Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,199 --> 00:03:01,239
Hey, go to your left!
2
00:03:02,760 --> 00:03:03,959
You'll hit us
3
00:05:28,360 --> 00:05:29,760
Hemant, sir
4
00:05:36,879 --> 00:05:38,000
What's wrong?
5
00:05:40,160 --> 00:05:41,199
Yes. Tell me, Hemant
6
00:05:42,480 --> 00:05:43,879
Sir, there's been an accident
7
00:05:45,639 --> 00:05:47,760
I can hear you. Go on
8
00:05:47,959 --> 00:05:49,720
There's been a boat accident, sir
9
00:05:50,480 --> 00:05:51,599
A kidnapping
10
00:05:52,319 --> 00:05:53,480
Who's been kidnapped?
11
00:06:01,080 --> 00:06:03,239
Your wife's been kidnapped, sir
12
00:06:05,519 --> 00:06:06,959
I suspect Beera is involved
13
00:06:07,160 --> 00:06:10,319
Were doing everything we can.
By nightfall, sir
14
00:06:30,959 --> 00:06:32,000
Who's there?
15
00:06:39,800 --> 00:06:41,000
Help!
16
00:06:48,639 --> 00:06:52,120
My queen, why are
you losing your head?
17
00:06:53,120 --> 00:06:54,279
Who's there?
18
00:06:57,080 --> 00:06:59,400
Demons and scoundrels
19
00:06:59,599 --> 00:07:01,760
Severed more heads than cut wheat
20
00:07:02,720 --> 00:07:03,800
Who are you?
21
00:07:07,319 --> 00:07:08,559
Why did you bring me here?
22
00:07:09,720 --> 00:07:11,080
You'll regret it
23
00:07:18,319 --> 00:07:19,760
You're making a big mistake
24
00:07:21,319 --> 00:07:23,000
You'll be killed
25
00:07:27,360 --> 00:07:28,440
Coward
26
00:07:32,199 --> 00:07:33,080
You're a coward
27
00:07:38,720 --> 00:07:39,839
I'm not scared of you
28
00:07:50,720 --> 00:07:52,639
Looks like she's drowning
29
00:07:54,680 --> 00:07:56,239
Her life isn't over yet
30
00:07:59,680 --> 00:08:01,120
Beera says so
31
00:08:34,120 --> 00:08:35,160
Open the gate
32
00:08:36,400 --> 00:08:38,000
Are you blind? Open up!
33
00:08:38,680 --> 00:08:41,040
See, if you've eyes to see
34
00:08:41,720 --> 00:08:43,480
"...this gate stays closed by me
35
00:08:43,959 --> 00:08:46,120
"If your hunger is so great...
36
00:08:46,959 --> 00:08:48,760
"...go elsewhere for chocolate"
37
00:08:57,519 --> 00:08:58,400
Shall I fix you?
38
00:08:58,720 --> 00:09:01,239
Looks like you didn't
like my poetry
39
00:09:04,480 --> 00:09:05,800
I don't like your gun either
40
00:09:07,959 --> 00:09:08,760
I'll sort you out
41
00:09:09,160 --> 00:09:10,360
"Harmless am I...
42
00:09:10,559 --> 00:09:11,599
"...a carefree monkey
43
00:09:13,800 --> 00:09:14,760
"Never sad, always happy"
44
00:09:15,440 --> 00:09:16,800
Poet Sanjeevani says:
45
00:09:17,720 --> 00:09:19,400
"The world is innocent.
For myriad flowers...
46
00:09:19,919 --> 00:09:21,279
"...I am guardian
47
00:09:22,639 --> 00:09:24,199
"I am protector"
48
00:09:26,040 --> 00:09:27,720
"See, if you have eyes to see...
49
00:09:27,919 --> 00:09:28,760
"...this gate stays closed by me
50
00:09:29,120 --> 00:09:31,599
"If your hunger is so great
go elsewhere for chocolate"
51
00:09:31,919 --> 00:09:33,440
Come down. Or I'll drag you down
52
00:09:36,760 --> 00:09:38,839
Let's see how far he can go
53
00:10:18,680 --> 00:10:20,480
So you're Sanjeevani Kumar?
A forest-guard?
54
00:10:22,519 --> 00:10:24,319
The Forestry Department
praises you
55
00:10:25,599 --> 00:10:27,199
You've a record
for getting suspended
56
00:10:31,160 --> 00:10:33,160
Is your monkeying
around thanks to alcohol?
57
00:10:34,160 --> 00:10:35,879
You playing decoy?
58
00:10:39,639 --> 00:10:42,720
I did stop you.
But only to show the way
59
00:10:44,360 --> 00:10:48,279
You see, I can't let you go alone
60
00:10:48,919 --> 00:10:50,720
Who said you're coming?
61
00:10:51,080 --> 00:10:53,760
Didn't you read the sign?
It is written
62
00:10:56,599 --> 00:11:00,480
"Dev Pratap is going
to rescue his wife...
63
00:11:01,720 --> 00:11:03,080
"...with me...
64
00:11:03,599 --> 00:11:05,080
"...to destroy all evil"
65
00:11:23,839 --> 00:11:26,440
Sir, he doesn't know
the way to anywhere
66
00:11:27,360 --> 00:11:29,080
He could be Beera's man, sir
67
00:11:29,559 --> 00:11:32,400
He's always drunk.
How can he show us the way?
68
00:11:32,879 --> 00:11:35,480
Sir, he doesn't know
the way to anywhere
69
00:11:35,680 --> 00:11:36,919
He could be Beera's man, sir
70
00:11:37,120 --> 00:11:39,440
He's always drunk.
How can he show us the way?
71
00:11:55,400 --> 00:11:55,919
Beera
72
00:11:58,519 --> 00:12:01,680
A hardened criminal.
A man who terrorises Laal Maati
73
00:12:02,000 --> 00:12:03,400
And protects it too
74
00:12:04,360 --> 00:12:06,480
He's why I got transferred here
75
00:12:10,040 --> 00:12:11,000
DSP Hemant Sinha
76
00:12:11,680 --> 00:12:12,720
Laal Maati District
77
00:12:13,160 --> 00:12:17,239
I won't salute and say:
"Welcome to Laal Maati." No, sir
78
00:12:17,599 --> 00:12:19,440
I know you don't care for all that
79
00:12:20,720 --> 00:12:25,199
I believe that many people
here don't like the police
80
00:12:27,000 --> 00:12:28,599
I like such people
81
00:12:29,720 --> 00:12:32,360
Beera casts a long shadow
82
00:12:33,120 --> 00:12:36,160
Nothing happens
without his say. Good or bad
83
00:12:36,440 --> 00:12:40,599
I came to Laal Maati to
meet men who don't like us...
84
00:12:41,720 --> 00:12:45,480
...to tell them that
we mean business
85
00:12:46,879 --> 00:12:49,959
His two brothers, his front men...
86
00:12:50,639 --> 00:12:52,360
...Mangal and Hariya
87
00:12:53,519 --> 00:12:55,040
We can be friends...
88
00:12:55,400 --> 00:12:57,720
...or we can be enemies
89
00:12:59,519 --> 00:13:02,279
You won't find
a worse enemy than me
90
00:13:03,000 --> 00:13:04,680
He's the devil for some
91
00:13:05,480 --> 00:13:07,480
And an angel for others
92
00:13:08,800 --> 00:13:11,279
He's the law and
lawmaker in Laal Maati
93
00:13:13,400 --> 00:13:16,120
But to us, he's a plain criminal
94
00:13:17,559 --> 00:13:22,199
Beera is there when blood is shed...
or takes revenge for any killings
95
00:13:22,760 --> 00:13:24,599
...who causes bloodshed
96
00:13:28,400 --> 00:13:30,120
Is he a Raavan? Or a Robin Hood?
97
00:13:30,559 --> 00:13:32,000
For us he's Raavan
98
00:13:32,800 --> 00:13:34,040
How many cases against him?
99
00:13:34,680 --> 00:13:37,599
They say Beera can be in
ten places at the same time
100
00:13:38,720 --> 00:13:40,760
He has ten minds. Ten faces
101
00:13:42,519 --> 00:13:44,160
The ten-headed Raavan
102
00:13:44,360 --> 00:13:48,599
Well, pick an auspicious moment
at Dusshera and kill this Raavan
103
00:13:49,319 --> 00:13:51,360
You're wearing a uniform.
Do something!
104
00:13:52,760 --> 00:13:55,400
Now sir is here.
Something will happen
105
00:13:57,279 --> 00:14:01,000
I'll be the one
who will finish this Raavan
106
00:14:03,080 --> 00:14:04,480
Be brave, Ragini
107
00:14:07,440 --> 00:14:08,120
Dev, sir!
108
00:14:09,199 --> 00:14:10,080
Stop the jeep!
109
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
Inspector, don't look in the water
110
00:15:01,319 --> 00:15:02,800
The boatman is here
111
00:15:03,440 --> 00:15:04,599
Don't chew that
112
00:15:07,519 --> 00:15:10,879
Beera? He's headed east?
113
00:15:12,360 --> 00:15:13,400
Toward the rock
114
00:15:13,720 --> 00:15:15,199
How do you know?
115
00:15:16,599 --> 00:15:17,760
He told you?
116
00:15:19,120 --> 00:15:21,319
Beera is nuts
117
00:15:21,519 --> 00:15:24,400
He ties the boatman and
tells him where he's heading
118
00:15:24,599 --> 00:15:27,120
Are we looking for him?
Or is he looking for us?
119
00:15:28,599 --> 00:15:29,680
What else did he say?
120
00:15:30,959 --> 00:15:32,199
"The police can't find...
121
00:15:32,800 --> 00:15:35,760
"...their own fathers...
122
00:15:36,879 --> 00:15:38,279
"...how will they find Beera?"
123
00:15:39,400 --> 00:15:43,080
You want me to
repeat that? I'll kill you
124
00:15:44,319 --> 00:15:45,080
Don't die
125
00:15:45,599 --> 00:15:47,440
Some water
126
00:15:52,400 --> 00:15:53,360
Ragini?
127
00:15:54,440 --> 00:15:57,919
Is Ragini with them?
Did you see her?
128
00:16:01,319 --> 00:16:04,680
How is she? Tell me
129
00:16:05,239 --> 00:16:06,919
Tell me. How is she?
130
00:16:51,519 --> 00:16:52,279
Get up!
131
00:16:53,480 --> 00:16:54,440
Stay away!
132
00:16:55,680 --> 00:16:56,639
Let go of me
133
00:16:57,279 --> 00:16:59,639
Don't touch me. Let go
134
00:17:03,760 --> 00:17:05,000
Leave me alone
135
00:17:17,239 --> 00:17:18,120
Be quiet!
136
00:17:22,559 --> 00:17:24,400
Be quiet. Sit still
137
00:17:25,599 --> 00:17:27,959
Quiet! Or I'll chop you up
138
00:17:28,239 --> 00:17:30,199
You'll die soon enough
139
00:17:32,160 --> 00:17:35,559
Beera will kill you.
You unlucky wretch
140
00:18:24,199 --> 00:18:25,040
I'm not dying
141
00:18:28,919 --> 00:18:30,400
Who are you to kill me?
142
00:18:32,480 --> 00:18:33,959
Will your enmity end with my death?
143
00:18:40,199 --> 00:18:41,000
Kill her
144
00:18:42,480 --> 00:18:43,879
Kill her or she won't stop yapping
145
00:18:44,839 --> 00:18:46,279
Avenge yourself
146
00:18:46,800 --> 00:18:48,040
Teach her what revenge is
147
00:18:48,319 --> 00:18:49,279
I'm not dying
148
00:18:49,599 --> 00:18:51,400
Knives are rattling in my head
149
00:18:56,400 --> 00:18:57,519
Sweet revenge
150
00:18:58,879 --> 00:18:59,959
I'm not dying
151
00:19:00,160 --> 00:19:01,680
A good deed. A bad
152
00:19:02,000 --> 00:19:03,919
A question. An answer
153
00:19:06,680 --> 00:19:07,919
How do you want to die?
154
00:19:08,120 --> 00:19:09,440
You can't kill me
155
00:19:09,760 --> 00:19:12,639
Die laughing and you'll
156
00:19:13,080 --> 00:19:15,279
If I die, it's on my terms
157
00:19:16,319 --> 00:19:17,080
Hey, you girl
158
00:20:35,720 --> 00:20:40,279
A tear fell from an eye.
A spark flickered
159
00:20:40,839 --> 00:20:42,680
Set burning hope alight
160
00:20:44,519 --> 00:20:46,400
Slake untamed thirst
161
00:20:55,760 --> 00:20:57,879
O rain, soak me till I dissolve...
162
00:20:58,279 --> 00:21:00,519
...into the flowing waters
163
00:21:02,639 --> 00:21:04,279
O let me flow
164
00:21:10,639 --> 00:21:14,919
Let me flow like water flows
165
00:21:21,639 --> 00:21:22,720
Quiet!
166
00:21:23,680 --> 00:21:25,440
You survived. Yet you cry?
167
00:21:25,879 --> 00:21:27,160
I'm not crying
168
00:21:27,480 --> 00:21:29,959
Swallow your tears
169
00:21:30,639 --> 00:21:31,760
Enough crying
170
00:21:32,239 --> 00:21:34,160
Or you'll find no man
worse than me
171
00:21:35,199 --> 00:21:37,080
No man is worse than you
172
00:21:37,440 --> 00:21:39,279
Uncouth beast. You monster
173
00:21:39,480 --> 00:21:43,040
Fiend. No insults in the
world are enough for you
174
00:21:44,319 --> 00:21:45,919
Bravo, Beera
175
00:21:49,480 --> 00:21:52,120
Better to hear swear
words than a woman sobbing
176
00:21:54,680 --> 00:21:57,400
What remained has been
washed away
177
00:22:02,680 --> 00:22:04,680
Let me flow
178
00:22:54,400 --> 00:22:56,559
Filling me. Blurring time
179
00:22:56,720 --> 00:22:58,800
Obsessing the core of me
180
00:22:59,239 --> 00:23:01,400
I have nothing. What can I lose?
181
00:23:02,160 --> 00:23:04,559
My life is Yours.
To sacrifice for You
182
00:23:11,559 --> 00:23:15,279
Even goats look before jumping.
And you just jumped
183
00:23:16,160 --> 00:23:17,000
You crazy?
184
00:23:19,440 --> 00:23:20,919
Vultures won't devour you
185
00:23:21,279 --> 00:23:23,040
Then why did you want to kill me?
186
00:23:26,360 --> 00:23:28,279
Killing you was written in my fate
187
00:23:29,160 --> 00:23:31,000
Some bastard erased it
188
00:23:32,720 --> 00:23:34,279
But your death is
written in my fate
189
00:23:35,839 --> 00:23:37,120
You know, right?
190
00:23:39,440 --> 00:23:41,480
No bastard will erase it
191
00:23:49,720 --> 00:23:53,440
I hear the drowning come
with pleas to Your threshold
192
00:23:54,199 --> 00:23:56,440
With sinking hearts they come...
193
00:23:56,639 --> 00:23:58,400
...to drown some more
194
00:24:01,120 --> 00:24:03,080
Erase the line of the shore
195
00:24:03,760 --> 00:24:05,760
Flow on
196
00:24:06,319 --> 00:24:08,000
Overturn the midstream
197
00:24:09,400 --> 00:24:11,000
Let a spark fly from the ash
198
00:24:11,279 --> 00:24:13,519
Let a tear fall from the eye
199
00:24:16,480 --> 00:24:18,239
He urges you to flow on
200
00:24:23,519 --> 00:24:25,720
And flood the world
201
00:24:27,239 --> 00:24:28,720
Let me flow
202
00:25:34,800 --> 00:25:38,279
I think I know
why you didn't kill her
203
00:25:40,040 --> 00:25:45,559
If you had killed her,
a case would be filed
204
00:25:45,800 --> 00:25:48,959
Hariya or I would only need
to serve six years for you
205
00:25:49,480 --> 00:25:53,000
A light flashed in my head
206
00:25:53,639 --> 00:25:57,519
I thought to myself,
ah! He has another plan
207
00:26:00,080 --> 00:26:01,400
Damn
208
00:26:02,160 --> 00:26:04,160
I stand with a gun in my hand
209
00:26:05,519 --> 00:26:07,000
She's minutes from death
210
00:26:09,519 --> 00:26:11,480
Yet no fear in her eyes
211
00:26:14,720 --> 00:26:16,839
How to kill someone
who doesn't fear death?
212
00:26:36,279 --> 00:26:38,279
This is no circus. Go!
213
00:26:44,919 --> 00:26:48,000
We're in a jungle. No saree shops
214
00:26:48,440 --> 00:26:50,800
Wear what we have
215
00:26:51,080 --> 00:26:53,279
And look savage like us
216
00:26:54,120 --> 00:26:56,720
I'll cut off your tails. Go!
217
00:27:01,080 --> 00:27:05,120
How arrogant! Doesn't fear guns.
Doesn't laugh at my jokes
218
00:27:06,800 --> 00:27:08,279
This will make you happy
219
00:27:12,239 --> 00:27:13,760
To hell with your food!
220
00:27:15,519 --> 00:27:20,440
I'm not an animal you tie
and feed when it pleases you
221
00:27:20,800 --> 00:27:22,160
I don't want it
222
00:27:22,760 --> 00:27:26,440
You snobs! You first
kick me, then kick the food
223
00:27:26,760 --> 00:27:29,879
It's food. Be grateful.
We sweat blood to get food
224
00:27:30,120 --> 00:27:31,599
We won't tolerate you insulting it
225
00:27:32,040 --> 00:27:36,400
And the way you insult me?
So is this how you treat a woman?
226
00:27:37,760 --> 00:27:38,919
What next?
227
00:27:40,400 --> 00:27:43,519
Crazy woman. Even my wife
doesn't abuse me like you
228
00:27:43,800 --> 00:27:48,040
Eat, if you're hungry. Or kill me
if you think I'm a foe. Your choice
229
00:28:00,040 --> 00:28:03,279
Bravo! At last you eat our salt
230
00:28:04,839 --> 00:28:09,279
Don't worry.
I won't make you pay for it. Eat up!
231
00:29:10,360 --> 00:29:13,599
Nothing to worry about.
It's thunder
232
00:29:15,720 --> 00:29:18,040
No, a pistol shot
233
00:29:25,680 --> 00:29:26,440
Maybe
234
00:29:41,239 --> 00:29:44,440
Now behave yourselves.
You're in good company
235
00:29:44,680 --> 00:29:47,000
A police officer is here.
He won't harm you.
236
00:29:47,080 --> 00:29:48,480
You don't harm him
237
00:31:02,599 --> 00:31:05,400
Where is Beera? Where is he?
238
00:31:31,839 --> 00:31:32,639
Don't let them run!
239
00:31:36,279 --> 00:31:38,440
Get them out of their homes!
240
00:32:02,160 --> 00:32:04,959
Beera is a calm and wise man
241
00:32:07,120 --> 00:32:08,199
No, sir
242
00:32:08,519 --> 00:32:11,120
His actions are true to his name
243
00:32:12,519 --> 00:32:13,440
Fearless
244
00:32:14,120 --> 00:32:18,400
Sir, they know nothing
about Beera. I know him well
245
00:32:20,879 --> 00:32:22,599
His heart is clear as water
246
00:32:23,360 --> 00:32:25,559
He's the one who saved our land
247
00:32:26,239 --> 00:32:27,800
He's a poet
248
00:32:29,160 --> 00:32:31,599
"The shattered cannot be
restored..."
249
00:32:33,680 --> 00:32:35,360
You must hear him sing
250
00:32:36,120 --> 00:32:37,760
Women go crazy hearing him
251
00:32:46,080 --> 00:32:49,080
Beera is dangerous. He's evil
252
00:32:49,519 --> 00:32:50,519
I salute you
253
00:32:50,879 --> 00:32:51,879
He's learned
254
00:32:52,440 --> 00:32:54,720
He isn't educated but
knows everything
255
00:32:55,279 --> 00:32:57,319
Beera plays the drum well
256
00:32:57,519 --> 00:32:58,879
Praising him again?
257
00:33:01,599 --> 00:33:03,440
See him and you see
the God of Death
258
00:33:04,120 --> 00:33:06,000
No escaping death
259
00:33:06,559 --> 00:33:08,360
Does he have ten heads?
260
00:33:08,639 --> 00:33:11,440
Only one, right?
Isn't he a man? Get out!
261
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
You're scaring us
262
00:34:15,959 --> 00:34:18,440
Are you a better
police officer or husband?
263
00:34:18,720 --> 00:34:21,720
I just about survive both jobs
264
00:34:23,080 --> 00:34:28,319
-Really? -You don't know my wife.
She's tough
265
00:34:31,239 --> 00:34:33,839
Does this hand hold a pistol too?
266
00:34:35,800 --> 00:34:38,519
Sometimes a pistol.
Sometimes the wife
267
00:34:39,800 --> 00:34:40,760
But how?
268
00:34:42,400 --> 00:34:45,879
I don't think about my wife
when I'm holding a pistol
269
00:34:49,400 --> 00:34:53,279
When my wife is in my arms,
I think about nothing else
270
00:34:57,800 --> 00:35:01,559
She has blossomed
271
00:35:07,000 --> 00:35:10,800
The fragrant flower of night
272
00:35:11,639 --> 00:35:15,800
Kiss the flute with
your lips again, my love
273
00:35:26,839 --> 00:35:31,400
Blow a gentle melody
on my delicate body
274
00:35:35,839 --> 00:35:38,319
Come, my love
275
00:35:40,760 --> 00:35:44,760
Touch my melodious
body with your fingers
276
00:35:49,639 --> 00:35:51,839
Come, my love
277
00:36:35,680 --> 00:36:37,040
My beloved
278
00:36:38,360 --> 00:36:40,599
Come to me, my beloved
279
00:36:42,919 --> 00:36:44,959
The branch of night...
280
00:36:45,199 --> 00:36:48,760
...sways longing for you.
Fill it with your being
281
00:36:52,080 --> 00:36:54,480
Sweet fragrance fills the night
282
00:36:57,800 --> 00:36:59,959
Adorn the marital bed
283
00:37:01,480 --> 00:37:04,559
Touch your lips to my skin...
284
00:37:06,199 --> 00:37:08,199
...and fill me with your love
285
00:37:11,040 --> 00:37:12,879
Come to me
286
00:37:13,279 --> 00:37:16,879
Wrapped in mist, time waits for you
287
00:37:49,480 --> 00:37:52,120
Mangal, where to?
288
00:37:53,000 --> 00:37:54,559
Come on, photographer!
289
00:38:03,000 --> 00:38:05,400
Get out of that flying machine
290
00:38:09,519 --> 00:38:12,360
Steady on. Stand straight!
291
00:38:13,720 --> 00:38:15,239
Beera brother
292
00:38:20,639 --> 00:38:22,279
Brother-in-law...
293
00:38:24,279 --> 00:38:25,599
...no trouble getting here?
294
00:38:27,040 --> 00:38:29,720
I didn't do it on purpose
295
00:38:31,519 --> 00:38:34,400
How was I to know this would happen?
296
00:38:39,040 --> 00:38:41,080
I gave you this watch
297
00:38:43,800 --> 00:38:45,400
And my sister too
298
00:38:48,360 --> 00:38:50,199
Where is my sister?
299
00:38:53,160 --> 00:38:54,000
Where?
300
00:38:54,319 --> 00:38:56,480
I don't know anything
301
00:39:00,120 --> 00:39:02,000
I came out and someone...
302
00:39:02,199 --> 00:39:04,400
...grabbed me from behind
303
00:39:05,160 --> 00:39:07,120
Where did you lose her?
304
00:39:10,160 --> 00:39:12,239
Brother Beera, listen to me
305
00:39:12,879 --> 00:39:14,599
You remembered the watch
306
00:39:17,239 --> 00:39:18,559
But not my sister
307
00:39:38,959 --> 00:39:40,040
You bastards!
308
00:39:40,559 --> 00:39:43,080
Puff up your chests. Stand straight
309
00:39:43,360 --> 00:39:44,519
Look fierce
310
00:39:46,000 --> 00:39:47,040
Photo studio!
311
00:39:48,040 --> 00:39:49,879
Your photo had better
get the world shaking
312
00:39:50,480 --> 00:39:52,239
Master, she's flapping like a bird
313
00:39:53,720 --> 00:39:55,919
-I won't let you take it
-She'll spoil it
314
00:39:56,120 --> 00:39:57,120
Click!
315
00:39:58,559 --> 00:40:01,599
Mangal, slap her.
Make her stand still
316
00:40:27,080 --> 00:40:28,319
Check over there
317
00:40:39,040 --> 00:40:40,120
It's only a scarecrow
318
00:40:41,360 --> 00:40:42,839
It wouldn't even scare crows
319
00:40:43,199 --> 00:40:45,000
Inspector, careful!
320
00:41:00,080 --> 00:41:01,199
It's Tiwari's son
321
00:41:01,800 --> 00:41:03,959
Surjit, get the jeep
322
00:41:05,080 --> 00:41:06,800
Jeevan, get some water
323
00:41:07,319 --> 00:41:08,559
The first-aid box
324
00:41:11,720 --> 00:41:13,160
It's a fresh wound, sir
325
00:41:13,360 --> 00:41:14,599
The blood has just started clotting
326
00:41:14,800 --> 00:41:15,720
Some water!
327
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Get the stretcher!
328
00:41:26,639 --> 00:41:27,839
Aren't you related to Beera?
329
00:41:29,559 --> 00:41:30,360
His brother-in-law?
330
00:41:31,480 --> 00:41:35,360
He cut my hand off.
Take me to a hospital
331
00:41:38,720 --> 00:41:40,360
I came to your wedding
332
00:41:43,959 --> 00:41:44,800
Remember?
333
00:41:46,040 --> 00:41:48,000
Look, my hand
334
00:41:48,440 --> 00:41:50,360
Will he sever mine?
335
00:41:53,160 --> 00:41:54,800
What's on Beera's mind? Talk
336
00:42:07,760 --> 00:42:10,160
Dev!
337
00:42:13,440 --> 00:42:14,599
Where are you?
338
00:42:16,000 --> 00:42:18,080
If you don't come, they'll kill me
339
00:42:23,400 --> 00:42:26,599
I shout and scream so they
think they don't frighten me
340
00:42:30,760 --> 00:42:34,040
But you know I'm not that brave
341
00:42:40,599 --> 00:42:42,040
You coming, aren't you?
342
00:42:53,839 --> 00:42:55,279
When will you come?
343
00:43:01,000 --> 00:43:06,160
Scream all you want. But God
nor your Dev will come for you
344
00:43:06,680 --> 00:43:10,360
Now quietly eat up.
Give your anger a rest
345
00:43:11,080 --> 00:43:14,519
Shout only when you're thirsty
346
00:43:15,199 --> 00:43:15,959
Come on, Gulabiya
347
00:43:21,599 --> 00:43:26,160
Bring that tape recorder here.
Shut up, everyone
348
00:43:26,680 --> 00:43:28,639
Beera brother, talk. It's working
349
00:43:30,040 --> 00:43:31,279
Inspector, sir
350
00:43:33,000 --> 00:43:34,080
How are you?
351
00:43:34,839 --> 00:43:36,680
Not feeling good, I hope
352
00:43:38,120 --> 00:43:39,919
I'm not good either
353
00:43:45,400 --> 00:43:47,800
Thanks to big shots like you
354
00:43:51,680 --> 00:43:53,279
It's Beera
355
00:43:53,879 --> 00:43:55,800
Uneducated villager. Poor
356
00:43:57,239 --> 00:43:58,839
Not a high caste man like you
357
00:44:00,120 --> 00:44:02,480
Therefore an enemy
358
00:44:09,639 --> 00:44:11,080
Seen the photo?
359
00:44:11,720 --> 00:44:13,279
Recognise her?
360
00:44:14,040 --> 00:44:16,639
We took it with great care
361
00:44:20,839 --> 00:44:23,480
Keep it safely in your pocket
362
00:44:24,480 --> 00:44:26,519
If your wife doesn't return...
363
00:44:27,199 --> 00:44:29,160
...at least you'll have her photo
364
00:44:31,440 --> 00:44:33,440
Now you'll know what suffering is
365
00:44:36,680 --> 00:44:37,800
Namaste
366
00:45:19,040 --> 00:45:20,400
Anyone there?
367
00:47:02,160 --> 00:47:04,400
If you want to live,
tie yourself up
368
00:47:05,519 --> 00:47:08,839
Apologise.
Say you've made a mistake
369
00:47:40,800 --> 00:47:43,440
Ranjha, calling your name...
370
00:47:44,360 --> 00:47:46,160
...I turned into you
371
00:47:53,040 --> 00:47:56,040
I hear my name in your name
372
00:48:13,879 --> 00:48:16,879
Ranjha, my destiny is in your hands
373
00:48:24,639 --> 00:48:25,839
Burn!
374
00:48:26,480 --> 00:48:29,160
Turn molten
375
00:49:30,519 --> 00:49:32,360
Let me go home
376
00:49:47,519 --> 00:49:50,160
Adorn your brow with sacred ash...
377
00:49:52,199 --> 00:49:55,080
...and purify yourself
378
00:51:01,160 --> 00:51:05,919
She could pass as one of us.
Could be a Raniya or Mahua
379
00:51:14,720 --> 00:51:15,800
Send me home
380
00:51:17,160 --> 00:51:18,400
If you wander in the sun...
381
00:51:18,599 --> 00:51:21,440
...you'll turn the
same colour as us. Black!
382
00:51:25,919 --> 00:51:28,279
She's glaring at us
383
00:51:28,919 --> 00:51:30,559
She'll swear at us
384
00:51:36,239 --> 00:51:38,279
Will you stay with us?
385
00:51:39,440 --> 00:51:40,919
Is that why you saved my life?
386
00:51:41,599 --> 00:51:42,800
Will you stay?
387
00:51:44,000 --> 00:51:45,040
Where is your gun?
388
00:51:45,480 --> 00:51:46,839
Killing me is better
389
00:51:48,440 --> 00:51:52,440
My Mahua.
Was the question a mistake?
390
00:51:53,400 --> 00:51:54,839
I am bad
391
00:51:55,040 --> 00:51:56,959
No man worse than me
392
00:51:57,720 --> 00:52:00,440
Know the real mistake?
You meeting the Inspector
393
00:52:00,639 --> 00:52:01,839
You got married. Mistake
394
00:52:02,040 --> 00:52:03,800
You coming to my village. Mistake
395
00:52:04,559 --> 00:52:07,160
Wanting revenge,
abducting you. Mistake
396
00:52:08,919 --> 00:52:10,160
I didn't shoot you
397
00:52:11,599 --> 00:52:12,480
Mistake
398
00:52:14,080 --> 00:52:15,279
You weren't scared
399
00:52:17,199 --> 00:52:18,279
Another mistake
400
00:52:21,440 --> 00:52:23,080
But I got scared...
401
00:52:23,599 --> 00:52:24,879
...for the first time
402
00:52:26,360 --> 00:52:29,120
What's done is done.
Nothing can be undone
403
00:52:30,279 --> 00:52:32,440
What's in my heart won't change
404
00:52:32,639 --> 00:52:34,680
I can't take my words back
405
00:52:36,639 --> 00:52:37,919
Will you stay with us?
406
00:52:47,080 --> 00:52:49,319
I didn't mean to ask. Damn,
it slipped out
407
00:52:53,959 --> 00:52:55,080
Mahua, what if...
408
00:52:58,639 --> 00:52:59,959
...you weren't married?
409
00:53:08,480 --> 00:53:10,000
What's near this bridge?
410
00:53:10,519 --> 00:53:13,160
Your tip-offs are
as bad as the food
411
00:53:13,879 --> 00:53:17,760
I suppose we'll have to make do.
Well, Sharma? Eat up
412
00:53:21,120 --> 00:53:24,160
But don't drop anything...
413
00:53:26,519 --> 00:53:28,480
...otherwise Beera will know...
414
00:53:30,319 --> 00:53:31,440
...where we are
415
00:53:33,599 --> 00:53:35,160
What we must swallow
416
00:53:36,680 --> 00:53:38,279
Right, Ranjit?
417
00:53:40,319 --> 00:53:41,919
What did you tell him?
418
00:53:42,360 --> 00:53:43,599
Sir, you've got it wrong
419
00:53:43,800 --> 00:53:44,919
Really?
420
00:53:46,360 --> 00:53:49,319
How does Beera know
our every move then?
421
00:53:51,559 --> 00:53:53,559
Wear a uniform, but
loyal to Beera, eh?
422
00:53:55,199 --> 00:53:57,120
I can hit too, sir
423
00:53:57,599 --> 00:53:58,639
Just try
424
00:54:01,879 --> 00:54:03,839
What did you tell Beera? Talk
425
00:54:05,199 --> 00:54:07,160
We can't go against Beera, sir
426
00:54:08,800 --> 00:54:11,279
But you can work against me?
427
00:54:16,440 --> 00:54:17,519
Where is Beera?
428
00:54:18,360 --> 00:54:19,800
Tell me! Where is he?
429
00:54:41,279 --> 00:54:42,639
It's easy for you, sir
430
00:54:46,040 --> 00:54:47,519
...then you're transferred
431
00:54:49,519 --> 00:54:50,760
But we must live here
432
00:54:52,800 --> 00:54:53,959
He's right, sir
433
00:54:54,720 --> 00:54:58,120
He wears a police
uniform yet works for Beera
434
00:54:58,440 --> 00:54:59,680
You're right too, sir
435
00:55:12,440 --> 00:55:15,480
-I can't go against Beera
-Watch it
436
00:55:16,279 --> 00:55:17,319
Or you're dead
437
00:55:48,639 --> 00:55:49,760
This is the way
438
00:55:50,680 --> 00:55:53,400
-I don't know where Beera is
-Tell us what you know
439
00:56:03,279 --> 00:56:05,160
-Something wrong
-Stop!
440
00:56:06,519 --> 00:56:07,959
What's going on?
441
00:56:15,519 --> 00:56:17,160
Sugar in the petrol tank, sir
442
00:56:30,319 --> 00:56:32,800
To graze the cows, sir.
Can we pass?
443
00:58:05,480 --> 00:58:06,559
We have a problem
444
00:58:10,000 --> 00:58:11,279
Inspector!
445
00:58:11,800 --> 00:58:13,519
They've sabotaged our trucks
446
00:58:21,760 --> 00:58:23,680
Maybe other informers amongst us
447
00:58:24,120 --> 00:58:26,599
Beera knows all our plans.
Is anyone there?
448
01:00:11,959 --> 01:00:13,800
Mr. Hemant!
449
01:00:22,279 --> 01:00:23,439
The tongue?
450
01:00:25,760 --> 01:00:27,238
Shall I cut your nose off?
451
01:00:35,319 --> 01:00:37,439
The ears? Ears are good
452
01:00:41,720 --> 01:00:42,919
What a pleasure
453
01:01:09,198 --> 01:01:14,000
Do I make him bald?
Well, it's your turn next
454
01:01:21,359 --> 01:01:22,839
Don't shave my head
455
01:01:24,879 --> 01:01:26,879
Hariya lost his bet
456
01:01:33,720 --> 01:01:35,479
Hariya lost his bet to Mangal
457
01:01:36,479 --> 01:01:41,160
Said he'd go bald if we returned
alive from the camp. Shave him!
458
01:01:47,879 --> 01:01:48,720
I saw it
459
01:01:51,359 --> 01:01:52,359
Something In his tent
460
01:01:54,800 --> 01:01:55,359
A photo...
461
01:01:58,399 --> 01:01:59,198
...of me
462
01:02:03,319 --> 01:02:05,680
A demon's photo in a king's tent
463
01:02:12,080 --> 01:02:13,399
Time to hit back!
464
01:02:26,399 --> 01:02:27,160
Hit the nail!
465
01:02:34,198 --> 01:02:35,238
It isn't far
466
01:02:38,080 --> 01:02:38,959
Coming to Delhi?
467
01:02:41,198 --> 01:02:43,879
Staring, glaring, lording over us
468
01:02:45,919 --> 01:02:46,879
O jungle cat
469
01:02:50,479 --> 01:02:51,238
Strike it!
470
01:02:53,800 --> 01:02:54,800
Swing the bat
471
01:02:57,720 --> 01:02:58,519
Strike the ball
472
01:03:01,559 --> 01:03:03,639
If the smug are over-smart,
we take control
473
01:03:36,279 --> 01:03:37,839
Gobbled truth and lie
474
01:03:38,198 --> 01:03:40,040
In songs chanted to us
475
01:03:40,238 --> 01:03:41,919
But when we did the singing...
476
01:03:42,198 --> 01:03:43,959
...all dancing stopped
477
01:03:44,160 --> 01:03:45,879
Lying and cunning dancer
478
01:03:46,120 --> 01:03:47,919
Not mother to anyone
479
01:03:48,120 --> 01:03:49,839
Stuffed with treason
480
01:03:50,080 --> 01:03:51,839
Without rhyme or reason
481
01:03:52,040 --> 01:03:54,879
Calling us backward
Mocking us O Delhi
482
01:04:48,720 --> 01:04:51,519
Darkness robbed night's jewels
483
01:04:53,120 --> 01:04:55,040
Robbed moon and star clusters
484
01:04:57,040 --> 01:05:00,000
Dawn has broken Our day has come
485
01:05:00,959 --> 01:05:04,479
Who has the guts to
stub out the sun?
486
01:05:08,839 --> 01:05:12,359
Let us sit together
Open our hearts
487
01:05:12,800 --> 01:05:16,559
They relish bananas
and hurl the peels for us
488
01:05:16,760 --> 01:05:19,919
Calling us backward
Mocking us O Delhi
489
01:05:23,439 --> 01:05:26,238
We leave our necks at home,
lowered as they are
490
01:05:26,559 --> 01:05:29,680
Corpses with drooping
necks have need of short graves
491
01:05:30,519 --> 01:05:33,959
The age-old story of
high and low goes on and on
492
01:05:34,559 --> 01:05:37,439
Time to settle scores
Grab our share
493
01:05:38,399 --> 01:05:40,359
Our blood flows red like theirs
494
01:05:42,319 --> 01:05:44,160
Peel our skin back and see
495
01:05:49,198 --> 01:05:50,160
Hit the nail!
496
01:06:41,000 --> 01:06:42,080
Hemant
497
01:06:44,040 --> 01:06:45,359
Are you all right?
498
01:06:47,319 --> 01:06:50,959
Don't worry
I'll get you out of here
499
01:06:53,000 --> 01:06:54,399
Don't lose heart, Hemant
500
01:06:56,120 --> 01:06:56,959
You listening?
501
01:07:00,639 --> 01:07:01,519
Where is Dev?
502
01:07:11,639 --> 01:07:12,479
Bravo!
503
01:07:14,639 --> 01:07:17,479
The captive freeing the caged
504
01:07:19,040 --> 01:07:19,599
Well?
505
01:07:20,800 --> 01:07:22,238
What will you do to him?
506
01:07:23,439 --> 01:07:25,599
Sit him on a buffalo and send him...
507
01:07:25,800 --> 01:07:27,359
...straight to the God of Death
508
01:07:28,720 --> 01:07:29,760
Get going!
509
01:07:32,120 --> 01:07:33,919
What do you get out of killing?
510
01:07:34,279 --> 01:07:36,040
The same as the Inspector
511
01:07:39,279 --> 01:07:41,760
Why kill him? Because
he's a police officer?
512
01:07:43,639 --> 01:07:44,919
He's a human being
513
01:07:46,000 --> 01:07:47,040
Are you animals?
514
01:07:48,559 --> 01:07:49,519
What has he done?
515
01:07:49,959 --> 01:07:50,959
Kick him Punch him
516
01:07:51,160 --> 01:07:52,959
Shoot him To his death
517
01:07:55,919 --> 01:07:57,519
Better answer her
518
01:08:01,519 --> 01:08:03,720
Tell her what you did
519
01:08:15,720 --> 01:08:17,080
Tell her what you did to Jamuniya
520
01:08:19,120 --> 01:08:21,959
Jamuniya? Who is she?
521
01:08:22,399 --> 01:08:23,359
Tell her
522
01:08:26,238 --> 01:08:27,040
Tell her
523
01:08:27,879 --> 01:08:29,800
Jamuniya is our stepsister
524
01:08:31,479 --> 01:08:33,399
An only child
525
01:08:35,120 --> 01:08:37,160
But closer than
a real sister to us
526
01:08:45,760 --> 01:08:50,559
The only one in the family
who didn't fear Beera one bit
527
01:08:51,279 --> 01:08:52,639
Beera feared her
528
01:08:54,080 --> 01:08:55,198
She was smart
529
01:08:55,399 --> 01:08:59,120
She loved Rajeshwar Tiwari,
known as Guddu
530
01:09:16,160 --> 01:09:18,559
A right idiot But she liked him
531
01:09:20,680 --> 01:09:23,519
Hers was the first
wedding in our family
532
01:09:52,279 --> 01:09:54,120
The massage lady is here
533
01:09:58,919 --> 01:10:00,239
Let's go
534
01:10:10,120 --> 01:10:11,720
You look nice in a saree
535
01:10:13,680 --> 01:10:15,360
See what a man I am?
536
01:10:15,919 --> 01:10:18,879
I came here with everyone about
537
01:10:19,919 --> 01:10:23,480
Dressed as a eunuch Otherwise
my brothers would have fixed you
538
01:10:24,760 --> 01:10:26,360
I know Judo and Karate
539
01:10:28,320 --> 01:10:30,360
I'm not scared of anyone
540
01:10:30,919 --> 01:10:32,480
No one at all?
541
01:10:37,160 --> 01:10:38,839
-And now?
-You crazy?
542
01:10:40,720 --> 01:10:42,599
-Scared now?
-What are you doing?
543
01:10:47,680 --> 01:10:49,800
-Someone will see us
-Show them your karate moves
544
01:10:50,959 --> 01:10:53,480
-You'll get me killed
-The wind gone from your sails?
545
01:10:53,959 --> 01:10:54,720
You're crazy
546
01:10:54,959 --> 01:10:57,160
Let the world see
how brave you are
547
01:11:00,599 --> 01:11:02,440
-Damn it!
-You swear too?
548
01:11:04,040 --> 01:11:06,639
Hide! My brother Run
549
01:11:09,000 --> 01:11:10,360
Hey, Jamuni
550
01:11:12,160 --> 01:11:13,199
Open the door
551
01:11:15,320 --> 01:11:17,400
No, I can't open it now
552
01:11:17,800 --> 01:11:20,919
-Who's inside?
-Only me Who else?
553
01:11:21,639 --> 01:11:22,879
I'm changing
554
01:11:23,320 --> 01:11:26,400
Henna on your palms,
staining your clothes
555
01:11:27,760 --> 01:11:29,879
It isn't his faultI
asked him to come here
556
01:11:31,160 --> 01:11:32,360
How obedient he is
557
01:11:32,919 --> 01:11:35,919
I told him to come here
To prove he had the guts
558
01:11:38,519 --> 01:11:39,639
So he comes in a petticoat?
559
01:11:40,400 --> 01:11:41,360
What are you doing?
560
01:11:41,519 --> 01:11:43,519
-Holding hands
-Who with?
561
01:11:48,959 --> 01:11:49,839
Don't break his hand
562
01:11:50,360 --> 01:11:51,760
How can I marry a
boy with a broken hand?
563
01:11:52,360 --> 01:11:55,239
Why didn't you think
of that earlier?
564
01:12:03,639 --> 01:12:04,959
Which hand?
565
01:12:06,760 --> 01:12:07,959
Don't cut his hand off
566
01:12:08,839 --> 01:12:09,839
Which hand?
567
01:12:14,080 --> 01:12:14,559
Which hand?
568
01:12:25,519 --> 01:12:26,839
Open your eyes, brother-in-law
569
01:12:29,080 --> 01:12:30,720
It isn't time yet
570
01:12:33,839 --> 01:12:36,080
Two days till the wedding
571
01:12:37,320 --> 01:12:41,519
Be patient Or you'll
garland her with one hand Get it?
572
01:12:42,559 --> 01:12:43,360
Now go
573
01:12:46,959 --> 01:12:50,480
Your obedient servant is
waiting for your instruction
574
01:13:09,040 --> 01:13:13,559
Send the goat to the
slaughter house The end is near
575
01:13:13,959 --> 01:13:17,599
Enjoy! Enjoy the last
night of bachelorhood
576
01:13:18,720 --> 01:13:22,360
The groom won't go
without his young bride
577
01:13:22,559 --> 01:13:24,040
Call the bride!
578
01:13:24,199 --> 01:13:28,800
Mr. Groom, don't lose your
head Flex your muscles instead
579
01:13:29,000 --> 01:13:33,360
He's a goner Another goner
The poor boy's end is near
580
01:13:34,000 --> 01:13:38,480
Enjoy! Enjoy the last
night of bachelorhood
581
01:13:43,680 --> 01:13:48,559
She floats in fair
weather Lighter than a feather
582
01:13:49,120 --> 01:13:53,519
Sourer than yesterday's curd Well,
that's what we've heard
583
01:13:53,879 --> 01:13:57,959
He's a goner Another goner
The poor boy's end is near
584
01:14:12,279 --> 01:14:13,760
Call the bride!
585
01:14:26,279 --> 01:14:27,720
You're so dark
586
01:14:28,040 --> 01:14:30,480
No dye will work on you
587
01:14:30,800 --> 01:14:33,000
You're not black Nor a crow
588
01:14:34,760 --> 01:14:35,800
No stones touch you
589
01:14:36,040 --> 01:14:38,360
Don't shoo him away!
590
01:14:38,720 --> 01:14:41,120
He's a goner Another goner
591
01:14:43,720 --> 01:14:47,360
Enjoy! Enjoy the last
night of bachelorhood
592
01:14:58,639 --> 01:15:02,360
Young brothers-in-law
are for cuddling
593
01:15:03,320 --> 01:15:07,360
Parents-in-law for
dutiful respecting
594
01:15:13,599 --> 01:15:15,599
The family elders...
595
01:15:16,080 --> 01:15:18,000
...are for wise counselling
596
01:15:22,680 --> 01:15:25,519
And sisters-in-law are
for friendship
597
01:15:31,959 --> 01:15:33,400
Call the bride!
598
01:15:41,440 --> 01:15:43,480
Father said I must pay my respects
599
01:15:50,400 --> 01:15:52,360
I know you're overjoyed
600
01:15:53,279 --> 01:15:55,919
So no pretend tears Understand?
601
01:15:56,760 --> 01:15:59,800
Anyone who has you for a
brother will cry forever
602
01:16:09,440 --> 01:16:11,120
Big brother, get them married today
603
01:16:12,279 --> 01:16:15,720
Mr. Groom, make her a mother
without delay He's a goner
604
01:16:18,320 --> 01:16:22,000
Enjoy! Enjoy the last
night of bachelorhood
605
01:16:25,839 --> 01:16:26,599
Stop!
606
01:16:27,239 --> 01:16:29,440
Why are the hell are you here? Out!
607
01:16:30,239 --> 01:16:31,800
We came to bless the couple
608
01:16:39,720 --> 01:16:41,160
You bastards!
609
01:17:05,680 --> 01:17:07,080
I beg you, go away
610
01:17:34,239 --> 01:17:35,080
So...
611
01:17:38,879 --> 01:17:41,000
Dev must have had a good reason
612
01:17:42,959 --> 01:17:44,360
He never does anything wrong
613
01:17:45,879 --> 01:17:46,760
Never
614
01:17:50,080 --> 01:17:50,839
I did wrong
615
01:17:59,519 --> 01:18:02,360
Ten men held onto me
and dragged me away
616
01:18:07,639 --> 01:18:09,559
If I had only known that bastard...
617
01:18:11,160 --> 01:18:14,160
...Guddu would run at the
first sight of the police
618
01:18:30,559 --> 01:18:35,160
If I knew that
Jamuniya was all alone...
619
01:18:35,559 --> 01:18:36,720
Look for Beera
620
01:18:41,959 --> 01:18:43,400
Where is your brother?
621
01:18:46,279 --> 01:18:47,559
Are you deaf?
622
01:18:51,320 --> 01:18:53,040
In what rat hole is he hiding?
623
01:18:53,680 --> 01:18:58,000
Police dogs have
sharp noses Sniff him out
624
01:19:06,080 --> 01:19:07,879
Shall I cut your nose off?
625
01:19:10,320 --> 01:19:13,360
This bastard...
626
01:19:18,400 --> 01:19:21,360
...took her from
wedding to police station
627
01:19:22,720 --> 01:19:23,919
The police station
628
01:19:59,080 --> 01:20:00,199
Are you badly hurt?
629
01:20:03,879 --> 01:20:07,800
Good! I don't have to
listen to your nagging then
630
01:20:13,720 --> 01:20:14,680
Mangal brother...
631
01:20:19,519 --> 01:20:22,279
Why did I ever want to marry Guddu?
632
01:20:24,000 --> 01:20:26,959
Better to be unmarried like you
633
01:20:38,760 --> 01:20:42,000
But who the hell are the
police to have stopped my wedding?
634
01:20:47,320 --> 01:20:48,639
I wasn't scared
635
01:20:52,519 --> 01:20:54,639
At the police station
they asked me:
636
01:20:56,320 --> 01:20:58,680
"Your husband has run away...
637
01:21:01,599 --> 01:21:04,800
"...so who spends your
wedding night with you?"
638
01:21:14,599 --> 01:21:16,800
They never gave me the chance...
639
01:21:21,000 --> 01:21:28,480
...to beg with folded hands...
they pulled my hands apart
640
01:21:32,599 --> 01:21:34,279
A night in hell
641
01:21:35,080 --> 01:21:37,000
I closed my eyes
642
01:21:39,080 --> 01:21:42,360
I decided not to open
them till I got home
643
01:21:44,599 --> 01:21:47,519
I'm still pure
644
01:21:53,120 --> 01:21:55,519
Those dogs weren't satisfied
645
01:21:57,799 --> 01:22:00,040
I screamed for help
646
01:22:01,440 --> 01:22:04,919
The bastards took turns.
All night long
647
01:22:08,000 --> 01:22:09,719
The bastards
648
01:22:47,160 --> 01:22:48,519
Pull her out
649
01:23:04,599 --> 01:23:07,638
Jamuniya, what have you done?
650
01:24:10,360 --> 01:24:11,360
Hemant
651
01:24:13,680 --> 01:24:15,799
Singh, get a blanket. Hurry
652
01:24:17,080 --> 01:24:17,680
You'll be ok
653
01:24:20,040 --> 01:24:21,799
Ok? No hair. No dignity
654
01:24:24,599 --> 01:24:27,440
But you're still alive
655
01:24:28,120 --> 01:24:29,760
Damn the rest
656
01:24:30,199 --> 01:24:31,558
And madam?
657
01:24:34,120 --> 01:24:34,959
Lift him
658
01:24:36,239 --> 01:24:37,160
Careful
659
01:24:39,360 --> 01:24:41,919
He was there for only hours.
And madam? For days
660
01:24:44,440 --> 01:24:47,440
Stop it! I know
661
01:24:48,519 --> 01:24:52,080
Don't use force. Act wisely.
Take my advice
662
01:24:54,719 --> 01:24:57,279
Advice? Is that your bright idea?
663
01:24:57,599 --> 01:24:59,440
A suggestion
664
01:25:16,080 --> 01:25:20,000
You're making me cry.
I don't want to cry
665
01:25:21,360 --> 01:25:24,239
Give me anger. Don't take it away
666
01:25:27,320 --> 01:25:32,040
Don't soften me by
showing me their good side
667
01:25:40,160 --> 01:25:43,719
I'm not weak. Don't make me weak
668
01:25:45,599 --> 01:25:47,000
Can't You do that much for me?
669
01:26:01,599 --> 01:26:03,040
Did I come at the wrong time?
670
01:26:09,400 --> 01:26:10,719
What kind of man is he?
671
01:26:12,480 --> 01:26:13,599
Your Inspector
672
01:26:17,239 --> 01:26:20,360
A good, or a very good man?
673
01:26:23,760 --> 01:26:25,199
God-like. Enough?
674
01:26:40,120 --> 01:26:41,320
What's he like?
675
01:26:44,199 --> 01:26:45,799
Don't answer. I know
676
01:26:46,959 --> 01:26:48,239
A great man
677
01:26:51,120 --> 01:26:54,480
Large-hearted. A man
of high principles
678
01:27:01,719 --> 01:27:03,519
Does he really love you?
679
01:27:10,160 --> 01:27:10,799
Yes
680
01:27:24,199 --> 01:27:25,279
And you?
681
01:27:40,320 --> 01:27:42,120
I'm burning with jealousy
682
01:27:45,199 --> 01:27:46,558
Jealousy
683
01:27:50,199 --> 01:27:51,919
I'm burning
684
01:27:57,400 --> 01:28:01,080
Every damn thing seems on fire
685
01:28:08,360 --> 01:28:11,279
As though my soul were on fire
686
01:28:15,199 --> 01:28:17,719
Burn! Burn to ashes
687
01:28:19,080 --> 01:28:21,199
Burn, Beera! Burn some more
688
01:28:25,160 --> 01:28:28,279
So let the world say: "No
man has burned like Beera"
689
01:28:32,959 --> 01:28:37,599
An uncouth man like me?
How could I care for you?
690
01:28:39,199 --> 01:28:41,080
I'm insignificant
691
01:28:43,320 --> 01:28:45,480
How can I match up to you?
692
01:28:47,959 --> 01:28:49,680
Or to your God-like husband
693
01:28:54,959 --> 01:28:57,360
Jealousy has made me all-powerful
694
01:28:57,959 --> 01:29:00,360
Greater than anyone
695
01:29:01,000 --> 01:29:03,799
Jealousy is the gift
of the lucky few
696
01:29:06,599 --> 01:29:07,959
My Mahua
697
01:29:42,199 --> 01:29:44,040
I found you at last
698
01:29:44,639 --> 01:29:48,080
I searched the forest.
And finally found you
699
01:29:48,680 --> 01:29:53,400
No biryani here. Eat what there is.
You'll fall sick otherwise
700
01:29:59,639 --> 01:30:02,919
Are you all right? I work for
the Inspector. A forest guard
701
01:30:03,558 --> 01:30:06,120
I'm here to free you
702
01:30:06,480 --> 01:30:07,440
Why didn't Dev come?
703
01:30:09,040 --> 01:30:12,558
He doesn't know the
winding paths of the forest
704
01:30:13,080 --> 01:30:15,558
So he sent me with a keepsake
705
01:30:18,040 --> 01:30:18,799
What's wrong?
706
01:30:27,879 --> 01:30:28,799
Listen!
707
01:30:29,919 --> 01:30:35,120
The Inspector sent a keepsake.
So you'd trust me
708
01:30:35,879 --> 01:30:38,799
I promise the Inspector isn't far
709
01:30:41,879 --> 01:30:46,160
He has an army with him.
He won't spare anyone
710
01:30:46,680 --> 01:30:51,160
I have jumped hoops to
come here and free you
711
01:30:52,199 --> 01:30:53,799
Jump some more
712
01:31:10,799 --> 01:31:14,239
Hear this sound? Danger
713
01:31:17,440 --> 01:31:20,959
I hope it isn't your death knell
714
01:31:23,000 --> 01:31:28,799
I work for the Inspector.
But have great regard for you
715
01:31:32,480 --> 01:31:34,480
These tribals love you too
716
01:31:35,320 --> 01:31:36,799
They'd die for you
717
01:31:37,440 --> 01:31:39,120
Am I wrong?
718
01:31:41,320 --> 01:31:44,919
But why are you
hell-bent on getting them killed?
719
01:31:45,360 --> 01:31:50,519
Stop your lecture!
Your days are numbered. Not ours
720
01:31:51,760 --> 01:31:56,400
Send madam back with me.
Keep the others out of it
721
01:32:04,199 --> 01:32:06,239
What if I don't send her back?
722
01:32:08,519 --> 01:32:12,639
Need I answer? The end of the world
723
01:32:18,558 --> 01:32:19,919
Hey, Mangal
724
01:32:21,480 --> 01:32:23,080
Are you scared of dying?
725
01:32:24,440 --> 01:32:26,919
Well, Ganua?
Did his talk scare you?
726
01:32:28,799 --> 01:32:31,000
I am shaking with fear
727
01:32:32,040 --> 01:32:32,919
Shaking
728
01:32:35,400 --> 01:32:37,959
Our death is a joke to you people
729
01:32:41,558 --> 01:32:45,360
We have been beaten for
so many years that now...
730
01:32:46,080 --> 01:32:47,919
...our skin is as hard as stone
731
01:32:52,080 --> 01:32:55,719
Sticks or bullets
won't touch us any more
732
01:32:57,360 --> 01:32:59,680
So don't threaten us
with death, Sanjeevani
733
01:33:04,919 --> 01:33:05,799
Think it over
734
01:33:07,400 --> 01:33:09,239
I won't leave without madam
735
01:33:19,558 --> 01:33:22,799
Who said you were leaving? Eh?
736
01:33:23,839 --> 01:33:25,080
Who said so?
737
01:33:30,760 --> 01:33:32,919
He's no enemy. He's right
738
01:33:33,320 --> 01:33:37,919
Then go to the Inspector. Get a
uniform and shoot me in the back
739
01:33:38,719 --> 01:33:40,519
But he's talking of peace
740
01:33:41,760 --> 01:33:42,639
Peace?
741
01:33:44,639 --> 01:33:46,799
With ten truckloads of ammunition?
742
01:33:48,360 --> 01:33:50,599
The spy was sent to
gauge our strength
743
01:33:53,080 --> 01:33:54,239
What is our strength?
744
01:33:55,000 --> 01:33:57,558
Shall I tell you?
You are our strength
745
01:33:58,480 --> 01:34:00,040
But you seem to have weakened
746
01:34:00,919 --> 01:34:01,519
Hariya
747
01:34:02,558 --> 01:34:03,680
It's the truth
748
01:34:04,480 --> 01:34:07,239
A curse has fallen on
us since she came here
749
01:34:08,879 --> 01:34:11,400
Everything has gone wrong.
She'll devour us all
750
01:34:12,400 --> 01:34:14,320
She's already devoured you
751
01:34:26,839 --> 01:34:28,440
Hit me, brother
752
01:34:30,558 --> 01:34:32,440
I know you're thinking the same
753
01:34:34,080 --> 01:34:36,239
Make him see sense
754
01:34:37,080 --> 01:34:38,400
Big mistake him going there
755
01:34:40,639 --> 01:34:41,239
Explain
756
01:34:41,839 --> 01:34:45,199
A mistake sending him alone.
Let me talk to the Inspector
757
01:34:45,719 --> 01:34:49,160
You can't open your mouth
without using foul language
758
01:34:49,440 --> 01:34:50,480
Let me go
759
01:34:50,799 --> 01:34:52,239
Don't take me for a child
760
01:34:52,879 --> 01:34:54,400
Listen to me for once
761
01:34:57,279 --> 01:34:59,160
I won't let you down
762
01:35:42,120 --> 01:35:44,279
I went where no one goes
763
01:35:44,839 --> 01:35:47,199
Came back from
where no one escapes
764
01:35:47,480 --> 01:35:50,360
I told you I'd find madam.
I have, sir!
765
01:35:52,080 --> 01:35:54,279
I deserve a medal. Gold or silver
766
01:35:54,558 --> 01:35:56,279
-Have you brought Beera?
-His brother is here
767
01:35:56,558 --> 01:35:58,279
To make a peace pact
768
01:36:05,599 --> 01:36:06,919
Hariya
769
01:36:15,239 --> 01:36:16,400
Come on out
770
01:36:17,400 --> 01:36:18,279
I am alone
771
01:36:21,160 --> 01:36:21,799
Look
772
01:36:41,558 --> 01:36:42,760
The gun is empty
773
01:36:45,400 --> 01:36:47,040
We have two conditions
774
01:36:49,320 --> 01:36:53,919
All cases must be dropped.
Take your army and go
775
01:37:01,000 --> 01:37:02,400
You talk like a police officer
776
01:37:03,919 --> 01:37:05,959
I came here to talk peace
777
01:37:07,558 --> 01:37:09,239
I want peace too
778
01:37:20,279 --> 01:37:21,719
Send Ragini back
779
01:37:23,000 --> 01:37:24,320
Beera will come to no harm
780
01:37:35,760 --> 01:37:38,320
Come out when you want to talk
781
01:37:40,000 --> 01:37:41,320
I'll wait in my tent
782
01:37:43,719 --> 01:37:46,519
Do I tell Beera
you're ready for peace?
783
01:38:10,279 --> 01:38:12,760
Do I tell Beera
you'll accept peace?
784
01:38:21,199 --> 01:38:23,639
I only grazed you.
Next time you won't be so lucky
785
01:38:23,919 --> 01:38:25,160
I came to talk peace
786
01:38:26,480 --> 01:38:27,959
Hariya, don't run
787
01:39:53,480 --> 01:39:55,160
Inspector
788
01:39:55,480 --> 01:39:57,719
Let the battle begin.
Cleanse the land
789
01:40:14,320 --> 01:40:15,400
Hemant
790
01:41:12,919 --> 01:41:16,040
When the net is drawn in,
even rivers are entangled
791
01:41:16,320 --> 01:41:19,239
No way out. No desire to live
792
01:41:42,519 --> 01:41:43,680
Hemant
793
01:42:21,080 --> 01:42:23,680
Clap your hands!
The Inspector's coming
794
01:42:25,000 --> 01:42:26,799
Not walking. He's running. Run!
795
01:42:47,480 --> 01:42:48,919
Where is Ragini?
796
01:42:53,360 --> 01:42:54,919
Where is Ragini?
797
01:42:55,719 --> 01:42:57,440
Where is Jamuniya?
798
01:42:58,760 --> 01:43:00,279
Where is Hariya?
799
01:43:16,080 --> 01:43:17,400
You won't be spared today
800
01:43:17,959 --> 01:43:19,519
Say your prayers
801
01:43:55,120 --> 01:43:56,639
Inspector?
802
01:44:04,120 --> 01:44:05,599
Bravo!
803
01:44:08,879 --> 01:44:12,040
No army today. No guns
804
01:44:12,320 --> 01:44:14,040
No uniform either
805
01:44:14,440 --> 01:44:15,599
Alone today
806
01:44:51,639 --> 01:44:53,480
Beera, let go of his hand
807
01:44:54,239 --> 01:44:57,519
Let him fall and plunge
screaming to his death
808
01:45:40,400 --> 01:45:41,400
Where is he?
809
01:45:43,919 --> 01:45:44,719
What happened?
810
01:45:46,680 --> 01:45:48,519
You thought it was your husband
811
01:45:50,719 --> 01:45:53,040
What have you done to him?
812
01:45:55,799 --> 01:45:57,519
He's God to you
813
01:45:59,879 --> 01:46:04,040
I am a demon. A ten-headed demon
814
01:46:16,400 --> 01:46:17,599
Tell me he's all right
815
01:46:34,639 --> 01:46:36,239
Don't make me beg
816
01:46:36,599 --> 01:46:38,040
Answer me
817
01:46:40,480 --> 01:46:42,040
Tell me he's all right
818
01:46:44,040 --> 01:46:45,320
Isn't he?
819
01:46:49,120 --> 01:46:50,160
He is alive. Isn't he?
820
01:46:57,519 --> 01:46:58,959
He was dangling..
821
01:47:00,080 --> 01:47:05,160
..from a bridge. Seething
with anger. Furrowed brow
822
01:47:07,080 --> 01:47:08,160
Hold it tight
823
01:47:16,120 --> 01:47:17,558
Inspector
824
01:47:25,239 --> 01:47:27,199
Your Inspector is in a big hurry
825
01:47:29,320 --> 01:47:31,760
Slithering like a snake
to strike me
826
01:47:32,400 --> 01:47:33,440
Do me a favour
827
01:47:34,360 --> 01:47:35,599
I don't do favours
828
01:47:35,919 --> 01:47:37,040
Don't kill Dev
829
01:47:37,519 --> 01:47:40,480
-If you survive, one of us dies
-I'll let go of the rope
830
01:47:42,120 --> 01:47:43,279
Or shoot you
831
01:47:49,239 --> 01:47:52,440
You think I'd give you
a loaded gun?
832
01:48:10,839 --> 01:48:14,000
Always wondered who'd
take my life in the end
833
01:48:19,680 --> 01:48:21,040
Fire one bullet
834
01:48:23,160 --> 01:48:24,160
Me
835
01:48:25,639 --> 01:48:26,639
You
836
01:48:28,199 --> 01:48:29,239
The Inspector
837
01:48:30,480 --> 01:48:32,320
We'll all be free
838
01:48:35,519 --> 01:48:37,000
Release me
839
01:48:48,239 --> 01:48:50,040
Aim right here
840
01:48:51,120 --> 01:48:53,279
All over in an instant
841
01:49:02,080 --> 01:49:03,440
I'll die happy
842
01:49:04,919 --> 01:49:06,040
Laughing
843
01:49:16,519 --> 01:49:18,320
And if I stay..
844
01:49:36,480 --> 01:49:37,879
You'll stay?
845
01:49:40,160 --> 01:49:41,519
Here? With us?
846
01:49:49,000 --> 01:49:51,239
If I don't kill the Inspector..
847
01:49:57,400 --> 01:49:58,879
..you'll stay
848
01:50:04,879 --> 01:50:06,799
For me alone
849
01:50:21,080 --> 01:50:22,040
What are you doing?
850
01:50:22,879 --> 01:50:24,160
What are you doing?
851
01:51:44,599 --> 01:51:47,279
You had me scared
852
01:52:01,040 --> 01:52:02,000
Where is he?
853
01:52:05,040 --> 01:52:08,320
I'm here. What more do you want?
854
01:52:13,519 --> 01:52:14,279
Where are you?
855
01:52:15,719 --> 01:52:18,400
Did you come for me? Or for him?
856
01:52:19,760 --> 01:52:20,799
Let's go
857
01:52:23,680 --> 01:52:25,599
Beera, I'll be back
858
01:52:26,919 --> 01:52:28,959
Our war isn't over
859
01:52:32,320 --> 01:52:33,919
Take me home
860
01:52:39,279 --> 01:52:40,959
Take me home
861
01:53:09,480 --> 01:53:11,199
Did he raise a hand on you?
862
01:53:14,519 --> 01:53:16,000
Did he hurt you?
863
01:53:18,080 --> 01:53:18,919
No
864
01:53:20,839 --> 01:53:23,320
Intimidate you? Threaten you?
865
01:53:28,519 --> 01:53:30,160
Didn't touch you, did he?
866
01:53:35,480 --> 01:53:38,279
What took place
between you and Beera?
867
01:53:53,360 --> 01:53:55,558
I know what you're asking
868
01:53:57,558 --> 01:53:58,760
Look at me
869
01:54:00,839 --> 01:54:02,000
Can't you tell?
870
01:54:03,760 --> 01:54:07,000
Ok. Take a lie detector test
871
01:54:09,400 --> 01:54:11,558
Doesn't it sicken you
asking me that?
872
01:54:14,480 --> 01:54:17,839
If you're telling the truth,
why fear the test?
873
01:54:27,799 --> 01:54:29,160
The truth always hurts
874
01:54:31,799 --> 01:54:35,279
-How do you know what's true?
-He told me
875
01:54:39,839 --> 01:54:41,160
He said:
876
01:54:42,599 --> 01:54:46,919
"My hands are sullied.
But your wife isn't pure as gold"
877
01:54:51,040 --> 01:54:52,879
-He couldn't have said that
-He said a lot more
878
01:54:53,558 --> 01:54:56,360
Shall I tell you bit by bit?
Or all in one go?
879
01:55:00,799 --> 01:55:01,919
And you believed him?
880
01:55:05,480 --> 01:55:06,959
No reason not to
881
01:55:09,360 --> 01:55:11,959
-I'm getting off this train
-Who's stopping you?
882
01:55:13,719 --> 01:55:15,239
Do you want to throw
me out of your life?
883
01:55:16,599 --> 01:55:17,680
I want to be rid of the lies
884
01:55:19,040 --> 01:55:20,760
I'm not lying, Dev
885
01:55:23,480 --> 01:55:24,680
Not you
886
01:55:26,519 --> 01:55:29,320
But your face... your eyes
887
01:55:31,440 --> 01:55:33,799
Everything tells me you're lying
888
01:55:36,160 --> 01:55:37,760
All lies
889
01:56:22,959 --> 01:56:24,719
You shouldn't have come back
890
01:56:26,480 --> 01:56:29,558
Even if I knew where
Beera is, I mustn't tell you
891
01:56:34,040 --> 01:56:36,040
I don't know why you came back
892
01:56:38,160 --> 01:56:41,320
If anger brings you here,
then kindly go home
893
01:58:14,760 --> 01:58:16,120
You're back
894
01:58:19,279 --> 01:58:20,558
What did you tell Dev?
895
01:58:21,199 --> 01:58:22,599
I can't hear a word
896
01:58:45,639 --> 01:58:49,680
What am I to you?
A weapon to win your war?
897
01:58:57,519 --> 01:59:01,199
Slow down! I can't hear you
898
01:59:03,839 --> 01:59:06,080
What did you tell Dev?
899
01:59:18,400 --> 01:59:20,400
What did you say? Tell me
900
01:59:38,040 --> 01:59:39,080
Hey, Beera
901
01:59:45,760 --> 01:59:46,919
Shall I let go?
902
01:59:49,279 --> 01:59:50,400
Let him fall and smash into bits
903
01:59:53,080 --> 01:59:55,680
Let the bastard plunge
screaming into the jungle
904
01:59:57,400 --> 02:00:00,199
I could kill you for your wife
905
02:00:01,320 --> 02:00:03,639
Or spare you for her
906
02:00:11,320 --> 02:00:14,000
Shall I let go? Or save you?
907
02:00:20,919 --> 02:00:23,040
What did you tell him about me?
908
02:00:26,120 --> 02:00:27,519
You're a lucky man
909
02:00:28,799 --> 02:00:29,919
Very lucky
910
02:00:32,519 --> 02:00:34,680
Your wife is like gold
911
02:00:36,239 --> 02:00:38,160
Throw gold into fire...
912
02:00:40,120 --> 02:00:41,558
...it glows brighter...
913
02:00:42,080 --> 02:00:44,160
...and becomes purer
914
02:00:47,400 --> 02:00:49,599
My hands may be sullied...
915
02:00:52,959 --> 02:00:55,558
...but I've looked after
your wife with much respect
916
02:00:58,599 --> 02:00:59,919
What else did you say?
917
02:01:00,639 --> 02:01:04,839
Before the beast in me stirs...
918
02:01:09,919 --> 02:01:11,879
...take her away
919
02:01:12,599 --> 02:01:14,320
Take her home
920
02:01:20,919 --> 02:01:22,279
Come up
921
02:01:59,760 --> 02:02:02,599
Tears on a joyous day?
922
02:02:06,879 --> 02:02:07,959
Swallow those tears
923
02:02:09,440 --> 02:02:10,400
No crying
924
02:02:11,239 --> 02:02:13,519
Stop your tears...stop them
925
02:02:30,639 --> 02:02:32,919
Now I know why I'm still alive
926
02:02:35,320 --> 02:02:40,680
Many have tried to kill me.
With sticks, bullets and bombs
927
02:02:42,558 --> 02:02:43,760
But I survived
928
02:02:45,320 --> 02:02:46,519
I get it now
929
02:02:53,799 --> 02:02:57,199
If I had died, how
would I have met you?
930
02:03:13,400 --> 02:03:18,160
Dev didn't listen to me.
He said such terrible things
931
02:03:20,000 --> 02:03:22,080
Unpleasant things
932
02:03:24,959 --> 02:03:28,400
Unpleasant things? But why?
933
02:03:30,400 --> 02:03:32,400
He's smart. Educated
934
02:03:34,639 --> 02:03:36,360
He's suspicious of me
935
02:03:37,879 --> 02:03:39,199
Suspicious?
936
02:03:42,839 --> 02:03:44,680
Whatever for?
937
02:03:47,320 --> 02:03:49,080
But why...
938
02:04:05,558 --> 02:04:06,799
Inspector!
939
02:04:07,839 --> 02:04:09,919
-Dev doesn't know I'm here
-Cunning!
940
02:04:13,199 --> 02:04:15,919
What a devious way to trap me
941
02:04:16,279 --> 02:04:18,680
He knows exactly how to get to me
942
02:04:31,360 --> 02:04:33,199
Bravo!
943
02:04:57,558 --> 02:05:00,199
I told you I'd come back
944
02:05:02,680 --> 02:05:03,680
Shoot
945
02:05:06,400 --> 02:05:08,040
Go on, shoot
946
02:05:10,279 --> 02:05:15,400
Show the world who is a God.
And who is a demon. Shoot
947
02:05:17,558 --> 02:05:18,400
Shoot me
948
02:05:19,839 --> 02:05:22,599
You'll have to shoot me ten times
949
02:05:22,959 --> 02:05:23,919
Ragini, move
950
02:05:24,120 --> 02:05:27,760
Even if you kill me,
you cannot take what I have
951
02:05:29,000 --> 02:05:29,719
Move
62877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.