All language subtitles for Please Love Me episode 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:12,000 Timing and subtitles brought to you by the Love Contract Team @ Viki 2 00:00:17,400 --> 00:00:20,200 ♫ An airplane crosses the clouds in the evening ♫ 3 00:00:20,200 --> 00:00:23,200 ♫ I look up and see the sunset ♫ 4 00:00:23,200 --> 00:00:25,300 ♫ My heart that’s thinking of you rises and falls ♫ 5 00:00:25,300 --> 00:00:29,000 ♫ My thoughts enter into the night ♫ 6 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 ♫ The sky is filled with a sea of twinkling star lights ♫ 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,800 ♫ Through thousands of miles of persistence ♫ 8 00:00:34,800 --> 00:00:37,100 ♫ The words I want to say are just ♫ 9 00:00:37,100 --> 00:00:40,700 ♫ Do you miss me? ♫ 10 00:00:40,700 --> 00:00:43,300 ♫ I want to see you ♫ 11 00:00:43,300 --> 00:00:46,200 ♫ I want to grow wings to get to your side ♫ 12 00:00:46,200 --> 00:00:48,400 ♫ I want to be with you ♫ 13 00:00:48,400 --> 00:00:51,100 ♫ I want to share memories with you ♫ 14 00:00:51,100 --> 00:00:54,000 ♫ The fish and sky secretly communicate ♫ 15 00:00:54,000 --> 00:00:57,600 ♫ You struggled free of everything for love ♫ 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,400 ♫ Even if the oxygen there is thin ♫ 17 00:01:00,400 --> 00:01:03,400 ♫ I am overwhelmed but I will not show my weakness ♫ 18 00:01:03,400 --> 00:01:06,400 ♫ Passing through the boundary saying the words that belong to love ♫ 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,300 ♫ The midnight that was confessed to ♫ 20 00:01:09,300 --> 00:01:15,200 ♫ When you say the word, my heart ignites oh~ throw caution to the wind ♫ 21 00:01:15,200 --> 00:01:21,100 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 22 00:01:21,100 --> 00:01:26,800 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 23 00:01:26,800 --> 00:01:29,800 ♫ Unconsciously before the dawn ♫ 24 00:01:29,800 --> 00:01:32,700 ♫ Calling again my darling ♫ 25 00:01:32,700 --> 00:01:37,200 ♫ Forget impossible and use the early morning to embrace me ♫ 26 00:01:37,200 --> 00:01:40,000 ♫ The fish and sky secretly communicate ♫ 27 00:01:40,000 --> 00:01:43,600 ♫ You struggled free of everything for love ♫ 28 00:01:43,600 --> 00:01:46,600 ♫ Even if the oxygen there is thin ♫ 29 00:01:46,600 --> 00:01:49,400 ♫ I am overwhelmed but I will not show my weakness ♫ 30 00:01:49,400 --> 00:01:52,400 ♫ Passing through the boundary saying the words that belong to love ♫ 31 00:01:52,400 --> 00:01:55,400 ♫ The midnight that was confessed to ♫ 32 00:01:55,400 --> 00:02:01,300 ♫ When you say the word, my heart ignites oh~ throw caution to the wind ♫ 33 00:02:01,300 --> 00:02:07,180 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 34 00:02:07,180 --> 00:02:13,000 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 35 00:02:13,000 --> 00:02:18,900 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 36 00:02:18,900 --> 00:02:23,800 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 37 00:02:23,800 --> 00:02:27,200 [Please Love Me] 38 00:02:27,200 --> 00:02:30,500 [Episode 23] 39 00:02:31,200 --> 00:02:35,800 Thank you for that. I just don't know if it'll be like this every day. 40 00:02:35,800 --> 00:02:37,400 It shouldn't be. 41 00:02:37,400 --> 00:02:39,100 Really? 42 00:02:39,100 --> 00:02:42,300 I don't believe that the investor would leave me alone. Did he not talk about replacing me? 43 00:02:42,300 --> 00:02:45,600 He did, but I told them that the shooting has gone beyond halfway. 44 00:02:45,600 --> 00:02:49,500 If they replace the key actors at this time, there is no difference in shooting from scratch. 45 00:02:49,500 --> 00:02:50,900 And then? 46 00:02:50,900 --> 00:02:54,500 And then... they pulled out their funds. 47 00:02:55,700 --> 00:02:58,700 Then, what do we do now? Do we look for new funding? 48 00:02:58,700 --> 00:03:00,000 I've already asked the producers. 49 00:03:00,000 --> 00:03:02,200 The money in the account now, after accounting for everyone's wage, 50 00:03:02,200 --> 00:03:06,700 it will be enough to shoot one more day, which happens to be your last scene. 51 00:03:06,700 --> 00:03:09,900 Hurry up and do your makeup so that we can shoot your last scene. 52 00:03:09,900 --> 00:03:13,700 Lin Tian'nuo, you are perfectly able to replace me. Both of us know this very clearly. 53 00:03:13,700 --> 00:03:17,000 I don't have that big a role. It's not too late to find someone else to replace me. 54 00:03:17,000 --> 00:03:19,800 If I wanted to replace you, it would have happened a long time ago. 55 00:03:19,800 --> 00:03:24,100 Lin Tian'nuo, as a director, you are doing things because of personal reasons. You're unprofessional! 56 00:03:24,100 --> 00:03:29,100 Yi Han, do you think the reason I didn't replace you is that we are close? 57 00:03:29,100 --> 00:03:33,100 Don't flatter yourself! To be completely frank, we are not that close. 58 00:03:33,100 --> 00:03:37,900 Not replacing you happened to be the result of my professional judgment. 59 00:03:37,900 --> 00:03:42,500 To be honest, you are indispensable for this role. 60 00:03:47,300 --> 00:03:50,900 Keep this look! What you are doing is perfect for the scene. 61 00:03:50,900 --> 00:03:53,400 Okay! Hurry and do your makeup! 62 00:04:22,400 --> 00:04:24,300 Do you like it? 63 00:04:26,370 --> 00:04:28,260 Take a look a little bit later. 64 00:05:27,600 --> 00:05:28,900 Cut! 65 00:05:28,900 --> 00:05:31,900 Okay, I understand. 66 00:05:39,300 --> 00:05:41,100 Who is it? 67 00:05:44,500 --> 00:05:45,900 Youyou, why are you here? 68 00:05:45,900 --> 00:05:50,200 Sister Kan Di, I tried calling your phone but it won't go through so I came here to try my luck. 69 00:05:50,200 --> 00:05:52,600 Okay, then come in first. 70 00:05:55,600 --> 00:05:59,200 I was getting ready to call you. Do you remember what happened on your birthday? 71 00:05:59,200 --> 00:06:01,800 Oh, I remember. Didn't we call the police that day? 72 00:06:01,800 --> 00:06:04,600 However, what came of it sort of fell by the wayside. 73 00:06:04,600 --> 00:06:08,200 The police just called me and told me that they found that person. 74 00:06:08,200 --> 00:06:09,500 They found him? 75 00:06:09,500 --> 00:06:11,500 - Who? - Gao Lang. 76 00:06:11,500 --> 00:06:13,600 - Gao Lang? - Yes. 77 00:06:13,600 --> 00:06:16,600 But I don't know him nor did I do anything to him. Why did he do this? 78 00:06:16,600 --> 00:06:20,800 At that time, you and Yi Han hadn't married yet and he reported that you two were fake. 79 00:06:20,800 --> 00:06:23,900 I guessed that because he didn't discover any new evidence, 80 00:06:23,900 --> 00:06:27,400 he fabricated something to scare you so that you would back off. 81 00:06:27,400 --> 00:06:31,000 He didn't think that you two would come to love each other through that obstacle. 82 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Why must he keep hold of Yi Han and not let him go? 83 00:06:37,320 --> 00:06:40,830 Sister Kan Di? Sister Kan Di? 84 00:06:42,300 --> 00:06:47,200 I also don't know. I think there must be a reason he doesn't want others to know about. 85 00:06:47,200 --> 00:06:51,700 However, no matter what reason he has, there isn't an excuse for what he did this time. 86 00:06:51,700 --> 00:06:53,600 Then, what should we do now? 87 00:06:53,600 --> 00:06:58,700 According to the law, the incident of your kidnapping at the snow-house was enough to open a case for investigation. 88 00:06:58,700 --> 00:07:00,860 You are the principal victim of this case. 89 00:07:00,860 --> 00:07:03,700 Later, I need you to sign a power-of-attorney and we'll sue him. 90 00:07:03,700 --> 00:07:07,200 No problem! People like him should be punished by the law. 91 00:07:08,000 --> 00:07:12,500 That's right, Sister Kan Di. Is our attorney good? 92 00:07:12,500 --> 00:07:15,100 Of course! We've already worked with him for many years. 93 00:07:15,100 --> 00:07:19,900 I just want to know, if we want to sue Sun Qingqing for slander, what is our probability of success? 94 00:07:19,900 --> 00:07:22,200 It's difficult. I've asked the attorney before. 95 00:07:22,200 --> 00:07:25,300 He said that typically for this kind of case, the party making the allegation is expected to bring forth evidence. 96 00:07:25,300 --> 00:07:30,300 If we want to sue her, we need to provide evidence that what she claimed to have done never happened at all. 97 00:07:30,300 --> 00:07:32,500 But we haven't found this kind of evidence right now. 98 00:07:32,500 --> 00:07:36,900 What if I can prove that this was an elaborately planned conspiracy? 99 00:07:36,900 --> 00:07:38,600 How do you prove that? 100 00:07:38,600 --> 00:07:43,100 Other than the latest set of photos, they didn't do anything else. 101 00:07:43,100 --> 00:07:47,200 They only used some clever tactics to connect all the incidents. 102 00:07:47,200 --> 00:07:48,700 We can't even find any hole in it. 103 00:07:48,700 --> 00:07:51,800 Actually, I came to you because of this matter. 104 00:07:51,800 --> 00:07:55,900 It's not that they didn't do anything. They did something so small that we wouldn't know. 105 00:07:55,900 --> 00:07:59,000 Something that we wouldn't have noticed. 106 00:07:59,000 --> 00:08:01,600 I'll show you the picture now. 107 00:08:05,600 --> 00:08:09,200 - Who is this? - This is Yezi's ex-boyfriend she mentioned before. 108 00:08:09,200 --> 00:08:13,500 He suddenly disappeared into the thin air yesterday. We couldn't find him no matter how hard we tried. 109 00:08:13,500 --> 00:08:19,300 We discovered later that his name, contact, and address were all fake. 110 00:08:19,300 --> 00:08:23,100 He is such a jerk for cheating on someone's heart. 111 00:08:23,100 --> 00:08:26,900 However, what does this have to do with Sun Qingqing's plot? 112 00:08:26,900 --> 00:08:31,100 He did one thing for Sun Qingqing's plot. 113 00:08:31,100 --> 00:08:34,900 Even though seemingly insignificant, what he did was critical. 114 00:08:34,900 --> 00:08:38,400 He sowed the seed of doubt in Yi Han's mind. 115 00:08:38,400 --> 00:08:41,700 This is also the source for everything that happened later between us. 116 00:08:41,700 --> 00:08:45,700 Are you saying that he is the one who told Yi Han that you would be away in France for three years? 117 00:08:45,700 --> 00:08:47,400 Yes. 118 00:08:48,500 --> 00:08:52,300 Earlier he even destroyed the nail samples I was going to use to participate with in the contest. 119 00:08:52,300 --> 00:08:57,600 Come to think of it... that was two days away from the deadline. 120 00:08:57,600 --> 00:09:00,400 Did he really not want me to participate in the contest? 121 00:09:00,400 --> 00:09:02,300 No. 122 00:09:02,300 --> 00:09:07,600 The time I needed to redo the samples, although very tight, was sufficient enough. 123 00:09:07,600 --> 00:09:10,000 He hoped that I would be thrown into a panic. 124 00:09:10,000 --> 00:09:12,900 The more rattled I became, the most likely I would lose my composure. 125 00:09:12,900 --> 00:09:18,200 My desire for the contest would grow even more fierce. It's actually just a normal competition. 126 00:09:18,200 --> 00:09:21,300 I also didn't hold very high expectations. 127 00:09:21,300 --> 00:09:23,900 But because of this incident, 128 00:09:23,900 --> 00:09:26,400 with the ever-increasing challenge and investment, 129 00:09:26,400 --> 00:09:28,700 when I finally finished the sample before the deadline, 130 00:09:28,700 --> 00:09:31,300 I was getting this feeling of surviving a crisis. 131 00:09:31,300 --> 00:09:34,400 It instantaneously raised the level of eagerness to join the contest. 132 00:09:34,400 --> 00:09:37,700 He also sowed a seed in my mind. 133 00:09:37,700 --> 00:09:40,700 No, it's a ticking time bomb. 134 00:09:40,700 --> 00:09:43,000 I've seen Sun Qingqing before. 135 00:09:43,000 --> 00:09:47,100 She's not that smart nor can she play with people's emotions. 136 00:09:47,100 --> 00:09:50,900 It can't be Gao Lang, right? 137 00:09:53,400 --> 00:09:56,500 No wonder the first one who released the photo was Gao Lang's public account. 138 00:09:56,500 --> 00:09:58,500 Gao Lang worked as a reporter in entertainment for so many years, 139 00:09:58,500 --> 00:10:00,600 but he applied his skill to something devious. 140 00:10:00,600 --> 00:10:04,800 He knows it very well that a tiny ember can lead to a spreading wildfire. 141 00:10:04,800 --> 00:10:09,900 If Gao Lang orchestrated this whole matter, they must have communication records. 142 00:10:09,900 --> 00:10:13,600 If we can find that person, we can get his testimony. 143 00:10:13,600 --> 00:10:15,500 Would we have a shot at winning then? 144 00:10:15,500 --> 00:10:19,700 It's true in theory, but right now, who can help us fight Gao Lang? 145 00:10:19,700 --> 00:10:23,300 Let's not worry about that. This is the only hope to clear Yi Han's name. 146 00:10:23,300 --> 00:10:26,600 No matter how difficult it is, it's worth a try. 147 00:10:30,450 --> 00:10:33,650 These days, I keep thinking about the past. 148 00:10:33,650 --> 00:10:36,940 Even though you did a hundred despicable things 149 00:10:36,940 --> 00:10:39,080 for me to have enough reason to detest you; 150 00:10:39,080 --> 00:10:42,970 however, when I recall everything we experienced thus far, I couldn't do it. 151 00:10:44,840 --> 00:10:46,750 I forgive you. 152 00:10:46,750 --> 00:10:49,430 But I can't forgive myself. 153 00:10:51,610 --> 00:10:55,080 I came today to bid farewell to you. 154 00:10:55,080 --> 00:10:57,430 Why? You want to leave? 155 00:10:57,430 --> 00:10:59,530 Yeah. 156 00:10:59,530 --> 00:11:01,660 Then, will we be able to meet again? 157 00:11:03,240 --> 00:11:06,970 There is no need. I shouldn't have come here in the first place. 158 00:11:06,970 --> 00:11:09,980 Since you are here already, why do you want to leave? 159 00:11:11,720 --> 00:11:16,800 We have to say goodbye for real this time. Who knows what will happen tomorrow? 160 00:11:45,190 --> 00:11:46,910 Cut! 161 00:12:23,690 --> 00:12:28,610 Everyone has worked very hard for this period. I am very grateful to everyone. 162 00:12:28,610 --> 00:12:33,440 I announce right now that the filming of "Remaining Life" is officially finished. 163 00:12:33,440 --> 00:12:35,220 Thanks, everyone. 164 00:13:44,470 --> 00:13:49,180 Because of me, everyone else couldn't continue the filming. 165 00:13:49,180 --> 00:13:53,260 Brother, don't say that. No one wanted to see what happened. 166 00:13:56,040 --> 00:13:58,820 I really have to bid farewell this time. 167 00:13:58,820 --> 00:14:01,670 I don't know what tomorrow will bring. 168 00:14:02,670 --> 00:14:06,470 Dawei, what do you think everyone will do tomorrow? 169 00:14:06,470 --> 00:14:10,360 Clapper Xiao Liu, Stage Producer Brother Jin, 170 00:14:10,360 --> 00:14:14,610 Still Photographer Summer... what will they do when they wake up? 171 00:14:14,610 --> 00:14:18,320 Who knows? We don't even know what we'll be doing tomorrow. 172 00:14:23,270 --> 00:14:26,270 Brother, I am sorry. Did I say something wrong? 173 00:14:26,270 --> 00:14:30,760 You didn't. I really don't know what I will do tomorrow. 174 00:14:30,760 --> 00:14:36,030 I lost my job and my wife left, yet I'm still here worrying about others. 175 00:14:36,030 --> 00:14:39,250 You were the one who pushed your wife away yourself. 176 00:14:40,950 --> 00:14:45,690 Brother, should I get Sister Youyou back? At least someone can keep you company. 177 00:14:45,690 --> 00:14:48,220 I am warning you. Don't think you're clever. 178 00:14:48,220 --> 00:14:50,390 I can't see her. 179 00:14:50,390 --> 00:14:55,470 Although that's what you say, you still miss her. Right? 180 00:14:57,530 --> 00:14:59,960 Okay, I understand. 181 00:15:05,950 --> 00:15:10,330 I have not contacted Kan Di for several days. She must be going nuts lately, right? 182 00:15:11,370 --> 00:15:15,360 That's true. The advertising sponsors have begun the lawsuit against you. 183 00:15:15,360 --> 00:15:17,920 Sister Kan Di has been dealing with your assets on one hand, 184 00:15:17,920 --> 00:15:21,790 and meeting with lawyers to respond to the lawsuits. 185 00:15:21,790 --> 00:15:23,900 What does the agency plan to do with me? 186 00:15:23,900 --> 00:15:29,150 The agency... didn't say what it will do. 187 00:15:29,150 --> 00:15:32,470 We will do whatever we should. Don't worry too much. 188 00:15:33,370 --> 00:15:35,460 Whatever. 189 00:15:35,460 --> 00:15:38,900 I spent 8 years of my 10-year career with this agency. 190 00:15:38,900 --> 00:15:41,420 I know how they are way too clearly. 191 00:15:41,420 --> 00:15:45,300 However, I never consider them to be in the business of charity. 192 00:15:45,300 --> 00:15:49,360 I only wish they won't make life too hard for Kan Di. 193 00:15:49,360 --> 00:15:51,910 You don't have to worry about this. They surely won't mistreat Sister Kan Di. 194 00:15:51,910 --> 00:15:54,590 They still hope that Sister Kan Di will– 195 00:16:02,350 --> 00:16:04,920 Do you want to talk on your own, or should I go ask her? 196 00:16:05,880 --> 00:16:10,110 Sister Kan Di doesn't want me to tell you about this. 197 00:16:12,550 --> 00:16:17,140 The agency wishes to terminate the contract with you, but they don't want to see Sister Kan Di leave. 198 00:16:17,140 --> 00:16:20,060 They would like Sister Kan Di to stay and train the newcomers, 199 00:16:20,800 --> 00:16:24,350 and gave her very favorable terms. 200 00:16:24,350 --> 00:16:28,080 However, Sister Kan Di doesn't want it. She said that she will be there for as long as you do. 201 00:16:28,080 --> 00:16:29,980 If you leave, so will she. 202 00:16:37,670 --> 00:16:39,370 Foolish woman. 203 00:16:42,550 --> 00:16:46,340 That's right, Brother. We already put the house on the market. 204 00:16:46,340 --> 00:16:49,080 I figure there will be people coming to see it in a couple of days. 205 00:16:49,080 --> 00:16:55,030 Sister Kan Di asked me to discuss with you and consider packing up some personal belongings and move to a hotel first. 206 00:16:55,030 --> 00:16:56,660 Okay. 207 00:16:56,660 --> 00:16:59,000 Brother, should I start packing for you first? 208 00:16:59,000 --> 00:17:03,470 No need! There is still enough time. I will do it myself. 209 00:17:03,470 --> 00:17:05,830 Then, Brother, what time should I come to pick you up tomorrow? 210 00:17:05,830 --> 00:17:09,970 Around 3:00 to 4:00 p.m. tomorrow afternoon. 211 00:17:11,220 --> 00:17:12,770 Okay. 212 00:17:48,080 --> 00:17:53,730 We are already married. When do you plan to move in to sleep with me? 213 00:17:53,730 --> 00:17:56,010 Haven't I been sleeping in your room in the last couple of days? 214 00:17:56,010 --> 00:17:58,860 But you haven't moved your belongings yet. 215 00:17:58,860 --> 00:18:02,790 We are not using the same bathroom to wash up in the morning. 216 00:18:02,790 --> 00:18:05,990 It feels like the emperor picking his woman for the night. 217 00:18:05,990 --> 00:18:08,260 It's only to spend the night together. 218 00:18:08,260 --> 00:18:12,180 It doesn't feel like staying for the long haul. 219 00:18:12,180 --> 00:18:15,360 It seems that my favored concubine 220 00:18:15,360 --> 00:18:17,700 wishes for a monogamous relationship. 221 00:18:17,700 --> 00:18:21,190 Stop this act. Do you really think yourself as the emperor? 222 00:18:21,190 --> 00:18:22,900 You think I don't want to? 223 00:18:22,900 --> 00:18:27,930 Isn't it because you have so much clothing, almost spilling out of the closet? Is there any space for mine? 224 00:18:27,930 --> 00:18:31,100 Why aren't you a bit self-conscious at all? 225 00:18:31,100 --> 00:18:33,040 Why didn't you say so sooner? 226 00:18:33,040 --> 00:18:38,360 I will start immediately to clean up the closet for Your Highness. 227 00:18:38,360 --> 00:18:45,390 ♫ Turns out you were always right behind me ♫ 228 00:18:45,390 --> 00:18:48,860 ♫ Please come rescue ♫ 229 00:18:48,860 --> 00:18:52,510 ♫ The desolation I could never speak out loud ♫ 230 00:18:52,510 --> 00:18:55,980 ♫ Please come rescue ♫ 231 00:18:55,980 --> 00:18:59,800 ♫ When I’m on the edge of desperation and at a loss ♫ 232 00:18:59,800 --> 00:19:07,690 ♫ How was I willing to confess and face you in my weakness? ♫ 233 00:19:07,690 --> 00:19:12,980 ♫ The lonely me who is confused and conflicted ♫ 234 00:19:12,980 --> 00:19:17,590 ♫ Only you can rescue ♫ 235 00:19:22,790 --> 00:19:28,860 ♫ The profound feeling and the most difficult to see through ♫ 236 00:19:28,860 --> 00:19:35,640 ♫ Yet you understand me, even the strongest heart can feel pain ♫ 237 00:19:36,640 --> 00:19:38,330 Hey, 238 00:19:38,980 --> 00:19:40,810 look at you as a women. 239 00:19:40,810 --> 00:19:45,210 You only have so few skincare products. Are you a woman at all? 240 00:19:46,020 --> 00:19:49,860 I was about to say, as a man, you have so many skincare products. Are you a man? 241 00:19:49,860 --> 00:19:53,280 ♫ Please come rescue ♫ 242 00:19:53,280 --> 00:19:56,410 ♫ The desolation I could never speak out loud ♫ 243 00:19:56,410 --> 00:19:59,330 Don't you know whether I am a man or not? 244 00:20:00,180 --> 00:20:04,200 ♫ When I’m on the edge of desperation and at a loss ♫ 245 00:20:04,200 --> 00:20:12,060 ♫ How was I willing to confess and face you in my weakness? ♫ 246 00:20:12,060 --> 00:20:17,220 ♫ The lonely me who is confused and conflicted ♫ 247 00:20:17,220 --> 00:20:20,760 ♫ Only you can rescue ♫ 248 00:20:20,760 --> 00:20:26,180 ♫ Unconsciously, there’s a warmth on my chest ♫ 249 00:20:26,180 --> 00:20:33,570 ♫ My frozen feelings slowly becoming warm and melting ♫ 250 00:20:34,230 --> 00:20:43,150 ♫ Finally being brave to gaze into your eyes and tightly holding your hand ♫ 251 00:20:43,150 --> 00:20:47,220 ♫ Love is reviving for you oh~ ♫ 252 00:20:47,220 --> 00:20:50,650 ♫ Please come rescue ♫ 253 00:20:50,650 --> 00:20:54,190 ♫ Please come rescue ♫ 254 00:20:54,190 --> 00:20:57,910 ♫ The desolation I could never speak out loud ♫ 255 00:20:57,910 --> 00:21:01,300 ♫ Please come rescue ♫ 256 00:21:01,300 --> 00:21:05,080 ♫ When I’m on the edge of desperation and at a loss ♫ 257 00:21:05,080 --> 00:21:14,860 ♫ I willingly take off all my pretense for you to see ♫ 258 00:21:14,860 --> 00:21:20,180 ♫ Gentle and touched, the me who cries ♫ 259 00:21:20,180 --> 00:21:28,020 ♫ Only love can rescue ♫ 260 00:21:31,040 --> 00:21:32,800 Dawei, 261 00:21:35,070 --> 00:21:37,390 tomorrow, why don't you 262 00:21:38,220 --> 00:21:41,820 get up early and come over to help me pack? 263 00:21:46,210 --> 00:21:49,850 I will stay at a hotel tonight. 264 00:21:49,850 --> 00:21:54,850 After finishing packing, you can just bring it over. 265 00:21:54,850 --> 00:21:57,100 I... I am fine. 266 00:22:01,310 --> 00:22:06,320 I just suddenly don't want to stay home anymore. 267 00:22:21,690 --> 00:22:24,040 I've found the person responsible for that hostel. 268 00:22:24,040 --> 00:22:26,880 The information on the order form shows that the room was booked by someone called Liu Xiao. 269 00:22:26,880 --> 00:22:29,410 It must be Yezi's former boyfriend's real name. 270 00:22:29,410 --> 00:22:31,670 So, where can we find him? 271 00:22:31,670 --> 00:22:36,250 A bar. I remember hearing that he and Yezi met at a bar. 272 00:22:36,250 --> 00:22:38,530 I would guess that guy likes to hang out at those kinds of places. 273 00:22:38,530 --> 00:22:42,990 When I was at a dinner party, I ran into a friend. He's good friends with many bar owners. 274 00:22:42,990 --> 00:22:45,990 I sent his name and picture to him to try our luck. 275 00:22:45,990 --> 00:22:47,660 I couldn't believe it but he got back to me. 276 00:22:47,660 --> 00:22:51,410 From what he said, this Liu Xiao is a frequent customer at this Nuo Wa bar. 277 00:22:51,410 --> 00:22:53,960 Tonight, he'll probably be there. 278 00:22:53,960 --> 00:22:56,200 Sister Kan Di, will he really be here? 279 00:22:56,200 --> 00:22:58,630 We'll know when we get there. 280 00:23:12,890 --> 00:23:14,930 There are so many people. Let's separate and look for him. 281 00:23:14,930 --> 00:23:16,660 Okay. 282 00:24:08,360 --> 00:24:09,610 Why are you here? 283 00:24:09,610 --> 00:24:10,780 I'm here looking for someone. 284 00:24:10,780 --> 00:24:12,660 Come on. Let's dance. 285 00:24:31,370 --> 00:24:34,460 Liu Xiao! Don't run! 286 00:24:38,340 --> 00:24:40,210 - That's him. - Youyou, is that him? 287 00:24:40,210 --> 00:24:42,220 Don't let him get away! 288 00:24:42,220 --> 00:24:44,240 Stop. Quit running! 289 00:24:44,240 --> 00:24:46,780 Liu Xiao, stop! 290 00:24:49,220 --> 00:24:51,240 Stop, Liu Xiao! 291 00:24:52,220 --> 00:24:55,220 Quit running! Stop! 292 00:24:55,220 --> 00:24:58,890 Stop! Don't let me get you! 293 00:25:01,480 --> 00:25:04,190 Stop! Quit running! 294 00:25:15,570 --> 00:25:18,680 Stop! Quit running! 295 00:25:18,680 --> 00:25:20,860 Stop! 296 00:25:32,440 --> 00:25:34,090 Stop! 297 00:25:35,220 --> 00:25:37,090 Stop! 298 00:25:43,280 --> 00:25:45,710 How is it? Is it twisted? Are you okay? 299 00:25:45,710 --> 00:25:48,420 Why are you following me? 300 00:25:48,420 --> 00:25:50,920 What else can I do? I like you. 301 00:25:54,210 --> 00:25:56,210 Why were you at Nuo Wa? 302 00:25:57,160 --> 00:26:00,020 Today is the last day of filming. So I'm not in a great mood. 303 00:26:00,020 --> 00:26:03,750 I wanted to relax a little. Besides, I've been too tense recently. 304 00:26:07,760 --> 00:26:10,600 To tell you the truth, when I saw you just now, I was thinking 305 00:26:10,600 --> 00:26:15,400 the heavens arranged for you to come and comfort me a little. It appears that they didn't treat me so badly. 306 00:26:15,400 --> 00:26:17,820 You're overthinking. 307 00:26:17,820 --> 00:26:20,240 The bone is probably okay. But it will probably be swollen for a few days. 308 00:26:20,240 --> 00:26:22,280 I remember there was some medicine in a cabinet in your house, wasn't there? 309 00:26:22,280 --> 00:26:24,710 When you get there, you should rub some on. 310 00:26:24,710 --> 00:26:28,000 I don't need you to tell me what I have in my house. 311 00:26:34,310 --> 00:26:35,940 Stop! 312 00:26:38,490 --> 00:26:40,070 - Sister. - You can't run anymore. 313 00:26:40,070 --> 00:26:42,790 Sister, you've convinced me. How could you run like that? 314 00:26:42,790 --> 00:26:44,750 Okay. 315 00:26:44,750 --> 00:26:47,900 I can't get away from you. What do you want? Tell me. 316 00:26:49,590 --> 00:26:51,270 Come with me for a bit. 317 00:26:51,270 --> 00:26:53,330 No. What are you doing? 318 00:26:53,330 --> 00:26:56,700 Even if I toyed with her feelings, what does that have to do with you? 319 00:26:56,700 --> 00:26:58,110 That's between the two of us. 320 00:26:58,110 --> 00:27:01,470 Go back and tell Yezi that everyone has the freedom to date. 321 00:27:01,470 --> 00:27:04,470 We were both willing. Don't come looking for me again. It's no use. 322 00:27:04,470 --> 00:27:07,960 You stinking scoundrel! Stinking scoundrel! 323 00:27:13,530 --> 00:27:17,190 Are you crazy?! Don't think that I won't hit a woman. 324 00:27:17,190 --> 00:27:18,770 I... 325 00:27:20,720 --> 00:27:23,880 That hurts. My hand! 326 00:27:28,520 --> 00:27:31,650 Shall I step on him? Or do you want to do something else? 327 00:27:33,030 --> 00:27:36,400 It's okay. I just want to ask him a couple of things. 328 00:27:39,400 --> 00:27:42,540 Let me ask you. Do you know someone called Gao Lang? 329 00:27:42,540 --> 00:27:44,480 Was it him that asked you to get close to Yezi? 330 00:27:44,480 --> 00:27:45,600 What business is that of yours? 331 00:27:45,600 --> 00:27:46,950 Improve that attitude! 332 00:27:46,950 --> 00:27:49,140 What are you doing? Do you want a confession under torture? 333 00:27:49,140 --> 00:27:52,290 I just don't like people that give her such a terrible attitude. 334 00:27:54,770 --> 00:27:58,210 I really don't know that... Gao something you're talking about. 335 00:27:58,210 --> 00:28:02,940 But a few days back, there was indeed someone who asked me to get close to Yezi. 336 00:28:02,940 --> 00:28:07,180 From the beginning, I thought it wasn't anything good, so I didn't agree. 337 00:28:07,180 --> 00:28:13,410 In the end, I heard him say it wasn't too bad and the price he offered was pretty good. So I agreed. 338 00:28:13,410 --> 00:28:16,370 From beginning to end, tell us what he asked you to do. 339 00:28:16,370 --> 00:28:18,380 From beginning to end, there were two things. 340 00:28:18,380 --> 00:28:21,090 First, go chat up Yezi. 341 00:28:21,090 --> 00:28:25,570 After that was in hand, within a specified time period, go to Yezi's nail shop. 342 00:28:25,570 --> 00:28:27,360 Find an opportunity to break your nail art sample entry. 343 00:28:27,360 --> 00:28:31,240 The second thing was to invite you, two newlyweds, out to eat, 344 00:28:31,240 --> 00:28:33,810 then instigate whatever trouble I could between you and Yi Han. 345 00:28:33,810 --> 00:28:39,210 I told him at the time that breaking things is fine but instigating trouble between people is not my expertise. 346 00:28:39,210 --> 00:28:44,090 He said to just... do it based on his instructions. That's it. 347 00:28:44,090 --> 00:28:47,590 So that's it. It's close to what I suspected. 348 00:28:54,150 --> 00:28:58,220 Let me ask you. Was it this person? 349 00:29:01,850 --> 00:29:04,280 Right, right, right. That's him. 350 00:29:04,280 --> 00:29:07,360 Tell Yezi after your return not to trust someone so easily in the future. 351 00:29:17,020 --> 00:29:18,510 Let's go. I will take you home. 352 00:29:18,510 --> 00:29:20,060 No need. 353 00:29:23,160 --> 00:29:25,080 Hello. 354 00:29:25,080 --> 00:29:28,180 Youyou, where are you? 355 00:29:29,930 --> 00:29:32,230 You are with Yi Han. 356 00:29:32,230 --> 00:29:37,430 Oh, okay. You two have a good chat. I will call you later. 357 00:29:40,920 --> 00:29:43,460 Can you go home now? 358 00:29:43,460 --> 00:29:45,420 Yes. 359 00:29:45,420 --> 00:29:47,130 Let's go. 360 00:29:47,130 --> 00:29:48,620 Take it easy. 361 00:29:51,310 --> 00:29:54,840 Even if I toyed with her feelings, what does that have to do with you? 362 00:29:54,840 --> 00:29:56,420 That's between the two of us. 363 00:29:56,420 --> 00:30:01,270 Go back and tell Yezi that everyone has the freedom to date. We were both willing. 364 00:30:11,550 --> 00:30:15,960 See! I knew we had hope in winning this. 365 00:30:18,070 --> 00:30:20,410 How did you manage to do this? 366 00:30:20,410 --> 00:30:25,830 It seems that no matter what happens, you can always go forward with hope and optimism. 367 00:30:27,690 --> 00:30:31,730 Because other than this, there is no better alternative. 368 00:30:31,730 --> 00:30:36,620 That's true. Dodging can't solve anything. 369 00:30:36,620 --> 00:30:40,250 Other than confronting it head-on, there is no other way. 370 00:30:40,250 --> 00:30:44,750 ♫ Yet the rain fell for so long ♫ 371 00:30:46,130 --> 00:30:48,970 Therefore, we must face it together. 372 00:30:48,970 --> 00:30:52,520 ♫ I looked down in silence ♫ 373 00:30:55,930 --> 00:30:59,610 I will stay by your side. Is that all right? 374 00:30:59,610 --> 00:31:07,210 ♫ Those who loved passionately in the past, how would they think of the future? ♫ 375 00:31:07,210 --> 00:31:13,830 ♫ They thought they would turn old together in the blink of an eye ♫ 376 00:31:15,170 --> 00:31:17,320 Thank you, Youyou. 377 00:31:17,960 --> 00:31:20,630 I think I know what to do tomorrow. 378 00:31:21,250 --> 00:31:28,890 ♫ But I couldn't win you, when you suddenly took my hand ♫ 379 00:31:28,890 --> 00:31:32,100 ♫ The moonlight is gradually dimming, as the wind hasn’t blown enough ♫ 380 00:31:32,100 --> 00:31:35,880 ♫ I want to walk the rest of my life with you ♫ 381 00:31:35,880 --> 00:31:42,440 ♫ But only memories remain now, can you accept that? ♫ 382 00:31:42,440 --> 00:31:46,730 ♫ Time has turned back and pieced back together the day we first met ♫ 383 00:31:46,730 --> 00:31:48,460 Goodbye. 384 00:31:49,530 --> 00:31:56,660 ♫ The moment you smiled at me is still the same as before ♫ 385 00:31:56,660 --> 00:32:00,200 ♫ Let the story go back to the first chapter ♫ 386 00:32:00,200 --> 00:32:04,160 ♫ Everything will start over again ♫ 387 00:32:04,160 --> 00:32:07,170 ♫ The ending has gone back to the prelude ♫ 388 00:32:07,170 --> 00:32:14,640 ♫ There's still a chance for happiness to wait for its happy ending ♫ 389 00:32:43,680 --> 00:32:46,270 Hello, everybody. I am Yi Han. 390 00:32:46,270 --> 00:32:50,450 About a number of events that took place recently, 391 00:32:50,450 --> 00:32:54,630 I am here to offer my apology to those who worry about and care for me. 392 00:32:54,630 --> 00:32:59,010 Regarding this incident, I want to provide some clarifications here, 393 00:32:59,010 --> 00:33:02,210 and also want to make an announcement. 394 00:33:02,740 --> 00:33:07,170 Okay, Yezi. I will watch it right away. 395 00:33:10,860 --> 00:33:16,180 First, I want to respond to the accusation Miss Sun Qingqing made about me. 396 00:33:16,180 --> 00:33:18,390 I only have four words for her. 397 00:33:18,390 --> 00:33:23,980 Complete and baseless rubbish. I had no intention of making any personal attack to Miss Sun Qingqing. 398 00:33:23,980 --> 00:33:27,720 However, she said that I fell for her upon the first glance 399 00:33:27,720 --> 00:33:30,120 and had an affair with her during my marriage. 400 00:33:30,120 --> 00:33:35,500 Isn't that just a cold-hearted insult of my standard and taste for beauty? 401 00:33:36,300 --> 00:33:38,750 Desperate barking before your doom. 402 00:33:39,780 --> 00:33:43,390 Easy. It really hurts. 403 00:33:48,690 --> 00:33:52,920 - Hello, Dawei. - Sister Kan Di, have you seen Brother Han's live stream? 404 00:33:52,920 --> 00:33:55,860 What should we do? 405 00:33:55,860 --> 00:33:57,800 Wait a second first. 406 00:33:58,680 --> 00:34:00,630 Give me your phone. 407 00:34:09,460 --> 00:34:11,760 Let me give you my sincere explanation. 408 00:34:11,760 --> 00:34:16,930 What she said before and what she says now 409 00:34:16,930 --> 00:34:20,900 are baseless rubbish and made-up lies. 410 00:34:20,900 --> 00:34:26,450 Therefore, I cannot rule out the possibility of a lawsuit for slander. 411 00:34:26,450 --> 00:34:32,360 Everyone knows that Miss Sun Qingqing and my wife use to be colleagues. 412 00:34:32,360 --> 00:34:35,780 I also learned on the side that she had a dream to be an actress. 413 00:34:35,780 --> 00:34:41,690 My wife and I have always held respect for those with a dream. 414 00:34:41,690 --> 00:34:45,430 Yet Miss Sun Qingqing took advantage of our good will 415 00:34:45,430 --> 00:34:47,770 to steal the security code and snuck into my house, 416 00:34:47,800 --> 00:34:52,800 taking away a contract about me and my wife. 417 00:34:52,800 --> 00:34:55,500 It's the one you saw online. 418 00:34:55,600 --> 00:34:57,500 After this, I will provide highlights on the key points. 419 00:34:57,500 --> 00:35:02,200 However, the entire episode of Miss Sun Qingqing breaking into my house 420 00:35:02,200 --> 00:35:04,850 was recorded by my security camera. 421 00:35:04,850 --> 00:35:07,330 Therefore, I cannot rule out either 422 00:35:07,330 --> 00:35:11,130 to file a lawsuit against her for illegal entry and burglary. 423 00:35:11,880 --> 00:35:13,650 Hold this for a second. 424 00:35:19,970 --> 00:35:24,170 [Keyword Search:] [1. Yi Han's Live Broadcast - 3301277] 425 00:35:29,470 --> 00:35:31,920 Hello, Dawei, forget it. 426 00:35:31,920 --> 00:35:34,160 He suffered a lot from restraining himself for this period. 427 00:35:34,160 --> 00:35:36,620 Just let him get some relief. 428 00:35:36,620 --> 00:35:38,360 Okay. 429 00:35:41,450 --> 00:35:43,510 Is this really all right? 430 00:35:43,510 --> 00:35:47,590 Don't worry. It can't be worse than what it is right now. 431 00:35:48,590 --> 00:35:53,650 Everyone probably didn't know that Sun Qingqing didn't expose this contract immediately after obtaining it, 432 00:35:53,650 --> 00:35:57,220 instead was using it to threaten me, 433 00:35:57,220 --> 00:35:59,780 making some unreasonable demands to me. 434 00:35:59,780 --> 00:36:03,820 After I rejected them, she then posted the contract online in her fury. 435 00:36:03,820 --> 00:36:08,320 However, my wife and I held strong and weren't defeated by this. 436 00:36:08,320 --> 00:36:12,150 Afterward, Miss Sun Qingqing, 437 00:36:12,150 --> 00:36:13,970 perhaps just a case of coincidence, 438 00:36:13,970 --> 00:36:18,860 was cast in a minor role in the film I was shooting. 439 00:36:18,860 --> 00:36:25,120 She used the excuse of borrowing the script one night and came to my hotel room for another attempt of seduction. 440 00:36:26,060 --> 00:36:29,240 However, she failed again. Of course, there is a video as evidence for all this. 441 00:36:29,240 --> 00:36:34,590 Therefore, Miss Sun didn't dare to launch personal attacks according to her original plan. 442 00:36:34,590 --> 00:36:38,490 However, in her words, it became 443 00:36:38,490 --> 00:36:41,330 the case that she was coerced by my agent. 444 00:36:41,950 --> 00:36:44,460 Has he gone crazy? 445 00:36:44,460 --> 00:36:48,930 Didn't Gao Lang say that he wouldn't reveal all these? 446 00:36:50,030 --> 00:36:55,840 Next, I want to talk about my wife Pei Youyou, 447 00:36:59,930 --> 00:37:03,000 more precisely, my ex-wife. 448 00:37:03,000 --> 00:37:05,470 Yes, we have divorced each other. 449 00:37:06,670 --> 00:37:10,060 Of course, the divorce has nothing to do with this incident. 450 00:37:10,060 --> 00:37:16,440 The divorce was a result of our incompatible personalities from our joint discussion. 451 00:37:16,440 --> 00:37:20,930 On this, I have to take the majority of the blame. 452 00:37:20,950 --> 00:37:24,800 When she needed me the most, I didn't 453 00:37:24,800 --> 00:37:27,770 give her my support, trust, and encouragement. 454 00:37:27,770 --> 00:37:30,720 I have to apologize to her here. 455 00:37:30,720 --> 00:37:34,530 After our divorce, something like this took place. 456 00:37:34,530 --> 00:37:36,990 I feel so hopeless at this moment. 457 00:37:36,990 --> 00:37:40,100 I saw how our filming crew, because of me, 458 00:37:40,100 --> 00:37:42,860 couldn't continue with the work they loved. 459 00:37:42,860 --> 00:37:45,970 My agent, also because of me, 460 00:37:45,970 --> 00:37:50,390 gave up better career opportunities, and prepared to become unemployed at any given moment. 461 00:37:51,860 --> 00:37:57,050 I don't know whether you have ever experienced the feeling of desperation. 462 00:37:57,050 --> 00:38:01,550 That darkness surrounding you completely. 463 00:38:03,620 --> 00:38:05,590 Not a ray of light at all. 464 00:38:06,600 --> 00:38:10,160 However, a person can most easily see the light at a moment like this. 465 00:38:12,570 --> 00:38:14,330 My light 466 00:38:15,710 --> 00:38:17,830 is, even until now, 467 00:38:21,110 --> 00:38:24,770 the one who doesn't give up hope of searching everywhere 468 00:38:24,770 --> 00:38:31,110 for evidence to help me appeal my case, Miss Pei Youyou. She is my light. 469 00:38:47,580 --> 00:38:51,980 Therefore I told myself that I cannot give up. 470 00:38:51,980 --> 00:38:55,020 The financial penalty I am duly responsible for wouldn't be a penny less, 471 00:38:55,020 --> 00:38:58,280 but I wouldn't yield a single step to regain the dignity I am entitled to. 472 00:38:58,280 --> 00:39:02,160 She said before that to safeguard my public image. She wouldn't disclose the divorce. 473 00:39:02,160 --> 00:39:05,860 But everyone knows that I don't have much of a public image to protect anymore. 474 00:39:05,860 --> 00:39:11,320 This disclosure is to give her freedom back so that she can pursue the life she wants. 475 00:39:11,320 --> 00:39:13,990 I have already owed her too much for her love. 476 00:39:13,990 --> 00:39:17,890 I don't wish for her to continue to be constrained 477 00:39:17,890 --> 00:39:20,730 by this pointless label as Yi Han's wife. 478 00:39:23,920 --> 00:39:29,260 Now I make this announcement. I, Yi Han, as a public figure, 479 00:39:29,260 --> 00:39:33,000 I didn't carry myself properly to serve as a good example for the youth to look up to. 480 00:39:33,000 --> 00:39:36,180 Effective immediately, I declare, 481 00:39:36,180 --> 00:39:40,100 indefinitely, to quit from the entertainment industry. 482 00:39:45,230 --> 00:39:49,430 However, no matter how bad my situation will become, 483 00:39:49,430 --> 00:39:55,840 I will never give up the pursuit of the legal liability of Miss Sun Qingqing and Gao Lang. 484 00:39:55,840 --> 00:39:59,270 Even if I lose every penny I have, I will continue with the lawsuit. 485 00:39:59,270 --> 00:40:01,660 Because if I didn't do it, then I never did it. 486 00:40:01,660 --> 00:40:05,540 Don't you think about trying to stain me with even a trace of your dirty tactics. 487 00:40:10,390 --> 00:40:13,670 That's it. Goodbye! 488 00:40:55,070 --> 00:41:05,070 Timing and subtitles brought to you by the Love Contract Team @ Viki 489 00:41:18,460 --> 00:41:24,510 ♫ Unable to speak, my aloofness hides my tenderness ♫ 490 00:41:24,510 --> 00:41:31,610 ♫ Like a silent beast, never revealing my heart ♫ 491 00:41:32,620 --> 00:41:35,290 ♫ As if I’m cursed ♫ 492 00:41:35,290 --> 00:41:39,320 ♫ No matter how many people are around me ♫ 493 00:41:41,740 --> 00:41:45,540 ♫ I can never escape this loneliness ♫ 494 00:41:47,110 --> 00:41:53,160 ♫ Your sudden appearance is like fate’s plan ♫ 495 00:41:53,160 --> 00:42:00,070 ♫ Unable to explain, all my emotions follow you ♫ 496 00:42:01,260 --> 00:42:07,190 ♫ My subtle moods and twinkling glances are all captured by you ♫ 497 00:42:07,190 --> 00:42:14,290 ♫ Turns out you were always right behind me ♫ 498 00:42:14,290 --> 00:42:17,690 ♫ Please come rescue ♫ 499 00:42:17,690 --> 00:42:21,410 ♫ The desolation I could never speak out loud ♫ 500 00:42:21,410 --> 00:42:24,780 ♫ Please come rescue ♫ 501 00:42:24,780 --> 00:42:28,600 ♫ When I’m on the edge of desperation and at a loss ♫ 502 00:42:28,600 --> 00:42:36,450 ♫ How was I willing to confess and face you in my weakness? ♫ 503 00:42:36,450 --> 00:42:41,420 ♫ The lonely me who is confused and conflicted ♫ 504 00:42:41,420 --> 00:42:45,210 ♫ Only you can rescue ♫ 505 00:42:45,210 --> 00:42:50,580 ♫ Unconsciously, there’s a warmth on my chest ♫ 506 00:42:50,580 --> 00:42:57,650 ♫ My frozen feelings slowly becoming warm and melting ♫ 507 00:42:58,580 --> 00:43:07,550 ♫ Finally being brave to gaze into your eyes and tightly holding your hand ♫ 508 00:43:07,550 --> 00:43:11,510 ♫ Love is reviving for you oh~ ♫ 509 00:43:11,510 --> 00:43:14,970 ♫ Please come rescue ♫ 510 00:43:14,970 --> 00:43:18,570 ♫ Please come rescue ♫ 511 00:43:18,570 --> 00:43:22,310 ♫ The desolation I could never speak out loud ♫ 512 00:43:22,310 --> 00:43:25,710 ♫ Please come rescue ♫ 513 00:43:25,710 --> 00:43:29,350 ♫ When I’m on the edge of desperation and at a loss ♫ 514 00:43:29,350 --> 00:43:39,150 ♫ I willingly take off all my pretense for you to see ♫ 515 00:43:39,150 --> 00:43:44,520 ♫ Gentle and touched, the me who cries ♫ 516 00:43:44,520 --> 00:43:54,880 ♫ Only love can rescue ♫ 45320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.