All language subtitles for Rugal.E05.200411.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,148 --> 00:00:50,818 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 2 00:00:50,901 --> 00:00:53,070 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:56,323 --> 00:00:58,116 Ta-da! 4 00:00:58,700 --> 00:01:00,911 Jeez, this prick. I finally caught him. 5 00:01:02,663 --> 00:01:03,789 Congratulations. 6 00:01:03,872 --> 00:01:05,457 -He's that punk? -Yes. 7 00:01:05,541 --> 00:01:08,335 Inspector Song wasted a whole year, yet you caught him in a month. 8 00:01:08,418 --> 00:01:09,545 She's not me. 9 00:01:09,628 --> 00:01:11,463 -You never let us down. -Hey, you can sit there. 10 00:01:11,922 --> 00:01:13,257 -Officer Kim, take him. -Yes, sir. 11 00:01:18,470 --> 00:01:20,305 You'll stay here with me all night. 12 00:01:20,389 --> 00:01:22,891 Tell me your underlings, higher-ups, 13 00:01:22,975 --> 00:01:25,561 everyone connected to the crime and exactly what was traded. 14 00:01:26,144 --> 00:01:28,272 -Gi-beom, can I help you with anything? -No, I'm good. 15 00:01:29,147 --> 00:01:30,065 Oh, actually... 16 00:01:35,779 --> 00:01:36,905 Mi-na. 17 00:01:37,698 --> 00:01:38,740 What is it, Gi-beom? 18 00:01:42,953 --> 00:01:44,496 And what's up with his face? 19 00:01:44,580 --> 00:01:47,749 Be nice, okay? I'll tell you everything. 20 00:01:51,587 --> 00:01:52,796 What? 21 00:01:53,630 --> 00:01:55,007 What's he saying? 22 00:01:59,720 --> 00:02:00,888 Officer Kim. 23 00:02:05,893 --> 00:02:07,019 Assistant Inspector Mun. 24 00:02:10,314 --> 00:02:11,315 Detective Yang. 25 00:02:36,965 --> 00:02:38,091 What was that about? 26 00:02:42,971 --> 00:02:44,056 Dr. Oh. 27 00:02:44,139 --> 00:02:47,184 Have you ever been flustered because you couldn't recognize someone's face? 28 00:02:48,810 --> 00:02:51,355 I guess I get like that once in a while, when I'm very tired. 29 00:02:51,939 --> 00:02:53,357 So is this common? 30 00:02:53,857 --> 00:02:57,778 Are you saying you might have face blindness despite your special eyes? 31 00:02:57,861 --> 00:03:00,781 The thing is, I do recognize them. Too well, if anything. 32 00:03:01,865 --> 00:03:03,951 The problem is that I can't see them. 33 00:03:04,534 --> 00:03:05,577 Who? 34 00:03:05,661 --> 00:03:07,996 I had a dream where I was with my former colleagues. 35 00:03:08,538 --> 00:03:11,959 But all sorts of information popped up suddenly and covered their faces, 36 00:03:12,709 --> 00:03:15,128 so I sat there for at least ten minutes, drawing a blank. 37 00:03:15,212 --> 00:03:16,922 That sounds like a nightmare. 38 00:03:17,005 --> 00:03:19,132 If it were real, it'd be even worse than a nightmare. 39 00:03:19,216 --> 00:03:22,386 Can the artificial eyes affect my memory? 40 00:03:22,469 --> 00:03:24,388 Sometimes, your brain tries to 41 00:03:24,471 --> 00:03:26,765 relieve those unpleasant memories through nightmares. 42 00:03:27,349 --> 00:03:30,268 If it's a temporary thing, you don't need to be concerned. 43 00:03:30,769 --> 00:03:33,647 The problem is, those memories are a lot worse than "unpleasant." 44 00:03:52,958 --> 00:03:54,418 You scared the crap out of me. 45 00:03:55,168 --> 00:03:57,295 -What brings you here? -The meeting will begin shortly. 46 00:03:57,671 --> 00:03:58,672 Also, 47 00:03:59,339 --> 00:04:00,590 other people can come here too. 48 00:04:01,174 --> 00:04:02,843 Well. That's true, but... 49 00:04:04,011 --> 00:04:05,095 I mean... 50 00:04:06,096 --> 00:04:07,556 Well, let's go. 51 00:04:08,181 --> 00:04:09,474 What was that weird prank about? 52 00:04:10,892 --> 00:04:12,019 My gosh. 53 00:04:18,942 --> 00:04:21,403 -You should go to the meeting. -I will, you fool. 54 00:04:22,487 --> 00:04:23,447 I'll leave in a minute. 55 00:04:26,283 --> 00:04:28,160 I do see fragmented images, 56 00:04:29,703 --> 00:04:31,204 but I can't put them together. 57 00:04:31,288 --> 00:04:32,247 That's enough. 58 00:04:33,081 --> 00:04:36,376 And we'll take care of the rest, so don't worry. 59 00:04:36,960 --> 00:04:40,464 At Rugal, everyone's got a lot of stories. And I finally have one to share as well. 60 00:04:42,299 --> 00:04:44,009 Just focus on your recovery, okay? 61 00:04:45,969 --> 00:04:49,681 I'll recover as fast as lizards do when I'm all charged up. 62 00:04:52,350 --> 00:04:53,643 You make me laugh. 63 00:04:54,227 --> 00:04:55,103 What? 64 00:04:55,812 --> 00:04:57,647 -Do you have a crush on me? -You idiot. 65 00:04:58,356 --> 00:05:01,902 What I'm saying is, I don't want to worry about losing a teammate ever again. 66 00:05:03,820 --> 00:05:05,072 I get it. I know how you feel. 67 00:05:06,281 --> 00:05:10,160 I'll recover quickly so that I can make you laugh more. 68 00:05:10,869 --> 00:05:11,703 Good. 69 00:05:20,128 --> 00:05:21,755 Seong-min, what are you doing? 70 00:05:22,089 --> 00:05:23,215 Let's go home. 71 00:05:29,596 --> 00:05:30,847 What is that? 72 00:05:34,684 --> 00:05:36,103 As for Assemblyman Park's case, 73 00:05:36,186 --> 00:05:38,897 we can think of it as Argos putting on a show after losing its leader. 74 00:05:39,481 --> 00:05:42,067 But the recent cases are different. 75 00:05:44,861 --> 00:05:46,696 Their power structure is being reshuffled, 76 00:05:47,405 --> 00:05:49,574 And the crimes show exhibitionistic tendencies. 77 00:05:49,825 --> 00:05:51,368 It's very concerning. 78 00:05:51,952 --> 00:05:55,205 It's probably because of Hwang Deuk-gu, the psycho who shows up every single time. 79 00:05:55,872 --> 00:05:57,541 Choi Ye-won could be the mastermind. 80 00:05:58,125 --> 00:05:59,751 And we shouldn't underestimate Choi Yong. 81 00:06:00,252 --> 00:06:04,047 Bong Man-cheol lost the power struggle, but he won't stay quiet either. 82 00:06:04,131 --> 00:06:06,466 What about Seol Min-jun, who got whacked on his own turf? 83 00:06:06,550 --> 00:06:09,803 Gi-beom will look into it. 84 00:06:10,595 --> 00:06:13,056 -By himself? -I'll supervise him. 85 00:06:13,849 --> 00:06:16,977 He's got the state-of-the-art technology. Let's put it to good use. 86 00:06:19,229 --> 00:06:21,773 As for us, let's go after the evidence Gwang-cheol remembered. 87 00:06:33,827 --> 00:06:34,995 -Gwang-cheol... -Gwang-cheol... 88 00:06:35,287 --> 00:06:36,413 Go ahead. 89 00:06:38,582 --> 00:06:39,958 He can't sleep. 90 00:06:42,127 --> 00:06:45,172 Yes, I bet. He's a tenderhearted guy. 91 00:06:46,840 --> 00:06:48,592 -Are you all right? -Sorry? 92 00:06:51,469 --> 00:06:52,304 Can you sleep? 93 00:06:53,805 --> 00:06:55,557 You eavesdropped on our conversation? 94 00:06:56,391 --> 00:06:57,934 I just happened to overhear it. 95 00:06:58,018 --> 00:06:58,977 Hold on. 96 00:06:59,060 --> 00:07:01,021 You're worried about me? 97 00:07:01,104 --> 00:07:03,523 We're short-staffed, so just take good care of yourself. 98 00:07:11,990 --> 00:07:14,993 Thank you for coming on such short notice. 99 00:07:16,453 --> 00:07:17,412 I thought 100 00:07:18,246 --> 00:07:20,874 it'd be more appropriate to speak to all of you in person. 101 00:07:20,957 --> 00:07:22,959 You basically slammed the door in my face yesterday. 102 00:07:23,210 --> 00:07:25,170 Why are you all polite today? 103 00:07:25,503 --> 00:07:28,506 I wonder why she summoned us all. Let's hear what she has to say. 104 00:07:29,841 --> 00:07:30,967 I'm sure you all know 105 00:07:31,134 --> 00:07:35,347 about the commotion at Mr. Seol's jazz bar last night. 106 00:07:36,139 --> 00:07:38,225 I'll tell you why that happened. 107 00:07:40,518 --> 00:07:41,603 Seol Min-jun 108 00:07:42,354 --> 00:07:43,855 was a police spy. 109 00:07:44,648 --> 00:07:45,690 What? 110 00:07:46,274 --> 00:07:47,234 What did you say? 111 00:07:47,817 --> 00:07:50,153 Gosh, what kind of nonsense is that? 112 00:07:50,237 --> 00:07:51,154 My goodness. 113 00:07:51,238 --> 00:07:52,948 This is not an occasion for jokes. 114 00:07:53,490 --> 00:07:54,950 Are we some gossipy neighbors? 115 00:07:56,368 --> 00:07:58,536 Vice-Chairman Hwang Deuk-gu found out about it. 116 00:07:59,079 --> 00:08:00,622 There's evidence to back it up. 117 00:08:01,665 --> 00:08:04,751 Gosh, the timing is just unbelievable. 118 00:08:04,834 --> 00:08:10,465 The money just vanished overnight as soon as Chairman Ko passed away. 119 00:08:10,548 --> 00:08:14,928 And it turns out, this gangster dude was actually a civil servant. 120 00:08:15,512 --> 00:08:16,471 What's next? 121 00:08:16,930 --> 00:08:19,599 Will I be found as a dead body tomorrow? 122 00:08:19,683 --> 00:08:21,142 Well, the evidence you mentioned... 123 00:08:21,851 --> 00:08:22,769 Is it trustworthy? 124 00:08:23,770 --> 00:08:26,064 -What do you mean? -It may have been fabricated, you know. 125 00:08:26,731 --> 00:08:29,317 Maybe some fucker is trying to eliminate us one by one. 126 00:08:31,861 --> 00:08:34,739 I didn't catch the full sentence. 127 00:08:37,033 --> 00:08:39,661 "Some fucker" is trying to do what? 128 00:08:40,161 --> 00:08:42,289 Well, I was just saying... 129 00:08:43,123 --> 00:08:46,876 I can't believe that Seol Min-jun was actually a cop. 130 00:08:47,294 --> 00:08:48,128 Ms. Choi. 131 00:08:49,546 --> 00:08:51,047 Tell them. 132 00:08:51,715 --> 00:08:53,758 What did you see and hear? 133 00:09:00,140 --> 00:09:02,475 I checked the police records with my own two eyes, 134 00:09:03,935 --> 00:09:05,729 and he admitted it as well. 135 00:09:06,980 --> 00:09:09,524 Ms. Choi was so angry 136 00:09:10,317 --> 00:09:13,528 that she finished him on the spot. 137 00:09:14,571 --> 00:09:15,739 You killed him? 138 00:09:15,822 --> 00:09:18,241 I didn't get to check whether or not I actually finished him. 139 00:09:19,159 --> 00:09:21,036 I don't buy any of this. 140 00:09:21,411 --> 00:09:22,662 Hey, Hwang Deuk-gu. 141 00:09:22,746 --> 00:09:26,166 It's all good, but you'd better not cross the line. 142 00:09:27,292 --> 00:09:28,335 By the way, 143 00:09:29,627 --> 00:09:33,089 some guys stepped in when my boys and Seol Min-jun's boys were fighting. 144 00:09:34,466 --> 00:09:37,010 Even some of the most elite, seasoned members got whacked. 145 00:09:37,093 --> 00:09:38,970 We did manage to capture one of them alive, 146 00:09:39,846 --> 00:09:43,016 but they even got him out. Who could these people be? 147 00:09:43,516 --> 00:09:44,726 That actually happened? 148 00:09:47,479 --> 00:09:50,482 Does everything you say have to be a question? You're annoying me. 149 00:09:52,942 --> 00:09:56,154 Come on, guys. Don't fight. 150 00:09:56,571 --> 00:09:58,990 You know I have a good eye, right? 151 00:09:59,074 --> 00:10:03,453 I'll check the situation myself. Let's meet again after that, okay? 152 00:10:13,088 --> 00:10:14,923 We'll go to the junkyard together later today. 153 00:10:15,298 --> 00:10:16,966 You'll be bored but hang in there. 154 00:10:18,259 --> 00:10:20,470 Don't say "together" because I won't be there. 155 00:10:20,553 --> 00:10:21,805 Why are you so cranky? 156 00:10:21,888 --> 00:10:24,224 I need to see it myself to be really sure. 157 00:10:24,307 --> 00:10:27,519 You'll be able to see the site through Gi-beom's eyes, so take it easy. 158 00:10:27,602 --> 00:10:29,771 We need to see what the eyes can't see. 159 00:10:30,230 --> 00:10:32,399 My feelings will be hurt if I'm being excluded 160 00:10:32,482 --> 00:10:34,150 from the mission for failing to fight back. 161 00:10:34,234 --> 00:10:35,819 What's he saying? 162 00:10:35,902 --> 00:10:38,905 We're just worried about you. You need to take it easy now. 163 00:10:38,988 --> 00:10:40,698 Inspect the scene thoroughly. 164 00:10:41,533 --> 00:10:43,910 -Don't miss even the littlest things. -Look at this punk. 165 00:10:43,993 --> 00:10:45,703 Don't worry. Just focus on your recovery. 166 00:10:53,503 --> 00:10:55,213 FOR WORK, COMFORTABLE OUTFIT 167 00:10:59,884 --> 00:11:01,845 FOR GOING OUT, CASUAL OUTFIT 168 00:11:01,928 --> 00:11:03,972 FOR GOING OUT, CASUAL OUTFIT 169 00:11:04,639 --> 00:11:06,808 She did all this work 170 00:11:08,393 --> 00:11:10,645 just to make sure her husband would look good. 171 00:11:15,024 --> 00:11:16,067 Come in. 172 00:11:16,943 --> 00:11:18,111 Are you ready? 173 00:11:18,653 --> 00:11:20,905 Yes, I was just trying to decide what to wear. 174 00:11:22,031 --> 00:11:24,701 I know you'll faithfully follow Chief Choi's instructions, 175 00:11:25,285 --> 00:11:27,328 but I want to say something as your team leader. 176 00:11:28,246 --> 00:11:29,205 Sure. 177 00:11:29,289 --> 00:11:31,332 If things start to get even a little dangerous, 178 00:11:31,708 --> 00:11:34,335 call me right away instead of trying to sort things out on your own. 179 00:11:34,919 --> 00:11:36,004 Everyone will be worried. 180 00:11:38,173 --> 00:11:39,757 Okay, I won't make you worried. 181 00:11:40,717 --> 00:11:41,718 Good. 182 00:11:43,678 --> 00:11:46,806 What's that? Is that the notebook Gwang-cheol was talking about? 183 00:11:46,890 --> 00:11:48,057 Yes. 184 00:11:48,808 --> 00:11:50,185 It's my wife's. 185 00:11:51,352 --> 00:11:53,563 I didn't make much money back when I was a detective, 186 00:11:53,646 --> 00:11:55,732 so she wrote down the things she wanted to do for me. 187 00:11:56,733 --> 00:11:59,569 Now, this almost looks like her will to me, 188 00:12:00,236 --> 00:12:01,738 so I'll try to do these things. 189 00:12:02,530 --> 00:12:05,533 Gosh, Gwang-cheol was so curious. 190 00:12:07,202 --> 00:12:08,328 To be honest, 191 00:12:09,621 --> 00:12:11,706 it was hard for me to read this after such a long time. 192 00:12:12,832 --> 00:12:15,752 But I should tell him because we're on the same team now. 193 00:12:18,379 --> 00:12:21,966 You wear quirky clothes sometimes and have teamwork problems, 194 00:12:22,467 --> 00:12:25,303 but I'll try to understand. 195 00:12:26,638 --> 00:12:27,514 Thank you. 196 00:12:28,473 --> 00:12:29,682 -Have a good day. -You too. 197 00:13:00,505 --> 00:13:01,631 Kang Gi-beom. 198 00:13:02,590 --> 00:13:04,717 Neither of us will stop. 199 00:13:09,597 --> 00:13:10,932 You're still here? 200 00:13:11,015 --> 00:13:13,476 Is this your living room or what? 201 00:13:14,602 --> 00:13:17,605 How dare you start cohabiting with that bitch in this house? 202 00:13:17,689 --> 00:13:20,358 Jeez, what a nuisance. 203 00:13:21,192 --> 00:13:23,611 I'm trying to work, and you're interrupting me. 204 00:13:24,529 --> 00:13:27,282 I get that you're going bonkers because you're anxious, 205 00:13:27,365 --> 00:13:29,325 but being rude to me will get you in trouble. 206 00:13:30,076 --> 00:13:31,369 Get out of Chairman Ko's house. 207 00:13:37,333 --> 00:13:39,794 What makes you think that you have the right 208 00:13:40,837 --> 00:13:42,630 to order me to get out? 209 00:13:42,714 --> 00:13:45,550 You bastard, what kind of ruse are you cooking up? 210 00:13:47,093 --> 00:13:48,052 Hey. 211 00:13:48,636 --> 00:13:51,764 Do you feel like the world is yours because we let you win once? 212 00:13:52,265 --> 00:13:55,435 We'll never let you reap all the benefits of our hard work. 213 00:13:56,978 --> 00:13:58,521 Do you even know how to work hard? 214 00:13:59,897 --> 00:14:02,650 You folks make ends meet by running your mouths. 215 00:14:02,734 --> 00:14:05,612 How dare you. My patience is wearing thin. 216 00:14:06,446 --> 00:14:07,655 Boss. 217 00:14:08,906 --> 00:14:10,033 I'm here. 218 00:14:11,576 --> 00:14:13,369 What are you doing here? 219 00:14:14,245 --> 00:14:15,663 -Hey, Dal-ho. -Yes, Boss. 220 00:14:15,747 --> 00:14:19,417 From now on, do thorough security checks before letting anyone into the house. 221 00:14:19,917 --> 00:14:21,169 Have you lost your mind? 222 00:14:22,170 --> 00:14:24,047 Do you think I'm a big joke? 223 00:14:24,464 --> 00:14:27,216 When I say I'll do something, I follow through. I'm sure you know that. 224 00:14:27,300 --> 00:14:30,011 -You talk too much. -Unless you want bullet holes all over-- 225 00:14:30,094 --> 00:14:32,347 You see, I would've already fired at least ten shots. 226 00:14:32,430 --> 00:14:33,306 Just shoot me. 227 00:14:37,977 --> 00:14:39,687 What are you waiting for? Shoot! 228 00:14:45,360 --> 00:14:47,236 -Dal-ho. -Yes, Boss. 229 00:14:47,320 --> 00:14:49,238 The guests are leaving. Escort them out. 230 00:14:49,322 --> 00:14:51,866 -Yong, don't be like this-- -Hey, back off. 231 00:14:51,949 --> 00:14:55,203 -Yong. -Fine, let's put an end to this today. 232 00:14:55,286 --> 00:14:56,621 Min Dal-ho! 233 00:15:17,684 --> 00:15:20,019 Man-cheol! Are you all right? 234 00:15:20,603 --> 00:15:24,148 What did you do to me just now? 235 00:15:24,232 --> 00:15:25,358 Well, that was... 236 00:15:26,359 --> 00:15:28,736 On top of breaking and entering into Chairman Ko's house, 237 00:15:29,362 --> 00:15:31,155 you even shot a member of the family. 238 00:15:31,739 --> 00:15:33,199 I can consider this a coup, right? 239 00:15:34,826 --> 00:15:35,868 This is... 240 00:15:35,952 --> 00:15:38,121 Help! 241 00:15:38,204 --> 00:15:40,707 We should save him so that he can be punished. Take him. 242 00:15:40,790 --> 00:15:41,874 Yes, Boss. 243 00:15:42,375 --> 00:15:43,835 Put him down! 244 00:15:48,089 --> 00:15:49,841 Look at you feeling all guilty. 245 00:15:52,802 --> 00:15:55,179 You really didn't know? About Seol Min-jun. 246 00:15:55,263 --> 00:15:57,932 "A good-looking, polite guy who gets things done." 247 00:15:58,474 --> 00:16:03,104 You praised him nonstop and said he'd be useful. He was just that. 248 00:16:05,064 --> 00:16:06,858 You've gotten quite gutsy, Ye-won. 249 00:16:06,941 --> 00:16:10,069 I have to be this way, or I'll get eaten up alive. 250 00:16:11,654 --> 00:16:14,157 But you still have a long way to go. 251 00:16:14,949 --> 00:16:18,327 I did say he'd be useful, but I never told you to let your guard down. 252 00:16:19,328 --> 00:16:20,455 I never let my guard down. 253 00:16:21,372 --> 00:16:22,457 Well, anyway... 254 00:16:23,666 --> 00:16:25,543 The more I think about it, the angrier I get. 255 00:16:25,626 --> 00:16:27,503 I soiled my hands with blood to groom him. 256 00:16:28,004 --> 00:16:31,257 That hypocrite must've acted all righteous behind our backs. 257 00:16:31,340 --> 00:16:33,050 In a way, I'm very impressed. 258 00:16:33,801 --> 00:16:36,095 -He totally fooled us, you know. -Right. 259 00:16:36,179 --> 00:16:39,515 Regardless of his background, he blended in with us pretty well. 260 00:16:39,599 --> 00:16:42,351 And he's made enough money to not want to go back. 261 00:16:43,603 --> 00:16:44,645 I wonder why he did that. 262 00:16:44,729 --> 00:16:47,190 And what about Hwang Deuk-gu who figured it out? 263 00:16:48,149 --> 00:16:49,025 Gosh, Hwang Deuk-gu... 264 00:16:50,318 --> 00:16:51,736 This is all that bastard's fault. 265 00:16:52,361 --> 00:16:53,654 Your husband's death too. 266 00:16:58,326 --> 00:17:00,828 Everyone else is suspecting me. 267 00:17:02,079 --> 00:17:03,498 You're the only exception. 268 00:17:04,874 --> 00:17:05,958 Just my gut feeling. 269 00:17:06,042 --> 00:17:09,754 It's my secret to surviving amongst men who have nothing but their fists. 270 00:17:10,296 --> 00:17:12,340 I picked you. Doesn't that tell you enough? 271 00:17:13,466 --> 00:17:15,051 What does your gut say? 272 00:17:15,635 --> 00:17:18,971 You look all delicate and naive, 273 00:17:19,055 --> 00:17:23,810 but you're actually burning with insatiable ambition deep inside. 274 00:17:24,560 --> 00:17:26,646 People who have that combination is hard to come by. 275 00:17:27,563 --> 00:17:29,482 That's why you sent me to Ko Yong-deok as a bribe. 276 00:17:30,066 --> 00:17:32,735 "Bribe"? Come on. Watch your words. 277 00:17:33,611 --> 00:17:36,572 "Bait" would be a better word. To catch my prey more easily. 278 00:17:37,365 --> 00:17:38,658 Aren't you afraid of me? 279 00:17:38,741 --> 00:17:39,992 You? 280 00:17:40,493 --> 00:17:41,744 Me? Afraid of you? 281 00:17:47,792 --> 00:17:50,962 I'm sparing you only because I practically groomed you. 282 00:17:52,004 --> 00:17:55,508 I can easily kill you using your affair with Min-jun. If you don't want that, 283 00:17:57,552 --> 00:17:58,719 you'd better behave yourself. 284 00:18:04,246 --> 00:18:06,248 I'd like to plant an informant inside Argos. 285 00:18:06,832 --> 00:18:07,749 Who? 286 00:18:07,833 --> 00:18:09,835 Those small flies won't really be helpful. 287 00:18:10,502 --> 00:18:11,545 I already have a plan, 288 00:18:11,628 --> 00:18:14,590 which will allow us to infiltrate them directly without getting ratted out. 289 00:18:20,554 --> 00:18:23,765 Even Seol Min-jun wasn't able to gain Choi Ye-won's total trust. 290 00:18:25,809 --> 00:18:26,852 Be careful. 291 00:18:28,479 --> 00:18:29,563 How did you know? 292 00:18:30,147 --> 00:18:33,567 I have full control over you. 293 00:18:34,151 --> 00:18:36,862 That includes all the information you have as well as your thoughts. 294 00:18:39,364 --> 00:18:41,450 You'll know everything even without me telling you, 295 00:18:41,700 --> 00:18:43,202 so I won't report the details to you. 296 00:18:46,788 --> 00:18:49,124 Use this to contact them. 297 00:18:50,250 --> 00:18:51,710 They won't be able to track it. 298 00:19:11,438 --> 00:19:12,481 The door. 299 00:19:15,484 --> 00:19:16,944 Why did he even open it for me, then? 300 00:19:23,742 --> 00:19:25,077 My gosh, she scared me. 301 00:19:25,953 --> 00:19:26,787 Can you be quiet? 302 00:19:27,955 --> 00:19:28,789 Okay. 303 00:19:34,836 --> 00:19:36,338 You still got those eyes. 304 00:19:36,838 --> 00:19:38,757 It takes skill to let your guard down. 305 00:19:40,384 --> 00:19:42,427 My suit will get all wrinkled because of you. 306 00:19:42,511 --> 00:19:43,929 Get off me, will you? 307 00:19:47,975 --> 00:19:49,601 Eyes cannot lie. 308 00:19:50,269 --> 00:19:51,270 What is it that you want? 309 00:19:59,111 --> 00:20:01,572 You pulled out your knife before I could even say a word. 310 00:20:02,573 --> 00:20:04,533 I'm too scared to talk to you now. 311 00:20:07,869 --> 00:20:09,913 I had to test you to see how gutsy you are . 312 00:20:11,999 --> 00:20:14,418 Okay. Then I guess I don't need to be all polite to you. 313 00:20:15,794 --> 00:20:17,796 Can you tell me what you can do for me? 314 00:20:27,514 --> 00:20:30,309 What do you do for a living? I wonder why you're so on edge. 315 00:20:31,268 --> 00:20:34,813 You tell me first. You're very nimble. 316 00:20:36,023 --> 00:20:38,900 A soldier? Or are you an athlete? 317 00:20:39,610 --> 00:20:42,362 My background shouldn't matter as long as I'm good at my job. 318 00:20:43,071 --> 00:20:45,616 I'm a little sensitive about that these days. 319 00:20:47,034 --> 00:20:48,577 I'm like a mercenary. 320 00:20:49,453 --> 00:20:52,164 -I hate being tied down to places. -Perfect. 321 00:20:52,748 --> 00:20:56,376 I won't have to take responsibility, and you'll never feel tied down. 322 00:20:56,460 --> 00:20:59,129 -All right, so what do you do? -Argos. 323 00:21:00,714 --> 00:21:02,382 I'm the new leader of Argos. 324 00:21:06,053 --> 00:21:07,512 It's nice to see that surprised face. 325 00:21:08,889 --> 00:21:10,265 Now, you're interested? 326 00:21:11,558 --> 00:21:13,060 Of course. If it's true, that is. 327 00:21:14,811 --> 00:21:16,146 I need you to protect me. 328 00:21:17,939 --> 00:21:19,524 You said it takes skill to be unguarded. 329 00:21:20,442 --> 00:21:22,944 -You're trusting me too easily. -You were the first person 330 00:21:23,528 --> 00:21:25,947 that helped me without expecting anything in return. 331 00:21:26,823 --> 00:21:29,201 You even risked putting yourself in danger for me. 332 00:21:30,911 --> 00:21:34,081 I don't want to have to explain more. Just tell me if you'll do it or not. 333 00:21:38,418 --> 00:21:40,796 You'll have to pay me case by case. Pass me your phone. 334 00:21:44,466 --> 00:21:46,134 And you must book in advance. 335 00:21:47,094 --> 00:21:48,720 CASE BY CASE 336 00:21:48,804 --> 00:21:52,683 You're my only client, but let's not pry into each other's personal lives. 337 00:21:54,017 --> 00:21:55,310 If you do a good job, 338 00:21:55,727 --> 00:21:57,270 I'll hire you on a permanent basis. 339 00:21:58,480 --> 00:22:00,357 I said I hate the feeling of being tied down. 340 00:22:00,440 --> 00:22:01,274 Pull over. 341 00:22:04,486 --> 00:22:06,988 -Get out. -Here? 342 00:22:08,031 --> 00:22:09,408 That's your upfront deposit. 343 00:22:10,325 --> 00:22:12,994 I won't call more than twice. Keep your eyes glued to your phone. 344 00:22:15,580 --> 00:22:16,998 What a princess. 345 00:22:33,264 --> 00:22:35,767 Okay! Yes, okay. 346 00:22:35,851 --> 00:22:37,811 We shouldn't underestimate Choi Ye-won. 347 00:22:37,894 --> 00:22:40,772 That's why Gi-beom is doing this himself. Let's wait and see. 348 00:22:41,356 --> 00:22:43,775 You all saw that, right? My gosh. 349 00:22:45,026 --> 00:22:47,738 "So? Now, you're interested?" 350 00:22:49,364 --> 00:22:52,159 "I said I hate the feeling of being tied down." 351 00:22:53,827 --> 00:22:55,203 So cool. 352 00:22:58,039 --> 00:22:59,124 I need to... 353 00:22:59,583 --> 00:23:01,877 I need to use the washroom, sir. 354 00:23:07,883 --> 00:23:08,884 That was good though. 355 00:23:21,646 --> 00:23:23,940 To sum it up, 356 00:23:24,024 --> 00:23:27,819 he's now able to enter Argos' lair whenever Choi Ye-won calls. 357 00:23:28,987 --> 00:23:32,991 So meeting Choi Ye-won is the urgent business he mentioned? 358 00:23:33,074 --> 00:23:35,786 Exactly. It must be because they're acquainted, 359 00:23:36,036 --> 00:23:39,289 but the banter between them has been quite entertaining. 360 00:23:40,207 --> 00:23:41,208 I see. 361 00:23:42,209 --> 00:23:45,378 Not even we knew about this which indicates a secret mission. 362 00:23:45,462 --> 00:23:46,963 Are you sure you should be telling us? 363 00:23:47,631 --> 00:23:50,342 I just thought you'd want to know. 364 00:23:50,926 --> 00:23:53,553 We never said anything, so keep things professional. 365 00:23:53,637 --> 00:23:54,638 See you. 366 00:23:59,726 --> 00:24:02,813 Damn it. My big mouth might put me in solitary. 367 00:24:03,897 --> 00:24:06,608 Why would he meet Choi Ye-won by himself? 368 00:24:07,484 --> 00:24:08,693 Kang Gi-beom... 369 00:24:10,487 --> 00:24:11,571 Do you like him? 370 00:24:14,908 --> 00:24:15,742 No. 371 00:24:17,118 --> 00:24:18,161 I see. 372 00:24:28,797 --> 00:24:30,799 This I want to say to you. 373 00:24:30,966 --> 00:24:31,967 What? 374 00:24:32,592 --> 00:24:35,595 Even a tiny nick could hinder my performance. 375 00:24:36,346 --> 00:24:37,722 What are you yapping on about? 376 00:24:37,806 --> 00:24:40,559 Isn't a conversation what you wanted? 377 00:24:47,649 --> 00:24:49,192 Would you like to converse? 378 00:24:49,276 --> 00:24:51,653 Find everything about Hwang Deuk-gu. 379 00:24:52,362 --> 00:24:54,072 HWANG DEUK-GU AGE 51 ARGOS VICE-PRESIDENT 380 00:24:54,155 --> 00:24:57,367 You not only talk but can think too? 381 00:24:57,450 --> 00:24:59,536 Are you saying you have an identity? 382 00:24:59,828 --> 00:25:01,955 You may ignore the words you received 383 00:25:02,163 --> 00:25:06,042 from the transplant specialist at 10:05:57 a.m. this morning. 384 00:25:06,126 --> 00:25:07,502 -Who? -From now on, 385 00:25:07,586 --> 00:25:09,796 I'll address him just like you do. 386 00:25:10,463 --> 00:25:14,301 Dr. Oh may have linked memories to dreams, but his interpretation is wrong. 387 00:25:14,718 --> 00:25:16,845 So you're smarter than your creator? 388 00:25:16,970 --> 00:25:19,139 My analysis is only based on facts. 389 00:25:21,099 --> 00:25:22,267 Cheeky, aren't you? 390 00:25:22,434 --> 00:25:24,686 Gi-beom, are you there? 391 00:25:26,438 --> 00:25:27,397 Gwang-cheol. 392 00:25:27,480 --> 00:25:29,274 I arrived at the junkyard. 393 00:25:30,108 --> 00:25:33,028 Let's have my eyes and your memories complete the puzzle. 394 00:25:34,029 --> 00:25:35,530 Sure. Let's do this. 395 00:25:36,072 --> 00:25:38,366 They probably hid everything here. 396 00:25:40,660 --> 00:25:43,580 In the past, reliving my memories was a nightmare, 397 00:25:44,039 --> 00:25:45,874 but now I'd like nothing more than to be there. 398 00:26:26,581 --> 00:26:27,624 That's the one. 399 00:26:28,792 --> 00:26:30,794 Everything has been burned, though. 400 00:26:30,877 --> 00:26:32,337 It's what they always do. 401 00:26:34,506 --> 00:26:35,799 You went there for nothing then. 402 00:26:37,676 --> 00:26:39,886 Not exactly. This part of the truck is untouched. 403 00:26:41,763 --> 00:26:45,141 I don't know where to begin investigating though. 404 00:26:45,725 --> 00:26:48,019 Where's Tae-woong? Heavy-lifting is his specialty. 405 00:26:48,103 --> 00:26:49,270 Exactly. 406 00:26:50,689 --> 00:26:52,190 What the... 407 00:26:57,529 --> 00:26:59,906 You're the worst kind of person to have as an enemy. 408 00:27:02,492 --> 00:27:04,202 -You're here too. -Right. 409 00:27:07,497 --> 00:27:10,125 Did something happen? Why the long face? 410 00:27:10,834 --> 00:27:12,460 Ask her yourself if you want to know. 411 00:27:13,878 --> 00:27:15,588 -What's up? -Gwang-cheol, what's next? 412 00:27:16,256 --> 00:27:18,383 Do you see anything inside? 413 00:27:19,300 --> 00:27:20,593 Tae-woong, can you let us in? 414 00:27:21,970 --> 00:27:23,680 -Me? -Who else? 415 00:27:24,264 --> 00:27:25,181 Come on. 416 00:27:46,369 --> 00:27:48,038 Damn it. 417 00:27:54,794 --> 00:27:56,421 Gwang-cheol was right about what he saw. 418 00:27:59,007 --> 00:28:00,383 What I don't get is this though. 419 00:28:01,259 --> 00:28:02,761 I clearly remember hearing orders 420 00:28:03,428 --> 00:28:05,013 to freeze and then pulverize. 421 00:28:07,265 --> 00:28:10,977 So instead of hiding the body, it was burned here. 422 00:28:11,728 --> 00:28:14,981 It's for us to see. They're taunting us. 423 00:28:15,065 --> 00:28:17,275 If we spend our resources identifying the victims, 424 00:28:17,358 --> 00:28:19,360 notifying the family, and investigating... 425 00:28:19,444 --> 00:28:22,447 We'll be playing right into their hands. 426 00:28:22,530 --> 00:28:24,365 They're hoping we'd do all the work. 427 00:28:27,702 --> 00:28:28,703 Bastards. 428 00:28:29,746 --> 00:28:32,457 You think you can laugh after doing such a thing? 429 00:28:33,041 --> 00:28:35,168 Let's see if you can keep that smile on your face. 430 00:28:40,048 --> 00:28:44,302 Look at this. I had no idea there was such a place. 431 00:28:45,595 --> 00:28:47,180 What's so surprising about a hospital? 432 00:28:48,348 --> 00:28:49,307 Tell me. 433 00:28:49,808 --> 00:28:51,309 What are you planning in here? 434 00:28:52,769 --> 00:28:53,978 Well, 435 00:28:56,356 --> 00:28:58,691 we fix people 436 00:29:00,235 --> 00:29:01,945 and treat them with medicine. 437 00:29:03,613 --> 00:29:05,240 If that doesn't do it, we even perform 438 00:29:06,950 --> 00:29:08,409 acupuncture. 439 00:29:16,417 --> 00:29:19,504 What the fuck did you do to me? 440 00:29:21,131 --> 00:29:22,257 Stings, doesn't it? 441 00:29:22,799 --> 00:29:25,093 -Endure it if you want to get better. -What? 442 00:29:25,677 --> 00:29:27,428 You don't care about the organization 443 00:29:28,096 --> 00:29:30,557 and are selfish to the bone. 444 00:29:33,476 --> 00:29:34,686 You have no vision 445 00:29:35,186 --> 00:29:38,773 and only do the least that is expected of you. 446 00:29:40,525 --> 00:29:41,985 You're a cancer, Choi Yong. 447 00:29:42,986 --> 00:29:44,362 Carving you out is how we survive. 448 00:29:47,740 --> 00:29:49,868 You're the one who killed the Chairman. 449 00:29:51,661 --> 00:29:54,747 I know it was you, you ungrateful bastard. 450 00:29:54,831 --> 00:29:57,167 -Where's your proof? -Choi Ye-won 451 00:29:58,084 --> 00:29:59,919 is on top of your head. 452 00:30:00,420 --> 00:30:02,714 You'll never be able to fully control her. 453 00:30:02,797 --> 00:30:03,965 As if you know what I want. 454 00:30:08,094 --> 00:30:09,679 You want to destroy the organization. 455 00:30:11,014 --> 00:30:12,557 You think I don't know? 456 00:30:13,016 --> 00:30:14,100 Listen up. 457 00:30:15,685 --> 00:30:18,813 Argos is only a stepping-stone to my true objective. 458 00:30:22,525 --> 00:30:24,110 What's important though is that 459 00:30:25,945 --> 00:30:27,822 even I don't know how high I'd like to go. 460 00:30:30,658 --> 00:30:32,827 Where are you keeping the list of lobbied politicians? 461 00:30:33,745 --> 00:30:35,163 There's no such thing. 462 00:30:35,246 --> 00:30:36,414 Did you think I wouldn't know? 463 00:30:37,832 --> 00:30:40,877 Someone as skittish as you is bound to have a ledger. 464 00:30:45,048 --> 00:30:47,342 I've already discussed it with Chairman Hyeon, 465 00:30:47,926 --> 00:30:48,927 so stay down. 466 00:30:50,220 --> 00:30:53,014 You now have two minutes. 467 00:30:55,308 --> 00:30:56,226 Make your choice. 468 00:30:58,228 --> 00:31:00,021 Either let your head explode 469 00:31:02,357 --> 00:31:05,318 or write everything down and live as a puppet. 470 00:31:10,490 --> 00:31:13,618 Okay, fine. I'll tell you everything, 471 00:31:13,701 --> 00:31:15,036 so take these out! 472 00:31:16,621 --> 00:31:17,622 Start writing. 473 00:31:17,914 --> 00:31:19,707 Make sure the letters are neat and tidy. 474 00:31:56,160 --> 00:31:57,620 VIP SAFE AT MOPIN, UNIT 1004 475 00:31:59,080 --> 00:32:01,416 Why keep a weapon at hand if you're not going to use it? 476 00:32:06,129 --> 00:32:07,046 You should 477 00:32:08,006 --> 00:32:09,048 also step up your game. 478 00:32:09,132 --> 00:32:10,758 Yes, of course. 479 00:32:20,351 --> 00:32:23,521 Fucking idiots. 480 00:32:24,480 --> 00:32:26,149 A total of four victims. 481 00:32:26,232 --> 00:32:27,650 None of the bodies are fully intact. 482 00:32:27,734 --> 00:32:31,404 They're all missing at least one organ or body parts 483 00:32:31,487 --> 00:32:33,364 that were removed surgically. 484 00:32:33,906 --> 00:32:35,199 They were harvested. 485 00:32:36,326 --> 00:32:37,869 The bodies were then frozen 486 00:32:38,161 --> 00:32:39,871 to cover the smell of decay. 487 00:32:39,954 --> 00:32:42,582 I'm sorry to tell you this, but all four of them 488 00:32:43,291 --> 00:32:44,292 were police. 489 00:32:45,043 --> 00:32:48,880 They were officers of detectives that went missing while investigating Argos. 490 00:32:48,963 --> 00:32:51,466 They'll be reported as corrupt officers. 491 00:32:51,549 --> 00:32:53,176 Ones that worked for Argos 492 00:32:53,926 --> 00:32:56,137 who were abandoned after serving their purpose. 493 00:32:57,138 --> 00:32:58,681 Instead of being undercover officers? 494 00:32:58,765 --> 00:33:00,224 The truth has no value. 495 00:33:00,892 --> 00:33:02,268 Lies will be spread to make 496 00:33:03,019 --> 00:33:04,979 them seem like evil corrupt officers. 497 00:33:05,063 --> 00:33:07,148 You've got to give credit for their craftiness. 498 00:33:07,940 --> 00:33:09,359 Track the refrigerator truck 499 00:33:09,442 --> 00:33:12,070 and come up with possible locations to where they kept their victims. 500 00:33:12,153 --> 00:33:14,864 Susan, I want the names and contact information 501 00:33:14,947 --> 00:33:16,240 of the fallen police officers. 502 00:33:16,324 --> 00:33:17,617 Yes, sir. 503 00:33:22,080 --> 00:33:25,833 Isn't it suspicious how all the undercover police officers 504 00:33:27,001 --> 00:33:28,086 showed up in one place? 505 00:33:28,169 --> 00:33:30,254 Because they're not scared of the police at all. 506 00:33:30,922 --> 00:33:32,256 This is a message. 507 00:33:33,341 --> 00:33:34,759 They're taunting us 508 00:33:35,051 --> 00:33:37,887 while also provoking us. 509 00:33:47,021 --> 00:33:50,274 I think I finally understand why you didn't offer 510 00:33:50,525 --> 00:33:52,402 to clear my name first. 511 00:33:52,819 --> 00:33:53,820 What do you mean? 512 00:33:54,404 --> 00:33:57,073 The truth holds no value. 513 00:33:59,742 --> 00:34:01,327 They should know though 514 00:34:01,953 --> 00:34:03,704 that the truth does matter. 515 00:34:05,790 --> 00:34:06,874 Of course. 516 00:34:08,376 --> 00:34:10,545 It must've been a hard battle for you. 517 00:34:11,462 --> 00:34:13,172 You had to form a team, 518 00:34:13,256 --> 00:34:14,882 have officers infiltrate Argos, 519 00:34:15,216 --> 00:34:17,802 and fight off those coming at you from all corners. 520 00:34:19,011 --> 00:34:20,555 I only tried my best 521 00:34:21,222 --> 00:34:22,390 because I had a mission. 522 00:34:22,473 --> 00:34:25,393 How about I add rocket fuel to your tank? 523 00:34:26,644 --> 00:34:27,895 I'll put my trust in you, 524 00:34:28,187 --> 00:34:30,231 not go rogue on any of the missions, 525 00:34:30,356 --> 00:34:31,315 and promise my loyalty. 526 00:34:32,733 --> 00:34:35,945 And here I was thinking about using that temper of yours to my advantage. 527 00:34:36,904 --> 00:34:37,738 As you please. 528 00:35:08,227 --> 00:35:10,897 -Well, that was one smart move. -Of course. 529 00:35:11,105 --> 00:35:13,941 -Jeez. -Make your move already. 530 00:35:14,025 --> 00:35:15,943 -Here? -There you go. 531 00:35:16,360 --> 00:35:17,737 -What's this? -What? 532 00:35:21,574 --> 00:35:23,784 -What is it? -What's going on? 533 00:35:24,952 --> 00:35:26,829 Wait, hold this. 534 00:35:26,913 --> 00:35:28,122 Yes, sir. 535 00:35:31,542 --> 00:35:33,503 -What is it? -My gosh! 536 00:35:34,170 --> 00:35:35,588 My goodness. 537 00:35:35,713 --> 00:35:37,298 My gosh. 538 00:35:37,381 --> 00:35:39,091 Oh, dear. 539 00:35:40,301 --> 00:35:41,594 My gosh. 540 00:35:42,803 --> 00:35:43,804 That... 541 00:35:44,222 --> 00:35:45,598 I can't believe it. 542 00:35:46,265 --> 00:35:47,558 -What was that? -Gosh. 543 00:35:47,642 --> 00:35:48,851 -My goodness. -My gosh. 544 00:35:55,816 --> 00:35:56,817 Right. 545 00:35:59,612 --> 00:36:01,572 -Have the bosses been informed? -Yes. 546 00:36:02,406 --> 00:36:04,659 The media will soon get a hold of the news as well. 547 00:36:05,743 --> 00:36:08,496 It'll be better if you try to put a lid on this yourself. 548 00:36:09,205 --> 00:36:10,748 -Right. -Sir. 549 00:36:12,959 --> 00:36:13,876 Is Gi-beom 550 00:36:14,544 --> 00:36:15,419 doing well? 551 00:36:16,462 --> 00:36:17,588 Yes, somewhat. 552 00:36:18,256 --> 00:36:19,882 Is there anything I can do to help? 553 00:36:20,758 --> 00:36:23,261 You're already doing what you can in your position. 554 00:36:44,865 --> 00:36:46,033 What's that, sir? 555 00:36:58,379 --> 00:36:59,297 What is it? 556 00:37:01,132 --> 00:37:02,967 Isn't he the guy from the jazz bar? 557 00:37:07,054 --> 00:37:08,889 What did he ever do to deserve this? 558 00:37:08,973 --> 00:37:10,933 He uploaded a video for his fans 559 00:37:11,017 --> 00:37:13,060 explaining why the performance was interrupted. 560 00:37:13,728 --> 00:37:16,522 Guys, I'm Lee Jae-han. 561 00:37:16,606 --> 00:37:19,609 You will not believe what just happened here. 562 00:37:20,192 --> 00:37:21,986 Our performance has been called off. 563 00:37:22,320 --> 00:37:24,947 I'll explain why when I can. 564 00:37:25,615 --> 00:37:28,075 He never mentioned Argos by name. 565 00:37:28,159 --> 00:37:30,620 It doesn't really matter because whatever he said 566 00:37:31,078 --> 00:37:32,538 could've implicated the organization. 567 00:37:32,622 --> 00:37:34,624 Sick bastards. 568 00:37:34,707 --> 00:37:36,042 Without emotions, 569 00:37:37,126 --> 00:37:38,461 one can never see the truth. 570 00:37:40,171 --> 00:37:41,422 Hold on a second. 571 00:37:43,549 --> 00:37:45,718 I see. It's a job well done. 572 00:37:46,344 --> 00:37:47,595 What? What do you mean? 573 00:37:47,678 --> 00:37:50,598 Wax was used to shape the skull and... 574 00:37:50,681 --> 00:37:52,266 Wait. Hold on. 575 00:37:53,559 --> 00:37:55,770 The skin is from a human though. 576 00:37:55,853 --> 00:37:58,064 No wonder the head looked so real. 577 00:37:58,147 --> 00:37:59,774 It's a fake, guys. 578 00:38:00,858 --> 00:38:02,026 How detailed it is 579 00:38:02,151 --> 00:38:04,362 indicates that his face wasn't copied off a photo. 580 00:38:04,945 --> 00:38:06,280 He must've been kidnapped. 581 00:38:06,364 --> 00:38:07,907 Then he'll still be alive. 582 00:38:07,990 --> 00:38:09,825 We must find him as soon as possible then. 583 00:38:09,909 --> 00:38:11,202 He could actually die. 584 00:38:11,994 --> 00:38:13,454 -Susan? -Yes, sir. 585 00:38:16,499 --> 00:38:17,958 This is the lead I found. 586 00:38:18,542 --> 00:38:19,919 It's a closed factory. 587 00:38:20,211 --> 00:38:23,673 According to Detective Yang, he's the man who delivered the box. 588 00:38:24,173 --> 00:38:25,758 He went off the grid from here 589 00:38:25,841 --> 00:38:27,718 and resurfaced two hours later 590 00:38:27,802 --> 00:38:29,553 to drop off the box. 591 00:38:29,887 --> 00:38:32,807 The police is looking from him as we speak. 592 00:38:33,391 --> 00:38:34,308 Is that place... 593 00:38:35,267 --> 00:38:36,143 That's right. 594 00:38:36,644 --> 00:38:39,438 It's the place we've been searching for and the one we must shut down. 595 00:38:39,522 --> 00:38:41,982 That's probably where they took Lee Jae-han. 596 00:38:42,066 --> 00:38:43,943 Is this a rescue operation 597 00:38:44,527 --> 00:38:45,820 or must we even crush the place? 598 00:38:47,071 --> 00:38:49,031 Those who taunt us 599 00:38:49,365 --> 00:38:50,533 should see 600 00:38:51,117 --> 00:38:52,284 what we're capable of. 601 00:38:53,035 --> 00:38:54,662 All responsibilities will be mine to bear. 602 00:38:56,872 --> 00:38:59,166 Then are we allowed to take lives? 603 00:39:01,043 --> 00:39:02,753 The factory is in a remote area. 604 00:39:03,421 --> 00:39:04,922 I'll only read your after-report. 605 00:39:07,133 --> 00:39:08,509 We'll make sure everyone lives. 606 00:39:10,052 --> 00:39:10,928 Move out. 607 00:39:11,512 --> 00:39:12,346 Yes, sir. 608 00:39:26,902 --> 00:39:30,030 Lee Jae-han, the leader of a famous jazz team has gone missing. 609 00:39:30,990 --> 00:39:34,952 Mr. Lee recently posted a video explaining why his latest show was canceled. 610 00:39:35,035 --> 00:39:38,330 His agency hasn't been able to get in touch with Mr. Lee since. 611 00:39:38,414 --> 00:39:41,167 The police have immediately launched a search operation 612 00:39:41,250 --> 00:39:44,879 and they have openly dismissed the gruesome rumor regarding 613 00:39:44,962 --> 00:39:48,007 the involvement of body hunters that have been terrorizing people online. 614 00:39:48,466 --> 00:39:49,800 We relaunch this investigation 615 00:39:49,884 --> 00:39:52,052 to show how our thoughts are with the bereaved. 616 00:39:52,136 --> 00:39:54,013 From what we know so far, 617 00:39:54,096 --> 00:39:56,766 this particular case has revealed 618 00:39:56,849 --> 00:40:00,478 no ties to a certain criminal organization despite what many believe. 619 00:40:00,561 --> 00:40:03,022 DISMANTLE THE PUPPET OF A POLICE FORCE 620 00:40:03,105 --> 00:40:04,523 SUPPORTED BY 273,948 PEOPLE 621 00:40:04,607 --> 00:40:06,442 We want proper police. 622 00:40:06,525 --> 00:40:08,861 We want to see action, not hear your words. 623 00:40:08,944 --> 00:40:10,321 I can't send my kids anywhere. 624 00:40:10,404 --> 00:40:12,490 -Who knows what can happen? -Where's the prosecution? 625 00:40:12,573 --> 00:40:14,116 -Where's the prosecution? -You should 626 00:40:14,200 --> 00:40:16,327 -watch what you write. -Dismiss the incompetent 627 00:40:16,410 --> 00:40:18,204 -team leader. -Even I'd be 628 00:40:18,287 --> 00:40:19,830 -scared of Argos. -What's Argos? 629 00:40:19,914 --> 00:40:21,415 A nation must protect its citizens. 630 00:40:21,499 --> 00:40:23,042 I'm too scared to leave my house. 631 00:40:23,125 --> 00:40:24,418 YOU HAVE SUPPORTED THE PETITION 632 00:40:25,044 --> 00:40:27,254 The now emotional victims 633 00:40:27,963 --> 00:40:30,007 have been raising their voices. 634 00:40:30,925 --> 00:40:33,511 Finally, it's the moment we've been waiting for. 635 00:40:34,178 --> 00:40:37,223 Are you saying we should bring Rugal from out of the shadows? 636 00:40:38,265 --> 00:40:39,975 The bosses want results. 637 00:40:41,060 --> 00:40:43,938 Whatever you have that'll shock the public, 638 00:40:45,356 --> 00:40:46,315 we'll take. 639 00:40:46,899 --> 00:40:49,276 May I take what you just said 640 00:40:49,360 --> 00:40:51,153 and interpret it my own way? 641 00:40:51,737 --> 00:40:52,613 By all means. 642 00:41:37,157 --> 00:41:38,450 What is all this? 643 00:41:39,827 --> 00:41:41,370 Are those people? 644 00:41:48,878 --> 00:41:50,129 Damn it. 645 00:41:51,672 --> 00:41:53,591 This is how they hid the bodies. 646 00:41:54,383 --> 00:41:55,801 There may be more. 647 00:41:55,885 --> 00:41:58,888 Bastards. How many have they killed? 648 00:42:10,941 --> 00:42:12,109 Should we look around? 649 00:42:23,203 --> 00:42:24,038 Wait. 650 00:42:24,872 --> 00:42:26,540 That seems refrigerated too. 651 00:42:37,176 --> 00:42:38,886 It doesn't match what's on the blueprint. 652 00:42:40,095 --> 00:42:41,472 These were newly built. 653 00:42:41,722 --> 00:42:43,849 So they built refrigerated warehouses, 654 00:42:43,933 --> 00:42:45,935 stored corpses in them, 655 00:42:46,143 --> 00:42:47,269 and then built more? 656 00:42:47,353 --> 00:42:49,438 They built more when they needed more. 657 00:42:49,521 --> 00:42:52,107 This entire factory could be a big burial site. 658 00:42:52,191 --> 00:42:54,109 Let's check the basement. 659 00:43:20,469 --> 00:43:23,347 Hey, you. Come out when we're asking you nicely. 660 00:43:33,315 --> 00:43:34,817 My gosh. 661 00:43:49,707 --> 00:43:52,126 -He's still alive. -I'll call an ambulance. 662 00:43:55,838 --> 00:43:57,756 Why is there no connection? 663 00:44:18,485 --> 00:44:20,654 Isn't that the sound of a refrigerator motor? 664 00:44:20,738 --> 00:44:22,156 They're trying to freeze us alive. 665 00:44:24,491 --> 00:44:27,244 We're running out of time, guys. 666 00:44:28,078 --> 00:44:29,705 Try punching your way out. 667 00:44:29,788 --> 00:44:30,622 Sure. 668 00:44:35,169 --> 00:44:36,462 It's not your everyday wall. 669 00:44:36,628 --> 00:44:38,672 Tae-woong, you could have better luck. 670 00:44:43,635 --> 00:44:45,971 I could get through, but it'll take time. 671 00:44:46,930 --> 00:44:49,683 We'll probably all die while waiting. 672 00:44:52,186 --> 00:44:53,187 Shit. 673 00:44:59,026 --> 00:45:00,694 It's not like we don't have a way. 674 00:45:01,820 --> 00:45:03,906 What is it? Speak up. 675 00:45:04,990 --> 00:45:06,575 It's too brutal though. 676 00:45:06,658 --> 00:45:08,452 It doesn't matter, so just tell us. 677 00:45:09,036 --> 00:45:11,538 Not right now. Let's think of another way first. 678 00:45:11,830 --> 00:45:13,707 There isn't another way, so tell us. 679 00:45:15,375 --> 00:45:17,628 Just consider this as one of the options then. 680 00:45:17,711 --> 00:45:19,671 Only decide after hearing me out. 681 00:45:20,255 --> 00:45:22,925 I watched the entire process of Gwang-cheol's surgery 682 00:45:23,008 --> 00:45:26,553 and the our transplanted body parts can be modified 683 00:45:26,637 --> 00:45:28,180 to be turned into explosives. 684 00:45:36,980 --> 00:45:40,192 I'm in. I have a number of artificial organs within me. 685 00:45:40,275 --> 00:45:42,027 We'll modify one into an explosive. 686 00:45:42,111 --> 00:45:43,821 No can do. 687 00:45:44,196 --> 00:45:46,490 -Why not? -Because your organs are all connected. 688 00:45:46,573 --> 00:45:48,659 It won't be easy to safely remove just one 689 00:45:48,742 --> 00:45:50,661 especially since you're still recovering. 690 00:45:53,080 --> 00:45:55,541 That leaves my eyes and Tae-woong's arm. 691 00:45:56,291 --> 00:45:58,252 You'll have to modify the body part into a bomb. 692 00:45:58,335 --> 00:45:59,795 Tae-woong... 693 00:46:00,462 --> 00:46:02,297 I have two eyes, 694 00:46:02,381 --> 00:46:03,674 -so one-- -Enough. 695 00:46:03,757 --> 00:46:04,883 Tae-woong, are you nuts? 696 00:46:04,967 --> 00:46:05,843 Tae-woong! 697 00:46:12,432 --> 00:46:13,392 Are you sure about this? 698 00:46:13,976 --> 00:46:15,978 I don't know how to make it less painful though. 699 00:46:16,562 --> 00:46:19,273 You probably know this, but your arm has been welded on. 700 00:46:20,232 --> 00:46:21,775 Are you sure you can endure the pain? 701 00:46:22,359 --> 00:46:23,986 -Let's be rational-- -Gwang-cheol, shut it. 702 00:46:25,946 --> 00:46:28,448 Do it before I change my mind. 703 00:46:31,869 --> 00:46:33,245 I'm putting my trust in you. 704 00:46:34,246 --> 00:46:35,122 Do it fast. 705 00:46:42,629 --> 00:46:44,214 I'll do it on the count of three. 706 00:46:49,553 --> 00:46:50,429 One... 707 00:46:52,890 --> 00:46:53,807 Two. 708 00:46:56,685 --> 00:46:57,811 Two and a half. 709 00:46:59,021 --> 00:47:01,315 Two and a half. I can't. 710 00:47:01,398 --> 00:47:03,567 I really can't do this. 711 00:47:04,276 --> 00:47:06,445 I'm the one who'll feel the pain, so what's wrong? 712 00:47:06,528 --> 00:47:09,072 My heart breaks even when I cut my dog's toenails, 713 00:47:09,156 --> 00:47:10,741 so how do you expect me to do this? 714 00:47:10,824 --> 00:47:11,658 What? 715 00:47:12,075 --> 00:47:13,327 "Dog"? 716 00:47:13,410 --> 00:47:15,537 I'm not calling you one. 717 00:47:15,621 --> 00:47:18,624 Anyway, I'm sure we can find another way to go about this. 718 00:47:18,707 --> 00:47:20,834 Hey, if you want to take your revenge, 719 00:47:20,918 --> 00:47:22,461 you better listen to me. 720 00:47:22,544 --> 00:47:25,672 I know you're the type who'll do anything 721 00:47:26,131 --> 00:47:27,257 to fulfill your wish. 722 00:47:28,717 --> 00:47:30,844 I don't need you to feel sorry for me. 723 00:47:30,928 --> 00:47:33,055 And I have no plans to whine about this. 724 00:47:33,597 --> 00:47:34,848 So do it right now. 725 00:47:35,390 --> 00:47:36,266 Got it? 726 00:47:37,684 --> 00:47:40,479 -Are you sure about this? -I'm just as desperate as you are. 727 00:47:41,688 --> 00:47:43,273 If my arm doesn't work, 728 00:47:43,941 --> 00:47:45,317 your eyes will be next. 729 00:47:45,400 --> 00:47:47,736 I'll take both of them out if I have to. 730 00:47:53,742 --> 00:47:54,826 Go. 731 00:48:02,042 --> 00:48:04,086 I'll do it on the count of three. 732 00:48:06,296 --> 00:48:07,506 One. 733 00:48:08,548 --> 00:48:09,424 Two. 734 00:48:10,300 --> 00:48:11,802 Tae-woong, are you okay? 735 00:48:11,969 --> 00:48:13,262 -Gwang-cheol. -Yes. 736 00:48:16,515 --> 00:48:17,599 This is crazy. 737 00:48:20,644 --> 00:48:22,020 Are you okay? 738 00:48:32,489 --> 00:48:34,116 If it doesn't go off, 739 00:48:35,784 --> 00:48:36,868 I will 740 00:48:37,494 --> 00:48:39,204 kill you with my own hands. 741 00:48:39,288 --> 00:48:40,414 It'll work. 742 00:48:52,509 --> 00:48:53,468 Be careful. 743 00:49:10,145 --> 00:49:11,271 Gwang-cheol, take him. 744 00:49:11,355 --> 00:49:12,189 Okay. 745 00:49:28,580 --> 00:49:30,999 Mi-na, escort him out of here. I'll take care of this. 746 00:49:31,083 --> 00:49:32,125 Okay. 747 00:50:11,331 --> 00:50:13,458 Seol Min-jun might be dumped here as well. 748 00:50:16,837 --> 00:50:19,965 Let me see the regular reports on him. 749 00:50:20,465 --> 00:50:22,885 SEOL MIN-JUN 750 00:50:23,510 --> 00:50:25,679 Let me see the ones related to Hwang Deuk-gu. 751 00:50:25,762 --> 00:50:27,222 PURCHASED A GALLERY IN SEOUL-INCHEON 752 00:50:28,849 --> 00:50:29,808 FUND TRACKING 753 00:50:29,892 --> 00:50:31,268 AN EYE FOR BEAUTY, OWNS A GALLERY 754 00:50:33,103 --> 00:50:34,813 "An eye for beauty," my foot. 755 00:50:37,149 --> 00:50:38,275 "Gallery"? 756 00:50:42,779 --> 00:50:44,740 Tae-woong, stay with me. 757 00:50:45,324 --> 00:50:46,408 Hang in there. 758 00:50:50,746 --> 00:50:53,081 I'm fine. It's bearable. 759 00:51:04,551 --> 00:51:07,179 Dr. Oh, please take care of him 760 00:51:08,180 --> 00:51:09,181 first. 761 00:51:09,264 --> 00:51:10,557 Your condition isn't any better. 762 00:51:17,522 --> 00:51:18,815 Once again, 763 00:51:20,567 --> 00:51:22,277 thank you. 764 00:51:22,361 --> 00:51:24,112 Let's create another miracle. 765 00:51:24,947 --> 00:51:26,531 -Bradley? -Yes, doctor. 766 00:51:42,464 --> 00:51:44,883 -Where's Gi-beom? -He's not back yet. 767 00:51:45,008 --> 00:51:48,011 He's investigating the full extent of the damage. 768 00:51:48,345 --> 00:51:50,263 -Put me through. -Yes, sir. 769 00:51:55,602 --> 00:51:58,313 What? I can't connect to him. 770 00:51:58,981 --> 00:52:00,774 What do you mean? 771 00:52:00,857 --> 00:52:04,027 Something is preventing us from connecting. 772 00:52:04,111 --> 00:52:05,404 This can't be. 773 00:52:05,696 --> 00:52:06,905 Keep trying. 774 00:52:07,489 --> 00:52:08,865 If it's an error, it can be fixed. 775 00:52:09,157 --> 00:52:11,785 If it's intentional, there must be a pattern. 776 00:52:11,952 --> 00:52:13,078 Find it out. 777 00:53:10,135 --> 00:53:12,637 CASE BY CASE 778 00:54:20,705 --> 00:54:23,124 Welcome to my world. 779 00:54:24,501 --> 00:54:25,919 Kang Gi-beom. 780 00:54:41,726 --> 00:54:44,437 You're living quite the sophisticated life 781 00:54:44,771 --> 00:54:46,148 for a murderer. 782 00:54:47,232 --> 00:54:48,567 Would you like some wine? 783 00:54:48,650 --> 00:54:50,652 I have my favorite. 784 00:54:52,154 --> 00:54:54,364 Oh, right. 785 00:54:56,449 --> 00:54:58,535 Are you still working right now? 786 00:54:59,035 --> 00:55:01,663 I don't set aside time to catch scumbags like you. 787 00:55:01,746 --> 00:55:03,874 I catch them whenever I see one. 788 00:55:05,125 --> 00:55:07,544 Maybe it's because you barely avoided getting frozen to death. 789 00:55:07,627 --> 00:55:10,964 You look quite excited and confident. 790 00:55:11,047 --> 00:55:13,091 Your men were so weak. 791 00:55:13,675 --> 00:55:15,969 That's why I came to you. 792 00:55:16,595 --> 00:55:19,181 -You're desperate to meet me. -If you hadn't visited me, 793 00:55:20,390 --> 00:55:24,311 I was going to visit you myself. Thank you for sparing me that trouble. 794 00:55:24,394 --> 00:55:25,395 What do you want? 795 00:55:26,521 --> 00:55:28,648 Why are you doing all this for? 796 00:55:31,193 --> 00:55:33,695 When it comes to my work, 797 00:55:33,987 --> 00:55:35,864 you guys keep me busy, 798 00:55:36,865 --> 00:55:38,450 add meaning to everything that I do, 799 00:55:38,533 --> 00:55:42,078 and analyze it. 800 00:55:42,329 --> 00:55:45,957 But then again, they're all bullshit. 801 00:55:46,082 --> 00:55:50,170 But I have to say, I liked that question. 802 00:55:51,504 --> 00:55:54,090 I also liked how you acknowledged your ignorance. 803 00:55:55,217 --> 00:55:57,469 I could feel your sincerity 804 00:55:57,844 --> 00:55:59,721 of wanting to know about me. 805 00:56:01,973 --> 00:56:03,308 Nice timing. 806 00:56:04,017 --> 00:56:06,228 I have a bit of free time right now, 807 00:56:06,394 --> 00:56:07,812 so I can be patient. 808 00:56:08,647 --> 00:56:10,523 Blabber all you want. 809 00:56:17,197 --> 00:56:18,240 Sir. 810 00:56:18,740 --> 00:56:21,243 What do you mean you can't locate Gi-beom? 811 00:56:22,535 --> 00:56:23,995 We're still locating him. 812 00:56:25,497 --> 00:56:27,290 We shouldn't have left him there alone. 813 00:56:27,415 --> 00:56:29,459 There could've been more traps. 814 00:56:29,834 --> 00:56:32,170 Give us your order, and we'll go look for him. 815 00:56:33,046 --> 00:56:34,798 The AI has begun to whisper. 816 00:56:36,216 --> 00:56:37,259 "Whisper"? 817 00:56:38,218 --> 00:56:39,803 He's acting out. 818 00:56:40,387 --> 00:56:42,138 He must have a reason for acting that way. 819 00:56:42,222 --> 00:56:45,016 Isn't that dangerous? 820 00:56:45,684 --> 00:56:46,559 We should stop him. 821 00:56:46,643 --> 00:56:49,562 No. If he uses it well, we may be able to reach 822 00:56:49,854 --> 00:56:51,189 our destination more quickly. 823 00:56:51,856 --> 00:56:53,400 Even if he's acting out, 824 00:56:53,483 --> 00:56:56,444 there's only one thing that he wants. 825 00:56:57,862 --> 00:56:58,905 How many people 826 00:56:59,698 --> 00:57:04,244 do you think actually know what they want? 827 00:57:04,744 --> 00:57:06,538 I want to sleep when I'm tired 828 00:57:06,746 --> 00:57:08,331 and eat when I'm hungry. 829 00:57:09,249 --> 00:57:12,502 I also want to beat the shit out of scumbags like you. 830 00:57:13,086 --> 00:57:14,254 That's not hard, is it? 831 00:57:14,796 --> 00:57:16,673 My wishes are very simple. 832 00:57:17,507 --> 00:57:18,675 I like you 833 00:57:19,718 --> 00:57:20,844 for now. 834 00:57:22,512 --> 00:57:24,097 It may be difficult to believe, 835 00:57:24,973 --> 00:57:28,560 but I wanted an ordinary life. 836 00:57:29,811 --> 00:57:31,146 I wanted to go to school, 837 00:57:31,563 --> 00:57:32,647 have friends, 838 00:57:32,814 --> 00:57:34,149 and find a job. 839 00:57:34,649 --> 00:57:36,109 It may sound boring, 840 00:57:36,484 --> 00:57:38,320 but such is life. 841 00:57:39,362 --> 00:57:40,613 But 842 00:57:42,240 --> 00:57:44,284 after having blood on my hands for the first time, 843 00:57:45,744 --> 00:57:48,121 a new world opened up. 844 00:57:48,788 --> 00:57:49,998 I could never 845 00:57:51,166 --> 00:57:52,834 go back. 846 00:57:53,335 --> 00:57:55,295 I could never turn back time. 847 00:57:58,506 --> 00:58:00,216 I felt exhilarated. 848 00:58:01,551 --> 00:58:05,764 Gosh, you really know how to sugarcoat "I'm crazy." 849 00:58:11,019 --> 00:58:13,355 The difference is that this society allowed you to do it. 850 00:58:14,272 --> 00:58:16,107 When you were a cop, 851 00:58:16,691 --> 00:58:20,403 you were also trained to be violent and destructive. 852 00:58:21,154 --> 00:58:22,864 You must've loved it so much 853 00:58:23,198 --> 00:58:26,743 to repeat the same thing after coming back from the dead. 854 00:58:27,410 --> 00:58:29,287 There are things I need to put an end to. 855 00:58:29,954 --> 00:58:30,997 And you're one of them. 856 00:58:32,082 --> 00:58:33,083 See? 857 00:58:33,666 --> 00:58:36,086 We're special to each other. 858 00:58:36,669 --> 00:58:39,756 Thanks to my existence, you believe you're being righteous 859 00:58:39,839 --> 00:58:42,133 and justify your actions. 860 00:58:42,217 --> 00:58:43,134 Aren't I right? 861 00:58:43,218 --> 00:58:45,011 What are you? A philosophical thug? 862 00:58:45,845 --> 00:58:46,930 But you see, 863 00:58:47,430 --> 00:58:48,723 there's something you don't know. 864 00:58:49,516 --> 00:58:51,184 You're just garbage. 865 00:58:52,102 --> 00:58:54,104 We're special to each other? I justify my actions? 866 00:58:54,646 --> 00:58:56,898 Don't be absurd. 867 00:58:57,482 --> 00:59:00,151 You're probably the chattiest murderer of all time. 868 00:59:03,196 --> 00:59:06,199 It's a shame that you lack dignity. 869 00:59:06,908 --> 00:59:09,077 You'll become an excellent pacemaker. 870 00:59:09,661 --> 00:59:11,454 Do chase me to the ends of the earth. 871 00:59:11,538 --> 00:59:12,789 I'm going to put my trust in you 872 00:59:12,872 --> 00:59:15,792 and become freer. 873 00:59:15,875 --> 00:59:19,754 Sure thing. I'll make sure you get enough books to read behind bars. 874 00:59:19,838 --> 00:59:22,507 I hope you live a long, delusional life. 875 00:59:23,174 --> 00:59:25,093 To thank you for making this trip, 876 00:59:25,760 --> 00:59:29,055 I've prepared a gift. You'll love it. 877 00:59:40,108 --> 00:59:40,942 Seol Min-jun? 878 00:59:41,776 --> 00:59:43,027 Say hi. 879 00:59:43,862 --> 00:59:45,864 He's a former senior of yours. 880 00:59:46,489 --> 00:59:49,117 But now, he's a brother of mine 881 00:59:52,162 --> 00:59:53,371 who'll kill you. 882 01:00:02,422 --> 01:00:04,007 -Please spare us! -Please spare us! 883 01:00:04,090 --> 01:00:07,510 -Please spare us! -Please spare us! 884 01:00:07,594 --> 01:00:08,470 Please spare us! 885 01:00:09,053 --> 01:00:10,138 We won't do that anymore! 886 01:00:10,221 --> 01:00:11,556 -Please spare us! -I promise! 887 01:00:11,639 --> 01:00:15,768 -Please spare us! -Please spare us! 888 01:00:16,269 --> 01:00:17,770 Please spare us! Please! 889 01:00:17,854 --> 01:00:21,483 If you go right now, you'll be able to save them. 890 01:00:21,566 --> 01:00:23,401 I'll give you their location. 891 01:00:23,485 --> 01:00:25,278 It's not that far from here either. 892 01:00:25,904 --> 01:00:27,572 But if you fail, 893 01:00:29,824 --> 01:00:33,328 it'll cause quite a commotion since their parents are high-ranking officials. 894 01:00:33,411 --> 01:00:35,205 We won't do that ever again! 895 01:00:56,392 --> 01:00:57,310 Is it 896 01:00:57,769 --> 01:00:59,187 really that difficult? 897 01:00:59,854 --> 01:01:03,525 Just do as you please. You're not an idiot, are you? 898 01:01:04,067 --> 01:01:06,653 You can take me, 899 01:01:06,736 --> 01:01:10,323 or you can save them. 900 01:01:10,406 --> 01:01:12,825 -What's your answer? -I'm going to do both. 901 01:01:25,338 --> 01:01:27,549 Move aside. I don't want to hurt you. 902 01:01:43,314 --> 01:01:45,233 We don't have much time to enjoy. 903 01:01:46,150 --> 01:01:47,235 For you 904 01:01:48,027 --> 01:01:49,279 and me. 905 01:02:31,809 --> 01:02:39,525 Subtitle translation by Hye-lim Park 906 01:02:56,346 --> 01:02:58,264 He wasn't going to let anyone live, to begin with. 907 01:02:58,973 --> 01:03:00,892 The victims or us, who went there to save them. 908 01:03:00,975 --> 01:03:02,644 We can't be the only ones that suffer. 909 01:03:02,727 --> 01:03:05,104 You don't have to know why you have to do this. 910 01:03:05,188 --> 01:03:06,481 Just let them hear about it. 911 01:03:06,689 --> 01:03:10,026 You want an incident that will make them get scared of you. 912 01:03:10,109 --> 01:03:11,944 I'll handle Hwang Deuk-gu after that. 913 01:03:13,029 --> 01:03:13,946 It's a reservoir. 914 01:03:15,073 --> 01:03:18,242 Let me first hear what you saw and how you found it. 915 01:03:18,743 --> 01:03:22,288 Isn't destroying them to the root the real revenge? 916 01:03:24,165 --> 01:03:26,125 You don't have the right to die peacefully. 917 01:03:27,793 --> 01:03:29,606 Ripped and synced by gabbyu's Subs 67088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.