Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,609 --> 00:00:30,613
The Marriage of Clara & Koldo
Play video - Play slideshow
2
00:00:34,535 --> 00:00:38,162
A WONDERFUL LOVE STORY
3
00:00:59,017 --> 00:01:03,730
Hi.
What's up?
4
00:01:34,136 --> 00:01:35,887
Okay. We're going to film my cousin Koldo,
5
00:01:36,096 --> 00:01:37,722
who l'm sure is a little nervous.
6
00:01:37,890 --> 00:01:38,890
Auntie!
7
00:01:42,269 --> 00:01:43,853
-Congratulations.
-Thanks.
8
00:01:44,062 --> 00:01:45,521
Cousin!
9
00:01:46,231 --> 00:01:47,231
Hey!
10
00:01:47,941 --> 00:01:49,525
-What's up, Cousin?
-How are you?
11
00:01:49,735 --> 00:01:51,235
-Great. What about you?
-Well... Can't you tell?
12
00:01:51,487 --> 00:01:53,196
You're great! You look great!
13
00:01:54,323 --> 00:01:55,573
And no rice.
14
00:01:55,783 --> 00:01:58,034
No, don't throw rice.
The girl wants rose petals.
15
00:01:58,243 --> 00:01:59,827
-How refined.
-Come on, give us a hand!
16
00:02:00,037 --> 00:02:02,663
-Koldito!
-Hey!
17
00:02:03,540 --> 00:02:05,333
What are you doing lurking around here?
18
00:02:05,626 --> 00:02:07,126
Hey, do you remember my cousin Adrián?
19
00:02:07,336 --> 00:02:10,046
Of course l do. But the last time
l saw you, you were a dwarf.
20
00:02:10,464 --> 00:02:14,550
Hey, if you film any
good-looking girls, tell me, okay?
21
00:02:14,760 --> 00:02:17,804
Speaking of the devil, is Natalie coming?
22
00:02:18,013 --> 00:02:20,139
But aren't you even going to
give it a rest on my wedding day?
23
00:02:20,349 --> 00:02:22,266
-But is she coming or not?
-She's already inside.
24
00:02:22,476 --> 00:02:23,935
Perfect!
25
00:02:24,144 --> 00:02:25,603
Hey, who... Who's Natalie?
26
00:02:25,813 --> 00:02:29,607
Natalie, Natalie, allons enfants de la patrie.
27
00:02:33,237 --> 00:02:34,946
Let's see. Look over there. Okay...
28
00:02:35,155 --> 00:02:37,824
Look, the wedding video man!
What equipment!
29
00:02:38,617 --> 00:02:40,952
Hey, what's this for?
30
00:02:41,161 --> 00:02:44,997
That's for stabilising the image and
creating cinema-quality movements.
31
00:02:45,207 --> 00:02:48,125
Otherwise, with all this stuff on your
shoulder, the picture is unwatchable.
32
00:02:48,335 --> 00:02:50,503
Can you shoot films with this, too?
33
00:02:50,671 --> 00:02:52,547
Here, some of them. ln America, all of them.
34
00:02:52,714 --> 00:02:53,756
All of them?
35
00:02:55,050 --> 00:02:57,885
Look, look, look, look. Cinéma verité.
36
00:02:58,095 --> 00:03:00,263
And what about your camera, kid?
37
00:03:00,931 --> 00:03:03,975
This one's got high-definition.
HD with megapixels.
38
00:03:04,184 --> 00:03:06,477
With megapixels?
Hey, can you do me a favour?
39
00:03:07,271 --> 00:03:10,022
Could you get some shots inside,
since you're family?
40
00:03:10,232 --> 00:03:11,941
Yeah, l'm going to film everything, l swear.
41
00:03:12,150 --> 00:03:15,611
Film what the naked eye wouldn't see.
Dziga Vertov, cinéma verité...
42
00:03:15,821 --> 00:03:17,572
Yeah, of course.
l swear to God l'll film everything.
43
00:03:17,739 --> 00:03:20,324
-What's your name, sunshine?
-Adrián. And you?
44
00:03:20,534 --> 00:03:22,785
-Atún.
-Okay. Pleased to meet you.
45
00:03:25,372 --> 00:03:27,957
Tita, put your cardigan on, we're going.
46
00:03:32,838 --> 00:03:34,255
See you later, Estela.
47
00:03:39,469 --> 00:03:42,096
-Have you got your keys?
-Yes, dear, don't worry.
48
00:03:42,973 --> 00:03:44,223
And where's Clara?
49
00:03:44,433 --> 00:03:46,434
Well, she's not upstairs. l don't know.
50
00:03:46,643 --> 00:03:48,019
-What do you mean, she's not upstairs?
-No.
51
00:03:48,228 --> 00:03:49,645
Go and look for your sister in the kitchen.
52
00:03:49,813 --> 00:03:50,980
No, this way.
53
00:03:51,189 --> 00:03:52,648
And put that camera away!
54
00:03:59,448 --> 00:04:01,365
Clara, we're leaving!
55
00:04:06,997 --> 00:04:08,539
Are you all right?
56
00:04:10,208 --> 00:04:15,421
Tita, switch off the camera.
l've got something to tell you.
57
00:04:16,840 --> 00:04:17,840
l think...
58
00:04:17,925 --> 00:04:18,925
Bye!
59
00:04:19,217 --> 00:04:21,093
Here's Koldo with uncle Pepe Víctor.
60
00:04:21,303 --> 00:04:23,137
Let's see what he has to say.
He's always making trouble.
61
00:04:23,347 --> 00:04:25,848
lf you change your mind,
l'll divorce your aunt.
62
00:04:26,058 --> 00:04:28,017
-And steal her from you.
-What are you saying!
63
00:04:28,226 --> 00:04:31,479
Well, that's great, Uncle. Viva Valencia!
64
00:04:31,688 --> 00:04:35,149
-Víctor, Pepe Víctor!
-l'm coming, Amparín, l'm coming!
65
00:04:35,734 --> 00:04:37,860
Hey, Uncle, what happened to your hand?
66
00:04:38,570 --> 00:04:42,365
Don't say anything to your aunt.
A dog in the clinic...
67
00:04:42,574 --> 00:04:45,117
-lt looked like it was dead...
-What happened?
68
00:04:45,327 --> 00:04:47,536
...and he woke up and bam!
He just made a right mess of it.
69
00:04:47,704 --> 00:04:49,747
-You mean he bit you?
-Yeah, but don't worry, l'm...
70
00:04:49,957 --> 00:04:52,667
-Are you all right?
-Can't you tell?
71
00:04:53,001 --> 00:04:56,212
-Come on! Pepe Víctor, let's go!
-l've got a little something for you.
72
00:04:56,421 --> 00:04:58,297
-l'll come and find you later, okay?
-Yeah, yeah...
73
00:04:59,132 --> 00:05:00,132
Give it to me.
74
00:05:01,343 --> 00:05:02,426
l like filming.
75
00:05:03,595 --> 00:05:04,595
Yeah.
76
00:05:05,847 --> 00:05:08,224
Well, she's a bit nervous, of course.
77
00:05:09,518 --> 00:05:13,521
But she's really beautiful.
You should see her.
78
00:05:15,273 --> 00:05:16,440
All right.
79
00:05:16,650 --> 00:05:19,402
Come on, she's on her way.
Everybody inside!
80
00:05:19,611 --> 00:05:21,487
Come on, Koldo. Chin up! Be brave!
81
00:05:21,697 --> 00:05:22,947
Come on, get inside!
82
00:05:23,156 --> 00:05:25,741
-Come on, inside!
-Come on, get moving!
83
00:05:26,368 --> 00:05:27,910
-Where's my father?
-Your father's inside.
84
00:05:28,120 --> 00:05:30,579
85
00:05:30,747 --> 00:05:32,581
Come on, come on, let's go!
Everybody inside!
86
00:05:32,749 --> 00:05:33,791
Go get 'em!
87
00:05:34,001 --> 00:05:35,167
At the back! Come on, let's get inside.
88
00:05:35,377 --> 00:05:37,044
-Do you want one, Adri?
-No. No, thanks.
89
00:05:39,423 --> 00:05:43,926
Hey! The boys are here!
90
00:05:44,845 --> 00:05:47,221
And the fool who's getting married?
Where's he got to, mate?
91
00:05:47,431 --> 00:05:48,931
He's inside. Where do you think?
92
00:05:49,141 --> 00:05:50,474
Hey, kid!
93
00:05:50,684 --> 00:05:51,684
Hey Rafita...
94
00:05:51,852 --> 00:05:52,893
So good-looking...
95
00:05:53,103 --> 00:05:55,396
Hey, Charlie! lnside! Give us a hug!
96
00:05:55,605 --> 00:05:57,732
There... Great!
97
00:06:32,768 --> 00:06:33,893
You're gorgeous!
98
00:06:43,653 --> 00:06:48,657
And so, as you wish to enter
into matrimony, join hands...
99
00:06:50,160 --> 00:06:52,495
Clara, take this ring
100
00:06:53,288 --> 00:06:58,167
as a sign of my love and my fidelity to you.
101
00:07:00,754 --> 00:07:06,717
Koldo, take this ring as a sign of
my love and my fidelity to you.
102
00:07:32,369 --> 00:07:36,914
You've been tangled up with me
for years in my hands, my hair
103
00:07:37,124 --> 00:07:39,708
ln my head
104
00:07:39,876 --> 00:07:42,503
And l can't do it any more
105
00:07:43,421 --> 00:07:46,674
l can't do it any more
106
00:07:46,883 --> 00:07:51,345
I shouId be tired of
your hands, your hair
107
00:07:51,930 --> 00:07:54,348
your strange ways
108
00:07:54,558 --> 00:07:56,809
but I want more
109
00:07:58,103 --> 00:08:01,480
I want more
110
00:08:01,690 --> 00:08:04,775
I can't Iive without you
111
00:08:05,277 --> 00:08:08,612
There's no way
112
00:08:09,322 --> 00:08:12,950
I can't be without you
113
00:08:13,326 --> 00:08:18,873
No way
114
00:08:19,583 --> 00:08:21,792
You're gorgeous!
115
00:08:32,929 --> 00:08:34,597
Long live the happy couple!
116
00:08:34,806 --> 00:08:35,848
Viva!
117
00:08:39,895 --> 00:08:41,228
Well done, son!
118
00:09:03,460 --> 00:09:05,586
Photo!
119
00:09:07,339 --> 00:09:09,256
And now the family!
120
00:09:12,052 --> 00:09:15,888
Uncle, Uncle, Uncle...
121
00:09:18,141 --> 00:09:20,684
Granddad, how are you? How are you?
122
00:09:20,894 --> 00:09:23,103
-Okay, so you're going...
-Are you happy?
123
00:09:23,313 --> 00:09:25,105
Oh, yes!
124
00:09:26,024 --> 00:09:27,233
Your hearing aid!
125
00:09:28,193 --> 00:09:29,860
Are you hearing me? Granddad!
126
00:09:30,028 --> 00:09:31,028
Can you hear?
127
00:09:41,081 --> 00:09:43,457
Can l have your attention, please?
128
00:09:43,667 --> 00:09:47,461
The buses for the reception are
behind the church.
129
00:09:47,671 --> 00:09:52,424
So, there's room for everyone,
but little by little.
130
00:09:52,634 --> 00:09:55,803
Let's not all get there at once, okay?
131
00:09:56,012 --> 00:09:57,471
Okay, thanks.
132
00:09:59,849 --> 00:10:03,102
Look at them! You're going to look so cute!
133
00:10:03,395 --> 00:10:04,395
Have you seen your brother?
134
00:10:05,230 --> 00:10:07,022
Hey, kid, have you seen your brother?
135
00:10:07,190 --> 00:10:09,566
The kid's just got married
and he's already sneaking off?
136
00:10:09,776 --> 00:10:10,943
Unbelievable!
137
00:10:12,070 --> 00:10:13,779
There's such a lot of people here!
138
00:10:16,491 --> 00:10:20,369
Well, we're at the reception
in this marvellous place.
139
00:10:26,584 --> 00:10:28,585
This must have cost them a fortune!
140
00:10:32,465 --> 00:10:34,258
Hi, beautiful. How are you?
141
00:10:34,467 --> 00:10:35,884
-No alcohol?
-No, it's alcohol-free.
142
00:10:36,052 --> 00:10:37,303
-No alcohol?
-No alcohol.
143
00:10:37,512 --> 00:10:38,929
-What is it?
-Piña colada.
144
00:10:39,097 --> 00:10:41,056
-Piña colada? l'll have one!
-He knows it!
145
00:10:41,224 --> 00:10:43,142
-l'll have one!
-All right!
146
00:10:44,394 --> 00:10:47,104
Mother and daughter!
147
00:10:50,942 --> 00:10:54,278
Well, the mother's a little bit of a MlLF,
isn't she?
148
00:10:55,322 --> 00:10:56,447
-Granddad?
-Yes?
149
00:10:56,656 --> 00:11:01,577
-They said it was going to rain, eh?
-Yes. When l went to school...
150
00:11:01,786 --> 00:11:03,787
That hasn't got much to do
with anything, but yeah...
151
00:11:03,997 --> 00:11:06,081
l missed...
152
00:11:06,291 --> 00:11:09,001
l was saying how pretty your mother
is... But you...
153
00:11:09,169 --> 00:11:12,838
-Yeah, come on.
-lt's getting better.
154
00:11:14,215 --> 00:11:15,299
Bye.
155
00:11:17,719 --> 00:11:19,136
Cinema quality, mate!
156
00:11:19,721 --> 00:11:20,929
There, there.
157
00:11:21,681 --> 00:11:23,307
That guy's really good!
158
00:11:24,309 --> 00:11:25,601
lt has to be edited
159
00:11:25,810 --> 00:11:29,021
with a touch of fresco, a touch of Renoir,
160
00:11:29,981 --> 00:11:32,149
a pinch of cinéma verité.
161
00:11:32,233 --> 00:11:33,192
Yeah, yeah, right.
162
00:11:33,276 --> 00:11:36,779
-Very down to earth, very online.
-Online?
163
00:11:37,906 --> 00:11:40,240
Uncle, Are you all right?
164
00:11:43,661 --> 00:11:44,661
-Yes.
-Yeah?
165
00:11:48,500 --> 00:11:50,709
Look at the lovebirds.
166
00:11:51,836 --> 00:11:55,756
-l'm really happy, very happy.
-Me too.
167
00:11:55,965 --> 00:11:58,550
No. What you are is really pretty.
168
00:11:59,135 --> 00:12:00,886
-l want to tell you something.
-Oh, yeah, right. Sorry.
169
00:12:02,555 --> 00:12:04,139
But you're so pretty.
170
00:12:04,349 --> 00:12:06,517
l mean, you're usually pretty, but today...
171
00:12:06,726 --> 00:12:07,768
Right.
172
00:12:08,353 --> 00:12:09,478
Sorry.
173
00:12:10,397 --> 00:12:13,774
This morning, at my parent's house...
174
00:13:02,949 --> 00:13:03,949
Hey!
175
00:13:04,200 --> 00:13:05,200
Gorgeous!
176
00:13:05,326 --> 00:13:08,954
Well, thanks to everyone
for being here, and...
177
00:13:11,291 --> 00:13:13,083
l don't know... Koldo and me...
178
00:13:13,251 --> 00:13:17,129
Koldo and me love you lots and
179
00:13:17,297 --> 00:13:22,009
it's great to see that you love us
so much and that you're happy
180
00:13:22,218 --> 00:13:24,928
that we've found the loves of our lives.
181
00:13:25,138 --> 00:13:26,138
Bravo!
182
00:13:32,228 --> 00:13:36,190
That's lovely. That's lovely. That's lovely.
183
00:13:49,078 --> 00:13:50,412
l want a bit!
184
00:13:52,165 --> 00:13:53,165
Get us!
185
00:13:53,249 --> 00:13:54,291
There... There...
186
00:13:54,501 --> 00:13:57,461
Long live the happy couple.
We love you lots.
187
00:13:57,670 --> 00:13:58,670
And for love!
188
00:13:58,963 --> 00:14:01,465
Pour I'amour.
189
00:14:08,681 --> 00:14:10,682
She's stood you up!
190
00:14:10,892 --> 00:14:11,934
She came, she came...
191
00:14:12,143 --> 00:14:14,478
She got confused and she's gone!
192
00:14:14,687 --> 00:14:17,689
-She got away from you!
-Viva Ia France!
193
00:14:17,899 --> 00:14:20,192
Natalie, Natalie,
194
00:14:20,360 --> 00:14:22,861
aIIons enfants de Ia patrie.
195
00:14:23,071 --> 00:14:24,154
That's where l want it.
196
00:14:24,531 --> 00:14:26,949
Hey! Gorgeous!
197
00:14:34,290 --> 00:14:35,707
Hey, Koldito!
198
00:14:36,292 --> 00:14:38,377
Okay, cinéma verité.
199
00:14:38,586 --> 00:14:41,296
Let's continue our programme
with some interviews.
200
00:14:42,257 --> 00:14:44,883
Here we have SpongeBob.
201
00:14:45,093 --> 00:14:46,885
Can l interview you?
202
00:14:47,095 --> 00:14:50,264
Yes, but could we go outside?
l want to smoke a cigarette.
203
00:14:50,431 --> 00:14:51,640
Okay, let's go outside.
204
00:14:53,226 --> 00:14:54,977
There's a room next to the dining room
205
00:14:55,186 --> 00:14:56,603
where we put on games and shows
206
00:14:56,813 --> 00:14:59,314
so that the kids are entertained
during the banquet.
207
00:14:59,691 --> 00:15:02,317
And how long have you been doing this?
208
00:15:02,527 --> 00:15:05,279
Well, weddings, for about ten years
209
00:15:05,572 --> 00:15:08,156
and children's shows, eight.
210
00:15:09,409 --> 00:15:11,994
And what exactly are you dressed up as?
211
00:15:12,203 --> 00:15:13,787
As John Sponge.
212
00:15:13,997 --> 00:15:15,831
That would be SpongeBob?
213
00:15:16,040 --> 00:15:18,667
No. Well, you see, there was
a copyright problem
214
00:15:18,876 --> 00:15:21,211
and now the costume is called John Sponge.
215
00:15:21,379 --> 00:15:24,423
We are talking about a character
that's got nothing to do with
216
00:15:24,632 --> 00:15:27,467
the one you're talking about.
l don't want any trouble later on.
217
00:15:27,677 --> 00:15:29,553
l swear to God.
218
00:15:29,762 --> 00:15:33,181
Well, that's it. lt's really great.
Because the kids love it.
219
00:15:33,349 --> 00:15:36,310
Fuck... There goes a drunk!
220
00:15:37,687 --> 00:15:38,895
That's my uncle!
221
00:15:39,105 --> 00:15:42,524
-Oh, sorry kid, l didn't know.
-Uncle, are you all right?
222
00:15:43,443 --> 00:15:46,111
Sorry, l didn't know he was your uncle.
223
00:15:47,030 --> 00:15:48,739
What are those people doing there?
224
00:15:59,167 --> 00:16:00,250
How strange!
225
00:16:00,460 --> 00:16:03,128
Once l heard
it was better to fumigate at night.
226
00:16:03,338 --> 00:16:05,380
Have the cops arrived?
227
00:16:05,840 --> 00:16:07,924
Oh, uncle, if they breathalyse you...
228
00:16:10,303 --> 00:16:13,221
l've just filmed my uncle Pepe Víctor
throwing up, man. lt's great!
229
00:16:13,431 --> 00:16:15,641
Enough of Pepe,
enough crap and fumigators.
230
00:16:15,850 --> 00:16:18,393
Come inside and start
filming the good stuff.
231
00:17:31,134 --> 00:17:32,801
You can't rush...
232
00:17:33,803 --> 00:17:35,637
You can't rush things.
233
00:17:39,267 --> 00:17:43,145
You can't rush things! Come on, Rafa!
234
00:17:49,152 --> 00:17:50,652
Come on, Rafa!
235
00:17:53,990 --> 00:17:56,825
l've just filmed Rafa getting it on
with the French woman!
236
00:17:57,160 --> 00:17:59,035
You were made for this, kid!
237
00:17:59,203 --> 00:18:00,328
Yeah!
238
00:18:19,182 --> 00:18:21,349
Uncle!
239
00:18:21,517 --> 00:18:24,019
What are you doing?
240
00:18:25,897 --> 00:18:26,897
Uncle!
241
00:18:27,523 --> 00:18:28,523
Get down!
242
00:18:28,649 --> 00:18:30,650
Uncle!
243
00:18:31,694 --> 00:18:32,861
That's Pepe!
244
00:18:41,204 --> 00:18:42,329
Stop the music!
245
00:18:43,039 --> 00:18:44,331
And call an ambulance!
246
00:18:47,043 --> 00:18:51,505
Call an ambulance!
247
00:18:51,589 --> 00:18:52,881
Please move!
248
00:18:54,717 --> 00:18:56,259
Call an ambulance, come on!
249
00:18:57,345 --> 00:18:58,345
An ambulance!
250
00:20:20,428 --> 00:20:21,803
Have you seen Clara?
251
00:20:22,013 --> 00:20:23,096
No.
252
00:20:23,306 --> 00:20:24,806
Look, there's Tita!
253
00:20:25,433 --> 00:20:26,641
Hey, come on!
254
00:20:30,438 --> 00:20:32,981
Follow me, Adrián!
255
00:20:38,446 --> 00:20:40,488
This way! Koldo!
256
00:20:40,698 --> 00:20:43,158
Get inside! And lock the door!
257
00:20:44,327 --> 00:20:45,785
Lock the door! lt's there!
258
00:20:46,704 --> 00:20:48,163
Ah! God!
259
00:20:57,548 --> 00:21:00,508
Clara! Have you seen Clara?
Has anyone seen Clara?
260
00:21:00,968 --> 00:21:03,345
No, l haven't seen her!
261
00:21:04,347 --> 00:21:05,388
Jesus!
262
00:21:05,848 --> 00:21:08,516
-What happened out there?
-l don't know...
263
00:21:12,980 --> 00:21:15,482
-Are you filming?
-Yes, everything.
264
00:21:17,360 --> 00:21:18,693
What are you doing?
265
00:21:18,861 --> 00:21:21,363
People have a right
to know what's going on!
266
00:21:21,530 --> 00:21:22,739
l have to film everything!
267
00:21:25,701 --> 00:21:28,328
-What the fuck are you talking about?
-Stop! Stop!
268
00:21:28,496 --> 00:21:30,163
-Give me the camera!
-Stop!
269
00:21:31,082 --> 00:21:32,082
You are going to
270
00:21:32,375 --> 00:21:34,209
break it!
271
00:22:05,408 --> 00:22:07,867
You know you're paying
for the camera, right?
272
00:22:21,590 --> 00:22:23,633
Try and call Clara, okay?
273
00:22:24,135 --> 00:22:27,429
The stairs! Let's see if
there's an exit. Come with me!
274
00:22:27,596 --> 00:22:28,930
Come on, come on!
275
00:22:32,309 --> 00:22:34,060
Get back, back!
276
00:22:34,270 --> 00:22:36,563
Lock the door!
277
00:22:40,651 --> 00:22:42,819
-Well?
-l tried. No signal.
278
00:22:55,666 --> 00:22:58,126
l have to find Clara! l have to find her!
279
00:22:58,294 --> 00:22:59,753
That's not possible right now!
280
00:23:00,254 --> 00:23:04,966
lt's no time to act the crazy husband.
You see how fucked-up all this is.
281
00:23:05,968 --> 00:23:07,302
Shit!
282
00:23:07,470 --> 00:23:10,638
My name's Atún. From Filmax films.
283
00:23:14,185 --> 00:23:15,769
What about him?
284
00:23:19,523 --> 00:23:20,815
My name's Moncho.
285
00:23:23,444 --> 00:23:25,612
What part of Clara's family
are you from, Moncho?
286
00:23:25,780 --> 00:23:27,614
He's not from my family.
287
00:23:29,158 --> 00:23:30,825
SGAE lnspector.
288
00:23:31,118 --> 00:23:32,494
What's that?
289
00:23:32,620 --> 00:23:35,288
l make a note of the songs played
at the wedding.
290
00:23:35,498 --> 00:23:37,373
For the payment of royalties.
291
00:23:41,712 --> 00:23:44,964
Hey, come here.
This grille must lead somewhere.
292
00:24:04,193 --> 00:24:05,401
Go!
293
00:24:05,861 --> 00:24:07,028
Go, go!
294
00:24:08,197 --> 00:24:12,659
Shit! You fucking idiot, Royalties!
295
00:24:15,538 --> 00:24:17,997
Hey, lads,
l think there's something over here!
296
00:24:20,042 --> 00:24:21,042
Go on, go on...
297
00:24:25,214 --> 00:24:26,673
Let me help you!
298
00:24:32,847 --> 00:24:33,888
l'm not going to fit in there.
299
00:24:35,349 --> 00:24:36,724
We can't leave here without Atún.
300
00:24:36,934 --> 00:24:38,768
Don't be so stupid. Go on, get in!
301
00:24:41,772 --> 00:24:44,065
We have to go! We have to go!
302
00:24:46,902 --> 00:24:50,280
Here. l've put it on night-vision
so you can see inside there.
303
00:24:50,906 --> 00:24:52,907
Don't even think about erasing
anything, eh?
304
00:24:56,203 --> 00:24:58,955
Atún, l swear to God
we'll come back for you.
305
00:25:14,263 --> 00:25:15,221
lt's dark!
306
00:25:15,306 --> 00:25:16,764
l can't see a thing!
307
00:25:18,601 --> 00:25:19,601
Cousin?
308
00:25:20,227 --> 00:25:22,604
Tita, here, take the camera!
309
00:25:34,074 --> 00:25:35,033
Come on!
310
00:25:35,117 --> 00:25:38,494
We don't know what's going on,
but everything will be all right.
311
00:25:39,496 --> 00:25:42,123
We're going to find your sister and
we're going to get out of here, okay?
312
00:25:43,125 --> 00:25:44,125
l promise.
313
00:25:44,293 --> 00:25:45,627
Come on! Come with me!
314
00:25:45,753 --> 00:25:48,421
-Koldo!
-What's wrong?
315
00:25:49,089 --> 00:25:53,009
When l was outside, l saw
a police car. We have to find it!
316
00:25:54,345 --> 00:25:57,138
Come on, we are going to find it.
317
00:26:02,394 --> 00:26:04,395
Hey! Wait! There's a light!
318
00:26:07,816 --> 00:26:09,150
Maybe this leads outside.
319
00:26:10,986 --> 00:26:12,237
Come on!
320
00:26:55,489 --> 00:26:57,573
Come on! Come on!
321
00:27:03,163 --> 00:27:06,499
Help me, please! Please!
322
00:27:15,551 --> 00:27:19,178
What are you doing there?
Come on, come on, Royalties!
323
00:27:36,071 --> 00:27:37,071
Officer!
324
00:27:38,907 --> 00:27:40,074
No!
325
00:27:56,759 --> 00:27:57,800
Royalties!
326
00:27:57,926 --> 00:28:01,763
Royalties! Royalties!
Help me, for fuck's sake!
327
00:28:06,769 --> 00:28:07,894
Come on, Royalties!
328
00:28:26,914 --> 00:28:27,914
Son of a bitch!
329
00:28:41,303 --> 00:28:45,139
Hello? Please help us! Can anyone hear me?
330
00:28:45,307 --> 00:28:47,809
How the hell does this thing work?
331
00:28:47,935 --> 00:28:51,646
Please, can anyone hear me? Please... Help!
332
00:29:10,499 --> 00:29:12,834
Come on! Come on! They're coming!
333
00:29:21,135 --> 00:29:23,010
Come on! Come on!
334
00:30:25,949 --> 00:30:27,241
l'm sorry.
335
00:30:29,870 --> 00:30:33,122
Get a move on!
What are you waiting for? lnside!
336
00:30:33,373 --> 00:30:34,415
Run, Grandma, run! Close it!
337
00:30:34,708 --> 00:30:37,251
Shut up, wise guy. They can't get in here.
338
00:30:37,419 --> 00:30:40,713
Heretics! Bastards!
339
00:30:44,301 --> 00:30:46,802
Clara! Has anyone seen Clara?
340
00:30:47,429 --> 00:30:48,930
Does anyone have
a mobile phone that works?
341
00:30:49,097 --> 00:30:50,681
None of them are working.
342
00:30:51,141 --> 00:30:53,601
We've got to get these people out of here!
343
00:30:53,769 --> 00:30:54,852
We're safe in here, Grandma.
344
00:30:54,937 --> 00:30:55,937
Why don't they come in?
345
00:30:56,021 --> 00:30:58,606
They can't set foot in the church,
and holy water hurts them.
346
00:30:58,815 --> 00:31:00,149
We don't know any more.
347
00:31:00,317 --> 00:31:02,360
And l'm not your grandma, dear.
348
00:31:02,611 --> 00:31:03,778
ls there a landline phone here?
349
00:31:03,946 --> 00:31:05,446
There is one, but it doesn't work.
350
00:31:13,956 --> 00:31:15,289
They seem to be going away.
351
00:31:15,457 --> 00:31:17,124
Take the kids and get to the coaches,
all of you.
352
00:31:17,960 --> 00:31:19,377
l'm going to find Clara.
353
00:31:19,711 --> 00:31:24,006
-Wait, Koldo. We don't know if...
-No, don't say that. Shut up, okay?
354
00:31:24,174 --> 00:31:27,134
-Sir, remember that...
-Shut up! l don't want to hear it.
355
00:31:28,512 --> 00:31:30,888
Clara is alive, l'm sure.
356
00:31:32,057 --> 00:31:34,183
l know, because l can sense her.
357
00:31:38,981 --> 00:31:40,898
What the hell is that?
358
00:31:47,489 --> 00:31:48,656
Koldo, it's me.
359
00:31:49,658 --> 00:31:51,659
And I know that, wherever you are,
you can hear me.
360
00:31:51,827 --> 00:31:53,828
I want to teII you that I'm aII right.
361
00:31:54,037 --> 00:31:56,831
Father Losara and me,
we're hidden and we're okay.
362
00:31:57,249 --> 00:31:59,333
And I know you're okay, too.
363
00:31:59,543 --> 00:32:02,169
I know you're aIive because
I can sense you, KoIdo!
364
00:32:02,504 --> 00:32:03,838
Husband!
365
00:32:04,006 --> 00:32:05,047
I Iove you!
366
00:32:05,382 --> 00:32:07,216
And, well...
367
00:32:08,218 --> 00:32:11,053
I've been trying to taIk to you aII day, but...
368
00:32:11,263 --> 00:32:15,016
But we reaIIy haven't had
much time to ourseIves.
369
00:32:15,183 --> 00:32:19,270
And, it doesn't matter.
So l'm going to tell you like this.
370
00:32:21,273 --> 00:32:23,357
I'm pregnant.
371
00:32:23,525 --> 00:32:25,693
We're going to be parents, KoIdo.
372
00:32:25,861 --> 00:32:28,070
That's too much.
373
00:32:28,238 --> 00:32:29,363
And it wasn't a shotgun wedding.
374
00:32:29,531 --> 00:32:32,533
For anyone who's Iistening,
especiaIIy from my famiIy.
375
00:32:32,701 --> 00:32:34,952
Just so you know, we didn't get
married because of that.
376
00:32:35,203 --> 00:32:37,246
I found out this morning, at home.
377
00:32:42,377 --> 00:32:44,045
What's happening?
378
00:32:44,921 --> 00:32:46,464
What's happening? Why did it stop?
379
00:32:46,715 --> 00:32:48,299
Why did it stop? Where is she?
380
00:32:48,550 --> 00:32:50,885
The only place with a megaphone is
Central Control.
381
00:32:51,053 --> 00:32:52,219
They must be there.
382
00:32:52,387 --> 00:32:54,221
But right now it's impossible to get to them.
383
00:32:54,890 --> 00:32:56,724
No, there must be a way.
384
00:32:57,601 --> 00:32:59,393
There must be a way!
385
00:33:06,485 --> 00:33:08,486
Please, help me, God.
386
00:33:20,457 --> 00:33:28,756
St George.
387
00:33:38,767 --> 00:33:40,434
Where is Central Control?
388
00:33:44,439 --> 00:33:47,441
Father, can you see him?
389
00:33:48,110 --> 00:33:50,820
-lt's too soon.
-What is?
390
00:33:51,029 --> 00:33:53,447
Not yet. lt can't be happening!
391
00:33:53,657 --> 00:33:56,450
-What?
-Genesis.
392
00:33:58,120 --> 00:34:01,872
And the angels
which kept not their first estate,
393
00:34:02,124 --> 00:34:05,292
but left their own habitation...
394
00:34:07,963 --> 00:34:10,548
The Lord kept them in darkness.
395
00:34:10,799 --> 00:34:12,800
Eternal visions...
396
00:34:15,053 --> 00:34:17,471
Where they will be punished forever
397
00:34:19,015 --> 00:34:21,392
and from which they will not return
398
00:34:21,560 --> 00:34:24,895
unto the judgment of the great day.
399
00:34:25,480 --> 00:34:27,148
Koldo, where are you?
400
00:34:29,568 --> 00:34:34,029
lt's here. lt's here! lt's here, Father.
401
00:34:47,502 --> 00:34:48,669
Come on, Father.
402
00:34:49,171 --> 00:34:50,379
This is the end.
403
00:35:36,593 --> 00:35:38,052
Come on, Father!
404
00:35:45,602 --> 00:35:48,062
Father! Father!
405
00:35:48,146 --> 00:35:49,230
lt's...
406
00:35:52,776 --> 00:35:54,902
l'm sorry, we have to get out of here.
407
00:36:24,015 --> 00:36:25,015
Let's go.
408
00:36:29,855 --> 00:36:30,980
Come on!
409
00:36:46,705 --> 00:36:47,705
What's that?
410
00:37:12,147 --> 00:37:14,982
...and now l'm going down
to the engine room...
411
00:37:27,329 --> 00:37:29,413
What the hell are you doing here?
412
00:37:29,664 --> 00:37:31,874
You don't know what's going on?
413
00:37:36,504 --> 00:37:37,504
No.
414
00:37:39,758 --> 00:37:41,675
Well, you'll never believe it...
415
00:37:47,349 --> 00:37:48,349
That way.
416
00:38:37,941 --> 00:38:40,734
First floor, corridor on the left.
Central Control is down there.
417
00:39:02,757 --> 00:39:07,678
-But do you know where he is?
-No, but we're going to find him.
418
00:39:07,846 --> 00:39:10,097
-A solution.
-What?
419
00:39:10,306 --> 00:39:12,266
They obey orders. l've seen it.
420
00:39:12,600 --> 00:39:17,438
They move as one. They do what
a superior, malign being tells them.
421
00:39:17,772 --> 00:39:19,189
Where did you get all that from, Father?
422
00:39:19,441 --> 00:39:23,152
l didn't get anything.
Look how they behave, and you'll see.
423
00:39:23,361 --> 00:39:25,279
They tell us in the Bible...
424
00:39:25,447 --> 00:39:29,158
And then you wonder why everyone
thinks French girls are sluts.
425
00:39:29,367 --> 00:39:32,119
They control them and lead them...
426
00:39:40,045 --> 00:39:43,005
Come on, let's go. Let's go. Come on.
427
00:39:52,974 --> 00:39:54,058
Jesus.
428
00:39:55,310 --> 00:39:58,562
lt's her. Father Albelda is right.
429
00:39:58,813 --> 00:40:00,147
Quickly! Go!
430
00:40:01,566 --> 00:40:03,484
Get going. Don't stop.
431
00:40:03,651 --> 00:40:05,694
Hurry up, go on! Come on, Clara!
432
00:40:05,862 --> 00:40:08,655
The Lord is my shepherd, l shall not want.
433
00:40:08,823 --> 00:40:12,242
Yea, though l walk through the valley of
the shadow of death,
434
00:40:12,494 --> 00:40:14,828
l will fear no evil: for thou art with me,
435
00:40:15,038 --> 00:40:17,498
thy rod and thy staff they comfort me.
436
00:40:17,707 --> 00:40:21,710
Surely goodness and mercy
shall follow me all the days of my life:
437
00:40:21,878 --> 00:40:24,254
and l will dwell in
the house of the LORD for ever.
438
00:40:24,339 --> 00:40:26,757
For this thing l besought the Lord thrice,
that it might depart from me.
439
00:40:26,841 --> 00:40:28,842
And he said unto me,
My grace is sufficient for thee:
440
00:40:29,010 --> 00:40:31,887
for my strength is made perfect in weakness.
441
00:40:32,097 --> 00:40:34,890
Most gladly therefore
will l rather glory in my infirmities,
442
00:40:35,100 --> 00:40:37,351
that the power of Christ may rest upon me.
443
00:40:37,519 --> 00:40:40,395
Therefore l take pleasure in infirmities,
in reproaches, in necessities,
444
00:40:40,605 --> 00:40:43,065
in persecutions, in distresses
for Christ's sake:
445
00:40:43,274 --> 00:40:47,027
for when l am weak, then am l strong.
446
00:43:04,749 --> 00:43:06,583
Jesus, l can't see a thing.
447
00:43:07,502 --> 00:43:09,169
Where are we?
448
00:43:09,379 --> 00:43:10,837
l don't know.
449
00:43:13,049 --> 00:43:14,091
This way.
450
00:43:43,579 --> 00:43:44,955
There we are.
451
00:43:49,627 --> 00:43:50,627
Jesus!
452
00:43:51,713 --> 00:43:52,754
Hello?
453
00:43:55,550 --> 00:43:56,550
Who's that?
454
00:43:56,634 --> 00:43:59,886
lt's me, the children's entertainer.
John Sponge.
455
00:44:00,221 --> 00:44:01,555
Jesus.
456
00:44:02,390 --> 00:44:03,390
You mean Bob?
457
00:44:03,474 --> 00:44:06,435
Well, there was this thing
with the copyright, and...
458
00:44:07,729 --> 00:44:09,396
Bob, put that down, please.
459
00:44:10,231 --> 00:44:12,774
l took it from the guard.
l don't even know if it's loaded.
460
00:44:12,984 --> 00:44:16,153
Don't hold that lighter too close.
This stuff catches fire easily.
461
00:44:16,404 --> 00:44:18,905
Help me lift this barrier up. lt's really heavy.
462
00:44:19,115 --> 00:44:20,741
And this sponge costume doesn't help.
463
00:44:21,576 --> 00:44:22,909
Why don't you take it off?
464
00:44:23,119 --> 00:44:25,245
Well, because l'm not wearing
anything underneath.
465
00:44:25,455 --> 00:44:26,747
ls there a light here?
466
00:44:26,914 --> 00:44:29,750
Yes, there's a control panel
on the wall there.
467
00:44:33,171 --> 00:44:36,256
Clara, what is all this?
468
00:44:36,632 --> 00:44:38,759
l don't know. l don't know.
469
00:44:40,511 --> 00:44:42,804
We'll get out of here. Don't worry.
470
00:44:43,014 --> 00:44:44,139
...two and three!
471
00:44:46,601 --> 00:44:49,019
l almost decided not to come.
472
00:44:49,937 --> 00:44:50,937
What?
473
00:44:51,689 --> 00:44:54,191
l was thinking about not coming.
474
00:44:55,026 --> 00:44:58,445
The truth is, l was surprised you invited me.
475
00:45:00,031 --> 00:45:02,449
We haven't seen each other for ages.
476
00:45:03,618 --> 00:45:10,123
Well, l invited you to be nice.
Because l didn't think you'd come.
477
00:45:14,128 --> 00:45:20,384
l looked on the lnternet and l found
this really cheap Vueling ticket.
478
00:45:26,974 --> 00:45:28,183
Fuck!
479
00:45:29,352 --> 00:45:30,811
l'm sorry.
480
00:45:33,940 --> 00:45:34,898
Oh, no!
481
00:45:34,982 --> 00:45:36,191
Give me the bloody shotgun!
482
00:45:41,656 --> 00:45:44,074
l'm really sorry l invited you to my wedding.
483
00:45:48,538 --> 00:45:49,704
Jesus!
484
00:45:55,336 --> 00:45:56,503
Clara, please!
485
00:46:32,165 --> 00:46:35,459
This way! Come on! This way!
486
00:46:35,668 --> 00:46:36,668
Come on, Clara!
487
00:46:42,300 --> 00:46:43,383
What's wrong?
488
00:46:43,593 --> 00:46:45,051
l think l saw something.
489
00:46:47,722 --> 00:46:49,389
Let's go and see.
490
00:46:49,557 --> 00:46:50,599
Come on.
491
00:46:51,392 --> 00:46:52,350
Clara, you stay here.
492
00:46:52,435 --> 00:46:54,394
We're going to see if it's safe, okay?
493
00:48:05,424 --> 00:48:13,056
Mum?
494
00:49:01,731 --> 00:49:04,691
Clara, leave her. We have to go.
495
00:49:07,153 --> 00:49:09,529
Clara, leave her, we have to go.
496
00:49:10,531 --> 00:49:11,740
This is my mother.
497
00:49:11,949 --> 00:49:14,242
Clara, it's not your mother, okay?
498
00:49:14,452 --> 00:49:16,036
Let her go, we have to leave.
499
00:49:16,245 --> 00:49:18,955
Come on, Clara, they're coming. Come on!
500
00:49:19,165 --> 00:49:21,708
Come on! Run!
501
00:49:50,613 --> 00:49:51,613
This is it!
502
00:50:00,915 --> 00:50:04,376
Come on, Clara! Get in, quick!
503
00:50:38,285 --> 00:50:39,494
Run!
504
00:50:45,292 --> 00:50:46,418
Stop!
505
00:50:47,628 --> 00:50:49,254
The exit is over there!
506
00:50:51,632 --> 00:50:54,134
Jesus, Clara, why are you stopping.
What's wrong?
507
00:50:54,343 --> 00:50:55,593
l'm not going without Koldo.
508
00:50:56,262 --> 00:50:58,263
Don't be so bloody stupid! We have to go!
509
00:50:58,431 --> 00:51:00,724
Don't tell me what l have to do!
510
00:51:01,684 --> 00:51:03,309
Listen, Clara...
511
00:51:05,438 --> 00:51:07,480
lf Koldo was alive...
512
00:51:08,441 --> 00:51:11,651
He would have given us some sign
to let us know.
513
00:51:23,748 --> 00:51:24,998
l'm sorry.
514
00:51:29,962 --> 00:51:31,963
l'm sorry, Clara...
515
00:52:09,043 --> 00:52:10,543
lt's him.
516
00:52:11,796 --> 00:52:13,254
lt's Koldo.
517
00:52:14,256 --> 00:52:15,965
lt's a sign.
518
00:52:19,303 --> 00:52:20,386
He's in the lounge.
519
00:52:20,596 --> 00:52:22,013
No, we don't know if it's him.
520
00:52:22,264 --> 00:52:24,849
You said that if he was alive,
he'd give us a sign, didn't you?
521
00:52:25,059 --> 00:52:26,768
Well, there it is.
522
00:52:29,230 --> 00:52:31,648
l'm not leaving here without Koldo.
523
00:52:40,282 --> 00:52:41,282
Move.
524
00:52:48,374 --> 00:52:49,457
Hold my dress.
525
00:52:49,667 --> 00:52:51,376
-What are you going to do?
-Hold my dress!
526
00:52:59,760 --> 00:53:00,802
Wow!
527
00:53:05,099 --> 00:53:07,559
Now, you make your own decision.
528
00:53:07,768 --> 00:53:09,894
But l know where l'm going.
529
00:53:38,465 --> 00:53:39,632
They've got in.
530
00:54:24,428 --> 00:54:26,721
Uncle, no, no, no!
531
00:56:34,308 --> 00:56:35,808
Jesus, they're already here.
532
00:56:35,976 --> 00:56:37,894
Clara, come on. Run! We have to go!
533
00:56:40,564 --> 00:56:41,773
No fucking way.
534
00:56:47,529 --> 00:56:48,613
Clara, come on!
535
00:56:53,911 --> 00:57:28,736
This is my day!
536
00:58:12,823 --> 00:58:13,823
Jesus!
537
00:58:14,783 --> 00:58:16,617
Fucking hell!
538
00:58:20,080 --> 00:58:22,206
Oh, God!
539
00:58:43,437 --> 00:58:45,688
No!
540
00:58:50,986 --> 00:58:52,945
Jesus, this is really weird.
541
00:58:53,780 --> 00:58:55,448
This is really weird.
542
00:58:57,910 --> 00:58:59,744
l'm sorry, Rafa.
543
01:00:34,298 --> 01:00:37,466
Clara! l'm here! l'm here, my love!
544
01:00:37,718 --> 01:00:39,135
l'm up here!
545
01:00:43,390 --> 01:00:45,641
Koldo! Koldo, my love!
546
01:00:45,851 --> 01:00:48,811
l'm here, my love! l'm here!
547
01:00:49,980 --> 01:00:51,397
l knew it!
548
01:00:52,983 --> 01:00:55,109
Come up, come up. There's a ladder here!
549
01:01:00,949 --> 01:01:01,949
My love...
550
01:01:02,951 --> 01:01:04,618
l'm coming, my love...
551
01:01:16,965 --> 01:01:18,632
l'm coming, my love!
552
01:01:19,760 --> 01:01:21,552
Are you okay?
553
01:01:21,803 --> 01:01:22,928
l love you.
554
01:01:23,138 --> 01:01:25,014
We're never going to be apart again, are we?
555
01:01:25,223 --> 01:01:26,223
Never.
556
01:01:26,933 --> 01:01:28,976
And we're going to be parents.
557
01:01:42,240 --> 01:01:43,657
We have to open this.
558
01:01:44,409 --> 01:01:46,911
The screwdriver.
559
01:01:47,120 --> 01:01:49,997
There's a screwdriver in a multi-use knife.
560
01:01:50,207 --> 01:01:51,665
lt must be down there somewhere.
561
01:01:51,917 --> 01:01:53,918
You have to find it, love.
562
01:01:54,086 --> 01:01:55,461
lt's our only chance. Look for it!
563
01:02:01,510 --> 01:02:03,427
lt must be there somewhere. Look again!
564
01:02:05,639 --> 01:02:08,682
lt has to be there.
565
01:02:10,435 --> 01:02:11,560
l've got it!
566
01:02:11,853 --> 01:02:13,312
Come on, bring it up!
567
01:02:21,154 --> 01:02:22,154
Here it is!
568
01:02:30,831 --> 01:02:32,456
They're coming, Koldo!
569
01:02:33,750 --> 01:02:34,750
They're coming!
570
01:02:36,503 --> 01:02:38,337
Open it, Koldo! Open it!
571
01:02:41,842 --> 01:02:42,967
Hurry, Koldo!
572
01:02:46,596 --> 01:02:47,972
Let her go!
573
01:02:50,350 --> 01:02:53,352
-My love...
-Hurry, Koldo!
574
01:03:25,093 --> 01:03:27,928
-Are you all right?
-Yes, and you?
575
01:03:28,096 --> 01:03:29,513
Yes.
576
01:03:34,936 --> 01:03:37,897
-What's all this?
-l don't know.
577
01:03:44,821 --> 01:03:45,821
And now what do we do?
578
01:03:45,989 --> 01:03:48,199
The tunnel!
579
01:03:48,408 --> 01:03:50,576
We got out through there earlier.
580
01:04:10,138 --> 01:04:12,806
You would have been a wonderful mother.
581
01:04:22,359 --> 01:04:25,402
l love you.
582
01:04:29,115 --> 01:04:32,743
ln the beginning God created
the heaven and the earth.
583
01:04:33,036 --> 01:04:35,538
And the earth was without form, and void,
584
01:04:35,747 --> 01:04:38,666
and darkness was upon the face of the deep.
585
01:04:39,042 --> 01:04:41,585
And God divided the light from the darkness.
586
01:04:41,795 --> 01:04:43,837
And God called the light Day,
587
01:04:44,548 --> 01:04:47,091
and the darkness he caIIed Night.
588
01:04:47,217 --> 01:04:48,217
They're stopping.
589
01:04:48,301 --> 01:04:52,680
And the evening and the morning
were the first day.
590
01:04:52,889 --> 01:04:55,057
They're stopping. Why are they stopping?
591
01:04:56,101 --> 01:04:57,768
l don't know.
592
01:04:59,771 --> 01:05:00,896
But let's go.
593
01:05:01,314 --> 01:05:04,525
Let the waters under the heaven be
gathered together unto one pIace,
594
01:05:04,734 --> 01:05:07,903
and Iet the dry Iand appear: and it was so.
595
01:05:08,822 --> 01:05:11,490
And God called the dry land Earth,
596
01:05:11,783 --> 01:05:14,827
and the gathering together of the
waters he caIIed Seas...
597
01:05:56,077 --> 01:05:57,661
ls this our family?
598
01:06:01,333 --> 01:06:04,877
Not any more.
599
01:06:09,424 --> 01:06:11,342
...upon the face of the waters.
600
01:06:11,551 --> 01:06:15,763
And God said, Let there be light:
and there was light.
601
01:06:18,683 --> 01:06:22,019
And Iet them be for Iights
in the firmament of the heaven
602
01:06:22,228 --> 01:06:24,271
to give Iight upon the earth...
603
01:07:25,959 --> 01:07:28,502
No, no!
604
01:07:29,796 --> 01:07:32,464
No!
605
01:07:33,383 --> 01:07:34,508
God!
606
01:07:35,677 --> 01:07:39,221
Fuck my granddad and his stupid
bloody hearing aid!
607
01:07:59,242 --> 01:08:00,701
The sword.
608
01:08:04,080 --> 01:08:05,497
Pick up the sword.
609
01:08:10,962 --> 01:08:12,504
Pick it up, Koldo...
610
01:08:23,516 --> 01:08:24,516
Come on!
611
01:08:36,905 --> 01:08:38,113
Do it!
612
01:09:03,556 --> 01:09:05,349
Well done, my love.
613
01:09:16,611 --> 01:09:19,112
You're going to be a wonderful father.
614
01:10:10,206 --> 01:10:11,206
What's this?
615
01:10:21,593 --> 01:10:23,093
There are people!
616
01:11:33,414 --> 01:11:36,959
Stay inside and do not come out!
617
01:11:38,711 --> 01:11:43,465
Stay inside! l repeat, do not come out!
618
01:11:43,800 --> 01:11:45,676
Stay inside!
619
01:11:46,219 --> 01:11:47,219
I repeat...
620
01:12:20,211 --> 01:12:22,921
Put her on the ground! She is infected!
621
01:12:24,132 --> 01:12:26,842
I repeat, put her on the ground!
622
01:12:27,010 --> 01:12:28,385
Get away!
623
01:12:32,974 --> 01:12:34,349
She is infected!
624
01:12:34,559 --> 01:12:38,353
I repeat, move away! Put her on the ground!
40921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.