All language subtitles for Raavan (2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,199 --> 00:03:01,239 Hey, go to your left! 2 00:03:02,760 --> 00:03:03,959 You'll hit us 3 00:05:28,360 --> 00:05:29,760 Hemant, sir 4 00:05:36,879 --> 00:05:38,000 What's wrong? 5 00:05:40,160 --> 00:05:41,199 Yes. Tell me, Hemant 6 00:05:42,480 --> 00:05:43,879 Sir, there's been an accident 7 00:05:45,639 --> 00:05:47,760 I can hear you. Go on 8 00:05:47,959 --> 00:05:49,720 There's been a boat accident, sir 9 00:05:50,480 --> 00:05:51,599 A kidnapping 10 00:05:52,319 --> 00:05:53,480 Who's been kidnapped? 11 00:06:01,080 --> 00:06:03,239 Your wife's been kidnapped, sir 12 00:06:05,519 --> 00:06:06,959 I suspect Beera is involved 13 00:06:07,160 --> 00:06:10,319 Were doing everything we can. By nightfall, sir 14 00:06:30,959 --> 00:06:32,000 Who's there? 15 00:06:39,800 --> 00:06:41,000 Help! 16 00:06:48,639 --> 00:06:52,120 My queen, why are you losing your head? 17 00:06:53,120 --> 00:06:54,279 Who's there? 18 00:06:57,080 --> 00:06:59,400 Demons and scoundrels 19 00:06:59,599 --> 00:07:01,760 Severed more heads than cut wheat 20 00:07:02,720 --> 00:07:03,800 Who are you? 21 00:07:07,319 --> 00:07:08,559 Why did you bring me here? 22 00:07:09,720 --> 00:07:11,080 You'll regret it 23 00:07:18,319 --> 00:07:19,760 You're making a big mistake 24 00:07:21,319 --> 00:07:23,000 You'll be killed 25 00:07:27,360 --> 00:07:28,440 Coward 26 00:07:32,199 --> 00:07:33,080 You're a coward 27 00:07:38,720 --> 00:07:39,839 I'm not scared of you 28 00:07:50,720 --> 00:07:52,639 Looks like she's drowning 29 00:07:54,680 --> 00:07:56,239 Her life isn't over yet 30 00:07:59,680 --> 00:08:01,120 Beera says so 31 00:08:34,120 --> 00:08:35,160 Open the gate 32 00:08:36,400 --> 00:08:38,000 Are you blind? Open up! 33 00:08:38,680 --> 00:08:41,040 See, if you've eyes to see 34 00:08:41,720 --> 00:08:43,480 "...this gate stays closed by me 35 00:08:43,959 --> 00:08:46,120 "If your hunger is so great... 36 00:08:46,959 --> 00:08:48,760 "...go elsewhere for chocolate" 37 00:08:57,519 --> 00:08:58,400 Shall I fix you? 38 00:08:58,720 --> 00:09:01,239 Looks like you didn't like my poetry 39 00:09:04,480 --> 00:09:05,800 I don't like your gun either 40 00:09:07,959 --> 00:09:08,760 I'll sort you out 41 00:09:09,160 --> 00:09:10,360 "Harmless am I... 42 00:09:10,559 --> 00:09:11,599 "...a carefree monkey 43 00:09:13,800 --> 00:09:14,760 "Never sad, always happy" 44 00:09:15,440 --> 00:09:16,800 Poet Sanjeevani says: 45 00:09:17,720 --> 00:09:19,400 "The world is innocent. For myriad flowers... 46 00:09:19,919 --> 00:09:21,279 "...I am guardian 47 00:09:22,639 --> 00:09:24,199 "I am protector" 48 00:09:26,040 --> 00:09:27,720 "See, if you have eyes to see... 49 00:09:27,919 --> 00:09:28,760 "...this gate stays closed by me 50 00:09:29,120 --> 00:09:31,599 "If your hunger is so great go elsewhere for chocolate" 51 00:09:31,919 --> 00:09:33,440 Come down. Or I'll drag you down 52 00:09:36,760 --> 00:09:38,839 Let's see how far he can go 53 00:10:18,680 --> 00:10:20,480 So you're Sanjeevani Kumar? A forest-guard? 54 00:10:22,519 --> 00:10:24,319 The Forestry Department praises you 55 00:10:25,599 --> 00:10:27,199 You've a record for getting suspended 56 00:10:31,160 --> 00:10:33,160 Is your monkeying around thanks to alcohol? 57 00:10:34,160 --> 00:10:35,879 You playing decoy? 58 00:10:39,639 --> 00:10:42,720 I did stop you. But only to show the way 59 00:10:44,360 --> 00:10:48,279 You see, I can't let you go alone 60 00:10:48,919 --> 00:10:50,720 Who said you're coming? 61 00:10:51,080 --> 00:10:53,760 Didn't you read the sign? It is written 62 00:10:56,599 --> 00:11:00,480 "Dev Pratap is going to rescue his wife... 63 00:11:01,720 --> 00:11:03,080 "...with me... 64 00:11:03,599 --> 00:11:05,080 "...to destroy all evil" 65 00:11:23,839 --> 00:11:26,440 Sir, he doesn't know the way to anywhere 66 00:11:27,360 --> 00:11:29,080 He could be Beera's man, sir 67 00:11:29,559 --> 00:11:32,400 He's always drunk. How can he show us the way? 68 00:11:32,879 --> 00:11:35,480 Sir, he doesn't know the way to anywhere 69 00:11:35,680 --> 00:11:36,919 He could be Beera's man, sir 70 00:11:37,120 --> 00:11:39,440 He's always drunk. How can he show us the way? 71 00:11:55,400 --> 00:11:55,919 Beera 72 00:11:58,519 --> 00:12:01,680 A hardened criminal. A man who terrorises Laal Maati 73 00:12:02,000 --> 00:12:03,400 And protects it too 74 00:12:04,360 --> 00:12:06,480 He's why I got transferred here 75 00:12:10,040 --> 00:12:11,000 DSP Hemant Sinha 76 00:12:11,680 --> 00:12:12,720 Laal Maati District 77 00:12:13,160 --> 00:12:17,239 I won't salute and say: "Welcome to Laal Maati." No, sir 78 00:12:17,599 --> 00:12:19,440 I know you don't care for all that 79 00:12:20,720 --> 00:12:25,199 I believe that many people here don't like the police 80 00:12:27,000 --> 00:12:28,599 I like such people 81 00:12:29,720 --> 00:12:32,360 Beera casts a long shadow 82 00:12:33,120 --> 00:12:36,160 Nothing happens without his say. Good or bad 83 00:12:36,440 --> 00:12:40,599 I came to Laal Maati to meet men who don't like us... 84 00:12:41,720 --> 00:12:45,480 ...to tell them that we mean business 85 00:12:46,879 --> 00:12:49,959 His two brothers, his front men... 86 00:12:50,639 --> 00:12:52,360 ...Mangal and Hariya 87 00:12:53,519 --> 00:12:55,040 We can be friends... 88 00:12:55,400 --> 00:12:57,720 ...or we can be enemies 89 00:12:59,519 --> 00:13:02,279 You won't find a worse enemy than me 90 00:13:03,000 --> 00:13:04,680 He's the devil for some 91 00:13:05,480 --> 00:13:07,480 And an angel for others 92 00:13:08,800 --> 00:13:11,279 He's the law and lawmaker in Laal Maati 93 00:13:13,400 --> 00:13:16,120 But to us, he's a plain criminal 94 00:13:17,559 --> 00:13:22,199 Beera is there when blood is shed... or takes revenge for any killings 95 00:13:22,760 --> 00:13:24,599 ...who causes bloodshed 96 00:13:28,400 --> 00:13:30,120 Is he a Raavan? Or a Robin Hood? 97 00:13:30,559 --> 00:13:32,000 For us he's Raavan 98 00:13:32,800 --> 00:13:34,040 How many cases against him? 99 00:13:34,680 --> 00:13:37,599 They say Beera can be in ten places at the same time 100 00:13:38,720 --> 00:13:40,760 He has ten minds. Ten faces 101 00:13:42,519 --> 00:13:44,160 The ten-headed Raavan 102 00:13:44,360 --> 00:13:48,599 Well, pick an auspicious moment at Dusshera and kill this Raavan 103 00:13:49,319 --> 00:13:51,360 You're wearing a uniform. Do something! 104 00:13:52,760 --> 00:13:55,400 Now sir is here. Something will happen 105 00:13:57,279 --> 00:14:01,000 I'll be the one who will finish this Raavan 106 00:14:03,080 --> 00:14:04,480 Be brave, Ragini 107 00:14:07,440 --> 00:14:08,120 Dev, sir! 108 00:14:09,199 --> 00:14:10,080 Stop the jeep! 109 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Inspector, don't look in the water 110 00:15:01,319 --> 00:15:02,800 The boatman is here 111 00:15:03,440 --> 00:15:04,599 Don't chew that 112 00:15:07,519 --> 00:15:10,879 Beera? He's headed east? 113 00:15:12,360 --> 00:15:13,400 Toward the rock 114 00:15:13,720 --> 00:15:15,199 How do you know? 115 00:15:16,599 --> 00:15:17,760 He told you? 116 00:15:19,120 --> 00:15:21,319 Beera is nuts 117 00:15:21,519 --> 00:15:24,400 He ties the boatman and tells him where he's heading 118 00:15:24,599 --> 00:15:27,120 Are we looking for him? Or is he looking for us? 119 00:15:28,599 --> 00:15:29,680 What else did he say? 120 00:15:30,959 --> 00:15:32,199 "The police can't find... 121 00:15:32,800 --> 00:15:35,760 "...their own fathers... 122 00:15:36,879 --> 00:15:38,279 "...how will they find Beera?" 123 00:15:39,400 --> 00:15:43,080 You want me to repeat that? I'll kill you 124 00:15:44,319 --> 00:15:45,080 Don't die 125 00:15:45,599 --> 00:15:47,440 Some water 126 00:15:52,400 --> 00:15:53,360 Ragini? 127 00:15:54,440 --> 00:15:57,919 Is Ragini with them? Did you see her? 128 00:16:01,319 --> 00:16:04,680 How is she? Tell me 129 00:16:05,239 --> 00:16:06,919 Tell me. How is she? 130 00:16:51,519 --> 00:16:52,279 Get up! 131 00:16:53,480 --> 00:16:54,440 Stay away! 132 00:16:55,680 --> 00:16:56,639 Let go of me 133 00:16:57,279 --> 00:16:59,639 Don't touch me. Let go 134 00:17:03,760 --> 00:17:05,000 Leave me alone 135 00:17:17,239 --> 00:17:18,120 Be quiet! 136 00:17:22,559 --> 00:17:24,400 Be quiet. Sit still 137 00:17:25,599 --> 00:17:27,959 Quiet! Or I'll chop you up 138 00:17:28,239 --> 00:17:30,199 You'll die soon enough 139 00:17:32,160 --> 00:17:35,559 Beera will kill you. You unlucky wretch 140 00:18:24,199 --> 00:18:25,040 I'm not dying 141 00:18:28,919 --> 00:18:30,400 Who are you to kill me? 142 00:18:32,480 --> 00:18:33,959 Will your enmity end with my death? 143 00:18:40,199 --> 00:18:41,000 Kill her 144 00:18:42,480 --> 00:18:43,879 Kill her or she won't stop yapping 145 00:18:44,839 --> 00:18:46,279 Avenge yourself 146 00:18:46,800 --> 00:18:48,040 Teach her what revenge is 147 00:18:48,319 --> 00:18:49,279 I'm not dying 148 00:18:49,599 --> 00:18:51,400 Knives are rattling in my head 149 00:18:56,400 --> 00:18:57,519 Sweet revenge 150 00:18:58,879 --> 00:18:59,959 I'm not dying 151 00:19:00,160 --> 00:19:01,680 A good deed. A bad 152 00:19:02,000 --> 00:19:03,919 A question. An answer 153 00:19:06,680 --> 00:19:07,919 How do you want to die? 154 00:19:08,120 --> 00:19:09,440 You can't kill me 155 00:19:09,760 --> 00:19:12,639 Die laughing and you'll 156 00:19:13,080 --> 00:19:15,279 If I die, it's on my terms 157 00:19:16,319 --> 00:19:17,080 Hey, you girl 158 00:20:35,720 --> 00:20:40,279 A tear fell from an eye. A spark flickered 159 00:20:40,839 --> 00:20:42,680 Set burning hope alight 160 00:20:44,519 --> 00:20:46,400 Slake untamed thirst 161 00:20:55,760 --> 00:20:57,879 O rain, soak me till I dissolve... 162 00:20:58,279 --> 00:21:00,519 ...into the flowing waters 163 00:21:02,639 --> 00:21:04,279 O let me flow 164 00:21:10,639 --> 00:21:14,919 Let me flow like water flows 165 00:21:21,639 --> 00:21:22,720 Quiet! 166 00:21:23,680 --> 00:21:25,440 You survived. Yet you cry? 167 00:21:25,879 --> 00:21:27,160 I'm not crying 168 00:21:27,480 --> 00:21:29,959 Swallow your tears 169 00:21:30,639 --> 00:21:31,760 Enough crying 170 00:21:32,239 --> 00:21:34,160 Or you'll find no man worse than me 171 00:21:35,199 --> 00:21:37,080 No man is worse than you 172 00:21:37,440 --> 00:21:39,279 Uncouth beast. You monster 173 00:21:39,480 --> 00:21:43,040 Fiend. No insults in the world are enough for you 174 00:21:44,319 --> 00:21:45,919 Bravo, Beera 175 00:21:49,480 --> 00:21:52,120 Better to hear swear words than a woman sobbing 176 00:21:54,680 --> 00:21:57,400 What remained has been washed away 177 00:22:02,680 --> 00:22:04,680 Let me flow 178 00:22:54,400 --> 00:22:56,559 Filling me. Blurring time 179 00:22:56,720 --> 00:22:58,800 Obsessing the core of me 180 00:22:59,239 --> 00:23:01,400 I have nothing. What can I lose? 181 00:23:02,160 --> 00:23:04,559 My life is Yours. To sacrifice for You 182 00:23:11,559 --> 00:23:15,279 Even goats look before jumping. And you just jumped 183 00:23:16,160 --> 00:23:17,000 You crazy? 184 00:23:19,440 --> 00:23:20,919 Vultures won't devour you 185 00:23:21,279 --> 00:23:23,040 Then why did you want to kill me? 186 00:23:26,360 --> 00:23:28,279 Killing you was written in my fate 187 00:23:29,160 --> 00:23:31,000 Some bastard erased it 188 00:23:32,720 --> 00:23:34,279 But your death is written in my fate 189 00:23:35,839 --> 00:23:37,120 You know, right? 190 00:23:39,440 --> 00:23:41,480 No bastard will erase it 191 00:23:49,720 --> 00:23:53,440 I hear the drowning come with pleas to Your threshold 192 00:23:54,199 --> 00:23:56,440 With sinking hearts they come... 193 00:23:56,639 --> 00:23:58,400 ...to drown some more 194 00:24:01,120 --> 00:24:03,080 Erase the line of the shore 195 00:24:03,760 --> 00:24:05,760 Flow on 196 00:24:06,319 --> 00:24:08,000 Overturn the midstream 197 00:24:09,400 --> 00:24:11,000 Let a spark fly from the ash 198 00:24:11,279 --> 00:24:13,519 Let a tear fall from the eye 199 00:24:16,480 --> 00:24:18,239 He urges you to flow on 200 00:24:23,519 --> 00:24:25,720 And flood the world 201 00:24:27,239 --> 00:24:28,720 Let me flow 202 00:25:34,800 --> 00:25:38,279 I think I know why you didn't kill her 203 00:25:40,040 --> 00:25:45,559 If you had killed her, a case would be filed 204 00:25:45,800 --> 00:25:48,959 Hariya or I would only need to serve six years for you 205 00:25:49,480 --> 00:25:53,000 A light flashed in my head 206 00:25:53,639 --> 00:25:57,519 I thought to myself, ah! He has another plan 207 00:26:00,080 --> 00:26:01,400 Damn 208 00:26:02,160 --> 00:26:04,160 I stand with a gun in my hand 209 00:26:05,519 --> 00:26:07,000 She's minutes from death 210 00:26:09,519 --> 00:26:11,480 Yet no fear in her eyes 211 00:26:14,720 --> 00:26:16,839 How to kill someone who doesn't fear death? 212 00:26:36,279 --> 00:26:38,279 This is no circus. Go! 213 00:26:44,919 --> 00:26:48,000 We're in a jungle. No saree shops 214 00:26:48,440 --> 00:26:50,800 Wear what we have 215 00:26:51,080 --> 00:26:53,279 And look savage like us 216 00:26:54,120 --> 00:26:56,720 I'll cut off your tails. Go! 217 00:27:01,080 --> 00:27:05,120 How arrogant! Doesn't fear guns. Doesn't laugh at my jokes 218 00:27:06,800 --> 00:27:08,279 This will make you happy 219 00:27:12,239 --> 00:27:13,760 To hell with your food! 220 00:27:15,519 --> 00:27:20,440 I'm not an animal you tie and feed when it pleases you 221 00:27:20,800 --> 00:27:22,160 I don't want it 222 00:27:22,760 --> 00:27:26,440 You snobs! You first kick me, then kick the food 223 00:27:26,760 --> 00:27:29,879 It's food. Be grateful. We sweat blood to get food 224 00:27:30,120 --> 00:27:31,599 We won't tolerate you insulting it 225 00:27:32,040 --> 00:27:36,400 And the way you insult me? So is this how you treat a woman? 226 00:27:37,760 --> 00:27:38,919 What next? 227 00:27:40,400 --> 00:27:43,519 Crazy woman. Even my wife doesn't abuse me like you 228 00:27:43,800 --> 00:27:48,040 Eat, if you're hungry. Or kill me if you think I'm a foe. Your choice 229 00:28:00,040 --> 00:28:03,279 Bravo! At last you eat our salt 230 00:28:04,839 --> 00:28:09,279 Don't worry. I won't make you pay for it. Eat up! 231 00:29:10,360 --> 00:29:13,599 Nothing to worry about. It's thunder 232 00:29:15,720 --> 00:29:18,040 No, a pistol shot 233 00:29:25,680 --> 00:29:26,440 Maybe 234 00:29:41,239 --> 00:29:44,440 Now behave yourselves. You're in good company 235 00:29:44,680 --> 00:29:47,000 A police officer is here. He won't harm you. 236 00:29:47,080 --> 00:29:48,480 You don't harm him 237 00:31:02,599 --> 00:31:05,400 Where is Beera? Where is he? 238 00:31:31,839 --> 00:31:32,639 Don't let them run! 239 00:31:36,279 --> 00:31:38,440 Get them out of their homes! 240 00:32:02,160 --> 00:32:04,959 Beera is a calm and wise man 241 00:32:07,120 --> 00:32:08,199 No, sir 242 00:32:08,519 --> 00:32:11,120 His actions are true to his name 243 00:32:12,519 --> 00:32:13,440 Fearless 244 00:32:14,120 --> 00:32:18,400 Sir, they know nothing about Beera. I know him well 245 00:32:20,879 --> 00:32:22,599 His heart is clear as water 246 00:32:23,360 --> 00:32:25,559 He's the one who saved our land 247 00:32:26,239 --> 00:32:27,800 He's a poet 248 00:32:29,160 --> 00:32:31,599 "The shattered cannot be restored..." 249 00:32:33,680 --> 00:32:35,360 You must hear him sing 250 00:32:36,120 --> 00:32:37,760 Women go crazy hearing him 251 00:32:46,080 --> 00:32:49,080 Beera is dangerous. He's evil 252 00:32:49,519 --> 00:32:50,519 I salute you 253 00:32:50,879 --> 00:32:51,879 He's learned 254 00:32:52,440 --> 00:32:54,720 He isn't educated but knows everything 255 00:32:55,279 --> 00:32:57,319 Beera plays the drum well 256 00:32:57,519 --> 00:32:58,879 Praising him again? 257 00:33:01,599 --> 00:33:03,440 See him and you see the God of Death 258 00:33:04,120 --> 00:33:06,000 No escaping death 259 00:33:06,559 --> 00:33:08,360 Does he have ten heads? 260 00:33:08,639 --> 00:33:11,440 Only one, right? Isn't he a man? Get out! 261 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 You're scaring us 262 00:34:15,959 --> 00:34:18,440 Are you a better police officer or husband? 263 00:34:18,720 --> 00:34:21,720 I just about survive both jobs 264 00:34:23,080 --> 00:34:28,319 -Really? -You don't know my wife. She's tough 265 00:34:31,239 --> 00:34:33,839 Does this hand hold a pistol too? 266 00:34:35,800 --> 00:34:38,519 Sometimes a pistol. Sometimes the wife 267 00:34:39,800 --> 00:34:40,760 But how? 268 00:34:42,400 --> 00:34:45,879 I don't think about my wife when I'm holding a pistol 269 00:34:49,400 --> 00:34:53,279 When my wife is in my arms, I think about nothing else 270 00:34:57,800 --> 00:35:01,559 She has blossomed 271 00:35:07,000 --> 00:35:10,800 The fragrant flower of night 272 00:35:11,639 --> 00:35:15,800 Kiss the flute with your lips again, my love 273 00:35:26,839 --> 00:35:31,400 Blow a gentle melody on my delicate body 274 00:35:35,839 --> 00:35:38,319 Come, my love 275 00:35:40,760 --> 00:35:44,760 Touch my melodious body with your fingers 276 00:35:49,639 --> 00:35:51,839 Come, my love 277 00:36:35,680 --> 00:36:37,040 My beloved 278 00:36:38,360 --> 00:36:40,599 Come to me, my beloved 279 00:36:42,919 --> 00:36:44,959 The branch of night... 280 00:36:45,199 --> 00:36:48,760 ...sways longing for you. Fill it with your being 281 00:36:52,080 --> 00:36:54,480 Sweet fragrance fills the night 282 00:36:57,800 --> 00:36:59,959 Adorn the marital bed 283 00:37:01,480 --> 00:37:04,559 Touch your lips to my skin... 284 00:37:06,199 --> 00:37:08,199 ...and fill me with your love 285 00:37:11,040 --> 00:37:12,879 Come to me 286 00:37:13,279 --> 00:37:16,879 Wrapped in mist, time waits for you 287 00:37:49,480 --> 00:37:52,120 Mangal, where to? 288 00:37:53,000 --> 00:37:54,559 Come on, photographer! 289 00:38:03,000 --> 00:38:05,400 Get out of that flying machine 290 00:38:09,519 --> 00:38:12,360 Steady on. Stand straight! 291 00:38:13,720 --> 00:38:15,239 Beera brother 292 00:38:20,639 --> 00:38:22,279 Brother-in-law... 293 00:38:24,279 --> 00:38:25,599 ...no trouble getting here? 294 00:38:27,040 --> 00:38:29,720 I didn't do it on purpose 295 00:38:31,519 --> 00:38:34,400 How was I to know this would happen? 296 00:38:39,040 --> 00:38:41,080 I gave you this watch 297 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 And my sister too 298 00:38:48,360 --> 00:38:50,199 Where is my sister? 299 00:38:53,160 --> 00:38:54,000 Where? 300 00:38:54,319 --> 00:38:56,480 I don't know anything 301 00:39:00,120 --> 00:39:02,000 I came out and someone... 302 00:39:02,199 --> 00:39:04,400 ...grabbed me from behind 303 00:39:05,160 --> 00:39:07,120 Where did you lose her? 304 00:39:10,160 --> 00:39:12,239 Brother Beera, listen to me 305 00:39:12,879 --> 00:39:14,599 You remembered the watch 306 00:39:17,239 --> 00:39:18,559 But not my sister 307 00:39:38,959 --> 00:39:40,040 You bastards! 308 00:39:40,559 --> 00:39:43,080 Puff up your chests. Stand straight 309 00:39:43,360 --> 00:39:44,519 Look fierce 310 00:39:46,000 --> 00:39:47,040 Photo studio! 311 00:39:48,040 --> 00:39:49,879 Your photo had better get the world shaking 312 00:39:50,480 --> 00:39:52,239 Master, she's flapping like a bird 313 00:39:53,720 --> 00:39:55,919 -I won't let you take it -She'll spoil it 314 00:39:56,120 --> 00:39:57,120 Click! 315 00:39:58,559 --> 00:40:01,599 Mangal, slap her. Make her stand still 316 00:40:27,080 --> 00:40:28,319 Check over there 317 00:40:39,040 --> 00:40:40,120 It's only a scarecrow 318 00:40:41,360 --> 00:40:42,839 It wouldn't even scare crows 319 00:40:43,199 --> 00:40:45,000 Inspector, careful! 320 00:41:00,080 --> 00:41:01,199 It's Tiwari's son 321 00:41:01,800 --> 00:41:03,959 Surjit, get the jeep 322 00:41:05,080 --> 00:41:06,800 Jeevan, get some water 323 00:41:07,319 --> 00:41:08,559 The first-aid box 324 00:41:11,720 --> 00:41:13,160 It's a fresh wound, sir 325 00:41:13,360 --> 00:41:14,599 The blood has just started clotting 326 00:41:14,800 --> 00:41:15,720 Some water! 327 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Get the stretcher! 328 00:41:26,639 --> 00:41:27,839 Aren't you related to Beera? 329 00:41:29,559 --> 00:41:30,360 His brother-in-law? 330 00:41:31,480 --> 00:41:35,360 He cut my hand off. Take me to a hospital 331 00:41:38,720 --> 00:41:40,360 I came to your wedding 332 00:41:43,959 --> 00:41:44,800 Remember? 333 00:41:46,040 --> 00:41:48,000 Look, my hand 334 00:41:48,440 --> 00:41:50,360 Will he sever mine? 335 00:41:53,160 --> 00:41:54,800 What's on Beera's mind? Talk 336 00:42:07,760 --> 00:42:10,160 Dev! 337 00:42:13,440 --> 00:42:14,599 Where are you? 338 00:42:16,000 --> 00:42:18,080 If you don't come, they'll kill me 339 00:42:23,400 --> 00:42:26,599 I shout and scream so they think they don't frighten me 340 00:42:30,760 --> 00:42:34,040 But you know I'm not that brave 341 00:42:40,599 --> 00:42:42,040 You coming, aren't you? 342 00:42:53,839 --> 00:42:55,279 When will you come? 343 00:43:01,000 --> 00:43:06,160 Scream all you want. But God nor your Dev will come for you 344 00:43:06,680 --> 00:43:10,360 Now quietly eat up. Give your anger a rest 345 00:43:11,080 --> 00:43:14,519 Shout only when you're thirsty 346 00:43:15,199 --> 00:43:15,959 Come on, Gulabiya 347 00:43:21,599 --> 00:43:26,160 Bring that tape recorder here. Shut up, everyone 348 00:43:26,680 --> 00:43:28,639 Beera brother, talk. It's working 349 00:43:30,040 --> 00:43:31,279 Inspector, sir 350 00:43:33,000 --> 00:43:34,080 How are you? 351 00:43:34,839 --> 00:43:36,680 Not feeling good, I hope 352 00:43:38,120 --> 00:43:39,919 I'm not good either 353 00:43:45,400 --> 00:43:47,800 Thanks to big shots like you 354 00:43:51,680 --> 00:43:53,279 It's Beera 355 00:43:53,879 --> 00:43:55,800 Uneducated villager. Poor 356 00:43:57,239 --> 00:43:58,839 Not a high caste man like you 357 00:44:00,120 --> 00:44:02,480 Therefore an enemy 358 00:44:09,639 --> 00:44:11,080 Seen the photo? 359 00:44:11,720 --> 00:44:13,279 Recognise her? 360 00:44:14,040 --> 00:44:16,639 We took it with great care 361 00:44:20,839 --> 00:44:23,480 Keep it safely in your pocket 362 00:44:24,480 --> 00:44:26,519 If your wife doesn't return... 363 00:44:27,199 --> 00:44:29,160 ...at least you'll have her photo 364 00:44:31,440 --> 00:44:33,440 Now you'll know what suffering is 365 00:44:36,680 --> 00:44:37,800 Namaste 366 00:45:19,040 --> 00:45:20,400 Anyone there? 367 00:47:02,160 --> 00:47:04,400 If you want to live, tie yourself up 368 00:47:05,519 --> 00:47:08,839 Apologise. Say you've made a mistake 369 00:47:40,800 --> 00:47:43,440 Ranjha, calling your name... 370 00:47:44,360 --> 00:47:46,160 ...I turned into you 371 00:47:53,040 --> 00:47:56,040 I hear my name in your name 372 00:48:13,879 --> 00:48:16,879 Ranjha, my destiny is in your hands 373 00:48:24,639 --> 00:48:25,839 Burn! 374 00:48:26,480 --> 00:48:29,160 Turn molten 375 00:49:30,519 --> 00:49:32,360 Let me go home 376 00:49:47,519 --> 00:49:50,160 Adorn your brow with sacred ash... 377 00:49:52,199 --> 00:49:55,080 ...and purify yourself 378 00:51:01,160 --> 00:51:05,919 She could pass as one of us. Could be a Raniya or Mahua 379 00:51:14,720 --> 00:51:15,800 Send me home 380 00:51:17,160 --> 00:51:18,400 If you wander in the sun... 381 00:51:18,599 --> 00:51:21,440 ...you'll turn the same colour as us. Black! 382 00:51:25,919 --> 00:51:28,279 She's glaring at us 383 00:51:28,919 --> 00:51:30,559 She'll swear at us 384 00:51:36,239 --> 00:51:38,279 Will you stay with us? 385 00:51:39,440 --> 00:51:40,919 Is that why you saved my life? 386 00:51:41,599 --> 00:51:42,800 Will you stay? 387 00:51:44,000 --> 00:51:45,040 Where is your gun? 388 00:51:45,480 --> 00:51:46,839 Killing me is better 389 00:51:48,440 --> 00:51:52,440 My Mahua. Was the question a mistake? 390 00:51:53,400 --> 00:51:54,839 I am bad 391 00:51:55,040 --> 00:51:56,959 No man worse than me 392 00:51:57,720 --> 00:52:00,440 Know the real mistake? You meeting the Inspector 393 00:52:00,639 --> 00:52:01,839 You got married. Mistake 394 00:52:02,040 --> 00:52:03,800 You coming to my village. Mistake 395 00:52:04,559 --> 00:52:07,160 Wanting revenge, abducting you. Mistake 396 00:52:08,919 --> 00:52:10,160 I didn't shoot you 397 00:52:11,599 --> 00:52:12,480 Mistake 398 00:52:14,080 --> 00:52:15,279 You weren't scared 399 00:52:17,199 --> 00:52:18,279 Another mistake 400 00:52:21,440 --> 00:52:23,080 But I got scared... 401 00:52:23,599 --> 00:52:24,879 ...for the first time 402 00:52:26,360 --> 00:52:29,120 What's done is done. Nothing can be undone 403 00:52:30,279 --> 00:52:32,440 What's in my heart won't change 404 00:52:32,639 --> 00:52:34,680 I can't take my words back 405 00:52:36,639 --> 00:52:37,919 Will you stay with us? 406 00:52:47,080 --> 00:52:49,319 I didn't mean to ask. Damn, it slipped out 407 00:52:53,959 --> 00:52:55,080 Mahua, what if... 408 00:52:58,639 --> 00:52:59,959 ...you weren't married? 409 00:53:08,480 --> 00:53:10,000 What's near this bridge? 410 00:53:10,519 --> 00:53:13,160 Your tip-offs are as bad as the food 411 00:53:13,879 --> 00:53:17,760 I suppose we'll have to make do. Well, Sharma? Eat up 412 00:53:21,120 --> 00:53:24,160 But don't drop anything... 413 00:53:26,519 --> 00:53:28,480 ...otherwise Beera will know... 414 00:53:30,319 --> 00:53:31,440 ...where we are 415 00:53:33,599 --> 00:53:35,160 What we must swallow 416 00:53:36,680 --> 00:53:38,279 Right, Ranjit? 417 00:53:40,319 --> 00:53:41,919 What did you tell him? 418 00:53:42,360 --> 00:53:43,599 Sir, you've got it wrong 419 00:53:43,800 --> 00:53:44,919 Really? 420 00:53:46,360 --> 00:53:49,319 How does Beera know our every move then? 421 00:53:51,559 --> 00:53:53,559 Wear a uniform, but loyal to Beera, eh? 422 00:53:55,199 --> 00:53:57,120 I can hit too, sir 423 00:53:57,599 --> 00:53:58,639 Just try 424 00:54:01,879 --> 00:54:03,839 What did you tell Beera? Talk 425 00:54:05,199 --> 00:54:07,160 We can't go against Beera, sir 426 00:54:08,800 --> 00:54:11,279 But you can work against me? 427 00:54:16,440 --> 00:54:17,519 Where is Beera? 428 00:54:18,360 --> 00:54:19,800 Tell me! Where is he? 429 00:54:41,279 --> 00:54:42,639 It's easy for you, sir 430 00:54:46,040 --> 00:54:47,519 ...then you're transferred 431 00:54:49,519 --> 00:54:50,760 But we must live here 432 00:54:52,800 --> 00:54:53,959 He's right, sir 433 00:54:54,720 --> 00:54:58,120 He wears a police uniform yet works for Beera 434 00:54:58,440 --> 00:54:59,680 You're right too, sir 435 00:55:12,440 --> 00:55:15,480 -I can't go against Beera -Watch it 436 00:55:16,279 --> 00:55:17,319 Or you're dead 437 00:55:48,639 --> 00:55:49,760 This is the way 438 00:55:50,680 --> 00:55:53,400 -I don't know where Beera is -Tell us what you know 439 00:56:03,279 --> 00:56:05,160 -Something wrong -Stop! 440 00:56:06,519 --> 00:56:07,959 What's going on? 441 00:56:15,519 --> 00:56:17,160 Sugar in the petrol tank, sir 442 00:56:30,319 --> 00:56:32,800 To graze the cows, sir. Can we pass? 443 00:58:05,480 --> 00:58:06,559 We have a problem 444 00:58:10,000 --> 00:58:11,279 Inspector! 445 00:58:11,800 --> 00:58:13,519 They've sabotaged our trucks 446 00:58:21,760 --> 00:58:23,680 Maybe other informers amongst us 447 00:58:24,120 --> 00:58:26,599 Beera knows all our plans. Is anyone there? 448 01:00:11,959 --> 01:00:13,800 Mr. Hemant! 449 01:00:22,279 --> 01:00:23,439 The tongue? 450 01:00:25,760 --> 01:00:27,238 Shall I cut your nose off? 451 01:00:35,319 --> 01:00:37,439 The ears? Ears are good 452 01:00:41,720 --> 01:00:42,919 What a pleasure 453 01:01:09,198 --> 01:01:14,000 Do I make him bald? Well, it's your turn next 454 01:01:21,359 --> 01:01:22,839 Don't shave my head 455 01:01:24,879 --> 01:01:26,879 Hariya lost his bet 456 01:01:33,720 --> 01:01:35,479 Hariya lost his bet to Mangal 457 01:01:36,479 --> 01:01:41,160 Said he'd go bald if we returned alive from the camp. Shave him! 458 01:01:47,879 --> 01:01:48,720 I saw it 459 01:01:51,359 --> 01:01:52,359 Something In his tent 460 01:01:54,800 --> 01:01:55,359 A photo... 461 01:01:58,399 --> 01:01:59,198 ...of me 462 01:02:03,319 --> 01:02:05,680 A demon's photo in a king's tent 463 01:02:12,080 --> 01:02:13,399 Time to hit back! 464 01:02:26,399 --> 01:02:27,160 Hit the nail! 465 01:02:34,198 --> 01:02:35,238 It isn't far 466 01:02:38,080 --> 01:02:38,959 Coming to Delhi? 467 01:02:41,198 --> 01:02:43,879 Staring, glaring, lording over us 468 01:02:45,919 --> 01:02:46,879 O jungle cat 469 01:02:50,479 --> 01:02:51,238 Strike it! 470 01:02:53,800 --> 01:02:54,800 Swing the bat 471 01:02:57,720 --> 01:02:58,519 Strike the ball 472 01:03:01,559 --> 01:03:03,639 If the smug are over-smart, we take control 473 01:03:36,279 --> 01:03:37,839 Gobbled truth and lie 474 01:03:38,198 --> 01:03:40,040 In songs chanted to us 475 01:03:40,238 --> 01:03:41,919 But when we did the singing... 476 01:03:42,198 --> 01:03:43,959 ...all dancing stopped 477 01:03:44,160 --> 01:03:45,879 Lying and cunning dancer 478 01:03:46,120 --> 01:03:47,919 Not mother to anyone 479 01:03:48,120 --> 01:03:49,839 Stuffed with treason 480 01:03:50,080 --> 01:03:51,839 Without rhyme or reason 481 01:03:52,040 --> 01:03:54,879 Calling us backward Mocking us O Delhi 482 01:04:48,720 --> 01:04:51,519 Darkness robbed night's jewels 483 01:04:53,120 --> 01:04:55,040 Robbed moon and star clusters 484 01:04:57,040 --> 01:05:00,000 Dawn has broken Our day has come 485 01:05:00,959 --> 01:05:04,479 Who has the guts to stub out the sun? 486 01:05:08,839 --> 01:05:12,359 Let us sit together Open our hearts 487 01:05:12,800 --> 01:05:16,559 They relish bananas and hurl the peels for us 488 01:05:16,760 --> 01:05:19,919 Calling us backward Mocking us O Delhi 489 01:05:23,439 --> 01:05:26,238 We leave our necks at home, lowered as they are 490 01:05:26,559 --> 01:05:29,680 Corpses with drooping necks have need of short graves 491 01:05:30,519 --> 01:05:33,959 The age-old story of high and low goes on and on 492 01:05:34,559 --> 01:05:37,439 Time to settle scores Grab our share 493 01:05:38,399 --> 01:05:40,359 Our blood flows red like theirs 494 01:05:42,319 --> 01:05:44,160 Peel our skin back and see 495 01:05:49,198 --> 01:05:50,160 Hit the nail! 496 01:06:41,000 --> 01:06:42,080 Hemant 497 01:06:44,040 --> 01:06:45,359 Are you all right? 498 01:06:47,319 --> 01:06:50,959 Don't worry I'll get you out of here 499 01:06:53,000 --> 01:06:54,399 Don't lose heart, Hemant 500 01:06:56,120 --> 01:06:56,959 You listening? 501 01:07:00,639 --> 01:07:01,519 Where is Dev? 502 01:07:11,639 --> 01:07:12,479 Bravo! 503 01:07:14,639 --> 01:07:17,479 The captive freeing the caged 504 01:07:19,040 --> 01:07:19,599 Well? 505 01:07:20,800 --> 01:07:22,238 What will you do to him? 506 01:07:23,439 --> 01:07:25,599 Sit him on a buffalo and send him... 507 01:07:25,800 --> 01:07:27,359 ...straight to the God of Death 508 01:07:28,720 --> 01:07:29,760 Get going! 509 01:07:32,120 --> 01:07:33,919 What do you get out of killing? 510 01:07:34,279 --> 01:07:36,040 The same as the Inspector 511 01:07:39,279 --> 01:07:41,760 Why kill him? Because he's a police officer? 512 01:07:43,639 --> 01:07:44,919 He's a human being 513 01:07:46,000 --> 01:07:47,040 Are you animals? 514 01:07:48,559 --> 01:07:49,519 What has he done? 515 01:07:49,959 --> 01:07:50,959 Kick him Punch him 516 01:07:51,160 --> 01:07:52,959 Shoot him To his death 517 01:07:55,919 --> 01:07:57,519 Better answer her 518 01:08:01,519 --> 01:08:03,720 Tell her what you did 519 01:08:15,720 --> 01:08:17,080 Tell her what you did to Jamuniya 520 01:08:19,120 --> 01:08:21,959 Jamuniya? Who is she? 521 01:08:22,399 --> 01:08:23,359 Tell her 522 01:08:26,238 --> 01:08:27,040 Tell her 523 01:08:27,879 --> 01:08:29,800 Jamuniya is our stepsister 524 01:08:31,479 --> 01:08:33,399 An only child 525 01:08:35,120 --> 01:08:37,160 But closer than a real sister to us 526 01:08:45,760 --> 01:08:50,559 The only one in the family who didn't fear Beera one bit 527 01:08:51,279 --> 01:08:52,639 Beera feared her 528 01:08:54,080 --> 01:08:55,198 She was smart 529 01:08:55,399 --> 01:08:59,120 She loved Rajeshwar Tiwari, known as Guddu 530 01:09:16,160 --> 01:09:18,559 A right idiot But she liked him 531 01:09:20,680 --> 01:09:23,519 Hers was the first wedding in our family 532 01:09:52,279 --> 01:09:54,120 The massage lady is here 533 01:09:58,919 --> 01:10:00,239 Let's go 534 01:10:10,120 --> 01:10:11,720 You look nice in a saree 535 01:10:13,680 --> 01:10:15,360 See what a man I am? 536 01:10:15,919 --> 01:10:18,879 I came here with everyone about 537 01:10:19,919 --> 01:10:23,480 Dressed as a eunuch Otherwise my brothers would have fixed you 538 01:10:24,760 --> 01:10:26,360 I know Judo and Karate 539 01:10:28,320 --> 01:10:30,360 I'm not scared of anyone 540 01:10:30,919 --> 01:10:32,480 No one at all? 541 01:10:37,160 --> 01:10:38,839 -And now? -You crazy? 542 01:10:40,720 --> 01:10:42,599 -Scared now? -What are you doing? 543 01:10:47,680 --> 01:10:49,800 -Someone will see us -Show them your karate moves 544 01:10:50,959 --> 01:10:53,480 -You'll get me killed -The wind gone from your sails? 545 01:10:53,959 --> 01:10:54,720 You're crazy 546 01:10:54,959 --> 01:10:57,160 Let the world see how brave you are 547 01:11:00,599 --> 01:11:02,440 -Damn it! -You swear too? 548 01:11:04,040 --> 01:11:06,639 Hide! My brother Run 549 01:11:09,000 --> 01:11:10,360 Hey, Jamuni 550 01:11:12,160 --> 01:11:13,199 Open the door 551 01:11:15,320 --> 01:11:17,400 No, I can't open it now 552 01:11:17,800 --> 01:11:20,919 -Who's inside? -Only me Who else? 553 01:11:21,639 --> 01:11:22,879 I'm changing 554 01:11:23,320 --> 01:11:26,400 Henna on your palms, staining your clothes 555 01:11:27,760 --> 01:11:29,879 It isn't his faultI asked him to come here 556 01:11:31,160 --> 01:11:32,360 How obedient he is 557 01:11:32,919 --> 01:11:35,919 I told him to come here To prove he had the guts 558 01:11:38,519 --> 01:11:39,639 So he comes in a petticoat? 559 01:11:40,400 --> 01:11:41,360 What are you doing? 560 01:11:41,519 --> 01:11:43,519 -Holding hands -Who with? 561 01:11:48,959 --> 01:11:49,839 Don't break his hand 562 01:11:50,360 --> 01:11:51,760 How can I marry a boy with a broken hand? 563 01:11:52,360 --> 01:11:55,239 Why didn't you think of that earlier? 564 01:12:03,639 --> 01:12:04,959 Which hand? 565 01:12:06,760 --> 01:12:07,959 Don't cut his hand off 566 01:12:08,839 --> 01:12:09,839 Which hand? 567 01:12:14,080 --> 01:12:14,559 Which hand? 568 01:12:25,519 --> 01:12:26,839 Open your eyes, brother-in-law 569 01:12:29,080 --> 01:12:30,720 It isn't time yet 570 01:12:33,839 --> 01:12:36,080 Two days till the wedding 571 01:12:37,320 --> 01:12:41,519 Be patient Or you'll garland her with one hand Get it? 572 01:12:42,559 --> 01:12:43,360 Now go 573 01:12:46,959 --> 01:12:50,480 Your obedient servant is waiting for your instruction 574 01:13:09,040 --> 01:13:13,559 Send the goat to the slaughter house The end is near 575 01:13:13,959 --> 01:13:17,599 Enjoy! Enjoy the last night of bachelorhood 576 01:13:18,720 --> 01:13:22,360 The groom won't go without his young bride 577 01:13:22,559 --> 01:13:24,040 Call the bride! 578 01:13:24,199 --> 01:13:28,800 Mr. Groom, don't lose your head Flex your muscles instead 579 01:13:29,000 --> 01:13:33,360 He's a goner Another goner The poor boy's end is near 580 01:13:34,000 --> 01:13:38,480 Enjoy! Enjoy the last night of bachelorhood 581 01:13:43,680 --> 01:13:48,559 She floats in fair weather Lighter than a feather 582 01:13:49,120 --> 01:13:53,519 Sourer than yesterday's curd Well, that's what we've heard 583 01:13:53,879 --> 01:13:57,959 He's a goner Another goner The poor boy's end is near 584 01:14:12,279 --> 01:14:13,760 Call the bride! 585 01:14:26,279 --> 01:14:27,720 You're so dark 586 01:14:28,040 --> 01:14:30,480 No dye will work on you 587 01:14:30,800 --> 01:14:33,000 You're not black Nor a crow 588 01:14:34,760 --> 01:14:35,800 No stones touch you 589 01:14:36,040 --> 01:14:38,360 Don't shoo him away! 590 01:14:38,720 --> 01:14:41,120 He's a goner Another goner 591 01:14:43,720 --> 01:14:47,360 Enjoy! Enjoy the last night of bachelorhood 592 01:14:58,639 --> 01:15:02,360 Young brothers-in-law are for cuddling 593 01:15:03,320 --> 01:15:07,360 Parents-in-law for dutiful respecting 594 01:15:13,599 --> 01:15:15,599 The family elders... 595 01:15:16,080 --> 01:15:18,000 ...are for wise counselling 596 01:15:22,680 --> 01:15:25,519 And sisters-in-law are for friendship 597 01:15:31,959 --> 01:15:33,400 Call the bride! 598 01:15:41,440 --> 01:15:43,480 Father said I must pay my respects 599 01:15:50,400 --> 01:15:52,360 I know you're overjoyed 600 01:15:53,279 --> 01:15:55,919 So no pretend tears Understand? 601 01:15:56,760 --> 01:15:59,800 Anyone who has you for a brother will cry forever 602 01:16:09,440 --> 01:16:11,120 Big brother, get them married today 603 01:16:12,279 --> 01:16:15,720 Mr. Groom, make her a mother without delay He's a goner 604 01:16:18,320 --> 01:16:22,000 Enjoy! Enjoy the last night of bachelorhood 605 01:16:25,839 --> 01:16:26,599 Stop! 606 01:16:27,239 --> 01:16:29,440 Why are the hell are you here? Out! 607 01:16:30,239 --> 01:16:31,800 We came to bless the couple 608 01:16:39,720 --> 01:16:41,160 You bastards! 609 01:17:05,680 --> 01:17:07,080 I beg you, go away 610 01:17:34,239 --> 01:17:35,080 So... 611 01:17:38,879 --> 01:17:41,000 Dev must have had a good reason 612 01:17:42,959 --> 01:17:44,360 He never does anything wrong 613 01:17:45,879 --> 01:17:46,760 Never 614 01:17:50,080 --> 01:17:50,839 I did wrong 615 01:17:59,519 --> 01:18:02,360 Ten men held onto me and dragged me away 616 01:18:07,639 --> 01:18:09,559 If I had only known that bastard... 617 01:18:11,160 --> 01:18:14,160 ...Guddu would run at the first sight of the police 618 01:18:30,559 --> 01:18:35,160 If I knew that Jamuniya was all alone... 619 01:18:35,559 --> 01:18:36,720 Look for Beera 620 01:18:41,959 --> 01:18:43,400 Where is your brother? 621 01:18:46,279 --> 01:18:47,559 Are you deaf? 622 01:18:51,320 --> 01:18:53,040 In what rat hole is he hiding? 623 01:18:53,680 --> 01:18:58,000 Police dogs have sharp noses Sniff him out 624 01:19:06,080 --> 01:19:07,879 Shall I cut your nose off? 625 01:19:10,320 --> 01:19:13,360 This bastard... 626 01:19:18,400 --> 01:19:21,360 ...took her from wedding to police station 627 01:19:22,720 --> 01:19:23,919 The police station 628 01:19:59,080 --> 01:20:00,199 Are you badly hurt? 629 01:20:03,879 --> 01:20:07,800 Good! I don't have to listen to your nagging then 630 01:20:13,720 --> 01:20:14,680 Mangal brother... 631 01:20:19,519 --> 01:20:22,279 Why did I ever want to marry Guddu? 632 01:20:24,000 --> 01:20:26,959 Better to be unmarried like you 633 01:20:38,760 --> 01:20:42,000 But who the hell are the police to have stopped my wedding? 634 01:20:47,320 --> 01:20:48,639 I wasn't scared 635 01:20:52,519 --> 01:20:54,639 At the police station they asked me: 636 01:20:56,320 --> 01:20:58,680 "Your husband has run away... 637 01:21:01,599 --> 01:21:04,800 "...so who spends your wedding night with you?" 638 01:21:14,599 --> 01:21:16,800 They never gave me the chance... 639 01:21:21,000 --> 01:21:28,480 ...to beg with folded hands... they pulled my hands apart 640 01:21:32,599 --> 01:21:34,279 A night in hell 641 01:21:35,080 --> 01:21:37,000 I closed my eyes 642 01:21:39,080 --> 01:21:42,360 I decided not to open them till I got home 643 01:21:44,599 --> 01:21:47,519 I'm still pure 644 01:21:53,120 --> 01:21:55,519 Those dogs weren't satisfied 645 01:21:57,799 --> 01:22:00,040 I screamed for help 646 01:22:01,440 --> 01:22:04,919 The bastards took turns. All night long 647 01:22:08,000 --> 01:22:09,719 The bastards 648 01:22:47,160 --> 01:22:48,519 Pull her out 649 01:23:04,599 --> 01:23:07,638 Jamuniya, what have you done? 650 01:24:10,360 --> 01:24:11,360 Hemant 651 01:24:13,680 --> 01:24:15,799 Singh, get a blanket. Hurry 652 01:24:17,080 --> 01:24:17,680 You'll be ok 653 01:24:20,040 --> 01:24:21,799 Ok? No hair. No dignity 654 01:24:24,599 --> 01:24:27,440 But you're still alive 655 01:24:28,120 --> 01:24:29,760 Damn the rest 656 01:24:30,199 --> 01:24:31,558 And madam? 657 01:24:34,120 --> 01:24:34,959 Lift him 658 01:24:36,239 --> 01:24:37,160 Careful 659 01:24:39,360 --> 01:24:41,919 He was there for only hours. And madam? For days 660 01:24:44,440 --> 01:24:47,440 Stop it! I know 661 01:24:48,519 --> 01:24:52,080 Don't use force. Act wisely. Take my advice 662 01:24:54,719 --> 01:24:57,279 Advice? Is that your bright idea? 663 01:24:57,599 --> 01:24:59,440 A suggestion 664 01:25:16,080 --> 01:25:20,000 You're making me cry. I don't want to cry 665 01:25:21,360 --> 01:25:24,239 Give me anger. Don't take it away 666 01:25:27,320 --> 01:25:32,040 Don't soften me by showing me their good side 667 01:25:40,160 --> 01:25:43,719 I'm not weak. Don't make me weak 668 01:25:45,599 --> 01:25:47,000 Can't You do that much for me? 669 01:26:01,599 --> 01:26:03,040 Did I come at the wrong time? 670 01:26:09,400 --> 01:26:10,719 What kind of man is he? 671 01:26:12,480 --> 01:26:13,599 Your Inspector 672 01:26:17,239 --> 01:26:20,360 A good, or a very good man? 673 01:26:23,760 --> 01:26:25,199 God-like. Enough? 674 01:26:40,120 --> 01:26:41,320 What's he like? 675 01:26:44,199 --> 01:26:45,799 Don't answer. I know 676 01:26:46,959 --> 01:26:48,239 A great man 677 01:26:51,120 --> 01:26:54,480 Large-hearted. A man of high principles 678 01:27:01,719 --> 01:27:03,519 Does he really love you? 679 01:27:10,160 --> 01:27:10,799 Yes 680 01:27:24,199 --> 01:27:25,279 And you? 681 01:27:40,320 --> 01:27:42,120 I'm burning with jealousy 682 01:27:45,199 --> 01:27:46,558 Jealousy 683 01:27:50,199 --> 01:27:51,919 I'm burning 684 01:27:57,400 --> 01:28:01,080 Every damn thing seems on fire 685 01:28:08,360 --> 01:28:11,279 As though my soul were on fire 686 01:28:15,199 --> 01:28:17,719 Burn! Burn to ashes 687 01:28:19,080 --> 01:28:21,199 Burn, Beera! Burn some more 688 01:28:25,160 --> 01:28:28,279 So let the world say: "No man has burned like Beera" 689 01:28:32,959 --> 01:28:37,599 An uncouth man like me? How could I care for you? 690 01:28:39,199 --> 01:28:41,080 I'm insignificant 691 01:28:43,320 --> 01:28:45,480 How can I match up to you? 692 01:28:47,959 --> 01:28:49,680 Or to your God-like husband 693 01:28:54,959 --> 01:28:57,360 Jealousy has made me all-powerful 694 01:28:57,959 --> 01:29:00,360 Greater than anyone 695 01:29:01,000 --> 01:29:03,799 Jealousy is the gift of the lucky few 696 01:29:06,599 --> 01:29:07,959 My Mahua 697 01:29:42,199 --> 01:29:44,040 I found you at last 698 01:29:44,639 --> 01:29:48,080 I searched the forest. And finally found you 699 01:29:48,680 --> 01:29:53,400 No biryani here. Eat what there is. You'll fall sick otherwise 700 01:29:59,639 --> 01:30:02,919 Are you all right? I work for the Inspector. A forest guard 701 01:30:03,558 --> 01:30:06,120 I'm here to free you 702 01:30:06,480 --> 01:30:07,440 Why didn't Dev come? 703 01:30:09,040 --> 01:30:12,558 He doesn't know the winding paths of the forest 704 01:30:13,080 --> 01:30:15,558 So he sent me with a keepsake 705 01:30:18,040 --> 01:30:18,799 What's wrong? 706 01:30:27,879 --> 01:30:28,799 Listen! 707 01:30:29,919 --> 01:30:35,120 The Inspector sent a keepsake. So you'd trust me 708 01:30:35,879 --> 01:30:38,799 I promise the Inspector isn't far 709 01:30:41,879 --> 01:30:46,160 He has an army with him. He won't spare anyone 710 01:30:46,680 --> 01:30:51,160 I have jumped hoops to come here and free you 711 01:30:52,199 --> 01:30:53,799 Jump some more 712 01:31:10,799 --> 01:31:14,239 Hear this sound? Danger 713 01:31:17,440 --> 01:31:20,959 I hope it isn't your death knell 714 01:31:23,000 --> 01:31:28,799 I work for the Inspector. But have great regard for you 715 01:31:32,480 --> 01:31:34,480 These tribals love you too 716 01:31:35,320 --> 01:31:36,799 They'd die for you 717 01:31:37,440 --> 01:31:39,120 Am I wrong? 718 01:31:41,320 --> 01:31:44,919 But why are you hell-bent on getting them killed? 719 01:31:45,360 --> 01:31:50,519 Stop your lecture! Your days are numbered. Not ours 720 01:31:51,760 --> 01:31:56,400 Send madam back with me. Keep the others out of it 721 01:32:04,199 --> 01:32:06,239 What if I don't send her back? 722 01:32:08,519 --> 01:32:12,639 Need I answer? The end of the world 723 01:32:18,558 --> 01:32:19,919 Hey, Mangal 724 01:32:21,480 --> 01:32:23,080 Are you scared of dying? 725 01:32:24,440 --> 01:32:26,919 Well, Ganua? Did his talk scare you? 726 01:32:28,799 --> 01:32:31,000 I am shaking with fear 727 01:32:32,040 --> 01:32:32,919 Shaking 728 01:32:35,400 --> 01:32:37,959 Our death is a joke to you people 729 01:32:41,558 --> 01:32:45,360 We have been beaten for so many years that now... 730 01:32:46,080 --> 01:32:47,919 ...our skin is as hard as stone 731 01:32:52,080 --> 01:32:55,719 Sticks or bullets won't touch us any more 732 01:32:57,360 --> 01:32:59,680 So don't threaten us with death, Sanjeevani 733 01:33:04,919 --> 01:33:05,799 Think it over 734 01:33:07,400 --> 01:33:09,239 I won't leave without madam 735 01:33:19,558 --> 01:33:22,799 Who said you were leaving? Eh? 736 01:33:23,839 --> 01:33:25,080 Who said so? 737 01:33:30,760 --> 01:33:32,919 He's no enemy. He's right 738 01:33:33,320 --> 01:33:37,919 Then go to the Inspector. Get a uniform and shoot me in the back 739 01:33:38,719 --> 01:33:40,519 But he's talking of peace 740 01:33:41,760 --> 01:33:42,639 Peace? 741 01:33:44,639 --> 01:33:46,799 With ten truckloads of ammunition? 742 01:33:48,360 --> 01:33:50,599 The spy was sent to gauge our strength 743 01:33:53,080 --> 01:33:54,239 What is our strength? 744 01:33:55,000 --> 01:33:57,558 Shall I tell you? You are our strength 745 01:33:58,480 --> 01:34:00,040 But you seem to have weakened 746 01:34:00,919 --> 01:34:01,519 Hariya 747 01:34:02,558 --> 01:34:03,680 It's the truth 748 01:34:04,480 --> 01:34:07,239 A curse has fallen on us since she came here 749 01:34:08,879 --> 01:34:11,400 Everything has gone wrong. She'll devour us all 750 01:34:12,400 --> 01:34:14,320 She's already devoured you 751 01:34:26,839 --> 01:34:28,440 Hit me, brother 752 01:34:30,558 --> 01:34:32,440 I know you're thinking the same 753 01:34:34,080 --> 01:34:36,239 Make him see sense 754 01:34:37,080 --> 01:34:38,400 Big mistake him going there 755 01:34:40,639 --> 01:34:41,239 Explain 756 01:34:41,839 --> 01:34:45,199 A mistake sending him alone. Let me talk to the Inspector 757 01:34:45,719 --> 01:34:49,160 You can't open your mouth without using foul language 758 01:34:49,440 --> 01:34:50,480 Let me go 759 01:34:50,799 --> 01:34:52,239 Don't take me for a child 760 01:34:52,879 --> 01:34:54,400 Listen to me for once 761 01:34:57,279 --> 01:34:59,160 I won't let you down 762 01:35:42,120 --> 01:35:44,279 I went where no one goes 763 01:35:44,839 --> 01:35:47,199 Came back from where no one escapes 764 01:35:47,480 --> 01:35:50,360 I told you I'd find madam. I have, sir! 765 01:35:52,080 --> 01:35:54,279 I deserve a medal. Gold or silver 766 01:35:54,558 --> 01:35:56,279 -Have you brought Beera? -His brother is here 767 01:35:56,558 --> 01:35:58,279 To make a peace pact 768 01:36:05,599 --> 01:36:06,919 Hariya 769 01:36:15,239 --> 01:36:16,400 Come on out 770 01:36:17,400 --> 01:36:18,279 I am alone 771 01:36:21,160 --> 01:36:21,799 Look 772 01:36:41,558 --> 01:36:42,760 The gun is empty 773 01:36:45,400 --> 01:36:47,040 We have two conditions 774 01:36:49,320 --> 01:36:53,919 All cases must be dropped. Take your army and go 775 01:37:01,000 --> 01:37:02,400 You talk like a police officer 776 01:37:03,919 --> 01:37:05,959 I came here to talk peace 777 01:37:07,558 --> 01:37:09,239 I want peace too 778 01:37:20,279 --> 01:37:21,719 Send Ragini back 779 01:37:23,000 --> 01:37:24,320 Beera will come to no harm 780 01:37:35,760 --> 01:37:38,320 Come out when you want to talk 781 01:37:40,000 --> 01:37:41,320 I'll wait in my tent 782 01:37:43,719 --> 01:37:46,519 Do I tell Beera you're ready for peace? 783 01:38:10,279 --> 01:38:12,760 Do I tell Beera you'll accept peace? 784 01:38:21,199 --> 01:38:23,639 I only grazed you. Next time you won't be so lucky 785 01:38:23,919 --> 01:38:25,160 I came to talk peace 786 01:38:26,480 --> 01:38:27,959 Hariya, don't run 787 01:39:53,480 --> 01:39:55,160 Inspector 788 01:39:55,480 --> 01:39:57,719 Let the battle begin. Cleanse the land 789 01:40:14,320 --> 01:40:15,400 Hemant 790 01:41:12,919 --> 01:41:16,040 When the net is drawn in, even rivers are entangled 791 01:41:16,320 --> 01:41:19,239 No way out. No desire to live 792 01:41:42,519 --> 01:41:43,680 Hemant 793 01:42:21,080 --> 01:42:23,680 Clap your hands! The Inspector's coming 794 01:42:25,000 --> 01:42:26,799 Not walking. He's running. Run! 795 01:42:47,480 --> 01:42:48,919 Where is Ragini? 796 01:42:53,360 --> 01:42:54,919 Where is Ragini? 797 01:42:55,719 --> 01:42:57,440 Where is Jamuniya? 798 01:42:58,760 --> 01:43:00,279 Where is Hariya? 799 01:43:16,080 --> 01:43:17,400 You won't be spared today 800 01:43:17,959 --> 01:43:19,519 Say your prayers 801 01:43:55,120 --> 01:43:56,639 Inspector? 802 01:44:04,120 --> 01:44:05,599 Bravo! 803 01:44:08,879 --> 01:44:12,040 No army today. No guns 804 01:44:12,320 --> 01:44:14,040 No uniform either 805 01:44:14,440 --> 01:44:15,599 Alone today 806 01:44:51,639 --> 01:44:53,480 Beera, let go of his hand 807 01:44:54,239 --> 01:44:57,519 Let him fall and plunge screaming to his death 808 01:45:40,400 --> 01:45:41,400 Where is he? 809 01:45:43,919 --> 01:45:44,719 What happened? 810 01:45:46,680 --> 01:45:48,519 You thought it was your husband 811 01:45:50,719 --> 01:45:53,040 What have you done to him? 812 01:45:55,799 --> 01:45:57,519 He's God to you 813 01:45:59,879 --> 01:46:04,040 I am a demon. A ten-headed demon 814 01:46:16,400 --> 01:46:17,599 Tell me he's all right 815 01:46:34,639 --> 01:46:36,239 Don't make me beg 816 01:46:36,599 --> 01:46:38,040 Answer me 817 01:46:40,480 --> 01:46:42,040 Tell me he's all right 818 01:46:44,040 --> 01:46:45,320 Isn't he? 819 01:46:49,120 --> 01:46:50,160 He is alive. Isn't he? 820 01:46:57,519 --> 01:46:58,959 He was dangling.. 821 01:47:00,080 --> 01:47:05,160 ..from a bridge. Seething with anger. Furrowed brow 822 01:47:07,080 --> 01:47:08,160 Hold it tight 823 01:47:16,120 --> 01:47:17,558 Inspector 824 01:47:25,239 --> 01:47:27,199 Your Inspector is in a big hurry 825 01:47:29,320 --> 01:47:31,760 Slithering like a snake to strike me 826 01:47:32,400 --> 01:47:33,440 Do me a favour 827 01:47:34,360 --> 01:47:35,599 I don't do favours 828 01:47:35,919 --> 01:47:37,040 Don't kill Dev 829 01:47:37,519 --> 01:47:40,480 -If you survive, one of us dies -I'll let go of the rope 830 01:47:42,120 --> 01:47:43,279 Or shoot you 831 01:47:49,239 --> 01:47:52,440 You think I'd give you a loaded gun? 832 01:48:10,839 --> 01:48:14,000 Always wondered who'd take my life in the end 833 01:48:19,680 --> 01:48:21,040 Fire one bullet 834 01:48:23,160 --> 01:48:24,160 Me 835 01:48:25,639 --> 01:48:26,639 You 836 01:48:28,199 --> 01:48:29,239 The Inspector 837 01:48:30,480 --> 01:48:32,320 We'll all be free 838 01:48:35,519 --> 01:48:37,000 Release me 839 01:48:48,239 --> 01:48:50,040 Aim right here 840 01:48:51,120 --> 01:48:53,279 All over in an instant 841 01:49:02,080 --> 01:49:03,440 I'll die happy 842 01:49:04,919 --> 01:49:06,040 Laughing 843 01:49:16,519 --> 01:49:18,320 And if I stay.. 844 01:49:36,480 --> 01:49:37,879 You'll stay? 845 01:49:40,160 --> 01:49:41,519 Here? With us? 846 01:49:49,000 --> 01:49:51,239 If I don't kill the Inspector.. 847 01:49:57,400 --> 01:49:58,879 ..you'll stay 848 01:50:04,879 --> 01:50:06,799 For me alone 849 01:50:21,080 --> 01:50:22,040 What are you doing? 850 01:50:22,879 --> 01:50:24,160 What are you doing? 851 01:51:44,599 --> 01:51:47,279 You had me scared 852 01:52:01,040 --> 01:52:02,000 Where is he? 853 01:52:05,040 --> 01:52:08,320 I'm here. What more do you want? 854 01:52:13,519 --> 01:52:14,279 Where are you? 855 01:52:15,719 --> 01:52:18,400 Did you come for me? Or for him? 856 01:52:19,760 --> 01:52:20,799 Let's go 857 01:52:23,680 --> 01:52:25,599 Beera, I'll be back 858 01:52:26,919 --> 01:52:28,959 Our war isn't over 859 01:52:32,320 --> 01:52:33,919 Take me home 860 01:52:39,279 --> 01:52:40,959 Take me home 861 01:53:09,480 --> 01:53:11,199 Did he raise a hand on you? 862 01:53:14,519 --> 01:53:16,000 Did he hurt you? 863 01:53:18,080 --> 01:53:18,919 No 864 01:53:20,839 --> 01:53:23,320 Intimidate you? Threaten you? 865 01:53:28,519 --> 01:53:30,160 Didn't touch you, did he? 866 01:53:35,480 --> 01:53:38,279 What took place between you and Beera? 867 01:53:53,360 --> 01:53:55,558 I know what you're asking 868 01:53:57,558 --> 01:53:58,760 Look at me 869 01:54:00,839 --> 01:54:02,000 Can't you tell? 870 01:54:03,760 --> 01:54:07,000 Ok. Take a lie detector test 871 01:54:09,400 --> 01:54:11,558 Doesn't it sicken you asking me that? 872 01:54:14,480 --> 01:54:17,839 If you're telling the truth, why fear the test? 873 01:54:27,799 --> 01:54:29,160 The truth always hurts 874 01:54:31,799 --> 01:54:35,279 -How do you know what's true? -He told me 875 01:54:39,839 --> 01:54:41,160 He said: 876 01:54:42,599 --> 01:54:46,919 "My hands are sullied. But your wife isn't pure as gold" 877 01:54:51,040 --> 01:54:52,879 -He couldn't have said that -He said a lot more 878 01:54:53,558 --> 01:54:56,360 Shall I tell you bit by bit? Or all in one go? 879 01:55:00,799 --> 01:55:01,919 And you believed him? 880 01:55:05,480 --> 01:55:06,959 No reason not to 881 01:55:09,360 --> 01:55:11,959 -I'm getting off this train -Who's stopping you? 882 01:55:13,719 --> 01:55:15,239 Do you want to throw me out of your life? 883 01:55:16,599 --> 01:55:17,680 I want to be rid of the lies 884 01:55:19,040 --> 01:55:20,760 I'm not lying, Dev 885 01:55:23,480 --> 01:55:24,680 Not you 886 01:55:26,519 --> 01:55:29,320 But your face... your eyes 887 01:55:31,440 --> 01:55:33,799 Everything tells me you're lying 888 01:55:36,160 --> 01:55:37,760 All lies 889 01:56:22,959 --> 01:56:24,719 You shouldn't have come back 890 01:56:26,480 --> 01:56:29,558 Even if I knew where Beera is, I mustn't tell you 891 01:56:34,040 --> 01:56:36,040 I don't know why you came back 892 01:56:38,160 --> 01:56:41,320 If anger brings you here, then kindly go home 893 01:58:14,760 --> 01:58:16,120 You're back 894 01:58:19,279 --> 01:58:20,558 What did you tell Dev? 895 01:58:21,199 --> 01:58:22,599 I can't hear a word 896 01:58:45,639 --> 01:58:49,680 What am I to you? A weapon to win your war? 897 01:58:57,519 --> 01:59:01,199 Slow down! I can't hear you 898 01:59:03,839 --> 01:59:06,080 What did you tell Dev? 899 01:59:18,400 --> 01:59:20,400 What did you say? Tell me 900 01:59:38,040 --> 01:59:39,080 Hey, Beera 901 01:59:45,760 --> 01:59:46,919 Shall I let go? 902 01:59:49,279 --> 01:59:50,400 Let him fall and smash into bits 903 01:59:53,080 --> 01:59:55,680 Let the bastard plunge screaming into the jungle 904 01:59:57,400 --> 02:00:00,199 I could kill you for your wife 905 02:00:01,320 --> 02:00:03,639 Or spare you for her 906 02:00:11,320 --> 02:00:14,000 Shall I let go? Or save you? 907 02:00:20,919 --> 02:00:23,040 What did you tell him about me? 908 02:00:26,120 --> 02:00:27,519 You're a lucky man 909 02:00:28,799 --> 02:00:29,919 Very lucky 910 02:00:32,519 --> 02:00:34,680 Your wife is like gold 911 02:00:36,239 --> 02:00:38,160 Throw gold into fire... 912 02:00:40,120 --> 02:00:41,558 ...it glows brighter... 913 02:00:42,080 --> 02:00:44,160 ...and becomes purer 914 02:00:47,400 --> 02:00:49,599 My hands may be sullied... 915 02:00:52,959 --> 02:00:55,558 ...but I've looked after your wife with much respect 916 02:00:58,599 --> 02:00:59,919 What else did you say? 917 02:01:00,639 --> 02:01:04,839 Before the beast in me stirs... 918 02:01:09,919 --> 02:01:11,879 ...take her away 919 02:01:12,599 --> 02:01:14,320 Take her home 920 02:01:20,919 --> 02:01:22,279 Come up 921 02:01:59,760 --> 02:02:02,599 Tears on a joyous day? 922 02:02:06,879 --> 02:02:07,959 Swallow those tears 923 02:02:09,440 --> 02:02:10,400 No crying 924 02:02:11,239 --> 02:02:13,519 Stop your tears...stop them 925 02:02:30,639 --> 02:02:32,919 Now I know why I'm still alive 926 02:02:35,320 --> 02:02:40,680 Many have tried to kill me. With sticks, bullets and bombs 927 02:02:42,558 --> 02:02:43,760 But I survived 928 02:02:45,320 --> 02:02:46,519 I get it now 929 02:02:53,799 --> 02:02:57,199 If I had died, how would I have met you? 930 02:03:13,400 --> 02:03:18,160 Dev didn't listen to me. He said such terrible things 931 02:03:20,000 --> 02:03:22,080 Unpleasant things 932 02:03:24,959 --> 02:03:28,400 Unpleasant things? But why? 933 02:03:30,400 --> 02:03:32,400 He's smart. Educated 934 02:03:34,639 --> 02:03:36,360 He's suspicious of me 935 02:03:37,879 --> 02:03:39,199 Suspicious? 936 02:03:42,839 --> 02:03:44,680 Whatever for? 937 02:03:47,320 --> 02:03:49,080 But why... 938 02:04:05,558 --> 02:04:06,799 Inspector! 939 02:04:07,839 --> 02:04:09,919 -Dev doesn't know I'm here -Cunning! 940 02:04:13,199 --> 02:04:15,919 What a devious way to trap me 941 02:04:16,279 --> 02:04:18,680 He knows exactly how to get to me 942 02:04:31,360 --> 02:04:33,199 Bravo! 943 02:04:57,558 --> 02:05:00,199 I told you I'd come back 944 02:05:02,680 --> 02:05:03,680 Shoot 945 02:05:06,400 --> 02:05:08,040 Go on, shoot 946 02:05:10,279 --> 02:05:15,400 Show the world who is a God. And who is a demon. Shoot 947 02:05:17,558 --> 02:05:18,400 Shoot me 948 02:05:19,839 --> 02:05:22,599 You'll have to shoot me ten times 949 02:05:22,959 --> 02:05:23,919 Ragini, move 950 02:05:24,120 --> 02:05:27,760 Even if you kill me, you cannot take what I have 951 02:05:29,000 --> 02:05:29,719 Move 62877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.