Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:11,512 --> 00:00:14,720
[WIND WHISTLING]
3
00:00:29,019 --> 00:00:30,542
[SANTA MUERTE] There will come a time
4
00:00:30,544 --> 00:00:33,369
when the world is ready for me,
5
00:00:33,371 --> 00:00:35,953
when nation will battle nation,
6
00:00:35,955 --> 00:00:38,444
when race will devour race,
7
00:00:38,446 --> 00:00:42,661
when brother will kill brother...
8
00:00:42,663 --> 00:00:45,828
until not a soul is left.
9
00:00:45,830 --> 00:00:48,160
Are you ready?
10
00:00:48,162 --> 00:00:49,452
[WHOOSHING]
11
00:00:49,454 --> 00:00:50,744
[BIRD CHIRPS]
12
00:00:50,746 --> 00:00:53,619
[VOCALIST SINGS IN SPANISH]
13
00:00:53,621 --> 00:00:57,703
♪♪
14
00:00:57,705 --> 00:01:00,294
[SANTA MUERTE] And on that
day, a leader will arise
15
00:01:00,296 --> 00:01:02,411
and set all the kingdoms to war
16
00:01:02,413 --> 00:01:06,452
and all the races one
against the other...
17
00:01:06,454 --> 00:01:09,441
... a day when the dark powers
are coming into alignment
18
00:01:09,443 --> 00:01:12,285
and the world is ready to burn.
19
00:01:12,287 --> 00:01:14,911
♪♪
20
00:01:14,913 --> 00:01:17,035
[SANTA MUERTE] And all it will take...
21
00:01:17,037 --> 00:01:21,577
is one final...
22
00:01:21,579 --> 00:01:24,703
spark.
23
00:01:24,705 --> 00:01:28,910
♪♪
24
00:01:33,371 --> 00:01:35,035
Any other music?
25
00:01:35,037 --> 00:01:36,994
I like this one.
26
00:01:36,996 --> 00:01:38,828
You always like the sad ones.
27
00:01:38,830 --> 00:01:40,411
♪♪
28
00:01:40,413 --> 00:01:42,703
- [SANTA MUERTE] That boy.
- [TIAGO] Hey!
29
00:01:42,705 --> 00:01:44,661
You leave him be.
30
00:01:44,663 --> 00:01:47,830
But why trouble yourself with him, hmm?
31
00:01:48,663 --> 00:01:50,035
With any of them?
32
00:01:50,037 --> 00:01:52,375
What are they but frightened animals
33
00:01:52,377 --> 00:01:54,744
in the mud, scratching for more mud,
34
00:01:54,746 --> 00:01:58,411
fully unworthy of
your devotion and care?
35
00:01:58,413 --> 00:02:00,619
I'll prove it to you, just wait.
36
00:02:00,621 --> 00:02:02,703
How will you do that?
37
00:02:02,705 --> 00:02:04,830
By letting them be who they are.
38
00:02:06,204 --> 00:02:08,994
By making all their dreams come true.
39
00:02:08,996 --> 00:02:10,830
[WHISPERS] By whispering to them.
40
00:02:12,663 --> 00:02:16,703
All mankind needs to be
the monster he truly is
41
00:02:16,705 --> 00:02:20,287
is being told he can.
42
00:02:22,621 --> 00:02:24,454
Will you try to stop me?
43
00:02:26,788 --> 00:02:29,788
I have no heart for the living.
44
00:02:31,079 --> 00:02:32,536
For anything.
45
00:02:32,538 --> 00:02:35,536
Now open your arms, sister.
46
00:02:35,538 --> 00:02:38,244
I'll give you many souls today.
47
00:02:38,246 --> 00:02:41,369
♪ OMINOUS MUSIC ♪
48
00:02:41,371 --> 00:02:45,576
♪♪
49
00:02:54,496 --> 00:02:57,371
[MEN SHOUTING]
50
00:03:01,079 --> 00:03:05,284
♪♪
51
00:03:07,246 --> 00:03:09,246
[SCREAMING]
52
00:03:13,621 --> 00:03:14,911
Papa!
53
00:03:14,913 --> 00:03:18,953
- [SCREAMS]
- Papa! No! No!
54
00:03:18,955 --> 00:03:21,619
♪♪
55
00:03:21,621 --> 00:03:23,911
[MAN YELLING]
56
00:03:23,913 --> 00:03:26,994
[VOCALIST SINGS IN SPANISH]
57
00:03:26,996 --> 00:03:29,577
♪♪
58
00:03:29,579 --> 00:03:32,160
Papa!
59
00:03:32,162 --> 00:03:35,202
♪♪
60
00:03:35,204 --> 00:03:38,077
Papa!
61
00:03:38,079 --> 00:03:42,284
♪♪
62
00:03:51,162 --> 00:03:53,994
Papa!
63
00:03:53,996 --> 00:03:58,201
♪♪
64
00:04:29,162 --> 00:04:30,828
Mama, you shouldn't have.
65
00:04:30,830 --> 00:04:33,619
Stop. You'll like my cake.
66
00:04:33,621 --> 00:04:35,577
♪ UPBEAT MUSIC PLAYS ♪
67
00:04:35,579 --> 00:04:38,994
♪♪
68
00:04:38,996 --> 00:04:40,369
[VOCALIST SINGING IN SPANISH]
69
00:04:40,371 --> 00:04:42,369
- [TIAGO] Ay.
- Ay!
70
00:04:42,371 --> 00:04:45,369
Let Tiago. This isn't your night.
71
00:04:45,371 --> 00:04:47,160
Tiago, cut the cake. I'm starving.
72
00:04:47,162 --> 00:04:48,744
Because you never eat.
73
00:04:48,746 --> 00:04:50,950
He eats all the time. He's a pig.
74
00:04:50,952 --> 00:04:52,536
Then why am I so goddamn hungry?
75
00:04:52,538 --> 00:04:53,994
Muchacho, language.
76
00:04:53,996 --> 00:04:55,638
- [TIAGO] Ready?
- [MARIA] Yes.
77
00:04:55,640 --> 00:04:56,994
[BOTH] Mm-hmm.
78
00:04:56,996 --> 00:04:58,285
- [LAUGHS]
- Hey.
79
00:04:58,287 --> 00:04:59,661
[MARIA] Yay! Bravo!
80
00:04:59,663 --> 00:05:02,244
[LAUGHING]
81
00:05:02,246 --> 00:05:05,119
Tiago, show us already. I'm dying.
82
00:05:05,121 --> 00:05:06,524
It's just a piece of cheap tin.
83
00:05:06,526 --> 00:05:07,594
- Stop it.
- [TIAGO] What?
84
00:05:07,596 --> 00:05:09,327
You can get them at
Walsh for a nickel, right?
85
00:05:09,329 --> 00:05:10,911
Show us.
86
00:05:10,913 --> 00:05:13,869
[VOCALIST SINGING IN SPANISH]
87
00:05:13,871 --> 00:05:18,076
♪♪
88
00:05:20,204 --> 00:05:21,869
[BOTH] [SPEAK SPANISH]
89
00:05:21,871 --> 00:05:23,452
I'm so proud of you.
90
00:05:23,454 --> 00:05:25,035
[BOTH CHUCKLE]
91
00:05:25,037 --> 00:05:26,369
[TIAGO] Ma.
92
00:05:26,371 --> 00:05:29,536
[VOCALIST SINGING IN SPANISH]
93
00:05:29,538 --> 00:05:33,743
♪♪
94
00:05:37,496 --> 00:05:39,327
It's yours as much as mine.
95
00:05:39,329 --> 00:05:40,454
Hmm.
96
00:05:41,621 --> 00:05:43,452
Thank you, Mama.
97
00:05:43,454 --> 00:05:46,244
You don't know how proud I am...
98
00:05:46,246 --> 00:05:49,413
this night, for our family.
99
00:05:50,287 --> 00:05:52,035
[SPEAKS SPANISH]
100
00:05:52,037 --> 00:05:55,411
Hey... the boy in blue.
101
00:05:55,413 --> 00:05:58,369
♪♪
102
00:05:58,371 --> 00:05:59,786
That it?
103
00:05:59,788 --> 00:06:01,579
Come on.
104
00:06:03,621 --> 00:06:06,285
Detective Santiago Vega.
105
00:06:06,287 --> 00:06:08,119
♪ UPBEAT FOLK MUSIC PLAYS ♪
106
00:06:08,121 --> 00:06:10,244
I guess, congratulations.
107
00:06:10,246 --> 00:06:11,744
I guess, thanks for coming.
108
00:06:11,746 --> 00:06:13,911
Hell, you'll be a gringo
before you know it.
109
00:06:13,913 --> 00:06:16,953
Raul, be proud for your brother.
110
00:06:16,955 --> 00:06:18,536
I'm not gonna pretend to
be proud of my brother...
111
00:06:18,538 --> 00:06:20,953
You want him in the cannery
112
00:06:20,955 --> 00:06:23,079
or working the fields?
113
00:06:24,208 --> 00:06:25,917
Your brother made a life.
114
00:06:27,037 --> 00:06:28,538
Respect that.
115
00:06:30,246 --> 00:06:31,285
Okay.
116
00:06:31,287 --> 00:06:34,296
Sorry, Tiago. Okay?
117
00:06:34,298 --> 00:06:35,944
It's been a long day.
118
00:06:35,946 --> 00:06:36,953
Mm.
119
00:06:36,955 --> 00:06:38,911
Let's have a drink, huh?
120
00:06:38,913 --> 00:06:40,160
Yeah? Huh?
121
00:06:40,162 --> 00:06:43,285
♪♪
122
00:06:43,287 --> 00:06:45,828
Everyone, I wanna make a toast.
123
00:06:45,830 --> 00:06:47,619
Get a glass.
124
00:06:47,621 --> 00:06:51,119
♪♪
125
00:06:51,121 --> 00:06:54,911
So everyone lift your
glass to... sorry, Mom...
126
00:06:54,913 --> 00:06:57,452
Detective Tiago fucking Vega.
127
00:06:57,454 --> 00:07:00,369
[ALL] Detective Tiago fucking Vega!
128
00:07:00,371 --> 00:07:01,994
[CHEERS]
129
00:07:01,996 --> 00:07:06,201
♪♪
130
00:07:06,996 --> 00:07:10,077
[ALL WHOOPING]
131
00:07:10,079 --> 00:07:12,077
♪ JAZZ MUSIC PLAYS ♪
132
00:07:12,079 --> 00:07:14,119
[MARIA] You're nervous
about starting work.
133
00:07:14,121 --> 00:07:17,494
[TIAGO SIGHS] You know,
I got a good partner.
134
00:07:17,496 --> 00:07:19,494
[MARIA] Hmm.
135
00:07:19,496 --> 00:07:20,996
It's hard there, hmm?
136
00:07:22,204 --> 00:07:23,703
I'm used to it.
137
00:07:23,705 --> 00:07:25,863
But a Chicano patrolman is one thing.
138
00:07:25,865 --> 00:07:29,160
A detective... no one
very much likes it.
139
00:07:29,162 --> 00:07:31,202
♪♪
140
00:07:31,204 --> 00:07:33,746
Hey. You earned your badge.
141
00:07:35,287 --> 00:07:37,786
That's not how they see it.
142
00:07:37,788 --> 00:07:40,077
You are the first Chicano detective
143
00:07:40,079 --> 00:07:42,160
in the Los Angeles Police Department.
144
00:07:42,162 --> 00:07:44,327
You wear that badge proudly,
145
00:07:44,329 --> 00:07:46,577
and you help the next man up.
146
00:07:46,579 --> 00:07:50,538
He helps the next one.
That's what we do, eh?
147
00:07:54,162 --> 00:07:56,119
[TIAGO] Monday, huh?
148
00:07:56,121 --> 00:07:57,955
Monday morning those machines start up?
149
00:08:00,705 --> 00:08:02,538
How they look at me.
150
00:08:04,538 --> 00:08:07,536
Like they got teeth.
151
00:08:07,538 --> 00:08:09,538
Can't stop progress, I guess.
152
00:08:10,705 --> 00:08:13,202
Raul sure tried.
153
00:08:13,204 --> 00:08:14,869
They got an injunction now.
154
00:08:14,871 --> 00:08:17,204
He's going to the city council tomorrow.
155
00:08:18,705 --> 00:08:20,994
Might as well plow the ocean.
156
00:08:20,996 --> 00:08:23,536
[INSECTS CHIRPING]
157
00:08:23,538 --> 00:08:25,663
Maybe.
158
00:08:27,953 --> 00:08:32,158
You know... this night, your badge...
159
00:08:34,246 --> 00:08:36,661
... tu papá would be proud.
160
00:08:36,663 --> 00:08:38,037
I mean it, Tiago.
161
00:08:39,204 --> 00:08:40,619
He sees you tonight.
162
00:08:40,621 --> 00:08:43,079
[ENGINE RUMBLING, BRAKES SQUEAKING]
163
00:08:46,246 --> 00:08:47,536
I gotta get my bus.
164
00:08:47,538 --> 00:08:49,327
[SPEAKS SPANISH]
165
00:08:49,329 --> 00:08:52,035
[SPEAKS SPANISH]
166
00:08:52,037 --> 00:08:54,162
[INSECTS CHIRPING]
167
00:09:03,246 --> 00:09:06,204
[BUS ENGINE REVVING]
168
00:09:08,413 --> 00:09:09,452
[CAR HORNS HONKING]
169
00:09:09,454 --> 00:09:11,119
[MAN] Taxi!
170
00:09:11,121 --> 00:09:13,035
[WHISTLING]
171
00:09:13,037 --> 00:09:15,285
[DOOR SQUEAKING]
172
00:09:15,287 --> 00:09:18,204
[INDISTINCT CHATTER]
173
00:09:32,705 --> 00:09:35,786
♪ GENTLE MUSIC ♪
174
00:09:35,788 --> 00:09:39,993
♪♪
175
00:10:41,913 --> 00:10:44,871
[FAN RATTLING SOFTLY]
176
00:10:46,621 --> 00:10:49,705
[PHONE RINGING]
177
00:10:51,579 --> 00:10:52,661
Yeah? [CLEARS THROAT]
178
00:10:52,663 --> 00:10:54,577
- Yes?
- [LEWIS] Rise and shine.
179
00:10:54,579 --> 00:10:56,536
We got some butchery down the river.
180
00:10:56,538 --> 00:10:58,869
I'll be there in 15
minutes, give or take.
181
00:10:58,871 --> 00:11:00,327
What, today?
182
00:11:00,329 --> 00:11:01,536
[LEWIS] Yeah, today.
183
00:11:01,538 --> 00:11:03,536
I don't understand it either.
184
00:11:03,538 --> 00:11:05,411
I don't start until Monday.
185
00:11:05,413 --> 00:11:06,569
[LEWIS] Guess what, slick.
186
00:11:06,571 --> 00:11:08,327
You start in 15 minutes.
187
00:11:08,329 --> 00:11:09,830
- [RECEIVER CLICKS]
- [SIGHS]
188
00:11:11,830 --> 00:11:14,869
♪ LIGHT ORCHESTRAL MUSIC ♪
189
00:11:14,871 --> 00:11:19,160
♪♪
190
00:11:19,162 --> 00:11:20,285
Why us?
191
00:11:20,287 --> 00:11:21,577
Like I know?
192
00:11:21,579 --> 00:11:23,911
But Vanderhoff called me himself.
193
00:11:23,913 --> 00:11:25,411
Not the watch commander?
194
00:11:25,413 --> 00:11:27,622
Vanderhoff himself.
195
00:11:27,624 --> 00:11:29,452
- Jesus.
- Fuck, right.
196
00:11:29,454 --> 00:11:33,577
♪♪
197
00:11:33,579 --> 00:11:35,244
[ENGINE TURNS OVER]
198
00:11:35,246 --> 00:11:39,451
♪♪
199
00:11:51,887 --> 00:11:56,387
_
200
00:12:07,287 --> 00:12:08,828
[CAR DOOR CLOSES]
201
00:12:08,830 --> 00:12:10,285
Detective Michener.
202
00:12:10,287 --> 00:12:12,869
So what gets us up so goddamn early?
203
00:12:12,871 --> 00:12:15,327
And on our day off, no less.
204
00:12:15,329 --> 00:12:17,035
Better just see.
205
00:12:17,037 --> 00:12:20,119
♪ FOREBODING MUSIC ♪
206
00:12:20,121 --> 00:12:24,160
♪♪
207
00:12:24,162 --> 00:12:25,828
Let's see him.
208
00:12:25,830 --> 00:12:30,035
♪♪
209
00:12:35,746 --> 00:12:38,786
Steady, partner. Take a breath.
210
00:12:38,788 --> 00:12:42,661
♪♪
211
00:12:42,663 --> 00:12:44,327
Well...
212
00:12:44,329 --> 00:12:45,869
I guess I should say,
213
00:12:45,871 --> 00:12:48,994
"Welcome to Homicide, Detective Vega".
214
00:12:48,996 --> 00:12:53,201
♪♪
215
00:13:10,705 --> 00:13:12,202
[EXHALES SHARPLY]
216
00:13:12,204 --> 00:13:16,409
♪♪
217
00:13:22,162 --> 00:13:25,871
Chest wounds look like
a knife or an ax maybe.
218
00:13:27,538 --> 00:13:31,202
Fucking faces... that's makeup.
219
00:13:31,204 --> 00:13:34,911
This some Hollywood Max Factor bullshit?
220
00:13:34,913 --> 00:13:38,160
[OFFICER] Sir, there's one thing more.
221
00:13:38,162 --> 00:13:39,536
[LEWIS GROANS SOFTLY]
222
00:13:39,538 --> 00:13:43,743
♪♪
223
00:13:52,162 --> 00:13:54,496
[SPEAKING SPANISH] _
224
00:13:57,746 --> 00:14:00,996
"You take our heart, we take yours".
225
00:14:03,121 --> 00:14:06,494
Well, I guess we know
why they called us.
226
00:14:06,496 --> 00:14:09,160
This is some spic thing.
227
00:14:09,162 --> 00:14:13,367
♪♪
228
00:14:16,746 --> 00:14:19,913
[INDISTINCT CHATTER]
229
00:14:31,079 --> 00:14:32,913
They took the hearts.
230
00:14:35,579 --> 00:14:36,953
[SIGHS]
231
00:14:36,955 --> 00:14:41,577
Pal, our day off is officially fucked.
232
00:14:41,579 --> 00:14:45,784
♪♪
233
00:14:49,121 --> 00:14:52,037
[BIRDS CHIRPING]
234
00:15:12,788 --> 00:15:15,022
[MAN OVER RADIO] As
wild and lawless a town
235
00:15:15,024 --> 00:15:16,869
as was ever found in the Old West.
236
00:15:16,871 --> 00:15:18,035
Sergeant...
237
00:15:18,037 --> 00:15:19,953
[TOM] If we join the
club, we get a badge.
238
00:15:19,955 --> 00:15:21,994
The Green Hornet gave us a ring.
239
00:15:21,996 --> 00:15:23,445
[GERMAN ACCENT] Why do you want a badge?
240
00:15:23,447 --> 00:15:26,035
- Dad, everyone wants a badge.
- Oh.
241
00:15:26,037 --> 00:15:27,786
[TREVOR] I don't
understand all the snow.
242
00:15:27,788 --> 00:15:30,119
How can there be a
blizzard every episode?
243
00:15:30,121 --> 00:15:32,411
- [PETER] Morning, Maria.
- [MARIA] Sir.
244
00:15:32,413 --> 00:15:35,703
There's a blizzard
because it's the Yukon.
245
00:15:35,705 --> 00:15:37,877
Are we having huevos rancheros?
246
00:15:37,879 --> 00:15:39,202
[CHUCKLES] Sí, Tom.
247
00:15:39,204 --> 00:15:41,411
- Muchas gracias, Señora Vega.
- [CHUCKLES]
248
00:15:41,413 --> 00:15:43,035
What do you know about blizzards?
249
00:15:43,037 --> 00:15:45,703
- You've never even seen snow.
- Neither have you.
250
00:15:45,705 --> 00:15:48,119
Can we go see snow in the Yukon?
251
00:15:48,121 --> 00:15:50,329
We should go to the Yukon!
252
00:15:52,663 --> 00:15:55,160
- Ma'am.
- Did you bring the laundry?
253
00:15:55,162 --> 00:15:57,035
Yes, ma'am.
254
00:15:57,037 --> 00:15:59,869
- [INDISTINCT RADIO CHATTER]
- What is that noise?
255
00:15:59,871 --> 00:16:01,577
Sergeant Preston of the Yukon.
256
00:16:01,579 --> 00:16:03,661
- [TOM] We're going there.
- [TREVOR] We are not.
257
00:16:03,663 --> 00:16:05,692
- [TOM] Yes, we are.
- Boys, please.
258
00:16:05,694 --> 00:16:07,202
[MAN OVER RADIO SPEAKS INDISTINCTLY]
259
00:16:07,204 --> 00:16:08,661
[RADIO VOLUME LOWERS]
260
00:16:08,663 --> 00:16:09,828
Peter, you're going to be late.
261
00:16:09,830 --> 00:16:11,494
You know how traffic is on Fridays.
262
00:16:11,496 --> 00:16:13,035
Wait till they open the new road.
263
00:16:13,037 --> 00:16:15,035
Then I'll just fly.
264
00:16:15,037 --> 00:16:17,160
You have to drive really fast on it.
265
00:16:17,162 --> 00:16:20,202
It's going to have three lanes
and bridges and tunnels.
266
00:16:20,204 --> 00:16:21,828
Behave yourselves, boys, hmm?
267
00:16:21,830 --> 00:16:23,003
Don't play the wireless too loud.
268
00:16:23,005 --> 00:16:26,452
- Radio.
- [MIMICS] Radio.
269
00:16:26,454 --> 00:16:27,871
[PETER] Have a good day, my dear.
270
00:16:28,705 --> 00:16:30,744
Be smart in school, Trevor. I love you.
271
00:16:30,746 --> 00:16:31,786
Love you too.
272
00:16:31,788 --> 00:16:33,035
And you, young Tom,
273
00:16:33,037 --> 00:16:34,953
we'll find the Yukon on the map
274
00:16:34,955 --> 00:16:36,536
and then we'll look at it together.
275
00:16:36,538 --> 00:16:37,636
Hmm? How 'bout that?
276
00:16:37,638 --> 00:16:39,035
I love you.
277
00:16:39,037 --> 00:16:42,327
- Bye, Dad.
- Maria, a word.
278
00:16:42,329 --> 00:16:45,871
[MAN OVER RADIO SPEAKING INDISTINCTLY]
279
00:16:47,538 --> 00:16:48,869
[SIGHS]
280
00:16:48,871 --> 00:16:52,246
Mrs. Craft needs to rest today, yeah.
281
00:16:54,413 --> 00:16:55,953
And, um...
282
00:16:55,955 --> 00:16:59,661
and, um...
283
00:16:59,663 --> 00:17:02,828
she should not perhaps take any alcohol.
284
00:17:02,830 --> 00:17:04,828
♪ MELANCHOLY MUSIC ♪
285
00:17:04,830 --> 00:17:07,577
You might let me know.
286
00:17:07,579 --> 00:17:09,619
Yes, sir.
287
00:17:09,621 --> 00:17:13,494
♪♪
288
00:17:13,496 --> 00:17:14,913
How are your children?
289
00:17:15,955 --> 00:17:18,077
Good, sir.
290
00:17:18,079 --> 00:17:20,536
Any sicknesses, you come to me, hmm?
291
00:17:20,538 --> 00:17:22,244
Thank you, sir.
292
00:17:22,246 --> 00:17:26,451
♪♪
293
00:17:35,287 --> 00:17:38,204
[ENGINE REVVING]
294
00:17:40,079 --> 00:17:42,119
[WOMAN OVER RECORDING]
While the children slept,
295
00:17:42,121 --> 00:17:44,119
we played bridge.
296
00:17:44,121 --> 00:17:48,119
While the children slept,
we played "bwidge".
297
00:17:48,121 --> 00:17:50,786
[WOMAN OVER RECORDING]
As we played bridge,
298
00:17:50,788 --> 00:17:52,661
the children slept.
299
00:17:52,663 --> 00:17:56,868
[PETER] As we played
bridge, the children slept.
300
00:17:59,746 --> 00:18:03,119
[INDISTINCT CHATTER]
301
00:18:03,121 --> 00:18:06,536
[EXHALES] Try bluing on that.
302
00:18:06,538 --> 00:18:10,953
It won't work, but you'll feel
a real sense of accomplishment.
303
00:18:10,955 --> 00:18:13,077
Then throw the fucking thing away.
304
00:18:13,079 --> 00:18:14,452
[OFFICER LAUGHS]
305
00:18:14,454 --> 00:18:18,327
Hey, Pancho, got any
more of that hair oil?
306
00:18:18,329 --> 00:18:21,828
Got a date with this señorita
down Belvedere way,
307
00:18:21,830 --> 00:18:24,661
wanna look me all pachuco.
308
00:18:24,663 --> 00:18:27,160
[SMOOCHES]
309
00:18:27,162 --> 00:18:30,744
Hey, Pancho, you hear me?
310
00:18:30,746 --> 00:18:32,828
That's Detective Pancho.
311
00:18:32,830 --> 00:18:34,202
Fuck you, Michener.
312
00:18:34,204 --> 00:18:35,828
- No, fuck you, Riley.
- [TIAGO] Hey, leave it.
313
00:18:35,830 --> 00:18:37,703
You crack wise one more fucking time,
314
00:18:37,705 --> 00:18:39,329
my tongue might just slip
315
00:18:39,331 --> 00:18:42,703
about that little girl
of yours in Sonoratown.
316
00:18:42,705 --> 00:18:45,246
Go on, one more time.
317
00:18:47,830 --> 00:18:49,911
It was a fucking joke, Lewis.
318
00:18:49,913 --> 00:18:52,329
Jesus, you two.
319
00:18:57,355 --> 00:18:58,703
You don't need to do that.
320
00:18:58,705 --> 00:19:00,077
Fuck, I don't.
321
00:19:00,079 --> 00:19:02,037
I can speak for myself.
322
00:19:03,996 --> 00:19:06,037
Then do so.
323
00:19:09,066 --> 00:19:11,066
- [KNOCK AT DOOR]
- [VANDERHOFF] Come in.
324
00:19:12,830 --> 00:19:15,369
[INDISTINCT CHATTER]
325
00:19:15,371 --> 00:19:18,494
Maid called in a missing
persons this morning:
326
00:19:18,496 --> 00:19:21,285
two adults and two juveniles.
327
00:19:21,287 --> 00:19:24,504
We brought her by the morgue,
and she identified your bodies.
328
00:19:26,579 --> 00:19:29,869
James Haslet and family.
329
00:19:29,871 --> 00:19:31,538
From Beverly Hills.
330
00:19:32,480 --> 00:19:35,035
633 North Canon Drive.
331
00:19:35,037 --> 00:19:37,994
- Fuck.
- No kidding.
332
00:19:37,996 --> 00:19:40,460
So we got four rich white victims
333
00:19:40,462 --> 00:19:41,662
in the fucking L.A. River.
334
00:19:41,664 --> 00:19:45,869
This gets out, we're
looking at a damn race war.
335
00:19:47,074 --> 00:19:49,991
You don't know how much I
wish those bodies were Mexican.
336
00:19:51,079 --> 00:19:52,619
No offense.
337
00:19:52,621 --> 00:19:54,536
None taken.
338
00:19:54,538 --> 00:19:57,077
But we don't know it was
Mexicans that killed them.
339
00:19:57,079 --> 00:19:59,244
I saw the pictures, Detective.
340
00:19:59,246 --> 00:20:01,577
I know what Spanish writing looks like.
341
00:20:01,579 --> 00:20:03,411
Maybe it's pachucos.
342
00:20:03,413 --> 00:20:06,244
What do a bunch of JDs
want with Beverly Hills?
343
00:20:06,246 --> 00:20:08,663
We'll check the house, sir. Thanks.
344
00:20:10,454 --> 00:20:13,496
- [INDISTINCT CHATTER]
- [TYPEWRITERS CLACKING]
345
00:20:20,037 --> 00:20:23,079
[PETER] Breathe in. Breathe out.
346
00:20:24,413 --> 00:20:25,619
Nice and deep.
347
00:20:25,621 --> 00:20:27,869
- [INHALES DEEPLY]
- [PETER] Ah, that's it.
348
00:20:27,871 --> 00:20:29,911
That's it. Okay, yeah.
349
00:20:29,913 --> 00:20:31,953
One more time for me.
Deep breath now, Frank.
350
00:20:31,955 --> 00:20:33,828
[BRENSON] You see how it is with him,
351
00:20:33,830 --> 00:20:36,285
how he suffers?
352
00:20:36,287 --> 00:20:38,744
[PETER] Oh, I've seen
this before, Mrs. Brenson.
353
00:20:38,746 --> 00:20:40,285
This is no cause for panic, you see.
354
00:20:40,287 --> 00:20:43,119
- I don't want a shot.
- [LAUGHS]
355
00:20:43,121 --> 00:20:45,119
You're not going to
get a shot, young man.
356
00:20:45,121 --> 00:20:47,494
But if you're a very good boy,
357
00:20:47,496 --> 00:20:49,244
let me talk to your mother here,
358
00:20:49,246 --> 00:20:51,642
my nurse outside will
give you a lollipop
359
00:20:51,644 --> 00:20:54,202
and maybe even a Lone
Ranger book to color in.
360
00:20:54,204 --> 00:20:56,119
Hmm? How does that sound?
361
00:20:56,121 --> 00:20:58,369
- May I?
- Yeah.
362
00:20:58,371 --> 00:21:00,786
Yeah, of course.
363
00:21:00,788 --> 00:21:02,411
I'll be right out.
364
00:21:02,413 --> 00:21:06,160
And what do you say to Dr. Craft?
365
00:21:06,162 --> 00:21:07,828
Thank you, sir.
366
00:21:07,830 --> 00:21:09,329
[CHUCKLES]
367
00:21:13,162 --> 00:21:14,663
He's a good boy, Mrs. Brenson.
368
00:21:15,982 --> 00:21:17,994
Most often asthma is brought on by
369
00:21:17,996 --> 00:21:20,121
simple allergies we can treat.
370
00:21:21,955 --> 00:21:23,496
It breaks my heart.
371
00:21:25,663 --> 00:21:28,970
And my husband, he does
not understand Frank.
372
00:21:28,972 --> 00:21:32,430
He has no-no patience,
you see. [SNIFFLES]
373
00:21:33,830 --> 00:21:35,329
Ah.
374
00:21:39,538 --> 00:21:40,830
[SNIFFLES]
375
00:21:42,996 --> 00:21:44,577
[PETER] Uh, you know...
376
00:21:44,579 --> 00:21:48,869
anxiety is often a trigger
for respiratory distress.
377
00:21:48,871 --> 00:21:52,996
Is Frank subject to
any special tensions?
378
00:21:54,871 --> 00:21:56,538
Where are you from?
379
00:21:58,121 --> 00:21:59,621
Essen.
380
00:22:00,705 --> 00:22:03,621
I am Berlin. I was Berlin.
381
00:22:05,204 --> 00:22:08,411
Now I'm Boyle Heights with the Jews.
382
00:22:08,413 --> 00:22:12,754
It is hard for us there...
for me and Frank.
383
00:22:13,705 --> 00:22:15,705
It is difficult in this place for us.
384
00:22:19,635 --> 00:22:21,593
My husband, he is American.
385
00:22:22,663 --> 00:22:24,955
He's like all Americans here.
386
00:22:26,913 --> 00:22:28,133
What is that?
387
00:22:28,135 --> 00:22:30,657
He listens to the
wrestling on the radio.
388
00:22:30,659 --> 00:22:32,411
He drinks his beer.
389
00:22:32,413 --> 00:22:35,579
He is curious about nothing.
He knows nothing.
390
00:22:37,162 --> 00:22:39,413
My husband says I have to be American.
391
00:22:43,079 --> 00:22:45,160
My husband...
392
00:22:45,162 --> 00:22:48,160
♪ SOLEMN MUSIC ♪
393
00:22:48,162 --> 00:22:53,077
♪♪
394
00:22:53,079 --> 00:22:54,744
Does he hurt you?
395
00:22:54,746 --> 00:22:59,244
♪♪
396
00:22:59,246 --> 00:23:01,244
Does he hurt the boy?
397
00:23:01,246 --> 00:23:03,869
Ay-yi-yi.
398
00:23:03,871 --> 00:23:05,077
[CLICKS TONGUE]
399
00:23:05,079 --> 00:23:06,369
Ah, you poor girl.
400
00:23:06,371 --> 00:23:08,160
[GASPS]
401
00:23:08,162 --> 00:23:10,244
♪♪
402
00:23:10,246 --> 00:23:12,035
[EXHALES DEEPLY, SNIFFLES]
403
00:23:12,037 --> 00:23:13,619
You are a kind man.
404
00:23:13,621 --> 00:23:15,202
[SNIFFLES]
405
00:23:15,204 --> 00:23:16,869
If only we had met in Essen.
406
00:23:16,871 --> 00:23:21,076
♪♪
407
00:23:27,413 --> 00:23:29,202
Uh...
408
00:23:29,204 --> 00:23:31,079
uh, we'll-we'll, um...
409
00:23:33,121 --> 00:23:35,160
We'll, uh, meet again in a week.
410
00:23:35,162 --> 00:23:36,994
Anyway, I, um...
411
00:23:36,996 --> 00:23:38,869
[CLEARS THROAT]
412
00:23:38,871 --> 00:23:42,744
I wanna start a series of,
uh, allergy tests on Frank.
413
00:23:42,746 --> 00:23:46,911
So... uh, next Friday, ja?
414
00:23:46,913 --> 00:23:48,454
Ja, good.
415
00:23:49,579 --> 00:23:51,079
Thank you, Dr. Craft.
416
00:23:52,538 --> 00:23:54,411
I think I've soiled your handkerchief.
417
00:23:54,413 --> 00:23:57,035
Oh, keep it, please.
418
00:23:57,037 --> 00:24:00,828
♪♪
419
00:24:00,830 --> 00:24:04,994
A gift... from Essen to Berlin.
420
00:24:04,996 --> 00:24:07,536
♪♪
421
00:24:07,538 --> 00:24:09,496
Ja, good.
422
00:24:11,246 --> 00:24:12,828
Next Friday, then.
423
00:24:12,830 --> 00:24:16,994
♪♪
424
00:24:16,996 --> 00:24:18,327
[DOOR OPENS]
425
00:24:18,329 --> 00:24:22,244
♪♪
426
00:24:22,246 --> 00:24:23,911
[DOOR CLOSES]
427
00:24:23,913 --> 00:24:28,118
♪♪
428
00:24:38,204 --> 00:24:41,160
[ELEVATOR HUMMING]
429
00:24:41,162 --> 00:24:43,953
♪ UNSETTLING MUSIC ♪
430
00:24:43,955 --> 00:24:48,160
♪♪
431
00:25:00,204 --> 00:25:03,329
[SQUELCHING]
432
00:25:26,663 --> 00:25:28,911
[DOOR OPENS]
433
00:25:28,913 --> 00:25:31,494
Do you want me to bring you
something for lunch, Doctor?
434
00:25:31,496 --> 00:25:34,327
Uh, no, I'm going out.
435
00:25:34,329 --> 00:25:36,246
Thank you, Laura.
436
00:25:38,079 --> 00:25:39,996
[DOOR CLOSES]
437
00:25:46,413 --> 00:25:49,244
♪ MISCHIEVOUS MUSIC ♪
438
00:25:49,246 --> 00:25:53,451
♪♪
439
00:25:57,454 --> 00:25:59,703
[CROWD SHOUTING]
440
00:25:59,705 --> 00:26:01,119
- [CAMERAS SNAPPING]
- [GAVEL BANGING]
441
00:26:01,121 --> 00:26:03,035
[TOWNSEND] You will be ejected!
442
00:26:03,037 --> 00:26:05,452
You will be ejected. I will have order.
443
00:26:05,454 --> 00:26:07,798
Sergeant at arms, eject those people.
444
00:26:07,800 --> 00:26:09,327
No more pictures! Get them out!
445
00:26:09,329 --> 00:26:11,030
You can't bar the press, Charlton.
446
00:26:11,032 --> 00:26:12,153
It's a public hearing.
447
00:26:12,155 --> 00:26:13,595
I can do whatever the hell I want.
448
00:26:13,597 --> 00:26:14,953
Eject them!
449
00:26:14,955 --> 00:26:18,661
We will have no more outbursts
or intemperate language.
450
00:26:18,663 --> 00:26:21,661
The transportation committee
has voted in favor
451
00:26:21,663 --> 00:26:24,160
of construction of the
Arroyo Seco motorway.
452
00:26:24,162 --> 00:26:26,703
The city council has
approved the recommendation.
453
00:26:26,705 --> 00:26:30,329
The municipal court has
overturned the injunction.
454
00:26:31,121 --> 00:26:35,326
So construction will continue
Monday morning as planned.
455
00:26:36,505 --> 00:26:38,119
If any member of the public would like
456
00:26:38,121 --> 00:26:40,251
to speak in opposition
to the council's actions,
457
00:26:40,253 --> 00:26:43,711
they may do so in modest
and economical terms.
458
00:26:45,162 --> 00:26:47,202
I am Raul Vega.
459
00:26:47,204 --> 00:26:48,703
And I speak on behalf of
460
00:26:48,705 --> 00:26:50,994
the Belvedere Heights
Community Action Group,
461
00:26:50,996 --> 00:26:53,577
the Congress of
Industrial Organizations,
462
00:26:53,579 --> 00:26:55,994
and the Cannery Workers
Union, Local 417...
463
00:26:55,996 --> 00:26:59,285
I know who you are, Mr. Vega.
Keep your remarks short.
464
00:26:59,287 --> 00:27:02,454
Short as one question, Mr. Townsend.
465
00:27:03,996 --> 00:27:06,119
Where are we supposed to go?
466
00:27:06,121 --> 00:27:08,202
Where are you supposed to go?
467
00:27:08,204 --> 00:27:11,869
When your new motorway
destroys our homes...
468
00:27:11,871 --> 00:27:15,663
our community, our church,
and our livelihood...
469
00:27:17,162 --> 00:27:18,953
... where are we supposed to go?
470
00:27:18,955 --> 00:27:22,744
Where you came from is not a bad answer.
471
00:27:22,746 --> 00:27:25,327
I was born in Los
Angeles County Hospital,
472
00:27:25,329 --> 00:27:28,494
Mr. Townsend, as I believe were you.
473
00:27:28,496 --> 00:27:30,327
Don't you dare bandy words with me.
474
00:27:30,329 --> 00:27:32,607
You would build a motorway
that cuts through the heart
475
00:27:32,609 --> 00:27:34,869
of Belvedere Heights...
476
00:27:34,871 --> 00:27:37,202
through the house where my mother lives,
477
00:27:37,204 --> 00:27:39,150
through her kitchen,
478
00:27:39,152 --> 00:27:40,814
through the shops and the cannery
479
00:27:40,816 --> 00:27:42,327
that are our jobs,
480
00:27:42,329 --> 00:27:47,174
all so that you could drive
to Pasadena with no stop signs.
481
00:27:47,176 --> 00:27:49,613
What, sir, would you say
if I was to put a motorway
482
00:27:49,615 --> 00:27:51,828
- through your kitchen?
- I would say,
483
00:27:51,830 --> 00:27:53,661
"You can't stand in
the way of progress".
484
00:27:53,663 --> 00:27:56,452
When progress becomes barbarity,
485
00:27:56,454 --> 00:27:58,953
it ceases to be in the public interest.
486
00:27:58,955 --> 00:28:01,703
We are the public, sir,
487
00:28:01,705 --> 00:28:03,744
no matter the color of our skin.
488
00:28:03,746 --> 00:28:05,327
We will not be moved.
489
00:28:05,329 --> 00:28:06,744
Then you will be pushed.
490
00:28:06,746 --> 00:28:08,786
Then the blood will be on your hands.
491
00:28:08,788 --> 00:28:10,828
Don't threaten me with your goddamn...
492
00:28:10,830 --> 00:28:12,244
This our home!
493
00:28:12,246 --> 00:28:14,035
We will fight for fight it,
494
00:28:14,037 --> 00:28:16,786
as good Americans have always done.
495
00:28:16,788 --> 00:28:19,244
And yeah, hermanos.
496
00:28:19,246 --> 00:28:20,546
Show them our will!
497
00:28:21,371 --> 00:28:24,746
[SLAPPING ON WOOD]
498
00:28:29,746 --> 00:28:33,119
[ALL SINGING IN SPANISH]
499
00:28:33,121 --> 00:28:35,786
♪♪
500
00:28:35,788 --> 00:28:37,411
[TOWNSEND] Officers, clear the chamber!
501
00:28:37,413 --> 00:28:38,577
Eject them!
502
00:28:38,579 --> 00:28:41,369
[SINGING CONTINUES]
503
00:28:41,371 --> 00:28:42,828
[OVERLAPPING SHOUTING]
504
00:28:42,830 --> 00:28:45,953
We will have no
Bolshevik agitation here!
505
00:28:45,955 --> 00:28:47,035
Eject them!
506
00:28:47,037 --> 00:28:50,371
[CROWD SHOUTING, CLAMORING]
507
00:28:54,026 --> 00:28:56,422
[TOWNSEND] And that's
how you conduct a meeting.
508
00:28:56,424 --> 00:28:58,577
- You showed 'em, sir.
- Damn right.
509
00:28:58,579 --> 00:28:59,985
You can't be weak with these Latins.
510
00:28:59,987 --> 00:29:01,925
Their culture's all about machismo.
511
00:29:01,927 --> 00:29:04,176
You show them the whip, they back down.
512
00:29:06,121 --> 00:29:08,619
As if a bunch of taco stands and donkeys
513
00:29:08,621 --> 00:29:10,598
can stand in the way of
the city of Los Angeles.
514
00:29:10,600 --> 00:29:12,808
Exactly right, sir.
515
00:29:15,913 --> 00:29:17,619
But a little less of that.
516
00:29:17,621 --> 00:29:20,285
"Taco stands" and "donkeys".
517
00:29:20,287 --> 00:29:22,788
You don't need that language
to get what you want.
518
00:29:23,786 --> 00:29:25,481
You're going to win, so you don't give
519
00:29:25,483 --> 00:29:28,663
those bastards in the press
any easy ammunition.
520
00:29:30,454 --> 00:29:33,411
You did magnificently today.
521
00:29:33,413 --> 00:29:35,911
You were a strong man.
522
00:29:35,913 --> 00:29:39,244
- Mussolini.
- Mussolini.
523
00:29:39,246 --> 00:29:40,828
Hitler, even.
524
00:29:40,830 --> 00:29:43,619
Now there's a fellow who understands
525
00:29:43,621 --> 00:29:45,746
the judicious exercise of power.
526
00:29:46,705 --> 00:29:48,119
That's right.
527
00:29:48,121 --> 00:29:50,661
Now you just have to stay
the course and keep quiet.
528
00:29:50,663 --> 00:29:51,957
You held the public hearing
529
00:29:51,959 --> 00:29:54,202
as your civic duty required.
530
00:29:54,204 --> 00:29:55,619
You've won.
531
00:29:55,621 --> 00:29:57,744
We'll get this first motorway
under construction
532
00:29:57,746 --> 00:29:59,913
and then start working on another one.
533
00:30:01,663 --> 00:30:04,853
Keep your transportation
committee front and center,
534
00:30:04,855 --> 00:30:06,168
keep you in the papers.
535
00:30:06,170 --> 00:30:08,369
- Another motorway?
- Maybe through Bunker Hill.
536
00:30:08,371 --> 00:30:10,720
[CLICKS TONGUE] That's the colored's...
537
00:30:10,722 --> 00:30:12,119
No, sir, what that is,
538
00:30:12,121 --> 00:30:13,904
is too much valuable real estate
539
00:30:13,906 --> 00:30:15,703
filled with junkies and jig-whores.
540
00:30:15,705 --> 00:30:17,786
Not when there's a motorway to be built.
541
00:30:17,788 --> 00:30:19,536
Motorway going where?
542
00:30:19,538 --> 00:30:21,371
Does it matter?
543
00:30:24,496 --> 00:30:26,994
Also, sir, I've scheduled a
meeting for this afternoon,
544
00:30:26,996 --> 00:30:28,577
something rather special.
545
00:30:28,579 --> 00:30:30,202
What would I do without you?
546
00:30:30,204 --> 00:30:32,538
What indeed, sir.
547
00:30:36,955 --> 00:30:39,626
[CAR ENGINE REVS]
548
00:30:39,628 --> 00:30:40,703
[TIAGO] Can I ask you something?
549
00:30:40,705 --> 00:30:42,204
[LEWIS] Shoot.
550
00:30:43,538 --> 00:30:45,037
Why'd you take me as your partner?
551
00:30:48,121 --> 00:30:49,411
Seriously?
552
00:30:49,413 --> 00:30:50,913
Yeah.
553
00:30:56,746 --> 00:30:58,705
'Cause no one else wanted you.
554
00:31:01,204 --> 00:31:03,579
Now can I ask you a question?
555
00:31:04,955 --> 00:31:06,746
How come you never wear a hat?
556
00:31:09,746 --> 00:31:11,913
I want everybody to know I'm Chicano.
557
00:31:15,413 --> 00:31:17,246
[SIGHS] Lewis...
558
00:31:18,823 --> 00:31:21,656
... I know what it was,
the painting on the faces.
559
00:31:23,246 --> 00:31:25,996
It's Day of the Dead makeup,
honoring Santa Muerte.
560
00:31:27,788 --> 00:31:29,452
Which is what the fuck, exactly?
561
00:31:29,454 --> 00:31:31,454
Folk religion from
the peasants in Mexico.
562
00:31:32,746 --> 00:31:34,786
Santa Muerte's the angel of holy death.
563
00:31:34,788 --> 00:31:37,285
She's the one who brings
dead people to heaven.
564
00:31:37,287 --> 00:31:39,955
Oh, she's the one who does that.
565
00:31:41,746 --> 00:31:43,953
They built this whole
religion around her,
566
00:31:43,955 --> 00:31:46,035
her and the other
holy angels and devils.
567
00:31:46,037 --> 00:31:47,828
So it's Mexicans for sure.
568
00:31:47,830 --> 00:31:49,077
We don't know that.
569
00:31:49,079 --> 00:31:51,577
Well, true, there wasn't
an actual mariachi band
570
00:31:51,579 --> 00:31:52,955
at the crime scene.
571
00:31:54,171 --> 00:31:55,536
Let me talk to my mother about it.
572
00:31:55,538 --> 00:31:57,285
She knows all about Santa Muerte.
573
00:31:57,287 --> 00:31:58,661
Why's that?
574
00:31:58,663 --> 00:32:00,619
[SNORTS] She thinks she's a witch.
575
00:32:00,621 --> 00:32:01,786
[SPEAKS SPANISH]
576
00:32:01,788 --> 00:32:04,037
Oh, shut the fuck up.
577
00:32:06,454 --> 00:32:08,035
It's a strange ol' world.
578
00:32:08,037 --> 00:32:11,160
[ROUSING PERCUSSIVE MUSIC]
579
00:32:11,162 --> 00:32:15,367
♪♪
580
00:32:40,162 --> 00:32:42,454
Hello, fellow Americans.
581
00:32:43,663 --> 00:32:46,160
Hello, fellow Angelinos.
582
00:32:46,162 --> 00:32:49,830
We are the German American Bund.
583
00:32:51,162 --> 00:32:53,202
I promise not to ruin your lunch hour.
584
00:32:53,204 --> 00:32:54,369
I'm on mine too.
585
00:32:54,371 --> 00:32:56,160
[LIGHT LAUGHTER]
586
00:32:56,162 --> 00:32:58,454
My name is Peter Craft.
587
00:32:59,705 --> 00:33:02,121
And I live not too far from here.
588
00:33:04,371 --> 00:33:05,869
I have two boys.
589
00:33:05,871 --> 00:33:08,703
Tom and Trevor, they are called,
590
00:33:08,705 --> 00:33:11,037
and I will do anything
to keep them safe.
591
00:33:12,246 --> 00:33:14,869
So if there's a fight down the street,
592
00:33:14,871 --> 00:33:17,035
I keep my boys out of it.
593
00:33:17,037 --> 00:33:19,243
Why should their noses get bloodied
594
00:33:19,245 --> 00:33:20,516
in someone else's fight?
595
00:33:20,518 --> 00:33:22,454
Hmm? What is it to do with us?
596
00:33:23,538 --> 00:33:26,828
This country has a duty
597
00:33:26,830 --> 00:33:29,121
to keep its children safe too.
598
00:33:31,037 --> 00:33:33,077
And yet I hear so much talk
599
00:33:33,079 --> 00:33:36,164
about America going down the street
600
00:33:36,166 --> 00:33:38,786
and getting involved
in someone else's fight.
601
00:33:38,788 --> 00:33:41,911
Surely, Europe is Europe
602
00:33:41,913 --> 00:33:44,746
and America is America.
603
00:33:46,162 --> 00:33:49,619
Why should we throw our
children into the quarrels
604
00:33:49,621 --> 00:33:52,077
of nations so many miles distant
605
00:33:52,079 --> 00:33:54,911
and so very alien to us?
606
00:33:54,913 --> 00:33:57,828
What has it to do with America?
607
00:33:57,830 --> 00:33:59,494
♪ UNEASY MUSIC ♪
608
00:33:59,496 --> 00:34:01,285
Look around you, my friends.
609
00:34:01,287 --> 00:34:02,744
The sun is shining,
610
00:34:02,746 --> 00:34:05,744
you drink a milk carton or a soda pop,
611
00:34:05,746 --> 00:34:07,869
you eat a frankfurter...
612
00:34:07,871 --> 00:34:10,496
which you can thank my people
for inventing, by the way.
613
00:34:10,498 --> 00:34:13,285
Ja. Ah, with mustard.
614
00:34:13,287 --> 00:34:16,144
Oh, and sauerkraut over
there. Even... ah, I see you.
615
00:34:16,146 --> 00:34:20,953
So let's enjoy our life here
616
00:34:20,955 --> 00:34:23,454
and leave the Old World to itself.
617
00:34:25,162 --> 00:34:28,246
I say America first.
618
00:34:29,579 --> 00:34:30,955
America always.
619
00:34:32,162 --> 00:34:34,452
Peace above all.
620
00:34:34,454 --> 00:34:37,619
- [LIGHT APPLAUSE]
- Come on, let's go.
621
00:34:37,621 --> 00:34:39,452
♪♪
622
00:34:39,454 --> 00:34:41,705
[APPLAUSE]
623
00:34:47,162 --> 00:34:50,160
[BIRDS CHIRPING]
624
00:34:50,162 --> 00:34:54,367
♪♪
625
00:35:01,538 --> 00:35:02,621
[CAR DOOR CLOSES]
626
00:35:03,967 --> 00:35:05,696
One motorcycle, that's it?
627
00:35:05,698 --> 00:35:08,614
We keep things discreet
here in Beverly Hills.
628
00:35:09,705 --> 00:35:11,494
[BIRD SQUAWKS]
629
00:35:11,496 --> 00:35:13,579
[SIGHS]
630
00:35:16,121 --> 00:35:17,579
[DOOR CLOSES]
631
00:35:28,788 --> 00:35:31,413
So they're true believers, I take it.
632
00:35:33,454 --> 00:35:35,162
[SIGHS DEEPLY]
633
00:35:47,663 --> 00:35:49,953
[WOMAN OVER RADIO] It is our sacred duty
634
00:35:49,955 --> 00:35:53,285
to spread the good word far and wide.
635
00:35:53,287 --> 00:35:54,994
All across this land,
636
00:35:54,996 --> 00:35:58,035
I see unhappiness and strife
637
00:35:58,037 --> 00:36:01,405
and thousands of
aching hearts crying out
638
00:36:01,407 --> 00:36:04,517
for the embrace of their loving Father.
639
00:36:04,519 --> 00:36:07,206
This, brothers and
sisters, is why I've...
640
00:36:07,208 --> 00:36:10,375
[SCOFFS] These fucking cultists now.
641
00:36:15,079 --> 00:36:16,703
I'll take upstairs.
642
00:36:16,705 --> 00:36:18,327
[BOTTLE THUDS]
643
00:36:18,329 --> 00:36:20,494
Look for blood.
644
00:36:20,496 --> 00:36:22,413
Don't forget the drains.
645
00:36:23,705 --> 00:36:26,786
♪ MYSTERIOUS MUSIC ♪
646
00:36:26,788 --> 00:36:30,993
♪♪
647
00:37:24,121 --> 00:37:26,035
[LEWIS] No bloodletting upstairs.
648
00:37:26,037 --> 00:37:28,063
Or here, no forced entry.
649
00:37:28,065 --> 00:37:30,293
Haslet was an elder in the church
650
00:37:30,295 --> 00:37:32,284
or whatever lunatic thing
651
00:37:32,286 --> 00:37:34,545
they call the big pooh-bahs there.
652
00:37:34,547 --> 00:37:38,006
He was building the
Arroyo Seco, his company.
653
00:37:39,121 --> 00:37:42,119
"You take our heart, we take yours".
654
00:37:42,121 --> 00:37:45,121
♪♪
655
00:37:46,663 --> 00:37:49,621
[CAR ENGINE RUMBLING]
656
00:37:55,371 --> 00:37:56,911
[BRAKES SQUEAK]
657
00:37:56,913 --> 00:37:59,911
♪ OMINOUS MUSIC ♪
658
00:37:59,913 --> 00:38:04,118
♪♪
659
00:38:14,996 --> 00:38:17,754
[GERMAN ACCENT] Councilman Townsend...
660
00:38:17,756 --> 00:38:20,569
I am Richard Goss of the
building-architecture firm,
661
00:38:20,571 --> 00:38:21,661
Goss and Ossenberg.
662
00:38:21,663 --> 00:38:22,786
How do you do?
663
00:38:22,788 --> 00:38:23,994
Mr. Goss.
664
00:38:23,996 --> 00:38:25,244
[CLICKS TONGUE]
665
00:38:25,246 --> 00:38:27,458
Thanks for meeting here.
666
00:38:27,460 --> 00:38:30,261
Our dear Alex thought
discretion was advisable.
667
00:38:32,532 --> 00:38:33,864
And why's that?
668
00:38:37,328 --> 00:38:38,787
A gift from the Fuehrer.
669
00:38:40,079 --> 00:38:43,369
My firm is doing some work
on the Reich Chancellery,
670
00:38:43,371 --> 00:38:46,621
making everything more... monumental.
671
00:38:48,121 --> 00:38:50,869
We've also done much
work on the autobahn,
672
00:38:50,871 --> 00:38:54,996
the motorways of Germany,
this is, for many years now.
673
00:38:56,538 --> 00:38:57,577
Oh, I get it.
674
00:38:57,579 --> 00:38:59,994
You wanna start building motorways here.
675
00:38:59,996 --> 00:39:02,202
Only we can't hire foreign companies
676
00:39:02,204 --> 00:39:04,119
'cause of national security concerns.
677
00:39:04,121 --> 00:39:05,605
This is of no matter.
678
00:39:05,607 --> 00:39:08,753
Really, sir, what we want is
679
00:39:08,755 --> 00:39:10,494
to make you the mayor of Los Angeles.
680
00:39:10,496 --> 00:39:13,619
You are a man we believe
681
00:39:13,621 --> 00:39:15,496
with whom we can work.
682
00:39:19,204 --> 00:39:21,285
I'm one member of the city council.
683
00:39:21,287 --> 00:39:23,369
That's all. Mayor is a long way off...
684
00:39:23,371 --> 00:39:26,588
Not that far, especially if we keep
685
00:39:26,590 --> 00:39:28,605
the transportation committee
in the public eye,
686
00:39:28,607 --> 00:39:30,703
get you on the radio more.
687
00:39:30,705 --> 00:39:32,911
Allow us to help.
688
00:39:32,913 --> 00:39:34,538
And in return?
689
00:39:36,329 --> 00:39:39,577
More motorways for us to build
some government contracts
690
00:39:39,579 --> 00:39:41,619
skirting perhaps some of
691
00:39:41,621 --> 00:39:46,326
the military's more onerous regulations.
692
00:39:47,258 --> 00:39:51,009
What we want is a
sympathetic ear, no more.
693
00:39:52,663 --> 00:39:56,452
- For which you'll pay.
- Indecently.
694
00:39:56,454 --> 00:40:00,621
You see, we believe this place
is the future of America.
695
00:40:01,788 --> 00:40:04,110
What is New York but a filthy remnant
696
00:40:04,112 --> 00:40:07,487
of Old World beliefs
filled with rat peddlers?
697
00:40:08,287 --> 00:40:09,871
But Los Angeles...
698
00:40:11,579 --> 00:40:14,786
this is a place where a man
can live under the sun
699
00:40:14,788 --> 00:40:17,119
and spread his arms...
700
00:40:17,121 --> 00:40:19,079
where there's breathing room.
701
00:40:21,371 --> 00:40:23,872
The Fuehrer looks here and dreams.
702
00:40:27,621 --> 00:40:30,160
Do you know what I did yesterday
703
00:40:30,162 --> 00:40:32,786
under specific orders from Berlin?
704
00:40:32,788 --> 00:40:34,953
I measured streets,
705
00:40:34,955 --> 00:40:37,994
selecting that one
which is most appropriate
706
00:40:37,996 --> 00:40:39,285
for a victory parade,
707
00:40:39,287 --> 00:40:41,496
wide enough for our panzer tanks.
708
00:40:42,788 --> 00:40:45,077
It's Wilshire Boulevard, by the way.
709
00:40:45,079 --> 00:40:46,569
You got big plans.
710
00:40:46,571 --> 00:40:47,911
[RICHARD] They're more than plans.
711
00:40:47,913 --> 00:40:52,160
This is happening, sir, as
we speak, all over the city.
712
00:40:52,162 --> 00:40:55,494
We have agents in the
aircraft factories,
713
00:40:55,496 --> 00:40:57,911
in the ports, in the film studios.
714
00:40:57,913 --> 00:40:59,494
You sure you should be telling me this?
715
00:40:59,496 --> 00:41:01,411
What if I go to the FBI?
716
00:41:01,413 --> 00:41:03,202
♪ DRAMATIC MUSIC ♪
717
00:41:03,204 --> 00:41:04,411
Hmm.
718
00:41:04,413 --> 00:41:06,577
♪♪
719
00:41:06,579 --> 00:41:08,329
[INHALES SHARPLY]
720
00:41:10,579 --> 00:41:12,538
You see my driver there?
721
00:41:14,214 --> 00:41:16,714
He's Gestapo. Do you know what that is?
722
00:41:18,371 --> 00:41:20,369
If he doesn't see this conversation end
723
00:41:20,371 --> 00:41:22,196
with a handshake, I've instructed him
724
00:41:22,198 --> 00:41:25,615
to take his gun and shoot
you through the head.
725
00:41:26,913 --> 00:41:29,703
And we'll have to find another
candidate for mayor, alas.
726
00:41:29,705 --> 00:41:32,828
♪♪
727
00:41:32,830 --> 00:41:34,538
I won't betray my country.
728
00:41:35,871 --> 00:41:37,452
Of course you will.
729
00:41:37,454 --> 00:41:41,659
♪♪
730
00:41:43,996 --> 00:41:45,494
Now I must be going.
731
00:41:45,496 --> 00:41:48,621
It has truly been my
pleasure, Mr. Townsend.
732
00:41:50,037 --> 00:41:52,703
Or shall I say, Your Honor?
733
00:41:52,705 --> 00:41:54,494
♪♪
734
00:41:54,496 --> 00:41:56,577
The pleasure was mine, sir.
735
00:41:56,579 --> 00:42:00,911
♪♪
736
00:42:00,913 --> 00:42:03,077
Heil Hitler.
737
00:42:03,079 --> 00:42:07,284
♪♪
738
00:42:10,746 --> 00:42:13,744
[VOCALIST SINGING IN SPANISH]
739
00:42:13,746 --> 00:42:16,869
[UPBEAT DANCE MUSIC PLAYING]
740
00:42:16,871 --> 00:42:21,076
♪♪
741
00:42:26,246 --> 00:42:28,746
[INDISTINCT CHATTER]
742
00:42:37,121 --> 00:42:40,202
[BRIGHT JAZZ MUSIC PLAYING]
743
00:42:40,204 --> 00:42:44,244
♪♪
744
00:42:44,246 --> 00:42:45,994
♪ Changes and mosquitos ♪
745
00:42:45,996 --> 00:42:48,536
♪ Don't bother me no more ♪
746
00:42:48,538 --> 00:42:49,786
♪♪
747
00:42:49,788 --> 00:42:51,160
♪ Oh, changes and mosquitos... ♪
748
00:42:51,162 --> 00:42:54,287
[INDISTINCT CHATTER]
749
00:42:55,204 --> 00:42:57,953
[MUFFLED JAZZ MUSIC PLAYING]
750
00:42:57,955 --> 00:43:02,327
♪♪
751
00:43:02,329 --> 00:43:03,786
What the fuck...
752
00:43:03,788 --> 00:43:05,119
Mateo!
753
00:43:05,121 --> 00:43:06,980
Mateo, stop! Leave him alone.
754
00:43:06,982 --> 00:43:08,511
- What are you...
- Get the fuck out!
755
00:43:08,513 --> 00:43:10,536
[JOSEFINA] Stop it! Don't!
756
00:43:10,538 --> 00:43:12,285
Stop it!
757
00:43:12,287 --> 00:43:14,562
[MATEO] She's in high school,
you pervert, shithead!
758
00:43:14,564 --> 00:43:15,724
I'll never see you again!
759
00:43:15,726 --> 00:43:17,994
[JOSEFINA] Mateo, he
wasn't doing anything.
760
00:43:17,996 --> 00:43:20,077
- You're not my father!
- [MARIA] Hey!
761
00:43:20,079 --> 00:43:22,911
Josefina, no more. Inside now!
762
00:43:22,913 --> 00:43:25,009
Fucking bastard was feeling her up.
763
00:43:25,011 --> 00:43:26,160
[GROANS]
764
00:43:26,162 --> 00:43:30,367
♪♪
765
00:43:32,162 --> 00:43:33,661
No more!
766
00:43:33,663 --> 00:43:35,411
No more words like that.
767
00:43:35,413 --> 00:43:38,494
You were raised for better
than fighting in the street.
768
00:43:38,496 --> 00:43:40,577
Yeah, like sweeping up
for three dollars a week?
769
00:43:40,579 --> 00:43:42,703
- Huh?
- You'll do more.
770
00:43:42,705 --> 00:43:46,369
Like the cannery or-or
maybe cleaning out toilets?
771
00:43:46,371 --> 00:43:47,744
Huh?
772
00:43:47,746 --> 00:43:51,953
This is it. There is no more.
773
00:43:51,955 --> 00:43:53,494
If I thought that,
774
00:43:53,496 --> 00:43:56,285
we'd still be living in the barrio.
775
00:43:56,287 --> 00:43:58,411
You'll make your way up, mijo.
776
00:43:58,413 --> 00:44:00,788
This is America.
777
00:44:02,204 --> 00:44:04,494
You keep dreaming your dreams, Mama,
778
00:44:04,496 --> 00:44:08,202
and maybe Santa Muerte will
make them come true one day.
779
00:44:08,204 --> 00:44:09,955
But for the rest of us...
780
00:44:12,037 --> 00:44:14,035
... who wants a spic?
781
00:44:14,037 --> 00:44:17,035
♪ SOMBER MUSIC ♪
782
00:44:17,037 --> 00:44:21,242
♪♪
783
00:44:30,746 --> 00:44:32,411
[SPEAKS SPANISH]
784
00:44:32,413 --> 00:44:36,285
Look at you, all grown up.
785
00:44:36,287 --> 00:44:38,619
♪♪
786
00:44:38,621 --> 00:44:40,285
Mama, you got a minute?
787
00:44:40,287 --> 00:44:44,285
♪♪
788
00:44:44,287 --> 00:44:46,077
Walk with me.
789
00:44:46,079 --> 00:44:50,327
♪♪
790
00:44:50,329 --> 00:44:53,746
So you heard anything
from Santa Muerte lately?
791
00:44:56,037 --> 00:44:58,994
You don't believe. Why are you asking?
792
00:44:58,996 --> 00:45:01,077
Someone in the Arroyo community, I mean.
793
00:45:01,079 --> 00:45:02,744
Something I should know about,
794
00:45:02,746 --> 00:45:05,077
maybe some of violence,
some kind of curse.
795
00:45:05,079 --> 00:45:07,244
Santa Muerte doesn't curse.
796
00:45:07,246 --> 00:45:09,035
She's a holy angel.
797
00:45:09,037 --> 00:45:12,786
She guide us peacefully to heaven.
798
00:45:12,788 --> 00:45:14,911
She didn't guide my
father so peacefully.
799
00:45:14,913 --> 00:45:17,204
You were too young. You don't remember.
800
00:45:18,037 --> 00:45:20,744
He died burning in agony, Mom.
What don't I remember?
801
00:45:20,746 --> 00:45:22,913
What did you want, Santiago?
802
00:45:24,788 --> 00:45:28,285
There's been some trouble, very bad,
803
00:45:28,287 --> 00:45:30,609
and it looks like Mexicans.
804
00:45:30,611 --> 00:45:32,655
I just want you to keep your
eyes open and let me know
805
00:45:32,657 --> 00:45:34,619
if there's any special Santa
Muerte rituals going on,
806
00:45:34,621 --> 00:45:37,369
black masses, anything with Arroyos.
807
00:45:37,371 --> 00:45:39,327
From this religion you don't believe in.
808
00:45:39,329 --> 00:45:41,202
- That's right.
- From this holy angel
809
00:45:41,204 --> 00:45:43,385
who touched your shoulder
and marked you?
810
00:45:43,387 --> 00:45:44,452
Please.
811
00:45:44,454 --> 00:45:45,921
When are you going to believe the truth
812
00:45:45,923 --> 00:45:47,904
that is written on your own skin?
813
00:45:47,906 --> 00:45:49,703
Not tonight.
814
00:45:49,705 --> 00:45:51,744
♪♪
815
00:45:51,746 --> 00:45:53,369
[CLICKS TONGUE]
816
00:45:53,371 --> 00:45:54,385
[SIGHS]
817
00:45:54,387 --> 00:45:56,119
♪♪
818
00:45:56,121 --> 00:45:57,327
[MARIA] [SPEAKING SPANISH]
819
00:45:57,329 --> 00:46:01,534
♪♪
820
00:46:23,329 --> 00:46:25,494
So you'll help me out?
821
00:46:25,496 --> 00:46:28,327
Listen for anything to
do with Santa Muerte.
822
00:46:28,329 --> 00:46:30,703
♪♪
823
00:46:30,705 --> 00:46:33,661
I'll do what I can.
824
00:46:33,663 --> 00:46:36,244
But you have to think about something.
825
00:46:36,246 --> 00:46:38,744
This angel that you don't believe in,
826
00:46:38,746 --> 00:46:41,079
you might need her one day.
827
00:46:42,329 --> 00:46:43,994
What do you do then?
828
00:46:43,996 --> 00:46:48,201
♪♪
829
00:46:52,329 --> 00:46:53,786
[CHUCKLES]
830
00:46:53,788 --> 00:46:55,744
Come on.
831
00:46:55,746 --> 00:46:58,287
You dance with your mother now.
832
00:46:59,621 --> 00:47:01,871
These old men can't keep up.
833
00:47:04,246 --> 00:47:08,869
♪♪
834
00:47:08,871 --> 00:47:11,994
[UPBEAT DANCE MUSIC PLAYING]
835
00:47:11,996 --> 00:47:16,201
♪♪
836
00:47:42,913 --> 00:47:44,077
[CHEERING]
837
00:47:44,079 --> 00:47:45,953
[SPEAKING SPANISH]
838
00:47:45,955 --> 00:47:48,244
♪♪
839
00:47:48,246 --> 00:47:49,828
Hoo! [EXCLAIMS]
840
00:47:49,830 --> 00:47:51,035
Oh!
841
00:47:51,037 --> 00:47:54,953
[BOTH] [SPEAKING SPANISH]
842
00:47:54,955 --> 00:47:59,160
♪♪
843
00:48:01,246 --> 00:48:02,619
[LAUGHS]
844
00:48:02,621 --> 00:48:06,500
♪♪
845
00:48:06,502 --> 00:48:07,577
[SPEAKS SPANISH]
846
00:48:07,579 --> 00:48:08,913
Ah. [LAUGHS]
847
00:48:10,663 --> 00:48:11,955
Ah.
848
00:48:13,454 --> 00:48:14,869
Ooh, ooh!
849
00:48:14,871 --> 00:48:17,911
[SINGING IN SPANISH]
850
00:48:17,913 --> 00:48:22,118
♪♪
851
00:48:24,871 --> 00:48:26,703
- [SPEAKS INDISTINCTLY]
- Oh!
852
00:48:26,705 --> 00:48:29,621
[BOTH] [SPEAKING SPANISH]
853
00:48:32,913 --> 00:48:34,911
[LAUGHTER]
854
00:48:34,913 --> 00:48:37,828
[RAUL] And so he grabbed
him by the neck... huh...
855
00:48:37,830 --> 00:48:40,619
dragged him out like fucking Tarzan.
856
00:48:40,621 --> 00:48:41,869
[TIAGO LAUGHING] Little Mateo?
857
00:48:41,871 --> 00:48:43,369
[LAUGHS] I swear.
858
00:48:43,371 --> 00:48:46,119
He was like Johnny Weissmuller, huh?
859
00:48:46,121 --> 00:48:48,452
Screaming, "You pervert" this,
860
00:48:48,454 --> 00:48:49,786
"You fuckhead" that,
861
00:48:49,788 --> 00:48:52,160
"You don't touch the tit
of my sainted sister".
862
00:48:52,162 --> 00:48:55,928
Hey, Mateo, you bust
that pervert good, huh?
863
00:48:55,930 --> 00:48:57,494
Oh, you're so funny.
864
00:48:57,496 --> 00:48:58,661
He was feeling her up
865
00:48:58,663 --> 00:49:00,327
with every fat mama in town watching.
866
00:49:00,329 --> 00:49:03,160
Oh, come on, like you never
felt up a girl in high school.
867
00:49:03,162 --> 00:49:05,077
She's our sister. She's
not just some girl.
868
00:49:05,079 --> 00:49:06,536
- [TIAGO LAUGHS]
- [RAUL] Come on.
869
00:49:06,538 --> 00:49:07,619
[GROANS] Jesus.
870
00:49:07,621 --> 00:49:08,828
Mama burned my ass, though.
871
00:49:08,830 --> 00:49:11,913
[LAUGHTER]
872
00:49:22,162 --> 00:49:24,244
You working Monday?
873
00:49:24,246 --> 00:49:27,160
Monday? No.
874
00:49:27,162 --> 00:49:29,536
The Angels are playing.
I can get you tickets.
875
00:49:29,538 --> 00:49:31,536
Maybe you take Josefina,
buy her something nice.
876
00:49:31,538 --> 00:49:33,035
Stop it, Tiago.
877
00:49:33,037 --> 00:49:34,911
- He shouldn't be there.
- You shouldn't be there.
878
00:49:34,913 --> 00:49:37,651
- It's my job.
- It's your job to tear down our house?
879
00:49:37,653 --> 00:49:38,953
They're not tearing down our house.
880
00:49:38,955 --> 00:49:39,994
Not yet.
881
00:49:39,996 --> 00:49:42,744
Look, Monday morning,
those bulldozers start up.
882
00:49:42,746 --> 00:49:44,452
This is it, Raul.
883
00:49:44,454 --> 00:49:46,369
I'm sorry, but this is it.
884
00:49:46,371 --> 00:49:49,369
[INSECTS CHIRPING]
885
00:49:49,371 --> 00:49:51,703
You know where they are...
886
00:49:51,705 --> 00:49:53,121
those machines?
887
00:49:54,579 --> 00:49:57,077
At the empty lot
across from the laundry,
888
00:49:57,079 --> 00:49:58,828
where we used to play Tom Mix.
889
00:49:58,830 --> 00:50:00,661
They're calling in men from precincts
890
00:50:00,663 --> 00:50:02,077
all over the goddamn city.
891
00:50:02,079 --> 00:50:04,619
- We'll be ready.
- Keep Mateo out of it.
892
00:50:04,621 --> 00:50:07,577
- I can make up my own mind.
- Shut the fuck up!
893
00:50:07,579 --> 00:50:09,994
[RAUL] If we let them push us
out here, where does it end?
894
00:50:09,996 --> 00:50:12,442
- When we're back in Mexico?
- That's done.
895
00:50:12,444 --> 00:50:14,035
No one's talking about
deporting anyone, Raul.
896
00:50:14,037 --> 00:50:15,870
- But this is how it starts!
- Come on.
897
00:50:17,621 --> 00:50:18,703
You know what?
898
00:50:18,705 --> 00:50:21,494
You're so goddamned concerned, Tiago,
899
00:50:21,496 --> 00:50:23,244
maybe you oughta go to the Angels game
900
00:50:23,246 --> 00:50:25,411
instead of fucking your
people one more time.
901
00:50:25,413 --> 00:50:28,077
♪ SOMBER MUSIC ♪
902
00:50:28,079 --> 00:50:29,953
You go against the cops,
903
00:50:29,955 --> 00:50:31,703
they'll shoot you down like animals.
904
00:50:31,705 --> 00:50:33,244
That's what you are to them.
905
00:50:33,246 --> 00:50:34,371
[EXHALES SHARPLY]
906
00:50:35,621 --> 00:50:37,619
And what are you?
907
00:50:37,621 --> 00:50:41,869
♪♪
908
00:50:41,871 --> 00:50:44,244
Where's your heart, Tiago?
909
00:50:44,246 --> 00:50:48,451
♪♪
910
00:51:06,162 --> 00:51:08,244
[TIAGO] Fay Thomas is pitching Monday.
911
00:51:08,246 --> 00:51:10,452
You oughta think about it.
912
00:51:10,454 --> 00:51:14,287
♪♪
913
00:51:44,788 --> 00:51:47,577
♪ FOREBODING MUSIC ♪
914
00:51:47,579 --> 00:51:51,784
♪♪
915
00:52:12,830 --> 00:52:15,246
[KNOCKING AT DOOR]
916
00:52:24,955 --> 00:52:27,119
What a pleasant surprise.
917
00:52:27,121 --> 00:52:29,121
What the fuck are you doing here?
918
00:52:29,955 --> 00:52:32,204
I'm not coming tomorrow.
919
00:52:32,955 --> 00:52:34,035
Say again.
920
00:52:34,037 --> 00:52:36,121
I'm not coming.
921
00:52:38,162 --> 00:52:40,703
It's our precinct.
922
00:52:40,705 --> 00:52:42,411
You heard the captain.
923
00:52:42,413 --> 00:52:44,160
We all gotta be there.
924
00:52:44,162 --> 00:52:45,830
I can't.
925
00:52:50,162 --> 00:52:53,077
So let me establish this
to my understanding.
926
00:52:53,079 --> 00:52:55,869
It's your second day on the job,
927
00:52:55,871 --> 00:52:57,536
and you're not gonna be there?
928
00:52:57,538 --> 00:53:00,534
Playing a quick nine at the
Wilshire Country Club, are you?
929
00:53:00,536 --> 00:53:01,851
I don't expect you to understand.
930
00:53:01,853 --> 00:53:03,994
We got four bodies in the morgue,
931
00:53:03,996 --> 00:53:06,994
we got a fucking race riot
all scheduled for tomorrow,
932
00:53:06,996 --> 00:53:08,705
and you're taking the day off?
933
00:53:10,538 --> 00:53:12,828
Listen, pal, in this life,
934
00:53:12,830 --> 00:53:15,953
you're a cowboy or you're an Indian.
935
00:53:15,955 --> 00:53:17,871
You better fucking choose.
936
00:53:28,663 --> 00:53:31,663
- [TRAIN HORN BLARES]
- [DOGS BARKING]
937
00:53:33,079 --> 00:53:34,452
[MARIA BREATHES SHAKILY]
938
00:53:34,454 --> 00:53:37,786
[WHISPERING IN SPANISH]
939
00:53:37,788 --> 00:53:40,828
♪ OMINOUS MUSIC ♪
940
00:53:40,830 --> 00:53:45,035
♪♪
941
00:53:45,830 --> 00:53:48,577
[WHISPERING CONTINUES]
942
00:53:48,579 --> 00:53:52,121
Holy angel, mother of
death, hear my plea.
943
00:53:53,496 --> 00:53:56,077
Holy angel, mother of death, hear my...
944
00:53:56,079 --> 00:54:00,077
Holy angel, mother of
death, hear my plea.
945
00:54:00,079 --> 00:54:02,202
Holy angel, mother of death,
946
00:54:02,204 --> 00:54:03,327
hear my plea.
947
00:54:03,329 --> 00:54:05,828
Mother of death, hear my plea.
948
00:54:05,830 --> 00:54:08,411
[BREATHING HEAVILY]
949
00:54:08,413 --> 00:54:11,285
Holy angel, mother of
death, hear my plea.
950
00:54:11,287 --> 00:54:12,953
[PANTING]
951
00:54:12,955 --> 00:54:15,977
[SPEAKING SPANISH]
952
00:54:15,979 --> 00:54:17,577
Holy angel, mother of
death, hear my plea.
953
00:54:17,579 --> 00:54:19,953
- [GROWLING]
- [GASPS]
954
00:54:19,955 --> 00:54:22,994
♪ CHILLING MUSIC ♪
955
00:54:22,996 --> 00:54:27,619
♪♪
956
00:54:27,621 --> 00:54:28,911
[SHRIEKS]
957
00:54:28,913 --> 00:54:31,244
[GASPING]
958
00:54:31,246 --> 00:54:35,451
♪♪
959
00:54:47,579 --> 00:54:50,786
[SPEAKS SPANISH]
960
00:54:50,788 --> 00:54:53,911
Why do you wake me?
961
00:54:53,913 --> 00:54:55,828
♪♪
962
00:54:55,830 --> 00:54:57,994
I need your help.
963
00:54:57,996 --> 00:55:00,869
There is evil walking now.
964
00:55:00,871 --> 00:55:02,496
I can feel it.
965
00:55:03,496 --> 00:55:06,369
If you're dying, I will come to you.
966
00:55:06,371 --> 00:55:09,371
But if your leg is in a trap,
you must chew it off yourself.
967
00:55:11,204 --> 00:55:15,327
I will see you in your final moment...
968
00:55:15,329 --> 00:55:17,119
[SPEAKS SPANISH]
969
00:55:17,121 --> 00:55:18,577
[MARIA] Please help me.
970
00:55:18,579 --> 00:55:21,452
[BREATHES SHAKILY]
Please, please help me.
971
00:55:21,454 --> 00:55:23,830
Help me, please. Help.
972
00:55:25,287 --> 00:55:28,285
♪ SOLEMN MUSIC ♪
973
00:55:28,287 --> 00:55:29,703
♪♪
974
00:55:29,705 --> 00:55:31,371
There is a prophecy.
975
00:55:32,913 --> 00:55:35,035
A time will come
976
00:55:35,037 --> 00:55:37,869
when nation will battle nation,
977
00:55:37,871 --> 00:55:42,202
when race will devour race,
978
00:55:42,204 --> 00:55:45,371
when brother will kill brother...
979
00:55:46,830 --> 00:55:48,828
... until not a soul is left.
980
00:55:48,830 --> 00:55:51,577
♪♪
981
00:55:51,579 --> 00:55:53,496
And is that time now?
982
00:55:55,079 --> 00:55:57,119
- Who can say?
- You can.
983
00:55:57,121 --> 00:56:01,326
♪♪
984
00:56:06,538 --> 00:56:10,994
But there are so many corpses to gather.
985
00:56:10,996 --> 00:56:13,536
♪♪
986
00:56:13,538 --> 00:56:17,077
Everywhere I look...
987
00:56:17,079 --> 00:56:19,577
And every step I take...
988
00:56:19,579 --> 00:56:22,494
♪♪
989
00:56:22,496 --> 00:56:25,744
I wade through that agony.
990
00:56:25,746 --> 00:56:29,244
♪♪
991
00:56:29,246 --> 00:56:32,953
I have no heart to care for man.
992
00:56:32,955 --> 00:56:34,953
♪ DRAMATIC MUSIC ♪
993
00:56:34,955 --> 00:56:36,786
No. Please, no.
994
00:56:36,788 --> 00:56:39,869
The time you speak of is now,
and it's here, right here.
995
00:56:39,871 --> 00:56:41,285
We have to do something!
996
00:56:41,287 --> 00:56:44,285
Don't ask me. [SPEAKS SPANISH]
997
00:56:44,287 --> 00:56:45,898
You slept too long!
998
00:56:45,900 --> 00:56:47,536
Enough.
999
00:56:47,538 --> 00:56:49,953
There is a great battle coming,
1000
00:56:49,955 --> 00:56:51,661
and it's here!
1001
00:56:51,663 --> 00:56:54,411
And we need you here,
and we need you now!
1002
00:56:54,413 --> 00:56:56,452
Will you sleep
1003
00:56:56,454 --> 00:56:58,577
as your bitch of a sister conquers...
1004
00:56:58,579 --> 00:57:00,786
[ROARS]
1005
00:57:00,788 --> 00:57:04,035
[PANTING]
1006
00:57:04,037 --> 00:57:08,242
♪♪
1007
00:57:12,162 --> 00:57:15,329
[KNOCKING AT DOOR]
1008
00:57:17,121 --> 00:57:20,496
[KNOCKING CONTINUES]
1009
00:57:22,830 --> 00:57:24,788
- Mama?
- Will you be there tomorrow?
1010
00:57:26,830 --> 00:57:29,079
When that construction starts.
1011
00:57:29,908 --> 00:57:31,857
- No, I-I decided...
- [MARIA] You have to.
1012
00:57:32,788 --> 00:57:34,369
Santa Muerte spoke to me.
1013
00:57:34,371 --> 00:57:36,077
Jesus.
1014
00:57:36,079 --> 00:57:37,744
She chose you!
1015
00:57:37,746 --> 00:57:39,327
♪ POIGNANT MUSIC ♪
1016
00:57:39,329 --> 00:57:41,496
You'll lie to yourself but not to me.
1017
00:57:42,792 --> 00:57:44,667
This is who you are.
1018
00:57:45,788 --> 00:57:48,160
Tomorrow, you have to stop it,
1019
00:57:48,162 --> 00:57:50,077
whatever it takes.
1020
00:57:50,079 --> 00:57:51,994
♪♪
1021
00:57:51,996 --> 00:57:53,077
Or?
1022
00:57:53,079 --> 00:57:55,703
♪♪
1023
00:57:55,705 --> 00:57:59,910
It all ends in blood or in fire.
1024
00:58:02,037 --> 00:58:05,285
You saw her. You know it happened.
1025
00:58:05,287 --> 00:58:07,285
Santa Muerte chose you.
1026
00:58:07,287 --> 00:58:10,744
♪♪
1027
00:58:10,746 --> 00:58:12,621
You couldn't save your father.
1028
00:58:14,246 --> 00:58:17,035
Maybe you can save yourself.
1029
00:58:17,037 --> 00:58:21,242
♪♪
1030
00:58:37,162 --> 00:58:40,244
♪ DRAMATIC MUSIC ♪
1031
00:58:40,246 --> 00:58:44,451
♪♪
1032
00:58:49,830 --> 00:58:52,746
[WIND WHISTLING]
1033
00:59:33,454 --> 00:59:36,452
Well, good morning, sunshine.
1034
00:59:36,454 --> 00:59:38,287
Couldn't get a tee time at Wilshire?
1035
00:59:40,371 --> 00:59:41,744
I'm sorry about all that.
1036
00:59:41,746 --> 00:59:44,037
Forget it, partner.
I'm glad you're here.
1037
00:59:45,371 --> 00:59:47,287
You will disperse.
1038
00:59:48,538 --> 00:59:51,285
This is an illegal action.
1039
00:59:51,287 --> 00:59:53,452
♪♪
1040
00:59:53,454 --> 00:59:56,494
We will have no disobedience.
1041
00:59:56,496 --> 00:59:59,327
If you do not disperse,
1042
00:59:59,329 --> 01:00:02,327
you will be arrested.
1043
01:00:02,329 --> 01:00:04,619
[ANXIOUS CHATTER]
1044
01:00:04,621 --> 01:00:07,911
You will disperse.
1045
01:00:07,913 --> 01:00:12,118
♪♪
1046
01:00:15,413 --> 01:00:19,618
♪♪
1047
01:00:26,746 --> 01:00:29,703
[WIND WHISTLING]
1048
01:00:29,705 --> 01:00:32,703
♪ DRAMATIC MUSIC ♪
1049
01:00:32,705 --> 01:00:36,910
♪♪
1050
01:00:45,705 --> 01:00:48,871
You know how many times I've
fired my weapon in the job?
1051
01:00:50,162 --> 01:00:51,869
Never.
1052
01:00:51,871 --> 01:00:55,035
♪♪
1053
01:00:55,037 --> 01:00:57,035
[SIGHS]
1054
01:00:57,037 --> 01:01:01,242
♪♪
1055
01:01:16,371 --> 01:01:19,411
Whatever you're about to do, don't.
1056
01:01:19,413 --> 01:01:22,077
I used to play on this street.
1057
01:01:22,079 --> 01:01:23,577
You don't anymore.
1058
01:01:23,579 --> 01:01:27,784
♪♪
1059
01:01:43,496 --> 01:01:44,994
What's this now?
1060
01:01:44,996 --> 01:01:49,201
♪♪
1061
01:01:49,955 --> 01:01:52,994
♪ EMOTIONAL MUSIC ♪
1062
01:01:52,996 --> 01:01:57,411
♪♪
1063
01:01:57,413 --> 01:01:59,119
You all know me.
1064
01:01:59,121 --> 01:02:01,994
♪♪
1065
01:02:01,996 --> 01:02:04,151
I grew up there. That's-that's my house.
1066
01:02:04,153 --> 01:02:05,287
You know that.
1067
01:02:07,079 --> 01:02:08,871
So listen to me.
1068
01:02:10,329 --> 01:02:12,202
You need to go home now.
1069
01:02:12,204 --> 01:02:15,160
♪♪
1070
01:02:15,162 --> 01:02:18,786
No matter what you think,
no matter what you hope,
1071
01:02:18,788 --> 01:02:21,285
you can't stop this!
1072
01:02:21,287 --> 01:02:25,536
♪♪
1073
01:02:25,538 --> 01:02:28,828
[SPEAKS SPANISH]
1074
01:02:28,830 --> 01:02:31,411
♪♪
1075
01:02:31,413 --> 01:02:33,119
[SPEAKS SPANISH]
1076
01:02:33,121 --> 01:02:36,160
♪♪
1077
01:02:36,162 --> 01:02:39,327
[SPEAKS SPANISH]
1078
01:02:39,329 --> 01:02:43,534
♪♪
1079
01:02:50,746 --> 01:02:52,994
[INAUDIBLE SPEECH]
1080
01:02:52,996 --> 01:02:55,160
Por favor.
1081
01:02:55,162 --> 01:02:59,367
♪♪
1082
01:03:00,162 --> 01:03:02,411
Por favor.
1083
01:03:02,413 --> 01:03:04,160
[SPEAKS SPANISH]
1084
01:03:04,162 --> 01:03:06,494
♪♪
1085
01:03:06,496 --> 01:03:08,577
[SPEAKS SPANISH]
1086
01:03:08,579 --> 01:03:11,327
[INAUDIBLE SPEECH]
1087
01:03:11,329 --> 01:03:15,534
♪♪
1088
01:03:17,037 --> 01:03:18,077
Shame!
1089
01:03:18,079 --> 01:03:21,119
♪ UNEASY MUSIC ♪
1090
01:03:21,121 --> 01:03:24,160
[INAUDIBLE SPEECH]
1091
01:03:24,162 --> 01:03:27,828
♪♪
1092
01:03:27,830 --> 01:03:29,703
[GUNSHOT]
1093
01:03:29,705 --> 01:03:32,411
[SCREAMING]
1094
01:03:32,413 --> 01:03:33,786
[CLAMORING]
1095
01:03:33,788 --> 01:03:36,788
♪♪
1096
01:03:41,371 --> 01:03:42,538
[YELLING]
1097
01:03:43,996 --> 01:03:46,871
[GRUNTING, SHOUTING]
1098
01:03:49,371 --> 01:03:51,035
[GUNSHOTS]
1099
01:03:51,037 --> 01:03:55,242
♪♪
1100
01:04:00,621 --> 01:04:03,037
[ALL GRUNTING]
1101
01:04:04,579 --> 01:04:06,244
[GROANS]
1102
01:04:06,246 --> 01:04:09,285
♪ HARROWING MUSIC ♪
1103
01:04:09,287 --> 01:04:13,492
♪♪
1104
01:04:20,788 --> 01:04:22,452
[GROANING]
1105
01:04:22,454 --> 01:04:24,786
[SMOKE HISSING]
1106
01:04:24,788 --> 01:04:27,830
[GRUNTING]
1107
01:04:28,663 --> 01:04:31,661
[INAUDIBLE SPEECH]
1108
01:04:31,663 --> 01:04:34,584
♪♪
1109
01:04:34,586 --> 01:04:35,677
[BOTH GRUNT]
1110
01:04:35,679 --> 01:04:39,035
[INAUDIBLE SPEECH CONTINUES]
1111
01:04:39,037 --> 01:04:40,053
[MAN GASPING]
1112
01:04:40,055 --> 01:04:42,953
[INAUDIBLE SPEECH CONTINUES]
1113
01:04:42,955 --> 01:04:47,160
♪♪
1114
01:04:50,454 --> 01:04:52,369
[ALL CLAMORING]
1115
01:04:52,371 --> 01:04:54,744
Stay down! Stay down now!
1116
01:04:54,746 --> 01:04:57,661
[OVERLAPPING SHOUTING, GRUNTING]
1117
01:04:57,663 --> 01:05:01,868
♪♪
1118
01:05:05,663 --> 01:05:06,788
No.
1119
01:05:11,788 --> 01:05:15,993
♪♪
1120
01:05:24,136 --> 01:05:26,511
- [GRUNTING]
- Raul!
1121
01:05:27,371 --> 01:05:30,369
[PANTING]
1122
01:05:30,371 --> 01:05:31,746
Raul!
1123
01:05:32,623 --> 01:05:33,703
Raul!
1124
01:05:33,705 --> 01:05:36,703
♪ SINISTER MUSIC ♪
1125
01:05:36,705 --> 01:05:41,077
♪♪
1126
01:05:41,079 --> 01:05:42,327
Raul, no!
1127
01:05:42,329 --> 01:05:43,996
[GUNSHOT]
1128
01:05:45,663 --> 01:05:48,830
[BREATHING HEAVILY]
1129
01:05:51,913 --> 01:05:54,911
♪ SOMBER BALLAD ♪
1130
01:05:54,913 --> 01:05:57,661
♪♪
1131
01:05:57,663 --> 01:06:01,160
[VOCALIST SINGS IN SPANISH]
1132
01:06:01,162 --> 01:06:04,953
♪♪
1133
01:06:04,955 --> 01:06:07,994
[MUFFLED SHOUTING]
1134
01:06:07,996 --> 01:06:12,201
♪♪
1135
01:06:42,413 --> 01:06:46,494
♪♪
1136
01:06:46,496 --> 01:06:47,496
♪♪
1137
01:07:53,727 --> 01:07:58,727
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
74415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.