Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,540 --> 00:01:23,062
Oh, Simson, thank you
for keeping open so late
2
00:01:23,145 --> 00:01:24,522
to take care of us.
3
00:01:24,604 --> 00:01:26,180
Oh, that's quite
all right, sir.
4
00:01:26,065 --> 00:01:27,900
This gun is an excellent
selection, Mr. Holmes.
5
00:01:27,942 --> 00:01:29,235
You ought to get
plenty of grouse.
6
00:01:29,318 --> 00:01:30,778
Grouse are little birds,
7
00:01:30,820 --> 00:01:32,571
not worth the trouble
of eating after
you shoot them.
8
00:01:32,613 --> 00:01:35,270
You wait till you
hook into your first
salmon, old boy.
9
00:01:35,074 --> 00:01:36,741
Well, mind you have
everything at Baker Street
10
00:01:36,826 --> 00:01:38,410
first thing in the
morning, Simson,
11
00:01:38,494 --> 00:01:40,079
because if we're
not in Scotland
12
00:01:40,121 --> 00:01:41,663
by the time the
salmon stop running,
13
00:01:41,747 --> 00:01:43,165
the fish will hold
Dr. Watson personally
responsible.
14
00:01:43,249 --> 00:01:44,750
I'll have everything
at your rooms first
thing in the morning.
15
00:01:44,791 --> 00:01:45,793
Thank you.
16
00:01:45,835 --> 00:01:46,877
Good night, sir.
17
00:01:47,059 --> 00:01:48,253
Good night.
18
00:01:48,294 --> 00:01:49,422
Aw, Scotland.
19
00:01:49,463 --> 00:01:51,381
I shall be glad to get
away from this place.
20
00:01:51,464 --> 00:01:53,860
The smell of heaven
after the rain,
21
00:01:53,134 --> 00:01:54,427
the crisp night air
22
00:01:54,467 --> 00:01:56,387
with the stars
shining clear in the sky.
23
00:01:56,470 --> 00:01:58,431
A day in the bush
with stars to see,
24
00:01:58,472 --> 00:02:00,141
were I dip in the river.
25
00:02:00,223 --> 00:02:01,683
There's the life
of a man like me,
26
00:02:01,767 --> 00:02:02,934
there's the life forever.
27
00:02:03,130 --> 00:02:04,185
Huh?
28
00:02:04,269 --> 00:02:05,478
Robert Louis Stevenson.
29
00:02:05,562 --> 00:02:07,188
You heard that
rhyme before?
30
00:02:07,272 --> 00:02:11,318
Yes, and many other
lovely irons, too, Watson.
31
00:02:11,401 --> 00:02:15,322
Uh-oh.
32
00:02:15,363 --> 00:02:17,615
Oh, so the old girl has
lost her emeralds, eh?
33
00:02:17,657 --> 00:02:18,909
Now, Holmes,
you promised,
34
00:02:19,290 --> 00:02:21,953
no more cases till
our holiday's over.
35
00:02:22,320 --> 00:02:23,288
Don't worry, old fellow,
36
00:02:23,371 --> 00:02:25,290
I was just thinking
she was well rid
of her emeralds.
37
00:02:25,332 --> 00:02:28,209
Green was never a becoming
color to the old trout.
38
00:02:28,293 --> 00:02:30,546
I say, you've dropped
your paper, sir.
39
00:02:30,628 --> 00:02:31,921
I'm afraid
you're mistaken.
40
00:02:32,419 --> 00:02:33,423
No mistake,
I saw you drop it.
41
00:02:33,506 --> 00:02:34,758
You've just
been told, sir,
42
00:02:34,841 --> 00:02:36,177
that you made a mistake.
43
00:02:36,217 --> 00:02:37,469
But it is the
gentleman's paper, sir.
44
00:02:37,552 --> 00:02:39,489
Be off with you,
my good man.
45
00:02:39,909 --> 00:02:40,513
Mr. Holmes told you that
he didn't have a paper.
46
00:02:40,597 --> 00:02:42,183
Yes, but I was quite
wrong, I'm so sorry,
47
00:02:42,266 --> 00:02:44,934
that is my paper.
48
00:02:51,358 --> 00:02:53,209
There are times, Holmes,
49
00:02:53,068 --> 00:02:55,862
when your behavior
is utterly inexplicable.
50
00:02:55,945 --> 00:02:57,669
Oh.
51
00:02:57,113 --> 00:02:58,573
I'm sorry sir.
52
00:02:58,657 --> 00:03:00,951
May I recommend a
visit, gentlemen?
53
00:03:01,709 --> 00:03:02,452
A visit where, sir?
54
00:03:02,535 --> 00:03:04,320
The best fish and
chips in London.
55
00:03:04,079 --> 00:03:05,330
Fish and chips?
56
00:03:05,413 --> 00:03:06,707
I never eat
fish and chips.
57
00:03:06,790 --> 00:03:08,208
My friend doesn't
eat fish and chips.
58
00:03:08,291 --> 00:03:09,709
We loathe fish and chips.
59
00:03:09,793 --> 00:03:11,127
Come to think
of it old fellow,
60
00:03:11,211 --> 00:03:12,546
some fish and chips might
go very well just now.
61
00:03:12,629 --> 00:03:14,459
Thank you for your
suggestion, sir.
62
00:03:14,839 --> 00:03:15,215
Come on, Watson.
63
00:03:15,298 --> 00:03:16,508
Fish and chips,
filthy stuff,
64
00:03:16,591 --> 00:03:18,343
I wouldn't give
it to my cat.
65
00:03:30,169 --> 00:03:32,857
Hello, duckie.
66
00:03:37,445 --> 00:03:39,260
Ah, good evening,
gentlemen.
67
00:03:39,072 --> 00:03:42,284
Good evening.
68
00:03:42,367 --> 00:03:47,205
May I suggest that, sir?
69
00:03:47,247 --> 00:03:49,332
26.
70
00:03:49,416 --> 00:03:51,710
No, I think I'll have
some fish and chips.
71
00:03:51,751 --> 00:03:53,421
And you, sir?
72
00:03:53,503 --> 00:03:54,921
Just a minute, sorry.
73
00:03:55,419 --> 00:03:57,507
We serve the best fish
and chips in London, sir.
74
00:03:57,590 --> 00:03:59,459
Make it two, will you?
75
00:03:59,092 --> 00:04:02,387
I think I'll
have an order of...
76
00:04:02,429 --> 00:04:03,722
gone?
77
00:04:03,763 --> 00:04:05,099
I ordered for both of us.
78
00:04:05,929 --> 00:04:06,183
What'd you order for me?
79
00:04:06,266 --> 00:04:07,949
Fish and chips.
80
00:04:07,142 --> 00:04:08,643
Fish and chips,
81
00:04:08,727 --> 00:04:12,856
nice place you brought
me to, I must say.
82
00:04:12,940 --> 00:04:15,199
I say, take a look
at this fish bone.
83
00:04:15,066 --> 00:04:16,359
Where?
84
00:04:16,444 --> 00:04:17,945
Right in my soup.
85
00:04:18,649 --> 00:04:20,406
A fine thing, it might
have stuck in my throat.
86
00:04:20,447 --> 00:04:22,269
Just a moment.
87
00:04:22,073 --> 00:04:23,409
Fish bones.
88
00:04:23,450 --> 00:04:24,827
I'd rather eat
in an alley.
89
00:04:24,909 --> 00:04:26,329
Go on and eat in
an alley, then.
90
00:04:26,411 --> 00:04:29,372
That's where you
probably belong.
91
00:04:31,666 --> 00:04:35,820
Likely as not we'll
both be poisoned.
92
00:04:35,128 --> 00:04:37,839
What's up, Holmes?
93
00:04:37,130 --> 00:04:39,440
I don't know yet,
94
00:04:39,090 --> 00:04:41,635
but something
definitely is.
95
00:04:41,719 --> 00:04:43,428
Thank you.
96
00:04:43,512 --> 00:04:44,763
Fish bones.
97
00:04:44,846 --> 00:04:46,306
Fellow probably was right.
98
00:04:46,389 --> 00:04:49,267
Looks like something one
might find in an alley.
99
00:04:49,310 --> 00:04:50,310
That's it.
100
00:04:50,394 --> 00:04:51,519
What's it?
101
00:04:51,603 --> 00:04:53,104
Fishbone Alley, of course.
102
00:04:53,188 --> 00:04:54,649
What's the price
got to do with it?
103
00:04:54,690 --> 00:04:56,609
It's not the price,
104
00:04:56,108 --> 00:05:00,070
it's the numerals, 2, 6,
number 26, Fishbone Alley.
105
00:05:00,154 --> 00:05:01,906
Everything these last few
minutes has been directed
106
00:05:02,250 --> 00:05:03,448
towards giving
us that address.
107
00:05:03,531 --> 00:05:04,909
Oh, come, Holmes,
who on earth
108
00:05:05,279 --> 00:05:06,284
would go to all
that troub...
109
00:05:06,327 --> 00:05:07,827
Shhh.
110
00:05:07,911 --> 00:05:09,704
The Duchess photograph,
111
00:05:09,788 --> 00:05:10,830
Duchess Brookdale's house,
112
00:05:10,914 --> 00:05:13,625
Barkley Square.
113
00:05:13,668 --> 00:05:15,460
About 8:00 o'clock last...
114
00:05:15,502 --> 00:05:18,880
I've got it,
115
00:05:19,359 --> 00:05:20,849
8:00 o'clock.
116
00:05:20,132 --> 00:05:21,299
But you said you
weren't interested
117
00:05:21,383 --> 00:05:22,467
in the old
trout's emeralds.
118
00:05:22,550 --> 00:05:23,635
I'm not.
119
00:05:23,678 --> 00:05:24,887
Well?
120
00:05:25,060 --> 00:05:26,430
I've just been invited
rather surreptitiously.
121
00:05:26,513 --> 00:05:27,847
I meant to appear at
Number 26 Fishbone Alley
122
00:05:27,931 --> 00:05:29,224
at 8:00 o'clock tonight.
123
00:05:29,308 --> 00:05:30,685
Mumbo jumbo
if you ask me,
124
00:05:30,726 --> 00:05:32,394
probably no such place
as Fishbone Alley.
125
00:05:32,477 --> 00:05:34,437
Oh, yes, there is;
it's off Mount Street.
126
00:05:34,522 --> 00:05:38,900
7:45, we've just got
time if we walk briskly.
127
00:05:39,209 --> 00:05:41,779
Good night, duckie.
128
00:05:41,861 --> 00:05:43,322
Look here Holmes,
129
00:05:43,406 --> 00:05:45,407
you're not thinking of
going there, are you?
130
00:05:45,490 --> 00:05:47,159
Naturally, someone
must want to
see us rather badly
131
00:05:47,200 --> 00:05:48,536
if they've gone
to all that trouble.
132
00:05:48,618 --> 00:05:50,729
But hang on; it
may be a trap!
133
00:05:50,120 --> 00:05:51,538
Well, if it is,
134
00:05:51,621 --> 00:05:53,541
at least it promises
to be interesting one.
135
00:06:04,217 --> 00:06:07,262
Sinister looking place.
136
00:06:18,180 --> 00:06:21,693
See that?
137
00:06:21,776 --> 00:06:24,613
They're expecting us.
138
00:06:34,372 --> 00:06:36,750
Look out Holmes,
be careful.
139
00:06:58,356 --> 00:07:00,358
Won't you go
in, gentlemen?
140
00:07:00,440 --> 00:07:01,900
Thank you.
141
00:07:08,448 --> 00:07:10,743
Please forgive the
somewhat odd way
142
00:07:10,825 --> 00:07:12,536
in which we've
summoned you, Mr. Holmes.
143
00:07:12,620 --> 00:07:14,579
I admit, it was ingenious.
144
00:07:14,621 --> 00:07:16,373
I'm sure you must
have a reason.
145
00:07:16,457 --> 00:07:19,209
Briefly, we wish to
engage your services
146
00:07:19,293 --> 00:07:20,919
to take someone
from England
147
00:07:21,389 --> 00:07:24,464
and deliver him to a
place we shall designate.
148
00:07:24,548 --> 00:07:26,091
And the name
of this person?
149
00:07:26,132 --> 00:07:28,844
That I'm not at
liberty to divulge.
150
00:07:28,928 --> 00:07:30,428
Gentlemen,
I'm not accustomed
151
00:07:30,471 --> 00:07:31,888
to working in the dark,
152
00:07:32,079 --> 00:07:33,390
I bid you goodnight.
153
00:07:33,473 --> 00:07:36,726
Mr. Holmes, one
moment, please.
154
00:07:36,810 --> 00:07:39,562
We are prepared
to pay any sum you
name, Mr. Holmes.
155
00:07:39,647 --> 00:07:41,315
I assure you
this is a matter
156
00:07:41,399 --> 00:07:43,192
of international
importance.
157
00:07:43,274 --> 00:07:44,567
My dear sir,
I realized that,
158
00:07:44,651 --> 00:07:46,820
when I encounter the
Prime Minister of Rovenia
159
00:07:46,904 --> 00:07:48,572
lurking outside an
oyster bar in Soho
160
00:07:48,656 --> 00:07:50,115
apparently for
the sole purpose
161
00:07:50,156 --> 00:07:52,243
of stimulating
my appetite for
fish and chips!
162
00:07:52,325 --> 00:07:54,911
You deserve your
reputation, sir.
163
00:07:55,320 --> 00:07:57,622
I take it that you
brought me here on a
matter pertaining to
164
00:07:57,707 --> 00:07:59,666
the death of His
Majesty King Stefan
165
00:07:59,750 --> 00:08:01,459
in an automobile
accident last week.
166
00:08:01,501 --> 00:08:03,294
His Majesty
was not killed
167
00:08:03,378 --> 00:08:05,880
in an automobile
accident, Mr. Holmes,
168
00:08:06,459 --> 00:08:08,550
he was assassinated.
169
00:08:08,633 --> 00:08:11,303
It's a great loss to the
whole democratic world.
170
00:08:11,387 --> 00:08:13,221
Won't you sit
down, Mr. Holmes.
171
00:08:13,305 --> 00:08:15,640
Thank you.
172
00:08:23,599 --> 00:08:24,733
Permit me, gentlemen,
173
00:08:24,817 --> 00:08:26,485
to introduce
my colleagues,
174
00:08:26,527 --> 00:08:29,113
Anton Petzfall and
Matias Churney.
175
00:08:29,196 --> 00:08:30,489
How do you do?
176
00:08:30,573 --> 00:08:31,949
My associate Dr. Watson?
177
00:08:32,690 --> 00:08:33,241
How do you do, gentlemen?
178
00:08:33,326 --> 00:08:34,493
How do you do.
179
00:08:34,535 --> 00:08:35,911
Mr. Holmes?
180
00:08:36,310 --> 00:08:37,330
Thank you.
181
00:08:37,370 --> 00:08:38,581
Dr. Watson?
182
00:08:38,663 --> 00:08:39,874
Thank you.
183
00:08:39,957 --> 00:08:41,375
A glass of
wine, gentlemen?
184
00:08:41,459 --> 00:08:43,085
No, thank you.
185
00:08:43,168 --> 00:08:44,629
For several years now,
186
00:08:44,711 --> 00:08:46,672
a powerful group
has been seeking
187
00:08:46,714 --> 00:08:50,134
to gain control
of Rovenia for
personal gain.
188
00:08:50,216 --> 00:08:51,844
The assassination
of His Majesty
189
00:08:51,886 --> 00:08:53,804
was their first step
in that direction.
190
00:08:53,888 --> 00:08:55,514
It is to prevent
the second step
191
00:08:55,598 --> 00:08:57,600
that we have sent for you.
192
00:08:57,683 --> 00:08:59,268
For the sake
of our people,
193
00:08:59,352 --> 00:09:01,228
it is imperative that
194
00:09:01,312 --> 00:09:03,272
King Stephan's
son Nikolas
195
00:09:03,356 --> 00:09:04,940
be returned safely
to his country.
196
00:09:05,600 --> 00:09:06,192
Is he here in England?
197
00:09:06,275 --> 00:09:07,485
Oh, yes.
198
00:09:07,567 --> 00:09:08,819
His Majesty
has been educated
199
00:09:08,903 --> 00:09:10,154
at one of your
public schools.
200
00:09:10,237 --> 00:09:12,448
A wise move,
sir, very sound.
201
00:09:12,531 --> 00:09:14,075
Do you feel
that you yourselves
202
00:09:14,158 --> 00:09:15,368
are unequal to your task?
203
00:09:15,409 --> 00:09:17,244
We're up against a
clever and ruthless group
204
00:09:17,328 --> 00:09:19,163
to whom we are
all well known.
205
00:09:19,245 --> 00:09:20,831
Are they aware of His
Majesty's identity?
206
00:09:20,915 --> 00:09:24,790
No, no one knows
but ourselves.
207
00:09:24,126 --> 00:09:26,160
His Majesty was
brought to England
208
00:09:26,810 --> 00:09:28,089
as a child incognito.
209
00:09:28,172 --> 00:09:30,800
Do you have any plans for
his return to Rovenia?
210
00:09:30,883 --> 00:09:33,260
We have a plane in
Retinues to leave tonight.
211
00:09:33,302 --> 00:09:36,490
However, several
steps will be
necessary on route,
212
00:09:36,096 --> 00:09:37,723
and at any one
of these stops
213
00:09:37,764 --> 00:09:40,226
His Majesty's life
may be attempted.
214
00:09:40,267 --> 00:09:44,187
Mr. Holmes, for the sake
not only of our country,
215
00:09:44,271 --> 00:09:47,191
but for liberty and good
government everywhere,
216
00:09:47,275 --> 00:09:49,902
we implore you to
undertake this mission.
217
00:09:49,944 --> 00:09:51,570
Well, now, Holmes, you've
given us your promise.
218
00:09:51,612 --> 00:09:53,250
You need a
rest, you know,
219
00:09:53,072 --> 00:09:54,573
you've not been up
the mark lately.
220
00:09:54,657 --> 00:09:56,200
I'm afraid we'll
have to postpone
our holiday, Watson.
221
00:09:56,283 --> 00:09:57,410
But think of your health?
222
00:09:57,451 --> 00:10:00,204
Sorry, old fellow.
223
00:10:00,288 --> 00:10:02,748
Gentlemen, in the interest
of democratic government,
224
00:10:02,832 --> 00:10:04,333
I shall be happy
to do my utmost
225
00:10:04,417 --> 00:10:07,420
to see that His Majesty
reaches Rovenia in safety.
226
00:10:07,503 --> 00:10:09,588
We thank you, Mr. Holmes.
227
00:10:09,630 --> 00:10:11,257
Now, if we are
to leave tonight,
228
00:10:11,299 --> 00:10:12,716
time is short and
there are certain
229
00:10:12,800 --> 00:10:14,301
precautionary measures
230
00:10:14,385 --> 00:10:15,678
that I should
like to discuss with you.
231
00:10:15,761 --> 00:10:17,471
Watson, now, come along.
232
00:10:17,555 --> 00:10:18,806
Will you excuse us?
233
00:10:18,889 --> 00:10:20,266
Come along, old chap.
234
00:10:20,308 --> 00:10:21,642
I suggest that you
return to Baker Street,
235
00:10:21,726 --> 00:10:23,728
pack a bag and
have a car ready
236
00:10:23,811 --> 00:10:24,937
to take us to the plane.
237
00:10:25,570 --> 00:10:26,187
Holmes, I don't like
the whole business.
238
00:10:26,272 --> 00:10:28,607
Now don't get
lost, goodnight
239
00:10:30,692 --> 00:10:31,944
Now, gentlemen,
may I have your attention?
240
00:10:37,269 --> 00:10:41,120
Certainly a forsaken
spot for an airfield.
241
00:10:41,203 --> 00:10:42,913
Certainly is.
242
00:10:43,330 --> 00:10:46,333
I feel like one of the
Babes in the Woods.
243
00:10:46,417 --> 00:10:49,336
Lookout Holmes,
who's that?
244
00:10:49,420 --> 00:10:52,256
I imagine we've
reached our destination.
245
00:10:57,094 --> 00:10:59,721
Everything is
ready, Mr. Holmes.
246
00:10:59,805 --> 00:11:01,432
Follow me.
247
00:11:12,360 --> 00:11:13,778
Your Highness,
248
00:11:13,860 --> 00:11:16,238
may I present
Mr. Sherlock Holmes?
249
00:11:16,322 --> 00:11:17,657
How do you do, sir?
250
00:11:17,740 --> 00:11:19,269
And Dr. Watson.
251
00:11:19,075 --> 00:11:20,159
How do you do, sir?
252
00:11:20,201 --> 00:11:21,285
Delighted to meet
you gentlemen.
253
00:11:21,369 --> 00:11:22,662
I appreciate your kindness
254
00:11:22,745 --> 00:11:23,954
in undertaking
this mission.
255
00:11:24,740 --> 00:11:25,623
Not at all, sir.
256
00:11:25,706 --> 00:11:28,780
I am sorry, Dr. Watson,
257
00:11:28,125 --> 00:11:30,127
but I am afraid
you will not be able
258
00:11:30,211 --> 00:11:32,254
to accompany
Mr. Holmes after all.
259
00:11:32,338 --> 00:11:33,881
The plane we had
expected to use
260
00:11:34,360 --> 00:11:35,549
developed engine trouble,
261
00:11:35,633 --> 00:11:38,344
and this as you see
is only a three-seater.
262
00:11:38,427 --> 00:11:39,720
Well, just a minute, sir.
263
00:11:39,804 --> 00:11:41,070
Where Holmes
goes, I go, too.
264
00:11:41,910 --> 00:11:42,889
Well, I know, I know, but.
265
00:11:43,090 --> 00:11:45,530
Well, first we lose
our holiday, now this.
266
00:11:45,950 --> 00:11:46,769
I don't like your going
off alone, Holmes,
267
00:11:46,852 --> 00:11:48,187
I don't like it at all.
268
00:11:48,229 --> 00:11:49,897
Come, now, Watson,
whatever we must do
269
00:11:50,170 --> 00:11:51,691
in a good cause
must be done.
270
00:11:51,732 --> 00:11:54,276
Look here, Rovenia
isn't very far
271
00:11:54,360 --> 00:11:55,778
from the Mediterranean
272
00:11:55,860 --> 00:11:57,405
and it has some
excellent fishing.
273
00:11:57,488 --> 00:11:59,198
Why don't you take a
boat, I'll meet you there.
274
00:11:59,240 --> 00:12:00,865
We'll have our
holiday after all?
275
00:12:00,950 --> 00:12:02,493
Come to think of it,
276
00:12:02,576 --> 00:12:04,078
there's a boat
sailing for the
Mediterranean tomorrow,
277
00:12:04,161 --> 00:12:05,705
the Friesland,
Swedish African line,
278
00:12:05,745 --> 00:12:07,206
cargo and passenger.
279
00:12:07,248 --> 00:12:08,874
I have some influence
with the directors.
280
00:12:08,916 --> 00:12:10,418
Well, that's very
kind of you, sir.
281
00:12:10,501 --> 00:12:12,800
It's not just that I mind
giving up our fishing,
282
00:12:12,086 --> 00:12:13,713
Holmes, you know
that, but hang it all,
283
00:12:13,754 --> 00:12:15,464
I want to be of some use.
284
00:12:15,548 --> 00:12:17,174
And you can
be, definitely.
285
00:12:17,258 --> 00:12:18,718
I can be?
286
00:12:18,801 --> 00:12:20,386
Would you
excuse us, sir?
287
00:12:21,554 --> 00:12:23,889
Watson,
288
00:12:24,090 --> 00:12:26,183
I don't like this
convenient accident.
289
00:12:26,267 --> 00:12:28,561
Too many people seem to
be in on this secret.
290
00:12:28,644 --> 00:12:30,730
When our antagonists
discover we've separated,
291
00:12:30,771 --> 00:12:32,606
it's more than likely
you'll be followed,
292
00:12:32,690 --> 00:12:34,400
so I want you
to make yourself
293
00:12:34,483 --> 00:12:35,776
as conspicuous
as possible.
294
00:12:35,860 --> 00:12:37,194
Decoy, eh?
295
00:12:37,278 --> 00:12:38,863
Sort of sitting duck.
296
00:12:38,946 --> 00:12:40,281
That's right old fellow,
297
00:12:40,364 --> 00:12:41,740
be on your
guard constantly.
298
00:12:41,782 --> 00:12:43,784
Be wary of strangers,
and whatever you do,
299
00:12:43,826 --> 00:12:45,911
don't breathe a word
regarding my whereabouts.
300
00:12:45,953 --> 00:12:47,788
Don't you worry, Holmes,
you can trust me.
301
00:12:47,872 --> 00:12:49,373
I know I can.
302
00:12:49,457 --> 00:12:50,750
So long, old fellow.
303
00:12:50,791 --> 00:12:53,543
We must hurry, Mr. Holmes.
304
00:13:06,182 --> 00:13:08,267
I don't like it.
305
00:13:45,179 --> 00:13:48,099
My name's
Watson, Dr. Watson.
306
00:13:48,182 --> 00:13:49,642
Oh, yes, Dr. Watson.
307
00:13:49,725 --> 00:13:51,227
I'm very glad to have
you on board, sir.
308
00:13:51,310 --> 00:13:52,937
My name is
Johansson, Purser.
309
00:13:53,560 --> 00:13:55,580
Good morning.
310
00:13:55,106 --> 00:13:56,565
Will you take
Dr. Watson's bag
311
00:13:56,649 --> 00:13:57,900
up to Cabin 8, please?
312
00:13:58,200 --> 00:13:59,110
Yes, sir.
313
00:13:59,192 --> 00:14:00,444
Sanford will be
your steward.
314
00:14:00,528 --> 00:14:01,737
Good, good.
315
00:14:01,821 --> 00:14:02,947
Have you a
cabin trunk, sir?
316
00:14:03,660 --> 00:14:04,657
Naturally, one doesn't
go to the Mediterranean
317
00:14:04,740 --> 00:14:06,075
without a change of linen.
318
00:14:06,158 --> 00:14:07,451
Quite so, sir.
319
00:14:07,535 --> 00:14:10,288
Be careful
of those fishing
poles, young fellow.
320
00:14:10,370 --> 00:14:11,831
There you go, sir.
321
00:14:15,780 --> 00:14:16,877
Your cabin is very
comfortably located
322
00:14:17,060 --> 00:14:18,421
on the port side
of the ship sir.
323
00:14:18,504 --> 00:14:20,172
Good, I hope I have
a nice reading...
324
00:14:20,214 --> 00:14:21,549
Excuse me.
325
00:14:21,632 --> 00:14:23,134
Purser, has anybody
been asking for me?
326
00:14:23,216 --> 00:14:24,802
Why, no, Ms. Woodbury,
not as far as I know.
327
00:14:24,885 --> 00:14:27,096
Oh, may I introduce
Dr. Watson, Ms. Woodbury.
328
00:14:27,179 --> 00:14:28,264
How do you do?
329
00:14:28,346 --> 00:14:29,557
How do you do?
330
00:14:29,639 --> 00:14:31,940
Ms. Woodbury's quite
a singer, you know.
331
00:14:31,142 --> 00:14:33,352
She will be with us all
the way to Alexandria.
332
00:14:33,394 --> 00:14:34,729
Splendid, I used to
sing a bit myself,
333
00:14:34,812 --> 00:14:36,397
Sounds Like
Glacoloma and some.
334
00:14:36,480 --> 00:14:38,232
Pardon me, sir, you're
wanted in the lounge.
335
00:14:38,316 --> 00:14:39,358
Excuse me.
336
00:14:39,400 --> 00:14:40,526
Certainly.
337
00:14:40,609 --> 00:14:41,777
You must sing it
to me sometime.
338
00:14:41,860 --> 00:14:43,154
Ha, ha, ha.
339
00:14:43,237 --> 00:14:44,613
Is this your first trip
to the East, Ms. Woodbury?
340
00:14:44,697 --> 00:14:46,198
Yes, and I'm
tickled to death.
341
00:14:46,282 --> 00:14:47,240
American?
342
00:14:47,325 --> 00:14:48,242
Brooklyn.
343
00:14:48,325 --> 00:14:49,368
Brooklyn.
344
00:14:49,452 --> 00:14:50,786
Yes, Brooklyn.
345
00:14:50,870 --> 00:14:52,955
I've been wondering,
are you the Dr. Watson?
346
00:14:53,750 --> 00:14:55,374
Well, I'm Dr. Watson
of 221 B, Baker Street.
347
00:14:55,458 --> 00:14:57,209
The one who is associated
with Sherlock Holmes?
348
00:14:57,293 --> 00:14:59,128
Holmes and I have
been associated
349
00:14:59,211 --> 00:15:00,629
on quite a
number of cases.
350
00:15:00,713 --> 00:15:02,882
Is Mr. Holmes with
you on this trip?
351
00:15:03,460 --> 00:15:04,341
No, as a matter of
fact, he's gone...
352
00:15:04,425 --> 00:15:05,676
Gone where?
353
00:15:05,760 --> 00:15:07,178
Oh, he won't be
long with us,
354
00:15:07,261 --> 00:15:08,554
he's a very busy man...
355
00:15:08,596 --> 00:15:09,930
he realized...
356
00:15:10,500 --> 00:15:11,682
he came to see me
off to the station,
357
00:15:11,766 --> 00:15:13,225
he said, Watson, I shall
be lost without you.
358
00:15:13,267 --> 00:15:14,727
Oh, I'm so sorry
he isn't here.
359
00:15:14,769 --> 00:15:16,269
You see, I've
heard so much
360
00:15:16,354 --> 00:15:18,189
about his work, and yours.
361
00:15:18,272 --> 00:15:20,232
Oh, perhaps someday
you'll let me give you
362
00:15:20,316 --> 00:15:22,777
an insight on some of our
most interesting cases.
363
00:15:22,817 --> 00:15:23,903
Oh, Reggie,
364
00:15:24,220 --> 00:15:25,196
Who?
365
00:15:25,279 --> 00:15:27,490
Oh, excuse me.
366
00:15:27,573 --> 00:15:30,368
Reggie?
367
00:15:33,579 --> 00:15:35,750
I was afraid you
wouldn't get here
368
00:15:35,122 --> 00:15:36,666
in time to see me off.
369
00:15:36,749 --> 00:15:38,084
Here you are, Sheila,
370
00:15:38,167 --> 00:15:39,418
and try not
to lose it again.
371
00:15:39,460 --> 00:15:40,753
Heavens, where was it!
372
00:15:40,836 --> 00:15:42,129
I thought it
was in my cabin.
373
00:15:42,213 --> 00:15:43,589
You left it in my
office yesterday.
374
00:15:43,673 --> 00:15:45,460
Now try to hold onto it.
375
00:15:45,850 --> 00:15:46,466
I don't imagine
it'd be very easy
376
00:15:46,550 --> 00:15:48,177
to replace those
arrangements
in Alexandria.
377
00:15:48,260 --> 00:15:49,720
You can forget your music
378
00:15:49,804 --> 00:15:51,263
more often than any
singer I've ever managed.
379
00:15:51,346 --> 00:15:52,598
I should have a secretary.
380
00:15:52,682 --> 00:15:53,808
All ashore!
381
00:15:53,891 --> 00:15:55,184
All visitors ashore!
382
00:15:55,267 --> 00:15:56,644
That might be
a slight hint.
383
00:15:56,727 --> 00:15:58,269
Oh, you'll find Hassan
a nice chap to work for.
384
00:15:58,354 --> 00:16:00,481
I hope I make good.
385
00:16:00,564 --> 00:16:02,400
You will, good luck.
386
00:16:02,483 --> 00:16:03,859
Thank you.
387
00:16:03,942 --> 00:16:05,610
And don't lose it again.
388
00:16:05,695 --> 00:16:07,154
Oh, don't worry,
389
00:16:07,196 --> 00:16:08,698
I won't let it out
of my sight this time.
390
00:16:08,781 --> 00:16:10,533
Sorry, sir, you'll
have to go ashore now.
391
00:16:10,615 --> 00:16:13,536
Goodbye, Reggie.
392
00:16:47,360 --> 00:16:49,196
I make it a rule to
take a three-mile hike
393
00:16:49,280 --> 00:16:50,948
before each meal.
394
00:16:51,680 --> 00:16:52,742
Keeps one fit,
stimulates the digestion.
395
00:16:52,825 --> 00:16:54,702
That and a glass of milk.
396
00:16:54,785 --> 00:16:56,954
As I was saying, she
was in wonderful voice.
397
00:16:57,740 --> 00:16:58,456
I shall never forget
398
00:16:58,538 --> 00:16:59,956
that last night
at the old Adolto.
399
00:17:00,769 --> 00:17:01,709
Pull down now to make
way for a cinema.
400
00:17:01,791 --> 00:17:03,210
Heartbreaking.
401
00:17:03,293 --> 00:17:05,588
Where would we be
without the cow, Doctor?
402
00:17:05,671 --> 00:17:06,922
The cow?
403
00:17:07,420 --> 00:17:08,466
I haven't the
faintest idea.
404
00:17:08,548 --> 00:17:10,885
I'm sure Mr. Arnold
here would be happy
405
00:17:11,760 --> 00:17:12,803
to help me in
organizing deck games,
406
00:17:12,886 --> 00:17:13,846
shuffleboard,
407
00:17:13,929 --> 00:17:14,930
deck tennis,
408
00:17:15,500 --> 00:17:16,510
medicine ball,
409
00:17:16,097 --> 00:17:17,558
hiking.
410
00:17:17,642 --> 00:17:19,684
Should I put you down
for the three-mile hike
411
00:17:19,727 --> 00:17:21,354
before lunch, Dr. Watson?
412
00:17:21,394 --> 00:17:22,896
No, thank you very much.
413
00:17:22,939 --> 00:17:24,398
I prefer to sit down
before my meals.
414
00:17:24,440 --> 00:17:26,192
Relax and have
a glass of sherry.
415
00:17:26,232 --> 00:17:28,318
Like Ferdinand the Bull.
416
00:17:28,402 --> 00:17:31,822
I am on a holiday.
417
00:17:31,905 --> 00:17:34,075
How does that
little tune go?
418
00:17:34,158 --> 00:17:37,244
Let me see, I'll think
of it in a minute.
419
00:17:37,327 --> 00:17:39,704
Incorrigible.
420
00:17:39,747 --> 00:17:41,340
I have it...
421
00:17:41,082 --> 00:17:46,059
(Singing melody)
422
00:17:50,591 --> 00:17:52,885
Ha, ha, that's it.
423
00:17:52,927 --> 00:17:54,886
Should I'll put you down
for the three-mile hike
424
00:17:54,929 --> 00:17:57,556
before each meal?
425
00:17:57,597 --> 00:17:59,433
Yours?
426
00:17:59,517 --> 00:18:01,059
Thank you yes,
427
00:18:01,143 --> 00:18:05,523
there's a bag
goes with it.
428
00:18:05,606 --> 00:18:07,566
Thank you.
429
00:18:07,607 --> 00:18:09,402
Oh, lunch.
430
00:18:09,442 --> 00:18:10,819
There's nothing
like salt air
431
00:18:10,903 --> 00:18:12,279
to give one an appetite.
432
00:18:12,363 --> 00:18:15,574
Don't you agree,
Mr. Arnold?
433
00:18:15,615 --> 00:18:17,660
So long, duckie,
434
00:18:17,742 --> 00:18:19,720
see you later.
435
00:18:19,120 --> 00:18:20,621
Aren't you coming,
Dr. Watson?
436
00:18:20,704 --> 00:18:22,081
No, my dear,
I'll join you later.
437
00:18:22,123 --> 00:18:23,874
All right.
438
00:18:23,958 --> 00:18:26,751
What would Holmes do?
439
00:18:31,632 --> 00:18:34,427
I said sherry, Steward.
440
00:18:37,846 --> 00:18:39,765
Carrying a revolver,
441
00:18:39,807 --> 00:18:41,933
very suspicious.
442
00:18:44,437 --> 00:18:46,396
And I tell you, so long
as no one on the boat
443
00:18:46,480 --> 00:18:48,065
knows of our mission...
444
00:18:48,149 --> 00:18:49,607
Things can't be kept
quiet indefinitely.
445
00:18:49,692 --> 00:18:51,360
Certain factions are
still fanatically loyal
446
00:18:51,443 --> 00:18:53,112
to their royal
line, you know.
447
00:18:53,154 --> 00:18:54,739
For enough money
the people will forget
448
00:18:54,822 --> 00:18:56,240
there ever was
such a King.
449
00:18:56,324 --> 00:18:58,241
And once we
have the body...
450
00:18:58,325 --> 00:19:00,536
shh.
451
00:19:13,460 --> 00:19:14,216
Doctor?
452
00:19:29,774 --> 00:19:32,200
Small gray plane,
453
00:19:32,067 --> 00:19:34,220
two white stripes.
454
00:19:34,640 --> 00:19:38,490
No!
455
00:19:38,574 --> 00:19:40,867
It can't be true!
456
00:19:40,951 --> 00:19:43,537
Holmes,
457
00:19:43,621 --> 00:19:45,831
Holmes gone!
458
00:19:55,466 --> 00:19:57,175
Dr. Watson?
459
00:19:57,259 --> 00:19:59,470
I beg your pardon,
Dr. Watson?
460
00:19:59,890 --> 00:20:00,554
What is it?
461
00:20:00,596 --> 00:20:02,181
I'm sorry to
bother you, sir,
462
00:20:02,264 --> 00:20:03,933
but there's a gentleman
quite ill in Cabin 7.
463
00:20:04,519 --> 00:20:05,601
The captain asked if
you'd mind seeing him.
464
00:20:05,684 --> 00:20:07,269
No, no, I can't
see anyone now.
465
00:20:07,353 --> 00:20:08,895
Well, we have no
doctor aboard, sir.
466
00:20:09,150 --> 00:20:10,648
I've retired
from practice.
467
00:20:10,731 --> 00:20:12,607
Well, the captain
requested it, sir.
468
00:20:12,692 --> 00:20:14,693
The captain?
469
00:20:14,735 --> 00:20:16,640
Oh, where is he?
470
00:20:16,112 --> 00:20:20,240
If you'll just follow me.
471
00:20:20,324 --> 00:20:23,327
It's the cabin
adjoining yours, sir.
472
00:20:23,411 --> 00:20:25,704
Right this way, sir.
473
00:20:25,788 --> 00:20:28,624
The doctor is here, sir.
474
00:20:38,450 --> 00:20:40,177
Is it serious, doctor?
475
00:20:40,260 --> 00:20:43,722
Oh, dear, dear, dear,
can't you see I'm busy?
476
00:20:47,393 --> 00:20:49,644
Thank you, Sanford.
477
00:20:55,108 --> 00:20:56,777
Holmes!
478
00:20:56,861 --> 00:20:58,446
But the wireless said
your plane crashed!
479
00:20:58,529 --> 00:20:59,904
No survivors!
480
00:21:00,250 --> 00:21:01,198
It was shot down, Watson.
481
00:21:01,281 --> 00:21:02,325
I don't understand.
482
00:21:02,408 --> 00:21:03,742
I'm terribly
sorry, old fellow.
483
00:21:03,784 --> 00:21:05,161
I meant you to
know the truth
484
00:21:05,244 --> 00:21:08,706
at the earliest
possible moment,
485
00:21:08,788 --> 00:21:10,583
but as you know,
486
00:21:10,624 --> 00:21:13,126
I have a dislike of plans
made by other people.
487
00:21:13,210 --> 00:21:15,254
They have a habit of
becoming too widely known,
488
00:21:15,296 --> 00:21:17,465
and that
convenient accident
of the original plane
489
00:21:17,548 --> 00:21:19,299
merely confirmed
my suspicion.
490
00:21:19,383 --> 00:21:21,880
You mean you intended to
take the boat all along?
491
00:21:21,135 --> 00:21:22,761
Certainly,
492
00:21:22,845 --> 00:21:24,638
I made the arrangements
with the Prime Minister
493
00:21:24,721 --> 00:21:26,432
while you were at
Baker Street packing.
494
00:21:26,473 --> 00:21:28,529
Well, why didn't
you tell me?
495
00:21:28,100 --> 00:21:29,769
Why let me make
a fool of myself?
496
00:21:29,852 --> 00:21:31,519
You didn't make
a fool of yourself.
497
00:21:31,604 --> 00:21:33,271
No one could
possibly have known
498
00:21:33,314 --> 00:21:34,899
from your manner
in coming aboard
499
00:21:35,180 --> 00:21:36,525
that our young
friend here and I
500
00:21:36,608 --> 00:21:38,236
were lying hidden below
until the ship sailed.
501
00:21:38,318 --> 00:21:40,196
Your Majesty!
502
00:21:40,279 --> 00:21:44,658
You mean, your nephew,
Nikolas Watson.
503
00:21:44,741 --> 00:21:46,661
What?
504
00:21:46,702 --> 00:21:48,453
Oh, yes, yes, of course,
yes, yes, of course.
505
00:21:48,537 --> 00:21:51,790
That's my
nephew, Nikolas.
506
00:21:51,874 --> 00:21:54,335
As I suspected,
old fellow,
507
00:21:54,418 --> 00:21:56,545
our enemies acted
promptly and ruthlessly
508
00:21:56,629 --> 00:21:58,463
and it's only a
matter of time
509
00:21:58,506 --> 00:22:00,132
until they find the
wreckage of the plane
510
00:22:00,173 --> 00:22:01,800
and discover that
we're not on it.
511
00:22:01,884 --> 00:22:03,803
Well, let me explain
something, Holmes.
512
00:22:03,844 --> 00:22:05,304
There's a woman on board
513
00:22:05,346 --> 00:22:07,597
who carries a
revolver in her handbag.
514
00:22:07,682 --> 00:22:10,643
She calls herself Dunham,
Miss Agatha Dunham.
515
00:22:10,684 --> 00:22:12,549
If she's a she.
516
00:22:12,103 --> 00:22:13,520
From the looks of it,
517
00:22:13,604 --> 00:22:15,106
I wouldn't be surprised
if it's a man dressed up.
518
00:22:15,189 --> 00:22:16,649
Oh, it's not very
uncommon for a woman
519
00:22:16,691 --> 00:22:18,150
traveling alone to
carry a revolver.
520
00:22:18,192 --> 00:22:19,693
Yes, but there's
another thing, Holmes.
521
00:22:19,777 --> 00:22:21,278
I just heard a very
suspicious conversation
522
00:22:21,362 --> 00:22:22,779
between two men in
the smoking room.
523
00:22:22,863 --> 00:22:24,240
Something about
a fanatical faction
524
00:22:24,323 --> 00:22:25,783
and a body of a king.
525
00:22:25,865 --> 00:22:30,538
Oh, hmm.
526
00:22:30,621 --> 00:22:32,957
I had hoped my strategy
527
00:22:33,760 --> 00:22:34,834
might give us breathing
space for a day or two.
528
00:22:34,917 --> 00:22:37,799
What do you
propose to do, Holmes?
529
00:22:37,127 --> 00:22:40,631
I... I've made
arrangements to hand
530
00:22:40,715 --> 00:22:42,383
Nikolas over to his
friends in Algiers,
531
00:22:42,466 --> 00:22:43,884
the ships first stop.
532
00:22:44,760 --> 00:22:45,595
They have the
means to ensure
533
00:22:45,678 --> 00:22:47,430
the completion of his
journey and safety.
534
00:22:47,513 --> 00:22:49,640
After which you
and Dr. Watson
535
00:22:49,723 --> 00:22:51,475
will be able to
continue with your
interrupted holiday.
536
00:22:51,558 --> 00:22:53,269
After which we shall both
need some relaxation.
537
00:22:53,352 --> 00:22:54,644
From the look of
it, old fellow,
538
00:22:54,729 --> 00:22:56,146
you've already started.
539
00:22:56,230 --> 00:22:57,815
What do you mean, Holmes?
540
00:22:57,898 --> 00:22:59,692
Along the lines of
relaxation, I mean.
541
00:22:59,733 --> 00:23:01,903
Brunette, young,
beautiful.
542
00:23:02,220 --> 00:23:03,738
As a matter of
fact you're right,
543
00:23:03,821 --> 00:23:06,281
but how did you know?
544
00:23:06,365 --> 00:23:08,700
Brunette.
545
00:23:08,075 --> 00:23:10,202
And I pay sufficient
credit to your good taste,
546
00:23:10,286 --> 00:23:13,079
to take the
beautiful for granted.
547
00:23:17,168 --> 00:23:19,461
Now, if a girl
and boy should meet,
548
00:23:19,545 --> 00:23:21,630
would you
think it indiscrete
549
00:23:21,713 --> 00:23:25,092
if they had
a friendly chat.
550
00:23:25,175 --> 00:23:29,221
I'm sure you'd find
551
00:23:29,305 --> 00:23:33,517
there isn't any
harm in that.
552
00:23:33,601 --> 00:23:35,394
If they met
again at 4:00,
553
00:23:35,478 --> 00:23:37,771
had a cup of tea or more,
554
00:23:37,855 --> 00:23:41,232
then he said he
liked your hat,
555
00:23:41,275 --> 00:23:45,529
I'm sure you'd find
556
00:23:45,613 --> 00:23:49,115
there isn't any
harm in that.
557
00:23:49,200 --> 00:23:52,327
He holds your hand,
558
00:23:52,411 --> 00:23:55,831
he thinks you're grand,
559
00:23:55,914 --> 00:23:59,125
love takes command.
560
00:23:59,210 --> 00:24:02,400
Before he's through,
561
00:24:02,087 --> 00:24:06,717
it's I love you.
562
00:24:06,800 --> 00:24:09,261
Now, if the girl
should lose her head
563
00:24:09,303 --> 00:24:11,514
and the boy and
girl should wed,
564
00:24:11,596 --> 00:24:15,101
and they take
a furnished flat,
565
00:24:15,183 --> 00:24:17,894
so what?
566
00:24:18,140 --> 00:24:19,438
That's great,
567
00:24:19,521 --> 00:24:22,525
there isn't
any harm in that.
568
00:24:22,607 --> 00:24:25,694
Ha, ha, ha, delightful,
very delightful.
569
00:24:25,778 --> 00:24:27,279
Now, how about
that surprise
570
00:24:27,363 --> 00:24:28,823
you said you had for me?
571
00:24:28,864 --> 00:24:30,533
Oh, you'll see in time.
572
00:24:30,615 --> 00:24:32,076
But first of all you
must keep your promise.
573
00:24:32,159 --> 00:24:35,162
You said you'd
sing, "Flow Gently
Sweet Afton" for me.
574
00:24:35,203 --> 00:24:37,163
Oh, all right, if you
really want me too.
575
00:24:37,206 --> 00:24:38,874
Oh, of course I do.
576
00:24:38,958 --> 00:24:40,585
I wonder if you'd hand
me my music case, please?
577
00:24:40,668 --> 00:24:43,160
Oh, here it is.
578
00:24:46,465 --> 00:24:48,134
So sorry.
579
00:24:48,174 --> 00:24:49,385
That's all right.
580
00:24:49,468 --> 00:24:50,595
Hope I didn't hurt you.
581
00:24:50,678 --> 00:24:52,480
No, no.
582
00:24:52,096 --> 00:24:56,683
Ah, here is my surprise.
583
00:24:56,767 --> 00:24:58,602
May I introduce
my nephew,
584
00:24:58,686 --> 00:25:00,559
Mr. Nikolas Watson?
585
00:25:00,104 --> 00:25:01,271
How do you do?
586
00:25:01,355 --> 00:25:02,690
How do you do?
587
00:25:02,773 --> 00:25:05,276
And my friend,
Mr. Sherlock Holmes.
588
00:25:05,358 --> 00:25:06,818
How do you do?
589
00:25:06,903 --> 00:25:09,613
Oh, I...
590
00:25:09,697 --> 00:25:14,201
excuse me.
591
00:25:14,285 --> 00:25:17,829
Oh, I'm sorry.
592
00:25:17,913 --> 00:25:19,623
Really, Watson,
593
00:25:19,707 --> 00:25:21,334
I've never thought
of myself as handsome,
594
00:25:21,417 --> 00:25:23,380
but that's the
first time in my life
595
00:25:23,085 --> 00:25:24,586
that a woman has run
away at the sight of me.
596
00:25:24,670 --> 00:25:26,380
Hang on Holmes,
something must be wrong.
597
00:25:26,463 --> 00:25:28,673
Obviously, can
we have a sherry?
598
00:25:28,758 --> 00:25:29,717
Please.
599
00:25:29,799 --> 00:25:31,093
No, thanks.
600
00:25:31,177 --> 00:25:32,345
Did you tell her
I was on board?
601
00:25:32,385 --> 00:25:33,679
No, no, I just
told her tonight
602
00:25:33,721 --> 00:25:35,139
that I had a
surprise for her.
603
00:25:35,221 --> 00:25:36,515
That seems to be rather
an understatement.
604
00:25:36,598 --> 00:25:37,725
Two sherries, please.
605
00:25:37,808 --> 00:25:39,143
Yes, sir.
606
00:25:39,226 --> 00:25:40,478
I don't understand
it, Holmes.
607
00:25:40,561 --> 00:25:42,150
She seems too nice a girl.
608
00:25:42,063 --> 00:25:43,481
She sings charmingly.
609
00:25:43,564 --> 00:25:45,191
My dear fellow,
musical talent
610
00:25:45,274 --> 00:25:46,817
is hardly evidence
of innocence.
611
00:25:46,901 --> 00:25:48,693
As a matter of fact, the
late Professor Moriarity
612
00:25:48,778 --> 00:25:50,362
was a virtuoso
on the bassoon.
613
00:25:50,404 --> 00:25:52,198
Thank you.
614
00:25:52,239 --> 00:25:57,745
Incidentally, under
no circumstances
615
00:25:57,827 --> 00:25:59,622
is Nikolas
to be left alone,
616
00:25:59,704 --> 00:26:01,790
at any time or
for any reason.
617
00:26:01,874 --> 00:26:03,292
Oh, what are you
going to do, Holmes?
618
00:26:03,375 --> 00:26:05,211
Nothing.
619
00:26:05,251 --> 00:26:07,380
I shall leave the first
move to my antagonists.
620
00:26:07,421 --> 00:26:08,547
Cheers.
621
00:26:21,309 --> 00:26:23,140
Good morning, everybody.
622
00:26:23,062 --> 00:26:24,355
Good morning, my dear.
623
00:26:24,438 --> 00:26:26,065
Not that it is a
very good morning.
624
00:26:26,148 --> 00:26:28,608
Well, at least it's
mysterious and attractive,
625
00:26:28,692 --> 00:26:30,861
not all dirty and sinister
626
00:26:30,944 --> 00:26:32,779
like a London fog.
627
00:26:32,863 --> 00:26:34,615
Blasted noise,
628
00:26:34,699 --> 00:26:36,241
kept me awake
half the night.
629
00:26:36,283 --> 00:26:37,576
Oh, that's too bad.
630
00:26:37,660 --> 00:26:39,912
Would you be interested in
a stroll around the deck?
631
00:26:40,309 --> 00:26:41,204
I'd like to.
632
00:26:41,288 --> 00:26:45,370
Well, come along, then.
633
00:26:45,084 --> 00:26:47,711
Watson, I think a walk
on the deck, is indicated.
634
00:26:47,795 --> 00:26:49,587
Not for me.
635
00:26:49,630 --> 00:26:51,423
Oh yes of course,
636
00:26:51,465 --> 00:26:54,175
nothing like a good
hike for indigestion.
637
00:27:08,566 --> 00:27:11,527
That's funny, they
can't have gone far.
638
00:27:32,923 --> 00:27:35,718
Can't see a thing.
639
00:27:41,891 --> 00:27:44,602
I don't dare entrust
a message like that
to the wireless,
640
00:27:44,684 --> 00:27:46,519
it might fall into
the wrong hands.
641
00:27:46,604 --> 00:27:48,230
Well, unless we
should get in touch
642
00:27:48,314 --> 00:27:50,180
with someone in
authority at once.
643
00:27:50,600 --> 00:27:51,651
I do know there
should be three
bodies, not just one.
644
00:27:51,733 --> 00:27:53,361
We were told to
use our own judgment
645
00:27:53,443 --> 00:27:54,862
about the best way to...
646
00:27:54,944 --> 00:27:56,447
Pardon me, gentlemen,
647
00:27:56,529 --> 00:27:58,365
have you by any chance
seen Ms. Woodbury and...
648
00:27:58,449 --> 00:28:00,492
Sorry, we haven't.
649
00:28:05,122 --> 00:28:07,833
That's very rude.
650
00:28:12,087 --> 00:28:13,673
Nikolas?
651
00:28:16,675 --> 00:28:18,260
Nikolas?
652
00:28:25,433 --> 00:28:26,936
Good morning, duckie.
653
00:28:27,549 --> 00:28:28,187
Good morning,
654
00:28:28,269 --> 00:28:29,396
you're looking
depressingly healthy.
655
00:28:29,480 --> 00:28:30,689
Rather.
656
00:28:30,731 --> 00:28:32,732
Three-mile hike before
each meal, old boy.
657
00:28:32,775 --> 00:28:34,317
I know, good for
the digestion.
658
00:28:34,402 --> 00:28:35,819
You haven't by
any chance seen
659
00:28:35,903 --> 00:28:37,529
Ms. Woodbury and
my nephew, have you?
660
00:28:37,613 --> 00:28:39,198
Don't tell me you've
lost the dear boy.
661
00:28:39,280 --> 00:28:41,491
The question is not have
I lost the dear boy,
662
00:28:41,575 --> 00:28:42,910
but have you seen him?
663
00:28:43,299 --> 00:28:47,163
Come, doctor
a-hunting we will go.
664
00:28:47,248 --> 00:28:49,769
I've already
been this way.
665
00:28:49,125 --> 00:28:51,251
You know, there's
something fascinating
666
00:28:51,335 --> 00:28:53,086
about fog at sea.
667
00:28:53,170 --> 00:28:54,672
Gets you just as wet.
668
00:28:54,755 --> 00:28:57,216
It really is
thick, isn't it?
669
00:29:03,490 --> 00:29:04,848
You can hardly
see the water.
670
00:29:04,932 --> 00:29:06,808
It looks ominous.
671
00:29:06,892 --> 00:29:09,269
Yes, doesn't it?
672
00:29:09,353 --> 00:29:11,579
You're right
about it being wet.
673
00:29:11,105 --> 00:29:12,440
You know, I have a feeling
674
00:29:12,523 --> 00:29:14,357
my nose is a sight.
675
00:29:14,442 --> 00:29:15,651
It's a very pretty nose.
676
00:29:15,735 --> 00:29:17,694
Oh, liar!
677
00:29:17,778 --> 00:29:19,697
Look out!
678
00:29:29,340 --> 00:29:31,792
Oh, well, thank you, I...
679
00:29:31,875 --> 00:29:33,126
isn't it lucky
you were here?
680
00:29:33,210 --> 00:29:34,629
Yes, isn't it?
681
00:29:34,711 --> 00:29:36,212
You, you startled me.
682
00:29:36,297 --> 00:29:38,340
I thought you were
deep in your chess game.
683
00:29:38,423 --> 00:29:40,425
Oh, the lust is
found, Doctor.
684
00:29:40,509 --> 00:29:42,260
Sorry, Holmes,
it was a fog.
685
00:29:42,303 --> 00:29:43,929
Yes, so I observed.
686
00:29:44,490 --> 00:29:45,556
It's colder out
here than I thought.
687
00:29:45,639 --> 00:29:47,098
Come, my dear,
688
00:29:47,141 --> 00:29:48,808
a good brisk hike
will do you good.
689
00:29:48,893 --> 00:29:50,561
I'm sure the Doctor
doesn't wish to continue
690
00:29:50,644 --> 00:29:54,170
now that he's
found the dear boy.
691
00:29:56,190 --> 00:29:59,569
It appears that someone
has been careless, Watson.
692
00:30:08,828 --> 00:30:13,417
'Cross my heart,
693
00:30:13,500 --> 00:30:18,547
I always will love you,
694
00:30:18,631 --> 00:30:23,469
put nothing above you,
695
00:30:23,552 --> 00:30:29,850
cross my heart.
696
00:30:29,933 --> 00:30:34,145
Cross my heart,
697
00:30:34,188 --> 00:30:40,630
I'll hold you forever.
698
00:30:40,111 --> 00:30:49,161
I promise we
never will part.
699
00:30:49,245 --> 00:30:55,375
With you the
trees in winter
700
00:30:55,459 --> 00:31:00,715
will look green to me.
701
00:31:00,798 --> 00:31:06,303
What you will mean to me
702
00:31:06,386 --> 00:31:14,269
can never be torn.
703
00:31:14,353 --> 00:31:18,606
Cross my heart,
704
00:31:18,691 --> 00:31:23,696
your vision will guide me,
705
00:31:23,779 --> 00:31:28,366
deep down here inside me'
706
00:31:38,169 --> 00:31:39,670
What's up?
707
00:31:39,754 --> 00:31:42,256
Oh, excuse me.
708
00:31:46,260 --> 00:31:48,721
Excuse me, will you?
709
00:31:51,640 --> 00:31:54,184
Nikolas?
710
00:31:54,268 --> 00:31:55,436
Something wrong?
711
00:31:55,519 --> 00:31:58,160
Excuse me, please.
712
00:32:06,113 --> 00:32:07,405
We're off Lisbon.
713
00:32:07,448 --> 00:32:08,908
Lisbon?
714
00:32:08,950 --> 00:32:10,617
We're not supposed to
stop there, are we?
715
00:32:10,701 --> 00:32:12,411
I rather fancied
we'd be getting
716
00:32:12,495 --> 00:32:15,329
some unexpected
passengers about now.
717
00:32:15,079 --> 00:32:19,585
Yes, I think added
caution is indicated.
718
00:32:32,500 --> 00:32:34,100
In the last 24 hours
they've undoubtedly
719
00:32:34,141 --> 00:32:37,603
discovered that
we're not on that plane
720
00:32:37,687 --> 00:32:39,896
and we are on this ship.
721
00:32:40,160 --> 00:32:41,649
Those fellows
Kingston and Jerry
722
00:32:41,731 --> 00:32:43,401
were outside the
wireless room today.
723
00:32:43,483 --> 00:32:45,278
They said something
about communicating
724
00:32:45,361 --> 00:32:46,694
with someone in authority.
725
00:32:46,779 --> 00:32:48,239
Could they...?
726
00:32:48,322 --> 00:32:49,824
Possibly.
727
00:32:49,906 --> 00:32:51,450
Nikolas, Dr. Watson and
I are going on deck again.
728
00:32:51,534 --> 00:32:53,160
I'm rather anxious to
see who's coming aboard.
729
00:32:53,244 --> 00:32:55,078
Lock the door, will you,
730
00:32:55,162 --> 00:32:57,123
and don't open it except
for Dr. Watson or myself.
731
00:33:02,752 --> 00:33:04,255
Going on deck, sir?
732
00:33:04,337 --> 00:33:06,430
Yes, breath of fresh air.
733
00:33:06,090 --> 00:33:08,299
I see, sir.
734
00:33:15,182 --> 00:33:17,120
Holmes, did it
occur to you
735
00:33:17,529 --> 00:33:19,559
that Stewart behaved
rather suspiciously?
736
00:33:19,061 --> 00:33:20,354
Quite.
737
00:33:28,446 --> 00:33:30,364
I understand we stopped
to take on some cargo.
738
00:33:30,448 --> 00:33:32,825
Yes, three passengers.
739
00:33:32,908 --> 00:33:36,828
Oh, Mr. Holmes,
you startled me.
740
00:33:36,871 --> 00:33:40,769
Well, you see three
men have come aboard.
741
00:33:40,124 --> 00:33:42,918
It's what Ms. Woodbury
just informed us.
742
00:33:43,380 --> 00:33:45,171
Lisbon, beautiful city.
743
00:33:45,211 --> 00:33:47,506
Too bad we shan't have a
chance to pay it a visit.
744
00:33:47,590 --> 00:33:53,888
(unintelligible),
745
00:33:54,069 --> 00:33:55,806
(unintelligible).
746
00:33:55,890 --> 00:33:57,558
One of the most
fascinating examples
747
00:33:57,642 --> 00:34:00,853
of Moorish architecture
I've ever seen.
748
00:34:00,936 --> 00:34:03,189
Good evening.
749
00:34:03,229 --> 00:34:05,356
Mr. Holmes, is it not?
750
00:34:05,399 --> 00:34:06,900
Good evening.
751
00:34:07,199 --> 00:34:08,485
I'm afraid you have
the advantage of me.
752
00:34:08,568 --> 00:34:11,655
Oh, that's the price
of fame, Mr. Holmes.
753
00:34:15,909 --> 00:34:17,702
Who on earth's that?
754
00:34:17,744 --> 00:34:19,204
I don't know.
755
00:34:19,245 --> 00:34:21,247
I've seen his face
before somewhere.
756
00:34:25,502 --> 00:34:28,129
Mirko!
757
00:34:30,423 --> 00:34:32,449
I think, Watson,
758
00:34:32,092 --> 00:34:34,470
we'd better get
back to your nephew.
759
00:34:39,557 --> 00:34:41,226
This way, it's quicker.
760
00:34:45,647 --> 00:34:46,856
Who's there?
761
00:34:46,941 --> 00:34:49,275
It's I, Holmes.
762
00:35:02,455 --> 00:35:05,779
Nikolas, I want you to
move in with Dr. Watson
763
00:35:05,125 --> 00:35:07,794
until we reach our
destination, understand?
764
00:35:07,877 --> 00:35:09,504
Certainly Mr. Holmes.
765
00:35:09,587 --> 00:35:11,631
I should think
you'd want to keep
him under your eye?
766
00:35:11,715 --> 00:35:15,260
I would if it
weren't for that
767
00:35:15,302 --> 00:35:18,346
I think Nikolas will be
safer in an inside cabin.
768
00:35:18,430 --> 00:35:21,224
A porthole looking onto
the promenade deck
769
00:35:21,307 --> 00:35:23,560
is apt to offer
too many temptations
770
00:35:23,644 --> 00:35:25,770
to the three gentlemen in
the cabin opposite ours,
771
00:35:25,854 --> 00:35:28,064
or anyone else who
might be interested.
772
00:35:28,148 --> 00:35:30,108
(Knock on door)
773
00:35:30,150 --> 00:35:31,359
Yes?
774
00:35:31,443 --> 00:35:33,649
Is there
anything you require
775
00:35:33,111 --> 00:35:34,487
before retiring, sir?
776
00:35:34,571 --> 00:35:36,072
Nothing, thank you,
Sanford, good night.
777
00:35:36,156 --> 00:35:37,657
Good night, sir.
778
00:35:37,740 --> 00:35:41,244
Holmes, I... I don't
trust that fellow.
779
00:35:58,059 --> 00:35:59,596
Yes?
780
00:35:59,679 --> 00:36:01,510
Oh, good morning, Sanford.
781
00:36:01,097 --> 00:36:02,390
Good morning, sir.
782
00:36:02,474 --> 00:36:04,142
Put that down over
there, will you.
783
00:36:04,225 --> 00:36:06,186
Breakfast will be
served in half an hour.
784
00:36:14,360 --> 00:36:15,820
Coffee.
785
00:36:15,862 --> 00:36:17,615
I don't see how you
can drink the stuff.
786
00:36:17,697 --> 00:36:19,115
I never could
stand it myself.
787
00:36:19,199 --> 00:36:21,289
Everyone in my
country drinks coffee.
788
00:36:21,077 --> 00:36:22,494
My dear Nikolas,
789
00:36:22,577 --> 00:36:24,120
apparently
you don't realize
790
00:36:24,204 --> 00:36:25,956
that it's tea that has
made the British Empire
791
00:36:26,760 --> 00:36:27,832
and Watson what
they are today.
792
00:36:27,874 --> 00:36:29,376
Well, we're both in
pretty good shape,
793
00:36:29,417 --> 00:36:30,919
aren't we?
794
00:36:31,389 --> 00:36:32,462
I thought it was the
playing fields of Eaton
795
00:36:32,545 --> 00:36:34,089
that were responsible.
796
00:36:34,173 --> 00:36:35,507
No, no, no,
797
00:36:35,548 --> 00:36:37,300
it was the
Battle of Waterloo.
798
00:36:37,385 --> 00:36:39,889
Crummy looking stuff,
even for coffee.
799
00:36:39,135 --> 00:36:41,490
Looks as if the
cream had gone sour.
800
00:36:41,096 --> 00:36:42,305
Don't drink it!
801
00:36:42,389 --> 00:36:43,682
Why not?
802
00:36:43,723 --> 00:36:44,849
What's wrong?
803
00:36:52,607 --> 00:36:55,068
Mm, it's fortunate
that you take cream with
your coffee, Nikolas.
804
00:36:55,151 --> 00:36:57,279
I... I don't understand!
805
00:36:57,362 --> 00:36:59,115
It happens to
be an idiosyncrasy
806
00:36:59,197 --> 00:37:01,269
of the cyanic acid group
807
00:37:01,074 --> 00:37:03,618
it breaks up fat
in the globules.
808
00:37:03,702 --> 00:37:04,953
Cyanic acid?
809
00:37:05,729 --> 00:37:06,371
Do you mean to
say that Nikolas
810
00:37:06,454 --> 00:37:08,349
was almost poisoned
before our very eyes?
811
00:37:08,081 --> 00:37:09,541
If it hadn't been for the
812
00:37:09,582 --> 00:37:10,059
telltale appearance
of the cream...
813
00:37:11,789 --> 00:37:12,502
Cold-blooded murder!
814
00:37:12,586 --> 00:37:14,295
Men who have engineered
one assassination, Watson,
815
00:37:14,379 --> 00:37:16,214
will not stop at another.
816
00:37:16,256 --> 00:37:17,715
I owe you my
life, Mr. Holmes.
817
00:37:17,757 --> 00:37:19,300
No, not me, Dr. Watson,
818
00:37:19,385 --> 00:37:20,802
with his keen
sense of observation.
819
00:37:20,885 --> 00:37:22,303
Oh, thank you, Holmes.
820
00:37:22,387 --> 00:37:23,930
Has it occurred to you
that Steward chap
821
00:37:24,499 --> 00:37:25,515
was the only one who knows
that you and I take tea
822
00:37:25,598 --> 00:37:27,100
and he takes coffee?
823
00:37:27,183 --> 00:37:29,686
You don't suppose
Sheila...?
824
00:37:29,769 --> 00:37:31,813
Possibly, poison is
a woman's weapon.
825
00:37:31,897 --> 00:37:33,314
A woman's weapon.
826
00:37:33,398 --> 00:37:35,066
They might include
that Dunham woman
827
00:37:35,108 --> 00:37:36,776
if she's a woman.
828
00:37:36,860 --> 00:37:38,361
Mm-hmm.
829
00:37:38,445 --> 00:37:39,946
Mustn't overlook that
little bearded fellow
830
00:37:40,669 --> 00:37:41,490
and his
goggle-eyed friend.
831
00:37:41,573 --> 00:37:43,283
And don't forget the
three charming gentlemen
832
00:37:43,366 --> 00:37:44,952
who came aboard
last night.
833
00:37:48,204 --> 00:37:49,539
Good shot, Watson!
834
00:37:49,624 --> 00:37:51,124
Oh, thanks old boy.
835
00:37:51,207 --> 00:37:52,459
Was lucky, Dr. Watson.
836
00:37:52,542 --> 00:37:54,059
Not luck, skill,
Mr. Merner.
837
00:37:54,799 --> 00:37:57,419
Mirko if you don't
mind, M-i-r-k-o.
838
00:37:57,088 --> 00:37:59,559
Oh, sorry, old bean.
839
00:37:59,859 --> 00:38:01,718
Your turn, Mr. Holmes.
840
00:38:06,510 --> 00:38:10,477
You've um, you've left
your man unguarded.
841
00:38:12,687 --> 00:38:14,397
I don't think so.
842
00:38:14,481 --> 00:38:16,649
It will be more
difficult to take him
off than it appears.
843
00:38:16,733 --> 00:38:19,194
Your turn, Mr. Gregor.
844
00:38:23,156 --> 00:38:25,533
Oh, tough luck, partner.
845
00:38:25,617 --> 00:38:28,203
Unfortunate.
846
00:38:31,499 --> 00:38:33,458
And yet sometimes to
leave a man unguarded
847
00:38:33,500 --> 00:38:38,630
may be a skillful trap
for one's opponents.
848
00:38:38,673 --> 00:38:40,507
You flatter me Mr. Gregor.
849
00:38:40,590 --> 00:38:42,425
I'm not as clever
a player as that.
850
00:38:42,510 --> 00:38:46,137
You're too modest,
Mr. Holmes.
851
00:38:52,549 --> 00:38:54,229
Mirko is most accurate.
852
00:38:54,312 --> 00:38:57,179
I'm afraid I'm not
giving him much help.
853
00:38:57,066 --> 00:38:59,067
Are you conceding
defeat then, Mr. Holmes?
854
00:38:59,150 --> 00:39:00,903
Oh, certainly not.
855
00:39:01,220 --> 00:39:02,862
One always prefers to win.
856
00:39:02,946 --> 00:39:06,616
Even when the price
of victory is too high?
857
00:39:06,699 --> 00:39:08,118
I guess that all depends
858
00:39:08,202 --> 00:39:12,163
on the price one's
willing to pay.
859
00:39:12,247 --> 00:39:16,584
Well, that's
it, Mr. Mirko.
860
00:39:16,668 --> 00:39:19,260
I'm afraid we're too
good for you, old man.
861
00:39:19,819 --> 00:39:20,798
Yes, Mr. Holmes and I,
862
00:39:20,880 --> 00:39:22,632
shall have to
send the drinks.
863
00:39:22,716 --> 00:39:24,342
After your skillful
playing Mr. Mirko,
864
00:39:24,385 --> 00:39:26,479
I wouldn't think
of penalizing you.
865
00:39:26,889 --> 00:39:27,595
The drinks shall be on me.
866
00:39:27,679 --> 00:39:29,510
You are a good
loser, Mr. Holmes.
867
00:39:29,919 --> 00:39:31,683
I suggest we all meet in
the lounge after dinner.
868
00:39:31,766 --> 00:39:33,269
Thank you for the
game, gentlemen.
869
00:39:33,351 --> 00:39:35,569
Pleasure was
ours, Mr. Holmes.
870
00:39:35,103 --> 00:39:36,896
Oh, now we can
really see it.
871
00:39:37,169 --> 00:39:38,898
The Rock of Gibraltar.
872
00:39:39,189 --> 00:39:42,694
We'll be getting to
the Mediterranean
soon, Holmes.
873
00:39:42,778 --> 00:39:45,405
Now that you have failed
to warn Holmes off,
874
00:39:45,488 --> 00:39:48,116
our only safety lies
in first eliminating him.
875
00:39:48,199 --> 00:39:49,742
But Holmes is
not our objective.
876
00:39:49,827 --> 00:39:52,537
No, but he stands between
us and our objective.
877
00:39:52,579 --> 00:39:55,415
It seems such a pity to
eliminate Sherlock Holmes.
878
00:39:55,499 --> 00:39:58,084
You may accuse me of being
unduly tenderhearted,
879
00:39:58,168 --> 00:40:00,819
but to destroy
so great a man
880
00:40:00,128 --> 00:40:01,588
in order to
reach our target...
881
00:40:01,671 --> 00:40:03,381
But the target
we must reach
882
00:40:03,465 --> 00:40:05,133
before we
arrive at Algiers.
883
00:40:05,216 --> 00:40:07,677
There's still
plenty of time.
884
00:40:07,761 --> 00:40:09,596
You're right, of course.
885
00:40:09,679 --> 00:40:11,682
I should like to
have given Holmes
a chance, but...
886
00:40:11,765 --> 00:40:13,949
Good.
887
00:40:13,141 --> 00:40:15,435
Then tonight it'll
be done my way.
888
00:40:15,519 --> 00:40:17,437
You really enjoy your
work, don't you, Mirko?
889
00:40:25,153 --> 00:40:28,281
I promise you Mirko is
more than competent.
890
00:40:28,365 --> 00:40:30,575
We cannot afford
to take chances.
891
00:40:30,617 --> 00:40:32,243
And Nikolas must
be disposed of
892
00:40:32,327 --> 00:40:34,579
before we reach Algiers.
893
00:40:37,082 --> 00:40:38,750
That's because you
don't know Mirko.
894
00:40:38,792 --> 00:40:40,293
I've used him before,
and I promise you,
895
00:40:40,376 --> 00:40:42,378
he never fails.
896
00:40:45,298 --> 00:40:46,758
Because your
strong-arm methods
897
00:40:46,800 --> 00:40:48,260
are apt to be too noisy.
898
00:40:48,301 --> 00:40:50,303
With Mirko it's
swift and silent.
899
00:40:50,386 --> 00:40:52,430
Understand?
900
00:40:55,141 --> 00:40:57,102
Satisfied?
901
00:40:57,185 --> 00:41:00,188
I'm sure Mr. Gubeck
is convinced.
902
00:41:05,485 --> 00:41:06,486
Good evening, gentlemen.
903
00:41:06,569 --> 00:41:07,946
Good evening.
904
00:41:08,659 --> 00:41:09,490
Mr. Mirko insists that
losers pay off the bet.
905
00:41:09,573 --> 00:41:11,157
We're delighted.
906
00:41:11,240 --> 00:41:13,952
Won't you sit down?
907
00:41:14,299 --> 00:41:15,370
What do you have?
908
00:41:15,453 --> 00:41:17,749
A brandy for me.
909
00:41:17,122 --> 00:41:18,164
Brandy.
910
00:41:18,249 --> 00:41:19,374
Whisky and soda for me.
911
00:41:19,457 --> 00:41:20,834
Whisky and soda and
three brandies, please.
912
00:41:20,917 --> 00:41:22,586
Pay nothing for
losing the game.
913
00:41:22,669 --> 00:41:24,399
No ice in mine, Steward.
914
00:41:24,087 --> 00:41:25,588
I can't think why you
ruin good whiskey
915
00:41:25,673 --> 00:41:27,849
by putting ice in it.
916
00:41:27,132 --> 00:41:28,299
You see, Mr. Holmes,
917
00:41:28,383 --> 00:41:29,801
losing the game
always carries a penalty,
918
00:41:29,885 --> 00:41:31,302
sometimes greater
than others.
919
00:41:31,345 --> 00:41:33,490
Well, if one isn't willing
to pay the penalty,
920
00:41:33,096 --> 00:41:34,889
one shouldn't
play the game.
921
00:41:37,434 --> 00:41:42,106
Thank you.
922
00:41:42,188 --> 00:41:44,899
Your health,
and long life.
923
00:41:45,199 --> 00:41:46,442
Thank you.
924
00:41:50,613 --> 00:41:52,157
I think I'll turn in now.
925
00:41:52,240 --> 00:41:53,867
Oh, what happened to
your charming companion?
926
00:41:53,950 --> 00:41:55,535
She said she
had a headache
927
00:41:55,618 --> 00:41:57,740
and went to her cabin.
928
00:41:57,120 --> 00:41:58,747
I think it's time
we all turned in.
929
00:41:58,830 --> 00:42:00,249
Gentlemen, I bid
you goodnight.
930
00:42:00,332 --> 00:42:02,250
Twenty past 10:00,
it's a good idea.
931
00:42:02,333 --> 00:42:03,501
Goodnight.
932
00:42:03,586 --> 00:42:04,919
Goodnight.
933
00:42:05,399 --> 00:42:07,548
Goodnight, gentlemen.
934
00:42:07,630 --> 00:42:10,300
Sit down.
935
00:42:12,889 --> 00:42:14,490
There's no hurry.
936
00:42:22,520 --> 00:42:27,150
My dear Mirko, time
to cultivate patience.
937
00:42:27,233 --> 00:42:29,611
It's so much safer.
938
00:42:58,510 --> 00:43:00,529
He turned out the light.
939
00:43:00,100 --> 00:43:03,895
I promise you
I shall not fail.
940
00:43:17,699 --> 00:43:19,244
Agh!
941
00:43:31,298 --> 00:43:33,591
Oh, how unfortunate,
Mr. Mirko.
942
00:43:33,633 --> 00:43:36,479
These porthole covers are
notoriously treacherous.
943
00:43:36,095 --> 00:43:37,846
I'm afraid you've
broken your wrist!
944
00:43:37,929 --> 00:43:39,807
You, you pig!
945
00:43:39,889 --> 00:43:42,600
You shouldn't have
played shuffleboard
today, you know.
946
00:43:42,642 --> 00:43:44,561
When I saw that
skillful hand
947
00:43:44,644 --> 00:43:46,271
and unerringly
accurate eye of yours,
948
00:43:46,354 --> 00:43:49,107
I remembered the Circus
of Medlano, in Paris,
949
00:43:49,149 --> 00:43:52,193
and your
amazing exhibition
of Knife throwing.
950
00:43:52,278 --> 00:43:54,112
Goodnight.
951
00:44:01,870 --> 00:44:02,829
Oh, good morning,
Mr. Holmes.
952
00:44:02,912 --> 00:44:04,289
Oh, there you are.
953
00:44:04,330 --> 00:44:05,540
Good morning.
954
00:44:05,624 --> 00:44:07,789
Good morning, Mr. Gregor.
955
00:44:07,125 --> 00:44:08,586
I heard of your friend's
unfortunate accident.
956
00:44:08,668 --> 00:44:10,253
Will you please
convey my sympathy?
957
00:44:10,336 --> 00:44:11,796
It may take a
long time to heal.
958
00:44:11,838 --> 00:44:13,214
You have to have
patience, you know.
959
00:44:13,298 --> 00:44:14,883
I was explaining the
advantage of patience
960
00:44:15,659 --> 00:44:17,635
to Mr. Mirko
only last night.
961
00:44:17,720 --> 00:44:19,846
Now me, I am a very
patient man myself,
962
00:44:19,929 --> 00:44:21,347
and I always believe
963
00:44:21,432 --> 00:44:22,807
the result well
worth waiting for,
964
00:44:22,849 --> 00:44:24,517
don't you
agree, Mr. Holmes?
965
00:44:24,601 --> 00:44:27,103
Patience has advantages
under certain conditions.
966
00:44:27,187 --> 00:44:28,856
We are in accord,
Mr. Holmes.
967
00:44:28,938 --> 00:44:30,441
Yes, aren't we!
968
00:44:33,067 --> 00:44:35,229
That fellow Mirko said
he slipped and fell down
969
00:44:35,070 --> 00:44:36,863
while walking
around the deck
970
00:44:36,946 --> 00:44:38,406
at 3:00 o'clock
in the morning.
971
00:44:38,490 --> 00:44:39,824
Drunk most, probably.
972
00:44:39,866 --> 00:44:41,242
Possibly.
973
00:44:41,327 --> 00:44:42,827
He's got a
nasty fracture.
974
00:44:42,912 --> 00:44:44,162
Took me over
an hour to set.
975
00:44:44,204 --> 00:44:46,081
I've got no sleep again.
976
00:44:46,164 --> 00:44:47,582
Most regrettable,
977
00:44:47,666 --> 00:44:49,084
too bad you couldn't
blame it on your insomnia.
978
00:44:49,167 --> 00:44:50,418
Insomnia?
979
00:44:50,501 --> 00:44:52,337
You know I always
sleep like a top.
980
00:44:52,378 --> 00:44:54,359
Well, I don't
think either of us
981
00:44:54,839 --> 00:44:55,632
is going to get
much sleep tonight.
982
00:44:55,715 --> 00:44:57,217
Oh, you mean that
woman's party?
983
00:44:57,300 --> 00:44:58,843
Silly creature!
984
00:44:58,927 --> 00:45:00,845
What on earth does she
want to give a party for?
985
00:45:00,929 --> 00:45:03,640
It wasn't referring
to Mrs. Dunhams'
party, Watson,
986
00:45:03,723 --> 00:45:09,062
deadly, as that
will undoubtedly be.
987
00:45:09,145 --> 00:45:12,691
No, this is the
last opportunity
988
00:45:12,774 --> 00:45:14,442
our three
friends will have
989
00:45:14,526 --> 00:45:18,280
to prevent our
successfully carrying
out our mission.
990
00:45:18,363 --> 00:45:20,269
We arrive at
Algiers late tonight.
991
00:45:23,289 --> 00:45:25,729
Good morning, my dear.
992
00:45:25,120 --> 00:45:26,621
I should say
the young lady
993
00:45:26,704 --> 00:45:28,124
isn't looking forward
to arriving in Algiers
994
00:45:28,206 --> 00:45:29,708
with any real
great pleasure.
995
00:45:29,791 --> 00:45:31,334
Do you notice, Watson,
996
00:45:31,417 --> 00:45:33,211
she hasn't let her music
case out of her sight
997
00:45:33,253 --> 00:45:35,829
since our first meeting?
998
00:45:35,088 --> 00:45:36,923
Well, now that you
mention it, yes.
999
00:45:37,439 --> 00:45:39,869
I want you to
ask her to sing,
1000
00:45:39,135 --> 00:45:40,510
"Flow Gently Sweet Afton."
1001
00:45:40,593 --> 00:45:41,928
And if she
makes an excuse,
1002
00:45:42,479 --> 00:45:43,555
ask her if the music
is in that case,
1003
00:45:43,638 --> 00:45:45,140
leave the rest to me.
1004
00:45:45,223 --> 00:45:46,891
You will see an
interesting reaction.
1005
00:45:47,119 --> 00:45:53,589
I'll do it right now.
1006
00:45:53,106 --> 00:45:56,619
I still haven't heard
"Flow Gently Sweet Afton".
1007
00:45:56,109 --> 00:45:57,778
You promised to sing
it for me, you know.
1008
00:45:57,861 --> 00:45:59,195
Oh, I'm sorry,
1009
00:45:59,279 --> 00:46:00,740
I'm afraid I don't
know it from memory.
1010
00:46:00,822 --> 00:46:02,532
No, no, no, I won't
take no for an answer.
1011
00:46:02,615 --> 00:46:04,784
You put the music for
it here in your case.
1012
00:46:04,868 --> 00:46:07,579
I'm afraid I don't
feel like singing.
1013
00:46:07,662 --> 00:46:09,205
I beg your pardon?
1014
00:46:09,289 --> 00:46:10,582
What did I tell you.
1015
00:46:10,624 --> 00:46:12,417
Interesting, isn't it?
1016
00:46:12,500 --> 00:46:14,294
Interesting.
1017
00:46:14,377 --> 00:46:16,838
By Jove he's right.
1018
00:46:43,323 --> 00:46:44,616
Don't come any nearer.
1019
00:46:44,657 --> 00:46:48,620
If you do, I'll...
1020
00:46:48,703 --> 00:46:50,622
I won't come any
nearer, I promise.
1021
00:46:50,663 --> 00:46:53,458
But may I talk to you?
1022
00:46:53,500 --> 00:46:55,668
My dear Sheila.
1023
00:46:55,752 --> 00:46:57,253
I don't know yet
1024
00:46:57,337 --> 00:46:58,923
just what you're in
such mortal terror of,
1025
00:46:59,419 --> 00:47:00,465
but I'm sure that
whatever it is,
1026
00:47:00,507 --> 00:47:02,659
you are an
innocent victim.
1027
00:47:02,449 --> 00:47:03,593
I don't know what
you're talking.
1028
00:47:05,059 --> 00:47:06,346
Well, to begin with,
1029
00:47:06,429 --> 00:47:07,847
the way you acted the
first time you saw me
1030
00:47:07,932 --> 00:47:09,432
was a bit of a blow
to my vanity, you know.
1031
00:47:09,516 --> 00:47:11,267
Men are such vain
creatures, aren't they?
1032
00:47:11,351 --> 00:47:13,103
So I prefer to
think that it was
1033
00:47:13,186 --> 00:47:15,814
something unexpected
that you found
in your music case
1034
00:47:15,856 --> 00:47:17,441
that caused you to
react in such fashion.
1035
00:47:17,524 --> 00:47:18,942
I saw nothing.
1036
00:47:19,619 --> 00:47:20,360
Oh, come now,
you must have.
1037
00:47:20,443 --> 00:47:21,945
And so since the quickest
way to relieve fear
1038
00:47:22,649 --> 00:47:24,490
is to share the cause of
it with someone else,
1039
00:47:24,531 --> 00:47:26,324
please forgive me if
I attempt to find out
1040
00:47:26,366 --> 00:47:28,284
just what it is that your
music case contains.
1041
00:47:28,368 --> 00:47:29,494
But I told you...
1042
00:47:29,537 --> 00:47:30,870
Wait a minute.
1043
00:47:30,954 --> 00:47:32,163
Come along, won't you.
1044
00:47:32,247 --> 00:47:34,207
Please.
1045
00:47:37,711 --> 00:47:42,298
Won't you sit
down, please?
1046
00:47:42,382 --> 00:47:44,843
Now, it's unlikely to
be important documents,
1047
00:47:44,926 --> 00:47:46,720
since to know their
significance
1048
00:47:46,803 --> 00:47:48,471
you'd do need a
time to examine them.
1049
00:47:48,555 --> 00:47:49,889
But there is one thing
1050
00:47:50,099 --> 00:47:51,933
which is small enough
to be easily concealed
1051
00:47:52,529 --> 00:47:53,351
and which is
highly valuable,
1052
00:47:53,435 --> 00:47:55,353
a jewel or jewels.
1053
00:47:55,395 --> 00:47:57,589
Then...
1054
00:47:57,106 --> 00:47:59,149
then there's this
fellow Hassan
1055
00:47:59,232 --> 00:48:01,860
in whose caf� you've been
engaged as an entertainer.
1056
00:48:01,901 --> 00:48:03,445
He's been
suspected for years
1057
00:48:03,528 --> 00:48:05,196
by the police
of two continents
1058
00:48:05,238 --> 00:48:09,534
as the largest
receiver of stolen
goods in the Near East.
1059
00:48:09,617 --> 00:48:14,789
So circumstances
would indicate
1060
00:48:14,874 --> 00:48:17,459
the jewels you found
in your music case
1061
00:48:17,542 --> 00:48:20,754
are both stolen and
extremely valuable.
1062
00:48:20,837 --> 00:48:22,548
And since there
have been no other
1063
00:48:22,589 --> 00:48:24,215
important
robberies in London
1064
00:48:24,299 --> 00:48:26,869
for some
considerable time,
1065
00:48:26,092 --> 00:48:29,345
I venture to say that
you're carrying
1066
00:48:29,429 --> 00:48:31,723
the Duchess
Brookdales' emeralds.
1067
00:48:31,765 --> 00:48:33,558
Am I right?
1068
00:48:36,144 --> 00:48:38,772
You're quite
right, Mr. Holmes.
1069
00:48:38,856 --> 00:48:42,066
May I?
1070
00:48:42,108 --> 00:48:45,069
I left the briefcase
in my manager's office.
1071
00:48:45,111 --> 00:48:48,240
He brought it to me
just before we sailed.
1072
00:48:48,323 --> 00:48:51,075
Yes,
1073
00:48:51,117 --> 00:48:53,703
so Dr. Watson informed me.
1074
00:48:55,288 --> 00:48:57,958
I recognized
the emeralds from the
newspaper description.
1075
00:48:58,779 --> 00:49:00,836
Oh, Mr. Holmes, I've
been so frightened.
1076
00:49:00,919 --> 00:49:03,338
Don't worry, my dear.
1077
00:49:06,633 --> 00:49:09,177
Don't worry.
1078
00:49:09,261 --> 00:49:12,305
I'll return the necklace.
1079
00:49:12,389 --> 00:49:13,307
And I assure that
1080
00:49:13,390 --> 00:49:16,392
the reward the
insurance company
has offered is yours
1081
00:49:16,476 --> 00:49:18,186
and will more than
make up to you
1082
00:49:18,269 --> 00:49:19,938
for any loss you may incur
1083
00:49:20,579 --> 00:49:21,689
by the cancellation
of the Hassan contract,
1084
00:49:21,773 --> 00:49:23,441
and will enable
you to go home to...
1085
00:49:23,483 --> 00:49:25,903
Brooklyn.
1086
00:49:26,229 --> 00:49:27,779
Brooklyn.
1087
00:49:27,821 --> 00:49:31,532
Well, I knew a most
charming man who
lived there once.
1088
00:49:31,616 --> 00:49:35,870
He's now a resident
in Sing-Sing prison.
1089
00:49:35,954 --> 00:49:38,331
You know, I'm not
going to have to
1090
00:49:38,415 --> 00:49:40,083
carry this briefcase
around with me any more.
1091
00:49:40,166 --> 00:49:41,584
How can I ever thank you?
1092
00:49:41,668 --> 00:49:43,086
If you really
must thank me,
1093
00:49:43,169 --> 00:49:44,754
please do so by singing
1094
00:49:44,838 --> 00:49:46,339
Dr. Watson's song
for him, will you?
1095
00:49:46,423 --> 00:49:48,424
You're a darling.
1096
00:49:52,762 --> 00:49:54,180
Extraordinary sight.
1097
00:49:54,264 --> 00:49:55,682
Elementary my dear fellow,
1098
00:49:55,765 --> 00:49:57,559
and very pleasant.
1099
00:50:01,606 --> 00:50:04,857
Flow gently Sweet Afton,
1100
00:50:04,941 --> 00:50:08,361
among thy green braes.
1101
00:50:08,445 --> 00:50:11,531
Flow gently, I sing thee
1102
00:50:11,615 --> 00:50:15,827
a song in thy praise.
1103
00:50:15,910 --> 00:50:18,622
My Mary's asleep
1104
00:50:18,705 --> 00:50:23,789
by the murmuring stream.
1105
00:50:23,126 --> 00:50:28,429
Flow, gently Sweet Afton,
1106
00:50:28,839 --> 00:50:33,595
disturb not her dream.
1107
00:50:35,499 --> 00:50:36,389
Good evening.
1108
00:50:36,473 --> 00:50:38,600
Oh, that looks
very nice, Steward.
1109
00:50:38,683 --> 00:50:39,851
May I help you?
1110
00:50:39,934 --> 00:50:42,645
No, I want to put these
favors around myself.
1111
00:50:42,729 --> 00:50:45,523
I want to
rearrange the seating.
1112
00:50:45,607 --> 00:50:48,526
See, I'm using
them as place cards.
1113
00:50:48,568 --> 00:50:50,570
And I put the
name on each.
1114
00:50:50,654 --> 00:50:52,656
That nice, fat gentleman,
1115
00:50:52,740 --> 00:50:56,289
it was his suggestion.
1116
00:50:58,745 --> 00:51:00,872
Hope nothing goes wrong.
1117
00:51:00,955 --> 00:51:04,709
Nothing will go wrong
this time, my dear Mirko.
1118
00:51:08,171 --> 00:51:09,839
Thank you,
that was charming.
1119
00:51:09,923 --> 00:51:11,383
I love that old song.
1120
00:51:11,424 --> 00:51:12,760
Now you must
sing for me Doctor,
1121
00:51:12,842 --> 00:51:14,220
you promised you know.
1122
00:51:14,260 --> 00:51:15,595
Well, if you like.
1123
00:51:15,678 --> 00:51:17,180
I haven't sung
for some time.
1124
00:51:17,263 --> 00:51:19,432
There's nobody here.
1125
00:51:19,516 --> 00:51:22,727
Remember, you told me you
used to sing a song of...
1126
00:51:22,769 --> 00:51:24,187
What was it, Loch Lomond?
1127
00:51:24,271 --> 00:51:25,522
Yes.
1128
00:51:25,606 --> 00:51:27,566
C'mon now, Doctor,
just to please me.
1129
00:51:34,447 --> 00:51:38,202
By young bonnie banks
1130
00:51:38,284 --> 00:51:41,579
and by young bonnie braes
1131
00:51:41,663 --> 00:51:47,711
Where the sun shines
bright on Loch Lomond.
1132
00:51:47,794 --> 00:51:49,087
Where...
1133
00:51:50,380 --> 00:51:51,673
Nikolas?
1134
00:51:51,756 --> 00:51:53,758
Dr. Watson.
1135
00:51:53,842 --> 00:51:56,177
And this is me.
1136
00:51:56,261 --> 00:51:58,596
There, I think
that's done.
1137
00:51:58,680 --> 00:52:00,724
Now, I'm going to have a
few words with the chef
1138
00:52:00,807 --> 00:52:03,226
to make sure everything's
taken care of.
1139
00:52:03,309 --> 00:52:04,561
May I show you the way?
1140
00:52:04,644 --> 00:52:06,813
Thank you.
1141
00:52:24,289 --> 00:52:26,750
Hardly any difference.
1142
00:52:42,515 --> 00:52:46,937
But me and my true love,
1143
00:52:47,569 --> 00:52:52,317
we'll never meet again
1144
00:52:52,358 --> 00:53:05,789
on the bonnie, bonnie
banks of Loch Lomond.
1145
00:53:07,374 --> 00:53:08,666
Bravo, Watson, bravo.
1146
00:53:08,750 --> 00:53:10,379
I look forward to seeing
you at the Opera Hall.
1147
00:53:10,799 --> 00:53:11,336
I didn't know
you were there.
1148
00:53:11,377 --> 00:53:13,260
Seems my voice
is a bit rusty.
1149
00:53:13,829 --> 00:53:14,423
You're just being
modest, Dr. Watson,
1150
00:53:14,506 --> 00:53:15,590
it was delightful.
1151
00:53:15,673 --> 00:53:17,449
Eh, Childre?
1152
00:53:17,869 --> 00:53:18,176
Oh, delightful.
1153
00:53:18,260 --> 00:53:19,511
My dear Kingston,
1154
00:53:19,595 --> 00:53:20,637
why would they have
constructed it so large
1155
00:53:20,720 --> 00:53:23,807
if it were not to
accommodate city...
1156
00:53:23,890 --> 00:53:25,183
Watson, have you met
1157
00:53:25,225 --> 00:53:26,559
Mr. Kingston
and Mr. Childre?
1158
00:53:26,644 --> 00:53:27,852
I've seen them about.
1159
00:53:27,936 --> 00:53:29,187
Mr. Kingston
and Mr. Childre
1160
00:53:29,270 --> 00:53:30,606
are archaeologists.
1161
00:53:30,688 --> 00:53:32,599
They're going to Egypt
to excavate a tomb.
1162
00:53:32,106 --> 00:53:33,316
And we've just
received a wireless
1163
00:53:33,399 --> 00:53:34,692
that the
British government...
1164
00:53:34,776 --> 00:53:35,903
Egyptian.
1165
00:53:36,220 --> 00:53:38,530
Egyptian government has
granted its permission.
1166
00:53:38,613 --> 00:53:40,365
Congratulations.
1167
00:53:40,407 --> 00:53:41,866
Archaeologists,
1168
00:53:41,950 --> 00:53:43,452
they might have been
dug up themselves.
1169
00:53:43,535 --> 00:53:45,309
Watson, please.
1170
00:53:45,078 --> 00:53:46,704
Was that you
singing, duckie?
1171
00:53:46,788 --> 00:53:48,456
I could hear you
in the galley.
1172
00:53:48,540 --> 00:53:50,369
Really, it was.
1173
00:53:50,083 --> 00:53:51,459
What was it.
1174
00:53:51,543 --> 00:53:53,128
Well, it was...
1175
00:53:53,211 --> 00:53:54,838
Well, is everybody ready?
1176
00:53:54,921 --> 00:53:57,299
The best in board awaits.
1177
00:53:57,382 --> 00:54:01,886
We'll have a wonderful
time, duckie.
1178
00:54:02,069 --> 00:54:04,682
It seems that
we have rearranged
the seating order.
1179
00:54:04,764 --> 00:54:11,897
See, duckie, you're
this end, next to me.
1180
00:54:15,400 --> 00:54:17,193
I'm not going to let
you off, you know.
1181
00:54:17,235 --> 00:54:21,573
Let me off what?
1182
00:54:21,615 --> 00:54:24,617
This is our last
night together,
1183
00:54:24,702 --> 00:54:26,578
and you've been promising
1184
00:54:26,662 --> 00:54:28,580
the whole voyage
to tell me
1185
00:54:28,622 --> 00:54:31,208
about one of
Sherlock Holmes'
adventures.
1186
00:54:31,291 --> 00:54:33,789
Please do.
1187
00:54:33,126 --> 00:54:34,419
Oh, isn't it a
little early?
1188
00:54:34,461 --> 00:54:35,753
No.
1189
00:54:35,795 --> 00:54:37,380
Hadn't we ought to
wait till after dinner?
1190
00:54:37,464 --> 00:54:39,716
Well, why not start now?
1191
00:54:39,799 --> 00:54:42,135
All right, now,
well, let's see.
1192
00:54:42,218 --> 00:54:44,345
Did any of
you ever hear of
1193
00:54:44,429 --> 00:54:46,432
the Giant Rat of Sumatra?
1194
00:54:46,514 --> 00:54:48,808
No, but it sounds
terribly gruesome.
1195
00:54:48,892 --> 00:54:50,519
It certainly was,
1196
00:54:50,602 --> 00:54:52,645
it never got in the
papers at the time,
1197
00:54:52,729 --> 00:54:54,231
too delicate a matter.
1198
00:54:54,314 --> 00:54:57,692
I don't suppose it'll do
any harm to do it now.
1199
00:54:57,776 --> 00:55:03,240
It all began one
evening in Baker Street.
1200
00:55:03,281 --> 00:55:06,159
Holmes and I were
sitting in our rooms
1201
00:55:06,242 --> 00:55:10,749
when suddenly the
door opened slowly,
1202
00:55:10,121 --> 00:55:12,349
and in walked...
1203
00:55:12,082 --> 00:55:14,834
Sit down, you're
quite safe here.
1204
00:55:14,918 --> 00:55:19,631
I don't like the suspense.
1205
00:55:19,714 --> 00:55:21,299
My dear Mirko,
1206
00:55:21,383 --> 00:55:23,135
as I have said before,
1207
00:55:23,176 --> 00:55:25,095
patience is an
admirable quality.
1208
00:55:25,178 --> 00:55:30,100
You should cultivate it.
1209
00:55:30,183 --> 00:55:31,851
- One of the old pea
soupers...
1210
00:55:31,935 --> 00:55:33,603
they're rare these...
1211
00:55:33,687 --> 00:55:35,272
now, I hope you
all understand
1212
00:55:35,313 --> 00:55:36,648
the topography
of the place.
1213
00:55:36,731 --> 00:55:38,149
It's important,
devilishly important.
1214
00:55:38,233 --> 00:55:39,526
Now, let's see if
I can get it straight.
1215
00:55:39,609 --> 00:55:41,820
Between these two
knives is the Thames.
1216
00:55:41,903 --> 00:55:43,321
That's right,
it's the Thames.
1217
00:55:43,363 --> 00:55:45,073
And the curette
is the warehouse.
1218
00:55:45,156 --> 00:55:46,533
The warehouse,
that's right.
1219
00:55:46,616 --> 00:55:48,327
This boat is the salsa.
1220
00:55:48,368 --> 00:55:50,745
No, this salsa is
a boat, of course.
1221
00:55:50,829 --> 00:55:53,540
No, no, no, the
salsa is the boat.
1222
00:55:53,624 --> 00:55:55,250
Come on, Sheila,
where's your hat?
1223
00:55:55,333 --> 00:55:56,751
Oh, I'm sorry,
1224
00:55:56,834 --> 00:55:58,253
I was listening to
your uncle's story.
1225
00:55:58,336 --> 00:55:59,629
Here.
1226
00:55:59,712 --> 00:56:01,339
Oh, dear,
nothing happened.
1227
00:56:01,423 --> 00:56:03,466
Here, take mine.
1228
00:56:03,550 --> 00:56:05,879
Oh, oh, no, you don't.
1229
00:56:05,135 --> 00:56:07,899
No, this time I'm not
taking any chances,
1230
00:56:07,137 --> 00:56:09,347
I'm going to do
it all myself.
1231
00:56:09,432 --> 00:56:11,558
Wait a minute.
1232
00:56:15,149 --> 00:56:16,396
I don't think there's
a hat in that one.
1233
00:56:16,479 --> 00:56:17,731
Why don't you take mine.
1234
00:56:17,814 --> 00:56:19,191
I never wear paper hats.
1235
00:56:19,232 --> 00:56:20,692
Oh, well, thank
you, Mr. Holmes.
1236
00:56:20,733 --> 00:56:22,110
But I'm sorry you
won't wear it yourself,
1237
00:56:22,193 --> 00:56:23,862
I'm sure it'd be
very becoming.
1238
00:56:23,903 --> 00:56:25,363
As I was saying,
1239
00:56:25,405 --> 00:56:27,949
Holmes and I
crept down the alley
1240
00:56:28,689 --> 00:56:31,244
between the sinister
looking warehouses.
1241
00:56:31,327 --> 00:56:33,329
This stalk of
celery is Holmes
1242
00:56:33,413 --> 00:56:35,415
and this bit of
cheese is me.
1243
00:56:35,499 --> 00:56:37,375
Oh, duckie.
1244
00:56:39,336 --> 00:56:40,879
But when we reach
the end of the alley,
1245
00:56:41,260 --> 00:56:42,505
it was a black wall,
1246
00:56:42,589 --> 00:56:45,675
so we had to
retrace our steps.
1247
00:56:45,758 --> 00:56:47,427
There was nothing
else to do.
1248
00:56:47,510 --> 00:56:48,511
Was it a high wall?
1249
00:56:48,553 --> 00:56:50,096
High, it was about
six foot high.
1250
00:56:50,180 --> 00:56:51,890
I tried to climb it,
I said to Holmes
1251
00:56:52,099 --> 00:56:53,391
it was
absolutely ludicrous,
1252
00:56:53,475 --> 00:56:55,310
so he said to me,
Watson, there's
nothing else for it,
1253
00:56:55,394 --> 00:56:59,063
and back we turned.
1254
00:56:59,106 --> 00:57:00,648
Something has gone wrong.
1255
00:57:00,732 --> 00:57:01,941
They've been down there.
1256
00:57:02,619 --> 00:57:02,942
Be quiet.
1257
00:57:03,629 --> 00:57:04,068
It's that
Holmes I tell you.
1258
00:57:04,153 --> 00:57:06,696
We should have
got rid of him.
1259
00:57:20,168 --> 00:57:21,544
Good evening, Mr. Holmes.
1260
00:57:21,586 --> 00:57:22,629
Good evening.
1261
00:57:22,712 --> 00:57:24,173
Party over so soon?
1262
00:57:24,255 --> 00:57:25,882
No, I don't think so.
1263
00:57:26,559 --> 00:57:28,859
I imagine the festivities
are in full swing.
1264
00:57:28,879 --> 00:57:29,928
I just don't happen
to be much of a hand
1265
00:57:30,059 --> 00:57:33,473
at small talk
and paper hats.
1266
00:57:33,557 --> 00:57:35,949
Oh, that's too bad.
1267
00:57:35,141 --> 00:57:36,935
Now me, I always enjoy
that sort of thing.
1268
00:57:37,129 --> 00:57:38,061
Really?
1269
00:57:38,144 --> 00:57:39,688
Then perhaps you'd like a
paper hat as a souvenir.
1270
00:57:39,771 --> 00:57:43,942
This one was at
Watson's nephew's place.
1271
00:57:44,199 --> 00:57:46,528
I'm sure he'd like
you to have it.
1272
00:57:46,611 --> 00:57:48,697
Not interested?
1273
00:57:48,780 --> 00:57:51,825
Oh, very well.
1274
00:57:55,870 --> 00:57:58,331
That's curious.
1275
00:57:58,415 --> 00:58:02,544
Good evening, Mr. Mirko.
1276
00:58:02,627 --> 00:58:07,299
Nothing will go wrong,
this time, my dear Mirko.
1277
00:58:09,175 --> 00:58:10,720
And after a desperate
chase up the river
1278
00:58:10,802 --> 00:58:12,470
and the police
launched the start,
1279
00:58:12,512 --> 00:58:14,347
finally apprehended
the soft wappee...
1280
00:58:14,430 --> 00:58:16,433
the freighter was thrown
out to see and blown up.
1281
00:58:16,516 --> 00:58:18,226
And London, all England
for that matter,
1282
00:58:18,309 --> 00:58:20,149
was saved from the
terrible menace
1283
00:58:20,061 --> 00:58:22,589
of the
Giant Rat of Sumatra.
1284
00:58:22,106 --> 00:58:25,619
Oh, thank you very much.
1285
00:58:25,108 --> 00:58:26,484
I don't think
I left anything out,
1286
00:58:26,568 --> 00:58:28,153
did I, Holmes?
1287
00:58:28,236 --> 00:58:29,571
I beg your pardon.
1288
00:58:29,654 --> 00:58:31,115
You're not listening
very closely?
1289
00:58:31,197 --> 00:58:32,866
I asked you if
I omitted anything.
1290
00:58:32,949 --> 00:58:34,325
I don't think so.
1291
00:58:34,367 --> 00:58:36,287
Nothing ever escapes
your eagle eye.
1292
00:58:36,369 --> 00:58:38,079
Oh, really, thanks a lot.
1293
00:58:38,163 --> 00:58:40,769
Oh, here's my
soup at last.
1294
00:58:40,124 --> 00:58:42,779
Getting hungry.
1295
00:58:48,506 --> 00:58:50,659
Cheerio.
1296
00:58:50,869 --> 00:58:52,260
Hi.
1297
00:58:52,345 --> 00:58:54,179
I can't believe this
is our last night.
1298
00:58:54,262 --> 00:58:58,558
It's funny,
I can't, either.
1299
00:58:58,642 --> 00:59:02,187
Archeologists, going
about like a couple
of conspirators.
1300
00:59:02,270 --> 00:59:03,938
You notice, Watson,
that our three friends
1301
00:59:04,589 --> 00:59:05,816
are conspicuous
by their absence?
1302
00:59:05,899 --> 00:59:07,233
Oh, now that you
mentioned it,
1303
00:59:07,317 --> 00:59:09,444
I don't see them
anywhere about.
1304
00:59:19,078 --> 00:59:20,872
Hello, we stopped.
1305
00:59:20,955 --> 00:59:22,832
Yes, we're off
Algiers at last.
1306
00:59:22,916 --> 00:59:24,376
Thank heavens for that.
1307
00:59:24,417 --> 00:59:27,879
We haven't yet delivered
His Majesty in safety.
1308
00:59:29,423 --> 00:59:30,757
I'm afraid I'll have
to take Nikolas away.
1309
00:59:30,840 --> 00:59:32,869
So early?
1310
00:59:32,091 --> 00:59:34,470
But nobody's getting off
the board until morning.
1311
00:59:34,095 --> 00:59:36,909
I'm sorry, I have a
lot of packing to do.
1312
00:59:36,137 --> 00:59:37,096
Oh, I see.
1313
00:59:37,180 --> 00:59:38,139
Goodnight.
1314
00:59:38,223 --> 00:59:39,474
Goodnight.
1315
00:59:43,853 --> 00:59:45,397
Are you having
a good time?
1316
00:59:45,481 --> 00:59:46,898
Oh, yes, he's wonderful.
1317
00:59:46,941 --> 00:59:48,149
Eh?
1318
00:59:48,233 --> 00:59:50,151
Oh, yes, it's
been wonderful.
1319
00:59:50,235 --> 00:59:51,486
Ho, has it?
1320
00:59:59,369 --> 01:00:01,079
We can relax
only when Nikolas
1321
01:00:01,121 --> 01:00:02,831
is safely in the
hands of his friends.
1322
01:00:02,914 --> 01:00:04,708
You remember the
identification
they'll present?
1323
01:00:04,749 --> 01:00:06,126
Yes, of course.
1324
01:00:06,209 --> 01:00:07,669
Good, get your
hat and coat,
1325
01:00:07,752 --> 01:00:09,712
I'll stay here with
Nikolas until you return.
1326
01:00:09,754 --> 01:00:11,173
Yes?
1327
01:00:11,256 --> 01:00:13,859
The launch is waiting
to take Dr. Watson
ashore, sir.
1328
01:00:13,133 --> 01:00:15,677
Thank you, Sanford.
1329
01:00:15,760 --> 01:00:17,095
Good luck, old
fellow, and hurry.
1330
01:00:17,137 --> 01:00:18,596
You can rely
on me, Holmes.
1331
01:00:18,638 --> 01:00:19,723
Bye, Nikolas.
1332
01:00:19,764 --> 01:00:22,141
Good luck.
1333
01:00:22,225 --> 01:00:23,685
How long should it
take him, Mr. Holmes?
1334
01:00:23,769 --> 01:00:26,229
Oh, about half an
hour, I should think.
1335
01:00:26,312 --> 01:00:28,523
No one could say it's not
been an exciting trip.
1336
01:00:28,606 --> 01:00:30,316
That's to be expected.
1337
01:00:30,400 --> 01:00:31,860
We would have all
have died of boredom
1338
01:00:31,943 --> 01:00:33,778
if it hadn't been.
1339
01:00:33,820 --> 01:00:35,822
(Knock on door)
1340
01:00:35,906 --> 01:00:37,199
Yes.
1341
01:00:37,282 --> 01:00:40,285
Sorry, Holmes,
I forgot my pipe.
1342
01:00:51,755 --> 01:00:53,715
Don't do anything
foolish, Mr. Holmes.
1343
01:00:53,798 --> 01:00:55,885
I dare say you're
surprised to see
me, aren't you?
1344
01:00:56,760 --> 01:00:57,302
In a way, yes.
1345
01:00:57,385 --> 01:00:59,470
Impersonations are
a hobby of mine.
1346
01:00:59,554 --> 01:01:01,473
After Dr. Watson
left the cabin,
1347
01:01:01,557 --> 01:01:03,933
I managed to simulate
his voice at the door,
1348
01:01:04,119 --> 01:01:05,685
which was quite good.
1349
01:01:05,769 --> 01:01:08,146
However, it was fortunate
that you didn't hear it.
1350
01:01:08,231 --> 01:01:13,610
Yes, isn't it?
1351
01:01:13,651 --> 01:01:15,195
I think you must
conceded, Mr. Holmes,
1352
01:01:15,278 --> 01:01:18,073
that the last trick
of the game is mine.
1353
01:01:18,156 --> 01:01:19,324
Ah!
1354
01:01:19,407 --> 01:01:21,827
Stupid!
1355
01:01:21,910 --> 01:01:23,119
Ah!
1356
01:01:23,203 --> 01:01:24,537
Our object now is not
to kill Mr. Holmes,
1357
01:01:24,621 --> 01:01:26,760
but to get the other
one off the boat
1358
01:01:26,122 --> 01:01:27,124
as quickly as possible!
1359
01:01:32,212 --> 01:01:34,214
That's better!
1360
01:01:45,850 --> 01:01:48,186
Come on.
1361
01:01:54,943 --> 01:01:57,112
I must offer you our
sincerest congratulations
1362
01:01:57,195 --> 01:01:58,780
on the successful
accomplishment
1363
01:01:58,863 --> 01:02:00,699
of your so hazardous
mission, Dr. Watson.
1364
01:02:00,740 --> 01:02:02,075
Oh, thank you, Mr. Levitz.
1365
01:02:02,158 --> 01:02:03,534
I don't mind
admitting it was
1366
01:02:03,618 --> 01:02:05,162
one of our most
difficult cases.
1367
01:02:05,245 --> 01:02:06,579
Mr. Holmes is
aboard the ship?
1368
01:02:06,663 --> 01:02:08,832
Indeed he is, I left him
guarding His Majesty.
1369
01:02:08,874 --> 01:02:11,501
Our country owes
you a great debt
of gratitude, sir.
1370
01:02:11,584 --> 01:02:15,714
Oh, it was nothing at
all, sir, nothing at all.
1371
01:02:15,755 --> 01:02:18,659
Follow me, gentlemen.
1372
01:02:24,222 --> 01:02:25,807
Holmes?
1373
01:02:28,727 --> 01:02:30,228
Holmes?
1374
01:02:35,733 --> 01:02:38,737
That's funny.
1375
01:02:38,778 --> 01:02:40,572
Holmes?
1376
01:02:47,871 --> 01:02:49,456
Holmes?
1377
01:02:49,539 --> 01:02:51,666
What on earth
has happened?
1378
01:02:54,252 --> 01:02:56,087
Where's Nikolas?
1379
01:02:56,129 --> 01:02:58,715
Where is he?
1380
01:02:58,757 --> 01:03:00,842
Excuse me.
1381
01:03:06,598 --> 01:03:08,600
Did these gentlemen
correctly identify
themselves?
1382
01:03:08,683 --> 01:03:10,226
Yes, of course they have.
1383
01:03:10,269 --> 01:03:11,853
Never mind about that now.
1384
01:03:11,936 --> 01:03:13,647
Ring for the steward,
will you, Watson?
1385
01:03:13,731 --> 01:03:17,199
Hmm?
1386
01:03:17,066 --> 01:03:18,526
Where's Nikolas?
1387
01:03:18,610 --> 01:03:20,195
What have you
done with him?
1388
01:03:20,278 --> 01:03:22,155
Mr. Holmes, what
has happened?
1389
01:03:22,238 --> 01:03:23,573
Dr. Watson assured us
1390
01:03:23,657 --> 01:03:25,366
His Majesty would be
safe under your guard.
1391
01:03:25,450 --> 01:03:27,912
Look here, Holmes, there
must be some explanation!
1392
01:03:28,309 --> 01:03:30,749
Gentlemen, I'm rather
peeved at your
1393
01:03:30,121 --> 01:03:31,706
evident lack of
confidence in me.
1394
01:03:31,790 --> 01:03:34,250
Did you ring, sir?
1395
01:03:34,292 --> 01:03:36,503
Your Majesty,
King Nikolas!
1396
01:03:36,586 --> 01:03:38,409
You're safe, sir.
1397
01:03:38,087 --> 01:03:39,298
Heaven be praised!
1398
01:03:39,339 --> 01:03:40,632
What?
1399
01:03:40,673 --> 01:03:42,659
Your Majesty.
1400
01:03:42,449 --> 01:03:43,176
Your Majesty, what's
he talking about?
1401
01:03:43,260 --> 01:03:44,470
King Nikolas?
1402
01:03:44,511 --> 01:03:45,929
I don't understand.
1403
01:03:46,069 --> 01:03:47,430
And the young man
who assumed your
identity, sir?
1404
01:03:47,514 --> 01:03:48,723
He's safe and unharmed.
1405
01:03:48,807 --> 01:03:50,850
We just received
word from the shore.
1406
01:03:50,934 --> 01:03:53,520
Three men have been taken
by the Security Police.
1407
01:03:53,603 --> 01:03:55,688
But you let them tie
you up and kidnap him.
1408
01:03:55,772 --> 01:03:57,482
Naturally, as ensuring
their absence
1409
01:03:57,566 --> 01:03:59,192
during His Majesty's
safe arrival.
1410
01:03:59,275 --> 01:04:00,735
I can't thank you
enough, Mr. Holmes.
1411
01:04:00,819 --> 01:04:02,153
Your Majesty's
safe arrival
1412
01:04:02,237 --> 01:04:03,655
is thanks enough for me.
1413
01:04:03,697 --> 01:04:05,156
And you, too, Dr. Watson.
1414
01:04:05,240 --> 01:04:07,283
We had best be starting
without further delay.
1415
01:04:07,325 --> 01:04:08,702
Goodbye, Your Majesty.
1416
01:04:08,785 --> 01:04:10,495
Dr. Watson, and
I will not forget
1417
01:04:10,537 --> 01:04:12,372
that we've had the
unusual distinction
1418
01:04:12,455 --> 01:04:14,624
of having our
breakfast served to us
in bed by a King.
1419
01:04:14,708 --> 01:04:16,501
Your Majesty.
1420
01:04:16,543 --> 01:04:17,669
Goodbye, gentlemen,
thank you.
1421
01:04:17,752 --> 01:04:18,753
Goodbye, sir.
1422
01:04:27,554 --> 01:04:29,180
Why didn't you tell me?
1423
01:04:29,264 --> 01:04:31,683
Didn't you feel that
you could trust me?
1424
01:04:31,724 --> 01:04:33,184
My dear fellow,
1425
01:04:33,269 --> 01:04:34,894
you know I have the
utmost confidence in you.
1426
01:04:35,149 --> 01:04:36,771
It certainly doesn't
look as though you had.
1427
01:04:36,856 --> 01:04:39,107
My dear Watson, if
you'd known the truth
1428
01:04:39,191 --> 01:04:41,067
you'd never have
been able to
1429
01:04:41,151 --> 01:04:42,653
treat His Majesty
as a steward.
1430
01:04:42,736 --> 01:04:44,696
Well, didn't you think
that I could play up?
1431
01:04:44,779 --> 01:04:46,448
I was afraid that
honest face of yours
1432
01:04:46,531 --> 01:04:48,157
might give the
secret away.
1433
01:04:50,709 --> 01:04:51,870
Yes, Watson, let
me advise you.
1434
01:04:51,953 --> 01:04:54,330
If you ever
consider taking up
another profession,
1435
01:04:54,372 --> 01:04:57,876
never even think
of becoming an actor.
1436
01:04:58,876 --> 01:05:08,876
Downloaded From www.AllSubs.org
99547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.