Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,045 --> 00:00:50,464
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:00:50,548 --> 00:00:53,050
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:02:13,381 --> 00:02:14,757
Let's take photos.
4
00:02:15,341 --> 00:02:17,218
Someday, we'll consider them as assets.
5
00:02:19,428 --> 00:02:22,139
Is that a wedding gift?
You rarely kiss me like that.
6
00:02:22,348 --> 00:02:24,350
Don't be ridiculous.
I kiss you all the time.
7
00:02:24,433 --> 00:02:25,768
No, you don't.
8
00:03:30,207 --> 00:03:32,501
-Around 11 p.m., a police officer...
-Killed his wife...
9
00:03:32,585 --> 00:03:34,587
-Stabbed his eyes...
-An unprecedented case...
10
00:03:34,670 --> 00:03:36,338
As an officer sworn
to protect the public...
11
00:03:36,422 --> 00:03:38,007
This case is a disgrace to the police...
12
00:03:38,090 --> 00:03:39,759
The suspect
is a highly decorated officer...
13
00:03:39,842 --> 00:03:42,636
And solved many high-profile cases.
14
00:03:42,720 --> 00:03:44,305
Meanwhile, his risky methods
15
00:03:44,388 --> 00:03:46,932
were reprimanded numerous times.
16
00:03:47,016 --> 00:03:49,602
Both eyes were stabbed
with a sharp instrument.
17
00:03:49,685 --> 00:03:51,312
He has a severe ocular penetrating injury.
18
00:03:51,520 --> 00:03:54,065
Vitals. BP 138 over 92,
19
00:03:54,148 --> 00:03:56,317
heart rate at 92, massive bleeding.
20
00:03:56,400 --> 00:03:57,985
ETA, five minutes.
21
00:03:58,486 --> 00:04:01,322
I'm here at the entrance
of National Police Hospital.
22
00:04:01,405 --> 00:04:03,365
The suspect of this grotesque crime
23
00:04:03,449 --> 00:04:05,242
was found at the scene alive
24
00:04:05,326 --> 00:04:07,078
and is being transported here.
25
00:04:07,161 --> 00:04:08,913
The public is raising concern
26
00:04:08,996 --> 00:04:12,041
over the crimes
committed by members of the police force
27
00:04:12,124 --> 00:04:14,585
and is criticizing
for bringing the suspect to the NPH
28
00:04:14,668 --> 00:04:17,838
since it could seem
like a cover-up is in motion.
29
00:04:17,922 --> 00:04:20,674
Even though his prints and blood
at the scene
30
00:04:20,758 --> 00:04:22,802
point to him as the perpetrator,
31
00:04:22,885 --> 00:04:24,303
word has it that
32
00:04:24,386 --> 00:04:27,098
the suspect is denying all charges.
33
00:04:29,767 --> 00:04:31,185
NATIONAL POLICE HOSPITAL
34
00:04:31,268 --> 00:04:32,812
EXAMINATION ROOM 1
35
00:05:45,217 --> 00:05:47,803
Let go of me!
36
00:05:55,519 --> 00:05:58,772
We combed the scene
as you wished us to do,
37
00:05:59,815 --> 00:06:03,360
but none of the evidence
points to your wife being killed by Argos.
38
00:06:03,944 --> 00:06:05,154
The same goes for your eyes.
39
00:06:05,738 --> 00:06:07,239
So dead, I'll be a lunatic.
40
00:06:07,740 --> 00:06:09,366
And alive, I'll be a murderer?
41
00:06:09,950 --> 00:06:11,660
-Kang Gi-beom--
-This isn't the first time
42
00:06:12,578 --> 00:06:14,246
the organization has fucked
with the police.
43
00:06:14,413 --> 00:06:17,416
Don't identify your case
with that of the police force.
44
00:06:18,000 --> 00:06:20,502
The criminal organization
deals in murders, kidnappings,
45
00:06:20,586 --> 00:06:23,505
tax evasion, assault and battery,
bribery, and embezzlement!
46
00:06:23,964 --> 00:06:25,507
There are over ten cases against them.
47
00:06:26,300 --> 00:06:28,427
If we had been able
to show our evidence in court
48
00:06:28,510 --> 00:06:30,554
and had our witnesses
properly stand trial,
49
00:06:30,638 --> 00:06:32,890
Ko Yong-deok would've
at least gotten 20 years.
50
00:06:33,224 --> 00:06:37,269
But what happened to those witnesses
and the officers protecting them?
51
00:06:39,188 --> 00:06:41,690
TWO MONTHS AGO
52
00:06:45,819 --> 00:06:48,113
-Hello?
-How are things?
53
00:06:51,825 --> 00:06:54,078
I thought I'd be finally
taking all the credit,
54
00:06:54,161 --> 00:06:56,205
but you just had to follow me out.
55
00:06:56,288 --> 00:06:59,875
Gi-beom, we can protect the witnesses
by ourselves just fine.
56
00:07:01,502 --> 00:07:03,671
Also, working overtime
on your wedding anniversary
57
00:07:03,754 --> 00:07:05,631
will only lead to a war back at home.
58
00:07:06,674 --> 00:07:09,301
It's not like I'm trying
to slack off or anything.
59
00:07:09,969 --> 00:07:12,346
You made a big mistake
if you volunteered alone today
60
00:07:12,429 --> 00:07:14,056
just so that I could be with my wife.
61
00:07:16,225 --> 00:07:19,687
Stop thinking of her as a caught fish
because you'll regret it.
62
00:07:20,521 --> 00:07:21,563
What did you just say?
63
00:07:23,482 --> 00:07:25,734
It's almost time for court.
Get the witnesses ready.
64
00:07:26,318 --> 00:07:27,152
Sure thing.
65
00:07:27,236 --> 00:07:30,072
Just don't let word get out
that I keep bothering my seniors.
66
00:07:30,155 --> 00:07:30,990
I'm hanging up.
67
00:07:58,976 --> 00:08:00,060
What's wrong?
68
00:08:11,322 --> 00:08:13,949
Officer Kim, behind you. Officer Kim!
69
00:10:54,109 --> 00:10:54,943
Be quiet.
70
00:10:56,862 --> 00:10:57,696
I...
71
00:11:00,824 --> 00:11:01,909
You see,
72
00:11:04,745 --> 00:11:06,205
I need to talk to them.
73
00:11:08,499 --> 00:11:10,209
So keep it down.
74
00:11:23,263 --> 00:11:24,181
Fuck.
75
00:11:38,237 --> 00:11:40,364
The police are the ones giving us hassle,
76
00:11:41,907 --> 00:11:44,576
but we come out looking like the bad guys.
77
00:11:45,410 --> 00:11:46,870
Please don't kill me.
78
00:11:48,455 --> 00:11:50,999
My daughter just celebrated
her first birthday.
79
00:11:51,583 --> 00:11:52,668
Please...
80
00:11:54,002 --> 00:11:55,295
Damn it.
81
00:11:55,379 --> 00:11:58,090
You're all be behind bars
one way or another!
82
00:11:58,757 --> 00:11:59,925
Goodness.
83
00:12:01,260 --> 00:12:02,636
So we have a feisty one.
84
00:12:03,554 --> 00:12:05,013
How though?
85
00:12:05,222 --> 00:12:08,934
You don't have any evidence
and your only witness is dead.
86
00:12:09,017 --> 00:12:11,728
Also, the trial should've already begun.
87
00:12:17,359 --> 00:12:19,695
WITNESS
88
00:12:22,990 --> 00:12:25,033
PROSECUTOR
89
00:12:25,117 --> 00:12:26,159
Prosecutor,
90
00:12:26,243 --> 00:12:29,538
did you have confirmation
of your witness attending court today?
91
00:12:29,621 --> 00:12:32,416
Yes, I had confirmation but...
92
00:12:41,466 --> 00:12:43,844
Killing us won't keep you out of court.
93
00:12:45,095 --> 00:12:46,096
How's that?
94
00:12:46,179 --> 00:12:49,766
Many in Argos
are ready to testify against you.
95
00:12:55,355 --> 00:12:57,149
Rats like Officer Kim here?
96
00:13:02,279 --> 00:13:04,531
He sure does love his kids.
97
00:13:05,282 --> 00:13:07,326
But he doesn't seem to care about
other people's kids.
98
00:13:18,003 --> 00:13:19,796
Officer Kim!
99
00:13:28,472 --> 00:13:29,806
Assistant Inspector Mun?
100
00:13:30,223 --> 00:13:31,933
Assistant Inspector Mun...
101
00:13:35,812 --> 00:13:36,855
No...
102
00:13:44,071 --> 00:13:46,073
-Clean this up.
-Yes, sir.
103
00:13:48,408 --> 00:13:49,910
You bastard!
104
00:13:50,952 --> 00:13:54,498
Let go of me! Let go!
105
00:13:54,623 --> 00:13:57,709
I'll kill you all!
106
00:13:58,585 --> 00:14:00,712
Let go!
107
00:14:01,254 --> 00:14:03,632
Move! Get out of the way.
108
00:14:03,715 --> 00:14:05,092
Let go!
109
00:14:48,802 --> 00:14:49,720
Clean it up.
110
00:14:50,220 --> 00:14:51,304
Yes, sir.
111
00:16:35,659 --> 00:16:39,287
POLICE MEMORIAL PARK
112
00:16:44,251 --> 00:16:48,380
MAY THE FALLEN REST IN PEACE
113
00:16:48,463 --> 00:16:51,258
SONG MI-NA
114
00:17:25,709 --> 00:17:27,419
Due to recurring gun-related cases
115
00:17:28,336 --> 00:17:31,131
and unsolved kidnapping
and missing persons' cases,
116
00:17:32,215 --> 00:17:34,175
I feel responsible as it is my duty
117
00:17:34,759 --> 00:17:37,304
to protect the welfare of our people.
118
00:17:38,471 --> 00:17:40,056
It is why I am stepping down
119
00:17:41,349 --> 00:17:42,767
as Commissioner-General.
120
00:17:48,690 --> 00:17:52,027
How does it feel
to be exonerated from all charges?
121
00:17:52,819 --> 00:17:56,364
I'm glad that the truth
has finally been revealed.
122
00:17:57,073 --> 00:17:59,868
It's true that there were some setbacks,
123
00:18:00,619 --> 00:18:03,204
but I will put that behind me
and move forward.
124
00:18:03,288 --> 00:18:05,123
What's your opinion on the police claims
125
00:18:05,206 --> 00:18:08,335
regarding the disappearance
of key witnesses?
126
00:18:08,877 --> 00:18:10,921
It all sounds like a lousy exit plan.
127
00:18:11,463 --> 00:18:13,548
Even the Commissioner-General
stepped down.
128
00:18:14,215 --> 00:18:16,217
I guess we'll see who has the last laugh.
129
00:18:17,469 --> 00:18:19,346
I have one more question.
130
00:18:19,429 --> 00:18:21,640
Is it true you're considering
running for the Assembly?
131
00:18:21,723 --> 00:18:23,308
Did you predict today's outcome in court?
132
00:18:23,892 --> 00:18:25,185
-I'd like an answer.
-This way.
133
00:18:25,268 --> 00:18:27,896
-Are you running?
-When will you address the rumors?
134
00:18:28,188 --> 00:18:30,482
-Please say a few words.
-Any words?
135
00:18:39,532 --> 00:18:42,494
MAY THE FALLEN REST IN PEACE
136
00:18:44,621 --> 00:18:49,417
SONG MI-NA
137
00:19:17,988 --> 00:19:18,822
Be happy.
138
00:19:19,489 --> 00:19:21,366
-Thank you.
-The pleasure was mine.
139
00:19:21,449 --> 00:19:22,951
-Congratulations, Mr. Park.
-Hello.
140
00:19:23,535 --> 00:19:25,787
I'm glad the court ruled in your favor.
141
00:19:26,663 --> 00:19:27,914
I only have you to thank.
142
00:19:27,998 --> 00:19:30,792
Only good things will follow,
so don't worry too much.
143
00:19:31,751 --> 00:19:32,752
Thank you.
144
00:19:33,503 --> 00:19:36,006
There's a rumor about you
running for the Assembly.
145
00:19:36,089 --> 00:19:37,215
Is this true?
146
00:19:41,636 --> 00:19:44,848
Assemblyman Park is here
and he's the man of the hour.
147
00:19:45,640 --> 00:19:46,725
Excuse me.
148
00:19:53,023 --> 00:19:55,066
ASSEMBLYMAN PARK NO-SIK'S
BOOK LAUNCHING EVENT
149
00:20:05,618 --> 00:20:07,954
Excuse me for crashing the party.
150
00:20:08,413 --> 00:20:09,664
Carry on though.
151
00:20:10,457 --> 00:20:12,250
Is someone running for Assembly?
152
00:20:15,462 --> 00:20:16,796
How does this make any sense?
153
00:20:17,589 --> 00:20:19,466
Someone who secretly beats people to death
154
00:20:19,549 --> 00:20:21,634
is begging for their votes now?
155
00:20:22,510 --> 00:20:23,762
What the fuck is this?
156
00:20:27,307 --> 00:20:29,059
Disgusting, that's what it is.
157
00:20:38,818 --> 00:20:41,154
-You...
-Admit to your crimes
158
00:20:41,613 --> 00:20:44,199
or at least give us back their bodies,
you bastard.
159
00:20:44,699 --> 00:20:46,326
-Bastard!
-Sir, are you all right?
160
00:20:46,910 --> 00:20:47,994
Who the hell is he?
161
00:20:48,369 --> 00:20:49,329
Step aside.
162
00:20:50,163 --> 00:20:51,039
Get out of the way--
163
00:20:56,336 --> 00:20:57,712
And who the hell are you?
164
00:21:16,940 --> 00:21:19,192
Don't just stand there. Get rid of him.
165
00:21:41,339 --> 00:21:42,882
Damn it.
166
00:21:51,024 --> 00:21:53,359
EAST BUILDING
167
00:21:55,528 --> 00:21:57,280
COP ASSAULTS ARGOS'S CHAIRMAN
168
00:22:02,786 --> 00:22:06,164
A detective on the case assaults
169
00:22:06,748 --> 00:22:09,834
an innocent man
in front of all those reporters?
170
00:22:10,418 --> 00:22:13,046
It's nothing compared
to what those bastards do.
171
00:22:13,129 --> 00:22:17,050
That attitude of yours
dragged our reputation in the mud.
172
00:22:17,300 --> 00:22:19,886
You are to catch the criminal,
not become one.
173
00:22:20,970 --> 00:22:23,640
-Whose side are you people on?
-What?
174
00:22:23,723 --> 00:22:25,934
You're still only speaking
on their behalf.
175
00:22:26,601 --> 00:22:28,061
What about our fallen officers?
176
00:22:28,144 --> 00:22:29,854
Innocent until proven guilty.
177
00:22:30,271 --> 00:22:32,816
Argos is one of Korea's
most honest companies.
178
00:22:33,817 --> 00:22:34,943
An honest company?
179
00:22:35,568 --> 00:22:39,113
The whole world knows that the enterprise
was formed by The Red Ants.
180
00:22:39,531 --> 00:22:42,242
How much did the police help
to clean their names?
181
00:22:42,325 --> 00:22:43,535
Inspector Kang,
182
00:22:44,536 --> 00:22:47,330
watch what you're saying.
Don't you know what this hearing is for?
183
00:22:51,251 --> 00:22:52,335
This is bullshit.
184
00:22:57,757 --> 00:22:59,342
Wait, hold on.
185
00:22:59,843 --> 00:23:02,345
Could I perhaps still buy some flowers?
186
00:23:02,428 --> 00:23:03,555
-Sure. Come in.
-Thank you.
187
00:23:07,600 --> 00:23:09,227
FLOWERS
188
00:23:09,310 --> 00:23:11,396
-Yes, honey?
-Where are you?
189
00:23:11,479 --> 00:23:12,897
1ST ANNIVERSARY GI-BEOM AND JIN
190
00:23:12,981 --> 00:23:14,524
I'm really sorry.
191
00:23:14,899 --> 00:23:16,985
I'm at the flower shop
picking up your favorite.
192
00:23:17,735 --> 00:23:20,238
I know I'm running late,
but we should still celebrate.
193
00:23:21,447 --> 00:23:23,950
Just hurry home. I miss you terribly.
194
00:23:24,534 --> 00:23:26,286
Yes, ma'am, will do.
195
00:23:28,621 --> 00:23:31,708
-Excuse me. Could I take this?
-Yes?
196
00:23:31,958 --> 00:23:32,792
That?
197
00:23:32,876 --> 00:23:34,836
-And this.
-Okay.
198
00:23:36,129 --> 00:23:37,255
Also...
199
00:23:38,381 --> 00:23:41,384
-I'll take every bouquet in here.
-Sure thing.
200
00:24:09,621 --> 00:24:11,039
Why did she leave the door open?
201
00:24:12,081 --> 00:24:13,207
Jin?
202
00:24:20,506 --> 00:24:21,591
Jin!
203
00:25:09,430 --> 00:25:10,306
Jin?
204
00:25:12,850 --> 00:25:13,726
Jin?
205
00:25:14,686 --> 00:25:15,895
Can you hear me?
206
00:25:16,813 --> 00:25:19,190
Jin, get up.
207
00:25:22,110 --> 00:25:23,820
Jin...
208
00:25:23,903 --> 00:25:26,948
Because of you, your wife had to suffer.
209
00:25:27,490 --> 00:25:29,325
You picked the wrong person to mess with.
210
00:25:29,993 --> 00:25:30,868
Who are you bastards?
211
00:25:35,832 --> 00:25:36,916
Who are you?
212
00:25:38,668 --> 00:25:40,712
You rarely kiss me like that.
213
00:25:40,795 --> 00:25:42,338
Give me a kiss back.
214
00:25:45,091 --> 00:25:46,342
Who are you bastards?
215
00:25:46,426 --> 00:25:47,427
You bastards...
216
00:25:49,303 --> 00:25:51,222
I could look at you all day.
217
00:25:52,473 --> 00:25:54,767
-Wait. What was that?
-I love you.
218
00:25:55,143 --> 00:25:56,310
-Is this a hoax?
-Hey.
219
00:25:56,394 --> 00:25:57,645
Hold him still.
220
00:25:58,187 --> 00:25:59,689
Make it above your head.
221
00:26:00,982 --> 00:26:02,191
I can't lift my arms right now.
222
00:26:02,984 --> 00:26:04,736
-You lost too much weight.
-Hold him still!
223
00:26:04,819 --> 00:26:05,903
I should get you some food.
224
00:26:05,987 --> 00:26:08,281
I starved for two days
to fit into this dress.
225
00:26:24,714 --> 00:26:26,299
I should've died that day.
226
00:26:28,342 --> 00:26:30,595
Being alive is a disgrace.
227
00:26:34,098 --> 00:26:36,142
Once you're imprisoned after the trial,
228
00:26:36,893 --> 00:26:39,145
many will come for your life.
229
00:26:40,813 --> 00:26:42,607
We can't let you just die like that.
230
00:26:43,316 --> 00:26:44,442
What are you saying?
231
00:26:45,902 --> 00:26:47,195
Consider this as a gift.
232
00:26:53,534 --> 00:26:55,912
-What's this?
-I wish you
233
00:26:56,704 --> 00:26:58,122
the best of luck.
234
00:27:03,419 --> 00:27:04,712
Wait.
235
00:27:04,962 --> 00:27:05,880
Hold on.
236
00:27:24,899 --> 00:27:25,942
Enter!
237
00:27:43,793 --> 00:27:45,586
At a week from today at 1 p.m.,
238
00:27:45,837 --> 00:27:48,422
wait by the wall
at the north side of the yard.
239
00:28:25,501 --> 00:28:27,837
Don't do anything too conspicuous.
240
00:28:27,920 --> 00:28:30,047
No one will think that of me
since I'm blind.
241
00:28:30,715 --> 00:28:32,508
And don't stand in such a stiff mannerism.
242
00:28:33,926 --> 00:28:34,927
So you have eyes on me?
243
00:28:37,638 --> 00:28:39,182
Does this look natural enough for you?
244
00:28:41,809 --> 00:28:43,978
Can you introduce yourself
before you give orders?
245
00:28:44,061 --> 00:28:46,689
Whether you follow my orders or not
is up to you.
246
00:28:48,482 --> 00:28:49,901
That's bold.
247
00:28:50,651 --> 00:28:53,571
Starting today, you will train
how to take even strides.
248
00:28:54,155 --> 00:28:56,157
How so? Why should I trust you?
249
00:28:58,284 --> 00:29:01,412
If you'd rather get beaten up,
then so be it.
250
00:29:01,787 --> 00:29:04,332
What a thirsty man needs
is water, not words.
251
00:29:05,208 --> 00:29:07,543
If you can see me, don't just watch and--
252
00:29:10,588 --> 00:29:11,672
What is this?
253
00:29:12,215 --> 00:29:13,049
A rope?
254
00:29:13,799 --> 00:29:17,136
Tie the string around your ankles
and practice until you feel comfortable.
255
00:29:17,762 --> 00:29:20,848
Imagine that you're doing
a three-legged race.
256
00:29:22,308 --> 00:29:25,228
Once I think you're ready,
I'll let you receive ambulatory care.
257
00:31:02,616 --> 00:31:06,245
SIX MONTHS LATER
258
00:31:15,254 --> 00:31:18,424
BRIGHT LIFESTYLE
259
00:31:33,481 --> 00:31:34,982
We have an injured inmate.
260
00:31:35,399 --> 00:31:37,109
He needs ambulatory care.
261
00:31:42,740 --> 00:31:46,327
RESTRICTED AREA
262
00:32:15,773 --> 00:32:16,607
Who are you?
263
00:32:18,192 --> 00:32:19,485
A doctor.
264
00:32:30,204 --> 00:32:32,248
Gi-beom, escape.
265
00:32:47,096 --> 00:32:48,097
Who are you?
266
00:33:23,466 --> 00:33:24,633
Kang Gi-beom!
267
00:33:56,916 --> 00:33:59,585
KANG, K BEOM
268
00:34:04,757 --> 00:34:07,009
Hey, you're not supposed to come out.
269
00:34:07,092 --> 00:34:10,346
I have to go to the toilet.
270
00:34:19,230 --> 00:34:20,105
Thank you.
271
00:34:25,402 --> 00:34:27,363
I'm sorry, but could you let me loose?
272
00:34:39,959 --> 00:34:41,001
Thank you.
273
00:34:49,385 --> 00:34:51,220
-It's that way. Be quick.
-Yes, sir.
274
00:35:00,521 --> 00:35:01,438
Stop there.
275
00:35:02,773 --> 00:35:04,024
Turn right and go straight.
276
00:35:04,108 --> 00:35:06,193
You'll find the stairway
to the emergency exit.
277
00:35:12,783 --> 00:35:14,827
STAIRWAY
278
00:35:25,588 --> 00:35:27,256
One.
279
00:35:27,339 --> 00:35:28,841
Two.
280
00:35:28,924 --> 00:35:29,758
Three.
281
00:35:31,969 --> 00:35:32,803
The floor.
282
00:35:56,410 --> 00:35:58,829
You have no time. Stop crying and get up.
283
00:36:20,726 --> 00:36:23,771
It's the real deal from now on.
You must not make any mistakes.
284
00:36:24,605 --> 00:36:26,523
Just tell me where to go.
285
00:36:33,405 --> 00:36:34,239
Hey!
286
00:36:45,918 --> 00:36:46,919
Shit.
287
00:36:49,213 --> 00:36:51,548
Take six steps forward
and seven steps to your right.
288
00:37:07,481 --> 00:37:09,733
There's an ATM machine to your right.
289
00:37:11,694 --> 00:37:12,653
Turn to your left.
290
00:37:15,114 --> 00:37:16,615
Take 19 steps forward.
291
00:37:20,994 --> 00:37:22,788
There's an automatic door to your right.
292
00:37:25,582 --> 00:37:28,085
Walk through the door.
Take five steps, and you'll be outside.
293
00:37:28,168 --> 00:37:30,546
Turn to your right and run!
294
00:37:32,673 --> 00:37:33,507
Damn it.
295
00:37:41,432 --> 00:37:43,976
An inmate has run away. He's blind.
296
00:38:12,546 --> 00:38:13,839
You can't run far.
297
00:38:14,423 --> 00:38:15,340
You're dead meat.
298
00:38:19,803 --> 00:38:20,971
There's a change of plans.
299
00:38:22,473 --> 00:38:23,390
I'll switch to plan B.
300
00:38:24,892 --> 00:38:26,769
We need to get him out of there
at all costs.
301
00:38:26,852 --> 00:38:27,936
Yes, sir.
302
00:38:47,456 --> 00:38:49,124
You're the only one
303
00:38:49,208 --> 00:38:51,335
who has survived for this long
after screwing us over.
304
00:38:58,801 --> 00:39:00,844
It's a shame I can't see you.
305
00:39:01,887 --> 00:39:03,013
But it's nice to meet you.
306
00:39:06,016 --> 00:39:07,935
Don't, Gi-beom. Just run!
307
00:39:17,820 --> 00:39:19,196
Stop right there!
308
00:39:27,287 --> 00:39:29,623
Stop. Run to your left.
309
00:39:35,462 --> 00:39:36,588
If you get caught right now,
310
00:39:37,130 --> 00:39:38,507
you won't be able to escape again.
311
00:39:38,590 --> 00:39:39,925
I won't get caught.
312
00:41:12,684 --> 00:41:13,685
He has no eyes.
313
00:41:29,618 --> 00:41:31,286
I'm grateful that you're keeping me safe,
314
00:41:31,954 --> 00:41:35,248
but you can't just ask me to perform
a secret operation.
315
00:41:35,457 --> 00:41:36,625
You're still here
316
00:41:36,708 --> 00:41:38,669
despite everything you've gone through,
317
00:41:38,794 --> 00:41:40,087
so it can't be helped.
318
00:41:41,046 --> 00:41:43,757
He won't be receiving the surgery,
will he?
319
00:41:45,467 --> 00:41:48,178
If he wants, then sure.
320
00:41:48,261 --> 00:41:50,013
Artificial eye surgery is still dangerous.
321
00:41:50,889 --> 00:41:52,808
It's practically an act of suicide.
322
00:41:52,891 --> 00:41:55,644
I promise to find
the abducted hospital staff members.
323
00:42:00,065 --> 00:42:01,441
Even if the surgery is a success,
324
00:42:02,109 --> 00:42:04,403
I'm not sure what kinds of side effects--
325
00:42:04,486 --> 00:42:06,154
Despite losing both of his eyes,
326
00:42:06,321 --> 00:42:09,116
there are people
who still want to kill him.
327
00:42:09,533 --> 00:42:11,118
He needs this.
328
00:42:14,413 --> 00:42:16,415
Gi-beom, are you awake?
329
00:42:17,082 --> 00:42:18,375
Mr. Earphone?
330
00:42:18,917 --> 00:42:19,960
That's me.
331
00:42:20,752 --> 00:42:22,254
Great job escaping.
332
00:42:23,088 --> 00:42:24,256
I haven't introduced myself.
333
00:42:25,007 --> 00:42:27,509
I'm Police Chief Commissioner
Choi Geun-cheol.
334
00:42:28,301 --> 00:42:29,636
Mr. Choi.
335
00:42:30,762 --> 00:42:31,596
Where am I?
336
00:42:32,931 --> 00:42:34,558
This is K Hospital.
337
00:42:35,684 --> 00:42:37,853
The medical staff disappeared
into thin air,
338
00:42:38,228 --> 00:42:39,730
and the hospital shut down.
339
00:42:40,439 --> 00:42:42,357
I'm sure they're still alive
340
00:42:42,774 --> 00:42:44,568
since they're useful.
341
00:42:45,152 --> 00:42:45,986
Perhaps.
342
00:42:47,320 --> 00:42:49,656
However, you're different.
343
00:42:50,699 --> 00:42:52,242
As long as you're a target,
344
00:42:52,826 --> 00:42:54,745
Argos will continue to look for you.
345
00:42:54,828 --> 00:42:57,831
I'm sure you've come up
with some measures.
346
00:42:57,914 --> 00:42:59,207
Of course.
347
00:43:00,083 --> 00:43:01,960
After all, I'm the one who decided
348
00:43:02,044 --> 00:43:04,588
not to clear your name
regarding the murder.
349
00:43:04,755 --> 00:43:06,256
-What?
-Had you not been incarcerated,
350
00:43:06,840 --> 00:43:08,675
you would've died several times already.
351
00:43:09,051 --> 00:43:12,054
I take pride in saying that
this was the best way to protect you.
352
00:43:12,262 --> 00:43:14,431
I may be lying down like this,
353
00:43:14,848 --> 00:43:16,808
but you'll need to be honest with me.
354
00:43:18,143 --> 00:43:20,812
Why did you ruin my entire life
without my consent?
355
00:43:21,396 --> 00:43:22,731
To give your eyes back.
356
00:43:23,482 --> 00:43:24,775
I'll be able to see again?
357
00:43:24,858 --> 00:43:26,568
Yes, if the surgery is a success.
358
00:43:27,319 --> 00:43:29,446
And you'll have to become my agent.
359
00:43:30,322 --> 00:43:31,156
And then?
360
00:43:32,783 --> 00:43:33,658
Bring down Argos.
361
00:43:35,368 --> 00:43:37,329
Isn't that what we all desire?
362
00:43:39,039 --> 00:43:41,166
Will I truly be able to see again?
363
00:43:42,459 --> 00:43:44,169
If you accept my offer,
364
00:43:44,836 --> 00:43:46,588
you'll be declared dead
365
00:43:46,838 --> 00:43:49,174
at 9 p.m. tonight.
366
00:43:50,717 --> 00:43:52,177
And then, you'll be born again.
367
00:43:55,055 --> 00:43:56,598
Where do we begin?
368
00:44:01,603 --> 00:44:05,440
I know you can't see,
but let me introduce the staff.
369
00:44:05,524 --> 00:44:07,692
This is Susan who's in charge
of bio parts.
370
00:44:08,318 --> 00:44:11,404
She studied medicine, but she's excellent
at programming as well.
371
00:44:11,488 --> 00:44:12,697
Hello.
372
00:44:12,781 --> 00:44:13,907
It's nice to meet you.
373
00:44:14,491 --> 00:44:15,784
And this is Bradley.
374
00:44:15,867 --> 00:44:17,244
He's a mechanic.
375
00:44:17,327 --> 00:44:19,996
I have nothing else to say
but that he's a genius.
376
00:44:20,705 --> 00:44:21,706
That's true.
377
00:44:22,290 --> 00:44:23,458
Thank you for doing this.
378
00:44:23,959 --> 00:44:26,920
We've been through
countless trials and errors.
379
00:44:27,212 --> 00:44:31,049
As a result, we've created
much advanced artificial eyes.
380
00:44:31,383 --> 00:44:34,010
And you're our first test subject.
381
00:44:34,678 --> 00:44:38,056
Could you address me as something else
other than "test subject"?
382
00:44:38,306 --> 00:44:40,142
You'll become a cutting-edge,
integrated AI
383
00:44:40,225 --> 00:44:42,561
that can be weaponized as well.
384
00:44:43,895 --> 00:44:45,647
In other words,
you'll become a human weapon.
385
00:44:46,231 --> 00:44:47,482
Human weapon?
386
00:44:49,234 --> 00:44:50,569
That's not bad.
387
00:44:51,194 --> 00:44:52,279
Let's begin.
388
00:46:20,033 --> 00:46:21,493
This hurts so much.
389
00:46:22,369 --> 00:46:23,328
Is anyone there?
390
00:46:24,663 --> 00:46:27,415
Gi-beom, you need to relax.
391
00:47:00,365 --> 00:47:02,367
-Hello, sir.
-Hello, sir.
392
00:47:06,579 --> 00:47:08,915
We need to kill him at all costs.
393
00:47:10,041 --> 00:47:11,584
Thanks to your men's incompetence,
394
00:47:11,668 --> 00:47:13,420
he got away twice.
395
00:47:13,670 --> 00:47:14,713
Once from his house
396
00:47:14,796 --> 00:47:16,631
and once from the penitentiary.
397
00:47:16,715 --> 00:47:18,466
I want solid proof.
398
00:47:18,717 --> 00:47:20,552
My men picked this up
399
00:47:21,052 --> 00:47:22,554
from the place where he was found dead.
400
00:47:28,435 --> 00:47:29,602
-Did you see it?
-Sorry?
401
00:47:30,186 --> 00:47:32,272
What do you mean?
402
00:47:32,355 --> 00:47:35,275
Did you see his body with your own eyes?
403
00:47:35,358 --> 00:47:36,401
I...
404
00:47:36,693 --> 00:47:37,944
I didn't.
405
00:47:38,111 --> 00:47:40,989
But he was declared dead
at 9 p.m. that night.
406
00:47:41,573 --> 00:47:43,033
-Are you sure?
-I'm positive.
407
00:47:51,958 --> 00:47:53,168
Excuse us, sir.
408
00:48:00,675 --> 00:48:02,385
Where's Hwang Deuk-gu?
409
00:48:04,304 --> 00:48:06,639
The future of our organization
is taking place here.
410
00:48:06,723 --> 00:48:08,600
So where the hell is he?
411
00:48:11,561 --> 00:48:13,313
I'm here.
412
00:48:13,813 --> 00:48:15,607
I'm not late either.
413
00:48:15,690 --> 00:48:18,443
Do you think the rest of them
have nothing to do?
414
00:48:28,453 --> 00:48:29,454
Bring me some wine.
415
00:48:31,206 --> 00:48:33,291
I don't have much of an appetite.
416
00:48:44,052 --> 00:48:45,970
This baby is excellent.
417
00:48:46,846 --> 00:48:51,059
This is to celebrate your entering
into the political world.
418
00:48:52,060 --> 00:48:54,104
You always need to stand out, don't you?
419
00:48:56,481 --> 00:48:57,899
I was scared of him
420
00:48:57,982 --> 00:49:00,777
and felt reluctant
about going into politics.
421
00:49:04,406 --> 00:49:06,199
I can't believe
the most powerful individual
422
00:49:06,282 --> 00:49:07,826
is afraid of something.
423
00:49:09,285 --> 00:49:10,578
That can't be.
424
00:49:11,996 --> 00:49:14,958
Hierarchy exists for a reason.
425
00:49:18,211 --> 00:49:20,547
I'm afraid that loutish son of a bitch
426
00:49:20,630 --> 00:49:22,632
might cause trouble.
427
00:49:23,091 --> 00:49:25,218
Reputation is everything in politics.
428
00:49:25,301 --> 00:49:29,264
Everything I do is for you.
429
00:49:32,767 --> 00:49:33,726
All right.
430
00:49:34,144 --> 00:49:35,186
Listen up.
431
00:49:36,729 --> 00:49:39,899
There's legislation, jurisdiction,
and administration.
432
00:49:40,567 --> 00:49:43,903
On top of them, I'm going to place Argos.
433
00:49:44,737 --> 00:49:47,240
From now on, I'm going to define
434
00:49:47,824 --> 00:49:49,409
what's good or bad
435
00:49:49,492 --> 00:49:50,827
and what's filthy or clean.
436
00:49:53,955 --> 00:49:56,332
That is right. You are truly amazing.
437
00:49:57,250 --> 00:50:00,253
You have to take control over Argos
for as long as possible.
438
00:50:00,336 --> 00:50:02,464
We don't need no successor.
439
00:50:02,547 --> 00:50:03,631
He's right.
440
00:50:03,965 --> 00:50:07,302
We will always have a place for you.
441
00:50:10,221 --> 00:50:13,433
In two weeks,
Ye-won and I will get married.
442
00:50:14,017 --> 00:50:17,228
A remarried politician is better
than a divorced one.
443
00:50:17,479 --> 00:50:20,231
It looks hopeful. Don't you think so?
444
00:50:20,315 --> 00:50:21,191
Of course.
445
00:50:33,995 --> 00:50:37,790
Everything I do is for you.
You know that, right?
446
00:51:00,355 --> 00:51:01,189
Jin.
447
00:51:05,109 --> 00:51:06,110
I'm sorry.
448
00:51:10,031 --> 00:51:11,783
Don't cry, Gi-beom.
449
00:51:16,454 --> 00:51:17,539
There's no point in crying.
450
00:51:23,211 --> 00:51:24,629
It's already too late.
451
00:51:29,926 --> 00:51:31,052
Jin.
452
00:52:02,625 --> 00:52:03,626
Gi-beom.
453
00:52:04,127 --> 00:52:05,295
Are you okay?
454
00:52:21,352 --> 00:52:22,395
Get rid of that knife.
455
00:52:23,896 --> 00:52:24,897
I don't want to see it.
456
00:54:32,316 --> 00:54:33,526
I really can see.
457
00:55:45,765 --> 00:55:47,266
Hey, do you work here?
458
00:55:49,894 --> 00:55:50,728
You opened your eyes.
459
00:55:50,812 --> 00:55:51,813
Do you know me?
460
00:55:53,022 --> 00:55:53,940
We're on the same team.
461
00:55:54,524 --> 00:55:55,733
What do you mean?
462
00:55:55,817 --> 00:55:57,693
I'm in charge of Gi-beom.
463
00:56:00,947 --> 00:56:01,948
Watch out.
464
00:56:06,702 --> 00:56:08,204
It's been a while.
465
00:56:09,121 --> 00:56:10,122
Mi-na.
466
00:56:10,873 --> 00:56:12,583
Is it really you?
467
00:56:13,167 --> 00:56:14,335
You thought I died, right?
468
00:56:15,211 --> 00:56:16,587
Is it truly you?
469
00:56:16,671 --> 00:56:19,048
Or am I suffering from aftereffects
of the surgery?
470
00:56:19,131 --> 00:56:19,966
No, you're not.
471
00:56:22,927 --> 00:56:25,972
I even went to your funeral.
472
00:56:30,268 --> 00:56:32,395
Chief Choi saved me that day.
473
00:56:32,979 --> 00:56:35,064
I still go by the same name,
474
00:56:35,231 --> 00:56:37,775
but my identity is completely different.
475
00:56:40,111 --> 00:56:41,362
I'm relieved.
476
00:56:41,445 --> 00:56:43,239
I'm truly happy that you're still alive.
477
00:56:43,906 --> 00:56:44,991
Do you really think so?
478
00:56:45,658 --> 00:56:46,492
What?
479
00:56:48,661 --> 00:56:50,413
I remember his blood-curdling voice
480
00:56:50,788 --> 00:56:52,957
every single day.
481
00:56:54,166 --> 00:56:55,376
But that day,
482
00:56:56,127 --> 00:56:57,962
I didn't get to see his face.
483
00:56:58,921 --> 00:57:01,173
Even when my colleagues
were getting killed,
484
00:57:03,092 --> 00:57:04,260
I couldn't do anything.
485
00:57:05,219 --> 00:57:07,972
I couldn't do anything either,
so this is where I've ended up.
486
00:57:08,931 --> 00:57:10,474
You couldn't do anything?
487
00:57:12,351 --> 00:57:13,477
You're right.
488
00:57:13,853 --> 00:57:14,979
We were like that.
489
00:57:17,148 --> 00:57:18,524
But how about now?
490
00:57:19,942 --> 00:57:21,861
Are you still in pain
every time you think of Jin?
491
00:57:23,613 --> 00:57:26,490
Do you still feel the horror
of when your eyes were gauged out?
492
00:57:31,662 --> 00:57:32,830
It's tough.
493
00:57:35,416 --> 00:57:37,001
But I need to pull through.
494
00:57:38,252 --> 00:57:40,671
I want to see you prove it.
495
00:57:42,965 --> 00:57:45,593
Whether it's truly a relief
that you're still alive
496
00:57:46,344 --> 00:57:49,138
or if it would've been better
had you just died.
497
00:57:50,640 --> 00:57:51,599
Prove it.
498
00:58:03,945 --> 00:58:06,322
Oh, God. Please give us some water.
499
00:58:06,405 --> 00:58:08,199
Please give us some water.
500
00:58:08,282 --> 00:58:09,700
Please!
501
00:58:09,784 --> 00:58:10,910
Just once!
502
00:58:10,993 --> 00:58:12,411
-We're sorry!
-Just once.
503
00:58:12,995 --> 00:58:14,664
-How long have they been starving?
-Please.
504
00:58:14,747 --> 00:58:16,415
-Water, please.
-It's been about a week.
505
00:58:16,916 --> 00:58:19,085
Please give us some water.
506
00:58:19,168 --> 00:58:20,294
Go on.
507
00:58:20,628 --> 00:58:23,255
-We're thirsty.
-Please give us some water.
508
00:58:31,180 --> 00:58:33,099
-It's mine!
-Give it to me!
509
00:58:33,182 --> 00:58:34,350
Give it to me!
510
00:58:35,893 --> 00:58:37,812
Which one of you
511
00:58:38,854 --> 00:58:41,065
is Director Gu Won-bong of K Hospital?
512
00:58:41,273 --> 00:58:42,483
It's me.
513
00:58:44,276 --> 00:58:45,361
It's me, sir.
514
00:58:45,486 --> 00:58:48,072
Please spare me. Please.
515
00:58:51,575 --> 00:58:52,827
Today,
516
00:58:54,036 --> 00:58:56,706
I wore my favorite suit.
517
00:58:58,791 --> 00:59:00,209
Do you know what this means?
518
00:59:05,673 --> 00:59:06,799
Let's not have
519
00:59:08,551 --> 00:59:10,803
any bloodshed today, all right?
520
00:59:12,013 --> 00:59:12,847
Yes, sir.
521
00:59:17,727 --> 00:59:20,187
All right, then.
522
00:59:22,773 --> 00:59:24,400
Let's talk about business.
523
00:59:31,365 --> 00:59:32,658
How dare you sit down?
524
01:00:01,848 --> 01:00:04,851
You won't have any problems
looking for investigation data.
525
01:00:04,934 --> 01:00:07,562
All of this data
will be stored in my eyes?
526
01:00:08,063 --> 01:00:09,397
Not only the official reports,
527
01:00:09,481 --> 01:00:12,108
but original copies and security data
will be stored as well.
528
01:00:14,569 --> 01:00:15,612
That's not bad.
529
01:00:16,821 --> 01:00:19,324
Sure. Seeing gruesome clips
all the time is just wonderful.
530
01:00:19,657 --> 01:00:20,658
What?
531
01:00:20,992 --> 01:00:22,619
Oh, did you hear me? I'm sorry.
532
01:00:25,497 --> 01:00:27,082
I'll begin the uploading.
533
01:00:27,248 --> 01:00:28,249
Okay.
534
01:01:12,585 --> 01:01:15,338
He doesn't have a strong stomach.
535
01:01:44,117 --> 01:01:45,535
No.
536
01:02:00,175 --> 01:02:02,760
Why do these errors keep happening?
537
01:02:03,344 --> 01:02:05,472
It's because you remember
the anger and pain.
538
01:02:10,810 --> 01:02:13,646
Do something. It's making me sick.
539
01:02:13,730 --> 01:02:16,191
You could erase some parts of his memory.
540
01:02:16,608 --> 01:02:19,360
They're visual data,
so I can't erase them permanently.
541
01:02:20,570 --> 01:02:22,197
Hurry up!
542
01:02:22,280 --> 01:02:23,656
I'll stop uploading for now.
543
01:02:31,164 --> 01:02:34,000
PSYCHOPATHIC DETECTIVE MURDERS HIS WIFE
544
01:02:42,884 --> 01:02:44,177
I won't allow it.
545
01:02:44,260 --> 01:02:46,804
Let me catch Jin's murderers myself.
546
01:02:47,555 --> 01:02:48,973
As long as you're part of Rugal,
547
01:02:49,307 --> 01:02:50,600
you need to work as a team.
548
01:02:50,683 --> 01:02:53,144
You know why I want to do this.
549
01:02:54,687 --> 01:02:56,606
Let's say the true culprit's identity
is revealed.
550
01:02:56,689 --> 01:02:59,317
What will happen to me
who risked everything
551
01:02:59,817 --> 01:03:01,152
in order to get you out?
552
01:03:02,654 --> 01:03:04,531
They'll be caught anyway.
553
01:03:04,614 --> 01:03:06,241
You need to adapt first.
554
01:03:08,284 --> 01:03:11,663
You'll eventually cross paths with them.
555
01:03:12,830 --> 01:03:14,666
You still can't see properly.
556
01:03:15,917 --> 01:03:16,960
Don't act rashly.
557
01:03:18,086 --> 01:03:19,045
Focus on your training.
558
01:03:31,266 --> 01:03:32,433
Excuse me.
559
01:03:33,226 --> 01:03:34,644
Let me ask you something.
560
01:03:35,311 --> 01:03:36,396
Sure, go on.
561
01:03:36,479 --> 01:03:40,233
Whom do I need to beat
in order to be acknowledged around here?
562
01:03:42,068 --> 01:03:43,820
Probably Han Tae-woong, our team leader.
563
01:03:44,195 --> 01:03:45,196
Why do you ask?
564
01:03:45,488 --> 01:03:46,406
Han Tae-woong?
565
01:03:47,699 --> 01:03:49,409
-Han Tae-woong.
-Hey, hey.
566
01:03:50,785 --> 01:03:53,496
There's one hurdle you must overcome
before that.
567
01:03:54,414 --> 01:03:55,707
What is it?
568
01:03:58,418 --> 01:03:59,836
Let's spar
569
01:04:00,420 --> 01:04:01,671
like the old days.
570
01:04:02,130 --> 01:04:03,172
Like the old days?
571
01:04:04,799 --> 01:04:06,009
Bring it on.
572
01:04:37,582 --> 01:04:39,083
You still got it.
573
01:04:40,918 --> 01:04:44,005
All right, then.
I'll raise the difficulty level.
574
01:04:54,474 --> 01:04:55,850
Get rid of that knife.
575
01:04:57,143 --> 01:04:58,394
Get rid of it.
576
01:05:00,688 --> 01:05:01,689
So this is your weakness.
577
01:05:05,193 --> 01:05:08,696
As your colleague,
I can't turn a blind eye to your distress.
578
01:05:13,576 --> 01:05:15,203
This is your first and final warning.
579
01:05:15,995 --> 01:05:18,373
Your training will be tough,
and we're running out of time.
580
01:05:18,790 --> 01:05:21,751
We have no time to tend
to a spoiled newbie!
581
01:05:22,502 --> 01:05:25,171
So wake up, you asshole.
582
01:05:43,606 --> 01:05:45,775
This blow training will help you
take blows better.
583
01:05:46,401 --> 01:05:47,902
Let me down first.
584
01:05:47,985 --> 01:05:49,153
Don't be absurd.
585
01:05:49,529 --> 01:05:51,823
Getting hit will help you
throw punches better.
586
01:05:51,906 --> 01:05:52,824
What?
587
01:05:53,449 --> 01:05:55,493
Then at least, don't use the word "blow"--
588
01:05:57,954 --> 01:05:59,539
Why does it hurt so much?
589
01:06:00,123 --> 01:06:01,791
These gloves have improved power.
590
01:06:26,315 --> 01:06:28,651
-Get up right now.
-What is it this time?
591
01:06:28,735 --> 01:06:30,695
Your wounds shouldn't get infected.
592
01:06:31,195 --> 01:06:32,530
It'll help your immune system.
593
01:06:34,699 --> 01:06:36,284
Are you giving me the carrot and stick?
594
01:06:44,917 --> 01:06:47,920
God, you startled me.
I didn't know you were there.
595
01:06:51,382 --> 01:06:52,550
Hold on.
596
01:06:53,134 --> 01:06:54,719
I think we've met before.
597
01:06:54,802 --> 01:06:56,012
Haven't we?
598
01:06:56,596 --> 01:06:59,766
You'll be coming here often.
599
01:07:00,725 --> 01:07:02,727
It's a crucial place for those
600
01:07:04,061 --> 01:07:05,813
who have artificial parts.
601
01:07:05,897 --> 01:07:07,315
You too?
602
01:07:08,524 --> 01:07:09,692
Where?
603
01:07:16,824 --> 01:07:19,118
He's not even looking at me.
604
01:07:19,619 --> 01:07:22,163
Maybe it was because you used to be
part of an elite police,
605
01:07:22,246 --> 01:07:23,456
you held out well.
606
01:07:26,876 --> 01:07:29,086
I heard you'll be combating
with our team leader tomorrow.
607
01:07:31,047 --> 01:07:32,131
Right?
608
01:07:36,469 --> 01:07:37,470
Remember.
609
01:07:38,346 --> 01:07:40,014
If you act emotionally,
610
01:07:41,140 --> 01:07:44,477
you'll lose much more than you expected.
611
01:07:48,147 --> 01:07:50,525
But then again,
it may sound ridiculous to someone
612
01:07:53,236 --> 01:07:54,779
who's already lost everything.
613
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
You have a stunning body.
614
01:07:59,617 --> 01:08:02,161
It's an inverted triangle.
615
01:08:23,099 --> 01:08:26,477
Judging by the vibe I'm getting,
this must be a death match.
616
01:08:29,522 --> 01:08:31,440
Gi-beom won't succumb to anyone.
617
01:08:32,024 --> 01:08:33,568
He won't stop until he wins.
618
01:08:33,651 --> 01:08:37,530
But still, I can't imagine
our team leader losing.
619
01:08:38,197 --> 01:08:39,490
Me neither.
620
01:09:02,013 --> 01:09:03,514
I think there's a problem.
621
01:09:17,695 --> 01:09:19,614
Don't try to beat him by strength.
622
01:09:20,531 --> 01:09:22,450
I'm not patronizing you.
623
01:09:22,742 --> 01:09:23,993
His arm is his weapon.
624
01:09:49,143 --> 01:09:52,313
You had warned me not to act emotionally.
625
01:09:52,605 --> 01:09:53,773
That's right.
626
01:09:53,856 --> 01:09:54,899
But I disagree.
627
01:09:56,233 --> 01:09:59,654
There's one thing I learned
during my years in the police.
628
01:10:00,863 --> 01:10:02,323
In order to catch the bad guys,
629
01:10:03,157 --> 01:10:05,242
I need to be far more vicious than them.
630
01:10:09,497 --> 01:10:11,040
You'll have to be
631
01:10:13,000 --> 01:10:16,045
extremely vicious to beat me.
632
01:11:08,222 --> 01:11:09,682
It's all over once he grabs me.
633
01:11:19,775 --> 01:11:22,862
If I can't beat him by strength,
I'll damage him little by little.
634
01:11:32,580 --> 01:11:34,123
I got you.
635
01:11:46,302 --> 01:11:47,678
You don't know
636
01:11:49,138 --> 01:11:51,182
how to properly use
your newly-acquired power.
637
01:11:55,311 --> 01:11:56,604
You fail to understand
638
01:11:57,563 --> 01:12:00,816
your opponent's capabilities
or use the space around you.
639
01:12:07,615 --> 01:12:09,533
Train properly before challenging me.
640
01:12:17,124 --> 01:12:17,958
Hey.
641
01:12:22,588 --> 01:12:23,714
Come here.
642
01:12:27,718 --> 01:12:28,844
I'm not done yet.
643
01:13:50,926 --> 01:13:51,927
Jin.
644
01:15:18,597 --> 01:15:20,099
You assholes.
645
01:15:22,184 --> 01:15:24,061
I can see well now.
646
01:15:46,854 --> 01:15:54,570
Subtitle translation by Soo-ji Kim
647
01:16:11,483 --> 01:16:12,484
A disturbance?
648
01:16:14,153 --> 01:16:17,281
I won't lose again. Never. In any fight.
649
01:16:17,823 --> 01:16:20,117
The truck with the cash has been stolen.
650
01:16:20,200 --> 01:16:23,704
The guy who pointed a gun at me
is already dead.
651
01:16:23,787 --> 01:16:26,999
The devil we have been chasing
is someone else.
652
01:16:27,082 --> 01:16:29,418
I killed your wife with a knife.
653
01:16:29,501 --> 01:16:31,712
There are two kinds of people for me.
Enemy and prey.
654
01:16:31,795 --> 01:16:33,881
They are the ones who killed Jin.
655
01:16:34,757 --> 01:16:36,633
How was I supposed to just let him go?
656
01:16:36,717 --> 01:16:37,968
Would you look at that.
657
01:16:38,052 --> 01:16:39,928
I have something that I need to finish.
658
01:16:40,010 --> 01:16:41,823
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
46128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.