,888
Bastards. How many have they killed?
648
00:42:10,941 --> 00:42:12,109
Should we look around?
649
00:42:23,203 --> 00:42:24,038
Wait.
650
00:42:24,872 --> 00:42:26,540
That seems refrigerated too.
651
00:42:37,176 --> 00:42:38,886
It doesn't match what's on the blueprint.
652
00:42:40,095 --> 00:42:41,472
These were newly built.
653
00:42:41,722 --> 00:42:43,849
So they built refrigerated warehouses,
654
00:42:43,933 --> 00:42:45,935
stored corpses in them,
655
00:42:46,143 --> 00:42:47,269
and then built more?
656
00:42:47,353 --> 00:42:49,438
They built more when they needed more.
657
00:42:49,521 --> 00:42:52,107
This entire factory
could be a big burial site.
658
00:42:52,191 --> 00:42:54,109
Let's check the basement.
659
00:43:20,469 --> 00:43:23,347
Hey, you. Come out
when we're asking you nicely.
660
00:43:33,315 --> 00:43:34,817
My gosh.
661
00:43:49,707 --> 00:43:52,126
-He's still alive.
-I'll call an ambulance.
662
00:43:55,838 --> 00:43:57,756
Why is there no connection?
663
00:44:18,485 --> 00:44:20,654
Isn't that the sound
of a refrigerator motor?
664
00:44:20,738 --> 00:44:22,156
They're trying to freeze us alive.
665
00:44:24,491 --> 00:44:27,244
We're running out of time, guys.
666
00:44:28,078 --> 00:44:29,705
Try punching your way out.
667
00:44:29,788 --> 00:44:30,622
Sure.
668
00:44:35,169 --> 00:44:36,462
It's not your everyday wall.
669
00:44:36,628 --> 00:44:38,672
Tae-woong, you could have better luck.
670
00:44:43,635 --> 00:44:45,971
I could get through, but it'll take time.
671
00:44:46,930 --> 00:44:49,683
We'll probably all die while waiting.
672
00:44:52,186 --> 00:44:53,187
Shit.
673
00:44:59,026 --> 00:45:00,694
It's not like we don't have a way.
674
00:45:01,820 --> 00:45:03,906
What is it? Speak up.
675
00:45:04,990 --> 00:45:06,575
It's too brutal though.
676
00:45:06,658 --> 00:45:08,452
It doesn't matter, so just tell us.
677
00:45:09,036 --> 00:45:11,538
Not right now.
Let's think of another way first.
678
00:45:11,830 --> 00:45:13,707
There isn't another way, so tell us.
679
00:45:15,375 --> 00:45:17,628
Just consider this
as one of the options then.
680
00:45:17,711 --> 00:45:19,671
Only decide after hearing me out.
681
00:45:20,255 --> 00:45:22,925
I watched the entire process
of Gwang-cheol's surgery
682
00:45:23,008 --> 00:45:26,553
and the our transplanted body parts
can be modified
683
00:45:26,637 --> 00:45:28,180
to be turned into explosives.
684
00:45:36,980 --> 00:45:40,192
I'm in. I have a number
of artificial organs within me.
685
00:45:40,275 --> 00:45:42,027
We'll modify one into an explosive.
686
00:45:42,111 --> 00:45:43,821
No can do.
687
00:45:44,196 --> 00:45:46,490
-Why not?
-Because your organs are all connected.
688
00:45:46,573 --> 00:45:48,659
It won't be easy to safely remove just one
689
00:45:48,742 --> 00:45:50,661
especially since you're still recovering.
690
00:45:53,080 --> 00:45:55,541
That leaves my eyes and Tae-woong's arm.
691
00:45:56,291 --> 00:45:58,252
You'll have to modify the body part
into a bomb.
692
00:45:58,335 --> 00:45:59,795
Tae-woong...
693
00:46:00,462 --> 00:46:02,297
I have two eyes,
694
00:46:02,381 --> 00:46:03,674
-so one--
-Enough.
695
00:46:03,757 --> 00:46:04,883
Tae-woong, are you nuts?
696
00:46:04,967 --> 00:46:05,843
Tae-woong!
697
00:46:12,432 --> 00:46:13,392
Are you sure about this?
698
00:46:13,976 --> 00:46:15,978
I don't know
how to make it less painful though.
699
00:46:16,562 --> 00:46:19,273
You probably know this,
but your arm has been welded on.
700
00:46:20,232 --> 00:46:21,775
Are you sure you can endure the pain?
701
00:46:22,359 --> 00:46:23,986
-Let's be rational--
-Gwang-cheol, shut it.
702
00:46:25,946 --> 00:46:28,448
Do it before I change my mind.
703
00:46:31,869 --> 00:46:33,245
I'm putting my trust in you.
704
00:46:34,246 --> 00:46:35,122
Do it fast.
705
00:46:42,629 --> 00:46:44,214
I'll do it on the count of three.
706
00:46:49,553 --> 00:46:50,429
One...
707
00:46:52,890 --> 00:46:53,807
Two.
708
00:46:56,685 --> 00:46:57,811
Two and a half.
709
00:46:59,021 --> 00:47:01,315
Two and a half. I can't.
710
00:47:01,398 --> 00:47:03,567
I really can't do this.
711
00:47:04,276 --> 00:47:06,445
I'm the one who'll feel the pain,
so what's wrong?
712
00:47:06,528 --> 00:47:09,072
My heart breaks even when I cut
my dog's toenails,
713
00:47:09,156 --> 00:47:10,741
so how do you expect me to do this?
714
00:47:10,824 --> 00:47:11,658
What?
715
00:47:12,075 --> 00:47:13,327
"Dog"?
716
00:47:13,410 --> 00:47:15,537
I'm not calling you one.
717
00:47:15,621 --> 00:47:18,624
Anyway, I'm sure we can find
another way to go about this.
718
00:47:18,707 --> 00:47:20,834
Hey, if you want to take your revenge,
719
00:47:20,918 --> 00:47:22,461
you better listen to me.
720
00:47:22,544 --> 00:47:25,672
I know you're the type who'll do anything
721
00:47:26,131 --> 00:47:27,257
to fulfill your wish.
722
00:47:28,717 --> 00:47:30,844
I don't need you to feel sorry for me.
723
00:47:30,928 --> 00:47:33,055
And I have no plans to whine about this.
724
00:47:33,597 --> 00:47:34,848
So do it right now.
725
00:47:35,390 --> 00:47:36,266
Got it?
726
00:47:37,684 --> 00:47:40,479
-Are you sure about this?
-I'm just as desperate as you are.
727
00:47:41,688 --> 00:47:43,273
If my arm doesn't work,
728
00:47:43,941 --> 00:47:45,317
your eyes will be next.
729
00:47:45,400 --> 00:47:47,736
I'll take both of them out if I have to.
730
00:47:53,742 --> 00:47:54,826
Go.
731
00:48:02,042 --> 00:48:04,086
I'll do it on the count of three.
732
00:48:06,296 --> 00:48:07,506
One.
733
00:48:08,548 --> 00:48:09,424
Two.
734
00:48:10,300 --> 00:48:11,802
Tae-woong, are you okay?
735
00:48:11,969 --> 00:48:13,262
-Gwang-cheol.
-Yes.
736
00:48:16,515 --> 00:48:17,599
This is crazy.
737
00:48:20,644 --> 00:48:22,020
Are you okay?
738
00:48:32,489 --> 00:48:34,116
If it doesn't go off,
739
00:48:35,784 --> 00:48:36,868
I will
740
00:48:37,494 --> 00:48:39,204
kill you with my own hands.
741
00:48:39,288 --> 00:48:40,414
It'll work.
742
00:48:52,509 --> 00:48:53,468
Be careful.
743
00:49:10,145 --> 00:49:11,271
Gwang-cheol, take him.
744
00:49:11,355 --> 00:49:12,189
Okay.
745
00:49:28,580 --> 00:49:30,999
Mi-na, escort him out of here.
I'll take care of this.
746
00:49:31,083 --> 00:49:32,125
Okay.
747
00:50:11,331 --> 00:50:13,458
Seol Min-jun might be dumped here as well.
748
00:50:16,837 --> 00:50:19,965
Let me see the regular reports on him.
749
00:50:20,465 --> 00:50:22,885
SEOL MIN-JUN
750
00:50:23,510 --> 00:50:25,679
Let me see the ones related
to Hwang Deuk-gu.
751
00:50:25,762 --> 00:50:27,222
PURCHASED A GALLERY IN SEOUL-INCHEON
752
00:50:28,849 --> 00:50:29,808
FUND TRACKING
753
00:50:29,892 --> 00:50:31,268
AN EYE FOR BEAUTY, OWNS A GALLERY
754
00:50:33,103 --> 00:50:34,813
"An eye for beauty," my foot.
755
00:50:37,149 --> 00:50:38,275
"Gallery"?
756
00:50:42,779 --> 00:50:44,740
Tae-woong, stay with me.
757
00:50:45,324 --> 00:50:46,408
Hang in there.
758
00:50:50,746 --> 00:50:53,081
I'm fine. It's bearable.
759
00:51:04,551 --> 00:51:07,179
Dr. Oh, please take care of him
760
00:51:08,180 --> 00:51:09,181
first.
761
00:51:09,264 --> 00:51:10,557
Your condition isn't any better.
762
00:51:17,522 --> 00:51:18,815
Once again,
763
00:51:20,567 --> 00:51:22,277
thank you.
764
00:51:22,361 --> 00:51:24,112
Let's create another miracle.
765
00:51:24,947 --> 00:51:26,531
-Bradley?
-Yes, doctor.
766
00:51:42,464 --> 00:51:44,883
-Where's Gi-beom?
-He's not back yet.
767
00:51:45,008 --> 00:51:48,011
He's investigating
the full extent of the damage.
768
00:51:48,345 --> 00:51:50,263
-Put me through.
-Yes, sir.
769
00:51:55,602 --> 00:51:58,313
What? I can't connect to him.
770
00:51:58,981 --> 00:52:00,774
What do you mean?
771
00:52:00,857 --> 00:52:04,027
Something is preventing us
from connecting.
772
00:52:04,111 --> 00:52:05,404
This can't be.
773
00:52:05,696 --> 00:52:06,905
Keep trying.
774
00:52:07,489 --> 00:52:08,865
If it's an error, it can be fixed.
775
00:52:09,157 --> 00:52:11,785
If it's intentional,
there must be a pattern.
776
00:52:11,952 --> 00:52:13,078
Find it out.
777
00:53:10,135 --> 00:53:12,637
CASE BY CASE
778
00:54:20,705 --> 00:54:23,124
Welcome to my world.
779
00:54:24,501 --> 00:54:25,919
Kang Gi-beom.
780
00:54:41,726 --> 00:54:44,437
You're living quite the sophisticated life
781
00:54:44,771 --> 00:54:46,148
for a murderer.
782
00:54:47,232 --> 00:54:48,567
Would you like some wine?
783
00:54:48,650 --> 00:54:50,652
I have my favorite.
784
00:54:52,154 --> 00:54:54,364
Oh, right.
785
00:54:56,449 --> 00:54:58,535
Are you still working right now?
786
00:54:59,035 --> 00:55:01,663
I don't set aside time
to catch scumbags like you.
787
00:55:01,746 --> 00:55:03,874
I catch them whenever I see one.
788
00:55:05,125 --> 00:55:07,544
Maybe it's because you barely avoided
getting frozen to death.
789
00:55:07,627 --> 00:55:10,964
You look quite excited and confident.
790
00:55:11,047 --> 00:55:13,091
Your men were so weak.
791
00:55:13,675 --> 00:55:15,969
That's why I came to you.
792
00:55:16,595 --> 00:55:19,181
-You're desperate to meet me.
-If you hadn't visited me,
793
00:55:20,390 --> 00:55:24,311
I was going to visit you myself.
Thank you for sparing me that trouble.
794
00:55:24,394 --> 00:55:25,395
What do you want?
795
00:55:26,521 --> 00:55:28,648
Why are you doing all this for?
796
00:55:31,193 --> 00:55:33,695
When it comes to my work,
797
00:55:33,987 --> 00:55:35,864
you guys keep me busy,
798
00:55:36,865 --> 00:55:38,450
add meaning to everything that I do,
799
00:55:38,533 --> 00:55:42,078
and analyze it.
800
00:55:42,329 --> 00:55:45,957
But then again, they're all bullshit.
801
00:55:46,082 --> 00:55:50,170
But I have to say, I liked that question.
802
00:55:51,504 --> 00:55:54,090
I also liked how you acknowledged
your ignorance.
803
00:55:55,217 --> 00:55:57,469
I could feel your sincerity
804
00:55:57,844 --> 00:55:59,721
of wanting to know about me.
805
00:56:01,973 --> 00:56:03,308
Nice timing.
806
00:56:04,017 --> 00:56:06,228
I have a bit of free time right now,
807
00:56:06,394 --> 00:56:07,812
so I can be patient.
808
00:56:08,647 --> 00:56:10,523
Blabber all you want.
809
00:56:17,197 --> 00:56:18,240
Sir.
810
00:56:18,740 --> 00:56:21,243
What do you mean you can't locate Gi-beom?
811
00:56:22,535 --> 00:56:23,995
We're still locating him.
812
00:56:25,497 --> 00:56:27,290
We shouldn't have left him there alone.
813
00:56:27,415 --> 00:56:29,459
There could've been more traps.
814
00:56:29,834 --> 00:56:32,170
Give us your order,
and we'll go look for him.
815
00:56:33,046 --> 00:56:34,798
The AI has begun to whisper.
816
00:56:36,216 --> 00:56:37,259
"Whisper"?
817
00:56:38,218 --> 00:56:39,803
He's acting out.
818
00:56:40,387 --> 00:56:42,138
He must have a reason for acting that way.
819
00:56:42,222 --> 00:56:45,016
Isn't that dangerous?
820
00:56:45,684 --> 00:56:46,559
We should stop him.
821
00:56:46,643 --> 00:56:49,562
No. If he uses it well,
we may be able to reach
822
00:56:49,854 --> 00:56:51,189
our destination more quickly.
823
00:56:51,856 --> 00:56:53,400
Even if he's acting out,
824
00:56:53,483 --> 00:56:56,444
there's only one thing that he wants.
825
00:56:57,862 --> 00:56:58,905
How many people
826
00:56:59,698 --> 00:57:04,244
do you think actually know what they want?
827
00:57:04,744 --> 00:57:06,538
I want to sleep when I'm tired
828
00:57:06,746 --> 00:57:08,331
and eat when I'm hungry.
829
00:57:09,249 --> 00:57:12,502
I also want to beat the shit
out of scumbags like you.
830
00:57:13,086 --> 00:57:14,254
That's not hard, is it?
831
00:57:14,796 --> 00:57:16,673
My wishes are very simple.
832
00:57:17,507 --> 00:57:18,675
I like you
833
00:57:19,718 --> 00:57:20,844
for now.
834
00:57:22,512 --> 00:57:24,097
It may be difficult to believe,
835
00:57:24,973 --> 00:57:28,560
but I wanted an ordinary life.
836
00:57:29,811 --> 00:57:31,146
I wanted to go to school,
837
00:57:31,563 --> 00:57:32,647
have friends,
838
00:57:32,814 --> 00:57:34,149
and find a job.
839
00:57:34,649 --> 00:57:36,109
It may sound boring,
840
00:57:36,484 --> 00:57:38,320
but such is life.
841
00:57:39,362 --> 00:57:40,613
But
842
00:57:42,240 --> 00:57:44,284
after having blood on my hands
for the first time,
843
00:57:45,744 --> 00:57:48,121
a new world opened up.
844
00:57:48,788 --> 00:57:49,998
I could never
845
00:57:51,166 --> 00:57:52,834
go back.
846
00:57:53,335 --> 00:57:55,295
I could never turn back time.
847
00:57:58,506 --> 00:58:00,216
I felt exhilarated.
848
00:58:01,551 --> 00:58:05,764
Gosh, you really know how to sugarcoat
"I'm crazy."
849
00:58:11,019 --> 00:58:13,355
The difference is that this society
allowed you to do it.
850
00:58:14,272 --> 00:58:16,107
When you were a cop,
851
00:58:16,691 --> 00:58:20,403
you were also trained
to be violent and destructive.
852
00:58:21,154 --> 00:58:22,864
You must've loved it so much
853
00:58:23,198 --> 00:58:26,743
to repeat the same thing
after coming back from the dead.
854
00:58:27,410 --> 00:58:29,287
There are things I need to put an end to.
855
00:58:29,954 --> 00:58:30,997
And you're one of them.
856
00:58:32,082 --> 00:58:33,083
See?
857
00:58:33,666 --> 00:58:36,086
We're special to each other.
858
00:58:36,669 --> 00:58:39,756
Thanks to my existence,
you believe you're being righteous
859
00:58:39,839 --> 00:58:42,133
and justify your actions.
860
00:58:42,217 --> 00:58:43,134
Aren't I right?
861
00:58:43,218 --> 00:58:45,011
What are you? A philosophical thug?
862
00:58:45,845 --> 00:58:46,930
But you see,
863
00:58:47,430 --> 00:58:48,723
there's something you don't know.
864
00:58:49,516 --> 00:58:51,184
You're just garbage.
865
00:58:52,102 --> 00:58:54,104
We're special to each other?
I justify my actions?
866
00:58:54,646 --> 00:58:56,898
Don't be absurd.
867
00:58:57,482 --> 00:59:00,151
You're probably the chattiest murderer
of all time.
868
00:59:03,196 --> 00:59:06,199
It's a shame that you lack dignity.
869
00:59:06,908 --> 00:59:09,077
You'll become an excellent pacemaker.
870
00:59:09,661 --> 00:59:11,454
Do chase me to the ends of the earth.
871
00:59:11,538 --> 00:59:12,789
I'm going to put my trust in you
872
00:59:12,872 --> 00:59:15,792
and become freer.
873
00:59:15,875 --> 00:59:19,754
Sure thing. I'll make sure you get
enough books to read behind bars.
874
00:59:19,838 --> 00:59:22,507
I hope you live a long, delusional life.
875
00:59:23,174 --> 00:59:25,093
To thank you for making this trip,
876
00:59:25,760 --> 00:59:29,055
I've prepared a gift. You'll love it.
877
00:59:40,108 --> 00:59:40,942
Seol Min-jun?
878
00:59:41,776 --> 00:59:43,027
Say hi.
879
00:59:43,862 --> 00:59:45,864
He's a former senior of yours.
880
00:59:46,489 --> 00:59:49,117
But now, he's a brother of mine
881
00:59:52,162 --> 00:59:53,371
who'll kill you.
882
01:00:02,422 --> 01:00:04,007
-Please spare us!
-Please spare us!
883
01:00:04,090 --> 01:00:07,510
-Please spare us!
-Please spare us!
884
01:00:07,594 --> 01:00:08,470
Please spare us!
885
01:00:09,053 --> 01:00:10,138
We won't do that anymore!
886
01:00:10,221 --> 01:00:11,556
-Please spare us!
-I promise!
887
01:00:11,639 --> 01:00:15,768
-Please spare us!
-Please spare us!
888
01:00:16,269 --> 01:00:17,770
Please spare us! Please!
889
01:00:17,854 --> 01:00:21,483
If you go right now,
you'll be able to save them.
890
01:00:21,566 --> 01:00:23,401
I'll give you their location.
891
01:00:23,485 --> 01:00:25,278
It's not that far from here either.
892
01:00:25,904 --> 01:00:27,572
But if you fail,
893
01:00:29,824 --> 01:00:33,328
it'll cause quite a commotion since
their parents are high-ranking officials.
894
01:00:33,411 --> 01:00:35,205
We won't do that ever again!
895
01:00:56,392 --> 01:00:57,310
Is it
896
01:00:57,769 --> 01:00:59,187
really that difficult?
897
01:00:59,854 --> 01:01:03,525
Just do as you please.
You're not an idiot, are you?
898
01:01:04,067 --> 01:01:06,653
You can take me,
899
01:01:06,736 --> 01:01:10,323
or you can save them.
900
01:01:10,406 --> 01:01:12,825
-What's your answer?
-I'm going to do both.
901
01:01:25,338 --> 01:01:27,549
Move aside. I don't want to hurt you.
902
01:01:43,314 --> 01:01:45,233
We don't have much time to enjoy.
903
01:01:46,150 --> 01:01:47,235
For you
904
01:01:48,027 --> 01:01:49,279
and me.
905
01:02:31,809 --> 01:02:39,525
Subtitle translation by Hye-lim Park
906
01:02:56,346 --> 01:02:58,264
He wasn't going to let anyone live,
to begin with.
907
01:02:58,973 --> 01:03:00,892
The victims or us,
who went there to save them.
908
01:03:00,975 --> 01:03:02,644
We can't be the only ones that suffer.
909
01:03:02,727 --> 01:03:05,104
You don't have to know
why you have to do this.
910
01:03:05,188 --> 01:03:06,481
Just let them hear about it.
911
01:03:06,689 --> 01:03:10,026
You want an incident
that will make them get scared of you.
912
01:03:10,109 --> 01:03:11,944
I'll handle Hwang Deuk-gu after that.
913
01:03:13,029 --> 01:03:13,946
It's a reservoir.
914
01:03:15,073 --> 01:03:18,242
Let me first hear what you saw
and how you found it.
915
01:03:18,743 --> 01:03:22,288
Isn't destroying them to the root
the real revenge?
916
01:03:24,165 --> 01:03:26,125
You don't have the right
to die peacefully.
917
01:03:27,793 --> 01:03:29,606
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
67088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.