All language subtitles for Rugal.E01.200328.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,045 --> 00:00:50,464 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 2 00:00:50,548 --> 00:00:53,050 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:02:13,381 --> 00:02:14,757 Let's take photos. 4 00:02:15,341 --> 00:02:17,218 Someday, we'll consider them as assets. 5 00:02:19,428 --> 00:02:22,139 Is that a wedding gift? You rarely kiss me like that. 6 00:02:22,348 --> 00:02:24,350 Don't be ridiculous. I kiss you all the time. 7 00:02:24,433 --> 00:02:25,768 No, you don't. 8 00:03:30,207 --> 00:03:32,501 -Around 11 p.m., a police officer... -Killed his wife... 9 00:03:32,585 --> 00:03:34,587 -Stabbed his eyes... -An unprecedented case... 10 00:03:34,670 --> 00:03:36,338 As an officer sworn to protect the public... 11 00:03:36,422 --> 00:03:38,007 This case is a disgrace to the police... 12 00:03:38,090 --> 00:03:39,759 The suspect is a highly decorated officer... 13 00:03:39,842 --> 00:03:42,636 And solved many high-profile cases. 14 00:03:42,720 --> 00:03:44,305 Meanwhile, his risky methods 15 00:03:44,388 --> 00:03:46,932 were reprimanded numerous times. 16 00:03:47,016 --> 00:03:49,602 Both eyes were stabbed with a sharp instrument. 17 00:03:49,685 --> 00:03:51,312 He has a severe ocular penetrating injury. 18 00:03:51,520 --> 00:03:54,065 Vitals. BP 138 over 92, 19 00:03:54,148 --> 00:03:56,317 heart rate at 92, massive bleeding. 20 00:03:56,400 --> 00:03:57,985 ETA, five minutes. 21 00:03:58,486 --> 00:04:01,322 I'm here at the entrance of National Police Hospital. 22 00:04:01,405 --> 00:04:03,365 The suspect of this grotesque crime 23 00:04:03,449 --> 00:04:05,242 was found at the scene alive 24 00:04:05,326 --> 00:04:07,078 and is being transported here. 25 00:04:07,161 --> 00:04:08,913 The public is raising concern 26 00:04:08,996 --> 00:04:12,041 over the crimes committed by members of the police force 27 00:04:12,124 --> 00:04:14,585 and is criticizing for bringing the suspect to the NPH 28 00:04:14,668 --> 00:04:17,838 since it could seem like a cover-up is in motion. 29 00:04:17,922 --> 00:04:20,674 Even though his prints and blood at the scene 30 00:04:20,758 --> 00:04:22,802 point to him as the perpetrator, 31 00:04:22,885 --> 00:04:24,303 word has it that 32 00:04:24,386 --> 00:04:27,098 the suspect is denying all charges. 33 00:04:29,767 --> 00:04:31,185 NATIONAL POLICE HOSPITAL 34 00:04:31,268 --> 00:04:32,812 EXAMINATION ROOM 1 35 00:05:45,217 --> 00:05:47,803 Let go of me! 36 00:05:55,519 --> 00:05:58,772 We combed the scene as you wished us to do, 37 00:05:59,815 --> 00:06:03,360 but none of the evidence points to your wife being killed by Argos. 38 00:06:03,944 --> 00:06:05,154 The same goes for your eyes. 39 00:06:05,738 --> 00:06:07,239 So dead, I'll be a lunatic. 40 00:06:07,740 --> 00:06:09,366 And alive, I'll be a murderer? 41 00:06:09,950 --> 00:06:11,660 -Kang Gi-beom-- -This isn't the first time 42 00:06:12,578 --> 00:06:14,246 the organization has fucked with the police. 43 00:06:14,413 --> 00:06:17,416 Don't identify your case with that of the police force. 44 00:06:18,000 --> 00:06:20,502 The criminal organization deals in murders, kidnappings, 45 00:06:20,586 --> 00:06:23,505 tax evasion, assault and battery, bribery, and embezzlement! 46 00:06:23,964 --> 00:06:25,507 There are over ten cases against them. 47 00:06:26,300 --> 00:06:28,427 If we had been able to show our evidence in court 48 00:06:28,510 --> 00:06:30,554 and had our witnesses properly stand trial, 49 00:06:30,638 --> 00:06:32,890 Ko Yong-deok would've at least gotten 20 years. 50 00:06:33,224 --> 00:06:37,269 But what happened to those witnesses and the officers protecting them? 51 00:06:39,188 --> 00:06:41,690 TWO MONTHS AGO 52 00:06:45,819 --> 00:06:48,113 -Hello? -How are things? 53 00:06:51,825 --> 00:06:54,078 I thought I'd be finally taking all the credit, 54 00:06:54,161 --> 00:06:56,205 but you just had to follow me out. 55 00:06:56,288 --> 00:06:59,875 Gi-beom, we can protect the witnesses by ourselves just fine. 56 00:07:01,502 --> 00:07:03,671 Also, working overtime on your wedding anniversary 57 00:07:03,754 --> 00:07:05,631 will only lead to a war back at home. 58 00:07:06,674 --> 00:07:09,301 It's not like I'm trying to slack off or anything. 59 00:07:09,969 --> 00:07:12,346 You made a big mistake if you volunteered alone today 60 00:07:12,429 --> 00:07:14,056 just so that I could be with my wife. 61 00:07:16,225 --> 00:07:19,687 Stop thinking of her as a caught fish because you'll regret it. 62 00:07:20,521 --> 00:07:21,563 What did you just say? 63 00:07:23,482 --> 00:07:25,734 It's almost time for court. Get the witnesses ready. 64 00:07:26,318 --> 00:07:27,152 Sure thing. 65 00:07:27,236 --> 00:07:30,072 Just don't let word get out that I keep bothering my seniors. 66 00:07:30,155 --> 00:07:30,990 I'm hanging up. 67 00:07:58,976 --> 00:08:00,060 What's wrong? 68 00:08:11,322 --> 00:08:13,949 Officer Kim, behind you. Officer Kim! 69 00:10:54,109 --> 00:10:54,943 Be quiet. 70 00:10:56,862 --> 00:10:57,696 I... 71 00:11:00,824 --> 00:11:01,909 You see, 72 00:11:04,745 --> 00:11:06,205 I need to talk to them. 73 00:11:08,499 --> 00:11:10,209 So keep it down. 74 00:11:23,263 --> 00:11:24,181 Fuck. 75 00:11:38,237 --> 00:11:40,364 The police are the ones giving us hassle, 76 00:11:41,907 --> 00:11:44,576 but we come out looking like the bad guys. 77 00:11:45,410 --> 00:11:46,870 Please don't kill me. 78 00:11:48,455 --> 00:11:50,999 My daughter just celebrated her first birthday. 79 00:11:51,583 --> 00:11:52,668 Please... 80 00:11:54,002 --> 00:11:55,295 Damn it. 81 00:11:55,379 --> 00:11:58,090 You're all be behind bars one way or another! 82 00:11:58,757 --> 00:11:59,925 Goodness. 83 00:12:01,260 --> 00:12:02,636 So we have a feisty one. 84 00:12:03,554 --> 00:12:05,013 How though? 85 00:12:05,222 --> 00:12:08,934 You don't have any evidence and your only witness is dead. 86 00:12:09,017 --> 00:12:11,728 Also, the trial should've already begun. 87 00:12:17,359 --> 00:12:19,695 WITNESS 88 00:12:22,990 --> 00:12:25,033 PROSECUTOR 89 00:12:25,117 --> 00:12:26,159 Prosecutor, 90 00:12:26,243 --> 00:12:29,538 did you have confirmation of your witness attending court today? 91 00:12:29,621 --> 00:12:32,416 Yes, I had confirmation but... 92 00:12:41,466 --> 00:12:43,844 Killing us won't keep you out of court. 93 00:12:45,095 --> 00:12:46,096 How's that? 94 00:12:46,179 --> 00:12:49,766 Many in Argos are ready to testify against you. 95 00:12:55,355 --> 00:12:57,149 Rats like Officer Kim here? 96 00:13:02,279 --> 00:13:04,531 He sure does love his kids. 97 00:13:05,282 --> 00:13:07,326 But he doesn't seem to care about other people's kids. 98 00:13:18,003 --> 00:13:19,796 Officer Kim! 99 00:13:28,472 --> 00:13:29,806 Assistant Inspector Mun? 100 00:13:30,223 --> 00:13:31,933 Assistant Inspector Mun... 101 00:13:35,812 --> 00:13:36,855 No... 102 00:13:44,071 --> 00:13:46,073 -Clean this up. -Yes, sir. 103 00:13:48,408 --> 00:13:49,910 You bastard! 104 00:13:50,952 --> 00:13:54,498 Let go of me! Let go! 105 00:13:54,623 --> 00:13:57,709 I'll kill you all! 106 00:13:58,585 --> 00:14:00,712 Let go! 107 00:14:01,254 --> 00:14:03,632 Move! Get out of the way. 108 00:14:03,715 --> 00:14:05,092 Let go! 109 00:14:48,802 --> 00:14:49,720 Clean it up. 110 00:14:50,220 --> 00:14:51,304 Yes, sir. 111 00:16:35,659 --> 00:16:39,287 POLICE MEMORIAL PARK 112 00:16:44,251 --> 00:16:48,380 MAY THE FALLEN REST IN PEACE 113 00:16:48,463 --> 00:16:51,258 SONG MI-NA 114 00:17:25,709 --> 00:17:27,419 Due to recurring gun-related cases 115 00:17:28,336 --> 00:17:31,131 and unsolved kidnapping and missing persons' cases, 116 00:17:32,215 --> 00:17:34,175 I feel responsible as it is my duty 117 00:17:34,759 --> 00:17:37,304 to protect the welfare of our people. 118 00:17:38,471 --> 00:17:40,056 It is why I am stepping down 119 00:17:41,349 --> 00:17:42,767 as Commissioner-General. 120 00:17:48,690 --> 00:17:52,027 How does it feel to be exonerated from all charges? 121 00:17:52,819 --> 00:17:56,364 I'm glad that the truth has finally been revealed. 122 00:17:57,073 --> 00:17:59,868 It's true that there were some setbacks, 123 00:18:00,619 --> 00:18:03,204 but I will put that behind me and move forward. 124 00:18:03,288 --> 00:18:05,123 What's your opinion on the police claims 125 00:18:05,206 --> 00:18:08,335 regarding the disappearance of key witnesses? 126 00:18:08,877 --> 00:18:10,921 It all sounds like a lousy exit plan. 127 00:18:11,463 --> 00:18:13,548 Even the Commissioner-General stepped down. 128 00:18:14,215 --> 00:18:16,217 I guess we'll see who has the last laugh. 129 00:18:17,469 --> 00:18:19,346 I have one more question. 130 00:18:19,429 --> 00:18:21,640 Is it true you're considering running for the Assembly? 131 00:18:21,723 --> 00:18:23,308 Did you predict today's outcome in court? 132 00:18:23,892 --> 00:18:25,185 -I'd like an answer. -This way. 133 00:18:25,268 --> 00:18:27,896 -Are you running? -When will you address the rumors? 134 00:18:28,188 --> 00:18:30,482 -Please say a few words. -Any words? 135 00:18:39,532 --> 00:18:42,494 MAY THE FALLEN REST IN PEACE 136 00:18:44,621 --> 00:18:49,417 SONG MI-NA 137 00:19:17,988 --> 00:19:18,822 Be happy. 138 00:19:19,489 --> 00:19:21,366 -Thank you. -The pleasure was mine. 139 00:19:21,449 --> 00:19:22,951 -Congratulations, Mr. Park. -Hello. 140 00:19:23,535 --> 00:19:25,787 I'm glad the court ruled in your favor. 141 00:19:26,663 --> 00:19:27,914 I only have you to thank. 142 00:19:27,998 --> 00:19:30,792 Only good things will follow, so don't worry too much. 143 00:19:31,751 --> 00:19:32,752 Thank you. 144 00:19:33,503 --> 00:19:36,006 There's a rumor about you running for the Assembly. 145 00:19:36,089 --> 00:19:37,215 Is this true? 146 00:19:41,636 --> 00:19:44,848 Assemblyman Park is here and he's the man of the hour. 147 00:19:45,640 --> 00:19:46,725 Excuse me. 148 00:19:53,023 --> 00:19:55,066 ASSEMBLYMAN PARK NO-SIK'S BOOK LAUNCHING EVENT 149 00:20:05,618 --> 00:20:07,954 Excuse me for crashing the party. 150 00:20:08,413 --> 00:20:09,664 Carry on though. 151 00:20:10,457 --> 00:20:12,250 Is someone running for Assembly? 152 00:20:15,462 --> 00:20:16,796 How does this make any sense? 153 00:20:17,589 --> 00:20:19,466 Someone who secretly beats people to death 154 00:20:19,549 --> 00:20:21,634 is begging for their votes now? 155 00:20:22,510 --> 00:20:23,762 What the fuck is this? 156 00:20:27,307 --> 00:20:29,059 Disgusting, that's what it is. 157 00:20:38,818 --> 00:20:41,154 -You... -Admit to your crimes 158 00:20:41,613 --> 00:20:44,199 or at least give us back their bodies, you bastard. 159 00:20:44,699 --> 00:20:46,326 -Bastard! -Sir, are you all right? 160 00:20:46,910 --> 00:20:47,994 Who the hell is he? 161 00:20:48,369 --> 00:20:49,329 Step aside. 162 00:20:50,163 --> 00:20:51,039 Get out of the way-- 163 00:20:56,336 --> 00:20:57,712 And who the hell are you? 164 00:21:16,940 --> 00:21:19,192 Don't just stand there. Get rid of him. 165 00:21:41,339 --> 00:21:42,882 Damn it. 166 00:21:51,024 --> 00:21:53,359 EAST BUILDING 167 00:21:55,528 --> 00:21:57,280 COP ASSAULTS ARGOS'S CHAIRMAN 168 00:22:02,786 --> 00:22:06,164 A detective on the case assaults 169 00:22:06,748 --> 00:22:09,834 an innocent man in front of all those reporters? 170 00:22:10,418 --> 00:22:13,046 It's nothing compared to what those bastards do. 171 00:22:13,129 --> 00:22:17,050 That attitude of yours dragged our reputation in the mud. 172 00:22:17,300 --> 00:22:19,886 You are to catch the criminal, not become one. 173 00:22:20,970 --> 00:22:23,640 -Whose side are you people on? -What? 174 00:22:23,723 --> 00:22:25,934 You're still only speaking on their behalf. 175 00:22:26,601 --> 00:22:28,061 What about our fallen officers? 176 00:22:28,144 --> 00:22:29,854 Innocent until proven guilty. 177 00:22:30,271 --> 00:22:32,816 Argos is one of Korea's most honest companies. 178 00:22:33,817 --> 00:22:34,943 An honest company? 179 00:22:35,568 --> 00:22:39,113 The whole world knows that the enterprise was formed by The Red Ants. 180 00:22:39,531 --> 00:22:42,242 How much did the police help to clean their names? 181 00:22:42,325 --> 00:22:43,535 Inspector Kang, 182 00:22:44,536 --> 00:22:47,330 watch what you're saying. Don't you know what this hearing is for? 183 00:22:51,251 --> 00:22:52,335 This is bullshit. 184 00:22:57,757 --> 00:22:59,342 Wait, hold on. 185 00:22:59,843 --> 00:23:02,345 Could I perhaps still buy some flowers? 186 00:23:02,428 --> 00:23:03,555 -Sure. Come in. -Thank you. 187 00:23:07,600 --> 00:23:09,227 FLOWERS 188 00:23:09,310 --> 00:23:11,396 -Yes, honey? -Where are you? 189 00:23:11,479 --> 00:23:12,897 1ST ANNIVERSARY GI-BEOM AND JIN 190 00:23:12,981 --> 00:23:14,524 I'm really sorry. 191 00:23:14,899 --> 00:23:16,985 I'm at the flower shop picking up your favorite. 192 00:23:17,735 --> 00:23:20,238 I know I'm running late, but we should still celebrate. 193 00:23:21,447 --> 00:23:23,950 Just hurry home. I miss you terribly. 194 00:23:24,534 --> 00:23:26,286 Yes, ma'am, will do. 195 00:23:28,621 --> 00:23:31,708 -Excuse me. Could I take this? -Yes? 196 00:23:31,958 --> 00:23:32,792 That? 197 00:23:32,876 --> 00:23:34,836 -And this. -Okay. 198 00:23:36,129 --> 00:23:37,255 Also... 199 00:23:38,381 --> 00:23:41,384 -I'll take every bouquet in here. -Sure thing. 200 00:24:09,621 --> 00:24:11,039 Why did she leave the door open? 201 00:24:12,081 --> 00:24:13,207 Jin? 202 00:24:20,506 --> 00:24:21,591 Jin! 203 00:25:09,430 --> 00:25:10,306 Jin? 204 00:25:12,850 --> 00:25:13,726 Jin? 205 00:25:14,686 --> 00:25:15,895 Can you hear me? 206 00:25:16,813 --> 00:25:19,190 Jin, get up. 207 00:25:22,110 --> 00:25:23,820 Jin... 208 00:25:23,903 --> 00:25:26,948 Because of you, your wife had to suffer. 209 00:25:27,490 --> 00:25:29,325 You picked the wrong person to mess with. 210 00:25:29,993 --> 00:25:30,868 Who are you bastards? 211 00:25:35,832 --> 00:25:36,916 Who are you? 212 00:25:38,668 --> 00:25:40,712 You rarely kiss me like that. 213 00:25:40,795 --> 00:25:42,338 Give me a kiss back. 214 00:25:45,091 --> 00:25:46,342 Who are you bastards? 215 00:25:46,426 --> 00:25:47,427 You bastards... 216 00:25:49,303 --> 00:25:51,222 I could look at you all day. 217 00:25:52,473 --> 00:25:54,767 -Wait. What was that? -I love you. 218 00:25:55,143 --> 00:25:56,310 -Is this a hoax? -Hey. 219 00:25:56,394 --> 00:25:57,645 Hold him still. 220 00:25:58,187 --> 00:25:59,689 Make it above your head. 221 00:26:00,982 --> 00:26:02,191 I can't lift my arms right now. 222 00:26:02,984 --> 00:26:04,736 -You lost too much weight. -Hold him still! 223 00:26:04,819 --> 00:26:05,903 I should get you some food. 224 00:26:05,987 --> 00:26:08,281 I starved for two days to fit into this dress. 225 00:26:24,714 --> 00:26:26,299 I should've died that day. 226 00:26:28,342 --> 00:26:30,595 Being alive is a disgrace. 227 00:26:34,098 --> 00:26:36,142 Once you're imprisoned after the trial, 228 00:26:36,893 --> 00:26:39,145 many will come for your life. 229 00:26:40,813 --> 00:26:42,607 We can't let you just die like that. 230 00:26:43,316 --> 00:26:44,442 What are you saying? 231 00:26:45,902 --> 00:26:47,195 Consider this as a gift. 232 00:26:53,534 --> 00:26:55,912 -What's this? -I wish you 233 00:26:56,704 --> 00:26:58,122 the best of luck. 234 00:27:03,419 --> 00:27:04,712 Wait. 235 00:27:04,962 --> 00:27:05,880 Hold on. 236 00:27:24,899 --> 00:27:25,942 Enter! 237 00:27:43,793 --> 00:27:45,586 At a week from today at 1 p.m., 238 00:27:45,837 --> 00:27:48,422 wait by the wall at the north side of the yard. 239 00:28:25,501 --> 00:28:27,837 Don't do anything too conspicuous. 240 00:28:27,920 --> 00:28:30,047 No one will think that of me since I'm blind. 241 00:28:30,715 --> 00:28:32,508 And don't stand in such a stiff mannerism. 242 00:28:33,926 --> 00:28:34,927 So you have eyes on me? 243 00:28:37,638 --> 00:28:39,182 Does this look natural enough for you? 244 00:28:41,809 --> 00:28:43,978 Can you introduce yourself before you give orders? 245 00:28:44,061 --> 00:28:46,689 Whether you follow my orders or not is up to you. 246 00:28:48,482 --> 00:28:49,901 That's bold. 247 00:28:50,651 --> 00:28:53,571 Starting today, you will train how to take even strides. 248 00:28:54,155 --> 00:28:56,157 How so? Why should I trust you? 249 00:28:58,284 --> 00:29:01,412 If you'd rather get beaten up, then so be it. 250 00:29:01,787 --> 00:29:04,332 What a thirsty man needs is water, not words. 251 00:29:05,208 --> 00:29:07,543 If you can see me, don't just watch and-- 252 00:29:10,588 --> 00:29:11,672 What is this? 253 00:29:12,215 --> 00:29:13,049 A rope? 254 00:29:13,799 --> 00:29:17,136 Tie the string around your ankles and practice until you feel comfortable. 255 00:29:17,762 --> 00:29:20,848 Imagine that you're doing a three-legged race. 256 00:29:22,308 --> 00:29:25,228 Once I think you're ready, I'll let you receive ambulatory care. 257 00:31:02,616 --> 00:31:06,245 SIX MONTHS LATER 258 00:31:15,254 --> 00:31:18,424 BRIGHT LIFESTYLE 259 00:31:33,481 --> 00:31:34,982 We have an injured inmate. 260 00:31:35,399 --> 00:31:37,109 He needs ambulatory care. 261 00:31:42,740 --> 00:31:46,327 RESTRICTED AREA 262 00:32:15,773 --> 00:32:16,607 Who are you? 263 00:32:18,192 --> 00:32:19,485 A doctor. 264 00:32:30,204 --> 00:32:32,248 Gi-beom, escape. 265 00:32:47,096 --> 00:32:48,097 Who are you? 266 00:33:23,466 --> 00:33:24,633 Kang Gi-beom! 267 00:33:56,916 --> 00:33:59,585 KANG, K BEOM 268 00:34:04,757 --> 00:34:07,009 Hey, you're not supposed to come out. 269 00:34:07,092 --> 00:34:10,346 I have to go to the toilet. 270 00:34:19,230 --> 00:34:20,105 Thank you. 271 00:34:25,402 --> 00:34:27,363 I'm sorry, but could you let me loose? 272 00:34:39,959 --> 00:34:41,001 Thank you. 273 00:34:49,385 --> 00:34:51,220 -It's that way. Be quick. -Yes, sir. 274 00:35:00,521 --> 00:35:01,438 Stop there. 275 00:35:02,773 --> 00:35:04,024 Turn right and go straight. 276 00:35:04,108 --> 00:35:06,193 You'll find the stairway to the emergency exit. 277 00:35:12,783 --> 00:35:14,827 STAIRWAY 278 00:35:25,588 --> 00:35:27,256 One. 279 00:35:27,339 --> 00:35:28,841 Two. 280 00:35:28,924 --> 00:35:29,758 Three. 281 00:35:31,969 --> 00:35:32,803 The floor. 282 00:35:56,410 --> 00:35:58,829 You have no time. Stop crying and get up. 283 00:36:20,726 --> 00:36:23,771 It's the real deal from now on. You must not make any mistakes. 284 00:36:24,605 --> 00:36:26,523 Just tell me where to go. 285 00:36:33,405 --> 00:36:34,239 Hey! 286 00:36:45,918 --> 00:36:46,919 Shit. 287 00:36:49,213 --> 00:36:51,548 Take six steps forward and seven steps to your right. 288 00:37:07,481 --> 00:37:09,733 There's an ATM machine to your right. 289 00:37:11,694 --> 00:37:12,653 Turn to your left. 290 00:37:15,114 --> 00:37:16,615 Take 19 steps forward. 291 00:37:20,994 --> 00:37:22,788 There's an automatic door to your right. 292 00:37:25,582 --> 00:37:28,085 Walk through the door. Take five steps, and you'll be outside. 293 00:37:28,168 --> 00:37:30,546 Turn to your right and run! 294 00:37:32,673 --> 00:37:33,507 Damn it. 295 00:37:41,432 --> 00:37:43,976 An inmate has run away. He's blind. 296 00:38:12,546 --> 00:38:13,839 You can't run far. 297 00:38:14,423 --> 00:38:15,340 You're dead meat. 298 00:38:19,803 --> 00:38:20,971 There's a change of plans. 299 00:38:22,473 --> 00:38:23,390 I'll switch to plan B. 300 00:38:24,892 --> 00:38:26,769 We need to get him out of there at all costs. 301 00:38:26,852 --> 00:38:27,936 Yes, sir. 302 00:38:47,456 --> 00:38:49,124 You're the only one 303 00:38:49,208 --> 00:38:51,335 who has survived for this long after screwing us over. 304 00:38:58,801 --> 00:39:00,844 It's a shame I can't see you. 305 00:39:01,887 --> 00:39:03,013 But it's nice to meet you. 306 00:39:06,016 --> 00:39:07,935 Don't, Gi-beom. Just run! 307 00:39:17,820 --> 00:39:19,196 Stop right there! 308 00:39:27,287 --> 00:39:29,623 Stop. Run to your left. 309 00:39:35,462 --> 00:39:36,588 If you get caught right now, 310 00:39:37,130 --> 00:39:38,507 you won't be able to escape again. 311 00:39:38,590 --> 00:39:39,925 I won't get caught. 312 00:41:12,684 --> 00:41:13,685 He has no eyes. 313 00:41:29,618 --> 00:41:31,286 I'm grateful that you're keeping me safe, 314 00:41:31,954 --> 00:41:35,248 but you can't just ask me to perform a secret operation. 315 00:41:35,457 --> 00:41:36,625 You're still here 316 00:41:36,708 --> 00:41:38,669 despite everything you've gone through, 317 00:41:38,794 --> 00:41:40,087 so it can't be helped. 318 00:41:41,046 --> 00:41:43,757 He won't be receiving the surgery, will he? 319 00:41:45,467 --> 00:41:48,178 If he wants, then sure. 320 00:41:48,261 --> 00:41:50,013 Artificial eye surgery is still dangerous. 321 00:41:50,889 --> 00:41:52,808 It's practically an act of suicide. 322 00:41:52,891 --> 00:41:55,644 I promise to find the abducted hospital staff members. 323 00:42:00,065 --> 00:42:01,441 Even if the surgery is a success, 324 00:42:02,109 --> 00:42:04,403 I'm not sure what kinds of side effects-- 325 00:42:04,486 --> 00:42:06,154 Despite losing both of his eyes, 326 00:42:06,321 --> 00:42:09,116 there are people who still want to kill him. 327 00:42:09,533 --> 00:42:11,118 He needs this. 328 00:42:14,413 --> 00:42:16,415 Gi-beom, are you awake? 329 00:42:17,082 --> 00:42:18,375 Mr. Earphone? 330 00:42:18,917 --> 00:42:19,960 That's me. 331 00:42:20,752 --> 00:42:22,254 Great job escaping. 332 00:42:23,088 --> 00:42:24,256 I haven't introduced myself. 333 00:42:25,007 --> 00:42:27,509 I'm Police Chief Commissioner Choi Geun-cheol. 334 00:42:28,301 --> 00:42:29,636 Mr. Choi. 335 00:42:30,762 --> 00:42:31,596 Where am I? 336 00:42:32,931 --> 00:42:34,558 This is K Hospital. 337 00:42:35,684 --> 00:42:37,853 The medical staff disappeared into thin air, 338 00:42:38,228 --> 00:42:39,730 and the hospital shut down. 339 00:42:40,439 --> 00:42:42,357 I'm sure they're still alive 340 00:42:42,774 --> 00:42:44,568 since they're useful. 341 00:42:45,152 --> 00:42:45,986 Perhaps. 342 00:42:47,320 --> 00:42:49,656 However, you're different. 343 00:42:50,699 --> 00:42:52,242 As long as you're a target, 344 00:42:52,826 --> 00:42:54,745 Argos will continue to look for you. 345 00:42:54,828 --> 00:42:57,831 I'm sure you've come up with some measures. 346 00:42:57,914 --> 00:42:59,207 Of course. 347 00:43:00,083 --> 00:43:01,960 After all, I'm the one who decided 348 00:43:02,044 --> 00:43:04,588 not to clear your name regarding the murder. 349 00:43:04,755 --> 00:43:06,256 -What? -Had you not been incarcerated, 350 00:43:06,840 --> 00:43:08,675 you would've died several times already. 351 00:43:09,051 --> 00:43:12,054 I take pride in saying that this was the best way to protect you. 352 00:43:12,262 --> 00:43:14,431 I may be lying down like this, 353 00:43:14,848 --> 00:43:16,808 but you'll need to be honest with me. 354 00:43:18,143 --> 00:43:20,812 Why did you ruin my entire life without my consent? 355 00:43:21,396 --> 00:43:22,731 To give your eyes back. 356 00:43:23,482 --> 00:43:24,775 I'll be able to see again? 357 00:43:24,858 --> 00:43:26,568 Yes, if the surgery is a success. 358 00:43:27,319 --> 00:43:29,446 And you'll have to become my agent. 359 00:43:30,322 --> 00:43:31,156 And then? 360 00:43:32,783 --> 00:43:33,658 Bring down Argos. 361 00:43:35,368 --> 00:43:37,329 Isn't that what we all desire? 362 00:43:39,039 --> 00:43:41,166 Will I truly be able to see again? 363 00:43:42,459 --> 00:43:44,169 If you accept my offer, 364 00:43:44,836 --> 00:43:46,588 you'll be declared dead 365 00:43:46,838 --> 00:43:49,174 at 9 p.m. tonight. 366 00:43:50,717 --> 00:43:52,177 And then, you'll be born again. 367 00:43:55,055 --> 00:43:56,598 Where do we begin? 368 00:44:01,603 --> 00:44:05,440 I know you can't see, but let me introduce the staff. 369 00:44:05,524 --> 00:44:07,692 This is Susan who's in charge of bio parts. 370 00:44:08,318 --> 00:44:11,404 She studied medicine, but she's excellent at programming as well. 371 00:44:11,488 --> 00:44:12,697 Hello. 372 00:44:12,781 --> 00:44:13,907 It's nice to meet you. 373 00:44:14,491 --> 00:44:15,784 And this is Bradley. 374 00:44:15,867 --> 00:44:17,244 He's a mechanic. 375 00:44:17,327 --> 00:44:19,996 I have nothing else to say but that he's a genius. 376 00:44:20,705 --> 00:44:21,706 That's true. 377 00:44:22,290 --> 00:44:23,458 Thank you for doing this. 378 00:44:23,959 --> 00:44:26,920 We've been through countless trials and errors. 379 00:44:27,212 --> 00:44:31,049 As a result, we've created much advanced artificial eyes. 380 00:44:31,383 --> 00:44:34,010 And you're our first test subject. 381 00:44:34,678 --> 00:44:38,056 Could you address me as something else other than "test subject"? 382 00:44:38,306 --> 00:44:40,142 You'll become a cutting-edge, integrated AI 383 00:44:40,225 --> 00:44:42,561 that can be weaponized as well. 384 00:44:43,895 --> 00:44:45,647 In other words, you'll become a human weapon. 385 00:44:46,231 --> 00:44:47,482 Human weapon? 386 00:44:49,234 --> 00:44:50,569 That's not bad. 387 00:44:51,194 --> 00:44:52,279 Let's begin. 388 00:46:20,033 --> 00:46:21,493 This hurts so much. 389 00:46:22,369 --> 00:46:23,328 Is anyone there? 390 00:46:24,663 --> 00:46:27,415 Gi-beom, you need to relax. 391 00:47:00,365 --> 00:47:02,367 -Hello, sir. -Hello, sir. 392 00:47:06,579 --> 00:47:08,915 We need to kill him at all costs. 393 00:47:10,041 --> 00:47:11,584 Thanks to your men's incompetence, 394 00:47:11,668 --> 00:47:13,420 he got away twice. 395 00:47:13,670 --> 00:47:14,713 Once from his house 396 00:47:14,796 --> 00:47:16,631 and once from the penitentiary. 397 00:47:16,715 --> 00:47:18,466 I want solid proof. 398 00:47:18,717 --> 00:47:20,552 My men picked this up 399 00:47:21,052 --> 00:47:22,554 from the place where he was found dead. 400 00:47:28,435 --> 00:47:29,602 -Did you see it? -Sorry? 401 00:47:30,186 --> 00:47:32,272 What do you mean? 402 00:47:32,355 --> 00:47:35,275 Did you see his body with your own eyes? 403 00:47:35,358 --> 00:47:36,401 I... 404 00:47:36,693 --> 00:47:37,944 I didn't. 405 00:47:38,111 --> 00:47:40,989 But he was declared dead at 9 p.m. that night. 406 00:47:41,573 --> 00:47:43,033 -Are you sure? -I'm positive. 407 00:47:51,958 --> 00:47:53,168 Excuse us, sir. 408 00:48:00,675 --> 00:48:02,385 Where's Hwang Deuk-gu? 409 00:48:04,304 --> 00:48:06,639 The future of our organization is taking place here. 410 00:48:06,723 --> 00:48:08,600 So where the hell is he? 411 00:48:11,561 --> 00:48:13,313 I'm here. 412 00:48:13,813 --> 00:48:15,607 I'm not late either. 413 00:48:15,690 --> 00:48:18,443 Do you think the rest of them have nothing to do? 414 00:48:28,453 --> 00:48:29,454 Bring me some wine. 415 00:48:31,206 --> 00:48:33,291 I don't have much of an appetite. 416 00:48:44,052 --> 00:48:45,970 This baby is excellent. 417 00:48:46,846 --> 00:48:51,059 This is to celebrate your entering into the political world. 418 00:48:52,060 --> 00:48:54,104 You always need to stand out, don't you? 419 00:48:56,481 --> 00:48:57,899 I was scared of him 420 00:48:57,982 --> 00:49:00,777 and felt reluctant about going into politics. 421 00:49:04,406 --> 00:49:06,199 I can't believe the most powerful individual 422 00:49:06,282 --> 00:49:07,826 is afraid of something. 423 00:49:09,285 --> 00:49:10,578 That can't be. 424 00:49:11,996 --> 00:49:14,958 Hierarchy exists for a reason. 425 00:49:18,211 --> 00:49:20,547 I'm afraid that loutish son of a bitch 426 00:49:20,630 --> 00:49:22,632 might cause trouble. 427 00:49:23,091 --> 00:49:25,218 Reputation is everything in politics. 428 00:49:25,301 --> 00:49:29,264 Everything I do is for you. 429 00:49:32,767 --> 00:49:33,726 All right. 430 00:49:34,144 --> 00:49:35,186 Listen up. 431 00:49:36,729 --> 00:49:39,899 There's legislation, jurisdiction, and administration. 432 00:49:40,567 --> 00:49:43,903 On top of them, I'm going to place Argos. 433 00:49:44,737 --> 00:49:47,240 From now on, I'm going to define 434 00:49:47,824 --> 00:49:49,409 what's good or bad 435 00:49:49,492 --> 00:49:50,827 and what's filthy or clean. 436 00:49:53,955 --> 00:49:56,332 That is right. You are truly amazing. 437 00:49:57,250 --> 00:50:00,253 You have to take control over Argos for as long as possible. 438 00:50:00,336 --> 00:50:02,464 We don't need no successor. 439 00:50:02,547 --> 00:50:03,631 He's right. 440 00:50:03,965 --> 00:50:07,302 We will always have a place for you. 441 00:50:10,221 --> 00:50:13,433 In two weeks, Ye-won and I will get married. 442 00:50:14,017 --> 00:50:17,228 A remarried politician is better than a divorced one. 443 00:50:17,479 --> 00:50:20,231 It looks hopeful. Don't you think so? 444 00:50:20,315 --> 00:50:21,191 Of course. 445 00:50:33,995 --> 00:50:37,790 Everything I do is for you. You know that, right? 446 00:51:00,355 --> 00:51:01,189 Jin. 447 00:51:05,109 --> 00:51:06,110 I'm sorry. 448 00:51:10,031 --> 00:51:11,783 Don't cry, Gi-beom. 449 00:51:16,454 --> 00:51:17,539 There's no point in crying. 450 00:51:23,211 --> 00:51:24,629 It's already too late. 451 00:51:29,926 --> 00:51:31,052 Jin. 452 00:52:02,625 --> 00:52:03,626 Gi-beom. 453 00:52:04,127 --> 00:52:05,295 Are you okay? 454 00:52:21,352 --> 00:52:22,395 Get rid of that knife. 455 00:52:23,896 --> 00:52:24,897 I don't want to see it. 456 00:54:32,316 --> 00:54:33,526 I really can see. 457 00:55:45,765 --> 00:55:47,266 Hey, do you work here? 458 00:55:49,894 --> 00:55:50,728 You opened your eyes. 459 00:55:50,812 --> 00:55:51,813 Do you know me? 460 00:55:53,022 --> 00:55:53,940 We're on the same team. 461 00:55:54,524 --> 00:55:55,733 What do you mean? 462 00:55:55,817 --> 00:55:57,693 I'm in charge of Gi-beom. 463 00:56:00,947 --> 00:56:01,948 Watch out. 464 00:56:06,702 --> 00:56:08,204 It's been a while. 465 00:56:09,121 --> 00:56:10,122 Mi-na. 466 00:56:10,873 --> 00:56:12,583 Is it really you? 467 00:56:13,167 --> 00:56:14,335 You thought I died, right? 468 00:56:15,211 --> 00:56:16,587 Is it truly you? 469 00:56:16,671 --> 00:56:19,048 Or am I suffering from aftereffects of the surgery? 470 00:56:19,131 --> 00:56:19,966 No, you're not. 471 00:56:22,927 --> 00:56:25,972 I even went to your funeral. 472 00:56:30,268 --> 00:56:32,395 Chief Choi saved me that day. 473 00:56:32,979 --> 00:56:35,064 I still go by the same name, 474 00:56:35,231 --> 00:56:37,775 but my identity is completely different. 475 00:56:40,111 --> 00:56:41,362 I'm relieved. 476 00:56:41,445 --> 00:56:43,239 I'm truly happy that you're still alive. 477 00:56:43,906 --> 00:56:44,991 Do you really think so? 478 00:56:45,658 --> 00:56:46,492 What? 479 00:56:48,661 --> 00:56:50,413 I remember his blood-curdling voice 480 00:56:50,788 --> 00:56:52,957 every single day. 481 00:56:54,166 --> 00:56:55,376 But that day, 482 00:56:56,127 --> 00:56:57,962 I didn't get to see his face. 483 00:56:58,921 --> 00:57:01,173 Even when my colleagues were getting killed, 484 00:57:03,092 --> 00:57:04,260 I couldn't do anything. 485 00:57:05,219 --> 00:57:07,972 I couldn't do anything either, so this is where I've ended up. 486 00:57:08,931 --> 00:57:10,474 You couldn't do anything? 487 00:57:12,351 --> 00:57:13,477 You're right. 488 00:57:13,853 --> 00:57:14,979 We were like that. 489 00:57:17,148 --> 00:57:18,524 But how about now? 490 00:57:19,942 --> 00:57:21,861 Are you still in pain every time you think of Jin? 491 00:57:23,613 --> 00:57:26,490 Do you still feel the horror of when your eyes were gauged out? 492 00:57:31,662 --> 00:57:32,830 It's tough. 493 00:57:35,416 --> 00:57:37,001 But I need to pull through. 494 00:57:38,252 --> 00:57:40,671 I want to see you prove it. 495 00:57:42,965 --> 00:57:45,593 Whether it's truly a relief that you're still alive 496 00:57:46,344 --> 00:57:49,138 or if it would've been better had you just died. 497 00:57:50,640 --> 00:57:51,599 Prove it. 498 00:58:03,945 --> 00:58:06,322 Oh, God. Please give us some water. 499 00:58:06,405 --> 00:58:08,199 Please give us some water. 500 00:58:08,282 --> 00:58:09,700 Please! 501 00:58:09,784 --> 00:58:10,910 Just once! 502 00:58:10,993 --> 00:58:12,411 -We're sorry! -Just once. 503 00:58:12,995 --> 00:58:14,664 -How long have they been starving? -Please. 504 00:58:14,747 --> 00:58:16,415 -Water, please. -It's been about a week. 505 00:58:16,916 --> 00:58:19,085 Please give us some water. 506 00:58:19,168 --> 00:58:20,294 Go on. 507 00:58:20,628 --> 00:58:23,255 -We're thirsty. -Please give us some water. 508 00:58:31,180 --> 00:58:33,099 -It's mine! -Give it to me! 509 00:58:33,182 --> 00:58:34,350 Give it to me! 510 00:58:35,893 --> 00:58:37,812 Which one of you 511 00:58:38,854 --> 00:58:41,065 is Director Gu Won-bong of K Hospital? 512 00:58:41,273 --> 00:58:42,483 It's me. 513 00:58:44,276 --> 00:58:45,361 It's me, sir. 514 00:58:45,486 --> 00:58:48,072 Please spare me. Please. 515 00:58:51,575 --> 00:58:52,827 Today, 516 00:58:54,036 --> 00:58:56,706 I wore my favorite suit. 517 00:58:58,791 --> 00:59:00,209 Do you know what this means? 518 00:59:05,673 --> 00:59:06,799 Let's not have 519 00:59:08,551 --> 00:59:10,803 any bloodshed today, all right? 520 00:59:12,013 --> 00:59:12,847 Yes, sir. 521 00:59:17,727 --> 00:59:20,187 All right, then. 522 00:59:22,773 --> 00:59:24,400 Let's talk about business. 523 00:59:31,365 --> 00:59:32,658 How dare you sit down? 524 01:00:01,848 --> 01:00:04,851 You won't have any problems looking for investigation data. 525 01:00:04,934 --> 01:00:07,562 All of this data will be stored in my eyes? 526 01:00:08,063 --> 01:00:09,397 Not only the official reports, 527 01:00:09,481 --> 01:00:12,108 but original copies and security data will be stored as well. 528 01:00:14,569 --> 01:00:15,612 That's not bad. 529 01:00:16,821 --> 01:00:19,324 Sure. Seeing gruesome clips all the time is just wonderful. 530 01:00:19,657 --> 01:00:20,658 What? 531 01:00:20,992 --> 01:00:22,619 Oh, did you hear me? I'm sorry. 532 01:00:25,497 --> 01:00:27,082 I'll begin the uploading. 533 01:00:27,248 --> 01:00:28,249 Okay. 534 01:01:12,585 --> 01:01:15,338 He doesn't have a strong stomach. 535 01:01:44,117 --> 01:01:45,535 No. 536 01:02:00,175 --> 01:02:02,760 Why do these errors keep happening? 537 01:02:03,344 --> 01:02:05,472 It's because you remember the anger and pain. 538 01:02:10,810 --> 01:02:13,646 Do something. It's making me sick. 539 01:02:13,730 --> 01:02:16,191 You could erase some parts of his memory. 540 01:02:16,608 --> 01:02:19,360 They're visual data, so I can't erase them permanently. 541 01:02:20,570 --> 01:02:22,197 Hurry up! 542 01:02:22,280 --> 01:02:23,656 I'll stop uploading for now. 543 01:02:31,164 --> 01:02:34,000 PSYCHOPATHIC DETECTIVE MURDERS HIS WIFE 544 01:02:42,884 --> 01:02:44,177 I won't allow it. 545 01:02:44,260 --> 01:02:46,804 Let me catch Jin's murderers myself. 546 01:02:47,555 --> 01:02:48,973 As long as you're part of Rugal, 547 01:02:49,307 --> 01:02:50,600 you need to work as a team. 548 01:02:50,683 --> 01:02:53,144 You know why I want to do this. 549 01:02:54,687 --> 01:02:56,606 Let's say the true culprit's identity is revealed. 550 01:02:56,689 --> 01:02:59,317 What will happen to me who risked everything 551 01:02:59,817 --> 01:03:01,152 in order to get you out? 552 01:03:02,654 --> 01:03:04,531 They'll be caught anyway. 553 01:03:04,614 --> 01:03:06,241 You need to adapt first. 554 01:03:08,284 --> 01:03:11,663 You'll eventually cross paths with them. 555 01:03:12,830 --> 01:03:14,666 You still can't see properly. 556 01:03:15,917 --> 01:03:16,960 Don't act rashly. 557 01:03:18,086 --> 01:03:19,045 Focus on your training. 558 01:03:31,266 --> 01:03:32,433 Excuse me. 559 01:03:33,226 --> 01:03:34,644 Let me ask you something. 560 01:03:35,311 --> 01:03:36,396 Sure, go on. 561 01:03:36,479 --> 01:03:40,233 Whom do I need to beat in order to be acknowledged around here? 562 01:03:42,068 --> 01:03:43,820 Probably Han Tae-woong, our team leader. 563 01:03:44,195 --> 01:03:45,196 Why do you ask? 564 01:03:45,488 --> 01:03:46,406 Han Tae-woong? 565 01:03:47,699 --> 01:03:49,409 -Han Tae-woong. -Hey, hey. 566 01:03:50,785 --> 01:03:53,496 There's one hurdle you must overcome before that. 567 01:03:54,414 --> 01:03:55,707 What is it? 568 01:03:58,418 --> 01:03:59,836 Let's spar 569 01:04:00,420 --> 01:04:01,671 like the old days. 570 01:04:02,130 --> 01:04:03,172 Like the old days? 571 01:04:04,799 --> 01:04:06,009 Bring it on. 572 01:04:37,582 --> 01:04:39,083 You still got it. 573 01:04:40,918 --> 01:04:44,005 All right, then. I'll raise the difficulty level. 574 01:04:54,474 --> 01:04:55,850 Get rid of that knife. 575 01:04:57,143 --> 01:04:58,394 Get rid of it. 576 01:05:00,688 --> 01:05:01,689 So this is your weakness. 577 01:05:05,193 --> 01:05:08,696 As your colleague, I can't turn a blind eye to your distress. 578 01:05:13,576 --> 01:05:15,203 This is your first and final warning. 579 01:05:15,995 --> 01:05:18,373 Your training will be tough, and we're running out of time. 580 01:05:18,790 --> 01:05:21,751 We have no time to tend to a spoiled newbie! 581 01:05:22,502 --> 01:05:25,171 So wake up, you asshole. 582 01:05:43,606 --> 01:05:45,775 This blow training will help you take blows better. 583 01:05:46,401 --> 01:05:47,902 Let me down first. 584 01:05:47,985 --> 01:05:49,153 Don't be absurd. 585 01:05:49,529 --> 01:05:51,823 Getting hit will help you throw punches better. 586 01:05:51,906 --> 01:05:52,824 What? 587 01:05:53,449 --> 01:05:55,493 Then at least, don't use the word "blow"-- 588 01:05:57,954 --> 01:05:59,539 Why does it hurt so much? 589 01:06:00,123 --> 01:06:01,791 These gloves have improved power. 590 01:06:26,315 --> 01:06:28,651 -Get up right now. -What is it this time? 591 01:06:28,735 --> 01:06:30,695 Your wounds shouldn't get infected. 592 01:06:31,195 --> 01:06:32,530 It'll help your immune system. 593 01:06:34,699 --> 01:06:36,284 Are you giving me the carrot and stick? 594 01:06:44,917 --> 01:06:47,920 God, you startled me. I didn't know you were there. 595 01:06:51,382 --> 01:06:52,550 Hold on. 596 01:06:53,134 --> 01:06:54,719 I think we've met before. 597 01:06:54,802 --> 01:06:56,012 Haven't we? 598 01:06:56,596 --> 01:06:59,766 You'll be coming here often. 599 01:07:00,725 --> 01:07:02,727 It's a crucial place for those 600 01:07:04,061 --> 01:07:05,813 who have artificial parts. 601 01:07:05,897 --> 01:07:07,315 You too? 602 01:07:08,524 --> 01:07:09,692 Where? 603 01:07:16,824 --> 01:07:19,118 He's not even looking at me. 604 01:07:19,619 --> 01:07:22,163 Maybe it was because you used to be part of an elite police, 605 01:07:22,246 --> 01:07:23,456 you held out well. 606 01:07:26,876 --> 01:07:29,086 I heard you'll be combating with our team leader tomorrow. 607 01:07:31,047 --> 01:07:32,131 Right? 608 01:07:36,469 --> 01:07:37,470 Remember. 609 01:07:38,346 --> 01:07:40,014 If you act emotionally, 610 01:07:41,140 --> 01:07:44,477 you'll lose much more than you expected. 611 01:07:48,147 --> 01:07:50,525 But then again, it may sound ridiculous to someone 612 01:07:53,236 --> 01:07:54,779 who's already lost everything. 613 01:07:57,865 --> 01:07:59,158 You have a stunning body. 614 01:07:59,617 --> 01:08:02,161 It's an inverted triangle. 615 01:08:23,099 --> 01:08:26,477 Judging by the vibe I'm getting, this must be a death match. 616 01:08:29,522 --> 01:08:31,440 Gi-beom won't succumb to anyone. 617 01:08:32,024 --> 01:08:33,568 He won't stop until he wins. 618 01:08:33,651 --> 01:08:37,530 But still, I can't imagine our team leader losing. 619 01:08:38,197 --> 01:08:39,490 Me neither. 620 01:09:02,013 --> 01:09:03,514 I think there's a problem. 621 01:09:17,695 --> 01:09:19,614 Don't try to beat him by strength. 622 01:09:20,531 --> 01:09:22,450 I'm not patronizing you. 623 01:09:22,742 --> 01:09:23,993 His arm is his weapon. 624 01:09:49,143 --> 01:09:52,313 You had warned me not to act emotionally. 625 01:09:52,605 --> 01:09:53,773 That's right. 626 01:09:53,856 --> 01:09:54,899 But I disagree. 627 01:09:56,233 --> 01:09:59,654 There's one thing I learned during my years in the police. 628 01:10:00,863 --> 01:10:02,323 In order to catch the bad guys, 629 01:10:03,157 --> 01:10:05,242 I need to be far more vicious than them. 630 01:10:09,497 --> 01:10:11,040 You'll have to be 631 01:10:13,000 --> 01:10:16,045 extremely vicious to beat me. 632 01:11:08,222 --> 01:11:09,682 It's all over once he grabs me. 633 01:11:19,775 --> 01:11:22,862 If I can't beat him by strength, I'll damage him little by little. 634 01:11:32,580 --> 01:11:34,123 I got you. 635 01:11:46,302 --> 01:11:47,678 You don't know 636 01:11:49,138 --> 01:11:51,182 how to properly use your newly-acquired power. 637 01:11:55,311 --> 01:11:56,604 You fail to understand 638 01:11:57,563 --> 01:12:00,816 your opponent's capabilities or use the space around you. 639 01:12:07,615 --> 01:12:09,533 Train properly before challenging me. 640 01:12:17,124 --> 01:12:17,958 Hey. 641 01:12:22,588 --> 01:12:23,714 Come here. 642 01:12:27,718 --> 01:12:28,844 I'm not done yet. 643 01:13:50,926 --> 01:13:51,927 Jin. 644 01:15:18,597 --> 01:15:20,099 You assholes. 645 01:15:22,184 --> 01:15:24,061 I can see well now. 646 01:15:46,854 --> 01:15:54,570 Subtitle translation by Soo-ji Kim 647 01:16:11,483 --> 01:16:12,484 A disturbance? 648 01:16:14,153 --> 01:16:17,281 I won't lose again. Never. In any fight. 649 01:16:17,823 --> 01:16:20,117 The truck with the cash has been stolen. 650 01:16:20,200 --> 01:16:23,704 The guy who pointed a gun at me is already dead. 651 01:16:23,787 --> 01:16:26,999 The devil we have been chasing is someone else. 652 01:16:27,082 --> 01:16:29,418 I killed your wife with a knife. 653 01:16:29,501 --> 01:16:31,712 There are two kinds of people for me. Enemy and prey. 654 01:16:31,795 --> 01:16:33,881 They are the ones who killed Jin. 655 01:16:34,757 --> 01:16:36,633 How was I supposed to just let him go? 656 01:16:36,717 --> 01:16:37,968 Would you look at that. 657 01:16:38,052 --> 01:16:39,928 I have something that I need to finish. 658 01:16:40,010 --> 01:16:41,823 Ripped and synced by gabbyu's Subs 46128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.