All language subtitles for Penny Dreadful_ City of Angels - 01x01 - Santa Muerte.AMZN.WEBRip-NTG+GHOSTS+ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,720 [WIND WHISTLING] 3 00:00:29,019 --> 00:00:30,542 [SANTA MUERTE] There will come a time 4 00:00:30,544 --> 00:00:33,369 when the world is ready for me, 5 00:00:33,371 --> 00:00:35,953 when nation will battle nation, 6 00:00:35,955 --> 00:00:38,444 when race will devour race, 7 00:00:38,446 --> 00:00:42,661 when brother will kill brother... 8 00:00:42,663 --> 00:00:45,828 until not a soul is left. 9 00:00:45,830 --> 00:00:48,160 Are you ready? 10 00:00:48,162 --> 00:00:49,452 [WHOOSHING] 11 00:00:49,454 --> 00:00:50,744 [BIRD CHIRPS] 12 00:00:50,746 --> 00:00:53,619 [VOCALIST SINGS IN SPANISH] 13 00:00:53,621 --> 00:00:57,703 ♪♪ 14 00:00:57,705 --> 00:01:00,294 [SANTA MUERTE] And on that day, a leader will arise 15 00:01:00,296 --> 00:01:02,411 and set all the kingdoms to war 16 00:01:02,413 --> 00:01:06,452 and all the races one against the other... 17 00:01:06,454 --> 00:01:09,441 ... a day when the dark powers are coming into alignment 18 00:01:09,443 --> 00:01:12,285 and the world is ready to burn. 19 00:01:12,287 --> 00:01:14,911 ♪♪ 20 00:01:14,913 --> 00:01:17,035 [SANTA MUERTE] And all it will take... 21 00:01:17,037 --> 00:01:21,577 is one final... 22 00:01:21,579 --> 00:01:24,703 spark. 23 00:01:24,705 --> 00:01:28,910 ♪♪ 24 00:01:33,371 --> 00:01:35,035 Any other music? 25 00:01:35,037 --> 00:01:36,994 I like this one. 26 00:01:36,996 --> 00:01:38,828 You always like the sad ones. 27 00:01:38,830 --> 00:01:40,411 ♪♪ 28 00:01:40,413 --> 00:01:42,703 - [SANTA MUERTE] That boy. - [TIAGO] Hey! 29 00:01:42,705 --> 00:01:44,661 You leave him be. 30 00:01:44,663 --> 00:01:47,830 But why trouble yourself with him, hmm? 31 00:01:48,663 --> 00:01:50,035 With any of them? 32 00:01:50,037 --> 00:01:52,375 What are they but frightened animals 33 00:01:52,377 --> 00:01:54,744 in the mud, scratching for more mud, 34 00:01:54,746 --> 00:01:58,411 fully unworthy of your devotion and care? 35 00:01:58,413 --> 00:02:00,619 I'll prove it to you, just wait. 36 00:02:00,621 --> 00:02:02,703 How will you do that? 37 00:02:02,705 --> 00:02:04,830 By letting them be who they are. 38 00:02:06,204 --> 00:02:08,994 By making all their dreams come true. 39 00:02:08,996 --> 00:02:10,830 [WHISPERS] By whispering to them. 40 00:02:12,663 --> 00:02:16,703 All mankind needs to be the monster he truly is 41 00:02:16,705 --> 00:02:20,287 is being told he can. 42 00:02:22,621 --> 00:02:24,454 Will you try to stop me? 43 00:02:26,788 --> 00:02:29,788 I have no heart for the living. 44 00:02:31,079 --> 00:02:32,536 For anything. 45 00:02:32,538 --> 00:02:35,536 Now open your arms, sister. 46 00:02:35,538 --> 00:02:38,244 I'll give you many souls today. 47 00:02:38,246 --> 00:02:41,369 ♪ OMINOUS MUSIC ♪ 48 00:02:41,371 --> 00:02:45,576 ♪♪ 49 00:02:54,496 --> 00:02:57,371 [MEN SHOUTING] 50 00:03:01,079 --> 00:03:05,284 ♪♪ 51 00:03:07,246 --> 00:03:09,246 [SCREAMING] 52 00:03:13,621 --> 00:03:14,911 Papa! 53 00:03:14,913 --> 00:03:18,953 - [SCREAMS] - Papa! No! No! 54 00:03:18,955 --> 00:03:21,619 ♪♪ 55 00:03:21,621 --> 00:03:23,911 [MAN YELLING] 56 00:03:23,913 --> 00:03:26,994 [VOCALIST SINGS IN SPANISH] 57 00:03:26,996 --> 00:03:29,577 ♪♪ 58 00:03:29,579 --> 00:03:32,160 Papa! 59 00:03:32,162 --> 00:03:35,202 ♪♪ 60 00:03:35,204 --> 00:03:38,077 Papa! 61 00:03:38,079 --> 00:03:42,284 ♪♪ 62 00:03:51,162 --> 00:03:53,994 Papa! 63 00:03:53,996 --> 00:03:58,201 ♪♪ 64 00:04:29,162 --> 00:04:30,828 Mama, you shouldn't have. 65 00:04:30,830 --> 00:04:33,619 Stop. You'll like my cake. 66 00:04:33,621 --> 00:04:35,577 ♪ UPBEAT MUSIC PLAYS ♪ 67 00:04:35,579 --> 00:04:38,994 ♪♪ 68 00:04:38,996 --> 00:04:40,369 [VOCALIST SINGING IN SPANISH] 69 00:04:40,371 --> 00:04:42,369 - [TIAGO] Ay. - Ay! 70 00:04:42,371 --> 00:04:45,369 Let Tiago. This isn't your night. 71 00:04:45,371 --> 00:04:47,160 Tiago, cut the cake. I'm starving. 72 00:04:47,162 --> 00:04:48,744 Because you never eat. 73 00:04:48,746 --> 00:04:50,950 He eats all the time. He's a pig. 74 00:04:50,952 --> 00:04:52,536 Then why am I so goddamn hungry? 75 00:04:52,538 --> 00:04:53,994 Muchacho, language. 76 00:04:53,996 --> 00:04:55,638 - [TIAGO] Ready? - [MARIA] Yes. 77 00:04:55,640 --> 00:04:56,994 [BOTH] Mm-hmm. 78 00:04:56,996 --> 00:04:58,285 - [LAUGHS] - Hey. 79 00:04:58,287 --> 00:04:59,661 [MARIA] Yay! Bravo! 80 00:04:59,663 --> 00:05:02,244 [LAUGHING] 81 00:05:02,246 --> 00:05:05,119 Tiago, show us already. I'm dying. 82 00:05:05,121 --> 00:05:06,524 It's just a piece of cheap tin. 83 00:05:06,526 --> 00:05:07,594 - Stop it. - [TIAGO] What? 84 00:05:07,596 --> 00:05:09,327 You can get them at Walsh for a nickel, right? 85 00:05:09,329 --> 00:05:10,911 Show us. 86 00:05:10,913 --> 00:05:13,869 [VOCALIST SINGING IN SPANISH] 87 00:05:13,871 --> 00:05:18,076 ♪♪ 88 00:05:20,204 --> 00:05:21,869 [BOTH] [SPEAK SPANISH] 89 00:05:21,871 --> 00:05:23,452 I'm so proud of you. 90 00:05:23,454 --> 00:05:25,035 [BOTH CHUCKLE] 91 00:05:25,037 --> 00:05:26,369 [TIAGO] Ma. 92 00:05:26,371 --> 00:05:29,536 [VOCALIST SINGING IN SPANISH] 93 00:05:29,538 --> 00:05:33,743 ♪♪ 94 00:05:37,496 --> 00:05:39,327 It's yours as much as mine. 95 00:05:39,329 --> 00:05:40,454 Hmm. 96 00:05:41,621 --> 00:05:43,452 Thank you, Mama. 97 00:05:43,454 --> 00:05:46,244 You don't know how proud I am... 98 00:05:46,246 --> 00:05:49,413 this night, for our family. 99 00:05:50,287 --> 00:05:52,035 [SPEAKS SPANISH] 100 00:05:52,037 --> 00:05:55,411 Hey... the boy in blue. 101 00:05:55,413 --> 00:05:58,369 ♪♪ 102 00:05:58,371 --> 00:05:59,786 That it? 103 00:05:59,788 --> 00:06:01,579 Come on. 104 00:06:03,621 --> 00:06:06,285 Detective Santiago Vega. 105 00:06:06,287 --> 00:06:08,119 ♪ UPBEAT FOLK MUSIC PLAYS ♪ 106 00:06:08,121 --> 00:06:10,244 I guess, congratulations. 107 00:06:10,246 --> 00:06:11,744 I guess, thanks for coming. 108 00:06:11,746 --> 00:06:13,911 Hell, you'll be a gringo before you know it. 109 00:06:13,913 --> 00:06:16,953 Raul, be proud for your brother. 110 00:06:16,955 --> 00:06:18,536 I'm not gonna pretend to be proud of my brother... 111 00:06:18,538 --> 00:06:20,953 You want him in the cannery 112 00:06:20,955 --> 00:06:23,079 or working the fields? 113 00:06:24,208 --> 00:06:25,917 Your brother made a life. 114 00:06:27,037 --> 00:06:28,538 Respect that. 115 00:06:30,246 --> 00:06:31,285 Okay. 116 00:06:31,287 --> 00:06:34,296 Sorry, Tiago. Okay? 117 00:06:34,298 --> 00:06:35,944 It's been a long day. 118 00:06:35,946 --> 00:06:36,953 Mm. 119 00:06:36,955 --> 00:06:38,911 Let's have a drink, huh? 120 00:06:38,913 --> 00:06:40,160 Yeah? Huh? 121 00:06:40,162 --> 00:06:43,285 ♪♪ 122 00:06:43,287 --> 00:06:45,828 Everyone, I wanna make a toast. 123 00:06:45,830 --> 00:06:47,619 Get a glass. 124 00:06:47,621 --> 00:06:51,119 ♪♪ 125 00:06:51,121 --> 00:06:54,911 So everyone lift your glass to... sorry, Mom... 126 00:06:54,913 --> 00:06:57,452 Detective Tiago fucking Vega. 127 00:06:57,454 --> 00:07:00,369 [ALL] Detective Tiago fucking Vega! 128 00:07:00,371 --> 00:07:01,994 [CHEERS] 129 00:07:01,996 --> 00:07:06,201 ♪♪ 130 00:07:06,996 --> 00:07:10,077 [ALL WHOOPING] 131 00:07:10,079 --> 00:07:12,077 ♪ JAZZ MUSIC PLAYS ♪ 132 00:07:12,079 --> 00:07:14,119 [MARIA] You're nervous about starting work. 133 00:07:14,121 --> 00:07:17,494 [TIAGO SIGHS] You know, I got a good partner. 134 00:07:17,496 --> 00:07:19,494 [MARIA] Hmm. 135 00:07:19,496 --> 00:07:20,996 It's hard there, hmm? 136 00:07:22,204 --> 00:07:23,703 I'm used to it. 137 00:07:23,705 --> 00:07:25,863 But a Chicano patrolman is one thing. 138 00:07:25,865 --> 00:07:29,160 A detective... no one very much likes it. 139 00:07:29,162 --> 00:07:31,202 ♪♪ 140 00:07:31,204 --> 00:07:33,746 Hey. You earned your badge. 141 00:07:35,287 --> 00:07:37,786 That's not how they see it. 142 00:07:37,788 --> 00:07:40,077 You are the first Chicano detective 143 00:07:40,079 --> 00:07:42,160 in the Los Angeles Police Department. 144 00:07:42,162 --> 00:07:44,327 You wear that badge proudly, 145 00:07:44,329 --> 00:07:46,577 and you help the next man up. 146 00:07:46,579 --> 00:07:50,538 He helps the next one. That's what we do, eh? 147 00:07:54,162 --> 00:07:56,119 [TIAGO] Monday, huh? 148 00:07:56,121 --> 00:07:57,955 Monday morning those machines start up? 149 00:08:00,705 --> 00:08:02,538 How they look at me. 150 00:08:04,538 --> 00:08:07,536 Like they got teeth. 151 00:08:07,538 --> 00:08:09,538 Can't stop progress, I guess. 152 00:08:10,705 --> 00:08:13,202 Raul sure tried. 153 00:08:13,204 --> 00:08:14,869 They got an injunction now. 154 00:08:14,871 --> 00:08:17,204 He's going to the city council tomorrow. 155 00:08:18,705 --> 00:08:20,994 Might as well plow the ocean. 156 00:08:20,996 --> 00:08:23,536 [INSECTS CHIRPING] 157 00:08:23,538 --> 00:08:25,663 Maybe. 158 00:08:27,953 --> 00:08:32,158 You know... this night, your badge... 159 00:08:34,246 --> 00:08:36,661 ... tu papá would be proud. 160 00:08:36,663 --> 00:08:38,037 I mean it, Tiago. 161 00:08:39,204 --> 00:08:40,619 He sees you tonight. 162 00:08:40,621 --> 00:08:43,079 [ENGINE RUMBLING, BRAKES SQUEAKING] 163 00:08:46,246 --> 00:08:47,536 I gotta get my bus. 164 00:08:47,538 --> 00:08:49,327 [SPEAKS SPANISH] 165 00:08:49,329 --> 00:08:52,035 [SPEAKS SPANISH] 166 00:08:52,037 --> 00:08:54,162 [INSECTS CHIRPING] 167 00:09:03,246 --> 00:09:06,204 [BUS ENGINE REVVING] 168 00:09:08,413 --> 00:09:09,452 [CAR HORNS HONKING] 169 00:09:09,454 --> 00:09:11,119 [MAN] Taxi! 170 00:09:11,121 --> 00:09:13,035 [WHISTLING] 171 00:09:13,037 --> 00:09:15,285 [DOOR SQUEAKING] 172 00:09:15,287 --> 00:09:18,204 [INDISTINCT CHATTER] 173 00:09:32,705 --> 00:09:35,786 ♪ GENTLE MUSIC ♪ 174 00:09:35,788 --> 00:09:39,993 ♪♪ 175 00:10:41,913 --> 00:10:44,871 [FAN RATTLING SOFTLY] 176 00:10:46,621 --> 00:10:49,705 [PHONE RINGING] 177 00:10:51,579 --> 00:10:52,661 Yeah? [CLEARS THROAT] 178 00:10:52,663 --> 00:10:54,577 - Yes? - [LEWIS] Rise and shine. 179 00:10:54,579 --> 00:10:56,536 We got some butchery down the river. 180 00:10:56,538 --> 00:10:58,869 I'll be there in 15 minutes, give or take. 181 00:10:58,871 --> 00:11:00,327 What, today? 182 00:11:00,329 --> 00:11:01,536 [LEWIS] Yeah, today. 183 00:11:01,538 --> 00:11:03,536 I don't understand it either. 184 00:11:03,538 --> 00:11:05,411 I don't start until Monday. 185 00:11:05,413 --> 00:11:06,569 [LEWIS] Guess what, slick. 186 00:11:06,571 --> 00:11:08,327 You start in 15 minutes. 187 00:11:08,329 --> 00:11:09,830 - [RECEIVER CLICKS] - [SIGHS] 188 00:11:11,830 --> 00:11:14,869 ♪ LIGHT ORCHESTRAL MUSIC ♪ 189 00:11:14,871 --> 00:11:19,160 ♪♪ 190 00:11:19,162 --> 00:11:20,285 Why us? 191 00:11:20,287 --> 00:11:21,577 Like I know? 192 00:11:21,579 --> 00:11:23,911 But Vanderhoff called me himself. 193 00:11:23,913 --> 00:11:25,411 Not the watch commander? 194 00:11:25,413 --> 00:11:27,622 Vanderhoff himself. 195 00:11:27,624 --> 00:11:29,452 - Jesus. - Fuck, right. 196 00:11:29,454 --> 00:11:33,577 ♪♪ 197 00:11:33,579 --> 00:11:35,244 [ENGINE TURNS OVER] 198 00:11:35,246 --> 00:11:39,451 ♪♪ 199 00:11:51,887 --> 00:11:56,387 _ 200 00:12:07,287 --> 00:12:08,828 [CAR DOOR CLOSES] 201 00:12:08,830 --> 00:12:10,285 Detective Michener. 202 00:12:10,287 --> 00:12:12,869 So what gets us up so goddamn early? 203 00:12:12,871 --> 00:12:15,327 And on our day off, no less. 204 00:12:15,329 --> 00:12:17,035 Better just see. 205 00:12:17,037 --> 00:12:20,119 ♪ FOREBODING MUSIC ♪ 206 00:12:20,121 --> 00:12:24,160 ♪♪ 207 00:12:24,162 --> 00:12:25,828 Let's see him. 208 00:12:25,830 --> 00:12:30,035 ♪♪ 209 00:12:35,746 --> 00:12:38,786 Steady, partner. Take a breath. 210 00:12:38,788 --> 00:12:42,661 ♪♪ 211 00:12:42,663 --> 00:12:44,327 Well... 212 00:12:44,329 --> 00:12:45,869 I guess I should say, 213 00:12:45,871 --> 00:12:48,994 "Welcome to Homicide, Detective Vega". 214 00:12:48,996 --> 00:12:53,201 ♪♪ 215 00:13:10,705 --> 00:13:12,202 [EXHALES SHARPLY] 216 00:13:12,204 --> 00:13:16,409 ♪♪ 217 00:13:22,162 --> 00:13:25,871 Chest wounds look like a knife or an ax maybe. 218 00:13:27,538 --> 00:13:31,202 Fucking faces... that's makeup. 219 00:13:31,204 --> 00:13:34,911 This some Hollywood Max Factor bullshit? 220 00:13:34,913 --> 00:13:38,160 [OFFICER] Sir, there's one thing more. 221 00:13:38,162 --> 00:13:39,536 [LEWIS GROANS SOFTLY] 222 00:13:39,538 --> 00:13:43,743 ♪♪ 223 00:13:52,162 --> 00:13:54,496 [SPEAKING SPANISH] _ 224 00:13:57,746 --> 00:14:00,996 "You take our heart, we take yours". 225 00:14:03,121 --> 00:14:06,494 Well, I guess we know why they called us. 226 00:14:06,496 --> 00:14:09,160 This is some spic thing. 227 00:14:09,162 --> 00:14:13,367 ♪♪ 228 00:14:16,746 --> 00:14:19,913 [INDISTINCT CHATTER] 229 00:14:31,079 --> 00:14:32,913 They took the hearts. 230 00:14:35,579 --> 00:14:36,953 [SIGHS] 231 00:14:36,955 --> 00:14:41,577 Pal, our day off is officially fucked. 232 00:14:41,579 --> 00:14:45,784 ♪♪ 233 00:14:49,121 --> 00:14:52,037 [BIRDS CHIRPING] 234 00:15:12,788 --> 00:15:15,022 [MAN OVER RADIO] As wild and lawless a town 235 00:15:15,024 --> 00:15:16,869 as was ever found in the Old West. 236 00:15:16,871 --> 00:15:18,035 Sergeant... 237 00:15:18,037 --> 00:15:19,953 [TOM] If we join the club, we get a badge. 238 00:15:19,955 --> 00:15:21,994 The Green Hornet gave us a ring. 239 00:15:21,996 --> 00:15:23,445 [GERMAN ACCENT] Why do you want a badge? 240 00:15:23,447 --> 00:15:26,035 - Dad, everyone wants a badge. - Oh. 241 00:15:26,037 --> 00:15:27,786 [TREVOR] I don't understand all the snow. 242 00:15:27,788 --> 00:15:30,119 How can there be a blizzard every episode? 243 00:15:30,121 --> 00:15:32,411 - [PETER] Morning, Maria. - [MARIA] Sir. 244 00:15:32,413 --> 00:15:35,703 There's a blizzard because it's the Yukon. 245 00:15:35,705 --> 00:15:37,877 Are we having huevos rancheros? 246 00:15:37,879 --> 00:15:39,202 [CHUCKLES] Sí, Tom. 247 00:15:39,204 --> 00:15:41,411 - Muchas gracias, Señora Vega. - [CHUCKLES] 248 00:15:41,413 --> 00:15:43,035 What do you know about blizzards? 249 00:15:43,037 --> 00:15:45,703 - You've never even seen snow. - Neither have you. 250 00:15:45,705 --> 00:15:48,119 Can we go see snow in the Yukon? 251 00:15:48,121 --> 00:15:50,329 We should go to the Yukon! 252 00:15:52,663 --> 00:15:55,160 - Ma'am. - Did you bring the laundry? 253 00:15:55,162 --> 00:15:57,035 Yes, ma'am. 254 00:15:57,037 --> 00:15:59,869 - [INDISTINCT RADIO CHATTER] - What is that noise? 255 00:15:59,871 --> 00:16:01,577 Sergeant Preston of the Yukon. 256 00:16:01,579 --> 00:16:03,661 - [TOM] We're going there. - [TREVOR] We are not. 257 00:16:03,663 --> 00:16:05,692 - [TOM] Yes, we are. - Boys, please. 258 00:16:05,694 --> 00:16:07,202 [MAN OVER RADIO SPEAKS INDISTINCTLY] 259 00:16:07,204 --> 00:16:08,661 [RADIO VOLUME LOWERS] 260 00:16:08,663 --> 00:16:09,828 Peter, you're going to be late. 261 00:16:09,830 --> 00:16:11,494 You know how traffic is on Fridays. 262 00:16:11,496 --> 00:16:13,035 Wait till they open the new road. 263 00:16:13,037 --> 00:16:15,035 Then I'll just fly. 264 00:16:15,037 --> 00:16:17,160 You have to drive really fast on it. 265 00:16:17,162 --> 00:16:20,202 It's going to have three lanes and bridges and tunnels. 266 00:16:20,204 --> 00:16:21,828 Behave yourselves, boys, hmm? 267 00:16:21,830 --> 00:16:23,003 Don't play the wireless too loud. 268 00:16:23,005 --> 00:16:26,452 - Radio. - [MIMICS] Radio. 269 00:16:26,454 --> 00:16:27,871 [PETER] Have a good day, my dear. 270 00:16:28,705 --> 00:16:30,744 Be smart in school, Trevor. I love you. 271 00:16:30,746 --> 00:16:31,786 Love you too. 272 00:16:31,788 --> 00:16:33,035 And you, young Tom, 273 00:16:33,037 --> 00:16:34,953 we'll find the Yukon on the map 274 00:16:34,955 --> 00:16:36,536 and then we'll look at it together. 275 00:16:36,538 --> 00:16:37,636 Hmm? How 'bout that? 276 00:16:37,638 --> 00:16:39,035 I love you. 277 00:16:39,037 --> 00:16:42,327 - Bye, Dad. - Maria, a word. 278 00:16:42,329 --> 00:16:45,871 [MAN OVER RADIO SPEAKING INDISTINCTLY] 279 00:16:47,538 --> 00:16:48,869 [SIGHS] 280 00:16:48,871 --> 00:16:52,246 Mrs. Craft needs to rest today, yeah. 281 00:16:54,413 --> 00:16:55,953 And, um... 282 00:16:55,955 --> 00:16:59,661 and, um... 283 00:16:59,663 --> 00:17:02,828 she should not perhaps take any alcohol. 284 00:17:02,830 --> 00:17:04,828 ♪ MELANCHOLY MUSIC ♪ 285 00:17:04,830 --> 00:17:07,577 You might let me know. 286 00:17:07,579 --> 00:17:09,619 Yes, sir. 287 00:17:09,621 --> 00:17:13,494 ♪♪ 288 00:17:13,496 --> 00:17:14,913 How are your children? 289 00:17:15,955 --> 00:17:18,077 Good, sir. 290 00:17:18,079 --> 00:17:20,536 Any sicknesses, you come to me, hmm? 291 00:17:20,538 --> 00:17:22,244 Thank you, sir. 292 00:17:22,246 --> 00:17:26,451 ♪♪ 293 00:17:35,287 --> 00:17:38,204 [ENGINE REVVING] 294 00:17:40,079 --> 00:17:42,119 [WOMAN OVER RECORDING] While the children slept, 295 00:17:42,121 --> 00:17:44,119 we played bridge. 296 00:17:44,121 --> 00:17:48,119 While the children slept, we played "bwidge". 297 00:17:48,121 --> 00:17:50,786 [WOMAN OVER RECORDING] As we played bridge, 298 00:17:50,788 --> 00:17:52,661 the children slept. 299 00:17:52,663 --> 00:17:56,868 [PETER] As we played bridge, the children slept. 300 00:17:59,746 --> 00:18:03,119 [INDISTINCT CHATTER] 301 00:18:03,121 --> 00:18:06,536 [EXHALES] Try bluing on that. 302 00:18:06,538 --> 00:18:10,953 It won't work, but you'll feel a real sense of accomplishment. 303 00:18:10,955 --> 00:18:13,077 Then throw the fucking thing away. 304 00:18:13,079 --> 00:18:14,452 [OFFICER LAUGHS] 305 00:18:14,454 --> 00:18:18,327 Hey, Pancho, got any more of that hair oil? 306 00:18:18,329 --> 00:18:21,828 Got a date with this señorita down Belvedere way, 307 00:18:21,830 --> 00:18:24,661 wanna look me all pachuco. 308 00:18:24,663 --> 00:18:27,160 [SMOOCHES] 309 00:18:27,162 --> 00:18:30,744 Hey, Pancho, you hear me? 310 00:18:30,746 --> 00:18:32,828 That's Detective Pancho. 311 00:18:32,830 --> 00:18:34,202 Fuck you, Michener. 312 00:18:34,204 --> 00:18:35,828 - No, fuck you, Riley. - [TIAGO] Hey, leave it. 313 00:18:35,830 --> 00:18:37,703 You crack wise one more fucking time, 314 00:18:37,705 --> 00:18:39,329 my tongue might just slip 315 00:18:39,331 --> 00:18:42,703 about that little girl of yours in Sonoratown. 316 00:18:42,705 --> 00:18:45,246 Go on, one more time. 317 00:18:47,830 --> 00:18:49,911 It was a fucking joke, Lewis. 318 00:18:49,913 --> 00:18:52,329 Jesus, you two. 319 00:18:57,355 --> 00:18:58,703 You don't need to do that. 320 00:18:58,705 --> 00:19:00,077 Fuck, I don't. 321 00:19:00,079 --> 00:19:02,037 I can speak for myself. 322 00:19:03,996 --> 00:19:06,037 Then do so. 323 00:19:09,066 --> 00:19:11,066 - [KNOCK AT DOOR] - [VANDERHOFF] Come in. 324 00:19:12,830 --> 00:19:15,369 [INDISTINCT CHATTER] 325 00:19:15,371 --> 00:19:18,494 Maid called in a missing persons this morning: 326 00:19:18,496 --> 00:19:21,285 two adults and two juveniles. 327 00:19:21,287 --> 00:19:24,504 We brought her by the morgue, and she identified your bodies. 328 00:19:26,579 --> 00:19:29,869 James Haslet and family. 329 00:19:29,871 --> 00:19:31,538 From Beverly Hills. 330 00:19:32,480 --> 00:19:35,035 633 North Canon Drive. 331 00:19:35,037 --> 00:19:37,994 - Fuck. - No kidding. 332 00:19:37,996 --> 00:19:40,460 So we got four rich white victims 333 00:19:40,462 --> 00:19:41,662 in the fucking L.A. River. 334 00:19:41,664 --> 00:19:45,869 This gets out, we're looking at a damn race war. 335 00:19:47,074 --> 00:19:49,991 You don't know how much I wish those bodies were Mexican. 336 00:19:51,079 --> 00:19:52,619 No offense. 337 00:19:52,621 --> 00:19:54,536 None taken. 338 00:19:54,538 --> 00:19:57,077 But we don't know it was Mexicans that killed them. 339 00:19:57,079 --> 00:19:59,244 I saw the pictures, Detective. 340 00:19:59,246 --> 00:20:01,577 I know what Spanish writing looks like. 341 00:20:01,579 --> 00:20:03,411 Maybe it's pachucos. 342 00:20:03,413 --> 00:20:06,244 What do a bunch of JDs want with Beverly Hills? 343 00:20:06,246 --> 00:20:08,663 We'll check the house, sir. Thanks. 344 00:20:10,454 --> 00:20:13,496 - [INDISTINCT CHATTER] - [TYPEWRITERS CLACKING] 345 00:20:20,037 --> 00:20:23,079 [PETER] Breathe in. Breathe out. 346 00:20:24,413 --> 00:20:25,619 Nice and deep. 347 00:20:25,621 --> 00:20:27,869 - [INHALES DEEPLY] - [PETER] Ah, that's it. 348 00:20:27,871 --> 00:20:29,911 That's it. Okay, yeah. 349 00:20:29,913 --> 00:20:31,953 One more time for me. Deep breath now, Frank. 350 00:20:31,955 --> 00:20:33,828 [BRENSON] You see how it is with him, 351 00:20:33,830 --> 00:20:36,285 how he suffers? 352 00:20:36,287 --> 00:20:38,744 [PETER] Oh, I've seen this before, Mrs. Brenson. 353 00:20:38,746 --> 00:20:40,285 This is no cause for panic, you see. 354 00:20:40,287 --> 00:20:43,119 - I don't want a shot. - [LAUGHS] 355 00:20:43,121 --> 00:20:45,119 You're not going to get a shot, young man. 356 00:20:45,121 --> 00:20:47,494 But if you're a very good boy, 357 00:20:47,496 --> 00:20:49,244 let me talk to your mother here, 358 00:20:49,246 --> 00:20:51,642 my nurse outside will give you a lollipop 359 00:20:51,644 --> 00:20:54,202 and maybe even a Lone Ranger book to color in. 360 00:20:54,204 --> 00:20:56,119 Hmm? How does that sound? 361 00:20:56,121 --> 00:20:58,369 - May I? - Yeah. 362 00:20:58,371 --> 00:21:00,786 Yeah, of course. 363 00:21:00,788 --> 00:21:02,411 I'll be right out. 364 00:21:02,413 --> 00:21:06,160 And what do you say to Dr. Craft? 365 00:21:06,162 --> 00:21:07,828 Thank you, sir. 366 00:21:07,830 --> 00:21:09,329 [CHUCKLES] 367 00:21:13,162 --> 00:21:14,663 He's a good boy, Mrs. Brenson. 368 00:21:15,982 --> 00:21:17,994 Most often asthma is brought on by 369 00:21:17,996 --> 00:21:20,121 simple allergies we can treat. 370 00:21:21,955 --> 00:21:23,496 It breaks my heart. 371 00:21:25,663 --> 00:21:28,970 And my husband, he does not understand Frank. 372 00:21:28,972 --> 00:21:32,430 He has no-no patience, you see. [SNIFFLES] 373 00:21:33,830 --> 00:21:35,329 Ah. 374 00:21:39,538 --> 00:21:40,830 [SNIFFLES] 375 00:21:42,996 --> 00:21:44,577 [PETER] Uh, you know... 376 00:21:44,579 --> 00:21:48,869 anxiety is often a trigger for respiratory distress. 377 00:21:48,871 --> 00:21:52,996 Is Frank subject to any special tensions? 378 00:21:54,871 --> 00:21:56,538 Where are you from? 379 00:21:58,121 --> 00:21:59,621 Essen. 380 00:22:00,705 --> 00:22:03,621 I am Berlin. I was Berlin. 381 00:22:05,204 --> 00:22:08,411 Now I'm Boyle Heights with the Jews. 382 00:22:08,413 --> 00:22:12,754 It is hard for us there... for me and Frank. 383 00:22:13,705 --> 00:22:15,705 It is difficult in this place for us. 384 00:22:19,635 --> 00:22:21,593 My husband, he is American. 385 00:22:22,663 --> 00:22:24,955 He's like all Americans here. 386 00:22:26,913 --> 00:22:28,133 What is that? 387 00:22:28,135 --> 00:22:30,657 He listens to the wrestling on the radio. 388 00:22:30,659 --> 00:22:32,411 He drinks his beer. 389 00:22:32,413 --> 00:22:35,579 He is curious about nothing. He knows nothing. 390 00:22:37,162 --> 00:22:39,413 My husband says I have to be American. 391 00:22:43,079 --> 00:22:45,160 My husband... 392 00:22:45,162 --> 00:22:48,160 ♪ SOLEMN MUSIC ♪ 393 00:22:48,162 --> 00:22:53,077 ♪♪ 394 00:22:53,079 --> 00:22:54,744 Does he hurt you? 395 00:22:54,746 --> 00:22:59,244 ♪♪ 396 00:22:59,246 --> 00:23:01,244 Does he hurt the boy? 397 00:23:01,246 --> 00:23:03,869 Ay-yi-yi. 398 00:23:03,871 --> 00:23:05,077 [CLICKS TONGUE] 399 00:23:05,079 --> 00:23:06,369 Ah, you poor girl. 400 00:23:06,371 --> 00:23:08,160 [GASPS] 401 00:23:08,162 --> 00:23:10,244 ♪♪ 402 00:23:10,246 --> 00:23:12,035 [EXHALES DEEPLY, SNIFFLES] 403 00:23:12,037 --> 00:23:13,619 You are a kind man. 404 00:23:13,621 --> 00:23:15,202 [SNIFFLES] 405 00:23:15,204 --> 00:23:16,869 If only we had met in Essen. 406 00:23:16,871 --> 00:23:21,076 ♪♪ 407 00:23:27,413 --> 00:23:29,202 Uh... 408 00:23:29,204 --> 00:23:31,079 uh, we'll-we'll, um... 409 00:23:33,121 --> 00:23:35,160 We'll, uh, meet again in a week. 410 00:23:35,162 --> 00:23:36,994 Anyway, I, um... 411 00:23:36,996 --> 00:23:38,869 [CLEARS THROAT] 412 00:23:38,871 --> 00:23:42,744 I wanna start a series of, uh, allergy tests on Frank. 413 00:23:42,746 --> 00:23:46,911 So... uh, next Friday, ja? 414 00:23:46,913 --> 00:23:48,454 Ja, good. 415 00:23:49,579 --> 00:23:51,079 Thank you, Dr. Craft. 416 00:23:52,538 --> 00:23:54,411 I think I've soiled your handkerchief. 417 00:23:54,413 --> 00:23:57,035 Oh, keep it, please. 418 00:23:57,037 --> 00:24:00,828 ♪♪ 419 00:24:00,830 --> 00:24:04,994 A gift... from Essen to Berlin. 420 00:24:04,996 --> 00:24:07,536 ♪♪ 421 00:24:07,538 --> 00:24:09,496 Ja, good. 422 00:24:11,246 --> 00:24:12,828 Next Friday, then. 423 00:24:12,830 --> 00:24:16,994 ♪♪ 424 00:24:16,996 --> 00:24:18,327 [DOOR OPENS] 425 00:24:18,329 --> 00:24:22,244 ♪♪ 426 00:24:22,246 --> 00:24:23,911 [DOOR CLOSES] 427 00:24:23,913 --> 00:24:28,118 ♪♪ 428 00:24:38,204 --> 00:24:41,160 [ELEVATOR HUMMING] 429 00:24:41,162 --> 00:24:43,953 ♪ UNSETTLING MUSIC ♪ 430 00:24:43,955 --> 00:24:48,160 ♪♪ 431 00:25:00,204 --> 00:25:03,329 [SQUELCHING] 432 00:25:26,663 --> 00:25:28,911 [DOOR OPENS] 433 00:25:28,913 --> 00:25:31,494 Do you want me to bring you something for lunch, Doctor? 434 00:25:31,496 --> 00:25:34,327 Uh, no, I'm going out. 435 00:25:34,329 --> 00:25:36,246 Thank you, Laura. 436 00:25:38,079 --> 00:25:39,996 [DOOR CLOSES] 437 00:25:46,413 --> 00:25:49,244 ♪ MISCHIEVOUS MUSIC ♪ 438 00:25:49,246 --> 00:25:53,451 ♪♪ 439 00:25:57,454 --> 00:25:59,703 [CROWD SHOUTING] 440 00:25:59,705 --> 00:26:01,119 - [CAMERAS SNAPPING] - [GAVEL BANGING] 441 00:26:01,121 --> 00:26:03,035 [TOWNSEND] You will be ejected! 442 00:26:03,037 --> 00:26:05,452 You will be ejected. I will have order. 443 00:26:05,454 --> 00:26:07,798 Sergeant at arms, eject those people. 444 00:26:07,800 --> 00:26:09,327 No more pictures! Get them out! 445 00:26:09,329 --> 00:26:11,030 You can't bar the press, Charlton. 446 00:26:11,032 --> 00:26:12,153 It's a public hearing. 447 00:26:12,155 --> 00:26:13,595 I can do whatever the hell I want. 448 00:26:13,597 --> 00:26:14,953 Eject them! 449 00:26:14,955 --> 00:26:18,661 We will have no more outbursts or intemperate language. 450 00:26:18,663 --> 00:26:21,661 The transportation committee has voted in favor 451 00:26:21,663 --> 00:26:24,160 of construction of the Arroyo Seco motorway. 452 00:26:24,162 --> 00:26:26,703 The city council has approved the recommendation. 453 00:26:26,705 --> 00:26:30,329 The municipal court has overturned the injunction. 454 00:26:31,121 --> 00:26:35,326 So construction will continue Monday morning as planned. 455 00:26:36,505 --> 00:26:38,119 If any member of the public would like 456 00:26:38,121 --> 00:26:40,251 to speak in opposition to the council's actions, 457 00:26:40,253 --> 00:26:43,711 they may do so in modest and economical terms. 458 00:26:45,162 --> 00:26:47,202 I am Raul Vega. 459 00:26:47,204 --> 00:26:48,703 And I speak on behalf of 460 00:26:48,705 --> 00:26:50,994 the Belvedere Heights Community Action Group, 461 00:26:50,996 --> 00:26:53,577 the Congress of Industrial Organizations, 462 00:26:53,579 --> 00:26:55,994 and the Cannery Workers Union, Local 417... 463 00:26:55,996 --> 00:26:59,285 I know who you are, Mr. Vega. Keep your remarks short. 464 00:26:59,287 --> 00:27:02,454 Short as one question, Mr. Townsend. 465 00:27:03,996 --> 00:27:06,119 Where are we supposed to go? 466 00:27:06,121 --> 00:27:08,202 Where are you supposed to go? 467 00:27:08,204 --> 00:27:11,869 When your new motorway destroys our homes... 468 00:27:11,871 --> 00:27:15,663 our community, our church, and our livelihood... 469 00:27:17,162 --> 00:27:18,953 ... where are we supposed to go? 470 00:27:18,955 --> 00:27:22,744 Where you came from is not a bad answer. 471 00:27:22,746 --> 00:27:25,327 I was born in Los Angeles County Hospital, 472 00:27:25,329 --> 00:27:28,494 Mr. Townsend, as I believe were you. 473 00:27:28,496 --> 00:27:30,327 Don't you dare bandy words with me. 474 00:27:30,329 --> 00:27:32,607 You would build a motorway that cuts through the heart 475 00:27:32,609 --> 00:27:34,869 of Belvedere Heights... 476 00:27:34,871 --> 00:27:37,202 through the house where my mother lives, 477 00:27:37,204 --> 00:27:39,150 through her kitchen, 478 00:27:39,152 --> 00:27:40,814 through the shops and the cannery 479 00:27:40,816 --> 00:27:42,327 that are our jobs, 480 00:27:42,329 --> 00:27:47,174 all so that you could drive to Pasadena with no stop signs. 481 00:27:47,176 --> 00:27:49,613 What, sir, would you say if I was to put a motorway 482 00:27:49,615 --> 00:27:51,828 - through your kitchen? - I would say, 483 00:27:51,830 --> 00:27:53,661 "You can't stand in the way of progress". 484 00:27:53,663 --> 00:27:56,452 When progress becomes barbarity, 485 00:27:56,454 --> 00:27:58,953 it ceases to be in the public interest. 486 00:27:58,955 --> 00:28:01,703 We are the public, sir, 487 00:28:01,705 --> 00:28:03,744 no matter the color of our skin. 488 00:28:03,746 --> 00:28:05,327 We will not be moved. 489 00:28:05,329 --> 00:28:06,744 Then you will be pushed. 490 00:28:06,746 --> 00:28:08,786 Then the blood will be on your hands. 491 00:28:08,788 --> 00:28:10,828 Don't threaten me with your goddamn... 492 00:28:10,830 --> 00:28:12,244 This our home! 493 00:28:12,246 --> 00:28:14,035 We will fight for fight it, 494 00:28:14,037 --> 00:28:16,786 as good Americans have always done. 495 00:28:16,788 --> 00:28:19,244 And yeah, hermanos. 496 00:28:19,246 --> 00:28:20,546 Show them our will! 497 00:28:21,371 --> 00:28:24,746 [SLAPPING ON WOOD] 498 00:28:29,746 --> 00:28:33,119 [ALL SINGING IN SPANISH] 499 00:28:33,121 --> 00:28:35,786 ♪♪ 500 00:28:35,788 --> 00:28:37,411 [TOWNSEND] Officers, clear the chamber! 501 00:28:37,413 --> 00:28:38,577 Eject them! 502 00:28:38,579 --> 00:28:41,369 [SINGING CONTINUES] 503 00:28:41,371 --> 00:28:42,828 [OVERLAPPING SHOUTING] 504 00:28:42,830 --> 00:28:45,953 We will have no Bolshevik agitation here! 505 00:28:45,955 --> 00:28:47,035 Eject them! 506 00:28:47,037 --> 00:28:50,371 [CROWD SHOUTING, CLAMORING] 507 00:28:54,026 --> 00:28:56,422 [TOWNSEND] And that's how you conduct a meeting. 508 00:28:56,424 --> 00:28:58,577 - You showed 'em, sir. - Damn right. 509 00:28:58,579 --> 00:28:59,985 You can't be weak with these Latins. 510 00:28:59,987 --> 00:29:01,925 Their culture's all about machismo. 511 00:29:01,927 --> 00:29:04,176 You show them the whip, they back down. 512 00:29:06,121 --> 00:29:08,619 As if a bunch of taco stands and donkeys 513 00:29:08,621 --> 00:29:10,598 can stand in the way of the city of Los Angeles. 514 00:29:10,600 --> 00:29:12,808 Exactly right, sir. 515 00:29:15,913 --> 00:29:17,619 But a little less of that. 516 00:29:17,621 --> 00:29:20,285 "Taco stands" and "donkeys". 517 00:29:20,287 --> 00:29:22,788 You don't need that language to get what you want. 518 00:29:23,786 --> 00:29:25,481 You're going to win, so you don't give 519 00:29:25,483 --> 00:29:28,663 those bastards in the press any easy ammunition. 520 00:29:30,454 --> 00:29:33,411 You did magnificently today. 521 00:29:33,413 --> 00:29:35,911 You were a strong man. 522 00:29:35,913 --> 00:29:39,244 - Mussolini. - Mussolini. 523 00:29:39,246 --> 00:29:40,828 Hitler, even. 524 00:29:40,830 --> 00:29:43,619 Now there's a fellow who understands 525 00:29:43,621 --> 00:29:45,746 the judicious exercise of power. 526 00:29:46,705 --> 00:29:48,119 That's right. 527 00:29:48,121 --> 00:29:50,661 Now you just have to stay the course and keep quiet. 528 00:29:50,663 --> 00:29:51,957 You held the public hearing 529 00:29:51,959 --> 00:29:54,202 as your civic duty required. 530 00:29:54,204 --> 00:29:55,619 You've won. 531 00:29:55,621 --> 00:29:57,744 We'll get this first motorway under construction 532 00:29:57,746 --> 00:29:59,913 and then start working on another one. 533 00:30:01,663 --> 00:30:04,853 Keep your transportation committee front and center, 534 00:30:04,855 --> 00:30:06,168 keep you in the papers. 535 00:30:06,170 --> 00:30:08,369 - Another motorway? - Maybe through Bunker Hill. 536 00:30:08,371 --> 00:30:10,720 [CLICKS TONGUE] That's the colored's... 537 00:30:10,722 --> 00:30:12,119 No, sir, what that is, 538 00:30:12,121 --> 00:30:13,904 is too much valuable real estate 539 00:30:13,906 --> 00:30:15,703 filled with junkies and jig-whores. 540 00:30:15,705 --> 00:30:17,786 Not when there's a motorway to be built. 541 00:30:17,788 --> 00:30:19,536 Motorway going where? 542 00:30:19,538 --> 00:30:21,371 Does it matter? 543 00:30:24,496 --> 00:30:26,994 Also, sir, I've scheduled a meeting for this afternoon, 544 00:30:26,996 --> 00:30:28,577 something rather special. 545 00:30:28,579 --> 00:30:30,202 What would I do without you? 546 00:30:30,204 --> 00:30:32,538 What indeed, sir. 547 00:30:36,955 --> 00:30:39,626 [CAR ENGINE REVS] 548 00:30:39,628 --> 00:30:40,703 [TIAGO] Can I ask you something? 549 00:30:40,705 --> 00:30:42,204 [LEWIS] Shoot. 550 00:30:43,538 --> 00:30:45,037 Why'd you take me as your partner? 551 00:30:48,121 --> 00:30:49,411 Seriously? 552 00:30:49,413 --> 00:30:50,913 Yeah. 553 00:30:56,746 --> 00:30:58,705 'Cause no one else wanted you. 554 00:31:01,204 --> 00:31:03,579 Now can I ask you a question? 555 00:31:04,955 --> 00:31:06,746 How come you never wear a hat? 556 00:31:09,746 --> 00:31:11,913 I want everybody to know I'm Chicano. 557 00:31:15,413 --> 00:31:17,246 [SIGHS] Lewis... 558 00:31:18,823 --> 00:31:21,656 ... I know what it was, the painting on the faces. 559 00:31:23,246 --> 00:31:25,996 It's Day of the Dead makeup, honoring Santa Muerte. 560 00:31:27,788 --> 00:31:29,452 Which is what the fuck, exactly? 561 00:31:29,454 --> 00:31:31,454 Folk religion from the peasants in Mexico. 562 00:31:32,746 --> 00:31:34,786 Santa Muerte's the angel of holy death. 563 00:31:34,788 --> 00:31:37,285 She's the one who brings dead people to heaven. 564 00:31:37,287 --> 00:31:39,955 Oh, she's the one who does that. 565 00:31:41,746 --> 00:31:43,953 They built this whole religion around her, 566 00:31:43,955 --> 00:31:46,035 her and the other holy angels and devils. 567 00:31:46,037 --> 00:31:47,828 So it's Mexicans for sure. 568 00:31:47,830 --> 00:31:49,077 We don't know that. 569 00:31:49,079 --> 00:31:51,577 Well, true, there wasn't an actual mariachi band 570 00:31:51,579 --> 00:31:52,955 at the crime scene. 571 00:31:54,171 --> 00:31:55,536 Let me talk to my mother about it. 572 00:31:55,538 --> 00:31:57,285 She knows all about Santa Muerte. 573 00:31:57,287 --> 00:31:58,661 Why's that? 574 00:31:58,663 --> 00:32:00,619 [SNORTS] She thinks she's a witch. 575 00:32:00,621 --> 00:32:01,786 [SPEAKS SPANISH] 576 00:32:01,788 --> 00:32:04,037 Oh, shut the fuck up. 577 00:32:06,454 --> 00:32:08,035 It's a strange ol' world. 578 00:32:08,037 --> 00:32:11,160 [ROUSING PERCUSSIVE MUSIC] 579 00:32:11,162 --> 00:32:15,367 ♪♪ 580 00:32:40,162 --> 00:32:42,454 Hello, fellow Americans. 581 00:32:43,663 --> 00:32:46,160 Hello, fellow Angelinos. 582 00:32:46,162 --> 00:32:49,830 We are the German American Bund. 583 00:32:51,162 --> 00:32:53,202 I promise not to ruin your lunch hour. 584 00:32:53,204 --> 00:32:54,369 I'm on mine too. 585 00:32:54,371 --> 00:32:56,160 [LIGHT LAUGHTER] 586 00:32:56,162 --> 00:32:58,454 My name is Peter Craft. 587 00:32:59,705 --> 00:33:02,121 And I live not too far from here. 588 00:33:04,371 --> 00:33:05,869 I have two boys. 589 00:33:05,871 --> 00:33:08,703 Tom and Trevor, they are called, 590 00:33:08,705 --> 00:33:11,037 and I will do anything to keep them safe. 591 00:33:12,246 --> 00:33:14,869 So if there's a fight down the street, 592 00:33:14,871 --> 00:33:17,035 I keep my boys out of it. 593 00:33:17,037 --> 00:33:19,243 Why should their noses get bloodied 594 00:33:19,245 --> 00:33:20,516 in someone else's fight? 595 00:33:20,518 --> 00:33:22,454 Hmm? What is it to do with us? 596 00:33:23,538 --> 00:33:26,828 This country has a duty 597 00:33:26,830 --> 00:33:29,121 to keep its children safe too. 598 00:33:31,037 --> 00:33:33,077 And yet I hear so much talk 599 00:33:33,079 --> 00:33:36,164 about America going down the street 600 00:33:36,166 --> 00:33:38,786 and getting involved in someone else's fight. 601 00:33:38,788 --> 00:33:41,911 Surely, Europe is Europe 602 00:33:41,913 --> 00:33:44,746 and America is America. 603 00:33:46,162 --> 00:33:49,619 Why should we throw our children into the quarrels 604 00:33:49,621 --> 00:33:52,077 of nations so many miles distant 605 00:33:52,079 --> 00:33:54,911 and so very alien to us? 606 00:33:54,913 --> 00:33:57,828 What has it to do with America? 607 00:33:57,830 --> 00:33:59,494 ♪ UNEASY MUSIC ♪ 608 00:33:59,496 --> 00:34:01,285 Look around you, my friends. 609 00:34:01,287 --> 00:34:02,744 The sun is shining, 610 00:34:02,746 --> 00:34:05,744 you drink a milk carton or a soda pop, 611 00:34:05,746 --> 00:34:07,869 you eat a frankfurter... 612 00:34:07,871 --> 00:34:10,496 which you can thank my people for inventing, by the way. 613 00:34:10,498 --> 00:34:13,285 Ja. Ah, with mustard. 614 00:34:13,287 --> 00:34:16,144 Oh, and sauerkraut over there. Even... ah, I see you. 615 00:34:16,146 --> 00:34:20,953 So let's enjoy our life here 616 00:34:20,955 --> 00:34:23,454 and leave the Old World to itself. 617 00:34:25,162 --> 00:34:28,246 I say America first. 618 00:34:29,579 --> 00:34:30,955 America always. 619 00:34:32,162 --> 00:34:34,452 Peace above all. 620 00:34:34,454 --> 00:34:37,619 - [LIGHT APPLAUSE] - Come on, let's go. 621 00:34:37,621 --> 00:34:39,452 ♪♪ 622 00:34:39,454 --> 00:34:41,705 [APPLAUSE] 623 00:34:47,162 --> 00:34:50,160 [BIRDS CHIRPING] 624 00:34:50,162 --> 00:34:54,367 ♪♪ 625 00:35:01,538 --> 00:35:02,621 [CAR DOOR CLOSES] 626 00:35:03,967 --> 00:35:05,696 One motorcycle, that's it? 627 00:35:05,698 --> 00:35:08,614 We keep things discreet here in Beverly Hills. 628 00:35:09,705 --> 00:35:11,494 [BIRD SQUAWKS] 629 00:35:11,496 --> 00:35:13,579 [SIGHS] 630 00:35:16,121 --> 00:35:17,579 [DOOR CLOSES] 631 00:35:28,788 --> 00:35:31,413 So they're true believers, I take it. 632 00:35:33,454 --> 00:35:35,162 [SIGHS DEEPLY] 633 00:35:47,663 --> 00:35:49,953 [WOMAN OVER RADIO] It is our sacred duty 634 00:35:49,955 --> 00:35:53,285 to spread the good word far and wide. 635 00:35:53,287 --> 00:35:54,994 All across this land, 636 00:35:54,996 --> 00:35:58,035 I see unhappiness and strife 637 00:35:58,037 --> 00:36:01,405 and thousands of aching hearts crying out 638 00:36:01,407 --> 00:36:04,517 for the embrace of their loving Father. 639 00:36:04,519 --> 00:36:07,206 This, brothers and sisters, is why I've... 640 00:36:07,208 --> 00:36:10,375 [SCOFFS] These fucking cultists now. 641 00:36:15,079 --> 00:36:16,703 I'll take upstairs. 642 00:36:16,705 --> 00:36:18,327 [BOTTLE THUDS] 643 00:36:18,329 --> 00:36:20,494 Look for blood. 644 00:36:20,496 --> 00:36:22,413 Don't forget the drains. 645 00:36:23,705 --> 00:36:26,786 ♪ MYSTERIOUS MUSIC ♪ 646 00:36:26,788 --> 00:36:30,993 ♪♪ 647 00:37:24,121 --> 00:37:26,035 [LEWIS] No bloodletting upstairs. 648 00:37:26,037 --> 00:37:28,063 Or here, no forced entry. 649 00:37:28,065 --> 00:37:30,293 Haslet was an elder in the church 650 00:37:30,295 --> 00:37:32,284 or whatever lunatic thing 651 00:37:32,286 --> 00:37:34,545 they call the big pooh-bahs there. 652 00:37:34,547 --> 00:37:38,006 He was building the Arroyo Seco, his company. 653 00:37:39,121 --> 00:37:42,119 "You take our heart, we take yours". 654 00:37:42,121 --> 00:37:45,121 ♪♪ 655 00:37:46,663 --> 00:37:49,621 [CAR ENGINE RUMBLING] 656 00:37:55,371 --> 00:37:56,911 [BRAKES SQUEAK] 657 00:37:56,913 --> 00:37:59,911 ♪ OMINOUS MUSIC ♪ 658 00:37:59,913 --> 00:38:04,118 ♪♪ 659 00:38:14,996 --> 00:38:17,754 [GERMAN ACCENT] Councilman Townsend... 660 00:38:17,756 --> 00:38:20,569 I am Richard Goss of the building-architecture firm, 661 00:38:20,571 --> 00:38:21,661 Goss and Ossenberg. 662 00:38:21,663 --> 00:38:22,786 How do you do? 663 00:38:22,788 --> 00:38:23,994 Mr. Goss. 664 00:38:23,996 --> 00:38:25,244 [CLICKS TONGUE] 665 00:38:25,246 --> 00:38:27,458 Thanks for meeting here. 666 00:38:27,460 --> 00:38:30,261 Our dear Alex thought discretion was advisable. 667 00:38:32,532 --> 00:38:33,864 And why's that? 668 00:38:37,328 --> 00:38:38,787 A gift from the Fuehrer. 669 00:38:40,079 --> 00:38:43,369 My firm is doing some work on the Reich Chancellery, 670 00:38:43,371 --> 00:38:46,621 making everything more... monumental. 671 00:38:48,121 --> 00:38:50,869 We've also done much work on the autobahn, 672 00:38:50,871 --> 00:38:54,996 the motorways of Germany, this is, for many years now. 673 00:38:56,538 --> 00:38:57,577 Oh, I get it. 674 00:38:57,579 --> 00:38:59,994 You wanna start building motorways here. 675 00:38:59,996 --> 00:39:02,202 Only we can't hire foreign companies 676 00:39:02,204 --> 00:39:04,119 'cause of national security concerns. 677 00:39:04,121 --> 00:39:05,605 This is of no matter. 678 00:39:05,607 --> 00:39:08,753 Really, sir, what we want is 679 00:39:08,755 --> 00:39:10,494 to make you the mayor of Los Angeles. 680 00:39:10,496 --> 00:39:13,619 You are a man we believe 681 00:39:13,621 --> 00:39:15,496 with whom we can work. 682 00:39:19,204 --> 00:39:21,285 I'm one member of the city council. 683 00:39:21,287 --> 00:39:23,369 That's all. Mayor is a long way off... 684 00:39:23,371 --> 00:39:26,588 Not that far, especially if we keep 685 00:39:26,590 --> 00:39:28,605 the transportation committee in the public eye, 686 00:39:28,607 --> 00:39:30,703 get you on the radio more. 687 00:39:30,705 --> 00:39:32,911 Allow us to help. 688 00:39:32,913 --> 00:39:34,538 And in return? 689 00:39:36,329 --> 00:39:39,577 More motorways for us to build some government contracts 690 00:39:39,579 --> 00:39:41,619 skirting perhaps some of 691 00:39:41,621 --> 00:39:46,326 the military's more onerous regulations. 692 00:39:47,258 --> 00:39:51,009 What we want is a sympathetic ear, no more. 693 00:39:52,663 --> 00:39:56,452 - For which you'll pay. - Indecently. 694 00:39:56,454 --> 00:40:00,621 You see, we believe this place is the future of America. 695 00:40:01,788 --> 00:40:04,110 What is New York but a filthy remnant 696 00:40:04,112 --> 00:40:07,487 of Old World beliefs filled with rat peddlers? 697 00:40:08,287 --> 00:40:09,871 But Los Angeles... 698 00:40:11,579 --> 00:40:14,786 this is a place where a man can live under the sun 699 00:40:14,788 --> 00:40:17,119 and spread his arms... 700 00:40:17,121 --> 00:40:19,079 where there's breathing room. 701 00:40:21,371 --> 00:40:23,872 The Fuehrer looks here and dreams. 702 00:40:27,621 --> 00:40:30,160 Do you know what I did yesterday 703 00:40:30,162 --> 00:40:32,786 under specific orders from Berlin? 704 00:40:32,788 --> 00:40:34,953 I measured streets, 705 00:40:34,955 --> 00:40:37,994 selecting that one which is most appropriate 706 00:40:37,996 --> 00:40:39,285 for a victory parade, 707 00:40:39,287 --> 00:40:41,496 wide enough for our panzer tanks. 708 00:40:42,788 --> 00:40:45,077 It's Wilshire Boulevard, by the way. 709 00:40:45,079 --> 00:40:46,569 You got big plans. 710 00:40:46,571 --> 00:40:47,911 [RICHARD] They're more than plans. 711 00:40:47,913 --> 00:40:52,160 This is happening, sir, as we speak, all over the city. 712 00:40:52,162 --> 00:40:55,494 We have agents in the aircraft factories, 713 00:40:55,496 --> 00:40:57,911 in the ports, in the film studios. 714 00:40:57,913 --> 00:40:59,494 You sure you should be telling me this? 715 00:40:59,496 --> 00:41:01,411 What if I go to the FBI? 716 00:41:01,413 --> 00:41:03,202 ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ 717 00:41:03,204 --> 00:41:04,411 Hmm. 718 00:41:04,413 --> 00:41:06,577 ♪♪ 719 00:41:06,579 --> 00:41:08,329 [INHALES SHARPLY] 720 00:41:10,579 --> 00:41:12,538 You see my driver there? 721 00:41:14,214 --> 00:41:16,714 He's Gestapo. Do you know what that is? 722 00:41:18,371 --> 00:41:20,369 If he doesn't see this conversation end 723 00:41:20,371 --> 00:41:22,196 with a handshake, I've instructed him 724 00:41:22,198 --> 00:41:25,615 to take his gun and shoot you through the head. 725 00:41:26,913 --> 00:41:29,703 And we'll have to find another candidate for mayor, alas. 726 00:41:29,705 --> 00:41:32,828 ♪♪ 727 00:41:32,830 --> 00:41:34,538 I won't betray my country. 728 00:41:35,871 --> 00:41:37,452 Of course you will. 729 00:41:37,454 --> 00:41:41,659 ♪♪ 730 00:41:43,996 --> 00:41:45,494 Now I must be going. 731 00:41:45,496 --> 00:41:48,621 It has truly been my pleasure, Mr. Townsend. 732 00:41:50,037 --> 00:41:52,703 Or shall I say, Your Honor? 733 00:41:52,705 --> 00:41:54,494 ♪♪ 734 00:41:54,496 --> 00:41:56,577 The pleasure was mine, sir. 735 00:41:56,579 --> 00:42:00,911 ♪♪ 736 00:42:00,913 --> 00:42:03,077 Heil Hitler. 737 00:42:03,079 --> 00:42:07,284 ♪♪ 738 00:42:10,746 --> 00:42:13,744 [VOCALIST SINGING IN SPANISH] 739 00:42:13,746 --> 00:42:16,869 [UPBEAT DANCE MUSIC PLAYING] 740 00:42:16,871 --> 00:42:21,076 ♪♪ 741 00:42:26,246 --> 00:42:28,746 [INDISTINCT CHATTER] 742 00:42:37,121 --> 00:42:40,202 [BRIGHT JAZZ MUSIC PLAYING] 743 00:42:40,204 --> 00:42:44,244 ♪♪ 744 00:42:44,246 --> 00:42:45,994 ♪ Changes and mosquitos ♪ 745 00:42:45,996 --> 00:42:48,536 ♪ Don't bother me no more ♪ 746 00:42:48,538 --> 00:42:49,786 ♪♪ 747 00:42:49,788 --> 00:42:51,160 ♪ Oh, changes and mosquitos... ♪ 748 00:42:51,162 --> 00:42:54,287 [INDISTINCT CHATTER] 749 00:42:55,204 --> 00:42:57,953 [MUFFLED JAZZ MUSIC PLAYING] 750 00:42:57,955 --> 00:43:02,327 ♪♪ 751 00:43:02,329 --> 00:43:03,786 What the fuck... 752 00:43:03,788 --> 00:43:05,119 Mateo! 753 00:43:05,121 --> 00:43:06,980 Mateo, stop! Leave him alone. 754 00:43:06,982 --> 00:43:08,511 - What are you... - Get the fuck out! 755 00:43:08,513 --> 00:43:10,536 [JOSEFINA] Stop it! Don't! 756 00:43:10,538 --> 00:43:12,285 Stop it! 757 00:43:12,287 --> 00:43:14,562 [MATEO] She's in high school, you pervert, shithead! 758 00:43:14,564 --> 00:43:15,724 I'll never see you again! 759 00:43:15,726 --> 00:43:17,994 [JOSEFINA] Mateo, he wasn't doing anything. 760 00:43:17,996 --> 00:43:20,077 - You're not my father! - [MARIA] Hey! 761 00:43:20,079 --> 00:43:22,911 Josefina, no more. Inside now! 762 00:43:22,913 --> 00:43:25,009 Fucking bastard was feeling her up. 763 00:43:25,011 --> 00:43:26,160 [GROANS] 764 00:43:26,162 --> 00:43:30,367 ♪♪ 765 00:43:32,162 --> 00:43:33,661 No more! 766 00:43:33,663 --> 00:43:35,411 No more words like that. 767 00:43:35,413 --> 00:43:38,494 You were raised for better than fighting in the street. 768 00:43:38,496 --> 00:43:40,577 Yeah, like sweeping up for three dollars a week? 769 00:43:40,579 --> 00:43:42,703 - Huh? - You'll do more. 770 00:43:42,705 --> 00:43:46,369 Like the cannery or-or maybe cleaning out toilets? 771 00:43:46,371 --> 00:43:47,744 Huh? 772 00:43:47,746 --> 00:43:51,953 This is it. There is no more. 773 00:43:51,955 --> 00:43:53,494 If I thought that, 774 00:43:53,496 --> 00:43:56,285 we'd still be living in the barrio. 775 00:43:56,287 --> 00:43:58,411 You'll make your way up, mijo. 776 00:43:58,413 --> 00:44:00,788 This is America. 777 00:44:02,204 --> 00:44:04,494 You keep dreaming your dreams, Mama, 778 00:44:04,496 --> 00:44:08,202 and maybe Santa Muerte will make them come true one day. 779 00:44:08,204 --> 00:44:09,955 But for the rest of us... 780 00:44:12,037 --> 00:44:14,035 ... who wants a spic? 781 00:44:14,037 --> 00:44:17,035 ♪ SOMBER MUSIC ♪ 782 00:44:17,037 --> 00:44:21,242 ♪♪ 783 00:44:30,746 --> 00:44:32,411 [SPEAKS SPANISH] 784 00:44:32,413 --> 00:44:36,285 Look at you, all grown up. 785 00:44:36,287 --> 00:44:38,619 ♪♪ 786 00:44:38,621 --> 00:44:40,285 Mama, you got a minute? 787 00:44:40,287 --> 00:44:44,285 ♪♪ 788 00:44:44,287 --> 00:44:46,077 Walk with me. 789 00:44:46,079 --> 00:44:50,327 ♪♪ 790 00:44:50,329 --> 00:44:53,746 So you heard anything from Santa Muerte lately? 791 00:44:56,037 --> 00:44:58,994 You don't believe. Why are you asking? 792 00:44:58,996 --> 00:45:01,077 Someone in the Arroyo community, I mean. 793 00:45:01,079 --> 00:45:02,744 Something I should know about, 794 00:45:02,746 --> 00:45:05,077 maybe some of violence, some kind of curse. 795 00:45:05,079 --> 00:45:07,244 Santa Muerte doesn't curse. 796 00:45:07,246 --> 00:45:09,035 She's a holy angel. 797 00:45:09,037 --> 00:45:12,786 She guide us peacefully to heaven. 798 00:45:12,788 --> 00:45:14,911 She didn't guide my father so peacefully. 799 00:45:14,913 --> 00:45:17,204 You were too young. You don't remember. 800 00:45:18,037 --> 00:45:20,744 He died burning in agony, Mom. What don't I remember? 801 00:45:20,746 --> 00:45:22,913 What did you want, Santiago? 802 00:45:24,788 --> 00:45:28,285 There's been some trouble, very bad, 803 00:45:28,287 --> 00:45:30,609 and it looks like Mexicans. 804 00:45:30,611 --> 00:45:32,655 I just want you to keep your eyes open and let me know 805 00:45:32,657 --> 00:45:34,619 if there's any special Santa Muerte rituals going on, 806 00:45:34,621 --> 00:45:37,369 black masses, anything with Arroyos. 807 00:45:37,371 --> 00:45:39,327 From this religion you don't believe in. 808 00:45:39,329 --> 00:45:41,202 - That's right. - From this holy angel 809 00:45:41,204 --> 00:45:43,385 who touched your shoulder and marked you? 810 00:45:43,387 --> 00:45:44,452 Please. 811 00:45:44,454 --> 00:45:45,921 When are you going to believe the truth 812 00:45:45,923 --> 00:45:47,904 that is written on your own skin? 813 00:45:47,906 --> 00:45:49,703 Not tonight. 814 00:45:49,705 --> 00:45:51,744 ♪♪ 815 00:45:51,746 --> 00:45:53,369 [CLICKS TONGUE] 816 00:45:53,371 --> 00:45:54,385 [SIGHS] 817 00:45:54,387 --> 00:45:56,119 ♪♪ 818 00:45:56,121 --> 00:45:57,327 [MARIA] [SPEAKING SPANISH] 819 00:45:57,329 --> 00:46:01,534 ♪♪ 820 00:46:23,329 --> 00:46:25,494 So you'll help me out? 821 00:46:25,496 --> 00:46:28,327 Listen for anything to do with Santa Muerte. 822 00:46:28,329 --> 00:46:30,703 ♪♪ 823 00:46:30,705 --> 00:46:33,661 I'll do what I can. 824 00:46:33,663 --> 00:46:36,244 But you have to think about something. 825 00:46:36,246 --> 00:46:38,744 This angel that you don't believe in, 826 00:46:38,746 --> 00:46:41,079 you might need her one day. 827 00:46:42,329 --> 00:46:43,994 What do you do then? 828 00:46:43,996 --> 00:46:48,201 ♪♪ 829 00:46:52,329 --> 00:46:53,786 [CHUCKLES] 830 00:46:53,788 --> 00:46:55,744 Come on. 831 00:46:55,746 --> 00:46:58,287 You dance with your mother now. 832 00:46:59,621 --> 00:47:01,871 These old men can't keep up. 833 00:47:04,246 --> 00:47:08,869 ♪♪ 834 00:47:08,871 --> 00:47:11,994 [UPBEAT DANCE MUSIC PLAYING] 835 00:47:11,996 --> 00:47:16,201 ♪♪ 836 00:47:42,913 --> 00:47:44,077 [CHEERING] 837 00:47:44,079 --> 00:47:45,953 [SPEAKING SPANISH] 838 00:47:45,955 --> 00:47:48,244 ♪♪ 839 00:47:48,246 --> 00:47:49,828 Hoo! [EXCLAIMS] 840 00:47:49,830 --> 00:47:51,035 Oh! 841 00:47:51,037 --> 00:47:54,953 [BOTH] [SPEAKING SPANISH] 842 00:47:54,955 --> 00:47:59,160 ♪♪ 843 00:48:01,246 --> 00:48:02,619 [LAUGHS] 844 00:48:02,621 --> 00:48:06,500 ♪♪ 845 00:48:06,502 --> 00:48:07,577 [SPEAKS SPANISH] 846 00:48:07,579 --> 00:48:08,913 Ah. [LAUGHS] 847 00:48:10,663 --> 00:48:11,955 Ah. 848 00:48:13,454 --> 00:48:14,869 Ooh, ooh! 849 00:48:14,871 --> 00:48:17,911 [SINGING IN SPANISH] 850 00:48:17,913 --> 00:48:22,118 ♪♪ 851 00:48:24,871 --> 00:48:26,703 - [SPEAKS INDISTINCTLY] - Oh! 852 00:48:26,705 --> 00:48:29,621 [BOTH] [SPEAKING SPANISH] 853 00:48:32,913 --> 00:48:34,911 [LAUGHTER] 854 00:48:34,913 --> 00:48:37,828 [RAUL] And so he grabbed him by the neck... huh... 855 00:48:37,830 --> 00:48:40,619 dragged him out like fucking Tarzan. 856 00:48:40,621 --> 00:48:41,869 [TIAGO LAUGHING] Little Mateo? 857 00:48:41,871 --> 00:48:43,369 [LAUGHS] I swear. 858 00:48:43,371 --> 00:48:46,119 He was like Johnny Weissmuller, huh? 859 00:48:46,121 --> 00:48:48,452 Screaming, "You pervert" this, 860 00:48:48,454 --> 00:48:49,786 "You fuckhead" that, 861 00:48:49,788 --> 00:48:52,160 "You don't touch the tit of my sainted sister". 862 00:48:52,162 --> 00:48:55,928 Hey, Mateo, you bust that pervert good, huh? 863 00:48:55,930 --> 00:48:57,494 Oh, you're so funny. 864 00:48:57,496 --> 00:48:58,661 He was feeling her up 865 00:48:58,663 --> 00:49:00,327 with every fat mama in town watching. 866 00:49:00,329 --> 00:49:03,160 Oh, come on, like you never felt up a girl in high school. 867 00:49:03,162 --> 00:49:05,077 She's our sister. She's not just some girl. 868 00:49:05,079 --> 00:49:06,536 - [TIAGO LAUGHS] - [RAUL] Come on. 869 00:49:06,538 --> 00:49:07,619 [GROANS] Jesus. 870 00:49:07,621 --> 00:49:08,828 Mama burned my ass, though. 871 00:49:08,830 --> 00:49:11,913 [LAUGHTER] 872 00:49:22,162 --> 00:49:24,244 You working Monday? 873 00:49:24,246 --> 00:49:27,160 Monday? No. 874 00:49:27,162 --> 00:49:29,536 The Angels are playing. I can get you tickets. 875 00:49:29,538 --> 00:49:31,536 Maybe you take Josefina, buy her something nice. 876 00:49:31,538 --> 00:49:33,035 Stop it, Tiago. 877 00:49:33,037 --> 00:49:34,911 - He shouldn't be there. - You shouldn't be there. 878 00:49:34,913 --> 00:49:37,651 - It's my job. - It's your job to tear down our house? 879 00:49:37,653 --> 00:49:38,953 They're not tearing down our house. 880 00:49:38,955 --> 00:49:39,994 Not yet. 881 00:49:39,996 --> 00:49:42,744 Look, Monday morning, those bulldozers start up. 882 00:49:42,746 --> 00:49:44,452 This is it, Raul. 883 00:49:44,454 --> 00:49:46,369 I'm sorry, but this is it. 884 00:49:46,371 --> 00:49:49,369 [INSECTS CHIRPING] 885 00:49:49,371 --> 00:49:51,703 You know where they are... 886 00:49:51,705 --> 00:49:53,121 those machines? 887 00:49:54,579 --> 00:49:57,077 At the empty lot across from the laundry, 888 00:49:57,079 --> 00:49:58,828 where we used to play Tom Mix. 889 00:49:58,830 --> 00:50:00,661 They're calling in men from precincts 890 00:50:00,663 --> 00:50:02,077 all over the goddamn city. 891 00:50:02,079 --> 00:50:04,619 - We'll be ready. - Keep Mateo out of it. 892 00:50:04,621 --> 00:50:07,577 - I can make up my own mind. - Shut the fuck up! 893 00:50:07,579 --> 00:50:09,994 [RAUL] If we let them push us out here, where does it end? 894 00:50:09,996 --> 00:50:12,442 - When we're back in Mexico? - That's done. 895 00:50:12,444 --> 00:50:14,035 No one's talking about deporting anyone, Raul. 896 00:50:14,037 --> 00:50:15,870 - But this is how it starts! - Come on. 897 00:50:17,621 --> 00:50:18,703 You know what? 898 00:50:18,705 --> 00:50:21,494 You're so goddamned concerned, Tiago, 899 00:50:21,496 --> 00:50:23,244 maybe you oughta go to the Angels game 900 00:50:23,246 --> 00:50:25,411 instead of fucking your people one more time. 901 00:50:25,413 --> 00:50:28,077 ♪ SOMBER MUSIC ♪ 902 00:50:28,079 --> 00:50:29,953 You go against the cops, 903 00:50:29,955 --> 00:50:31,703 they'll shoot you down like animals. 904 00:50:31,705 --> 00:50:33,244 That's what you are to them. 905 00:50:33,246 --> 00:50:34,371 [EXHALES SHARPLY] 906 00:50:35,621 --> 00:50:37,619 And what are you? 907 00:50:37,621 --> 00:50:41,869 ♪♪ 908 00:50:41,871 --> 00:50:44,244 Where's your heart, Tiago? 909 00:50:44,246 --> 00:50:48,451 ♪♪ 910 00:51:06,162 --> 00:51:08,244 [TIAGO] Fay Thomas is pitching Monday. 911 00:51:08,246 --> 00:51:10,452 You oughta think about it. 912 00:51:10,454 --> 00:51:14,287 ♪♪ 913 00:51:44,788 --> 00:51:47,577 ♪ FOREBODING MUSIC ♪ 914 00:51:47,579 --> 00:51:51,784 ♪♪ 915 00:52:12,830 --> 00:52:15,246 [KNOCKING AT DOOR] 916 00:52:24,955 --> 00:52:27,119 What a pleasant surprise. 917 00:52:27,121 --> 00:52:29,121 What the fuck are you doing here? 918 00:52:29,955 --> 00:52:32,204 I'm not coming tomorrow. 919 00:52:32,955 --> 00:52:34,035 Say again. 920 00:52:34,037 --> 00:52:36,121 I'm not coming. 921 00:52:38,162 --> 00:52:40,703 It's our precinct. 922 00:52:40,705 --> 00:52:42,411 You heard the captain. 923 00:52:42,413 --> 00:52:44,160 We all gotta be there. 924 00:52:44,162 --> 00:52:45,830 I can't. 925 00:52:50,162 --> 00:52:53,077 So let me establish this to my understanding. 926 00:52:53,079 --> 00:52:55,869 It's your second day on the job, 927 00:52:55,871 --> 00:52:57,536 and you're not gonna be there? 928 00:52:57,538 --> 00:53:00,534 Playing a quick nine at the Wilshire Country Club, are you? 929 00:53:00,536 --> 00:53:01,851 I don't expect you to understand. 930 00:53:01,853 --> 00:53:03,994 We got four bodies in the morgue, 931 00:53:03,996 --> 00:53:06,994 we got a fucking race riot all scheduled for tomorrow, 932 00:53:06,996 --> 00:53:08,705 and you're taking the day off? 933 00:53:10,538 --> 00:53:12,828 Listen, pal, in this life, 934 00:53:12,830 --> 00:53:15,953 you're a cowboy or you're an Indian. 935 00:53:15,955 --> 00:53:17,871 You better fucking choose. 936 00:53:28,663 --> 00:53:31,663 - [TRAIN HORN BLARES] - [DOGS BARKING] 937 00:53:33,079 --> 00:53:34,452 [MARIA BREATHES SHAKILY] 938 00:53:34,454 --> 00:53:37,786 [WHISPERING IN SPANISH] 939 00:53:37,788 --> 00:53:40,828 ♪ OMINOUS MUSIC ♪ 940 00:53:40,830 --> 00:53:45,035 ♪♪ 941 00:53:45,830 --> 00:53:48,577 [WHISPERING CONTINUES] 942 00:53:48,579 --> 00:53:52,121 Holy angel, mother of death, hear my plea. 943 00:53:53,496 --> 00:53:56,077 Holy angel, mother of death, hear my... 944 00:53:56,079 --> 00:54:00,077 Holy angel, mother of death, hear my plea. 945 00:54:00,079 --> 00:54:02,202 Holy angel, mother of death, 946 00:54:02,204 --> 00:54:03,327 hear my plea. 947 00:54:03,329 --> 00:54:05,828 Mother of death, hear my plea. 948 00:54:05,830 --> 00:54:08,411 [BREATHING HEAVILY] 949 00:54:08,413 --> 00:54:11,285 Holy angel, mother of death, hear my plea. 950 00:54:11,287 --> 00:54:12,953 [PANTING] 951 00:54:12,955 --> 00:54:15,977 [SPEAKING SPANISH] 952 00:54:15,979 --> 00:54:17,577 Holy angel, mother of death, hear my plea. 953 00:54:17,579 --> 00:54:19,953 - [GROWLING] - [GASPS] 954 00:54:19,955 --> 00:54:22,994 ♪ CHILLING MUSIC ♪ 955 00:54:22,996 --> 00:54:27,619 ♪♪ 956 00:54:27,621 --> 00:54:28,911 [SHRIEKS] 957 00:54:28,913 --> 00:54:31,244 [GASPING] 958 00:54:31,246 --> 00:54:35,451 ♪♪ 959 00:54:47,579 --> 00:54:50,786 [SPEAKS SPANISH] 960 00:54:50,788 --> 00:54:53,911 Why do you wake me? 961 00:54:53,913 --> 00:54:55,828 ♪♪ 962 00:54:55,830 --> 00:54:57,994 I need your help. 963 00:54:57,996 --> 00:55:00,869 There is evil walking now. 964 00:55:00,871 --> 00:55:02,496 I can feel it. 965 00:55:03,496 --> 00:55:06,369 If you're dying, I will come to you. 966 00:55:06,371 --> 00:55:09,371 But if your leg is in a trap, you must chew it off yourself. 967 00:55:11,204 --> 00:55:15,327 I will see you in your final moment... 968 00:55:15,329 --> 00:55:17,119 [SPEAKS SPANISH] 969 00:55:17,121 --> 00:55:18,577 [MARIA] Please help me. 970 00:55:18,579 --> 00:55:21,452 [BREATHES SHAKILY] Please, please help me. 971 00:55:21,454 --> 00:55:23,830 Help me, please. Help. 972 00:55:25,287 --> 00:55:28,285 ♪ SOLEMN MUSIC ♪ 973 00:55:28,287 --> 00:55:29,703 ♪♪ 974 00:55:29,705 --> 00:55:31,371 There is a prophecy. 975 00:55:32,913 --> 00:55:35,035 A time will come 976 00:55:35,037 --> 00:55:37,869 when nation will battle nation, 977 00:55:37,871 --> 00:55:42,202 when race will devour race, 978 00:55:42,204 --> 00:55:45,371 when brother will kill brother... 979 00:55:46,830 --> 00:55:48,828 ... until not a soul is left. 980 00:55:48,830 --> 00:55:51,577 ♪♪ 981 00:55:51,579 --> 00:55:53,496 And is that time now? 982 00:55:55,079 --> 00:55:57,119 - Who can say? - You can. 983 00:55:57,121 --> 00:56:01,326 ♪♪ 984 00:56:06,538 --> 00:56:10,994 But there are so many corpses to gather. 985 00:56:10,996 --> 00:56:13,536 ♪♪ 986 00:56:13,538 --> 00:56:17,077 Everywhere I look... 987 00:56:17,079 --> 00:56:19,577 And every step I take... 988 00:56:19,579 --> 00:56:22,494 ♪♪ 989 00:56:22,496 --> 00:56:25,744 I wade through that agony. 990 00:56:25,746 --> 00:56:29,244 ♪♪ 991 00:56:29,246 --> 00:56:32,953 I have no heart to care for man. 992 00:56:32,955 --> 00:56:34,953 ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ 993 00:56:34,955 --> 00:56:36,786 No. Please, no. 994 00:56:36,788 --> 00:56:39,869 The time you speak of is now, and it's here, right here. 995 00:56:39,871 --> 00:56:41,285 We have to do something! 996 00:56:41,287 --> 00:56:44,285 Don't ask me. [SPEAKS SPANISH] 997 00:56:44,287 --> 00:56:45,898 You slept too long! 998 00:56:45,900 --> 00:56:47,536 Enough. 999 00:56:47,538 --> 00:56:49,953 There is a great battle coming, 1000 00:56:49,955 --> 00:56:51,661 and it's here! 1001 00:56:51,663 --> 00:56:54,411 And we need you here, and we need you now! 1002 00:56:54,413 --> 00:56:56,452 Will you sleep 1003 00:56:56,454 --> 00:56:58,577 as your bitch of a sister conquers... 1004 00:56:58,579 --> 00:57:00,786 [ROARS] 1005 00:57:00,788 --> 00:57:04,035 [PANTING] 1006 00:57:04,037 --> 00:57:08,242 ♪♪ 1007 00:57:12,162 --> 00:57:15,329 [KNOCKING AT DOOR] 1008 00:57:17,121 --> 00:57:20,496 [KNOCKING CONTINUES] 1009 00:57:22,830 --> 00:57:24,788 - Mama? - Will you be there tomorrow? 1010 00:57:26,830 --> 00:57:29,079 When that construction starts. 1011 00:57:29,908 --> 00:57:31,857 - No, I-I decided... - [MARIA] You have to. 1012 00:57:32,788 --> 00:57:34,369 Santa Muerte spoke to me. 1013 00:57:34,371 --> 00:57:36,077 Jesus. 1014 00:57:36,079 --> 00:57:37,744 She chose you! 1015 00:57:37,746 --> 00:57:39,327 ♪ POIGNANT MUSIC ♪ 1016 00:57:39,329 --> 00:57:41,496 You'll lie to yourself but not to me. 1017 00:57:42,792 --> 00:57:44,667 This is who you are. 1018 00:57:45,788 --> 00:57:48,160 Tomorrow, you have to stop it, 1019 00:57:48,162 --> 00:57:50,077 whatever it takes. 1020 00:57:50,079 --> 00:57:51,994 ♪♪ 1021 00:57:51,996 --> 00:57:53,077 Or? 1022 00:57:53,079 --> 00:57:55,703 ♪♪ 1023 00:57:55,705 --> 00:57:59,910 It all ends in blood or in fire. 1024 00:58:02,037 --> 00:58:05,285 You saw her. You know it happened. 1025 00:58:05,287 --> 00:58:07,285 Santa Muerte chose you. 1026 00:58:07,287 --> 00:58:10,744 ♪♪ 1027 00:58:10,746 --> 00:58:12,621 You couldn't save your father. 1028 00:58:14,246 --> 00:58:17,035 Maybe you can save yourself. 1029 00:58:17,037 --> 00:58:21,242 ♪♪ 1030 00:58:37,162 --> 00:58:40,244 ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ 1031 00:58:40,246 --> 00:58:44,451 ♪♪ 1032 00:58:49,830 --> 00:58:52,746 [WIND WHISTLING] 1033 00:59:33,454 --> 00:59:36,452 Well, good morning, sunshine. 1034 00:59:36,454 --> 00:59:38,287 Couldn't get a tee time at Wilshire? 1035 00:59:40,371 --> 00:59:41,744 I'm sorry about all that. 1036 00:59:41,746 --> 00:59:44,037 Forget it, partner. I'm glad you're here. 1037 00:59:45,371 --> 00:59:47,287 You will disperse. 1038 00:59:48,538 --> 00:59:51,285 This is an illegal action. 1039 00:59:51,287 --> 00:59:53,452 ♪♪ 1040 00:59:53,454 --> 00:59:56,494 We will have no disobedience. 1041 00:59:56,496 --> 00:59:59,327 If you do not disperse, 1042 00:59:59,329 --> 01:00:02,327 you will be arrested. 1043 01:00:02,329 --> 01:00:04,619 [ANXIOUS CHATTER] 1044 01:00:04,621 --> 01:00:07,911 You will disperse. 1045 01:00:07,913 --> 01:00:12,118 ♪♪ 1046 01:00:15,413 --> 01:00:19,618 ♪♪ 1047 01:00:26,746 --> 01:00:29,703 [WIND WHISTLING] 1048 01:00:29,705 --> 01:00:32,703 ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ 1049 01:00:32,705 --> 01:00:36,910 ♪♪ 1050 01:00:45,705 --> 01:00:48,871 You know how many times I've fired my weapon in the job? 1051 01:00:50,162 --> 01:00:51,869 Never. 1052 01:00:51,871 --> 01:00:55,035 ♪♪ 1053 01:00:55,037 --> 01:00:57,035 [SIGHS] 1054 01:00:57,037 --> 01:01:01,242 ♪♪ 1055 01:01:16,371 --> 01:01:19,411 Whatever you're about to do, don't. 1056 01:01:19,413 --> 01:01:22,077 I used to play on this street. 1057 01:01:22,079 --> 01:01:23,577 You don't anymore. 1058 01:01:23,579 --> 01:01:27,784 ♪♪ 1059 01:01:43,496 --> 01:01:44,994 What's this now? 1060 01:01:44,996 --> 01:01:49,201 ♪♪ 1061 01:01:49,955 --> 01:01:52,994 ♪ EMOTIONAL MUSIC ♪ 1062 01:01:52,996 --> 01:01:57,411 ♪♪ 1063 01:01:57,413 --> 01:01:59,119 You all know me. 1064 01:01:59,121 --> 01:02:01,994 ♪♪ 1065 01:02:01,996 --> 01:02:04,151 I grew up there. That's-that's my house. 1066 01:02:04,153 --> 01:02:05,287 You know that. 1067 01:02:07,079 --> 01:02:08,871 So listen to me. 1068 01:02:10,329 --> 01:02:12,202 You need to go home now. 1069 01:02:12,204 --> 01:02:15,160 ♪♪ 1070 01:02:15,162 --> 01:02:18,786 No matter what you think, no matter what you hope, 1071 01:02:18,788 --> 01:02:21,285 you can't stop this! 1072 01:02:21,287 --> 01:02:25,536 ♪♪ 1073 01:02:25,538 --> 01:02:28,828 [SPEAKS SPANISH] 1074 01:02:28,830 --> 01:02:31,411 ♪♪ 1075 01:02:31,413 --> 01:02:33,119 [SPEAKS SPANISH] 1076 01:02:33,121 --> 01:02:36,160 ♪♪ 1077 01:02:36,162 --> 01:02:39,327 [SPEAKS SPANISH] 1078 01:02:39,329 --> 01:02:43,534 ♪♪ 1079 01:02:50,746 --> 01:02:52,994 [INAUDIBLE SPEECH] 1080 01:02:52,996 --> 01:02:55,160 Por favor. 1081 01:02:55,162 --> 01:02:59,367 ♪♪ 1082 01:03:00,162 --> 01:03:02,411 Por favor. 1083 01:03:02,413 --> 01:03:04,160 [SPEAKS SPANISH] 1084 01:03:04,162 --> 01:03:06,494 ♪♪ 1085 01:03:06,496 --> 01:03:08,577 [SPEAKS SPANISH] 1086 01:03:08,579 --> 01:03:11,327 [INAUDIBLE SPEECH] 1087 01:03:11,329 --> 01:03:15,534 ♪♪ 1088 01:03:17,037 --> 01:03:18,077 Shame! 1089 01:03:18,079 --> 01:03:21,119 ♪ UNEASY MUSIC ♪ 1090 01:03:21,121 --> 01:03:24,160 [INAUDIBLE SPEECH] 1091 01:03:24,162 --> 01:03:27,828 ♪♪ 1092 01:03:27,830 --> 01:03:29,703 [GUNSHOT] 1093 01:03:29,705 --> 01:03:32,411 [SCREAMING] 1094 01:03:32,413 --> 01:03:33,786 [CLAMORING] 1095 01:03:33,788 --> 01:03:36,788 ♪♪ 1096 01:03:41,371 --> 01:03:42,538 [YELLING] 1097 01:03:43,996 --> 01:03:46,871 [GRUNTING, SHOUTING] 1098 01:03:49,371 --> 01:03:51,035 [GUNSHOTS] 1099 01:03:51,037 --> 01:03:55,242 ♪♪ 1100 01:04:00,621 --> 01:04:03,037 [ALL GRUNTING] 1101 01:04:04,579 --> 01:04:06,244 [GROANS] 1102 01:04:06,246 --> 01:04:09,285 ♪ HARROWING MUSIC ♪ 1103 01:04:09,287 --> 01:04:13,492 ♪♪ 1104 01:04:20,788 --> 01:04:22,452 [GROANING] 1105 01:04:22,454 --> 01:04:24,786 [SMOKE HISSING] 1106 01:04:24,788 --> 01:04:27,830 [GRUNTING] 1107 01:04:28,663 --> 01:04:31,661 [INAUDIBLE SPEECH] 1108 01:04:31,663 --> 01:04:34,584 ♪♪ 1109 01:04:34,586 --> 01:04:35,677 [BOTH GRUNT] 1110 01:04:35,679 --> 01:04:39,035 [INAUDIBLE SPEECH CONTINUES] 1111 01:04:39,037 --> 01:04:40,053 [MAN GASPING] 1112 01:04:40,055 --> 01:04:42,953 [INAUDIBLE SPEECH CONTINUES] 1113 01:04:42,955 --> 01:04:47,160 ♪♪ 1114 01:04:50,454 --> 01:04:52,369 [ALL CLAMORING] 1115 01:04:52,371 --> 01:04:54,744 Stay down! Stay down now! 1116 01:04:54,746 --> 01:04:57,661 [OVERLAPPING SHOUTING, GRUNTING] 1117 01:04:57,663 --> 01:05:01,868 ♪♪ 1118 01:05:05,663 --> 01:05:06,788 No. 1119 01:05:11,788 --> 01:05:15,993 ♪♪ 1120 01:05:24,136 --> 01:05:26,511 - [GRUNTING] - Raul! 1121 01:05:27,371 --> 01:05:30,369 [PANTING] 1122 01:05:30,371 --> 01:05:31,746 Raul! 1123 01:05:32,623 --> 01:05:33,703 Raul! 1124 01:05:33,705 --> 01:05:36,703 ♪ SINISTER MUSIC ♪ 1125 01:05:36,705 --> 01:05:41,077 ♪♪ 1126 01:05:41,079 --> 01:05:42,327 Raul, no! 1127 01:05:42,329 --> 01:05:43,996 [GUNSHOT] 1128 01:05:45,663 --> 01:05:48,830 [BREATHING HEAVILY] 1129 01:05:51,913 --> 01:05:54,911 ♪ SOMBER BALLAD ♪ 1130 01:05:54,913 --> 01:05:57,661 ♪♪ 1131 01:05:57,663 --> 01:06:01,160 [VOCALIST SINGS IN SPANISH] 1132 01:06:01,162 --> 01:06:04,953 ♪♪ 1133 01:06:04,955 --> 01:06:07,994 [MUFFLED SHOUTING] 1134 01:06:07,996 --> 01:06:12,201 ♪♪ 1135 01:06:42,413 --> 01:06:46,494 ♪♪ 1136 01:06:46,496 --> 01:06:47,496 ♪♪ 1137 01:07:53,727 --> 01:07:58,727 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 74415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.