Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,036 --> 00:00:50,539
KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI,
AGAMA DAN INSIDEN
2
00:00:50,622 --> 00:00:52,958
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
3
00:00:53,041 --> 00:00:55,335
- Cepat!
- Cepat.
4
00:01:05,470 --> 00:01:11,393
AKU DIBUNUH OLEH PEMBUNUH KEJI,
KANG GI-BEOM
5
00:02:44,277 --> 00:02:45,945
- Gwang-cheol, Mi-na.
- Astaga.
6
00:02:53,995 --> 00:02:56,039
EPISODE 9
7
00:03:00,460 --> 00:03:02,629
Jangan terlalu mencolok
untuk sementara waktu.
8
00:03:03,296 --> 00:03:04,506
Serta, bergerak terpisah.
9
00:03:05,590 --> 00:03:07,550
- Baik.
- Istirahatlah, Gi-beom.
10
00:03:09,010 --> 00:03:09,928
Baik.
11
00:03:29,406 --> 00:03:30,949
Dapat.
12
00:03:34,077 --> 00:03:36,871
- Apa itu?
- 67H 2661.
13
00:03:37,622 --> 00:03:40,417
Mereka memasukkan kantong mayat ke mobil.
Kita harus tangkap mereka.
14
00:03:40,500 --> 00:03:42,377
Mungkin akan digantung di suatu tempat.
15
00:03:42,961 --> 00:03:44,921
- Di mana lokasinya?
- 2661...
16
00:03:45,004 --> 00:03:46,798
Aku beri tahu pergerakannya padamu.
17
00:03:47,465 --> 00:03:48,299
Ayo ke sana.
18
00:03:48,383 --> 00:03:50,135
Baru kembali, tapi harus pergi lagi.
19
00:03:50,760 --> 00:03:52,011
Tunggu.
20
00:03:52,804 --> 00:03:53,888
Ini tidak hanya satu.
21
00:03:54,556 --> 00:03:55,682
Dari pergerakan...
22
00:03:55,765 --> 00:03:58,601
Satu, dua. Tidak, ada tiga.
23
00:03:58,685 --> 00:04:00,937
Tampaknya ada yang terjadi di taman.
24
00:04:01,020 --> 00:04:02,522
Mari kita berpencar.
25
00:04:02,647 --> 00:04:04,315
Begitu dapat, langsung pindah.
26
00:04:04,816 --> 00:04:06,568
Kita bisa ke markas saat selesai?
27
00:04:06,651 --> 00:04:07,610
Tetap di sini, Mi-na.
28
00:04:08,361 --> 00:04:09,195
Kenapa?
29
00:04:09,279 --> 00:04:11,322
Gi-beom pasti bingung.
30
00:04:11,698 --> 00:04:12,699
Tinggal dan jaga dia.
31
00:04:14,409 --> 00:04:15,243
Baiklah.
32
00:04:36,723 --> 00:04:39,809
AKU DIBUNUH OLEH PEMBUNUH KEJI,
KANG GI-BEOM
33
00:04:47,442 --> 00:04:49,611
Hentikan. Berapa kali kau harus
tunjukkan itu?
34
00:04:49,694 --> 00:04:51,404
Semua data dari TKP
35
00:04:51,488 --> 00:04:54,199
kasus penting harus terus
dimainkan ulang dan disimpan.
36
00:04:54,824 --> 00:04:56,493
Baiklah, terserah kau.
37
00:04:56,576 --> 00:04:58,328
Data disimpan.
38
00:05:03,041 --> 00:05:06,878
Kita masih terkejut dengan serangan
di taman baru-baru ini,
39
00:05:06,961 --> 00:05:10,757
kasus yang mengerikan
kembali terjadi pagi ini.
40
00:05:11,174 --> 00:05:12,675
Tanda dengan nama pelaku
41
00:05:12,759 --> 00:05:15,470
ditemukan di TKP. Ini tak biasa.
42
00:05:16,095 --> 00:05:18,807
Namun, nama dalam papan tersebut
dipastikan sudah meninggal
43
00:05:18,890 --> 00:05:21,351
sehingga penyelidikan
kembali tidak mendapatkan hasil.
44
00:05:21,893 --> 00:05:23,478
Kang dituduh membunuh istrinya
45
00:05:23,561 --> 00:05:25,605
dan mendapat hukuman mati
atas perbuatannya.
46
00:05:25,688 --> 00:05:28,608
Namun, dia meninggal November lalu
saat kabur dari penjara.
47
00:05:29,108 --> 00:05:31,110
Di tengah kritik pedas kepada kepolisian,
48
00:05:31,194 --> 00:05:34,113
polisi berjanji akan mengungkap
dalang di balik ini
49
00:05:34,197 --> 00:05:36,449
dan akan segera menangkapnya.
50
00:05:40,620 --> 00:05:43,331
JASAD, POLISI
51
00:05:43,915 --> 00:05:44,916
"Kang Gi-beom"?
52
00:05:46,042 --> 00:05:49,128
JASAD, OPSIR KANG GI-BEOM
53
00:05:52,173 --> 00:05:53,258
LAMAN TIDAK DAPAT DIAKSES
54
00:05:56,511 --> 00:05:58,179
Dia sudah meninggal?
55
00:05:59,264 --> 00:06:00,265
MENGHAPUS DATA JARINGAN
56
00:06:09,357 --> 00:06:11,776
Walau kita terus menghapus,
informasinya terus muncul.
57
00:06:12,277 --> 00:06:15,321
Haruskah kita kirim pesan kepada mereka
untuk menghapusnya?
58
00:06:16,239 --> 00:06:17,323
Apa bisa?
59
00:06:17,407 --> 00:06:19,242
Hapus saja dan tutup akunnya.
60
00:06:20,618 --> 00:06:22,245
Mereka tak peduli berita Argos.
61
00:06:22,328 --> 00:06:24,122
Semua hanya peduli dengan Gi-beom.
62
00:06:24,205 --> 00:06:25,915
Dia jadi topik utama sebentar lagi.
63
00:06:25,999 --> 00:06:27,792
Kapan kita bisa menghapus semua ini?
64
00:06:28,585 --> 00:06:29,794
Fokuslah.
65
00:06:31,421 --> 00:06:33,631
Baiklah. Ayo fokus.
66
00:06:35,466 --> 00:06:36,426
Selesai.
67
00:06:37,093 --> 00:06:37,927
Selesai.
68
00:06:38,970 --> 00:06:40,221
Bukan.
69
00:06:41,639 --> 00:06:42,724
Itu tidak terjadi.
70
00:06:44,100 --> 00:06:46,227
Kenapa kalian mencari
orang yang sudah mati?
71
00:06:51,316 --> 00:06:54,193
Baik, kami akan menangkap pelakunya.
72
00:06:58,615 --> 00:07:02,035
Detektif Yang. Ada orang yang lihat
orang mirip Kang Gi-beom.
73
00:07:02,118 --> 00:07:03,870
Jawab saja "Ya" dan tutup teleponnya.
74
00:07:03,953 --> 00:07:05,204
Baiklah.
75
00:07:13,129 --> 00:07:14,172
Pelan-pelan saja.
76
00:07:14,255 --> 00:07:16,883
Dia sudah meninggal,
bagaimana menangkap arwah?
77
00:07:17,467 --> 00:07:18,468
Apakah ini masuk akal?
78
00:07:19,135 --> 00:07:20,428
Teori konspirasi yang gila.
79
00:07:20,511 --> 00:07:22,847
Reporter sudah berkerumun.
80
00:07:22,930 --> 00:07:25,433
Reporter? Kenapa mereka kemari?
81
00:07:26,851 --> 00:07:28,811
Kau dulu teman Kang Gi-beom, 'kan?
82
00:07:29,562 --> 00:07:30,605
Hati-hati.
83
00:07:31,814 --> 00:07:33,024
Sial.
84
00:07:37,904 --> 00:07:39,280
Unit Tindak Kekerasan.
85
00:08:02,845 --> 00:08:04,889
HWANG DEUK-GU
86
00:08:05,848 --> 00:08:08,559
Astaga.
87
00:08:09,060 --> 00:08:12,939
Senang mendengar suara Wakil Presdir
pagi hari ini.
88
00:08:13,523 --> 00:08:16,943
Apakah boleh kau membuat
masalah sebesar ini?
89
00:08:17,860 --> 00:08:20,571
Apa maksudmu? Ini bahkan belum dimulai.
90
00:08:21,155 --> 00:08:24,242
Aku yang akan bertanggung jawab,
jadi, ambil saja uangnya.
91
00:08:25,535 --> 00:08:27,704
Kalau begitu, aku berterima kasih padamu.
92
00:08:27,787 --> 00:08:30,498
Antarkan saja barangnya dengan baik.
93
00:08:31,249 --> 00:08:34,085
Kita punya banyak jasad,
jadi, tak usah khawatir.
94
00:08:34,794 --> 00:08:38,172
Aku pikir kau bahkan tak mau
untuk makan semeja denganku.
95
00:08:38,548 --> 00:08:40,299
Kenapa kau berubah pikiran?
96
00:08:42,593 --> 00:08:45,596
Kau lupa kita harus pisahkan
urusan pekerjaan dan pribadi?
97
00:08:46,222 --> 00:08:47,390
Aku akan ingat itu.
98
00:08:47,932 --> 00:08:51,144
Baiklah. Semoga lancar. Sampai nanti.
99
00:08:53,021 --> 00:08:55,690
Karena tak bisa apa-apa sekarang,
100
00:08:56,149 --> 00:08:57,442
dia bertingkah sembarang.
101
00:08:58,109 --> 00:09:01,696
Teruslah tenggelam, Hwang Deuk-gu.
102
00:09:22,842 --> 00:09:26,262
Bukan dia yang dikirim Hwang Deuk-gu.
Apa tidak apa-apa?
103
00:09:27,805 --> 00:09:29,640
Apa kau pernah lihat mayat bicara?
104
00:09:30,183 --> 00:09:31,893
Bunuh dan gantung saja dia.
105
00:09:32,518 --> 00:09:36,272
Dasar. Karena itu kau harus
bayar utangmu tepat waktu.
106
00:09:36,355 --> 00:09:38,399
Kau pikir kami ingin seperti ini?
107
00:09:38,483 --> 00:09:40,818
Ekonomi saat ini sedang sulit
dan aku susah juga.
108
00:09:41,736 --> 00:09:43,946
Bila istri dan anak-anakku tahu,
109
00:09:45,156 --> 00:09:46,324
mereka pasti akan kaget.
110
00:09:47,408 --> 00:09:48,993
Tolong pastikan
111
00:09:49,744 --> 00:09:50,953
jasadku tak ditemukan.
112
00:09:51,037 --> 00:09:52,538
Walau aku membunuhmu,
113
00:09:52,622 --> 00:09:54,874
nyawamu tak bisa membayar utangmu.
114
00:09:55,708 --> 00:09:58,169
Kumohon ampuni keluargaku.
115
00:09:58,795 --> 00:10:00,004
- Sungguh?
- Ya.
116
00:10:00,088 --> 00:10:02,381
- Terlalu jahat membunuh kalian bersamaan.
- Ya.
117
00:10:02,465 --> 00:10:03,758
Ini bukan Dowongyeoleui.
118
00:10:03,841 --> 00:10:05,384
Tak usah khawatir.
119
00:10:05,468 --> 00:10:07,678
Sisa utang harus dibayar
oleh orang yang hidup.
120
00:10:07,762 --> 00:10:10,098
Terima kasih, Pak.
121
00:10:10,181 --> 00:10:11,933
Baiklah.
122
00:10:13,768 --> 00:10:15,978
Mari kita lihat.
123
00:10:20,900 --> 00:10:23,694
"Kang Gi-beom seorang pembunuh."
124
00:10:24,112 --> 00:10:26,447
"Kang Gi-beom masih hidup."
125
00:10:28,574 --> 00:10:29,659
Aku suka ini.
126
00:10:29,742 --> 00:10:32,203
"Kang Gi-beom bersembunyi di antara kita."
127
00:10:32,286 --> 00:10:33,454
Bagaimana menurutmu?
128
00:10:33,996 --> 00:10:36,958
Namun, kenapa Kang Gi-beom bisa terlibat?
129
00:10:37,041 --> 00:10:38,251
Aku tak tahu.
130
00:10:38,334 --> 00:10:42,296
Aku tak pernah ingin mengenal
orang yang berhubungan dengan Deuk-gu.
131
00:10:42,380 --> 00:10:44,465
Kita hanya melakukan yang disuruh
132
00:10:44,549 --> 00:10:46,759
dan mendapatkan yang dijanjikan.
Kau mengerti?
133
00:10:46,843 --> 00:10:48,344
Gunakan ini dan bawa dia.
134
00:10:48,427 --> 00:10:49,303
Baik.
135
00:10:52,515 --> 00:10:54,267
Ada apa ini?
136
00:11:08,656 --> 00:11:09,782
Apa ini?
137
00:11:16,122 --> 00:11:17,039
Hei!
138
00:11:25,256 --> 00:11:27,675
Siapa kau?
139
00:11:27,758 --> 00:11:31,470
Biasanya kuserahkan penjahat ke polisi
dalam keadaan hidup.
140
00:11:31,554 --> 00:11:32,889
Siapa kau?
141
00:11:37,018 --> 00:11:38,060
Namun, hari ini tidak.
142
00:11:41,689 --> 00:11:42,815
Berengsek!
143
00:11:43,858 --> 00:11:45,735
Hei, kemarilah.
144
00:11:46,235 --> 00:11:47,236
Jangan mendekat.
145
00:11:47,737 --> 00:11:49,030
Jangan mendekat sama sekali.
146
00:11:49,113 --> 00:11:51,908
Kalau tidak, aku akan langsung bunuh dia.
147
00:12:29,320 --> 00:12:31,656
GARIS POLISI, DILARANG LEWAT
148
00:12:31,739 --> 00:12:34,492
MEREKAM
149
00:12:34,575 --> 00:12:36,619
Bagaimana bila kita tertangkap?
150
00:12:36,827 --> 00:12:38,245
Ayo pergi saja.
151
00:12:38,329 --> 00:12:40,498
Hei, kau tak dengar suara pengikut
bertambah?
152
00:12:40,581 --> 00:12:43,793
Bila mengunggah ini, kita bisa terkenal.
153
00:12:45,294 --> 00:12:48,047
Di antara jasad yang digantung,
ada yang sudah terbakar.
154
00:12:49,382 --> 00:12:52,343
Menurutku, tempat ini adalah
tempat asal mula kasus.
155
00:12:52,426 --> 00:12:55,096
- Hei, ayo masuk.
- Apa?
156
00:12:58,474 --> 00:12:59,475
Astaga.
157
00:13:06,607 --> 00:13:08,818
Berdiri di sini dan rekam aku.
158
00:13:13,656 --> 00:13:15,658
Menurutmu, Kang Gi-beom pernah di sini?
159
00:13:15,741 --> 00:13:18,411
Bagaimana bisa orang yang sudah mati
ada di sini?
160
00:13:24,875 --> 00:13:25,960
Kau sudah siap?
161
00:13:26,711 --> 00:13:27,712
Bersiap.
162
00:13:28,212 --> 00:13:29,672
Mulai!
163
00:13:33,759 --> 00:13:34,969
Astaga.
164
00:13:37,221 --> 00:13:38,139
Berbahaya sekali.
165
00:13:52,361 --> 00:13:54,071
POLISI MENYERANG PRESDIR ARGOS
166
00:13:54,780 --> 00:13:55,906
Bagaimana bisa membunuh
167
00:13:57,241 --> 00:14:00,619
orang yang tak bisa mati?
168
00:14:03,414 --> 00:14:05,499
Akan kubuat mereka ingin mati.
169
00:14:06,459 --> 00:14:08,294
Orang yang membela keadilan
170
00:14:08,377 --> 00:14:11,422
tak pernah bisa tahan
untuk terkena masalah.
171
00:14:12,131 --> 00:14:13,924
Karena itu kau masih hidup.
172
00:14:15,801 --> 00:14:17,428
Kau tak perlu malu.
173
00:14:17,511 --> 00:14:20,556
Tak masalah kalau kau sedikit kotor,
ini adalah hidup.
174
00:14:21,849 --> 00:14:22,683
Min-jun.
175
00:14:25,978 --> 00:14:27,438
Jawab aku, Seol Min-jun.
176
00:14:30,524 --> 00:14:31,358
Benar.
177
00:14:33,486 --> 00:14:34,945
Aku suka kau tak berpikir.
178
00:14:35,863 --> 00:14:38,074
Kau hanya lakukan yang disuruh.
179
00:14:39,033 --> 00:14:40,117
Dengan begitu,
180
00:14:41,077 --> 00:14:42,328
aku bisa selamat.
181
00:14:47,208 --> 00:14:51,045
Bila kau terus seperti ini,
kepalamu akan tetap utuh tentunya.
182
00:14:53,589 --> 00:14:54,924
Namun terkadang,
183
00:14:55,966 --> 00:14:57,510
aku rindu kau yang dulu.
184
00:15:02,223 --> 00:15:06,560
Memaki orang dari belakang
adalah hal yang paling menyenangkan.
185
00:15:15,069 --> 00:15:18,197
Cerita tentang mantan polisi
yang menjadi pelaku
186
00:15:18,864 --> 00:15:20,658
telah kami buat sebagai rumor saja.
187
00:15:20,741 --> 00:15:24,036
Walau tidak secara jelas,
kebanyakan masyarakat percaya
188
00:15:24,120 --> 00:15:27,498
bahwa Argos berada di balik kasus ini.
189
00:15:27,581 --> 00:15:29,500
Bila kita pintar mengontrol media,
190
00:15:30,084 --> 00:15:31,877
kita bisa buat Argos
191
00:15:32,128 --> 00:15:34,630
- bertanggung jawab...
- Terdengar menarik.
192
00:15:35,714 --> 00:15:36,966
Namun, itu tak realistis.
193
00:15:38,717 --> 00:15:40,594
Aku tak berkata ini mudah.
194
00:15:40,678 --> 00:15:41,887
Bukan itu masalahnya.
195
00:15:45,015 --> 00:15:46,350
KORBAN SERANGAN TAMAN
196
00:15:46,934 --> 00:15:49,854
Kami melakukan tes DNA
dengan korban meninggal teror taman.
197
00:15:49,937 --> 00:15:51,814
Hasilnya semua adalah orang biasa.
198
00:15:52,815 --> 00:15:55,484
Yang lebih mengerikan, mereka adalah
199
00:15:55,568 --> 00:15:57,820
korban penculikan yang belum ditemukan.
200
00:15:58,487 --> 00:16:01,574
Pelaku teror adalah orang biasa
yang diculik?
201
00:16:01,657 --> 00:16:03,617
Apa kau tahu perasaanku sekarang?
202
00:16:03,701 --> 00:16:06,954
Lebih baik Kang Gi-beom atau siapa pun itu
hidup sekarang.
203
00:16:07,413 --> 00:16:10,541
Aku harap dia memang pembunuhnya
dan bisa kumasukkan ke penjara.
204
00:16:12,209 --> 00:16:15,045
Kami akan tangkap pelakunya
tanpa merugikan polisi.
205
00:16:15,129 --> 00:16:16,213
Dalam hal tadi,
206
00:16:17,047 --> 00:16:18,299
kau tidak ada pengecualian.
207
00:16:19,091 --> 00:16:19,925
Paham, 'kan?
208
00:16:27,600 --> 00:16:29,143
CHOI YE-WON
209
00:16:33,564 --> 00:16:35,483
Dia bukan target yang mudah.
210
00:17:02,218 --> 00:17:04,136
Gi-beom, kau dengar aku?
211
00:17:04,845 --> 00:17:06,555
Gwang-cheol, apa yang terjadi?
212
00:17:06,639 --> 00:17:08,265
- Di markas...
- Orang-orang tahu
213
00:17:08,349 --> 00:17:10,142
soal Rugal dan bahwa kau masih hidup.
214
00:17:10,226 --> 00:17:11,769
Ini sedang heboh di internet.
215
00:17:11,894 --> 00:17:13,395
- Apa?
- Lari.
216
00:17:13,479 --> 00:17:15,523
Bila kau tertangkap, habislah kau!
217
00:17:15,606 --> 00:17:16,607
Gwang-cheol.
218
00:17:37,002 --> 00:17:38,128
Ada apa ini?
219
00:18:23,382 --> 00:18:26,427
PEMBUNUH KANG GI-BEOM DIKONFIRMASI
MASIH HIDUP, KINI DALAM PELARIAN
220
00:18:48,282 --> 00:18:50,534
Bangunlah, Kang Gi-beom.
221
00:18:52,077 --> 00:18:53,287
Astaga.
222
00:18:54,204 --> 00:18:55,581
Kau mengagetkanku.
223
00:18:57,499 --> 00:18:59,168
- Apa ini?
- Ada apa denganmu?
224
00:19:00,753 --> 00:19:02,671
- Apa kau mimpi dikejar orang?
- Mimpi?
225
00:19:04,673 --> 00:19:05,716
Berapa lama aku tidur?
226
00:19:06,925 --> 00:19:07,760
Sekitar 10 menit.
227
00:19:10,596 --> 00:19:11,472
Lalu apa ini?
228
00:19:12,431 --> 00:19:13,265
Kenapa aku di sini?
229
00:19:13,349 --> 00:19:15,851
Kau merasa pusing, jadi, aku memeriksamu.
230
00:19:15,934 --> 00:19:17,144
Kau gemetar, jadi, aku ikat.
231
00:19:17,227 --> 00:19:19,855
Itu karena kau tak boleh bergerak
saat matamu diperiksa.
232
00:19:20,606 --> 00:19:21,482
Lalu mataku?
233
00:19:22,733 --> 00:19:24,318
- Baik-baik saja.
- Benarkah?
234
00:19:24,401 --> 00:19:26,070
Kenapa? Apa ada masalah?
235
00:19:26,195 --> 00:19:28,322
Aku normal bila otak
atau mataku bermasalah.
236
00:19:30,115 --> 00:19:30,949
Apa maksudmu?
237
00:19:31,617 --> 00:19:34,203
Ingatanku terganggu hanya karena
aku membaca kalimat itu.
238
00:19:34,328 --> 00:19:36,997
Aku sebelumnya pernah begini,
tapi sekarang beda.
239
00:19:37,790 --> 00:19:39,667
Aku jadi memikirkan tiap huruf
240
00:19:40,250 --> 00:19:42,294
dan perasaanku berubah sesuai isinya.
241
00:19:46,882 --> 00:19:49,510
Aku juga pernah mengalami itu.
242
00:19:49,927 --> 00:19:53,472
Mantan pacarku mengirimkan undangan
karena ingin aku tahu,
243
00:19:53,555 --> 00:19:57,184
tapi beberapa saat aku melihat namaku
sebagai mempelai pria.
244
00:19:57,726 --> 00:19:59,895
Aku tiba-tiba merasa sedih.
245
00:19:59,978 --> 00:20:03,524
Aku tak bisa membedakan
undangan itu benar atau tidak.
246
00:20:04,483 --> 00:20:05,442
Aku hanya terdiam.
247
00:20:06,193 --> 00:20:07,236
Itu karena aku
248
00:20:09,113 --> 00:20:10,072
mencintainya.
249
00:20:11,073 --> 00:20:11,907
Sangat.
250
00:20:11,990 --> 00:20:14,618
Kau bercanda? Ini serius.
251
00:20:14,702 --> 00:20:18,080
Manipulasi ingatan sering terjadi
di dalam otak kita.
252
00:20:18,163 --> 00:20:19,748
Jadi, tak usah khawatir.
253
00:20:20,582 --> 00:20:21,959
Namun, untuk jaga-jaga...
254
00:20:23,085 --> 00:20:25,129
Baik, selesai.
255
00:20:29,967 --> 00:20:31,093
Aku akan reset.
256
00:20:31,593 --> 00:20:32,928
RESET DATA VISUAL
257
00:20:37,766 --> 00:20:39,393
Aku akan buat kopi.
258
00:20:49,653 --> 00:20:50,863
RESET
259
00:20:53,031 --> 00:20:56,201
Masalah pada otak telah dihilangkan.
260
00:20:56,285 --> 00:20:58,370
Apa? Apa masalahnya?
261
00:20:58,871 --> 00:21:03,083
MENGHAPUS DATA
262
00:21:07,337 --> 00:21:08,672
Apa yang kau lakukan?
263
00:21:08,756 --> 00:21:10,507
Hentikan!
264
00:21:28,150 --> 00:21:29,401
Ada apa?
265
00:21:33,572 --> 00:21:35,199
STOP
266
00:22:05,187 --> 00:22:06,396
Terima kasih, Tae-woong.
267
00:22:07,105 --> 00:22:08,232
Ada apa?
268
00:22:10,400 --> 00:22:12,653
Aku tiba-tiba merasa tak enak.
269
00:22:14,571 --> 00:22:16,824
Bagaimana dengan orang yang kalian kejar?
270
00:22:16,907 --> 00:22:17,950
Kami menangkapnya.
271
00:22:19,076 --> 00:22:20,118
Jelaskan lebih padaku.
272
00:22:20,202 --> 00:22:22,120
Tulang rusuknya patah, lengan terkilir.
273
00:22:22,204 --> 00:22:24,331
Dia mengalami memar
dan luka di seluruh tubuh.
274
00:22:24,414 --> 00:22:26,792
Aku menyerahkan dia ke polisi
saat masih tak sadar.
275
00:22:26,875 --> 00:22:29,753
Bukti yang ada sangat kuat
sehingga dia akan sulit kabur.
276
00:22:32,965 --> 00:22:34,675
AKULAH PELAKUNYA
277
00:22:34,758 --> 00:22:36,844
AKULAH PEMBUNUHNYA
278
00:22:44,059 --> 00:22:44,935
Bagus.
279
00:22:54,486 --> 00:22:57,239
Jangan beri tahu siapa pun soal hari ini.
280
00:23:04,913 --> 00:23:06,164
Tidak.
281
00:23:07,207 --> 00:23:09,918
Walaupun aku hidup sembarang,
aku tak bisa tutupi ini.
282
00:23:10,002 --> 00:23:12,212
Anggap kau tak tahu
dan aku tak datang ke sini.
283
00:23:12,296 --> 00:23:13,672
Bila pengaturan bermasalah,
284
00:23:13,755 --> 00:23:15,549
kau bisa tak melihat apa-apa nanti.
285
00:23:15,632 --> 00:23:18,260
Aku akan berhati-hati
sampai Dokter Oh ditemukan.
286
00:23:18,343 --> 00:23:19,553
Bukan itu masalahnya!
287
00:23:19,636 --> 00:23:22,055
Aku tak mau membebani tim
dan membuat mereka khawatir.
288
00:23:22,389 --> 00:23:25,142
Bila terjadi sesuatu yang aneh,
aku segera menghubungimu.
289
00:23:25,225 --> 00:23:27,477
Mohon awasi aku saja sampai semua selesai.
290
00:23:29,771 --> 00:23:30,772
Mengerti?
291
00:23:44,161 --> 00:23:45,370
Sialan.
292
00:23:47,864 --> 00:23:49,907
Bos!
293
00:23:51,743 --> 00:23:52,827
Ada masalah besar.
294
00:23:53,536 --> 00:23:55,913
Bong Man-cheol tertangkap.
295
00:23:58,916 --> 00:24:00,209
- Benarkah?
- Ya.
296
00:24:00,793 --> 00:24:04,339
Aku tak terlalu mengerti apa yang terjadi,
tapi dia tertangkap di tempat.
297
00:24:04,422 --> 00:24:06,674
Bagaimana kalau nanti kau kena dan...
298
00:24:06,758 --> 00:24:08,760
Dari jasad yang kukirim,
299
00:24:09,385 --> 00:24:11,596
sepertinya tak ada klien Bong Man-cheol.
300
00:24:11,679 --> 00:24:14,307
Bukankah kalian berdua bersama...
301
00:24:14,390 --> 00:24:16,768
Hubunganku dan dia hanyalah bisnis.
302
00:24:17,435 --> 00:24:19,103
Aku hanya menghilangkan jasad.
303
00:24:19,187 --> 00:24:21,689
Mau dia jual organnya
atau makan dagingnya,
304
00:24:21,773 --> 00:24:22,899
dia jadikan itu uang.
305
00:24:23,816 --> 00:24:26,652
Dia jatuh karena terlalu ambisius.
306
00:24:27,570 --> 00:24:28,780
Untuk apa khawatirkan dia?
307
00:24:29,989 --> 00:24:32,158
Aku tak berpikir panjang.
308
00:24:32,742 --> 00:24:33,659
Atau...
309
00:24:34,494 --> 00:24:36,287
kau ingin aku membereskan urusannya?
310
00:24:37,622 --> 00:24:38,748
Maafkan aku, Pak.
311
00:24:44,712 --> 00:24:45,880
Pilih jalan yang benar.
312
00:24:45,963 --> 00:24:47,548
Baik, Pak.
313
00:24:53,805 --> 00:24:55,014
Sialan.
314
00:25:04,148 --> 00:25:05,024
Ye-won.
315
00:25:06,109 --> 00:25:08,027
Kau harus menghindar sebisa mungkin.
316
00:25:08,111 --> 00:25:10,613
Kenapa kau maju dan berusaha
membereskan semua itu?
317
00:25:11,697 --> 00:25:13,825
Apa kau tak ingat ucapan Presdir Ko?
318
00:25:14,409 --> 00:25:16,411
Walau kita bisa saling menyerang,
319
00:25:16,494 --> 00:25:18,871
kita harus tetap bersama
melawan musuh luar.
320
00:25:20,331 --> 00:25:23,292
Ini bukan hanya dugaan,
dia tertangkap langsung di TKP.
321
00:25:23,376 --> 00:25:24,877
Ini tak bisa dielakkan.
322
00:25:24,961 --> 00:25:26,796
Tak ada yang tak bisa kita lakukan.
323
00:25:27,380 --> 00:25:28,923
Kita hanya lihat siapa musuhnya.
324
00:25:29,715 --> 00:25:31,634
Aku mengerti semua itu baik.
325
00:25:31,717 --> 00:25:33,928
Namun, kenapa kau yang harus maju?
326
00:25:34,011 --> 00:25:37,014
Setelah kau diserang oleh Hwang Deuk-gu,
untuk apa seperti ini?
327
00:25:40,685 --> 00:25:42,395
Karena Argos adalah milikku.
328
00:25:45,481 --> 00:25:48,860
Aku hanya takut kau diserang kembali
karena ikut campur masalah ini.
329
00:25:48,943 --> 00:25:50,570
Kita harus melawan semua.
330
00:25:52,363 --> 00:25:54,532
Omong-omong soal ini.
331
00:25:55,158 --> 00:25:56,367
Jangan ada di luar areaku.
332
00:26:00,371 --> 00:26:01,747
Apakah itu rasa khawatir
333
00:26:02,790 --> 00:26:03,749
atau ancaman?
334
00:26:06,294 --> 00:26:08,963
Aku juga tak berencana
hanya punya satu senjata.
335
00:26:23,686 --> 00:26:24,937
Beraninya kau ke sini.
336
00:26:25,730 --> 00:26:28,816
Kenapa kau berisik
saat aku yang dipanggil ke sini?
337
00:26:29,775 --> 00:26:31,027
Siapa yang memanggilmu?
338
00:26:31,986 --> 00:26:32,862
Aku.
339
00:26:33,905 --> 00:26:34,739
Apa?
340
00:26:35,531 --> 00:26:37,074
Bisakah tinggalkan kami sebentar?
341
00:26:38,743 --> 00:26:39,911
Kau hanya ingin berdua?
342
00:26:39,994 --> 00:26:41,704
Apa kau mau diserang lagi?
343
00:26:45,208 --> 00:26:46,542
Pergilah.
344
00:26:49,086 --> 00:26:50,004
Baiklah.
345
00:26:50,546 --> 00:26:51,923
Lakukan yang kau mau.
346
00:27:05,645 --> 00:27:08,773
Bukankah wakil presdir
sebaiknya berkunjung?
347
00:27:08,856 --> 00:27:09,982
Berkunjung?
348
00:27:10,650 --> 00:27:11,484
Mengunjungi siapa?
349
00:27:13,945 --> 00:27:15,863
Bong Man-cheol? Aku?
350
00:27:15,988 --> 00:27:19,200
Bila satu sisi membuat masalah,
sisi lain harus membereskannya.
351
00:27:19,825 --> 00:27:21,661
Aku sibuk karena seseorang,
352
00:27:21,744 --> 00:27:23,663
sehingga aku berharap
kau bisa lakukan itu.
353
00:27:23,746 --> 00:27:24,705
Benar juga.
354
00:27:26,415 --> 00:27:30,378
Kau tentu sibuk berhubungan
dengan orang yang sudah mati.
355
00:27:30,461 --> 00:27:32,630
Ternyata dia punya alasan untuk itu.
356
00:27:32,713 --> 00:27:35,091
Kau menjadi pengertian sekarang.
357
00:27:39,136 --> 00:27:41,389
Karena itulah aku jadi presdir.
358
00:27:41,472 --> 00:27:43,432
Aku harus peduli dengan banyak hal.
359
00:27:43,516 --> 00:27:45,476
Kau harus bungkus itu dengan baik.
360
00:27:46,060 --> 00:27:49,772
Ini agar kau tak tertangkap pada saat
ingin memakan kepunyaan orang lain.
361
00:27:50,565 --> 00:27:53,401
Jangan gegabah dan tenangkan
Bong Man-cheol dulu.
362
00:27:54,318 --> 00:27:56,320
Siang aku akan bertemu
dengan Kepala Polisi.
363
00:27:56,404 --> 00:27:58,197
Kau juga harus ikut nanti.
364
00:27:58,281 --> 00:28:01,409
Kau seperti Presdir Hyeon saja sekarang.
365
00:28:01,492 --> 00:28:03,494
Ini bukan pertemuan yang mudah.
366
00:28:03,911 --> 00:28:06,122
Karena itu jangan bicara tanpa seizinku.
367
00:28:06,205 --> 00:28:09,041
Kalau begitu, kau pergi sendirian saja.
368
00:28:09,667 --> 00:28:11,002
Aku ingin tunjukkan
369
00:28:11,085 --> 00:28:14,088
bagaimana aku bekerja keras
untuk organisasi ini.
370
00:28:25,224 --> 00:28:27,518
Kenapa kau merengut
padahal belum beberapa jam?
371
00:28:27,602 --> 00:28:29,770
Untuk apa kau tiba-tiba ke sini?
372
00:28:33,399 --> 00:28:34,525
Kau pikir aku pelakunya?
373
00:28:35,234 --> 00:28:36,360
Diam!
374
00:28:41,032 --> 00:28:41,991
Sial.
375
00:28:44,577 --> 00:28:47,538
Kau melibatkan polisi dalam masalah kita?
376
00:28:48,164 --> 00:28:50,875
- Dasar pengecut.
- Man-cheol.
377
00:28:50,958 --> 00:28:54,295
Yang menangkapmu bukan polisi
dan juga bukan aku.
378
00:28:54,962 --> 00:28:55,880
Apa?
379
00:28:55,963 --> 00:28:58,674
Ada orang lain yang ingin menangkap kita.
380
00:29:07,016 --> 00:29:09,060
Aku berjuang keras untuk menangkap mereka
381
00:29:09,143 --> 00:29:11,687
walau aku terus dikatai orang gila.
382
00:29:11,771 --> 00:29:14,690
Namun, kalian malah sibuk
dengan hidup masing-masing.
383
00:29:15,524 --> 00:29:16,609
Lagi pula,
384
00:29:17,193 --> 00:29:19,070
siapa yang datang ke sini selain aku?
385
00:29:19,153 --> 00:29:21,614
Kalau begitu kasus mayat
386
00:29:22,239 --> 00:29:25,409
dan kehebohan beberapa hari lalu
adalah pekerjaan mereka?
387
00:29:28,120 --> 00:29:30,915
Kita harus membalikkan keadaan
untuk menghilangkan mereka.
388
00:29:35,211 --> 00:29:38,089
Hei, kau bisa keluarkan aku, 'kan?
389
00:29:40,216 --> 00:29:43,094
Bagaimana kalau besok malam?
390
00:29:43,928 --> 00:29:46,263
Aku akan awasi kau.
391
00:29:52,687 --> 00:29:53,729
Sial.
392
00:30:27,304 --> 00:30:28,514
Taruh saja di mobil.
393
00:30:33,644 --> 00:30:35,438
Satu pekerjaan selesai,
394
00:30:37,273 --> 00:30:39,316
tersisa satu lagi.
395
00:30:40,151 --> 00:30:43,279
Untuk menyelamatkan Bong Man-cheol,
mereka akan menggerakkan
396
00:30:43,362 --> 00:30:45,406
hukum, bisnis, dan media.
397
00:30:45,489 --> 00:30:47,700
Apakah masih ada kesempatan
dengan situasi ini?
398
00:30:47,783 --> 00:30:50,036
Walau tak ada,
mereka pasti akan membuatnya.
399
00:30:50,995 --> 00:30:52,872
Dunia menyorot mereka. Bagaimana bisa?
400
00:30:52,955 --> 00:30:54,081
Kita tak boleh lengah.
401
00:30:54,707 --> 00:30:59,128
Walau mereka nanti berhasil melawan,
Argos tetap di pihak yang dirugikan.
402
00:30:59,211 --> 00:31:00,504
Bukankah ada orang aneh itu?
403
00:31:00,588 --> 00:31:02,715
Orang yang tak peduli
dengan hukum sekali pun.
404
00:31:03,215 --> 00:31:05,968
Mungkin dia gunakan kita
untuk menyingkirkan Bong Man-cheol.
405
00:31:06,052 --> 00:31:07,553
Dia memanfaatkan kita?
406
00:31:07,636 --> 00:31:08,971
Itu masih bisa dimaafkan.
407
00:31:09,972 --> 00:31:12,600
Namun, dia sampai mengejek nama Gi-beom.
408
00:31:12,683 --> 00:31:14,268
Itu bukan mengejek.
409
00:31:14,351 --> 00:31:15,853
Anggap dia buat aku terkenal.
410
00:31:17,021 --> 00:31:19,440
Satu sisi ingin menyingkirkan
Bong Man-cheol.
411
00:31:19,523 --> 00:31:22,193
Namun, sisi lain ingin menyelamatkan dia.
412
00:31:23,110 --> 00:31:24,737
Deuk-gu ada lawan di sana.
413
00:31:25,529 --> 00:31:27,323
Untuk sekarang, bisa saja Choi Ye-won.
414
00:31:27,406 --> 00:31:28,991
Untuk mempertahankan posisinya,
415
00:31:29,075 --> 00:31:30,785
dia mungkin masih butuh Man-cheol.
416
00:31:31,368 --> 00:31:33,412
Pasti ada orang yang ingin
gantikan Man-cheol.
417
00:31:34,121 --> 00:31:35,164
Aku setuju.
418
00:31:35,247 --> 00:31:37,458
Gedungnya pasti akan diperebutkan.
419
00:31:38,084 --> 00:31:39,126
Mari kita lihat
420
00:31:39,210 --> 00:31:41,962
siapa yang mereka temui
dan bagaimana mereka berhubungan.
421
00:31:43,297 --> 00:31:44,215
Kami ikuti mereka.
422
00:31:44,298 --> 00:31:45,549
Baiklah.
423
00:31:46,675 --> 00:31:47,593
Kepala.
424
00:31:48,594 --> 00:31:50,596
Tidakkah berbahaya jika Gi-beom ikut?
425
00:31:51,097 --> 00:31:52,389
Wajahnya sudah ketahuan.
426
00:31:52,473 --> 00:31:55,601
Kapan kita mengkhawatirkan itu?
427
00:31:55,893 --> 00:31:57,311
Gi-beom tidak ikut dulu.
428
00:32:03,359 --> 00:32:04,235
Baiklah.
429
00:32:40,396 --> 00:32:45,651
KREDIT MORPHIN
430
00:33:45,961 --> 00:33:46,837
Ketemu.
431
00:34:10,236 --> 00:34:12,905
Tidak mungkin orang
yang bahkan tak percaya
432
00:34:13,447 --> 00:34:15,115
mesin penghitung uang seceroboh ini.
433
00:34:19,912 --> 00:34:21,372
Aku akan pura-pura tak melihat,
434
00:34:21,455 --> 00:34:22,790
jadi, mohon keluar dari sini.
435
00:34:24,583 --> 00:34:25,542
Benarkah?
436
00:34:26,043 --> 00:34:30,422
BANK KREDIT MORPHIN
437
00:34:47,481 --> 00:34:49,650
Setelah Hwang Deuk-gu,
kini giliran Choi Yong.
438
00:34:49,733 --> 00:34:52,152
Coba cek bagaimana mereka bertengkar.
439
00:34:54,780 --> 00:34:56,991
Mungkin aku harus punya satu mata buatan.
440
00:34:57,199 --> 00:34:59,451
Dengan begitu aku bisa bedakan
orang dengan tepat.
441
00:35:16,885 --> 00:35:18,679
Menyebalkan.
442
00:35:42,578 --> 00:35:46,123
Tidak cocok. Dua kali lagi pindaian gagal
443
00:35:46,206 --> 00:35:48,459
- akan menghancurkan konten.
- Itu saja?
444
00:35:48,542 --> 00:35:51,086
Apa cukup bila aku menggunakan
mata Ko Yong-deok?
445
00:35:51,670 --> 00:35:53,797
Apa yang kau lakukan di rumah kosong
446
00:35:53,881 --> 00:35:56,300
tanpa seizin pemiliknya?
447
00:35:56,967 --> 00:36:00,262
Astaga, kau tak bisa melihat itu
dengan kekuatanmu sendiri.
448
00:36:00,346 --> 00:36:03,140
Apa kau bisa melihatnya
dengan membereskan masalah orang lain?
449
00:36:03,223 --> 00:36:05,142
Bong Man-cheol pasti sangat kesal
450
00:36:05,225 --> 00:36:07,603
bila tahu ada yang mau
buka brankasnya saat dia dipenjara.
451
00:36:09,646 --> 00:36:12,483
Bagaimana bisa orang tua
yang sering memanfaatkan adiknya
452
00:36:13,067 --> 00:36:15,861
tak pernah mengunjungi adiknya,
tapi malah ke sini?
453
00:36:15,944 --> 00:36:18,906
Aku datang untuk mengawasi pencuri.
454
00:36:19,615 --> 00:36:21,742
- Apa?
- Dua kesempatan lagi. Pergilah.
455
00:36:21,825 --> 00:36:23,285
Buat apa kau terus di sini?
456
00:36:23,369 --> 00:36:24,536
Cepat.
457
00:36:25,412 --> 00:36:29,291
Lebih baik kau gunakan waktu mengikutiku
untuk mengurusi bisnismu.
458
00:36:29,666 --> 00:36:31,168
Aku dengar kau rugi besar.
459
00:36:34,505 --> 00:36:37,883
Dari Semut Api hingga Argos,
460
00:36:37,966 --> 00:36:40,219
aku melayani organisasi ini
selama 40 tahun lebih.
461
00:36:40,803 --> 00:36:45,724
Aku berbeda dengan kau yang hanya bisa
membereskan masalah orang.
462
00:36:45,808 --> 00:36:49,478
Bercerminlah, Deuk-gu.
463
00:36:50,145 --> 00:36:53,107
Kau itu hanya anak babi
464
00:36:53,190 --> 00:36:55,901
yang tak bisa membedakan tempatmu sendiri.
465
00:36:56,068 --> 00:36:58,070
Rubah tua ini hanya pandai berbicara.
466
00:36:58,654 --> 00:37:02,157
Apa yang kau akan lakukan
dengan kesombonganmu itu?
467
00:37:02,241 --> 00:37:04,284
Datang dan pergi dengan tangan kosong.
468
00:37:05,077 --> 00:37:06,537
Bukankah itu hidupmu?
469
00:37:07,204 --> 00:37:09,081
Kau datang dengan tangan kosong,
470
00:37:09,164 --> 00:37:11,375
jadi, tunggu saja.
471
00:37:11,458 --> 00:37:13,544
Aku akan buat kau pergi
dengan tangan kosong.
472
00:37:13,627 --> 00:37:17,089
Teruslah melotot seperti itu
dan bekerjalah dengan baik!
473
00:37:17,589 --> 00:37:19,633
Aku pergi mengunjungi Man-cheol dulu.
474
00:37:36,442 --> 00:37:40,279
Aku mendapat notifikasi penambahan stok
yang kau pesan di pusat perbelanjaan.
475
00:37:42,239 --> 00:37:45,033
Tak usah berpura-pura patuh
mendengarkanku.
476
00:37:45,117 --> 00:37:48,871
Jika mengacau dengan kasus Yeo Jin lagi,
477
00:37:49,288 --> 00:37:50,789
aku akan mencungkil.
478
00:37:50,873 --> 00:37:53,125
Aku hanya mengikuti data analisis.
479
00:37:53,208 --> 00:37:55,419
Lakukan itu, tapi keputusan ada padaku.
480
00:37:55,502 --> 00:37:57,838
Haruskah aku membayar pesananmu?
481
00:37:57,921 --> 00:37:58,755
Ya!
482
00:37:59,506 --> 00:38:02,885
Jangan berbicara bila aku tak ajak bicara
di kemudian hari. Mengerti?
483
00:38:02,968 --> 00:38:03,969
Ini hukuman bagimu.
484
00:38:06,430 --> 00:38:07,723
Ada apa ini?
485
00:38:08,599 --> 00:38:09,641
Cepat nyalakan ini.
486
00:38:09,725 --> 00:38:12,352
Apa kau ingin nyalakan fitur suara saja?
487
00:38:13,729 --> 00:38:16,064
Baiklah. Kau puas?
488
00:38:20,527 --> 00:38:21,653
Sial.
489
00:38:22,529 --> 00:38:24,364
Ada-ada saja.
490
00:38:49,806 --> 00:38:51,225
Jangan memegang apa pun.
491
00:38:53,352 --> 00:38:54,478
Kau tahu aku datang?
492
00:38:56,188 --> 00:38:58,649
Kau seharusnya menyapa orang yang datang.
493
00:38:59,149 --> 00:39:01,610
Kau selalu bermain di situ,
seperti orang aneh.
494
00:39:05,030 --> 00:39:06,823
Tolong selamatkan aku.
495
00:39:07,074 --> 00:39:09,743
- Apa menyenangkan untukmu?
- Tentu tidak.
496
00:39:13,747 --> 00:39:15,916
Membosankan sekali di sini.
497
00:39:18,001 --> 00:39:18,877
Apa ini?
498
00:39:21,588 --> 00:39:23,966
SUBJEK F100H
499
00:39:24,049 --> 00:39:26,927
Subjek F100H ini apa?
500
00:39:27,010 --> 00:39:29,763
Nama itu terdengar seperti data
dari awal pendirian Rugal.
501
00:39:30,347 --> 00:39:32,015
Teknologi kuno tak menarik.
502
00:39:32,099 --> 00:39:33,934
Karena itu aku taruh di sana.
503
00:39:34,017 --> 00:39:35,102
Awal dibuatnya Rugal?
504
00:39:35,352 --> 00:39:37,854
Apa aku bisa melihatnya
bila disambungkan dengan ini?
505
00:39:37,938 --> 00:39:39,982
Mungkin tidak tanpa seizin Kepala Choi.
506
00:39:40,440 --> 00:39:42,609
Itu berhubungan dengan komputernya.
507
00:39:51,451 --> 00:39:54,621
BANK KREDIT MOPIN
508
00:40:07,467 --> 00:40:09,052
Choi Yong sudah keluar tadi.
509
00:40:09,136 --> 00:40:11,138
Hwang Deuk-gu pergi ke tempat lain.
510
00:40:11,221 --> 00:40:13,015
Mereka berdua terlihat baik-baik saja.
511
00:40:13,890 --> 00:40:14,850
Aku kejar siapa?
512
00:40:14,933 --> 00:40:17,561
Choi Yong mengarah
ke kantor polisi Yuyeon,
513
00:40:17,644 --> 00:40:18,895
jadi, ikuti Hwang Deuk-gu.
514
00:40:21,565 --> 00:40:22,649
Tapi, Pak.
515
00:40:22,733 --> 00:40:25,485
Mi-na sekarang berada
di area kepala kepolisian, 'kan?
516
00:40:25,569 --> 00:40:26,653
Apa mungkin...
517
00:40:26,737 --> 00:40:27,738
itu terjadi?
518
00:40:27,988 --> 00:40:29,197
Polisi dan Argos.
519
00:40:29,656 --> 00:40:31,283
Kita harap itu tak terjadi.
520
00:41:16,620 --> 00:41:17,454
Terima kasih.
521
00:41:32,010 --> 00:41:33,762
Coba pakai ini.
522
00:41:34,471 --> 00:41:35,347
Baiklah.
523
00:41:43,146 --> 00:41:46,066
Ini bukan bentuk penyamaran.
524
00:41:46,149 --> 00:41:47,275
Buatan mana ini?
525
00:41:47,359 --> 00:41:49,069
Bolehkah aku yang menyamar lain kali?
526
00:41:49,152 --> 00:41:51,571
Jangan bermimpi bila kau tak ingin
berikan matamu.
527
00:41:51,655 --> 00:41:53,448
Lelucon yang mengerikan.
528
00:41:54,574 --> 00:41:57,661
Lagi pula kulihat ini bagus bagi mata.
529
00:41:57,744 --> 00:41:59,788
Ini dibuat oleh Bradley.
530
00:41:59,871 --> 00:42:01,623
Karena itu lebih baik aku yang pakai.
531
00:42:01,707 --> 00:42:02,833
Relakanlah.
532
00:42:03,542 --> 00:42:06,128
Relakan? Kau pikir aku Elsa?
533
00:42:06,211 --> 00:42:07,337
Astaga.
534
00:42:07,421 --> 00:42:09,631
Aku hanya bicara sendiri. Kenapa begitu?
535
00:42:15,637 --> 00:42:16,471
Astaga.
536
00:42:17,639 --> 00:42:18,473
Kau cantik.
537
00:42:19,141 --> 00:42:20,058
Sebut aku keren.
538
00:42:21,309 --> 00:42:24,563
Ini baru penyamaran.
Tak ada yang tahu ini Mi-na.
539
00:42:24,646 --> 00:42:25,480
Sungguh?
540
00:42:27,399 --> 00:42:28,608
Kau tertawa?
541
00:42:29,192 --> 00:42:31,153
Tidak, aku tak tertawa.
542
00:42:31,903 --> 00:42:33,697
Apa kau suka dengan pilihanku?
543
00:42:34,531 --> 00:42:36,116
Aku suka, tapi...
544
00:42:37,284 --> 00:42:39,536
Ini memang terlihat tak jelek.
545
00:43:05,645 --> 00:43:09,649
Pak, kenapa Choi Ye-won dan kepala polisi
datang ke tempat yang sama?
546
00:43:09,733 --> 00:43:12,944
Walau kita tak tahu alasannya,
coba taruh kamera di sana.
547
00:43:13,028 --> 00:43:13,987
Baik, Pak.
548
00:44:31,481 --> 00:44:32,607
Kubawakan buah.
549
00:44:34,359 --> 00:44:35,485
Baik sekali.
550
00:44:35,569 --> 00:44:36,862
Dengan senang hati.
551
00:46:18,129 --> 00:46:19,381
Sudah lama menunggu?
552
00:46:19,798 --> 00:46:20,757
Tidak juga.
553
00:46:37,065 --> 00:46:39,109
Tae-woo, Hwang Deuk-gu juga datang.
554
00:46:39,192 --> 00:46:40,318
Hwang Deuk-gu?
555
00:46:40,402 --> 00:46:43,363
Aku pikir dia sedang bertengkar
dengan Ye-won, tapi...
556
00:46:43,947 --> 00:46:44,781
Dia sadar itu kau?
557
00:46:44,864 --> 00:46:45,782
Tidak.
558
00:46:46,574 --> 00:46:48,868
Aku bertatap dengannya,
tapi dia tak sadar itu aku.
559
00:46:50,870 --> 00:46:51,996
Coba menghindar dulu.
560
00:46:52,080 --> 00:46:53,289
Baiklah.
561
00:46:56,543 --> 00:46:57,794
Turunkan tanganmu.
562
00:46:57,877 --> 00:47:00,672
Bukankah kita sedang bersandiwara?
563
00:47:01,297 --> 00:47:02,382
Lakukan dengan baik.
564
00:47:03,466 --> 00:47:05,677
Tanganmu dan wig ini berat.
565
00:47:11,766 --> 00:47:13,393
Namun, terima kasih untuk hal tadi.
566
00:47:13,935 --> 00:47:16,354
Aku pikir aku tak mungkin
bertemu dengannya.
567
00:47:17,188 --> 00:47:18,356
Yang buat aku kaget
568
00:47:18,440 --> 00:47:21,234
ternyata penampilan kita
benar seperti pasangan.
569
00:47:21,317 --> 00:47:23,319
Bagaimana bisa seperti itu?
570
00:47:23,403 --> 00:47:25,697
Apa kau senang dengan itu?
571
00:47:26,281 --> 00:47:27,824
Kau jarang dipukul olehku rupanya.
572
00:47:27,907 --> 00:47:29,617
Kau pernah dengar ungkapan ini, 'kan?
573
00:47:29,701 --> 00:47:31,953
"Tipulah dirimu bila ingin
menipu orang lain."
574
00:47:32,704 --> 00:47:33,621
Penampilan kita
575
00:47:33,705 --> 00:47:35,081
saat ini seperti...
576
00:47:35,165 --> 00:47:36,458
Karya yang belum selesai?
577
00:47:36,666 --> 00:47:38,585
Yang dibutuhkan untuk buat ini sempurna?
578
00:47:39,377 --> 00:47:41,713
Berbelanja atau berkendara?
579
00:47:42,672 --> 00:47:43,673
Atau mungkin
580
00:47:44,257 --> 00:47:46,050
kita makan steik bersama?
581
00:47:46,634 --> 00:47:47,594
Kalau berenang?
582
00:47:47,677 --> 00:47:48,803
Berenang, aku suka itu!
583
00:47:49,888 --> 00:47:51,681
- Di situ.
- Di situ?
584
00:47:52,974 --> 00:47:54,392
Maksudmu, di sini?
585
00:47:54,476 --> 00:47:55,560
Benar. Kau suka?
586
00:47:55,643 --> 00:47:57,270
Jangan bercanda.
587
00:47:57,896 --> 00:47:59,063
Apa kau memukulku?
588
00:47:59,898 --> 00:48:02,192
Tidak, aku tak bermaksud begitu.
589
00:48:02,275 --> 00:48:03,443
- Kemarilah.
- Tunggu.
590
00:48:04,569 --> 00:48:05,904
Lepaskan Bong Man-cheol.
591
00:48:06,738 --> 00:48:09,949
Bu, apa dasar dari kesepakatan?
592
00:48:10,408 --> 00:48:12,285
Kau harus berharap hal yang masuk akal.
593
00:48:12,368 --> 00:48:15,079
Apa kau bisa buktikan bahwa dia
594
00:48:15,663 --> 00:48:17,373
ada di tempat kejadian?
595
00:48:17,707 --> 00:48:21,211
Seorang warga yang berani menangkapnya
dan menyerahkan ke polisi.
596
00:48:21,294 --> 00:48:23,755
Itu hanya pendapat polisi.
597
00:48:26,466 --> 00:48:28,843
Aku bisa tahu identitas
598
00:48:28,927 --> 00:48:31,221
dan bahkan eksistensi dari warga itu.
599
00:48:31,554 --> 00:48:33,431
Aku tak takut sama sekali
600
00:48:33,515 --> 00:48:35,642
untuk mencoba mencari itu.
601
00:48:40,730 --> 00:48:42,690
Maksud Presdir Choi adalah
602
00:48:43,650 --> 00:48:46,069
mengorbankan sedikit
dari apa yang kita punya.
603
00:48:46,152 --> 00:48:47,612
Lebih baik polisi menyelidiki
604
00:48:48,196 --> 00:48:50,281
target yang lain dari pada ini.
605
00:48:50,907 --> 00:48:55,078
Bong Man-cheol bisa saja
tidak ada di tempat kejadian itu.
606
00:48:55,745 --> 00:48:57,747
Mungkin saja ada yang menyuruhnya ke sana
607
00:48:58,122 --> 00:49:00,291
dan akhirnya terjebak dalam kasus ini.
608
00:49:00,667 --> 00:49:03,211
Mari kita selesaikan dengan alasan ini.
609
00:49:03,294 --> 00:49:05,296
Kau ingin buat polisi jadi sampah
610
00:49:05,380 --> 00:49:06,923
untuk menyelamatkan preman?
611
00:49:14,764 --> 00:49:16,307
Pak.
612
00:49:18,810 --> 00:49:20,478
Cara bicaramu kurang ajar.
613
00:49:24,524 --> 00:49:25,650
Aku hanya memintamu
614
00:49:27,277 --> 00:49:28,611
melihat dari sudut pandangku.
615
00:49:29,529 --> 00:49:31,322
Aku ini Kepala Polisi.
616
00:49:31,990 --> 00:49:34,158
Untuk menodai organisasiku,
617
00:49:35,660 --> 00:49:37,495
itu sesuatu yang tak mungkin...
618
00:49:53,970 --> 00:49:55,763
Sepertinya ada satu orang lagi.
619
00:49:57,015 --> 00:49:58,600
Kita tak ada kamera pula.
620
00:50:01,144 --> 00:50:04,731
Kau ingat kenapa kepala polisi
sebelumnya mengundurkan diri?
621
00:50:06,232 --> 00:50:09,402
Kami memiliki banyak kasus tak selesai
622
00:50:09,861 --> 00:50:11,863
dan kejahatan yang terus terjadi.
623
00:50:12,363 --> 00:50:15,450
Kami akan buat kau menjadi
kepala polisi yang kompeten.
624
00:50:16,451 --> 00:50:17,577
- Apa?
- Menurutku
625
00:50:17,660 --> 00:50:20,246
kau tak akan berhenti di kepolisian saja.
626
00:50:21,539 --> 00:50:22,498
Pilihlah.
627
00:50:23,875 --> 00:50:27,629
Maukah kau mendapatkan
kehormatan seumur hidup
628
00:50:28,254 --> 00:50:31,925
atau membela organisasi
yang tak berhubungan darah denganmu?
629
00:50:38,306 --> 00:50:40,975
Ternyata Presdir Choi tahu
cara membuat kesepakatan.
630
00:50:41,893 --> 00:50:44,395
Kenapa kau ada di sana?
631
00:50:45,021 --> 00:50:47,357
Namun, siapakah kau ini?
632
00:50:49,150 --> 00:50:50,610
Kau bisa anggap aku
633
00:50:51,444 --> 00:50:53,196
orang yang pantas untuk duduk di sini.
634
00:50:57,617 --> 00:50:58,743
Mau bicarakan apa?
635
00:51:00,495 --> 00:51:01,496
Satu pertanyaan saja.
636
00:51:02,538 --> 00:51:04,415
Dengan nama polisi yang sudah mati,
637
00:51:04,499 --> 00:51:07,961
seseorang mempermainkan publik
dan buat publik tak percaya dengan polisi.
638
00:51:09,003 --> 00:51:10,046
Bagaimana menurutmu?
639
00:51:12,507 --> 00:51:14,425
Kau tak mungkin percaya
640
00:51:14,550 --> 00:51:17,720
permainan itu dilakukan oleh kami, 'kan?
641
00:51:19,097 --> 00:51:20,556
Kalau memang benar,
642
00:51:20,807 --> 00:51:23,893
aku harus tangkap pelakunya
dan memarahi dia langsung.
643
00:51:27,021 --> 00:51:30,358
Karena itu percayalah padaku
dan mari buat kesepakatan.
644
00:51:42,495 --> 00:51:43,579
Keluar.
645
00:51:45,123 --> 00:51:47,458
Cepat bangun dan keluar, Pak Tua!
646
00:51:50,712 --> 00:51:53,172
RUANG KOMPRESOR
647
00:51:56,843 --> 00:51:57,844
Ikut aku.
648
00:52:08,771 --> 00:52:09,897
Halo, Pak.
649
00:52:11,649 --> 00:52:12,984
Urus listrik dengan baik.
650
00:52:13,067 --> 00:52:14,569
Jangan sampai padam lagi.
651
00:52:14,652 --> 00:52:15,778
Baik, Pak.
652
00:52:31,461 --> 00:52:32,587
RUANG LISTRIK
653
00:52:48,603 --> 00:52:50,813
Biru...
654
00:52:55,443 --> 00:52:56,360
Biru...
655
00:53:53,251 --> 00:53:54,544
Kenapa? Ada masalah?
656
00:53:55,128 --> 00:53:57,171
Listriknya padam, tapi ada yang aneh.
657
00:53:57,797 --> 00:54:01,008
Tingkat daya seperti ini
harus dinyalakan manual.
658
00:54:01,592 --> 00:54:02,426
Kepala.
659
00:54:03,970 --> 00:54:06,139
Aku terus memonitor penggunaan daya,
660
00:54:06,222 --> 00:54:08,015
dan satu tempat yang padam misterius.
661
00:54:08,558 --> 00:54:10,685
- Di mana?
- Sebentar.
662
00:54:11,894 --> 00:54:12,770
Di sini.
663
00:54:15,189 --> 00:54:17,483
Mungkin itu sinyal dari Dokter Oh.
664
00:54:18,442 --> 00:54:20,361
Dia pakai pemadaman
untuk mengirimkan sinyal?
665
00:54:22,405 --> 00:54:23,698
Haruskah kita periksa?
666
00:54:26,284 --> 00:54:27,118
Ya.
667
00:54:35,001 --> 00:54:36,002
Ya, Pak.
668
00:54:37,962 --> 00:54:39,213
Aku akan segera ke sana.
669
00:54:45,845 --> 00:54:47,096
Lokasi Dokter Oh terlacak.
670
00:54:48,347 --> 00:54:50,057
- Bagaimana bisa?
- Susan mencarinya.
671
00:54:50,766 --> 00:54:52,185
Baiklah.
672
00:54:52,268 --> 00:54:54,687
Gi-beom juga akan ke sana. Ayo bergegas.
673
00:54:54,770 --> 00:54:55,771
Baik.
674
00:55:13,664 --> 00:55:16,876
Aku akan antarkan dia hari ini,
jadi, kau pergi saja.
675
00:55:17,501 --> 00:55:19,587
- Apa yang kau lakukan?
- Pergilah!
676
00:55:23,507 --> 00:55:26,552
Aku ingin mengantarkanmu hari ini.
677
00:55:26,636 --> 00:55:28,095
Tak usah merayuku.
678
00:55:29,680 --> 00:55:32,808
Kau harus cari orang yang harus dihukum.
679
00:55:34,185 --> 00:55:36,687
Siapa yang kira-kira mengirim pesan ini?
680
00:55:36,771 --> 00:55:37,772
TEMUI AKU DI WADUK
681
00:55:41,817 --> 00:55:43,277
Jangan bercanda.
682
00:55:44,111 --> 00:55:45,112
Kau penasaran?
683
00:55:45,196 --> 00:55:46,530
Apa ini soal Kang Gi-beom?
684
00:56:05,925 --> 00:56:06,926
Cepat buka pintunya.
685
00:56:07,718 --> 00:56:09,387
Kau tanya perasaanku padamu.
686
00:56:11,931 --> 00:56:13,099
Jika aku bilang ya,
687
00:56:14,183 --> 00:56:15,685
apa kau mau menerimaku?
688
00:56:26,153 --> 00:56:27,780
Hei, perbaiki!
689
00:56:28,614 --> 00:56:30,408
Cepat!
690
00:56:30,491 --> 00:56:32,576
Bila kalian tak bereskan dengan benar,
691
00:56:32,660 --> 00:56:34,120
kalian akan mati.
692
00:56:34,203 --> 00:56:36,497
Bila kau tak ingin menjilat ini semua,
693
00:56:36,580 --> 00:56:38,124
bereskan dengan benar.
694
00:56:38,416 --> 00:56:42,545
Pak, sepertinya ini bukan sesuatu
yang bisa kita lakukan sendiri.
695
00:56:42,712 --> 00:56:44,088
Ayo panggil teknisi.
696
00:56:44,297 --> 00:56:47,008
Hei, apa kau masih punya uang?
697
00:56:47,216 --> 00:56:49,135
Cepat bereskan ini semua!
698
00:57:03,983 --> 00:57:06,402
Aku senang akhirnya bisa bertemu kalian.
699
00:57:07,111 --> 00:57:08,237
Istirahatmu cukup?
700
00:57:08,321 --> 00:57:09,405
Begitulah.
701
00:57:09,864 --> 00:57:12,408
Aku akan lari dua kali lipat,
jadi, jangan khawatir.
702
00:57:14,452 --> 00:57:16,537
Dokter Oh pasti ada di sana, 'kan?
703
00:57:17,121 --> 00:57:18,080
Mungkin saja.
704
00:57:18,289 --> 00:57:19,332
Ada yang perlu diawasi?
705
00:57:19,415 --> 00:57:22,335
Karena mati lampu, orang di dalam
pasti sedang heboh.
706
00:57:22,418 --> 00:57:24,837
Kita bisa menghancurkan mereka dari dalam.
707
00:57:26,213 --> 00:57:29,925
- Ini waktu yang kita tunggu.
- Kuharap ini sepadan.
708
00:57:30,801 --> 00:57:31,969
Kita bersih-bersih terus.
709
00:57:32,053 --> 00:57:34,180
Bersih-bersih, aku suka katamu itu.
710
00:57:35,556 --> 00:57:37,516
Kita bersihkan saja mereka dalam sekejap.
711
00:57:38,893 --> 00:57:40,019
Ayo, pergi.
712
00:58:23,145 --> 00:58:24,397
Mari cek tempat ini.
713
00:58:54,093 --> 00:58:56,387
Listrik kembali menyala.
714
00:58:56,470 --> 00:58:58,472
Gwang-cheol, nyalakan lampunya.
715
01:00:03,954 --> 01:00:04,997
Kenapa aku melakukan itu?
716
01:00:05,706 --> 01:00:07,166
Apa mereka subjek eksperimen?
717
01:00:07,374 --> 01:00:09,919
Bagaimana jika mata palsu ini
mengambil alih diriku?
718
01:00:10,002 --> 01:00:11,921
Kau akan kehilangan dirimu
dan terus mematuhinya.
719
01:00:12,463 --> 01:00:15,549
Dia mempertaruhkan nyawa
dan menghampirinya sendiri.
720
01:00:15,633 --> 01:00:17,718
Maka, kita harus ikut bermain dengannya.
721
01:00:18,385 --> 01:00:20,471
Mungkin kita dipermainkan Hwang Deuk-gu.
722
01:00:20,679 --> 01:00:22,598
Majukan hari H jadi hari ini.
723
01:00:22,681 --> 01:00:23,849
Mulai.
724
01:00:23,933 --> 01:00:26,894
Dia akan keluar dan mengungkap kebenaran.
725
01:00:27,686 --> 01:00:29,104
Bagaimana jika dia menolak?
726
01:00:29,939 --> 01:00:31,649
Hwang Deuk-gu menginginkanku.
727
01:00:32,733 --> 01:00:34,985
Terjemahan subtitle oleh Betari Andika
52259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.