Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,804 --> 00:01:37,721
Come this way.
2
00:01:40,892 --> 00:01:44,353
Men wounded in battle we can deal with.
3
00:01:44,813 --> 00:01:47,523
But this strange disease....
4
00:01:47,690 --> 00:01:50,192
Thirty men dead yesterday.
5
00:01:50,401 --> 00:01:53,195
Eighteen, the day before.
6
00:01:53,363 --> 00:01:55,531
We need supplies.
7
00:01:55,698 --> 00:01:57,741
Plasma, penicillin.
8
00:01:57,909 --> 00:01:59,910
We'll get you everything you need, doctor.
9
00:02:00,078 --> 00:02:01,703
You're Americans.
10
00:02:02,455 --> 00:02:03,705
Please...
11
00:02:03,873 --> 00:02:06,208
...get me out of this shithole.
12
00:02:06,376 --> 00:02:09,586
Hey, buddy, that's what
we're here for. We're gonna take you home.
13
00:02:09,754 --> 00:02:13,132
But first we're gonna take
a little blood sample, all right?
14
00:02:14,384 --> 00:02:16,718
- I'm gonna die, right?
- No. You're not gonna die.
15
00:02:16,886 --> 00:02:18,220
Tell my girl I love her.
16
00:02:18,388 --> 00:02:21,640
I'm not gonna tell her.
You're gonna tell her yourself, all right?
17
00:02:23,601 --> 00:02:27,354
The soldiers inside
are in the early stages of the disease.
18
00:02:27,564 --> 00:02:30,232
By tomorrow night they will look like this.
19
00:02:32,068 --> 00:02:33,902
Mother of God.
20
00:02:34,070 --> 00:02:36,738
I'll authorize an immediate airdrop,
doctor.
21
00:02:41,953 --> 00:02:45,080
It's even worse than I thought.
Get the plane here by 1900 hours.
22
00:02:45,248 --> 00:02:48,167
- Well, shouldn't we at least--?
- Get the plane, Billy.
23
00:03:08,188 --> 00:03:09,771
Come on. All right.
24
00:06:42,985 --> 00:06:44,403
Isn’t this your last day?
25
00:06:44,570 --> 00:06:45,904
Yeah.
26
00:07:08,177 --> 00:07:09,511
I bet that feels good, right?
27
00:07:11,806 --> 00:07:13,432
Oh, come on, now, it's almost over.
28
00:07:13,599 --> 00:07:17,185
Almost over. That's it. Attaboy.
Doesn't that feel good, Lewis?
29
00:07:17,353 --> 00:07:22,983
Doesn't that feel good?
Oh, you're such a good boy. Yes. Come on.
30
00:07:23,151 --> 00:07:25,902
Sam, are you there?
31
00:07:26,070 --> 00:07:27,696
Pick up the phone if you're there.
32
00:07:27,864 --> 00:07:30,615
We got a situation in Zaire.
It doesn't look good at all.
33
00:07:30,783 --> 00:07:34,744
- You guys stay there. I'll be right back.
- Hemorrhagic fever, high mortality.
34
00:07:34,912 --> 00:07:38,665
- We picked up a satellite relay from Cairo.
- I said stay! No!
35
00:07:40,001 --> 00:07:42,294
- Sam.
- Hi, Billy. What's up?
36
00:07:42,503 --> 00:07:44,796
Looks like we have a Level 4, Sam.
37
00:07:45,006 --> 00:07:48,592
- How many dead?
- Don't know. There aren't any numbers yet.
38
00:07:48,759 --> 00:07:50,802
- What do you think it is?
- Too early to say.
39
00:07:50,970 --> 00:07:54,556
The World Health Organization is preparing
a team, but I want you there first.
40
00:07:54,724 --> 00:07:56,808
Taking you off Hanta
and flying you to Zaire.
41
00:07:56,976 --> 00:07:59,769
Okay, let me get my crew together.
I'll get back to you. Bye.
42
00:07:59,937 --> 00:08:02,481
I can't believe this. You're wet. Right?
43
00:08:02,648 --> 00:08:03,899
You guys are wet.
44
00:08:04,066 --> 00:08:07,319
Which one disobeyed me first?
Lewis, it was you, wasn't it?
45
00:08:07,487 --> 00:08:11,239
You guys are busted. You look very guilty.
46
00:08:11,407 --> 00:08:14,075
Come on. Lewis, come on.
47
00:08:19,540 --> 00:08:21,333
No. Sit down.
48
00:08:23,336 --> 00:08:24,419
How you doing?
49
00:08:26,130 --> 00:08:28,673
Hey, boys. Hey. How you doing, guys?
50
00:08:28,841 --> 00:08:30,842
How you doing, guys?
What are you doing?
51
00:08:31,010 --> 00:08:32,802
Where are you? You miss me?
52
00:08:32,970 --> 00:08:36,097
Come here. Come here.
Who wants some breakfast?
53
00:08:37,308 --> 00:08:38,683
Your paper.
54
00:08:39,644 --> 00:08:41,937
You here to get your stuff?
Come on, boys.
55
00:08:42,104 --> 00:08:44,397
Bagels, huh? Who wants bagels?
56
00:08:46,317 --> 00:08:47,484
Who wants some breakfast?
57
00:08:47,652 --> 00:08:51,530
- Who wants some breakfast? Yeah.
- I've, uh.... I've got to go away.
58
00:08:51,697 --> 00:08:52,781
Where?
59
00:08:52,949 --> 00:08:56,826
Zaire. They think there's been some cases
of hemorrhagic fever in a village there.
60
00:08:56,994 --> 00:08:58,870
- Is Casey going?
- Yeah.
61
00:08:59,038 --> 00:09:02,290
And Jaffe. The whole crew.
62
00:09:02,583 --> 00:09:04,125
Most of it.
63
00:09:05,545 --> 00:09:08,463
- So you want me to take the dogs?
- It's just three or four days.
64
00:09:08,631 --> 00:09:12,259
Okay, but I'm going to Atlanta on Friday.
If you're late, the dogs go with me.
65
00:09:12,426 --> 00:09:14,386
- Fair enough.
- Come on.
66
00:09:14,554 --> 00:09:16,221
What are you gonna be doing at CDC?
67
00:09:16,389 --> 00:09:17,889
Working BL-4.
68
00:09:18,099 --> 00:09:19,766
Same as you.
69
00:09:20,518 --> 00:09:21,643
My job.
70
00:09:22,186 --> 00:09:24,521
Well, I'd like to think of it as my job.
71
00:09:24,689 --> 00:09:27,607
And I won't have the Pentagon
breathing down my neck.
72
00:09:28,693 --> 00:09:30,819
- This is mine.
- Take it.
73
00:09:30,987 --> 00:09:34,573
And the rest of your stuff
is in boxes in there.
74
00:09:37,493 --> 00:09:40,036
I can hang onto it till you come back...
75
00:09:40,204 --> 00:09:41,788
...or whatever.
76
00:09:56,262 --> 00:09:59,014
You know that you're giving me
all the pictures of us?
77
00:09:59,849 --> 00:10:02,851
Yeah. You can keep them.
78
00:10:06,022 --> 00:10:07,522
You keep them.
79
00:10:09,108 --> 00:10:10,483
I don't want them, Sam.
80
00:10:10,651 --> 00:10:13,194
Well, I don't want them either, Robby.
81
00:10:13,904 --> 00:10:15,363
Thursday.
82
00:10:21,329 --> 00:10:23,705
Oh, yeah. I want a turn-up.
On the mark, lieutenant.
83
00:10:23,873 --> 00:10:25,206
- Yes, colonel.
- Let's move it.
84
00:10:25,374 --> 00:10:26,750
Come on, let's go! Let's go!
85
00:10:26,917 --> 00:10:29,461
This plasma goes in the rig
under the right wing.
86
00:10:29,629 --> 00:10:32,881
- Casey. Where is Jaffe?
- Wife went into labor. I put him on leave.
87
00:10:33,049 --> 00:10:35,717
- Who's gonna read the tissue samples?
- You don't trust me?
88
00:10:35,885 --> 00:10:36,885
- Come on.
- Fine.
89
00:10:37,053 --> 00:10:40,805
You want the hotshot scope-jockey they
sent out of Walter Reed? Frankly I'm hurt.
90
00:10:40,973 --> 00:10:43,725
- Who cut his orders?
- The old man himself.
91
00:10:45,144 --> 00:10:47,562
Hasn't been up this early
since Nixon was in office.
92
00:10:47,730 --> 00:10:50,231
- I'm gonna tell him you said that.
- I'll deny it.
93
00:10:52,068 --> 00:10:54,027
- Good to see you, sir.
- Sam.
94
00:10:54,195 --> 00:10:57,614
Thought if I showed my star around here
it might speed things up for you.
95
00:10:57,782 --> 00:11:00,283
- Is it working?
- No.
96
00:11:00,618 --> 00:11:02,369
Personnel file on your new man.
97
00:11:02,787 --> 00:11:07,832
Plus telex traffic to date, and satellite
photos from the last bird over the area.
98
00:11:08,000 --> 00:11:09,751
- Sam.
- Sir?
99
00:11:09,919 --> 00:11:12,170
Get in, get out.
100
00:11:12,338 --> 00:11:15,256
As much as I hate having you around
to make my life miserable...
101
00:11:15,424 --> 00:11:17,592
...I really don't want to lose you
to some bug.
102
00:11:17,760 --> 00:11:19,803
- One question, sir.
- Go on.
103
00:11:19,970 --> 00:11:22,847
What have I ever done
to make your life miserable, sir?
104
00:11:23,641 --> 00:11:26,017
You got up this morning, didn't you?
105
00:11:26,185 --> 00:11:27,936
Thank you, Billy.
106
00:11:45,329 --> 00:11:47,080
Hm?
107
00:11:48,999 --> 00:11:50,375
Major Salt.
108
00:11:50,543 --> 00:11:53,128
May I say what an honor it is
to have this opportunity--
109
00:11:53,295 --> 00:11:55,171
Sit down. Your background's first-rate.
110
00:11:55,339 --> 00:11:58,341
West Point, helicopter flight school.
How many hours did you log?
111
00:11:58,509 --> 00:11:59,884
- Eighty-five, sir.
- Married?
112
00:12:00,052 --> 00:12:01,886
- Yes, sir.
- Good luck.
113
00:12:02,304 --> 00:12:03,930
You've never been in the field?
114
00:12:04,098 --> 00:12:06,474
No, sir.
But I'm fully trained and highly motivated.
115
00:12:06,642 --> 00:12:09,936
No, I'm talking about landing in a hot zone.
It's a unique situation.
116
00:12:10,104 --> 00:12:12,647
Have you ever seen the effects
of hemorrhagic fever?
117
00:12:12,815 --> 00:12:14,649
- No, sir.
- Allow me, sir.
118
00:12:14,817 --> 00:12:16,151
- Major.
- Yes, major.
119
00:12:16,318 --> 00:12:19,362
When the patient gets the virus
he complains of flu-like symptoms.
120
00:12:19,530 --> 00:12:23,658
In two or three days pink lesions appear all
over his body, along with small pustules...
121
00:12:23,826 --> 00:12:27,120
...that soon erupt with blood and pus.
A milky substance begins to--
122
00:12:27,288 --> 00:12:30,123
These lesions become full-blown,
feel like mush to the touch.
123
00:12:30,291 --> 00:12:33,084
There's vomiting, diarrhea,
bleeding in the nose, ears, gums.
124
00:12:33,252 --> 00:12:36,045
The eyes hemorrhage,
internal organs shut down. They liquefy.
125
00:12:36,213 --> 00:12:38,673
Very good, major.
We've read that in a book too...
126
00:12:38,841 --> 00:12:41,760
...but in about 16 hours
you are about to see it.
127
00:12:41,927 --> 00:12:43,136
In the flesh, so to speak.
128
00:12:43,304 --> 00:12:45,680
I feel confident I can handle
anything we encounter.
129
00:12:45,848 --> 00:12:50,268
- If one of us panics, it puts us all in danger.
- He's under orders not to die out there.
130
00:12:50,436 --> 00:12:53,855
And that's one set of orders
he's actually planning on following.
131
00:14:28,325 --> 00:14:30,034
That must be it.
132
00:15:30,804 --> 00:15:31,930
He's losing it.
133
00:15:33,098 --> 00:15:35,433
- No. No. Just hang on.
- Keep his helmet on.
134
00:15:35,601 --> 00:15:37,685
- Don't take your helmet off.
- I can't breathe!
135
00:15:37,853 --> 00:15:39,312
Keep your helmet-- Casey.
136
00:15:39,480 --> 00:15:42,273
Keep his helmet on.
137
00:15:42,441 --> 00:15:45,526
Don't let him expose himself, Casey.
138
00:15:46,028 --> 00:15:48,947
Goddamn it. Isolate him. Isolate him.
139
00:15:49,490 --> 00:15:51,199
Don't worry...
140
00:15:51,367 --> 00:15:53,326
...it's not airborne.
141
00:15:57,206 --> 00:15:58,623
Sam Daniels, USAMRIID.
142
00:15:59,249 --> 00:16:00,875
Benjamin Iwabi.
143
00:16:01,043 --> 00:16:02,377
We've been expecting you.
144
00:16:02,544 --> 00:16:04,087
We came as soon as we could.
145
00:16:04,254 --> 00:16:05,546
Not soon enough.
146
00:16:06,882 --> 00:16:09,008
The village is dead.
147
00:16:10,219 --> 00:16:11,803
Do you know the incubation period?
148
00:16:11,971 --> 00:16:16,391
No. But it kills in two or three days.
The mortality rate is 100 percent.
149
00:16:16,558 --> 00:16:19,519
Jesus. Could an infected person
have gotten out of the village?
150
00:16:19,687 --> 00:16:22,563
If he did,
he'd be dead or dying in the jungle.
151
00:16:22,731 --> 00:16:24,899
And it's 50 miles to the nearest village.
152
00:16:25,067 --> 00:16:27,777
First case? Patient zero?
153
00:16:27,945 --> 00:16:29,612
A young man called Murazo.
154
00:16:29,780 --> 00:16:34,158
Worked with a white man
to build a road into Kinshasa.
155
00:16:34,326 --> 00:16:36,536
- And when he returned, he was sick.
- I see.
156
00:16:36,704 --> 00:16:39,163
And he drank from this well.
157
00:16:39,623 --> 00:16:42,250
From there,
it spread through the entire village.
158
00:16:42,418 --> 00:16:45,628
Did you identify the carrier? The host?
159
00:16:45,796 --> 00:16:49,048
No. When we arrived,
the boy was incoherent.
160
00:16:49,216 --> 00:16:51,426
He died two hours later.
161
00:16:51,593 --> 00:16:53,261
He couldn't tell us how he got it.
162
00:16:57,474 --> 00:16:58,599
He's not sick.
163
00:17:00,310 --> 00:17:03,271
He's a local juju man. Witch doctor.
164
00:17:04,231 --> 00:17:06,357
He stayed in his cave a whole week.
165
00:17:06,525 --> 00:17:09,610
- I'd like to talk to him too.
- No, he talks to me.
166
00:17:10,195 --> 00:17:14,282
You see, he believes that the gods
were awoken from their sleep...
167
00:17:14,450 --> 00:17:16,284
...by the men cutting down the trees...
168
00:17:16,452 --> 00:17:19,954
...where no man should be.
And the gods got angry.
169
00:17:20,706 --> 00:17:22,373
This...
170
00:17:22,750 --> 00:17:24,917
...is a punishment.
171
00:17:54,740 --> 00:17:57,408
Alarmingly high fatality...
172
00:17:57,576 --> 00:17:59,994
...all localized within a 3-mile radius.
173
00:18:00,162 --> 00:18:02,663
Incubation period short,
appears contained.
174
00:18:02,831 --> 00:18:04,999
Alarmingly.
Casey, you didn't put "alarmingly."
175
00:18:05,167 --> 00:18:08,211
It's an adverb, Sam. It's a lazy tool
of a weak mind. Period. Done.
176
00:18:08,378 --> 00:18:09,629
I want to add this:
177
00:18:09,797 --> 00:18:11,255
Billy...
178
00:18:11,423 --> 00:18:14,342
...this is the scariest
son of a bitch I've ever seen.
179
00:18:14,510 --> 00:18:15,885
And you know I've seen a lot.
180
00:18:16,053 --> 00:18:18,471
Fine. Fax it to Ford's house.
181
00:18:23,727 --> 00:18:25,394
- Sorry, sir.
- It's all right.
182
00:18:25,562 --> 00:18:27,688
I've never seen anything like it before.
183
00:18:27,856 --> 00:18:30,191
I put the team in danger, sir.
184
00:18:30,359 --> 00:18:32,193
We're still here.
185
00:18:36,156 --> 00:18:38,324
I got scared, sir.
186
00:18:39,868 --> 00:18:42,954
You know, fear gets a bad rap, Salt.
187
00:18:43,664 --> 00:18:46,499
I don't want anybody working
with me who isn't scared.
188
00:18:47,376 --> 00:18:50,628
- Okay?
- Well, then I'm your man, sir.
189
00:19:12,401 --> 00:19:16,112
- Sir, I sent you the fax six hours ago.
- Sam, I am not going to issue an alert.
190
00:19:16,280 --> 00:19:19,198
I don't wanna bust up your party,
but you gotta issue an alert.
191
00:19:19,366 --> 00:19:22,160
- You said it was contained.
- I said containment was probable.
192
00:19:22,327 --> 00:19:24,912
- You should be monitoring the airports--
- Remember 1989?
193
00:19:25,080 --> 00:19:27,832
You found two lousy cases
of Congo fever in Nairobi...
194
00:19:28,000 --> 00:19:30,918
...and we put a note in every
American kid's lunchbox. Remember?
195
00:19:31,086 --> 00:19:32,753
- Yeah, I was wrong.
- You were wrong.
196
00:19:32,921 --> 00:19:34,964
What about 1992? Lassa fever?
197
00:19:35,132 --> 00:19:36,591
- I was wrong. Yup.
- Wrong again.
198
00:19:36,758 --> 00:19:38,759
- But you're right about this?
- I could be--
199
00:19:38,927 --> 00:19:41,470
Yet you waltz into my party
smelling like dirty socks...
200
00:19:41,638 --> 00:19:44,849
...snatch me away from Senator Rosales,
whom I need not remind you...
201
00:19:45,017 --> 00:19:48,519
...is head of the Senate Arms Services
subcommittee in charge of our budget.
202
00:19:48,687 --> 00:19:51,564
Forget Ebola, forget Lassa.
This bug kills so fast, Billy...
203
00:19:51,732 --> 00:19:53,983
- ...you could be dead in--
- Keep your voice down.
204
00:19:55,277 --> 00:19:57,236
- Now, that is exactly my point, Sam.
- What?
205
00:19:57,404 --> 00:20:00,948
It is the very lethality of this virus
which is working for us here.
206
00:20:01,116 --> 00:20:04,452
These people don't live long enough
to spread the goddamn thing around.
207
00:20:04,620 --> 00:20:08,080
- So you're right, it is contained.
- I hope so.
208
00:20:33,565 --> 00:20:35,441
- Just-- I'm through talking, okay?
- Okay.
209
00:20:35,651 --> 00:20:38,903
Because you never understood the concept
of real time. What day is it?
210
00:20:39,071 --> 00:20:41,322
- Sunday.
- And what day did you say you'd be home?
211
00:20:41,490 --> 00:20:43,199
- Friday.
- Thursday, Sam.
212
00:20:43,367 --> 00:20:44,992
I said Thursday. I meant Thursday.
213
00:20:45,160 --> 00:20:48,412
Because Thursday and Friday
sound so much alike, even I confuse them.
214
00:20:48,580 --> 00:20:50,998
Why didn't I just go to Atlanta
like I said I would?
215
00:20:51,166 --> 00:20:53,334
Because you're a decent human being.
If you--
216
00:20:53,502 --> 00:20:54,961
Fuck you, Sam.
217
00:20:55,128 --> 00:20:58,130
You said you were gonna be home Thursday
so I could fly Friday...
218
00:20:58,298 --> 00:21:01,300
...go to my apartment on Saturday,
buy a toaster, treat myself...
219
00:21:01,468 --> 00:21:03,344
...and maybe on Sunday
have a day of rest.
220
00:21:03,512 --> 00:21:06,514
Now, I have to go to the airport at 2,
won't get in till 7.
221
00:21:06,682 --> 00:21:09,350
It'll be too late to buy a toaster.
It'll be too late to--
222
00:21:09,518 --> 00:21:10,851
Know what? I can't unpack...
223
00:21:11,019 --> 00:21:14,855
...because I have a 9:00
"Hello, how do you do?" cocktail party.
224
00:21:16,525 --> 00:21:19,026
Lewis, move over. Get over.
Get over there. Get over.
225
00:21:19,194 --> 00:21:21,570
- Get over! Move over! Get--
- You're scaring him.
226
00:21:21,738 --> 00:21:23,114
Lewis.
227
00:21:25,951 --> 00:21:28,869
That's because you let him
get on the couch.
228
00:21:29,371 --> 00:21:30,871
Here.
229
00:21:32,082 --> 00:21:33,416
Okay. We can go now.
230
00:21:33,583 --> 00:21:35,835
How long are you keeping the dogs?
231
00:21:36,336 --> 00:21:38,296
Sam, the dogs
are going with me to Atlanta.
232
00:21:38,463 --> 00:21:41,173
But they're my dogs too. I miss them.
233
00:21:41,383 --> 00:21:44,719
Okay. Do you want the dogs, Sam?
They either go with me or stay with you.
234
00:21:44,886 --> 00:21:47,763
We're not gonna split them up
and we can't share them. Decide.
235
00:21:47,931 --> 00:21:49,307
A negotiation.
236
00:21:49,725 --> 00:21:50,850
Okay.
237
00:21:51,018 --> 00:21:52,143
Wait. Wait. Wait.
238
00:21:53,729 --> 00:21:54,895
You win.
239
00:21:55,939 --> 00:21:57,398
You keep them.
240
00:22:01,236 --> 00:22:02,445
Okay, we can go now.
241
00:22:02,612 --> 00:22:05,865
Wait, wait, wait, I just wanted to
tell you something, it's important.
242
00:22:06,450 --> 00:22:07,491
Now I forgot.
243
00:22:08,285 --> 00:22:11,412
- Sam, I'm gonna miss my flight.
- Wait a minute, I remember.
244
00:22:13,582 --> 00:22:17,460
When you go to the pet store, remember
that they like those medium-size bones.
245
00:22:17,627 --> 00:22:22,089
No, no, I know.
The little barbecued ones, I know.
246
00:22:22,507 --> 00:22:24,216
That's right.
247
00:22:25,635 --> 00:22:27,428
You look tired, Sam.
248
00:22:28,597 --> 00:22:30,931
Was it that bad in Zaire?
249
00:22:31,975 --> 00:22:33,684
Could've been better.
250
00:22:35,270 --> 00:22:37,271
You be careful.
251
00:22:40,317 --> 00:22:41,942
I wish you luck.
252
00:22:47,949 --> 00:22:49,700
You better tell him to go.
253
00:22:53,205 --> 00:22:54,914
We can go now.
254
00:23:08,845 --> 00:23:12,723
No, Casey, that's not what I said.
You're not getting this. Try to be objective.
255
00:23:12,891 --> 00:23:14,350
So let me just understand this.
256
00:23:14,518 --> 00:23:16,727
You didn't want photos,
but you wanted the dogs?
257
00:23:16,895 --> 00:23:19,563
- You're missing the point.
- Was there a photo of the dogs?
258
00:23:19,731 --> 00:23:21,857
Could have taken that
and solved your problems.
259
00:23:22,025 --> 00:23:24,151
- I open my heart and you make jokes.
- I'm not.
260
00:23:24,319 --> 00:23:26,487
- When we got the dogs, they were puppies.
- Cute.
261
00:23:26,655 --> 00:23:28,197
- That's not my point.
- Still cute.
262
00:23:28,365 --> 00:23:30,783
Now that we're no longer together,
they're not ours.
263
00:23:30,951 --> 00:23:32,952
The dogs are a case
for the Supreme Court.
264
00:23:33,120 --> 00:23:35,121
Just asking if you think
I'm right or wrong.
265
00:23:35,288 --> 00:23:38,332
We're about to look at the most
deadly virus you and I have seen.
266
00:23:38,500 --> 00:23:42,253
- Your mind should be in that neighborhood.
- Right or wrong. It's a question.
267
00:23:42,421 --> 00:23:44,171
She's starting a new job at the CDC.
268
00:23:44,339 --> 00:23:46,340
No, she's got the same job as you
at the CDC.
269
00:23:46,508 --> 00:23:48,884
- Good for her.
- Anyway, she's starting a new life.
270
00:23:49,052 --> 00:23:50,761
She's happy. She's not coming back.
271
00:23:50,929 --> 00:23:55,015
It's nobody's fault. It's over. Move on.
Frankly, I'm sick of hearing about it.
272
00:23:55,183 --> 00:23:57,435
All right, all right.
What do you mean, it's over?
273
00:23:57,602 --> 00:24:00,271
Oh, you really need to seek some help.
274
00:24:01,022 --> 00:24:03,774
I think a state-sanctioned divorce
signed by both parties...
275
00:24:03,942 --> 00:24:05,484
...is evidence something was off.
276
00:24:05,652 --> 00:24:09,113
- Did you talk to her? Did she say it was off?
- Do you know how I managed...
277
00:24:09,281 --> 00:24:11,490
- ...to remain friends with the two of you?
- How?
278
00:24:11,658 --> 00:24:14,869
- I don't have conversations like this.
- Not asking you to take sides.
279
00:24:15,036 --> 00:24:18,205
She didn't take the dogs to be mean,
I'm asking you your opinion.
280
00:24:18,373 --> 00:24:20,458
- What is this?
- What?
281
00:24:20,625 --> 00:24:23,544
You didn't check your suit.
There's a tear in it.
282
00:24:31,720 --> 00:24:33,387
Kind of takes your breath away.
283
00:24:43,773 --> 00:24:45,399
Thank you.
284
00:24:46,735 --> 00:24:48,569
- Good morning, colonel.
- Good morning.
285
00:24:48,737 --> 00:24:51,405
I took the liberty
of bringing in the samples myself, sir.
286
00:24:51,573 --> 00:24:53,991
- Casey, we got an early riser.
- Hey, I was up at 4.
287
00:24:54,159 --> 00:24:55,242
Okay, let's go to work.
288
00:24:55,410 --> 00:24:58,871
I want to separate those samples, thaw
them and throw them under the scope.
289
00:24:59,039 --> 00:25:01,290
Done.
We'll have the results in a couple of hours.
290
00:25:01,458 --> 00:25:03,083
Very good, major.
291
00:25:03,251 --> 00:25:07,213
Listen to the way it rolls off your tongue.
Motaba.
292
00:25:07,380 --> 00:25:10,174
Well, you know, it sounds like a perfume.
293
00:25:10,342 --> 00:25:12,635
One drop and you'll feel so different.
294
00:25:12,802 --> 00:25:17,014
Your lover will melt in your arms.
Here, try a sample.
295
00:25:18,892 --> 00:25:20,267
Quick hands.
296
00:25:21,436 --> 00:25:22,853
But not as quick as mine.
297
00:25:23,939 --> 00:25:26,690
Don't mess with this stuff.
You gotta be ready for anything.
298
00:25:26,858 --> 00:25:29,527
Nothing in here that can't kill you.
Including the air.
299
00:25:29,945 --> 00:25:32,446
Okay, sirs, here we go.
300
00:25:32,614 --> 00:25:34,740
These were taken
over a period of eight hours.
301
00:25:34,908 --> 00:25:37,535
Normal, healthy kidney cells
before meeting the virus.
302
00:25:38,787 --> 00:25:43,582
In the space of an hour, a single virus
has invaded, multiplied and killed the cell.
303
00:25:43,750 --> 00:25:45,376
In just over two hours...
304
00:25:45,544 --> 00:25:48,712
...its offspring have invaded
nearby cells here, and here.
305
00:25:48,880 --> 00:25:51,006
Continually multiplying.
306
00:25:51,174 --> 00:25:53,467
Jesus Christ, five hours?
307
00:25:53,635 --> 00:25:56,220
It infects the cell,
replicates and kills this fast?
308
00:25:56,388 --> 00:25:59,390
These numbers can't be right.
Ebola takes days to do this damage.
309
00:25:59,558 --> 00:26:03,602
Sirs, the numbers are correct.
I wish to God they weren't.
310
00:26:04,187 --> 00:26:06,063
One goes in, millions come out.
311
00:26:06,481 --> 00:26:08,524
Every cell is dead.
312
00:26:09,025 --> 00:26:11,402
Now we see them individually...
313
00:26:11,695 --> 00:26:14,196
...searching for their next victim...
314
00:26:14,364 --> 00:26:16,448
...until there's nothing left to kill.
315
00:26:17,200 --> 00:26:18,867
Mark this day, Salt.
316
00:26:19,035 --> 00:26:22,663
We could spend our whole careers
waiting to see a new virus.
317
00:26:25,500 --> 00:26:27,001
Sirs...
318
00:26:27,168 --> 00:26:29,003
...Mr. Motaba...
319
00:26:29,170 --> 00:26:31,463
...up close and personal.
320
00:26:32,173 --> 00:26:34,341
I hate this bug.
321
00:26:34,718 --> 00:26:36,719
Come on, Casey.
322
00:26:36,970 --> 00:26:39,471
You have to love its simplicity.
323
00:26:39,723 --> 00:26:42,057
It's one billionth our size
and it's beating us.
324
00:26:42,225 --> 00:26:44,310
So what do you want to do?
Take it to dinner?
325
00:26:44,477 --> 00:26:46,270
- No.
- What then?
326
00:26:46,438 --> 00:26:47,980
Kill it.
327
00:27:47,582 --> 00:27:49,750
You know, Colonel Daniels
is not going to like...
328
00:27:49,918 --> 00:27:52,586
- ...us going behind his back like this.
- Then we'll kill him.
329
00:27:55,090 --> 00:27:57,800
Lighten up, Billy. We have no alternative.
330
00:27:57,967 --> 00:28:01,929
You're so goddamned sentimental.
That's the trouble with this country.
331
00:28:02,597 --> 00:28:04,306
Sir, the micrographs are ready.
332
00:28:04,474 --> 00:28:06,100
They're ready.
333
00:28:13,942 --> 00:28:17,986
Oh, my God.
It's our African friend. It's back.
334
00:28:18,154 --> 00:28:21,532
We have to be very careful now, Billy.
335
00:28:21,700 --> 00:28:24,785
We wiped out a whole camp
to keep this bug secret.
336
00:28:24,953 --> 00:28:28,664
- Right.
- Lock it up. Shelve it.
337
00:28:28,832 --> 00:28:32,418
You know about this,
I know about this, nobody else.
338
00:28:32,585 --> 00:28:35,254
Get your friend Daniels off the case.
339
00:28:35,422 --> 00:28:39,967
I don't want that nosy little bastard
messing up 30 years of our work.
340
00:28:40,135 --> 00:28:41,468
Sir.
341
00:28:43,972 --> 00:28:46,640
- Hi, Marilyn. Is he in there?
- Colonel, just a minute, please.
342
00:28:49,018 --> 00:28:50,811
Come in, Sam.
343
00:28:52,939 --> 00:28:55,816
Lieutenant, would you be kind enough
to get us some coffee?
344
00:28:56,067 --> 00:28:58,819
- Would you like anything, Sam?
- Why am I off Motaba, Billy?
345
00:28:58,987 --> 00:29:01,864
- Nothing for the colonel.
- Yes, sir.
346
00:29:02,657 --> 00:29:04,408
Sit down, Sam.
347
00:29:05,910 --> 00:29:08,662
Now, did you or did you not say
that Motaba was contained?
348
00:29:08,830 --> 00:29:11,582
It's gonna pop up again.
We don't have a blood test...
349
00:29:11,750 --> 00:29:13,959
...don't know how it's transmitted,
diddlysquat.
350
00:29:14,127 --> 00:29:16,795
There's a fresh outbreak
of the Hanta virus in New Mexico.
351
00:29:16,963 --> 00:29:20,007
- CDC needs help, so we're sending you.
- No. Send Peterson's team.
352
00:29:20,175 --> 00:29:22,509
Don't tell me who to send
on an assignment, colonel!
353
00:29:22,677 --> 00:29:25,596
I told Senator Rosales
I'd send my best man. That's you.
354
00:29:25,764 --> 00:29:29,266
- Now, get the hell on out of here.
- We've got baseline information on Hanta.
355
00:29:29,434 --> 00:29:31,560
What am I gonna do there?
Trap rats, Billy?
356
00:29:31,728 --> 00:29:34,521
We got the bug growing.
We got most of the protein isolated.
357
00:29:34,689 --> 00:29:38,609
We'll have an antibody test within a week.
Casey put the bug in rodents and rhesus...
358
00:29:38,777 --> 00:29:42,237
...if everything goes well, we'll know
the genetic sequence within a month.
359
00:29:42,405 --> 00:29:46,366
If you leave us alone, we'll map this guy
down to its last gene. Make you famous.
360
00:29:47,368 --> 00:29:48,702
- Sam.
- Yeah.
361
00:29:48,870 --> 00:29:53,040
Odds of Motaba causing any more problems
are a million to one. You know that.
362
00:29:53,208 --> 00:29:55,667
- No. I don't know that.
- Well, you should.
363
00:29:55,835 --> 00:29:59,713
And you would if you didn't harbor this
morbid desire to face the end of the world.
364
00:30:04,093 --> 00:30:06,428
You know it's the biggest thing
we've ever seen.
365
00:30:06,596 --> 00:30:07,971
Jesus, you're killing me.
366
00:30:08,556 --> 00:30:12,351
- Fresh, brand-new virus.
- You're still killing me.
367
00:30:28,409 --> 00:30:30,369
Put it over there.
368
00:30:37,293 --> 00:30:40,003
Whoa, it's bumpy, baby.
369
00:30:40,588 --> 00:30:42,756
It's okay, baby.
370
00:30:42,924 --> 00:30:47,094
You'll be out of here in no time.
Mm-hm. Yeah, I promise.
371
00:30:47,262 --> 00:30:49,638
- When did you get it?
- Just today, Rudy.
372
00:30:50,098 --> 00:30:51,807
- We still on?
- Yeah, I still want it.
373
00:30:51,975 --> 00:30:54,893
Great. Great.
374
00:30:59,649 --> 00:31:02,943
Oh, I see. So your ship
came in again, eh, Jimbo?
375
00:31:03,111 --> 00:31:04,945
Our ship, Neil.
376
00:31:05,113 --> 00:31:06,488
Our ship.
377
00:31:06,656 --> 00:31:10,742
Africa, land of great beauty
and untold riches.
378
00:31:10,910 --> 00:31:13,245
- Absolutely untold.
- Keep it that way.
379
00:31:16,124 --> 00:31:17,708
Take care.
380
00:31:20,086 --> 00:31:23,380
- Tell them to send out an alert.
- No, I won't.
381
00:31:23,548 --> 00:31:26,675
- Why are you fighting me?
- I'm not gonna base one of my first...
382
00:31:26,843 --> 00:31:29,511
...official decisions on a hunch
when the Army won't back you.
383
00:31:29,679 --> 00:31:33,056
It's not a hunch. I'm faxing you the epidemic.
I got a lab full of dead animals here.
384
00:31:33,224 --> 00:31:36,768
There's no response to intravenous
acyclovir, okay? They're all dead.
385
00:31:36,936 --> 00:31:39,688
Of course they're dead,
you stuck them with the same needle.
386
00:31:39,856 --> 00:31:43,567
- Where's the evidence it's coming here?
- I don't need evidence, I got a feeling.
387
00:31:43,735 --> 00:31:45,861
You got a feeling.
Your feeling is in my notes.
388
00:31:46,029 --> 00:31:49,656
This is not complicated, it's simple.
This thing kills everything in its path.
389
00:31:49,824 --> 00:31:52,951
- Tell them to put out an alert.
- This is starting to sound familiar.
390
00:31:53,119 --> 00:31:55,996
- Is that an order, colonel?
- I cannot believe you're taking...
391
00:31:56,164 --> 00:31:59,666
- ...a virus, turning it into a family matter.
- This is not personal, Sam.
392
00:31:59,834 --> 00:32:03,795
Robby, look, I can't do this back and forth.
Once in your life, take a chance.
393
00:32:03,963 --> 00:32:06,840
You know what, Sam? I did.
I married you.
394
00:32:08,259 --> 00:32:10,177
You hung up, didn't you?
395
00:32:10,678 --> 00:32:14,848
Shit. First it was the dogs, now we're
fighting over a virus. I can't believe it.
396
00:32:22,440 --> 00:32:24,983
What is the matter?
397
00:32:27,862 --> 00:32:30,530
You know, music is supposed to
soothe the savage beast.
398
00:32:30,949 --> 00:32:32,616
What?
399
00:32:32,909 --> 00:32:36,203
Oh, Christ, you little shit.
400
00:32:40,124 --> 00:32:42,918
- Rudy.
- Hey, fella. Welcome back.
401
00:32:43,086 --> 00:32:45,420
- Look, look, look.
- All right. Put it on the shelf.
402
00:32:45,588 --> 00:32:46,630
Let's have a look.
403
00:32:46,798 --> 00:32:50,008
- You got the papers and everything?
- Yeah, papers. That's a good one.
404
00:32:50,176 --> 00:32:52,844
Look at her. You asked for a monkey,
I got you the monkey.
405
00:32:53,012 --> 00:32:56,682
- What do you mean, look at her?
- What do you mean, what do I mean?
406
00:32:56,891 --> 00:32:59,017
- I told you a male.
- No, you said, "she."
407
00:32:59,185 --> 00:33:01,395
I said, "male."
Customer's already got a female.
408
00:33:01,562 --> 00:33:03,105
He wants to breed them.
409
00:33:04,899 --> 00:33:06,358
- Goddamn.
- You okay?
410
00:33:06,526 --> 00:33:08,360
It's okay. It's okay. It's okay.
411
00:33:08,528 --> 00:33:12,155
- All right, all right. Look, I'll sell her cheap.
- No, no, no.
412
00:33:12,323 --> 00:33:15,701
- I've done a lot of favors for you.
- We had a deal and you screwed it up.
413
00:33:15,868 --> 00:33:17,995
I can't even sell that one.
Here, look at this.
414
00:33:18,162 --> 00:33:21,581
Well, it serves you right.
What am I gonna do with her?
415
00:33:32,885 --> 00:33:35,971
The warning will be included
in our weekly report, Dr. Keough.
416
00:33:36,139 --> 00:33:37,889
That doesn't go out till Wednesday...
417
00:33:38,057 --> 00:33:41,727
...Colonel Daniels believes this is
serious enough to send out a special alert.
418
00:33:41,894 --> 00:33:45,939
Do you know how much it costs to send out
a special alert to 400,000 health workers?
419
00:33:46,107 --> 00:33:48,734
In '89, he predicted Hanta and it hit.
420
00:33:48,901 --> 00:33:52,946
Well, I suppose I understand
your allegiance to your ex-husband...
421
00:33:53,114 --> 00:33:54,656
...but both you and I know...
422
00:33:54,824 --> 00:33:59,411
...that the chances of this virus showing up
in the U.S. are virtually nil.
423
00:34:04,751 --> 00:34:06,543
Go on, girl.
424
00:34:06,878 --> 00:34:08,879
Yeah, it's freedom.
425
00:34:09,047 --> 00:34:10,630
Look at the trees.
426
00:34:10,798 --> 00:34:12,841
Look, it's like home.
427
00:34:13,301 --> 00:34:15,093
There you go.
428
00:34:15,261 --> 00:34:16,595
That's it.
429
00:34:17,805 --> 00:34:20,474
Oh, no. Don't give me that look.
430
00:34:21,309 --> 00:34:24,019
No. No, go on.
431
00:34:24,645 --> 00:34:26,063
No. Wha--?
432
00:34:28,983 --> 00:34:31,735
I'd keep you, but I'm already hitched.
433
00:34:31,903 --> 00:34:35,489
Come on. Go on. There you go.
434
00:34:35,656 --> 00:34:37,157
That's it.
435
00:34:45,249 --> 00:34:47,542
Folks, this is Captain Carter again.
436
00:34:47,710 --> 00:34:50,045
At this time I'd like to ask you
to return to your seats...
437
00:34:50,213 --> 00:34:53,173
...as we're about to commence
our approach to Boston Logan Airport.
438
00:34:53,341 --> 00:34:54,382
Hey, buckaroo.
439
00:34:54,550 --> 00:34:57,135
- We should be on the ground in 25 minutes.
- So cute.
440
00:35:04,352 --> 00:35:06,144
Hey, mister.
441
00:35:07,230 --> 00:35:09,689
Are you gonna eat
the rest of that cookie?
442
00:35:10,858 --> 00:35:12,442
No.
443
00:35:13,194 --> 00:35:14,486
You can have it, sheriff.
444
00:35:16,989 --> 00:35:20,492
No, no, no.
Bobby, don't bother the nice man.
445
00:35:20,993 --> 00:35:22,869
It's no problem.
446
00:35:23,287 --> 00:35:25,831
I don't want no trouble with the law.
447
00:35:42,390 --> 00:35:44,141
Jimbo.
448
00:35:46,769 --> 00:35:49,271
I missed you so much.
449
00:35:49,605 --> 00:35:51,606
You look like shit, baby.
What's the matter?
450
00:35:51,774 --> 00:35:55,193
I don't know.
Something I ate, or something.
451
00:36:00,908 --> 00:36:02,534
Jimbo?
452
00:36:03,077 --> 00:36:04,661
What is it?
453
00:36:05,746 --> 00:36:08,123
Sweetie, talk to me. What is it?
454
00:36:08,291 --> 00:36:11,877
Jimbo.
455
00:36:12,044 --> 00:36:13,086
Help!
456
00:36:14,213 --> 00:36:15,589
Morning, Rudy.
457
00:36:15,756 --> 00:36:19,926
Lucrecia won't touch those shredded beef
wafers so we'll have to go back to the veal.
458
00:36:20,094 --> 00:36:21,428
What's wrong?
459
00:36:24,849 --> 00:36:28,602
Rudy, can you hear me? Come on, help me.
Squeeze my hand. Looks like toxic shock.
460
00:36:28,769 --> 00:36:31,062
- Fred said he was fine yesterday.
- Come on, Rudy.
461
00:36:31,230 --> 00:36:33,607
I've been reading about
bad strep cases in Newsweek.
462
00:36:33,774 --> 00:36:35,400
Maybe I should subscribe. Henry...
463
00:36:35,568 --> 00:36:38,778
...get me a blood culture,
chemistry profile, and a blood count.
464
00:36:38,946 --> 00:36:41,281
Goddamn it. Come on, Rudy!
465
00:36:41,449 --> 00:36:43,617
--wins it with his second home run...
466
00:36:43,784 --> 00:36:45,952
...of the year
by a final score of 6 to 3.
467
00:36:46,120 --> 00:36:47,245
Shit.
468
00:36:47,413 --> 00:36:50,957
Well, here are the totals for tonight's game
for the San Francisco Giants.
469
00:36:51,125 --> 00:36:54,294
Three runs, seven hits,
no errors and four left--
470
00:36:54,462 --> 00:36:57,214
Ah! Fuck!
471
00:37:03,471 --> 00:37:06,264
- What about AIDS or hepatitis?
- We'll have the blood tested.
472
00:37:06,432 --> 00:37:08,308
I'm sure there's nothing to worry about.
473
00:37:08,476 --> 00:37:12,562
Maybe give me gamma globulin? I wouldn't
want to give anything to my girlfriend.
474
00:37:12,730 --> 00:37:15,398
Flowers would be nice on occasion,
don't you think?
475
00:37:15,566 --> 00:37:18,818
- Well, you should eat.
- You shouldn't eat that crap. It's bad.
476
00:37:18,986 --> 00:37:21,863
Come on, you know you want one. Here.
You got something for me.
477
00:37:22,031 --> 00:37:24,658
E. coli outbreak in Michigan
in a steak-house franchise.
478
00:37:24,825 --> 00:37:27,577
And a couple fevers
of unknown origin up in Boston.
479
00:37:27,745 --> 00:37:30,163
Their infectious disease docs
can't figure them out.
480
00:37:30,331 --> 00:37:32,999
Wouldn't be African explorers
back from Zaire, would they?
481
00:37:33,167 --> 00:37:34,209
- Yeah, right.
- Yeah?
482
00:37:34,377 --> 00:37:37,003
No, just a couple American kids.
No unusual travel.
483
00:37:37,171 --> 00:37:41,049
Bet you some atypical strain of Lyme
and those Boston doctors missed the boat.
484
00:37:41,217 --> 00:37:42,842
Lisa...
485
00:37:44,595 --> 00:37:46,429
...get me on a plane to Boston.
486
00:37:50,935 --> 00:37:52,644
Right in here.
487
00:37:54,272 --> 00:37:56,022
Right over here.
488
00:38:08,703 --> 00:38:10,328
James.
489
00:38:11,872 --> 00:38:13,790
Jimbo, can you hear me?
490
00:38:15,293 --> 00:38:17,043
Jimbo.
491
00:38:17,378 --> 00:38:20,046
We're here to help,
but we need to know how you got sick.
492
00:38:20,214 --> 00:38:22,340
Can you talk to me?
493
00:38:22,842 --> 00:38:24,050
Jimbo?
494
00:38:24,719 --> 00:38:26,261
Hello?
495
00:38:26,721 --> 00:38:29,723
Jimbo,
were you in contact with any animals?
496
00:38:45,364 --> 00:38:47,490
- Doctor, should we call a code?
- Turn it off.
497
00:38:47,658 --> 00:38:49,367
- What is this?
- I'm here to find out.
498
00:38:49,535 --> 00:38:51,077
- We're gonna need a post.
- No way.
499
00:38:51,245 --> 00:38:53,371
I'm not gonna cut myself
and get what he's got.
500
00:38:53,539 --> 00:38:54,789
- I don't do autopsies.
- You?
501
00:38:54,957 --> 00:38:57,667
- I'll do it.
- Oh, God. He's dead, isn't he?
502
00:38:59,754 --> 00:39:01,212
- Oh, God, please...
- Honey.
503
00:39:01,380 --> 00:39:03,923
- ...please don't let him die.
- We're doing what we can.
504
00:39:04,091 --> 00:39:07,719
- I need you to help me. Look at me, Alice.
- Jimbo, say something.
505
00:39:07,887 --> 00:39:10,430
Alice, did Jimbo tell you anything?
506
00:39:10,598 --> 00:39:13,099
- Oh, God. Oh, God.
- Did he talk to you?
507
00:39:22,777 --> 00:39:24,110
Very slow.
508
00:39:24,278 --> 00:39:27,155
Maximum sharps precautions.
509
00:39:29,700 --> 00:39:31,326
Slow.
510
00:39:32,495 --> 00:39:34,954
Give me the scalpel. You assist me.
511
00:39:54,517 --> 00:39:58,395
He worked at an animal quarantine facility
in San Jose. Might have gotten it there.
512
00:39:58,562 --> 00:40:01,064
We're monitoring all of his co-workers.
513
00:40:01,232 --> 00:40:04,067
The host could be there,
don't let anybody out of that place.
514
00:40:04,235 --> 00:40:06,986
We're isolating everybody.
I've quarantined the med staff...
515
00:40:07,154 --> 00:40:09,697
...EMS crews, girl's neighbors.
516
00:40:09,907 --> 00:40:14,160
Christ, Sam, I opened this guy up,
it looked like a bomb went off inside.
517
00:40:14,328 --> 00:40:17,455
His pancreas, liver, kidneys, spleen,
all the organs were liquefied.
518
00:40:17,623 --> 00:40:19,457
Christ, I should have forced the alert.
519
00:40:19,625 --> 00:40:23,086
You tried, but it wouldn't help those kids.
Get tissue samples to our labs.
520
00:40:23,254 --> 00:40:24,671
I'll confirm that it's Motaba.
521
00:40:24,839 --> 00:40:28,425
- Robby, is anybody else showing symptoms?
- No, not yet.
522
00:40:28,592 --> 00:40:32,554
CDC has a Stage 3 alert out.
If there are any new cases...
523
00:40:32,721 --> 00:40:34,389
...God, we'll find out about them.
524
00:40:34,557 --> 00:40:35,849
Oh, what about that girl?
525
00:40:36,851 --> 00:40:39,686
She died when I was in post.
She wasn't on the plane.
526
00:40:39,854 --> 00:40:43,606
So the first time she had contact with him
was at the airport.
527
00:40:43,774 --> 00:40:46,943
Plane got in at 9:00,
she was admitted 6:00 the next morning.
528
00:40:47,111 --> 00:40:49,654
At the most,
we're talking a 24-hour incubation period.
529
00:40:49,822 --> 00:40:53,533
- God, this thing moves so fast.
- Sure, but that's good for us. We can see it.
530
00:40:53,701 --> 00:40:57,162
Nobody gets sick within 24 hours,
we're in the clear.
531
00:40:58,247 --> 00:40:59,706
This doesn't sound like you.
532
00:40:59,874 --> 00:41:02,584
- What?
- Imagining the best-case scenario.
533
00:41:02,751 --> 00:41:05,712
Why not? I still think there's hope for us.
534
00:41:38,662 --> 00:41:40,538
Honey, are you all right?
535
00:41:40,706 --> 00:41:42,582
I'm gonna get something to drink.
536
00:41:42,750 --> 00:41:43,917
Honey?
537
00:41:50,674 --> 00:41:51,883
What's your problem?
538
00:41:52,051 --> 00:41:53,134
Excuse me.
539
00:41:53,302 --> 00:41:55,178
- Water.
- You have to wait your turn, sir.
540
00:41:55,346 --> 00:41:56,971
Help me. I need water.
541
00:42:24,083 --> 00:42:25,625
Henry.
542
00:42:27,711 --> 00:42:30,964
We caught it early, and you're
gonna make it. But I need you to fight.
543
00:42:31,131 --> 00:42:34,968
Dr. Mascelli. Dr. Mascelli to ER, stat.
544
00:42:35,135 --> 00:42:36,886
Look who's here.
545
00:42:38,681 --> 00:42:40,139
Hi.
546
00:42:40,641 --> 00:42:42,475
You gotta fight, okay, Henry?
547
00:42:44,645 --> 00:42:45,645
Gotta fight.
548
00:42:47,022 --> 00:42:49,816
Doctor, she got sick really fast, doctor.
549
00:42:49,984 --> 00:42:51,943
I thought it was the flu. She fainted.
550
00:42:52,111 --> 00:42:54,237
- Doc, she's burning up.
- It's gonna be all right.
551
00:43:08,877 --> 00:43:11,588
They keep coming in.
What's wrong with these people?
552
00:43:11,755 --> 00:43:14,132
I don't know, Emma. I don't know.
553
00:43:14,300 --> 00:43:16,301
Get me the county
health department, now.
554
00:43:16,468 --> 00:43:19,095
Are you sure? Are you sure?
555
00:43:19,263 --> 00:43:21,723
Every last one? Okay, great. Thank you.
556
00:43:21,890 --> 00:43:24,058
Okay, the airline passengers
checked out clean.
557
00:43:24,226 --> 00:43:27,478
No further infection at Boston Municipal.
We're in the clear.
558
00:43:27,646 --> 00:43:28,688
Yes.
559
00:43:34,528 --> 00:43:36,946
Congratulations.
560
00:43:41,619 --> 00:43:43,953
Robby, Dr. Reynolds.
561
00:43:48,292 --> 00:43:50,835
Fifteen cases.
562
00:43:52,046 --> 00:43:54,714
- There's another outbreak? Besides Boston?
- Yeah.
563
00:43:54,882 --> 00:43:57,508
I don't understand why you're reluctant.
CDC, USAMRIID...
564
00:43:57,676 --> 00:44:00,762
...are the only agencies
capable of dealing with a virus like this.
565
00:44:00,929 --> 00:44:03,139
That's why
I want to get out of here tonight.
566
00:44:03,307 --> 00:44:04,515
Sorry, Sam, can't do that.
567
00:44:04,683 --> 00:44:06,934
Why in God's name would you
keep me out of there?
568
00:44:07,102 --> 00:44:10,563
It's a civilian matter, Sam.
CDC is on it. Let them do their job.
569
00:44:11,398 --> 00:44:12,815
We don't have a charter.
570
00:44:12,983 --> 00:44:17,487
Fuck the charter. It's not about a charter.
People are dying. It's about being a doctor!
571
00:44:17,655 --> 00:44:20,198
It's about that sacred oath
that we took, remember?
572
00:44:20,366 --> 00:44:21,699
We've been friends 20 years.
573
00:44:21,867 --> 00:44:24,535
Yes, we're friends, Sam,
but I'm also your boss!
574
00:44:24,703 --> 00:44:29,415
I run this outfit! It's not run by committee!
You do what the hell I say you do!
575
00:44:29,917 --> 00:44:32,335
I'm your boss. I have my boss.
Is that clear to you?
576
00:44:32,878 --> 00:44:35,171
Yeah, get your boss on the phone.
577
00:44:35,589 --> 00:44:39,175
Tell him to put me on a plane before
the two of you kill a lot of people.
578
00:44:39,343 --> 00:44:42,762
I'm gonna suggest that you shut up now
before you say something else.
579
00:44:42,930 --> 00:44:46,766
- Don't forget who you're talking to.
- I don't know who I'm talking to anymore.
580
00:44:46,934 --> 00:44:50,353
Am I talking to USAMRIID,
the Pentagon, the CIA, McClintock?
581
00:44:50,521 --> 00:44:53,564
- Dugway? Tell me who I'm talking to.
- This conversation is over.
582
00:44:53,732 --> 00:44:56,150
- Can you tell me--?
- You're on a plane to New Mexico.
583
00:44:56,318 --> 00:45:00,947
I suggest you get packed or whatever you
have to do, and I suggest you do it now.
584
00:45:16,755 --> 00:45:19,924
All right, sergeant, who screwed up?
Why wasn't my pilot given the new orders?
585
00:45:20,092 --> 00:45:21,300
New orders?
586
00:45:21,468 --> 00:45:24,762
General Ford called me 0200, told me to get
my ass to Cedar Creek, California.
587
00:45:24,930 --> 00:45:26,472
I got you going to Albuquerque--
588
00:45:26,640 --> 00:45:29,684
No, I'm not going to Albuquerque!
I'm going to Cedar Creek!
589
00:45:29,852 --> 00:45:32,520
Get General Ford on the phone
and you get him to confirm.
590
00:45:32,688 --> 00:45:34,981
No, don't get a confirmation.
Give me that phone.
591
00:45:35,149 --> 00:45:37,483
- No, I better a--
- You know what time it is?
592
00:45:37,651 --> 00:45:38,693
It's 2:30.
593
00:45:38,861 --> 00:45:42,697
That's right. You redirect on my orders.
Call and change my flight plans.
594
00:45:42,865 --> 00:45:45,450
Put your finger on the phone.
Your finger on the phone.
595
00:45:45,617 --> 00:45:49,287
- This could mean my stripes, sir.
- Gonna mean your ass if you don't.
596
00:45:49,455 --> 00:45:51,581
Finger the phone. Finger it.
597
00:45:52,499 --> 00:45:54,000
Thank you.
598
00:46:31,205 --> 00:46:34,373
The governor's asked
the president for federal help.
599
00:46:34,541 --> 00:46:38,211
So you can proceed there with
the 1st Battalion of the 8th Infantry.
600
00:46:38,378 --> 00:46:41,380
We need transmission rates
of every possible carrier.
601
00:46:41,548 --> 00:46:44,550
Insect, marine, animal, human.
If this thing is spreading...
602
00:46:44,718 --> 00:46:48,346
...we need to know where it's going
and how fast it's getting there.
603
00:46:48,514 --> 00:46:50,056
And Billy...
604
00:46:50,390 --> 00:46:53,017
...they placed us in a hold mode
for Clean Sweep.
605
00:46:54,978 --> 00:46:58,898
Donny, you and I both know
we can throw these people a lifeline.
606
00:46:59,066 --> 00:47:01,609
No, we have to proceed
with conventional containment.
607
00:47:01,777 --> 00:47:04,529
And you have to maintain
an absolute media blackout.
608
00:47:04,696 --> 00:47:07,615
Control your subordinates.
Is Daniels in line?
609
00:47:07,783 --> 00:47:09,116
Yes, sir.
610
00:47:09,284 --> 00:47:12,411
I'll believe that when I see it.
Anything else?
611
00:47:13,372 --> 00:47:16,415
- No, sir.
- Good luck, Billy.
612
00:49:41,311 --> 00:49:43,688
Get the supplies. Bring them in.
613
00:49:47,150 --> 00:49:49,902
- What could be holding them up?
- There they are now.
614
00:49:50,070 --> 00:49:52,571
Ray Fowler, Chief of Police.
This is Mayor Gaddis.
615
00:49:52,739 --> 00:49:55,741
Hi, I'm Dr. Keough from CDC.
This is Dr. Aronson and Dr. Ruiz.
616
00:49:55,909 --> 00:50:00,079
Cedar Creek is a small town, doctor.
We're like a family. Everybody's scared.
617
00:50:00,247 --> 00:50:04,375
I know and we're here to help you
in any way we can. I'll be in charge.
618
00:50:04,543 --> 00:50:06,585
I thought he was in charge.
619
00:50:08,005 --> 00:50:09,630
- Sam.
- Hi, Robby.
620
00:50:09,798 --> 00:50:11,549
They just set up the BL4 mobile unit.
621
00:50:11,717 --> 00:50:14,593
What are you doing here?
I thought Ford sent you to New Mexico.
622
00:50:14,761 --> 00:50:16,095
He did.
623
00:50:19,307 --> 00:50:20,766
We have got everybody running.
624
00:50:20,934 --> 00:50:23,936
I am running out of everything, people.
625
00:50:26,148 --> 00:50:29,025
We're keeping the patients
isolated in here.
626
00:50:42,789 --> 00:50:44,874
There's so many.
627
00:50:46,251 --> 00:50:48,252
So many, so fast.
628
00:50:49,963 --> 00:50:52,715
Apparently they all got it
at a movie theater.
629
00:50:53,592 --> 00:50:54,675
- Dr. Daniels?
- Yeah.
630
00:50:54,843 --> 00:50:58,137
There's something I think you should see.
This way.
631
00:50:58,638 --> 00:51:01,265
The patient was admitted a week ago
after a car accident.
632
00:51:01,433 --> 00:51:04,852
He's had no contact
with anyone in isolation.
633
00:51:27,375 --> 00:51:29,376
It's all right, honey.
634
00:51:37,552 --> 00:51:39,261
It's airborne.
635
00:51:59,533 --> 00:52:02,076
General Ford?
I'm Lt. Colonel Briggs, sir. Welcome.
636
00:52:02,244 --> 00:52:03,869
Thank you, colonel. The SITREP?
637
00:52:04,246 --> 00:52:08,833
Well, since 0620 this morning we've had
an outer and inner perimeter established.
638
00:52:09,042 --> 00:52:12,211
No one has violated our cordon.
Before, I can't give any guarantee.
639
00:52:12,379 --> 00:52:15,214
Colonel, there are
2618 people in this town.
640
00:52:15,382 --> 00:52:18,551
I want every one of them accounted for
by 0900. Guarantee me that.
641
00:52:18,718 --> 00:52:20,886
Very well, sir. We're on it.
642
00:52:22,013 --> 00:52:23,055
Quarters in here, sir.
643
00:52:23,223 --> 00:52:26,559
By the way,
Colonel Daniels is in town against orders.
644
00:52:26,726 --> 00:52:30,062
- Locate him. Arrest him.
- Yes, sir.
645
00:52:30,564 --> 00:52:32,064
Clear this area, now!
646
00:52:32,232 --> 00:52:33,232
Hey, we have rights!
647
00:52:43,201 --> 00:52:44,702
Stop. Stop. What are you doing?
648
00:52:49,082 --> 00:52:51,208
You can't do this to us!
649
00:52:52,419 --> 00:52:54,211
This is a different strain.
650
00:52:54,379 --> 00:52:58,424
This one is the one we got
from Jimbo Scott, the one from Zaire.
651
00:52:58,592 --> 00:53:00,551
This new one
is the one from Cedar Creek.
652
00:53:00,719 --> 00:53:03,262
They look the same. But...
653
00:53:04,222 --> 00:53:05,806
...closer...
654
00:53:07,017 --> 00:53:08,934
...and closer.
655
00:53:09,102 --> 00:53:11,187
See the differences?
656
00:53:11,730 --> 00:53:13,189
- The spikes here and here.
- Yes.
657
00:53:13,356 --> 00:53:17,151
The protein code has changed,
which allows it to survive longer in the air.
658
00:53:17,319 --> 00:53:19,069
So it spreads like the flu.
659
00:53:19,237 --> 00:53:20,696
Okay, Casey, tree of death.
660
00:53:20,864 --> 00:53:23,532
Assuming the new strain
originated with Seward...
661
00:53:23,700 --> 00:53:25,492
...bing, bang, bong,
he infects the whole theater.
662
00:53:25,660 --> 00:53:26,785
Go back further.
663
00:53:26,953 --> 00:53:31,457
He's a medical worker. He was sprayed
with a blood sample taken from Alvarez.
664
00:53:31,625 --> 00:53:33,584
And Alvarez tells us what?
665
00:53:33,752 --> 00:53:35,961
Zip, he was dead before we got here.
But listen.
666
00:53:36,129 --> 00:53:38,047
Alvarez died of the original strain.
667
00:53:38,215 --> 00:53:39,632
Seward died of the new strain.
668
00:53:39,799 --> 00:53:43,802
These are too close together on the tree
for the virus to spontaneously mutate...
669
00:53:43,970 --> 00:53:45,512
...so I think...
670
00:53:45,931 --> 00:53:49,808
...that the host animal
is carrying both strains.
671
00:53:50,477 --> 00:53:53,395
Pretty good. Pretty good.
Alvarez, Jimbo, what's the connection?
672
00:53:53,563 --> 00:53:55,773
- I can't find one.
- Wait a minute.
673
00:53:55,941 --> 00:53:59,026
- Alvarez worked at a pet store.
- I'm just learning this now?
674
00:53:59,194 --> 00:54:00,236
We just got it, Sam.
675
00:54:00,403 --> 00:54:04,657
Jesus, if the host is there,
then it's carrying antibodies to both strains.
676
00:54:04,824 --> 00:54:05,866
I'm at the pet store.
677
00:54:06,034 --> 00:54:08,494
- Salt, get on the new strain from scratch.
- Yes, sir.
678
00:54:08,662 --> 00:54:11,288
- Casey, blood test.
- Right away.
679
00:54:20,590 --> 00:54:23,092
Damn you. Get back here!
680
00:54:44,698 --> 00:54:45,948
General, you got a minute?
681
00:54:46,116 --> 00:54:49,743
There you are, Sam. Colonel Briggs,
take this man into custody.
682
00:54:49,911 --> 00:54:52,371
We're in deep shit, Billy.
The virus has aerosolized.
683
00:54:52,539 --> 00:54:55,749
- What are you talking about?
- It's gone airborne.
684
00:54:56,376 --> 00:54:58,544
- Colonel, would you excuse us?
- Certainly, sir.
685
00:55:04,592 --> 00:55:08,721
Motaba is only spread through direct human
contact. Now, you said that yourself, Sam.
686
00:55:08,888 --> 00:55:11,849
I know what I told you,
but now we're facing a new strain.
687
00:55:12,225 --> 00:55:14,935
- What?
- It spreads like the flu.
688
00:55:15,895 --> 00:55:17,229
- Impossible.
- Fine.
689
00:55:17,397 --> 00:55:20,899
Go to the hospital, check it.
Go without a mask, you'll see more clearly.
690
00:55:21,067 --> 00:55:24,903
You got 19 dead, you got hundreds more
infected and it's spreading like a brushfire.
691
00:55:25,071 --> 00:55:27,781
You gotta isolate the sick,
and I mean really isolate them.
692
00:55:27,949 --> 00:55:30,534
We gotta get everybody
else back into their houses.
693
00:55:30,702 --> 00:55:32,703
- We're doing that!
- No, we're not doing it!
694
00:55:32,871 --> 00:55:34,830
Because I just drove through 100 people!
695
00:55:34,998 --> 00:55:37,333
If one of them has got it,
then 10 of them have it.
696
00:55:37,500 --> 00:55:40,878
If one gets out of Cedar Creek, Billy,
then we're in deep fucking shit!
697
00:55:41,254 --> 00:55:43,213
And we're already in deep fucking shit!
698
00:55:43,381 --> 00:55:46,425
- If you're gonna arrest me, arrest me now!
- All right, Sam!
699
00:55:48,011 --> 00:55:49,386
Don't threaten me.
700
00:55:49,554 --> 00:55:51,221
Don't threaten my crew.
701
00:55:51,389 --> 00:55:52,973
Please.
702
00:55:53,933 --> 00:55:55,934
Leave us to do our work.
703
00:55:56,311 --> 00:55:58,312
All right, Sam. All right.
704
00:56:01,733 --> 00:56:03,942
- You were never here.
- No, I was here.
705
00:56:04,361 --> 00:56:06,528
I followed the bug here.
706
00:56:06,696 --> 00:56:08,614
I've always been here.
707
00:56:10,867 --> 00:56:12,785
And you remember that.
708
00:56:17,791 --> 00:56:20,042
The U.S. Army and the CDC report...
709
00:56:20,210 --> 00:56:23,504
...that the virus which has struck
this Northern California town...
710
00:56:23,671 --> 00:56:26,298
...is being contained
while they search for answers.
711
00:56:26,466 --> 00:56:30,511
A tight quarantine has been established for
the protection of neighboring townships...
712
00:56:30,678 --> 00:56:34,473
...and extends to the Pacific Ocean,
just a scant mile away.
713
00:56:34,891 --> 00:56:37,434
You are entering a restricted area.
714
00:56:37,602 --> 00:56:38,727
Turn your aircraft around.
715
00:56:38,895 --> 00:56:41,647
This is a no-fly zone.
716
00:56:54,035 --> 00:56:55,911
Careful of the glass.
717
00:56:59,332 --> 00:57:01,166
Return to your homes!
718
00:57:01,334 --> 00:57:03,127
Do not congregate in the street!
719
00:57:03,294 --> 00:57:04,753
Return to your homes!
720
00:57:04,921 --> 00:57:06,547
Mouse.
721
00:57:08,341 --> 00:57:09,508
Robby.
722
00:57:11,386 --> 00:57:13,512
Could this be the host?
723
00:57:16,349 --> 00:57:19,309
This monkey's sick. It can't be our host.
724
00:57:19,936 --> 00:57:23,021
We need to run an ELISA.
Let's get back to the lab.
725
00:57:26,234 --> 00:57:28,819
No one is permitted to leave the town.
726
00:57:28,987 --> 00:57:33,991
Anybody attempting to do so
will be placed under arrest.
727
00:57:34,159 --> 00:57:38,120
I repeat, we are turning you around.
728
00:57:38,288 --> 00:57:40,539
Hey, hey, what the hell is Bobby doing?
729
00:57:41,875 --> 00:57:44,334
Tommy, follow us.
730
00:57:44,586 --> 00:57:47,713
We gotta get out of here.
Kids, get down.
731
00:57:48,214 --> 00:57:52,259
Remain calm. We are turning you around.
732
00:58:05,440 --> 00:58:07,065
Go for it, Bobby.
733
00:58:22,999 --> 00:58:24,416
Gotta get to the trees.
734
00:58:27,253 --> 00:58:29,755
Halt your vehicles.
Halt your vehicles, then dismount.
735
00:58:29,923 --> 00:58:31,048
Shit.
736
00:58:31,216 --> 00:58:33,592
They're bluffing. Keep going. Keep going.
737
00:58:33,760 --> 00:58:37,262
You have entered a restricted area.
We will fire.
738
00:58:37,430 --> 00:58:40,015
This is your last warning.
739
00:58:41,976 --> 00:58:43,519
Damn.
740
00:58:44,103 --> 00:58:47,606
- Jesus Christ, they're shooting.
- Damn it, people, there's no place to go.
741
00:58:48,149 --> 00:58:49,942
Go! We're almost there!
742
00:58:51,778 --> 00:58:53,612
What the hell are they trying to do?
743
00:59:09,212 --> 00:59:10,629
Get out of that vehicle, now!
744
00:59:10,797 --> 00:59:12,422
- Come on.
- Let me see your hands!
745
00:59:12,590 --> 00:59:15,926
- All right, lady, get out! Come on! Let's go!
- Move! Move!
746
00:59:18,304 --> 00:59:20,222
- Salt, how are we doing?
- Just a moment.
747
00:59:20,390 --> 00:59:23,892
- Tell me as soon as you got something.
- Yes, sir.
748
00:59:26,771 --> 00:59:28,021
Anything?
749
00:59:28,189 --> 00:59:31,233
Sir, this monkey's been infected
with the original strain.
750
00:59:31,401 --> 00:59:33,318
No antibodies, nothing.
751
00:59:33,486 --> 00:59:35,195
Okay.
752
00:59:35,738 --> 00:59:38,323
That means the monkey caught it
before the mutation.
753
00:59:38,491 --> 00:59:42,077
Maybe he was on the boat next to the real
host, maybe he caught it at Biotest.
754
00:59:42,245 --> 00:59:45,455
Not Biotest. CDC's turned that place
inside out. All Motaba negative.
755
00:59:45,623 --> 00:59:48,166
- No, test it again.
- My people know what they're doing.
756
00:59:48,334 --> 00:59:52,045
Robby, get your people over there,
tell them to test it again and again.
757
00:59:52,213 --> 00:59:55,299
And after they've tested it,
tell them to test it again.
758
00:59:56,175 --> 00:59:58,010
Welcome home.
759
00:59:59,679 --> 01:00:02,347
Military have escalated
their quarantine at Cedar Creek...
760
01:00:02,515 --> 01:00:04,683
...doubling their presence
in this small town.
761
01:00:04,851 --> 01:00:07,978
Authorities remain silent
about the details of the situation...
762
01:00:08,146 --> 01:00:10,147
...continuing the media blackout.
763
01:00:10,315 --> 01:00:13,817
We can only guess at the seriousness
of the spread of the disease.
764
01:00:13,985 --> 01:00:16,695
Our sources number the dead
as low as 10, as high as 50.
765
01:00:17,071 --> 01:00:20,324
It's like a war zone out here,
and we can only imagine...
766
01:00:20,491 --> 01:00:24,703
...the fear and frustration of the citizens
of this once very quiet rural town.
767
01:00:24,871 --> 01:00:28,624
Their voices too are silent to us. All phone
communications have been cut off.
768
01:00:28,791 --> 01:00:30,334
And those we can hear...
769
01:00:30,501 --> 01:00:35,380
...those with the information,
will not speak. It is, in a word, frightening.
770
01:00:35,548 --> 01:00:38,425
A military curfew is now in effect.
771
01:00:38,593 --> 01:00:41,386
Return to your homes immediately.
772
01:00:41,554 --> 01:00:46,475
Anyone found on the streets
after 1900 hours, or 7:00 p.m...
773
01:00:46,643 --> 01:00:49,936
...will be arrested and confined.
774
01:00:50,229 --> 01:00:51,855
Return to your homes.
775
01:00:52,065 --> 01:00:53,982
You will be safe there.
776
01:00:54,150 --> 01:00:57,569
Return to your homes immediately.
777
01:01:04,369 --> 01:01:08,622
The town has been secured.
All civilians are in their homes.
778
01:01:08,790 --> 01:01:13,877
Only minimal protective gear is required
for all military personnel.
779
01:01:16,297 --> 01:01:18,632
- Got it?
- I got it.
780
01:01:20,802 --> 01:01:22,427
Bring it in.
781
01:01:53,000 --> 01:01:54,626
Billy.
782
01:01:56,713 --> 01:01:58,922
She was one of the first ones infected.
783
01:02:01,008 --> 01:02:03,301
What's E-1101?
784
01:02:05,430 --> 01:02:08,223
It's an experimental antiserum
from Yale Virology.
785
01:02:10,184 --> 01:02:12,060
I figured it might be worth a try.
786
01:02:12,228 --> 01:02:16,690
I read the journals. I haven't read a word
about E-1101. Where'd you get it, Billy?
787
01:02:16,858 --> 01:02:20,902
- You know I can call Yale in a second.
- I want to save these people same as you.
788
01:02:21,362 --> 01:02:24,072
I'm using everything in the arsenal.
789
01:02:25,575 --> 01:02:27,993
We have to work together, Sam.
790
01:02:29,370 --> 01:02:30,454
Are we?
791
01:02:31,706 --> 01:02:32,914
Are we what?
792
01:02:33,332 --> 01:02:35,834
Are we working together, sir?
793
01:02:41,174 --> 01:02:42,841
Oh, shit.
794
01:02:45,762 --> 01:02:48,972
Don't waste your time
making phone calls, Sam.
795
01:02:55,188 --> 01:02:57,522
- Salt?
- Excuse me.
796
01:02:58,733 --> 01:03:00,817
- Salt, come here.
- Yes, sir.
797
01:03:00,985 --> 01:03:05,447
Give this to the rhesus and put it
with some virus and pull it apart. Yeah?
798
01:03:05,615 --> 01:03:07,032
Yes, sir. What is it?
799
01:03:07,200 --> 01:03:09,576
- What's it look like?
- It isn't orange juice.
800
01:03:09,744 --> 01:03:10,869
No, it's not.
801
01:03:11,037 --> 01:03:12,078
- Colonel?
- Yeah.
802
01:03:12,246 --> 01:03:13,705
What is it?
803
01:03:14,916 --> 01:03:16,541
I don't know.
804
01:03:16,709 --> 01:03:18,418
Maybe he'll tell us.
805
01:03:23,132 --> 01:03:25,008
If you're feeling sick in any way...
806
01:03:25,176 --> 01:03:29,930
...you should hang a pillowcase or any piece
of white cloth on your front door.
807
01:03:30,097 --> 01:03:35,560
Soldiers will take you to a testing facility
and you'll know the results within hours.
808
01:03:35,728 --> 01:03:37,813
Early stages resemble the flu.
809
01:03:38,231 --> 01:03:40,106
Coughing and high fever.
810
01:03:40,274 --> 01:03:43,819
Anyone showing these signs
should report them immediately.
811
01:03:43,986 --> 01:03:46,112
Doctors have the situation well in hand...
812
01:03:46,280 --> 01:03:49,574
...and are working day and night
to find a cure.
813
01:03:59,335 --> 01:04:02,379
I'm only gonna be gone for a few hours.
814
01:04:03,464 --> 01:04:06,007
Well, I might have to spend the night.
815
01:04:06,175 --> 01:04:08,260
So you girls be good, okay?
816
01:04:09,637 --> 01:04:13,014
Make sure you brush your teeth
before you go to bed.
817
01:04:15,768 --> 01:04:18,770
- Erica, don't touch your mommy.
- Oh, baby, I can't.
818
01:04:23,484 --> 01:04:25,360
I love you.
819
01:04:52,430 --> 01:05:01,813
Bye.
820
01:05:35,139 --> 01:05:36,848
Positive.
821
01:05:43,648 --> 01:05:46,024
Positive, damn it.
822
01:05:47,985 --> 01:05:50,528
The whole damn town's infected.
823
01:06:02,708 --> 01:06:04,334
Watch your step.
824
01:06:10,383 --> 01:06:12,384
Just follow the line.
825
01:06:20,935 --> 01:06:24,270
This way, folks. One straight line.
Down the hall.
826
01:06:24,438 --> 01:06:26,106
Out into the field.
827
01:06:26,273 --> 01:06:29,150
This way, folks. One straight line.
828
01:06:29,610 --> 01:06:32,237
You will be given paperwork to complete.
829
01:06:32,405 --> 01:06:34,906
Stay in the tent
to which you are assigned.
830
01:06:35,074 --> 01:06:36,908
We'll keep you informed.
831
01:06:37,451 --> 01:06:42,080
You'll be allowed to contact
your families as soon as possible.
832
01:06:46,961 --> 01:06:50,755
Do not leave the tent
to which you are assigned.
833
01:06:58,097 --> 01:06:59,305
No.
834
01:06:59,473 --> 01:07:02,350
No animals have been removed
from here for the last 14 days.
835
01:07:02,518 --> 01:07:06,938
I double-checked the storage lists,
the manifests, the vet profiles. Nothing.
836
01:07:07,106 --> 01:07:11,067
Talk to every single employee. Every one.
Somebody's got to know something.
837
01:07:11,235 --> 01:07:13,820
The source of this whole mess is there.
838
01:07:13,988 --> 01:07:17,365
The host is there, Casey.
He didn't talk to everyone. You said he did.
839
01:07:17,533 --> 01:07:19,075
- Sam.
- This coffee sucks.
840
01:07:19,243 --> 01:07:21,911
- Why don't you try to get a little sleep.
- Why don't you?
841
01:07:22,079 --> 01:07:24,372
- I slept back in July.
- Well, I got work to do.
842
01:07:24,540 --> 01:07:28,793
Don't tell me when I need sleep, Casey.
I don't tell you when you need sleep.
843
01:08:21,097 --> 01:08:22,180
What happened, Casey?
844
01:08:22,348 --> 01:08:26,851
Oh, nothing.
I just got a sudden case of the willies.
845
01:08:27,603 --> 01:08:28,853
You okay? I can finish up.
846
01:08:29,021 --> 01:08:33,983
No, no, no, I'm fine. I'm fine. I just--
You know, I hate them willies, you know?
847
01:08:34,151 --> 01:08:36,861
They ought to call them "the Sams,"
don't you think?
848
01:08:37,738 --> 01:08:39,697
You're tired, huh?
849
01:08:40,116 --> 01:08:42,659
- Yeah.
- Yeah.
850
01:08:45,538 --> 01:08:48,665
The most optimistic projection
USAMRIID is willing to make...
851
01:08:48,833 --> 01:08:52,001
...for the spread of the virus is this:
24 hours...
852
01:08:52,169 --> 01:08:54,170
...36 hours...
853
01:08:54,338 --> 01:08:56,256
...48 hours.
854
01:08:56,423 --> 01:08:59,217
The curtailment procedure
must be viewed objectively.
855
01:08:59,385 --> 01:09:03,721
Be compassionate,
but be compassionate globally.
856
01:09:04,181 --> 01:09:05,348
Thank you.
857
01:09:06,642 --> 01:09:08,476
All right, all right. Please. Please.
858
01:09:08,644 --> 01:09:12,105
The President's ETA from the East Asia
Economic Summit is in 20 hours.
859
01:09:12,273 --> 01:09:14,566
He wants a recommendation by then
from this group.
860
01:09:14,733 --> 01:09:17,819
As I understand it, you want to firebomb
the town of Cedar Creek...
861
01:09:17,987 --> 01:09:21,447
...population 2600,
with something called a fuel-air bomb...
862
01:09:21,615 --> 01:09:24,159
...the most powerful non-nuclear weapon
in our arsenal.
863
01:09:24,326 --> 01:09:28,454
The way it works, it explodes,
sucks in all available oxygen to the core...
864
01:09:28,622 --> 01:09:33,668
...vaporizes everything within a mile: men,
women, children and one airborne virus.
865
01:09:33,836 --> 01:09:37,714
Destruction complete, case closed,
crisis over.
866
01:09:38,215 --> 01:09:42,427
This Constitution of the United States,
I've read it cover to cover.
867
01:09:42,595 --> 01:09:46,431
I don't find anything in it
about vaporizing 2600 American citizens.
868
01:09:46,599 --> 01:09:49,184
But it does say, several times...
869
01:09:49,351 --> 01:09:53,438
...that "no person shall be deprived of life,
liberty or property...
870
01:09:53,606 --> 01:09:54,856
...without due process."
871
01:09:55,274 --> 01:09:59,611
So couple things before Clean Sweep
is even considered:
872
01:09:59,778 --> 01:10:00,862
One...
873
01:10:01,030 --> 01:10:04,073
...unanimous, unwavering support
for the president on this one.
874
01:10:04,241 --> 01:10:06,910
And I mean public.
Stand shoulder to shoulder with him.
875
01:10:07,077 --> 01:10:09,120
He goes down, you go down!
876
01:10:09,288 --> 01:10:10,622
And the second thing is...
877
01:10:10,789 --> 01:10:14,667
...I want an army of experts citing hundreds
and thousands of lab experiments...
878
01:10:14,835 --> 01:10:18,713
...telling any idiot with a camera
that there was no other way!
879
01:10:18,881 --> 01:10:20,548
You got that?
880
01:10:21,133 --> 01:10:24,886
No member of this government is gonna go
sneaking off to the Washington Post...
881
01:10:25,054 --> 01:10:28,139
...telling them how
they were the sole voice of opposition.
882
01:10:28,307 --> 01:10:33,311
If there is a voice of opposition out there,
I want him in here. Now.
883
01:10:34,146 --> 01:10:36,731
Those are the citizens of Cedar Creek.
884
01:10:37,441 --> 01:10:41,277
Go on! Look at them! These are not
statistics, ladies and gentlemen.
885
01:10:41,445 --> 01:10:43,696
They're flesh and blood!
886
01:10:43,989 --> 01:10:46,866
And I want you to burn those
into your memories.
887
01:10:47,034 --> 01:10:51,829
Because those images should haunt us
till the day we die.
888
01:12:24,757 --> 01:12:30,595
1918. Remember your history, Donny?
The great influenza pandemic.
889
01:12:30,763 --> 01:12:34,599
Circled the globe in nine months.
Killed 25 million people.
890
01:12:34,767 --> 01:12:37,769
My father lost three brothers in that. So?
891
01:12:38,312 --> 01:12:42,482
What if there were men who could
have stopped it, only they didn't?
892
01:12:42,649 --> 01:12:44,776
How do you think history
would judge such men?
893
01:12:44,943 --> 01:12:46,402
Oh, baloney.
894
01:12:46,570 --> 01:12:50,615
FDR stopped Stilwell going into Indochina.
He caused the Vietnam War.
895
01:12:50,783 --> 01:12:52,116
What's history say about him?
896
01:12:52,534 --> 01:12:56,454
Truman dropped the bomb on the Japanese.
Saved thousands of American lives.
897
01:12:56,955 --> 01:13:01,376
Now your revisionist historians say he
dropped that bomb to scare the Russians.
898
01:13:01,835 --> 01:13:04,629
Those men were at war, Donny.
We're not.
899
01:13:04,797 --> 01:13:07,465
We are at war, Billy. Everybody is at war.
900
01:13:07,966 --> 01:13:11,219
I have a presidential green light
on Operation Clean Sweep...
901
01:13:11,387 --> 01:13:14,055
...and I am going forward.
902
01:13:14,223 --> 01:13:15,807
Donny...
903
01:13:17,142 --> 01:13:19,811
...these people are Americans.
904
01:13:20,813 --> 01:13:24,690
Twenty-six hundred
dead or dying Americans.
905
01:13:24,858 --> 01:13:30,696
If that bug gets out of there, Billy,
260 million Americans will be dead or dying.
906
01:13:30,864 --> 01:13:34,409
Those people are casualties of war, Billy.
907
01:13:35,285 --> 01:13:38,037
I would give them all a medal if I could...
908
01:13:38,205 --> 01:13:41,666
...but they are casualties of war.
909
01:13:48,632 --> 01:13:51,717
That'll be all, Joe. Come on.
910
01:13:55,389 --> 01:13:56,931
- Neil, is it?
- Yes, sir.
911
01:13:57,099 --> 01:13:59,725
I have to ask you a few questions.
Have a seat.
912
01:13:59,893 --> 01:14:01,477
Okay.
913
01:14:03,021 --> 01:14:05,648
Jimbo, Jimbo, Jimbo, how did he get it?
914
01:14:07,401 --> 01:14:10,611
You know, maybe we're on the wrong track.
Maybe Alice gave it to him.
915
01:14:10,779 --> 01:14:14,031
No, his tissue sample showed twice
the viral amplification of Alice's.
916
01:14:14,199 --> 01:14:16,534
- So we're stuck.
- We're doing the best we can, Sam.
917
01:14:16,702 --> 01:14:20,037
No we're not. We're not.
918
01:14:20,205 --> 01:14:22,874
Look, let's wait
for the comprehensive results to come in.
919
01:14:23,041 --> 01:14:24,542
- Just--
- Robby.
920
01:14:25,502 --> 01:14:28,671
- Yeah?
- Can I ask you a personal question?
921
01:14:30,716 --> 01:14:32,175
What did you do with the dogs?
922
01:14:33,677 --> 01:14:34,719
God.
923
01:14:34,887 --> 01:14:37,013
Please don't tell me
you put them in a kennel.
924
01:14:37,389 --> 01:14:40,892
Think I tied them to a tree and left
a five-pound bag of dog chow nearby?
925
01:14:41,059 --> 01:14:46,063
- That's what you did when you left me.
- Sam, we're gonna start over, okay?
926
01:14:46,398 --> 01:14:50,651
It's Alvarez, Jimbo, Biotest.
927
01:14:50,819 --> 01:14:51,903
Jesus.
928
01:14:52,404 --> 01:14:53,905
Look.
929
01:15:02,331 --> 01:15:04,916
Guys, guys, the monkey. Turn around.
930
01:15:05,918 --> 01:15:08,753
Oh, my sweet Jesus.
He should be dead by now.
931
01:15:10,464 --> 01:15:13,257
- I guess the orange juice worked.
- It doesn't work on humans.
932
01:15:13,425 --> 01:15:15,927
No, it doesn't on
Cedar Creek Motaba, Sam.
933
01:15:16,094 --> 01:15:18,387
This monkey
was infected with the original strain.
934
01:15:18,555 --> 01:15:21,432
You're right.
And do you know what that means?
935
01:15:22,142 --> 01:15:25,436
This is no experimental antiserum.
936
01:15:26,980 --> 01:15:31,275
E-1101
was designed to kill African Motaba.
937
01:15:33,445 --> 01:15:36,072
And they had it all the time.
938
01:15:43,247 --> 01:15:44,747
Casey!
939
01:15:45,123 --> 01:15:46,123
Casey, come on, buddy!
940
01:15:46,291 --> 01:15:47,875
Salt! How's his breathing?
941
01:15:48,043 --> 01:15:49,794
He's gonna arrest!
942
01:15:54,800 --> 01:15:56,551
We need blood, fluid, oxygen, ice, now!
943
01:15:56,718 --> 01:15:57,760
Come on, Casey.
944
01:15:57,928 --> 01:16:00,471
- Let's go. Put it in his armpits.
- Come on, Case.
945
01:16:00,639 --> 01:16:02,056
I need to get in there.
946
01:16:02,224 --> 01:16:03,641
- Under his armpits.
- Pressure.
947
01:16:03,809 --> 01:16:06,435
- I need his arm.
- Give me his temperature.
948
01:16:06,603 --> 01:16:08,312
I need pressure.
949
01:16:08,480 --> 01:16:10,982
- Tell me what his temperature is.
- 106!
950
01:16:11,316 --> 01:16:14,318
We need suction!
We need more ice, now!
951
01:16:14,486 --> 01:16:16,404
Okay, Casey. Let me in here. Come on.
952
01:16:16,572 --> 01:16:18,614
You slept long enough. Come on.
Come on.
953
01:16:18,782 --> 01:16:20,616
Open your eyes! Open! Open! Open!
954
01:16:20,784 --> 01:16:23,494
Open! Open! Open! Look at me.
Look at me.
955
01:16:23,662 --> 01:16:25,913
Casey, right here. Here I am, here I am.
956
01:16:26,081 --> 01:16:27,832
Here I am. See me? There you are.
957
01:16:28,333 --> 01:16:31,335
There you are. How you doing?
958
01:16:32,170 --> 01:16:35,172
I had a wonderful dream, Auntie Em.
959
01:16:35,340 --> 01:16:36,716
Yeah?
960
01:16:36,883 --> 01:16:39,176
You were there. You were there.
961
01:16:39,344 --> 01:16:40,595
Stay here. Stay with me.
962
01:16:40,762 --> 01:16:45,016
Yeah, you were there too. You had about
106 fever. We're going to take you down.
963
01:16:45,183 --> 01:16:47,184
Stay with me.
Come on, don't fuck around.
964
01:16:48,061 --> 01:16:50,021
How many brain cells did I kill?
965
01:16:50,689 --> 01:16:53,149
How many? About a billion.
966
01:16:54,860 --> 01:16:56,819
Now I'm only as smart as you.
967
01:16:57,738 --> 01:16:59,947
What can we give him
to kill his sense of humor?
968
01:17:01,325 --> 01:17:04,035
We gotta get a line!
We gotta get a line!
969
01:17:04,202 --> 01:17:05,369
Hold him. Hold him.
970
01:17:05,537 --> 01:17:07,038
- Hold his head!
- I got it.
971
01:17:07,205 --> 01:17:09,707
What? What? Talk to me. What?
972
01:17:12,169 --> 01:17:15,630
It didn't get past the outer glove.
Just hold him down and give him a line.
973
01:17:15,797 --> 01:17:17,006
What do you mean?
974
01:17:20,010 --> 01:17:21,052
Come here.
975
01:17:47,788 --> 01:17:50,289
I was with him.
I should've known something was wrong.
976
01:17:50,457 --> 01:17:52,083
- Maybe it didn't puncture.
- It did.
977
01:17:52,250 --> 01:17:54,502
- Let me see.
- It did, Sam.
978
01:17:54,670 --> 01:17:57,463
- Okay, let me get some iodine on it.
- I did that already.
979
01:17:57,631 --> 01:18:00,299
- We'll get it.
- I did it, Sam!
980
01:18:00,467 --> 01:18:01,884
Oh, God.
981
01:18:02,052 --> 01:18:05,262
Oh, God, I know how
to work with needles. I just....
982
01:18:05,430 --> 01:18:06,889
- Why didn't I wait?
- Robby.
983
01:18:07,057 --> 01:18:09,433
- Okay, listen to me.
- Sam, not now, okay? Not now.
984
01:18:09,601 --> 01:18:10,935
- Robby!
- What?
985
01:18:11,103 --> 01:18:14,105
- Listen to me!
- There's nothing to say, Sam.
986
01:18:17,192 --> 01:18:18,693
There is.
987
01:18:24,074 --> 01:18:25,616
Watch it.
988
01:18:41,967 --> 01:18:43,592
Yes, Sam?
989
01:18:43,969 --> 01:18:48,264
You knew about Motaba all along.
E-1101 was the antiserum.
990
01:18:49,641 --> 01:18:53,394
You could've stopped this outbreak
before it mutated. But you didn't.
991
01:18:53,562 --> 01:18:55,229
- We couldn't.
- We?
992
01:18:55,397 --> 01:18:56,439
- We.
- We?
993
01:18:56,606 --> 01:19:00,443
- We. That's all you need to know.
- No, you gotta tell me what the host is.
994
01:19:00,610 --> 01:19:04,029
We never found the host.
We had to synthesize the antiserum.
995
01:19:04,197 --> 01:19:08,617
Sure. To protect the troops. But now
the virus comes here and two kids die.
996
01:19:08,785 --> 01:19:10,244
We could've stopped it then...
997
01:19:10,412 --> 01:19:14,498
...but we don't because we have to
protect the perfect biological weapon.
998
01:19:14,666 --> 01:19:18,836
But then the virus mutates and we can't
stop it now and we could've then.
999
01:19:20,922 --> 01:19:24,550
The decision was made
in the interest of national security.
1000
01:19:24,718 --> 01:19:28,179
At the time, it was felt that we could afford
a certain number of losses.
1001
01:19:28,346 --> 01:19:29,847
Robby's infected.
1002
01:19:32,851 --> 01:19:33,851
I'm sorry.
1003
01:19:34,686 --> 01:19:36,437
Is "we" sorry too?
1004
01:19:40,108 --> 01:19:44,445
Billy, "we" is responsible
for a town dying.
1005
01:19:44,613 --> 01:19:47,281
"We" is a party to Casey dying.
1006
01:19:48,241 --> 01:19:50,201
My wife is dying.
1007
01:19:51,620 --> 01:19:53,704
Isn’t she your ex-wife, Sam?
1008
01:19:57,209 --> 01:19:58,876
I'm sorry. What's your point?
1009
01:19:59,044 --> 01:20:02,338
My point is your penchant
for distorting the facts.
1010
01:20:02,506 --> 01:20:05,424
You and Robby are, in fact, divorced.
1011
01:20:05,675 --> 01:20:07,676
Who is "we"?
1012
01:20:07,886 --> 01:20:09,804
"We" includes you, Sam.
1013
01:20:10,222 --> 01:20:12,723
Unless you resigned from the Army
the last week.
1014
01:20:12,891 --> 01:20:16,435
You don't just do research
and it ends there, Sam.
1015
01:20:16,603 --> 01:20:19,230
We have to defend ourselves
against the other maniacs...
1016
01:20:19,397 --> 01:20:21,524
...who are developing biological weapons.
1017
01:20:21,691 --> 01:20:23,567
That's the way the game is played.
1018
01:20:23,735 --> 01:20:26,737
Yes, it was a terrible mistake
to withhold E-1101...
1019
01:20:26,905 --> 01:20:29,073
...but we're beyond that now.
1020
01:20:29,241 --> 01:20:32,034
We've done all we can as doctors.
1021
01:20:32,619 --> 01:20:34,662
We have to go on...
1022
01:20:34,955 --> 01:20:36,747
...as soldiers.
1023
01:20:40,418 --> 01:20:42,378
You're gonna wipe out the town.
1024
01:20:43,171 --> 01:20:47,049
You're gonna eradicate the mutation
and then your weapon is intact.
1025
01:20:47,217 --> 01:20:50,511
That's why the troops
are moving out, right, Billy?
1026
01:20:50,679 --> 01:20:52,721
It's already been ordered.
1027
01:20:53,932 --> 01:20:55,057
When is it, Billy?
1028
01:20:56,059 --> 01:20:57,518
2000 hours.
1029
01:20:57,686 --> 01:20:59,603
By order of the president.
1030
01:21:01,106 --> 01:21:02,565
What do you mean, the president?
1031
01:21:02,732 --> 01:21:04,233
He was shown the projections.
1032
01:21:04,401 --> 01:21:06,652
He was advised
by an expert panel of virologists.
1033
01:21:06,820 --> 01:21:08,529
I wasn't there.
1034
01:21:09,447 --> 01:21:11,448
It's not about a weapon, Sam.
1035
01:21:11,616 --> 01:21:13,742
When the president saw
that within 48 hours...
1036
01:21:13,910 --> 01:21:17,997
...this virus could be crawling across
the White House lawn, he gave the order.
1037
01:21:18,164 --> 01:21:19,707
I wasn't invited.
1038
01:21:21,042 --> 01:21:23,794
Suppose you had been, Sam...
1039
01:21:24,880 --> 01:21:27,047
...what would have been your advice?
1040
01:21:32,637 --> 01:21:33,971
- What?
- Colonel...
1041
01:21:34,139 --> 01:21:35,180
- ...Ruiz called.
- Yeah?
1042
01:21:35,348 --> 01:21:38,559
Apparently he scared a security guard
into telling him Jimbo Scott...
1043
01:21:38,727 --> 01:21:40,644
...smuggled an animal out of Biotest.
1044
01:21:40,812 --> 01:21:43,981
- Jesus. What kind of animal?
- He couldn't say.
1045
01:21:44,149 --> 01:21:46,734
Had to be small enough
to fit in the back seat of a car.
1046
01:21:46,902 --> 01:21:51,780
Colonel, we do know it came in on a ship
from Africa around September 1st.
1047
01:21:51,948 --> 01:21:53,824
It's something at least,
maybe it's enough
1048
01:21:53,992 --> 01:21:56,785
We gotta find that ship.
You better pack, we got work to do.
1049
01:21:56,953 --> 01:21:57,995
Yes, sir.
1050
01:21:58,622 --> 01:22:00,289
- Colonel Briggs.
- Yes, sir.
1051
01:22:00,457 --> 01:22:02,750
Daniels was here? In here?
1052
01:22:02,918 --> 01:22:05,377
- Yes, he was, general.
- Why was I not informed?
1053
01:22:05,545 --> 01:22:06,629
Sir, you were sleeping.
1054
01:22:07,172 --> 01:22:10,507
I am never that asleep, Briggs.
1055
01:22:10,675 --> 01:22:13,260
Now, you find him and you arrest him.
1056
01:22:21,728 --> 01:22:25,272
Code blue. Emergency Room 3, stat.
1057
01:22:25,690 --> 01:22:28,317
We are so close now, Robby,
we have a real chance.
1058
01:22:28,818 --> 01:22:30,319
I know.
1059
01:22:30,820 --> 01:22:33,113
- Do you believe that?
- I believe you, Sam.
1060
01:22:33,281 --> 01:22:34,782
- You gotta go.
- Okay.
1061
01:22:37,827 --> 01:22:39,495
Listen to me...
1062
01:22:41,039 --> 01:22:43,082
...I don't know how to say this...
1063
01:22:44,793 --> 01:22:46,961
...but if I'm not back by 1800...
1064
01:22:47,128 --> 01:22:50,381
...and you're not symptomatic...
1065
01:22:52,092 --> 01:22:53,550
...leave.
1066
01:22:55,011 --> 01:22:58,722
- What are you saying?
- Leave town.
1067
01:22:59,891 --> 01:23:02,893
Robby, have you seen
the troops moving out?
1068
01:23:06,481 --> 01:23:07,982
They can't do that.
1069
01:23:09,150 --> 01:23:11,110
They're doing it, Robby.
1070
01:23:16,449 --> 01:23:18,158
Colonel.
1071
01:23:18,326 --> 01:23:21,537
Sir, I think we should go very soon.
Like, right now.
1072
01:23:24,624 --> 01:23:25,666
Let's go.
1073
01:23:29,546 --> 01:23:31,505
Where's Colonel Daniels?
In the hospital?
1074
01:23:31,673 --> 01:23:33,007
Yes, he's upstairs, I could--
1075
01:23:33,174 --> 01:23:35,259
Upstairs. Let's go.
1076
01:23:38,430 --> 01:23:40,931
- How many hours of flight school?
- 60 hours plus, sir.
1077
01:23:41,099 --> 01:23:44,226
- Actual flying time?
- Every minute. I was yanking and banking.
1078
01:23:44,394 --> 01:23:46,854
Anybody seen Colonel Daniels?
1079
01:23:48,231 --> 01:23:50,649
- Colonel Daniels.
- We're looking for Colonel Daniels.
1080
01:23:50,817 --> 01:23:52,109
Have you seen him?
1081
01:23:52,277 --> 01:23:55,446
Tall, big guy? Sure, sure.
1082
01:23:58,324 --> 01:23:59,867
There.
1083
01:24:00,994 --> 01:24:02,453
I want the rotors re-checked.
1084
01:24:02,620 --> 01:24:04,788
Let's see some activity
on these birds, people.
1085
01:24:04,956 --> 01:24:06,957
- We got four flights to pull today.
- Sir.
1086
01:24:07,125 --> 01:24:10,210
I want a fuel niner-three
and I want a turn niner-one. Let's go.
1087
01:24:10,378 --> 01:24:11,962
- Sergeant.
- Can I help you, sir?
1088
01:24:12,130 --> 01:24:13,464
Sergeant, where's your pilot?
1089
01:24:13,631 --> 01:24:15,174
General Ford just called from CP.
1090
01:24:15,341 --> 01:24:18,635
We've got helicopter priority
to deliver flash traffic. Where is he?
1091
01:24:19,637 --> 01:24:22,473
My pilot, sir, he's, he's, he's....
1092
01:24:22,640 --> 01:24:23,974
Your pilot's what, sergeant?
1093
01:24:24,559 --> 01:24:26,435
Sir, my pilot's taking a leak.
1094
01:24:26,603 --> 01:24:29,104
Taking a leak? No shit.
1095
01:24:29,272 --> 01:24:32,316
Well, in that case,
we'll just wait in the Loach.
1096
01:24:32,484 --> 01:24:33,734
Sir.
1097
01:24:33,902 --> 01:24:37,654
- Tell him to squeeze it off, sergeant.
- How about you give him a hand, sergeant?
1098
01:24:37,822 --> 01:24:40,574
Yeah, okay. Mr. Robertson.
1099
01:24:40,742 --> 01:24:43,410
Mr. Robertson, get out here on the double.
Mr. Robertson.
1100
01:24:43,578 --> 01:24:45,579
Anybody seen Colonel Daniels?
1101
01:24:45,747 --> 01:24:47,831
They're down below. Let's go.
1102
01:24:52,003 --> 01:24:53,837
They're in the helicopter. Pull them out.
1103
01:24:54,005 --> 01:24:55,339
Move.
1104
01:24:56,382 --> 01:24:59,176
Stop that chopper. That's an order.
1105
01:24:59,719 --> 01:25:02,554
- Stop them.
- Hold your fire. Hold your fire.
1106
01:25:02,722 --> 01:25:04,139
Watch it.
1107
01:25:04,933 --> 01:25:08,268
Hit the decks, troops. We're airborne.
1108
01:25:11,731 --> 01:25:15,275
Com Center, flight line. Com Center.
Com Center, flight line.
1109
01:25:15,860 --> 01:25:17,319
Shit.
1110
01:25:22,450 --> 01:25:23,867
Get us to San Francisco, Salt.
1111
01:25:24,035 --> 01:25:27,371
They'll be on our tail, so follow the coast.
The fog might give us cover.
1112
01:25:27,539 --> 01:25:30,124
- Fog, sir?
- Yeah, fog. You've flown through fog, right?
1113
01:25:30,291 --> 01:25:32,042
I read about it, sir.
1114
01:25:40,051 --> 01:25:41,885
Daniels commandeered
one of our choppers.
1115
01:25:42,053 --> 01:25:43,554
What?
1116
01:25:43,930 --> 01:25:46,515
Dare I ask how?
1117
01:25:46,683 --> 01:25:51,103
Don't waste time thinking about it, Briggs.
Find him. If he resists, shoot him.
1118
01:25:51,271 --> 01:25:53,021
- I understand, sir.
- Wait, wait.
1119
01:25:53,189 --> 01:25:57,067
- Donnie, you don't have to do this.
- He's a carrier of the disease. Do it now.
1120
01:25:57,235 --> 01:25:58,360
I'm doing it, sir.
1121
01:25:59,112 --> 01:26:03,198
Donnie, you go after him like this,
the press is gonna swarm all over it.
1122
01:26:03,366 --> 01:26:04,700
You're creating a panic.
1123
01:26:04,868 --> 01:26:07,744
You always have the wrong priority, Billy.
1124
01:26:07,912 --> 01:26:10,831
He's not infected, Donnie.
You damn well know it.
1125
01:26:10,999 --> 01:26:13,917
I know that he has been in direct contact
with Motaba patients.
1126
01:26:14,085 --> 01:26:16,378
You know something beyond that?
1127
01:26:16,588 --> 01:26:19,464
You should have arrested him
when you had the chance.
1128
01:26:20,425 --> 01:26:21,925
Launch AWACS.
1129
01:26:34,397 --> 01:26:35,439
- Yes, sir.
- Shut up.
1130
01:26:35,607 --> 01:26:36,607
- Yes, sir.
- Holy shit.
1131
01:26:36,774 --> 01:26:39,443
I got it. Back up, coming through.
1132
01:26:40,195 --> 01:26:42,237
Make a hole, people.
1133
01:26:42,405 --> 01:26:44,114
Back it up.
1134
01:26:44,282 --> 01:26:45,991
Colonel Daniels from USAMRIID. Sorry.
1135
01:26:46,159 --> 01:26:49,745
Yes, and I'm George from Sioux City,
South Dakota. Back of the line, colonel.
1136
01:26:49,913 --> 01:26:52,247
We got a terrible epidemic.
We're from Cedar Creek.
1137
01:26:52,415 --> 01:26:56,126
- We're from Cedar Creek, California.
- Cedar Creek, site of the viral infection.
1138
01:26:56,294 --> 01:26:58,712
George, you heard about this virus?
Need we say more?
1139
01:26:58,880 --> 01:27:00,714
- No.
- We need all the bills of lading...
1140
01:27:00,882 --> 01:27:04,092
...from ships arriving from Africa
in the last 3 months. George.
1141
01:27:04,969 --> 01:27:06,762
- Shall I cough on you, George?
- No.
1142
01:27:06,930 --> 01:27:08,972
- Mrs. Pananides.
- Now you're talking, George.
1143
01:27:09,140 --> 01:27:10,682
- Mrs. Pananides...
- What?
1144
01:27:10,850 --> 01:27:12,976
...I think these men need some help.
1145
01:27:13,144 --> 01:27:15,479
Biotest has to be very careful
in its paperwork.
1146
01:27:15,647 --> 01:27:18,273
- Live cargo, federal regulations.
- Thank you.
1147
01:27:18,441 --> 01:27:20,817
Here's our list.
Compare it with your Biotest list.
1148
01:27:20,985 --> 01:27:21,985
- You ready?
- Yes, sir.
1149
01:27:22,153 --> 01:27:23,362
- Number one, Petrov.
- Same.
1150
01:27:23,529 --> 01:27:24,696
- Number two, Venus.
- Same.
1151
01:27:24,864 --> 01:27:26,281
- Number three, Patricia.
- Same.
1152
01:27:26,449 --> 01:27:28,492
Number four, Tae Kuk.
1153
01:27:28,826 --> 01:27:30,202
- Tae Kuk.
- No, sir.
1154
01:27:30,370 --> 01:27:31,912
- No?
- No, sir.
1155
01:27:32,080 --> 01:27:34,081
San Francisco a week ago,
carrying a monkey.
1156
01:27:34,249 --> 01:27:35,999
- Delivered to Biotest.
- Negative, sir.
1157
01:27:36,167 --> 01:27:38,585
- It's not on the list?
- No, sir.
1158
01:27:38,753 --> 01:27:40,879
- That's our vessel. That's the boat.
- Sir, sir.
1159
01:27:41,047 --> 01:27:43,340
- The Tae Kuk has set out to sea already.
- So what?
1160
01:27:43,508 --> 01:27:46,760
- How are we gonna locate it?
- I got a friend in the Coast Guard.
1161
01:27:46,928 --> 01:27:48,345
I can make a call, easy.
1162
01:27:48,805 --> 01:27:49,846
How close a friend?
1163
01:27:50,932 --> 01:27:53,684
Closer than his wife would like.
1164
01:27:56,688 --> 01:27:59,648
Get me on that ship.
It can't be far, it just left this morning.
1165
01:27:59,816 --> 01:28:01,525
You want me to fly you out to sea...
1166
01:28:01,693 --> 01:28:05,195
...drop you onto a freighter?
Sir, with all due respect, that is idiotic.
1167
01:28:05,363 --> 01:28:08,448
Idiotic? Let me ask you a question,
are we fugitives from the law?
1168
01:28:08,616 --> 01:28:12,035
- Right.
- Idiocy is our only option. Find the boat.
1169
01:28:17,375 --> 01:28:19,710
So, what is this?
1170
01:28:20,420 --> 01:28:23,005
She's a monkey. Her name's Betsy.
1171
01:28:23,172 --> 01:28:26,300
- A monkey? I could tell.
- I'm feeding her, see?
1172
01:28:26,467 --> 01:28:29,511
- She lives in the woods.
- Do a lot of monkeys live in the woods?
1173
01:28:29,679 --> 01:28:33,056
No, just Betsy. She comes to visit me.
1174
01:28:33,891 --> 01:28:37,436
Does Betsy like apples
like my little monkey loves apples?
1175
01:28:37,603 --> 01:28:38,603
She does.
1176
01:28:42,108 --> 01:28:45,569
Tae Kuk, Tae Kuk,
this is Army Helo 1350 on guard.
1177
01:28:45,737 --> 01:28:46,903
Say your position, over.
1178
01:28:47,322 --> 01:28:48,530
Try another frequency.
1179
01:28:48,698 --> 01:28:51,658
It won't work, colonel,
they'll be monitoring marine channels.
1180
01:28:51,826 --> 01:28:55,162
- Have to rely on the Coast Guard reports.
- Just don't get negative.
1181
01:28:55,330 --> 01:28:56,705
Affirmative.
1182
01:29:17,226 --> 01:29:19,853
- You sure you got the coordinates right?
- Yes, sir.
1183
01:29:20,021 --> 01:29:22,356
- How much fuel have we got?
- Don't worry about it.
1184
01:29:22,523 --> 01:29:25,650
This bird will go 400 miles
without refueling.
1185
01:29:27,779 --> 01:29:29,446
- Wait.
- What?
1186
01:29:29,906 --> 01:29:31,406
There.
1187
01:29:32,033 --> 01:29:33,700
Tae Kuk, Seattle.
1188
01:29:33,868 --> 01:29:35,118
That's it. There it is.
1189
01:29:35,286 --> 01:29:37,746
- Thank you, Mrs.-- What's her name?
- Pananides.
1190
01:29:37,914 --> 01:29:39,706
Thank you, ma'am.
1191
01:29:44,545 --> 01:29:47,714
- I can't land this thing on that ship, sir.
- You gotta get me on it.
1192
01:29:48,591 --> 01:29:51,635
- I'll get you close enough, colonel.
- Close enough for what?
1193
01:29:51,803 --> 01:29:54,179
Close enough to jump, sir.
1194
01:29:55,139 --> 01:29:56,306
You're not serious.
1195
01:29:56,474 --> 01:29:58,809
All right, you fly, I'll jump, colonel.
1196
01:29:58,976 --> 01:30:00,727
Just get closer.
1197
01:30:00,895 --> 01:30:03,772
- Just get very close.
- Yes, sir.
1198
01:30:08,361 --> 01:30:10,779
Colonel, that lifeboat down there
is your best shot.
1199
01:30:10,947 --> 01:30:12,989
How do I get back up here?
1200
01:30:13,157 --> 01:30:15,992
Just get them to clear me an area.
Or I can throw you a rope.
1201
01:30:16,744 --> 01:30:19,955
Just kidding, sir. Trying to keep you loose.
1202
01:30:31,551 --> 01:30:32,592
Closer!
1203
01:30:32,760 --> 01:30:35,345
Get me closer!
1204
01:30:56,534 --> 01:30:59,286
Does anyone here speak English? English?
1205
01:30:59,454 --> 01:31:01,163
- A little.
- I need information...
1206
01:31:01,330 --> 01:31:03,290
...about an animal that was on this ship.
1207
01:31:04,917 --> 01:31:06,209
Okay, you don't understand.
1208
01:31:06,377 --> 01:31:10,422
Look, this is a medical emergency.
I'm an American Army doctor.
1209
01:31:10,590 --> 01:31:12,966
- Doctor. Doctor.
- Doctor. Doctor.
1210
01:31:13,134 --> 01:31:14,593
Doc--
1211
01:31:18,890 --> 01:31:21,308
Come. Look.
1212
01:31:29,108 --> 01:31:32,861
- Is there anyone else sick on this ship?
- No. No, sick.
1213
01:31:35,406 --> 01:31:37,657
Can you take me
to this man's sleeping quarters?
1214
01:31:38,201 --> 01:31:39,910
Upstairs.
1215
01:31:54,926 --> 01:31:56,009
Where's his locker?
1216
01:32:27,625 --> 01:32:29,709
There's our host.
1217
01:32:55,152 --> 01:32:57,904
- Hey.
- Hey.
1218
01:32:59,490 --> 01:33:00,991
How are you?
1219
01:33:01,158 --> 01:33:03,952
I'm good. I'm good, Case.
1220
01:33:05,413 --> 01:33:06,496
Robby...
1221
01:33:07,206 --> 01:33:11,209
- Yeah, case?
- ...you should be nice to Sam, you know.
1222
01:33:11,377 --> 01:33:13,920
He's got a big crush on you.
1223
01:33:19,594 --> 01:33:22,262
I'm so scared.
1224
01:33:26,601 --> 01:33:29,853
Would you please hold my hand?
1225
01:33:35,401 --> 01:33:37,861
I'm right here, Casey.
1226
01:33:48,706 --> 01:33:51,416
The president's
scientific advisors at FEMA...
1227
01:33:51,584 --> 01:33:53,877
...have assured me
that there is no threat...
1228
01:33:54,045 --> 01:33:57,672
...of the further spread of this disease
at the present time.
1229
01:33:57,840 --> 01:33:59,924
In a related story,
the two men who escaped...
1230
01:34:00,092 --> 01:34:02,385
...from the Cedar Creek
quarantine this morning...
1231
01:34:02,553 --> 01:34:05,180
...and are believed to be infected
with the disease--
1232
01:34:05,348 --> 01:34:07,932
Stay back. Just relax.
This is a military emergency.
1233
01:34:08,100 --> 01:34:10,393
Back up. Back up.
1234
01:34:16,567 --> 01:34:18,360
It's all right. It's all right.
1235
01:34:18,527 --> 01:34:22,155
Back up. Everybody back up.
This is a military emergency.
1236
01:34:22,323 --> 01:34:23,740
Stay calm. Stay calm.
1237
01:34:23,908 --> 01:34:26,368
- Everybody stay calm.
- It's all right. It's okay.
1238
01:34:26,535 --> 01:34:28,203
That's the guys.
1239
01:34:28,371 --> 01:34:29,746
Two, get your camera on them.
1240
01:34:29,914 --> 01:34:32,165
- Tell me which camera to talk into?
- Right there.
1241
01:34:32,333 --> 01:34:35,460
My name is Colonel Sam Daniels,
I'm here with Major Salt.
1242
01:34:35,628 --> 01:34:39,422
We are not infected with the Motaba virus,
but many other people are.
1243
01:34:39,590 --> 01:34:41,424
We have identified the animal...
1244
01:34:41,592 --> 01:34:44,344
...carrying the virus
and we need your help in finding it.
1245
01:34:44,512 --> 01:34:48,431
The animal who is carrying
the Motaba virus is a monkey.
1246
01:34:48,599 --> 01:34:51,351
This is a photo of the animal.
Can you get in close, please?
1247
01:34:51,519 --> 01:34:53,186
Can you get a shot of it, please?
1248
01:34:53,354 --> 01:34:55,188
Somebody? Get in as close as you can.
1249
01:34:55,356 --> 01:34:57,440
It's a small monkey,
about the size of a cat.
1250
01:34:57,608 --> 01:35:01,319
It has a white face,
it has dark fur running down its back.
1251
01:35:01,487 --> 01:35:03,571
Please do not attempt
to capture it yourself.
1252
01:35:03,739 --> 01:35:04,781
Don't even go near it.
1253
01:35:04,949 --> 01:35:07,992
What you can do
is if you see this monkey...
1254
01:35:08,160 --> 01:35:12,163
...call this number
at the Center for Disease Control in Atlanta.
1255
01:35:12,331 --> 01:35:16,459
The area code is 404,
and it's 555-9653.
1256
01:35:16,627 --> 01:35:18,920
Again, if you see this monkey...
1257
01:35:19,088 --> 01:35:21,965
- ...do not go near it. Do not--
- Kate!
1258
01:35:33,102 --> 01:35:34,644
Hold your fire.
1259
01:35:41,694 --> 01:35:43,445
Right. Palisades.
1260
01:35:43,612 --> 01:35:47,657
Dr. Reynolds, I just want to read this back
to make sure I've written it down correctly.
1261
01:35:47,825 --> 01:35:51,911
That's 211 Sycamore Road, Palisades...
1262
01:35:52,079 --> 01:35:54,122
...and the woman's name is Jeffries.
1263
01:35:54,540 --> 01:35:57,500
- Thank you very much.
- Thank God that woman called the CDC.
1264
01:35:57,668 --> 01:35:59,377
You're not kidding. What have we got?
1265
01:35:59,545 --> 01:36:02,672
Jimbo takes the monkey to Cedar Creek,
tries to sell it but can't.
1266
01:36:02,840 --> 01:36:05,925
So he drives to San Francisco,
he gets on an airplane for Boston...
1267
01:36:06,093 --> 01:36:08,887
- ...but without the animal.
- Must have released it somewhere.
1268
01:36:09,054 --> 01:36:11,598
Right in between Cedar Creek
and San Francisco is what?
1269
01:36:11,766 --> 01:36:13,349
- Palisades. That's it.
- That's it.
1270
01:36:13,517 --> 01:36:14,768
- We're there.
- There it is.
1271
01:36:14,935 --> 01:36:16,311
- That's it.
- There it is.
1272
01:36:16,479 --> 01:36:19,022
- We're there, colonel. We are there.
- There it is.
1273
01:36:19,482 --> 01:36:23,359
Intercepted a phone transmission. They're
headed there, I got two teams on standby.
1274
01:36:23,527 --> 01:36:27,405
Good. A potential screwup you managed
to avoid among many others you have not.
1275
01:36:27,573 --> 01:36:29,824
Who do you think
should handle this now?
1276
01:36:29,992 --> 01:36:31,534
You, sir?
1277
01:36:31,702 --> 01:36:34,204
You kiss ass
with the best of them, Briggs.
1278
01:36:34,371 --> 01:36:36,831
- You hope to make general on day?
- Yes, sir.
1279
01:36:37,792 --> 01:36:40,794
Well, you won't.
Now, get me on one of those choppers.
1280
01:37:07,530 --> 01:37:09,072
She won't come.
1281
01:37:10,741 --> 01:37:13,243
She won't come, except to me.
1282
01:37:13,410 --> 01:37:15,870
I'm her only friend.
1283
01:37:23,254 --> 01:37:26,714
I trust you are the very best helicopter pilot
in this man's army?
1284
01:37:26,882 --> 01:37:29,092
- Yes, sir.
- That's a relief.
1285
01:37:30,261 --> 01:37:33,429
Viper 2, Lead, left echelon.
1286
01:37:33,722 --> 01:37:36,808
Viper 2, line the skids, I'm at your six.
1287
01:37:37,601 --> 01:37:39,602
We're looking for a Loach,
side number 1350.
1288
01:37:39,770 --> 01:37:42,272
- 1350, sir.
- Make this easy for me, all right?
1289
01:37:42,439 --> 01:37:43,773
Yes, sir.
1290
01:37:49,905 --> 01:37:51,364
- Katie.
- What?
1291
01:37:51,532 --> 01:37:52,949
Have you ever been sick?
1292
01:37:53,450 --> 01:37:55,618
- Yes.
- It's not much fun, is it?
1293
01:37:55,786 --> 01:37:57,120
- No.
- Well...
1294
01:37:57,288 --> 01:38:00,623
...there's a whole lot of people
that are sick right now. A whole town.
1295
01:38:00,791 --> 01:38:04,002
And you know how much
that you love your mommy?
1296
01:38:04,169 --> 01:38:06,170
Well, that's how much I love my wife.
1297
01:38:06,338 --> 01:38:09,674
And my wife is one of the people
who's very sick...
1298
01:38:09,842 --> 01:38:11,426
...and I want her to get better.
1299
01:38:11,594 --> 01:38:13,386
And-- Is it Betsy?
1300
01:38:13,554 --> 01:38:18,308
--Betsy can help make everybody better
because she's got this medicine inside her.
1301
01:38:18,475 --> 01:38:21,269
And that's what makes her very special.
1302
01:38:21,437 --> 01:38:23,438
Do you understand?
1303
01:38:23,981 --> 01:38:26,274
- You won't hurt her?
- No.
1304
01:38:26,442 --> 01:38:29,777
She'll just go to sleep for a little while.
That doesn't hurt, does it?
1305
01:38:29,945 --> 01:38:31,988
No. Promise you won't hurt her?
1306
01:38:32,156 --> 01:38:33,489
I promise.
1307
01:38:33,657 --> 01:38:36,743
If I hurt her,
you can punch me in the nose.
1308
01:38:38,037 --> 01:38:39,454
A serious punch...
1309
01:38:40,706 --> 01:38:43,207
...for a very serious nose.
1310
01:38:46,837 --> 01:38:49,881
All stations this net, this is Viper 6.
1311
01:38:50,841 --> 01:38:54,218
The commander in chief
has issued final authorization.
1312
01:38:54,511 --> 01:38:56,262
We are ordered to proceed.
1313
01:38:57,556 --> 01:39:00,016
Some of us have doubts
about what we are about to do.
1314
01:39:01,352 --> 01:39:03,645
We'd be less than human if we didn't.
1315
01:39:03,812 --> 01:39:05,939
But the fate of the nation...
1316
01:39:06,440 --> 01:39:09,150
...perhaps the world, is in our hands.
1317
01:39:09,777 --> 01:39:12,028
We are the last line of defense.
1318
01:39:12,196 --> 01:39:16,115
We cannot, we dare not
refuse this burden.
1319
01:39:17,326 --> 01:39:19,827
I'm confident that each of us...
1320
01:39:20,371 --> 01:39:23,206
...each of you, will do his duty.
1321
01:39:24,083 --> 01:39:25,959
Viper 6 out.
1322
01:39:26,543 --> 01:39:29,796
Viper Command, Sandman is rolling. Over.
1323
01:39:38,722 --> 01:39:40,682
God forgive us.
1324
01:39:41,850 --> 01:39:43,685
Betsy.
1325
01:39:43,894 --> 01:39:45,728
Here, girl.
1326
01:39:46,897 --> 01:39:48,731
Here, Betsy.
1327
01:39:48,899 --> 01:39:52,068
Here, girl. Here, Betsy.
1328
01:39:52,236 --> 01:39:55,530
Here, Betsy.
1329
01:39:58,993 --> 01:40:02,161
Betsy. Here, Betsy.
1330
01:40:02,621 --> 01:40:03,997
Here, girl.
1331
01:40:04,164 --> 01:40:05,415
Oh, God, be careful.
1332
01:40:05,582 --> 01:40:07,041
Here, Betsy.
1333
01:40:07,209 --> 01:40:08,751
He won't hurt her.
1334
01:40:09,253 --> 01:40:11,087
Here, Betsy.
1335
01:40:11,296 --> 01:40:12,338
Here, girl.
1336
01:40:22,725 --> 01:40:24,600
Here, Betsy.
1337
01:40:25,102 --> 01:40:26,978
Here, Betsy, girl.
1338
01:40:27,146 --> 01:40:28,688
- I can't stand this.
- Betsy.
1339
01:40:28,856 --> 01:40:30,440
It won't be long.
1340
01:40:33,610 --> 01:40:35,695
Here, Betsy.
1341
01:40:37,322 --> 01:40:39,657
There you are.
1342
01:40:45,539 --> 01:40:47,290
Careful. Careful.
1343
01:40:56,258 --> 01:40:58,301
Here, Betsy. Here, Betsy.
1344
01:40:58,469 --> 01:41:00,303
No. Jesus.
1345
01:41:02,473 --> 01:41:05,224
Come on, Katie, move. Come on.
1346
01:41:05,392 --> 01:41:06,642
No.
1347
01:41:06,810 --> 01:41:09,062
Oh, baby. Move.
1348
01:41:09,229 --> 01:41:10,313
Come on.
1349
01:41:11,231 --> 01:41:12,940
Betsy, come on.
1350
01:41:13,108 --> 01:41:15,151
Here, Betsy. Here, girl.
1351
01:41:16,320 --> 01:41:17,779
- Shoot.
- Damn it, Salt.
1352
01:41:33,170 --> 01:41:35,004
We're approaching the destination, sir.
1353
01:41:35,172 --> 01:41:37,548
Fellas, our fugitive
is a carrier of the disease...
1354
01:41:37,716 --> 01:41:41,344
...and we're going to take him
into quarantine at Travis, all right? Let's go.
1355
01:41:41,512 --> 01:41:44,806
Big Eye, Big Eye,
Viper flight is airborne, do you see us?
1356
01:41:44,973 --> 01:41:48,476
Viper, Big Eye. Paint you flight
of two. Standing by. Over.
1357
01:41:49,186 --> 01:41:52,188
Come on, major, don't give me
any shit and listen carefully.
1358
01:41:52,356 --> 01:41:55,525
Put Ford on the phone,
tell him it's Colonel Daniels, it's urgent.
1359
01:41:57,653 --> 01:41:58,945
Sam? Where the hell are you?
1360
01:41:59,363 --> 01:42:02,657
Billy, we're on our way back.
We got the host.
1361
01:42:02,825 --> 01:42:06,327
- You what?
- We found the host, Billy.
1362
01:42:07,871 --> 01:42:08,871
Thank God.
1363
01:42:09,039 --> 01:42:10,957
Sir, you've got to call off the bombing.
1364
01:42:11,875 --> 01:42:14,293
Well, I'll buy you some time,
that's all I can do.
1365
01:42:14,461 --> 01:42:17,713
- You get your ass back here quickly, safely.
- Yes, sir.
1366
01:42:17,881 --> 01:42:20,174
Sam, you may run into resistance
on your way back.
1367
01:42:20,342 --> 01:42:22,135
Resistance?
1368
01:42:22,302 --> 01:42:25,429
That makes it a little tough
to get back safely, doesn't it, Billy?
1369
01:42:25,597 --> 01:42:26,889
Good luck.
1370
01:42:27,724 --> 01:42:28,891
Let's go.
1371
01:42:29,059 --> 01:42:31,227
- Problems, colonel?
- Of course.
1372
01:42:40,404 --> 01:42:42,238
Sandman flight, this is Viper 6.
1373
01:42:42,406 --> 01:42:45,241
Stand down, stand down. Return to base.
1374
01:42:45,409 --> 01:42:49,370
Viper 6, Sandman. Roger. Return to base.
1375
01:42:54,001 --> 01:42:55,042
- Salt.
- Yes, sir.
1376
01:42:55,210 --> 01:42:56,586
Take a look.
1377
01:42:59,423 --> 01:43:02,091
- Is that resistance?
- That's resistance. Hold on.
1378
01:43:04,469 --> 01:43:06,220
- There's our Loach, sir.
- Where?
1379
01:43:06,388 --> 01:43:10,933
Army 1350, this is Viper Lead
at your 8 o'clock. Acknowledge. Over.
1380
01:43:11,101 --> 01:43:12,268
Viper, I hear you.
1381
01:43:12,895 --> 01:43:15,646
Army 1350,
stand by to turn into formation...
1382
01:43:15,814 --> 01:43:18,232
...to accompany us
to Travis Air Force Base. Over.
1383
01:43:18,400 --> 01:43:19,942
Travis? On whose authority?
1384
01:43:20,110 --> 01:43:21,694
- Mine.
- Who are you?
1385
01:43:21,862 --> 01:43:25,573
Major General Donald McClintock,
senior officer in this area. Over.
1386
01:43:26,783 --> 01:43:30,620
I didn't know you were behind us. You'll be
happy to know we have the host animal.
1387
01:43:30,787 --> 01:43:32,955
We are headed back to the lab
at Cedar Creek.
1388
01:43:33,123 --> 01:43:36,000
Your orders are to accompany me
to Travis Air Force Base. Over.
1389
01:43:36,168 --> 01:43:39,045
General, you don't understand,
there's nobody sick at Travis.
1390
01:43:39,213 --> 01:43:41,881
Don't make this difficult
for me, Colonel Daniels.
1391
01:43:42,049 --> 01:43:45,551
They're lining up in attack formation.
They don't want us anywhere but down.
1392
01:43:45,719 --> 01:43:49,764
I don't think you want to destroy an Army
helicopter over California in broad daylight.
1393
01:43:49,932 --> 01:43:53,851
With all due respect, colonel, if you do not
follow us to Travis Air Force Base...
1394
01:43:54,019 --> 01:43:55,811
...I will blow you out of the sky.
1395
01:43:55,979 --> 01:43:59,815
General, with all due respect,
fuck you, sir.
1396
01:44:01,777 --> 01:44:04,820
Under my authority, go weapons hot.
1397
01:44:04,988 --> 01:44:07,657
Viper 2, This is General McClintock.
1398
01:44:07,824 --> 01:44:09,867
Go weapons hot.
1399
01:44:17,209 --> 01:44:20,044
Hold on, colonel. We're going low.
1400
01:44:26,510 --> 01:44:29,428
- Anything I can do to help?
- Just don't make me nervous.
1401
01:44:38,355 --> 01:44:42,149
The river bends to the right. We've gotta
cut them off. Viper 2, break right.
1402
01:44:42,317 --> 01:44:44,026
Two, breaking right.
1403
01:44:50,200 --> 01:44:53,160
I don't see them back there.
I think we lost them.
1404
01:44:56,665 --> 01:44:58,541
Oh, shit. Hang on colonel.
1405
01:45:01,378 --> 01:45:03,337
Two is masked. No shot, no shot.
1406
01:45:07,551 --> 01:45:09,552
- See that bridge up ahead, colonel?
- Yes.
1407
01:45:09,720 --> 01:45:10,886
Over or under, sir?
1408
01:45:11,054 --> 01:45:13,472
Why don't you decide,
I'm really not up to it, I'm--
1409
01:45:13,640 --> 01:45:16,017
- Hang on.
- I would have said over.
1410
01:45:16,184 --> 01:45:18,060
Wires, wires. Two is off left.
1411
01:45:18,520 --> 01:45:21,564
- What should I do, sir?
- Just stay on him, get him out of the air.
1412
01:45:25,819 --> 01:45:27,570
Don't go under the bridge!
1413
01:45:37,581 --> 01:45:39,040
- You're missing him.
- Fuck.
1414
01:45:39,207 --> 01:45:40,916
- Go into it.
- You're missing him.
1415
01:45:41,251 --> 01:45:42,585
Hang on, colonel.
1416
01:45:51,428 --> 01:45:53,596
Whoo-hoo!
1417
01:45:55,265 --> 01:45:57,016
That's it, sir. That's it. We got it.
1418
01:45:57,184 --> 01:45:59,435
- If you're in trouble, I want to know.
- Hang on.
1419
01:46:16,203 --> 01:46:19,121
Salt, you gotta warn me
before you pull a stunt like that again.
1420
01:46:19,289 --> 01:46:22,541
I didn't know I was gonna do it
until it was done, sir.
1421
01:46:22,959 --> 01:46:24,710
Viper 2, where are the hell are you?
1422
01:46:24,878 --> 01:46:27,129
Lead, Viper 2 closing in on you now.
1423
01:46:27,297 --> 01:46:30,716
He just pulled a 180,
he's coming right back at you.
1424
01:46:37,808 --> 01:46:40,935
Viper Lead, they're coming straight at us.
I'm going weapons hot.
1425
01:46:41,103 --> 01:46:43,104
- Holy shit! Break, break!
- Break now!
1426
01:46:50,445 --> 01:46:53,489
- Where's he gone?
- I don't know, sir.
1427
01:46:55,200 --> 01:46:57,493
Son of a bitch. He did that on purpose.
1428
01:46:58,620 --> 01:46:59,662
- Salt.
- Yes, sir.
1429
01:46:59,830 --> 01:47:02,373
- Are those rockets on the side of this thing?
- They are.
1430
01:47:02,541 --> 01:47:04,583
Fire a couple into those trees.
1431
01:47:15,846 --> 01:47:17,346
Hey, look there.
1432
01:47:17,514 --> 01:47:20,516
Lead,
we got fire in the trees at 2 o'clock.
1433
01:47:20,684 --> 01:47:21,851
Verify.
1434
01:47:22,018 --> 01:47:25,563
Viper 2, Lead. Can you get down there
and search for wreckage?
1435
01:47:25,730 --> 01:47:28,691
Lead, Two.
Negative. It's too thick down there.
1436
01:47:29,234 --> 01:47:32,903
Big Eye, Viper. We think the Loach is down.
What do you see?
1437
01:47:33,071 --> 01:47:35,573
Viper, we had three contacts
and then an explosion.
1438
01:47:35,740 --> 01:47:37,199
Now we've only got two.
1439
01:47:37,367 --> 01:47:40,286
Everything else is ground clutter
on the highway. Over.
1440
01:47:40,996 --> 01:47:43,038
Flying a little low, aren't we, Salt?
1441
01:47:43,498 --> 01:47:45,708
Avoiding radar, sir.
1442
01:47:48,920 --> 01:47:50,713
She's still out. How you doing, Betsy?
1443
01:47:51,214 --> 01:47:52,256
- Salt.
- Sir.
1444
01:47:52,424 --> 01:47:54,800
Use the E-1101 as a map
to synthesize an antiserum.
1445
01:47:54,968 --> 01:47:57,470
- I'll get right on it.
- Got an awful lot of people here.
1446
01:47:57,637 --> 01:47:59,763
- I'll copy it big time.
- I want liters of it.
1447
01:47:59,931 --> 01:48:00,931
Yes, sir.
1448
01:48:01,099 --> 01:48:02,933
I want everything
in place if Robby responds.
1449
01:48:03,101 --> 01:48:04,226
- You got it?
- Yes, sir.
1450
01:48:04,394 --> 01:48:05,561
Okay.
1451
01:48:25,916 --> 01:48:27,917
Sir, there's no sign of wreckage.
1452
01:48:28,084 --> 01:48:30,127
We've been decoyed.
1453
01:48:31,421 --> 01:48:33,797
You son of a bitch.
1454
01:49:02,202 --> 01:49:03,953
How are you doing, kid?
1455
01:49:05,372 --> 01:49:07,373
Sam.
1456
01:49:09,459 --> 01:49:12,127
You're gonna be okay.
We found the host.
1457
01:49:14,130 --> 01:49:16,632
You don't have to say that, Sam.
1458
01:49:17,133 --> 01:49:18,968
No, it's true.
1459
01:49:19,135 --> 01:49:20,636
Would I kid you?
1460
01:49:20,804 --> 01:49:22,930
Salt's cooking up the good stuff.
1461
01:49:23,640 --> 01:49:25,933
So let's hang out for a while.
1462
01:49:28,228 --> 01:49:30,521
- Sam.
- Okay?
1463
01:49:35,527 --> 01:49:37,945
I love your face.
1464
01:49:48,456 --> 01:49:50,332
Keep talking to me, Robby.
1465
01:49:50,500 --> 01:49:53,794
Robby. Robby. Robby.
1466
01:49:53,962 --> 01:49:56,463
Please don't leave me, Robby.
1467
01:50:11,062 --> 01:50:12,521
Sam...
1468
01:50:12,689 --> 01:50:14,440
...don't.
1469
01:50:16,651 --> 01:50:18,694
Sam.
1470
01:50:25,660 --> 01:50:29,830
Sam, don't. No.
1471
01:50:39,382 --> 01:50:41,467
Sam.
1472
01:50:41,635 --> 01:50:43,469
It's okay.
1473
01:50:53,688 --> 01:50:56,023
Colonel, I got it.
1474
01:50:56,191 --> 01:50:58,901
- Your helmet.
- Come on, come on, put it up.
1475
01:50:59,069 --> 01:51:00,569
We got it.
1476
01:51:00,779 --> 01:51:02,529
Okay. You ready?
1477
01:51:03,406 --> 01:51:05,532
- Say when.
- Now.
1478
01:51:05,700 --> 01:51:07,076
I got it. I got it.
1479
01:51:07,243 --> 01:51:08,911
- Get the lab geared up.
- Yes, sir.
1480
01:51:09,079 --> 01:51:10,829
Make more, we got a town waiting.
1481
01:51:10,997 --> 01:51:14,667
- It's gonna work, sir.
- Go, go. Come on. The time's now.
1482
01:51:16,878 --> 01:51:19,838
You delayed the bombing.
That more of your sentimental bullshit?
1483
01:51:20,006 --> 01:51:23,175
For God's sake, Donnie,
there's a chance we can save these people.
1484
01:51:23,343 --> 01:51:26,428
You're nuts.
Sandman 1, Viper 1. How copy? Over.
1485
01:51:26,596 --> 01:51:28,764
Viper 1, Sandman 1.
Send your traffic. Over.
1486
01:51:28,932 --> 01:51:30,766
We had the antiserum and didn't use it.
1487
01:51:30,934 --> 01:51:33,602
- Don't you think that's gonna come out?
- I can defend that.
1488
01:51:33,770 --> 01:51:35,979
It's not about
saving our asses anymore, Donnie.
1489
01:51:36,147 --> 01:51:39,191
You are to proceed immediately
with Operation Clean Sweep.
1490
01:51:39,359 --> 01:51:41,026
Is that understood? Over.
1491
01:51:41,194 --> 01:51:44,279
Daniels knows about the African camp.
1492
01:51:44,781 --> 01:51:47,574
Roger, Viper.
Sandman is proceeding. Out.
1493
01:52:35,039 --> 01:52:36,749
Salt. Her temperature's coming down.
1494
01:52:36,916 --> 01:52:40,210
- It's working, she's normalizing. Come here.
- But, sir, they're coming.
1495
01:52:40,378 --> 01:52:43,338
I picked up a transmission.
The plane is in the air.
1496
01:52:43,506 --> 01:52:45,591
They're coming, colonel.
1497
01:52:45,967 --> 01:52:47,426
Come on.
1498
01:52:47,677 --> 01:52:50,888
- Where are we going?
- Come on. Come on!
1499
01:52:52,015 --> 01:52:54,475
- Where are we going?
- Gotta get through to the pilot.
1500
01:52:54,642 --> 01:52:56,268
- Can you do it?
- Yes. Guard channel.
1501
01:52:56,436 --> 01:52:57,561
Every aircraft has it.
1502
01:52:57,729 --> 01:52:59,855
- All right, get this thing up.
- Where are we going?
1503
01:53:00,023 --> 01:53:01,523
I don't know. Get us in the air.
1504
01:53:01,691 --> 01:53:04,610
Shouldn't we contact the command center?
We have the antiserum.
1505
01:53:04,778 --> 01:53:07,362
- Don't care. They want to bury the town.
- This is crazy.
1506
01:53:07,530 --> 01:53:09,698
- They want their weapon.
- Kill all those people?
1507
01:53:09,866 --> 01:53:12,701
- They want their weapon.
- Sit and watch all those people die?
1508
01:53:12,869 --> 01:53:15,037
Yes, they want their weapon.
1509
01:53:15,872 --> 01:53:17,414
No.
1510
01:53:29,844 --> 01:53:33,555
Viper, Sandman. We are at
the IP commencing bomb run now.
1511
01:53:33,723 --> 01:53:35,557
Three minutes to target area. Over.
1512
01:53:35,725 --> 01:53:38,227
Sandman, Viper Command.
Bomb release is go.
1513
01:53:38,394 --> 01:53:41,396
I say again, bomb release is go. Over.
1514
01:53:43,817 --> 01:53:45,567
Where are we going? What are we doing?
1515
01:53:45,735 --> 01:53:48,278
Get me on the Guard channel,
I wanna talk to the pilot.
1516
01:53:48,446 --> 01:53:50,697
- Go.
- To the aircraft approaching Cedar Creek...
1517
01:53:50,865 --> 01:53:53,534
...this is Colonel Sam Daniels,
a doctor with USAMRIID.
1518
01:53:53,701 --> 01:53:56,411
- Do you read me?
- We read you. Over.
1519
01:53:58,790 --> 01:54:01,542
Okay. You must not bomb this town.
1520
01:54:01,960 --> 01:54:03,418
I repeat, do not drop the bomb.
1521
01:54:03,586 --> 01:54:06,171
- We have produced an antiserum....
- That son of a bitch.
1522
01:54:06,339 --> 01:54:09,216
Sandman, Viper Command.
You're being spoofed by com chatter.
1523
01:54:09,384 --> 01:54:12,135
- Charlie Mike, over.
- Viper Command, Sandman.
1524
01:54:12,303 --> 01:54:14,596
Authenticate Hotel Alpha. Over.
1525
01:54:14,764 --> 01:54:18,100
Sandman, this is Viper Command.
I authenticate...
1526
01:54:18,268 --> 01:54:19,268
...Juliette, over.
1527
01:54:19,435 --> 01:54:22,521
Unfortunately, your commanders
do not have the current data. We do.
1528
01:54:22,689 --> 01:54:25,941
We have an antiserum.
As we speak, it's being administered.
1529
01:54:26,109 --> 01:54:29,444
Every infected person within
a matter of hours will have their dosage...
1530
01:54:29,612 --> 01:54:31,113
...you must abort the mission.
1531
01:54:31,281 --> 01:54:33,699
This is urgent.
Answer me. Do you read me?
1532
01:54:34,117 --> 01:54:37,578
You cannot bomb this town.
You must abort.
1533
01:54:37,745 --> 01:54:41,957
I am talking to the pilots in the bomber.
Do you read me?
1534
01:54:43,293 --> 01:54:44,793
Do you read me?
1535
01:54:44,961 --> 01:54:46,712
- Where is he, Briggs?
- Can you hear me?
1536
01:54:46,880 --> 01:54:50,173
Can he prevent the bombing?
Can he cause them to abort their run?
1537
01:54:50,341 --> 01:54:52,467
If he gets in the way
of that inbound aircraft.
1538
01:54:52,635 --> 01:54:55,846
You get something up in the air
and blow him the Christ out of there!
1539
01:54:56,014 --> 01:54:57,472
- Now.
- Yes sir, major.
1540
01:54:57,640 --> 01:55:01,143
- What have we got in the way of Stingers?
- Can we not stop his transmission?
1541
01:55:01,311 --> 01:55:03,979
Do you read me? You must abort.
1542
01:55:04,147 --> 01:55:07,399
They won't answer you, colonel,
they've been trained not to.
1543
01:55:08,151 --> 01:55:09,985
You hear me, don't you, guys?
1544
01:55:11,154 --> 01:55:12,529
I'll say it one last time.
1545
01:55:12,697 --> 01:55:15,574
These people that you're gonna bomb
are not the enemy.
1546
01:55:15,742 --> 01:55:19,745
We can kill the virus without killing these
people. And I swear to you on my soul...
1547
01:55:19,913 --> 01:55:22,164
...that the president
does not have the facts.
1548
01:55:22,332 --> 01:55:24,625
He does not know
we have a serum that is working.
1549
01:55:24,792 --> 01:55:27,753
Do you really think
he wants to blow up the town?
1550
01:55:28,504 --> 01:55:31,089
Oh, Christ, guys,
if you think I'm lying, drop the bomb.
1551
01:55:31,257 --> 01:55:33,175
If you think I'm crazy, drop the bomb.
1552
01:55:33,343 --> 01:55:36,345
But don't drop the bomb
just because you're following orders.
1553
01:55:36,512 --> 01:55:39,514
What you haven't been told
is your superiors have another agenda.
1554
01:55:39,682 --> 01:55:43,477
Don't you understand that below you in
Cedar Creek, there's a biological weapon...
1555
01:55:43,645 --> 01:55:47,314
...that they've been manufacturing illegally
for the last 30 years?
1556
01:55:47,482 --> 01:55:49,691
Hey, I guarantee you...
1557
01:55:49,859 --> 01:55:53,278
...that the disease has spread
beyond the perimeters of this town.
1558
01:55:53,446 --> 01:55:55,572
People, we're in a state
of national emergency.
1559
01:55:55,740 --> 01:55:58,742
- You can't tell me that virus--
- We are under executive orders.
1560
01:55:58,910 --> 01:56:00,702
- --what the serum is.
- See it through.
1561
01:56:01,120 --> 01:56:04,873
And if you incinerate Cedar Creek,
you incinerate the serum.
1562
01:56:16,052 --> 01:56:18,136
Billy, can you hear me?
1563
01:56:18,304 --> 01:56:20,555
Why don't you do something?
Call this thing off
1564
01:56:20,723 --> 01:56:23,308
Don't kill all these people
to protect your lie.
1565
01:56:23,476 --> 01:56:26,979
This is murder, Billy,
any way you fucking slice it.
1566
01:56:27,146 --> 01:56:30,649
If you manipulate the truth, the president,
the country, the Constitution...
1567
01:56:30,817 --> 01:56:35,153
...then it's not just a town you're killing,
it's a big piece of the American soul, sir.
1568
01:56:35,321 --> 01:56:37,906
Billy, why aren't you
at Cedar Creek, man?
1569
01:56:38,074 --> 01:56:39,825
Colonel Daniels, this is General Ford.
1570
01:56:40,368 --> 01:56:43,912
I remind you that you are interfering
with presidential authority.
1571
01:56:44,455 --> 01:56:46,915
Sandman has a specific line to the target.
1572
01:56:47,083 --> 01:56:49,876
If you are in his way,
he cannot complete his bombing run...
1573
01:56:50,044 --> 01:56:52,963
...and there will be hell to pay.
Do you understand? Over.
1574
01:56:53,131 --> 01:56:55,590
- Why'd he say that?
- Beats the hell out of me.
1575
01:56:55,758 --> 01:57:01,680
Billy, are you dumb or something?
You just told him how to stop the--
1576
01:57:03,266 --> 01:57:05,767
Okay. Okay.
1577
01:57:05,935 --> 01:57:07,602
Colonel, there it is.
1578
01:57:07,770 --> 01:57:09,521
I see it.
1579
01:57:09,731 --> 01:57:12,774
- Okay, man, you up for this?
- Yes, sir.
1580
01:57:14,318 --> 01:57:17,279
Viper Command, he's over the target area.
Please advise. Over.
1581
01:57:17,447 --> 01:57:20,323
Sandman, Viper Command.
We have final clearance.
1582
01:57:20,491 --> 01:57:22,659
Do not deviate. Over.
1583
01:57:22,827 --> 01:57:26,538
Guys. I'm talking to the pilots
coming toward us in the bomber.
1584
01:57:26,706 --> 01:57:29,958
I know what you're about to do
doesn't come easy to you, but what...
1585
01:57:30,126 --> 01:57:32,419
...I've been telling you is truth,
so help me God.
1586
01:57:32,587 --> 01:57:35,672
You will release
that weapon on time and on target!
1587
01:57:35,840 --> 01:57:39,301
Whatever you do in the next 30 seconds
will be your testimony to life.
1588
01:57:39,469 --> 01:57:42,137
Sandman, Viper Command.
You know what's riding on this.
1589
01:57:42,305 --> 01:57:44,056
Please, try to remain calm.
1590
01:57:44,515 --> 01:57:48,310
Okay, guys, no more words.
But we're not moving from your path.
1591
01:57:48,478 --> 01:57:52,397
Do you hear us?
I said we're not moving from your path.
1592
01:57:52,565 --> 01:57:55,901
I've never seen anything like this,
I swear to God. Never seen anything.
1593
01:57:56,069 --> 01:57:57,319
Sandman, Viper Command.
1594
01:57:57,820 --> 01:58:00,363
I don't care if you have to
fly through those bastards.
1595
01:58:00,531 --> 01:58:04,493
This is what you've been trained for.
Hold your course and drop. Over.
1596
01:58:04,911 --> 01:58:07,162
You'll have to take us out with you.
1597
01:58:10,083 --> 01:58:12,667
We're not moving!
1598
01:58:34,398 --> 01:58:35,649
They're dropping it.
1599
01:59:09,892 --> 01:59:11,643
Thank you, guys.
1600
01:59:14,730 --> 01:59:18,316
Sandman, Viper Command.
How did you release that weapon?
1601
01:59:18,484 --> 01:59:19,526
Over.
1602
01:59:19,694 --> 01:59:23,697
Viper Command, this is Sandman.
We have detonation over the water.
1603
01:59:23,865 --> 01:59:26,575
It might have been wind shear. Over.
1604
01:59:27,201 --> 01:59:30,537
Sandman, you understand
that it is my belief...
1605
01:59:30,705 --> 01:59:33,373
...that you have deliberately
contravened a direct order.
1606
01:59:33,541 --> 01:59:36,585
Now, you return to base
for immediate rearming. Over.
1607
01:59:36,752 --> 01:59:39,087
Give me the microphone, general.
1608
01:59:40,548 --> 01:59:41,882
I beg your pardon, Billy?
1609
01:59:42,049 --> 01:59:44,593
Give me the mike, general.
1610
01:59:50,183 --> 01:59:53,602
Sandman, this is General Ford.
You will ignore that order.
1611
01:59:54,145 --> 01:59:57,939
For the record, I am relieving
General McClintock of command...
1612
01:59:58,816 --> 02:00:02,694
...for withholding vital information
from the president of the United States.
1613
02:00:02,862 --> 02:00:06,740
I have in no way withheld vital information
from the president of the United States.
1614
02:00:06,908 --> 02:00:08,575
- Colonel Briggs.
- Sir.
1615
02:00:08,743 --> 02:00:11,620
You will place General McClintock
under arrest.
1616
02:00:13,331 --> 02:00:17,125
If I go down for this, Billy,
you go down for it.
1617
02:00:18,502 --> 02:00:20,629
It's out of our hands now, Donnie.
1618
02:00:22,298 --> 02:00:26,384
You silly, sentimental son of a bitch.
1619
02:00:27,970 --> 02:00:30,805
Nobody puts me under arrest.
1620
02:00:31,641 --> 02:00:33,183
Nobody.
1621
02:00:37,480 --> 02:00:39,105
Colonel Briggs...
1622
02:00:39,273 --> 02:00:42,275
...what a wonderful moment
this must be for you.
1623
02:01:10,137 --> 02:01:12,264
Sam.
1624
02:01:12,974 --> 02:01:14,307
Yes.
1625
02:01:14,475 --> 02:01:17,310
Boy, that was a good nap, kid.
1626
02:01:17,687 --> 02:01:19,521
You look better.
1627
02:01:20,273 --> 02:01:22,357
The gown becomes you.
1628
02:01:24,110 --> 02:01:26,861
- How're they doing on the antiserum?
- Great.
1629
02:01:27,029 --> 02:01:29,281
They're cranking it out by the liter.
1630
02:01:29,448 --> 02:01:31,616
How much are they giving
the contact patients?
1631
02:01:31,784 --> 02:01:32,867
Two-hundred mls.
1632
02:01:36,289 --> 02:01:38,456
Is that what they gave you?
1633
02:01:47,216 --> 02:01:49,718
I didn't think I'd ever see you again.
1634
02:01:51,470 --> 02:01:53,513
I didn't think you'd make it.
1635
02:01:54,307 --> 02:01:57,309
It's a pretty unique experience.
1636
02:02:01,397 --> 02:02:03,356
Sort of like living with me.
1637
02:02:08,070 --> 02:02:09,904
Would you go through it again?
1638
02:02:11,407 --> 02:02:13,033
Maybe.
1639
02:02:13,367 --> 02:02:16,077
Now that I have the antibodies.
132340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.