Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:02:30,360 --> 00:02:32,430
Leute! Hilfe!
3
00:02:32,520 --> 00:02:33,919
Helft mir!
4
00:02:42,000 --> 00:02:45,709
Hey! Wo ist der Sheriff?
Ich werde von Gary Stevens verfolgt!
5
00:03:02,600 --> 00:03:05,876
Ich suche den Sheriff.
Sag mir, wo er ist!
6
00:03:06,960 --> 00:03:09,155
Mir ist Gary Stevens
auf den Fersen.
7
00:03:09,800 --> 00:03:12,439
Er ist nicht hier.
Er ist in seinem Büro.
8
00:03:12,520 --> 00:03:15,193
- Und wo ist das?
- Gegenüber.
9
00:03:29,040 --> 00:03:33,477
Sheriff! Sheriff!
Gary Stevens kommt her, um mich zu töten.
10
00:03:37,680 --> 00:03:40,990
- Bist du nicht Bill Dakota?
- Doch, klar.
11
00:03:44,040 --> 00:03:46,759
Dann ist das
deine Angelegenheit.
12
00:03:46,840 --> 00:03:48,796
Mach deinen Kram allein!
13
00:03:50,000 --> 00:03:54,790
Das können Sie nicht machen!
Sie dürfen das nicht! Er wird mich töten!
14
00:04:10,800 --> 00:04:15,316
Lasst mich rein! Ich flehe euch an!
Ich habe meine Frau und meinen Sohn dabei!
15
00:04:45,040 --> 00:04:48,715
Reg mich nicht auf, Bill.
Du weißt, was ich will.
16
00:04:51,560 --> 00:04:53,232
Die Karte.
17
00:05:35,760 --> 00:05:37,079
Bill!
18
00:05:48,520 --> 00:05:50,078
Gehen wir!
19
00:08:15,960 --> 00:08:18,633
Kannten Sie Bill Dakota?
20
00:08:23,240 --> 00:08:24,958
Er war mein Bruder.
21
00:09:00,360 --> 00:09:02,430
- Grüß dich, Peggy.
- Guten Tag, Ken.
22
00:09:02,520 --> 00:09:05,114
- Bin ich zu spät?
- Nein.
23
00:09:06,640 --> 00:09:08,517
Danke, dass du
gekommen bist.
24
00:09:10,200 --> 00:09:12,316
- Ist er das?
- Ja.
25
00:09:17,840 --> 00:09:20,593
- Du bist Pat, nicht wahr?
- Ja.
26
00:09:20,680 --> 00:09:24,309
Du wohnst eine Weile bei mir.
Hast du was dagegen?
27
00:09:40,640 --> 00:09:42,676
Was hast du vor, Ken?
28
00:09:43,400 --> 00:09:45,789
Du kannst nichts mehr
daran ändern.
29
00:09:45,880 --> 00:09:48,110
Mach dir keine Sorgen.
30
00:09:51,920 --> 00:09:53,797
Ich gehe
keine Risiken ein.
31
00:09:57,360 --> 00:10:00,989
Ich habe große Angst.
Lass mich mit dir mitkommen.
32
00:10:19,040 --> 00:10:23,158
Du wirst dich bei Tante Peggy wohl fühlen.
Wirst du auch nett zu ihr sein?
33
00:10:23,240 --> 00:10:26,152
- Versprichst du mir das?
- Ja, Onkel Ken.
34
00:10:29,960 --> 00:10:31,313
Ken...
35
00:10:33,560 --> 00:10:35,198
Komm bald wieder.
36
00:11:31,040 --> 00:11:32,792
Grüß dich, Duke.
37
00:11:35,720 --> 00:11:37,790
Hey Dakota!
38
00:11:39,160 --> 00:11:42,675
Du bist doch nicht gekommen,
um die Begräbniskosten zu bezahlen?
39
00:11:47,640 --> 00:11:49,790
Sind 10 Dollar okay?
40
00:11:53,040 --> 00:11:55,713
Noch so ein Schlag
und ich gehe drauf.
41
00:11:55,800 --> 00:11:58,519
Das ist das erste Mal,
das ich pünktlich bezahlt werde.
42
00:11:58,600 --> 00:12:01,637
Ich gehe mich
jetzt besaufen.
43
00:12:02,920 --> 00:12:04,797
Danke für das,
was du für meinen Bruder getan hast.
44
00:12:04,880 --> 00:12:07,678
Das werde ich nicht vergessen.
Jetzt hätte ich gern eine Information.
45
00:12:07,760 --> 00:12:10,877
- Sprich.
- Wo kann ich den Sheriff finden?
46
00:12:10,960 --> 00:12:14,839
- Um was zu machen?
- Na, rate doch mal.
47
00:12:16,720 --> 00:12:20,030
Verstehe, du bist auch einer von denen,
die denken, ihnen widerfährt Gerechtigkeit!
48
00:12:20,120 --> 00:12:23,954
Vergiss es! Die Gerechtigkeit hat man hier
auf dem Friedhof begraben!
49
00:12:24,040 --> 00:12:28,272
Gleich als das erste Grab geschaufelt wurde.
Und weißt du, was man ins zweite gelegt hat?
50
00:12:28,360 --> 00:12:33,388
Das Erbarmen! Ja, genau, mein Freund.
Das Erbarmen! Was hast du erwartet?
51
00:12:33,480 --> 00:12:37,189
Dass man Bill helfen würde,
nur weil er dein Bruder ist?
52
00:12:41,480 --> 00:12:44,313
Geh zurück nach Hause.
Das ist viel besser.
53
00:12:44,400 --> 00:12:47,756
Und wenn du das Verlangen hast,
dich umzudrehen, tu es nicht.
54
00:12:47,840 --> 00:12:50,957
Denn das könnte dich
teuer zu stehen kommen.
55
00:12:56,080 --> 00:12:58,355
Ken!
Tu mir einen Gefallen.
56
00:12:59,360 --> 00:13:03,194
Wenn jemand nach dem Sheriff fragt, sag
ihm nicht, dass er ständig im Saloon ist.
57
00:13:03,280 --> 00:13:07,159
Und dass er dort schläft, isst
und wenn er so weiter macht...
58
00:13:07,240 --> 00:13:11,153
...in absehbarer Zeit
auch dort sterben wird.
59
00:13:15,360 --> 00:13:17,157
10 Dollar...
60
00:13:46,280 --> 00:13:48,430
Für mich eine.
61
00:14:10,080 --> 00:14:13,117
Ich bin der Bruder
von Bill Dakota.
62
00:14:14,960 --> 00:14:18,509
Bevor er starb, hat mein Bruder
um Schutz gebeten.
63
00:14:18,600 --> 00:14:23,230
- Er wurde ihm verweigert. Weshalb?
- Unser Gesetz beschützt keine Banditen.
64
00:14:23,320 --> 00:14:25,993
Es schreitet nicht ein und lässt es sie
untereinander ausmachen.
65
00:14:26,080 --> 00:14:28,753
In dem Moment
war Bill kein Bandit.
66
00:14:28,840 --> 00:14:32,435
Sondern ein Mensch, der Andere
um Hilfe bat, um nicht getötet zu werden.
67
00:14:32,520 --> 00:14:34,033
Zu spät.
68
00:14:34,560 --> 00:14:39,076
Gary Stevens hätte ein Blutbad angerichtet
und das ganze Dorf in Brand gesetzt.
69
00:14:39,160 --> 00:14:42,789
Und du hättest das verhindern müssen.
Das ist dein Job.
70
00:14:42,880 --> 00:14:46,475
Du wirst dafür bezahlt.
Sehr gut sogar.
71
00:14:47,680 --> 00:14:50,797
Ich bin ein Sheriff
und kein verrückter Selbstmörder!
72
00:14:50,880 --> 00:14:54,873
- Du bist ein Feigling!
- Du hast schon zu viel geredet, Dakota!
73
00:14:54,960 --> 00:14:57,713
Ich rate dir
zu verschwinden!
74
00:17:09,080 --> 00:17:11,753
Es geht los.
Also dann...
75
00:17:15,840 --> 00:17:19,230
Dieser hier...
Nein, der ist zu kurz.
76
00:17:19,320 --> 00:17:21,629
Versuchen wir's mal
mit dem hier.
77
00:17:22,920 --> 00:17:24,831
Der ist zu lang.
78
00:17:26,440 --> 00:17:28,317
Vielleicht der hier.
79
00:17:30,960 --> 00:17:33,474
Siehst du diesen Sarg?
Er ist aus Ahornholz.
80
00:17:33,560 --> 00:17:36,757
Davon fertige ich zwei im Jahr,
für wichtige Leute.
81
00:17:36,840 --> 00:17:39,832
Ich denke, der müsste gehen.
Er war nur etwas größer als ich.
82
00:17:39,920 --> 00:17:42,912
Deswegen hat man ihn
zum Sheriff ernannt.
83
00:17:43,000 --> 00:17:44,513
- Nicht nötig.
- Huh?
84
00:17:46,120 --> 00:17:48,588
Ich habe nur zwei
seiner Helfer verletzt.
85
00:17:48,680 --> 00:17:52,355
- Du meinst, du hast ihn nicht getötet?
- Nein.
86
00:17:54,040 --> 00:17:56,270
Das ist der zweite Schlag,
den du mir verpasst.
87
00:17:56,360 --> 00:17:58,635
Hier gibt's nur wenig Arbeit,
die zudem schlecht bezahlt ist.
88
00:17:58,720 --> 00:18:02,395
Da kommt mal ein guter Kunde wie du
und dann bringst du keinen um!
89
00:18:02,480 --> 00:18:04,630
Da besauf ich mich doch.
90
00:18:05,680 --> 00:18:08,148
Kennst du Gary Stevens?
91
00:18:08,240 --> 00:18:11,915
- Was, Gary Stevens?
- Ja.
92
00:18:12,840 --> 00:18:14,796
Der da ist nicht
der Sheriff.
93
00:18:14,880 --> 00:18:18,395
Du hast den Friedhof gesehen, oder?
Die Hälfte der Gäste hat er uns geschickt.
94
00:18:18,480 --> 00:18:21,153
Wegen ihm musste ich diesen Winter
Tag und Nacht arbeiten.
95
00:18:21,240 --> 00:18:24,198
- Wo kann ich ihn finden?
- Wo schon? In Mexiko.
96
00:18:24,280 --> 00:18:28,592
Wir sind hier nahe der Grenze.
Sie kommen, töten und verschwinden wieder.
97
00:18:28,680 --> 00:18:33,834
- Hast du schon mal sein Gesicht gesehen?
- Einmal. Er ist hässlich, er gefällt mir nicht.
98
00:18:33,920 --> 00:18:35,069
Komm mit mir mit.
99
00:18:37,120 --> 00:18:39,190
Hältst du mich
für bekloppt?
100
00:18:39,280 --> 00:18:43,068
Aber wenn dir daran liegt zu sterben,
nehm ich schon mal deine Maße.
101
00:18:43,160 --> 00:18:46,835
Weißt du, es sind Krisenzeiten
und du bist ein sehr guter Zahler.
102
00:18:46,920 --> 00:18:49,115
Aus welchem Holz
willst du ihn?
103
00:18:49,800 --> 00:18:51,711
Was ist das,
eine Anzahlung?
104
00:18:51,800 --> 00:18:53,995
Es ist, um mir zu helfen,
Gary Stevens zu finden.
105
00:18:54,080 --> 00:18:57,629
Hör zu, ich weiß, du warst bisher
ein friedfertiger Mann.
106
00:18:57,720 --> 00:19:02,953
Du besitzt Land, Kühe, Pferde,
hast eine Verlobte, eine Farm.
107
00:19:03,040 --> 00:19:06,589
Wieso kehrst du nicht dahin zurück?
Nein, ich will das Geld nicht.
108
00:19:06,680 --> 00:19:09,752
Außerdem, wenn ich mit dir mitkäme,
wer würde mir dann meinen Sarg bauen?
109
00:19:09,840 --> 00:19:12,308
Ich bin der einzige
in der Branche im Dorf.
110
00:19:12,400 --> 00:19:16,234
- Trotzdem danke.
- Wo gehst du hin? Warte!
111
00:19:16,800 --> 00:19:20,713
Ich kann mich doch nicht
in Hemdsärmeln auf eine Reise begeben.
112
00:19:20,800 --> 00:19:22,791
Wieso bist du nur
so dickköpfig?
113
00:19:22,880 --> 00:19:26,077
Aber leider hab ich nun mal
für Typen wie dich was übrig.
114
00:19:28,120 --> 00:19:30,714
Nein, ich mach das nicht
des Geldes wegen!
115
00:19:30,800 --> 00:19:35,555
Aber da ich meinen Laden dichtmachen muss,
nehme ich es als Altersvorsorge.
116
00:20:28,280 --> 00:20:31,033
Bewegung!
Na los, vorwärts!
117
00:20:31,680 --> 00:20:33,272
Auf geht's!
118
00:20:33,960 --> 00:20:35,518
Vorwärts!
119
00:21:38,720 --> 00:21:42,679
Das sind die besten Sklaven der Region,
meine Liebe.
120
00:21:42,760 --> 00:21:47,515
Sie sind das Geld wert, das du
für sie zahlst, Chris. Sie sind wundervoll.
121
00:23:07,120 --> 00:23:12,035
Du kennst die Regeln.
Es ist nur ein Schuss in der Pistole.
122
00:23:17,360 --> 00:23:20,397
Du darfst
nur dreimal schießen.
123
00:24:04,040 --> 00:24:05,758
Einmal noch.
124
00:24:06,560 --> 00:24:09,757
Dann darf er schießen,
und zwar auf dich.
125
00:24:29,680 --> 00:24:32,638
Du bist jetzt
ein freier Mann.
126
00:24:51,880 --> 00:24:53,871
Zwei weitere Sklaven!
127
00:25:07,560 --> 00:25:09,357
Bin gleich wieder da.
128
00:26:10,120 --> 00:26:13,032
Wie ich sehe,
magst du meine Zigarren.
129
00:26:13,120 --> 00:26:14,712
Sehr.
130
00:26:27,800 --> 00:26:28,755
Also?
131
00:26:33,960 --> 00:26:35,552
Hier ist sie.
132
00:26:37,680 --> 00:26:40,399
Ich halte immer
meine Versprechen.
133
00:26:40,480 --> 00:26:42,789
Und der rechtmäßige
Besitzer?
134
00:26:44,640 --> 00:26:47,996
Da, wo ich ihn hingeschickt habe,
braucht er sie nicht mehr.
135
00:26:59,200 --> 00:27:03,478
Aber die Karte allein bedeutet noch nicht,
das Gold in der Tasche zu haben.
136
00:27:03,560 --> 00:27:05,391
Man braucht Geld,
um eine Mine auszubeuten.
137
00:27:05,480 --> 00:27:09,189
Daher habe ich dir 30% angeboten,
wie in den Vereinbarungen.
138
00:27:09,280 --> 00:27:12,078
Und meine Rückendeckung
zählt nichts?
139
00:27:13,480 --> 00:27:15,994
In dieser Gegend tut sie das
und die Behörden respektieren die...
140
00:27:16,080 --> 00:27:18,310
...die von Chris Malone
beschützt werden.
141
00:27:20,880 --> 00:27:24,475
Irre ich mich
oder sagtest du eben 50%?
142
00:27:28,760 --> 00:27:30,876
Einverstanden, Chris.
143
00:28:09,920 --> 00:28:11,751
50%.
144
00:28:24,520 --> 00:28:28,399
Das Geld ist in der Bank im Dorf
und du gehst es holen.
145
00:28:32,320 --> 00:28:36,757
Ein einfacher Raub für dich, Gary.
Die Bank gehört mir...
146
00:28:36,840 --> 00:28:41,038
...aber die Versicherungsgesellschaft
soll all unsere Spesen tragen.
147
00:28:41,640 --> 00:28:43,471
Was dagegen?
148
00:28:44,320 --> 00:28:48,029
Damit habe ich nicht gerechnet.
Hast echt Köpfchen, Chris.
149
00:28:49,200 --> 00:28:54,069
Du solltest lernen, deins auch zu nutzen,
sofern bei dir was drin ist.
150
00:29:00,520 --> 00:29:02,033
Bis morgen.
151
00:29:53,560 --> 00:29:56,472
- Könntest du uns Pferde beschlagen?
- Später, Señor.
152
00:29:56,560 --> 00:29:58,915
- Tja, er ist müde.
- Warte hier auf mich.
153
00:29:59,000 --> 00:30:02,037
- Ich werf mal einen Blick in die Taverne.
- Ist gut.
154
00:30:19,760 --> 00:30:21,159
- Willkommen, Señor!
- Einen Tequila.
155
00:30:21,240 --> 00:30:22,912
Sofort, Señor.
156
00:30:42,440 --> 00:30:46,069
Haben Sie je in dieser Gegend
einen gewissen Gary Stevens gesehen?
157
00:30:46,160 --> 00:30:50,790
Gary Stevens... Nein, Señor.
Den kenne ich nicht.
158
00:31:56,320 --> 00:31:57,753
Mach auf.
159
00:31:57,840 --> 00:32:00,308
Nein, nein,
bleib ruhig sitzen!
160
00:32:00,880 --> 00:32:02,359
Genau, so ist gut.
161
00:32:03,920 --> 00:32:07,390
Wenn man mich warten lässt,
werde ich nervös.
162
00:32:07,480 --> 00:32:08,959
Beeilung!
163
00:32:19,920 --> 00:32:21,512
Mach sie voll.
164
00:32:38,880 --> 00:32:42,077
In der Bank
ist geschossen worden!
165
00:32:49,680 --> 00:32:53,275
Rühr dich nicht und versuch nicht,
den Helden zu spielen.
166
00:32:58,560 --> 00:33:02,838
- Bist du sicher, dass er es ist?
- Dieses Gesicht kann man nicht vergessen.
167
00:33:09,040 --> 00:33:10,109
Weg!
168
00:33:21,600 --> 00:33:23,397
Sachte, Gringo.
169
00:33:27,880 --> 00:33:29,711
Tut mir leid,
dumm gelaufen für dich.
170
00:33:29,800 --> 00:33:33,236
- Chris Malone ist ein Freund von mir!
- Wirklich?
171
00:33:46,240 --> 00:33:49,437
Ich verstehe das nicht.
Das Gefängnis ist da drüben.
172
00:33:50,480 --> 00:33:51,879
Ja...
173
00:34:22,320 --> 00:34:26,552
Tut mir leid, dich so
behandeln zu müssen, Gary.
174
00:34:26,640 --> 00:34:30,428
Aber ich denke, an meiner Stelle
hättest du dasselbe getan.
175
00:34:36,280 --> 00:34:39,511
Natürlich musste ich deine Männer
auf legalem Wege beseitigen...
176
00:34:39,600 --> 00:34:42,558
...ehe ich eine Einigung
mit dir erziele.
177
00:34:45,560 --> 00:34:50,315
Sehr gut, Armendáriz.
Du hast gute Arbeit geleistet.
178
00:34:52,400 --> 00:34:54,152
Vielen Dank, Señor.
179
00:35:56,160 --> 00:35:57,878
Enttäuscht?
180
00:35:57,960 --> 00:36:02,670
Na los, Gary. Es ist heiß hier.
Wo ist die andere Hälfte der Karte?
181
00:36:32,120 --> 00:36:35,078
Sei nicht so starrsinnig.
Du kennst mich doch.
182
00:36:35,160 --> 00:36:38,311
Du weißt, ich verzichte nie auf das,
was ich haben will.
183
00:36:49,600 --> 00:36:54,276
Die Sonne steigt immer höher.
Sie brennt schon mächtig.
184
00:36:55,880 --> 00:36:59,316
Schon bald wirst du
ungeheuerlich schwitzen.
185
00:37:00,160 --> 00:37:03,152
Dann wird sie
noch stärker brennen.
186
00:37:03,760 --> 00:37:08,390
Und ganz langsam wird sie dir das Hirn
bis zum Wahnsinn verbrennen!
187
00:37:18,760 --> 00:37:22,958
Aber du wirst nicht der einzige sein,
der nervös werden wird, Gary.
188
00:37:43,360 --> 00:37:45,749
Bist du jetzt überzeugt davon,
dass es unnötig ist zu leiden...
189
00:37:45,840 --> 00:37:49,515
...und es besser ist, mir gleich zu sagen,
wo die andere Hälfte der Karte ist?
190
00:37:49,600 --> 00:37:52,353
Du wirst es nie erfahren,
wenn du mich tötest, Chris!
191
00:37:52,440 --> 00:37:55,716
- Mach mich los!
- Aber ich will dich doch nicht töten.
192
00:37:55,800 --> 00:37:59,793
Schließlich bist du ja
mein Geschäftspartner und Freund.
193
00:37:59,880 --> 00:38:01,996
Lass mich gehen!
194
00:38:07,720 --> 00:38:11,156
Wir hatten eine Vereinbarung!
Du musst sie einhalten!
195
00:38:11,240 --> 00:38:14,516
Ich habe für dich getötet!
Bind mich los, Chris!
196
00:38:14,600 --> 00:38:16,716
Ich gebe dir 70%!
197
00:38:16,800 --> 00:38:19,473
Chris, bind mich los!
198
00:38:19,560 --> 00:38:21,232
Chris...
199
00:38:26,480 --> 00:38:27,879
Nein! Nein!
200
00:38:27,960 --> 00:38:29,359
Nein!
201
00:38:31,240 --> 00:38:35,074
Verdammter Feigling!
Du bist ein mieser, dreckiger Mörder!
202
00:38:35,160 --> 00:38:39,995
Ich bring dich um, Chris!
Mit meinen Händen! Ich bring dich um!
203
00:38:45,440 --> 00:38:50,719
Nein! Nein! Ich sag dir nicht, wo die Karte ist!
Nein! Du wirst es nie erfahren!
204
00:38:50,800 --> 00:38:52,313
Nein!
205
00:38:56,440 --> 00:38:59,159
Siehst du
diese Nagetiere, Gary?
206
00:38:59,240 --> 00:39:03,677
Sie sind hungrig
und verrückt nach Fettpaste.
207
00:39:03,760 --> 00:39:08,151
Sie werden das Seil umklammern
und es mit Geschick ganz allmählich abnagen.
208
00:39:08,920 --> 00:39:12,117
Und peu à peu wirst du
immer weiter in die Grube sinken...
209
00:39:12,200 --> 00:39:16,876
...mit deinem von der Sonne
verschmorten Hirn, bis das Seil reißt und...
210
00:39:16,960 --> 00:39:20,430
Kannst du dir vorstellen,
was dann passieren wird?
211
00:39:39,520 --> 00:39:42,159
Wieso entschließt du dich nicht
zu reden, Gary?
212
00:39:42,240 --> 00:39:45,073
- Ich bevorzuge dich lebendig.
- Hilf du mir, Janet!
213
00:39:45,160 --> 00:39:46,593
Janet, hilf mir!
214
00:39:50,480 --> 00:39:53,631
Bindet mit los!
Ich kann nicht mehr!
215
00:39:54,240 --> 00:39:58,631
- Dann rede!
- Ich gebe dir 80%, aber befreie mich!
216
00:40:08,200 --> 00:40:10,668
Der Biss
tut nicht weh, Gary.
217
00:40:10,760 --> 00:40:15,390
Wenn ihr Gift in deine Blutbahn gelangt,
ist es, als ob du Lust hättest zu schlafen.
218
00:40:15,480 --> 00:40:19,359
Befreie mich, Chris!
Ich kann nicht mehr! Befreie mich!
219
00:40:20,000 --> 00:40:24,198
Es liegt an dir.
Wo hast du die Karte versteckt?
220
00:40:24,280 --> 00:40:27,033
Aber es ist doch mein Anteil!
Es ist meiner!
221
00:40:27,840 --> 00:40:31,389
Ich habe es allmählich satt, Schatz.
Ich habe genug von dem Spiel.
222
00:40:31,480 --> 00:40:33,391
Lass uns bitte gehen.
223
00:40:34,680 --> 00:40:38,355
Wenn du darüber nachdenken willst,
gebe ich dir noch etwas Zeit.
224
00:40:38,440 --> 00:40:40,670
Ich brauche ein Bad.
225
00:40:40,760 --> 00:40:43,035
Ich komme morgen wieder.
226
00:40:43,800 --> 00:40:45,711
Sofern es da
nicht zu spät ist.
227
00:42:23,480 --> 00:42:25,914
Frag ihn,
ob er was trinken will.
228
00:42:27,120 --> 00:42:29,236
Hast du Durst, Amigo?
229
00:42:38,360 --> 00:42:41,272
Ich mag keine Späße, Gringo.
Was willst du?
230
00:42:41,960 --> 00:42:43,075
Den Mann da.
231
00:42:53,080 --> 00:42:54,798
In Ordnung.
232
00:42:55,480 --> 00:42:57,710
Hol ihn dir doch.
233
00:43:28,400 --> 00:43:31,995
Befreie mich. Befreie mich!
Ich kann nicht mehr.
234
00:43:34,160 --> 00:43:35,991
Wer bist du?
235
00:43:36,880 --> 00:43:42,318
Jemand, der dich sucht,
seitdem du San Antonio verlassen hast.
236
00:43:43,720 --> 00:43:47,474
- Ich kenne dich nicht.
- Aber du kanntest meinen Bruder.
237
00:43:49,240 --> 00:43:50,753
Bill Dakota.
238
00:43:51,920 --> 00:43:54,912
Nein!
Ich bin es nicht gewesen.
239
00:43:56,440 --> 00:43:58,158
Wieso hast du
ihn getötet?
240
00:44:04,120 --> 00:44:05,792
Nein, nein...
241
00:44:07,360 --> 00:44:11,638
Nein, nein, warte. Warte.
Ich musste ihn töten.
242
00:44:11,720 --> 00:44:14,996
Er hatte mir die Karte
von einer Mine gestohlen.
243
00:44:16,280 --> 00:44:18,714
Von einer Goldmine,
die wir zusammen gefunden hatten.
244
00:44:18,800 --> 00:44:23,157
Zieh mich weg von diesen Viechern!
Dein Bruder war es, der den Fehler beging.
245
00:44:23,240 --> 00:44:25,151
Flüchte mit der Karte!
246
00:44:25,920 --> 00:44:28,195
Wer hat dich
so zugerichtet?
247
00:44:28,960 --> 00:44:32,316
Chris Malone. Wir hatten eine Abmachung.
Er hat die andere Hälfte.
248
00:44:32,400 --> 00:44:34,960
Jetzt will er auch meine.
Der verdammte Kerl hat mich betrogen!
249
00:44:35,040 --> 00:44:37,429
- Er will meine Hälfte!
- Und wo ist sie?
250
00:44:37,520 --> 00:44:41,069
Ich weiß nicht.
Ich weiß nicht, ich schwör's! Ich weiß nicht.
251
00:44:41,840 --> 00:44:44,832
Nein, nein! Hör auf!
Hör auf!
252
00:44:45,560 --> 00:44:47,551
Du hast keine Wahl.
253
00:44:48,080 --> 00:44:51,038
Im Tausch verspreche ich dir
einen ordentlichen Prozess.
254
00:44:51,120 --> 00:44:54,874
Und deinen Teil der Mine
nach dem Urteilsspruch.
255
00:44:55,560 --> 00:44:58,154
Ich halte immer
mein Wort.
256
00:44:58,680 --> 00:45:01,399
Sicher.
Sicher, in Ordnung.
257
00:45:05,920 --> 00:45:06,909
Hol ihn.
258
00:45:57,000 --> 00:46:01,232
Versuch es nicht.
Du würdest nicht weit kommen.
259
00:46:14,440 --> 00:46:16,032
Sie ist hier.
260
00:47:07,040 --> 00:47:08,553
Halt!
261
00:47:24,400 --> 00:47:27,437
- Nicht schießen!
- Ich weiß, was ich zu tun habe!
262
00:48:51,280 --> 00:48:55,319
Ich hatte es dir gesagt.
Du kriegst einen ordentlichen Prozess.
263
00:49:11,200 --> 00:49:12,633
Bis gleich, Sam.
264
00:49:12,720 --> 00:49:16,076
- Verspäte dich nicht bei der Rückfahrt!
- Okay, Herr Richter.
265
00:49:40,600 --> 00:49:42,511
Der Prozess ist eröffnet.
266
00:49:42,600 --> 00:49:45,273
Sehen wir zu, dass wir uns beeilen,
denn gleich kommt die Kutsche zurück...
267
00:49:45,360 --> 00:49:48,318
...und ich möchte zum Abendessen
wieder zu Hause sein.
268
00:49:52,080 --> 00:49:53,399
Also...
269
00:49:53,480 --> 00:49:56,711
Der hier anwesende
Gary Stevens...
270
00:49:57,240 --> 00:50:00,118
...recht bekannt
für seine Pistolenkünste...
271
00:50:00,200 --> 00:50:06,275
...ist unter anderem angeklagt,
Bill Dakota und dessen Frau getötet zu haben.
272
00:50:06,360 --> 00:50:10,990
Ohne provoziert worden zu sein und
ohne die Formalität eines regulären Duells.
273
00:50:11,080 --> 00:50:14,959
- Ist dem nicht so, Gary Stevens?
- Aber es gab doch keine Zeit.
274
00:50:15,040 --> 00:50:20,319
Und außerdem... müsste ein anderer
an meiner Stelle hier sitzen.
275
00:50:26,800 --> 00:50:32,079
- Mr. Stevens, drücken Sie sich klarer aus.
- Wie gesagt, es gab keine Zeit.
276
00:50:32,160 --> 00:50:33,718
Ich bin unschuldig.
277
00:50:36,120 --> 00:50:38,839
Ruhe! Ruhe!
278
00:50:38,920 --> 00:50:42,071
Ist jemand da,
der das Gegenteil behauptet?
279
00:50:46,680 --> 00:50:48,671
Scheinbar nicht.
280
00:50:49,400 --> 00:50:52,119
In Ordnung.
Dann fahre ich fort.
281
00:50:52,200 --> 00:50:54,998
Da ich keine Zeit zu vergeuden habe,
keiner etwas zu sagen hat...
282
00:50:55,080 --> 00:50:58,550
...und die Kutsche gleich abfährt, erkläre...
- Einen Moment!
283
00:50:59,520 --> 00:51:03,911
Verzeih mir, Jonathan,
aber wir haben hier einen Zeugen.
284
00:51:04,880 --> 00:51:09,874
Wieso hast du das nicht früher gesagt, Duke?
Na, dann los, der Zeuge möge vortreten.
285
00:51:15,040 --> 00:51:19,113
- Wie heißen Sie, Madam?
- Peggy Savalas.
286
00:51:19,200 --> 00:51:23,990
- Und was haben Sie mitzuteilen?
- Der Junge war auf dem Wagen.
287
00:51:24,080 --> 00:51:28,073
Er ist der Sohn der beiden Opfer.
Er heißt Pat und hat alles gesehen.
288
00:51:28,160 --> 00:51:30,230
Aber er kann nicht aussagen,
er ist ein Kind!
289
00:51:30,320 --> 00:51:34,029
Ruhe! Ich entscheide,
wer was tun darf.
290
00:51:34,120 --> 00:51:38,557
Los, mein Junge. Kannst du mir sagen,
wer deine Eltern getötet hat?
291
00:51:44,720 --> 00:51:49,157
- Na los, mein Junge. Los, sprich.
- Sag es ihm, Pat.
292
00:51:49,880 --> 00:51:51,029
Nur Mut.
293
00:51:51,600 --> 00:51:53,272
Er war's!
294
00:51:56,440 --> 00:51:57,509
Ruhe!
295
00:51:58,880 --> 00:52:00,677
So ist es gut.
296
00:52:03,160 --> 00:52:06,277
Damit erkläre ich
Gary Stevens für schuldig.
297
00:52:06,360 --> 00:52:09,557
Die in diesen Fällen vorgesehene Strafe
ist Tod durch Erhängen.
298
00:52:09,640 --> 00:52:12,393
Das Urteil wird morgen früh
bei Sonnenaufgang vollstreckt.
299
00:52:12,480 --> 00:52:15,199
Sheriff,
er gehört ganz Ihnen.
300
00:52:22,080 --> 00:52:25,755
Sheriff, ich bitte Sie,
nicht wie üblich vorzugehen.
301
00:52:25,840 --> 00:52:29,799
Dass Sie also nicht, sobald ich mich umdrehe,
ihm sofort den Strick um den Hals legen.
302
00:52:29,880 --> 00:52:32,838
Ich sagte: „Morgen früh
bei Sonnenaufgang.“
303
00:52:32,920 --> 00:52:36,799
Und ich warne euch:
Keine einzige Minute früher.
304
00:52:41,040 --> 00:52:44,589
- Kommst du nicht mit uns mit?
- Nein, ich habe was zu erledigen.
305
00:52:44,680 --> 00:52:46,398
Wir sehen uns später.
306
00:52:47,320 --> 00:52:51,996
- Bist du zufrieden, Onkel?
- Aber sicher, das hast du gut gemacht.
307
00:52:54,600 --> 00:52:56,352
Hey Sam!
308
00:52:58,080 --> 00:52:59,718
Hier bin ich!
309
00:54:00,920 --> 00:54:03,275
Sei gegrüßt,
Ken Dakota.
310
00:54:43,960 --> 00:54:47,748
Du hast zwei Fehler gemacht, Ken.
Erstens:
311
00:54:48,440 --> 00:54:51,671
Du hast vier meiner
besten Männer getötet.
312
00:55:07,760 --> 00:55:09,557
Zweitens:
313
00:55:09,640 --> 00:55:13,713
Du hast meinen besten Freund
zum Tode verurteilen lassen.
314
00:56:01,680 --> 00:56:05,832
Ich bin hier, um dich daran zu hindern,
weitere Fehler zu begehen.
315
00:56:09,080 --> 00:56:12,311
Sag dem Sheriff, dass du dich geirrt hast,
dass der Junge gelogen hat...
316
00:56:12,400 --> 00:56:18,555
...und hol Gary Stevens bis heut Abend raus,
wenn du keinen Besuch dieser Art mehr willst.
317
00:56:19,240 --> 00:56:20,878
Gehen wir.
318
00:57:21,600 --> 00:57:23,636
Ken? Ken!
319
00:57:55,160 --> 00:57:59,039
Psalm 21: Es kommt eine leichte Welle,
die dich weit weg spülen wird.
320
00:57:59,120 --> 00:58:03,671
Solltest du auf ihr treiben, ist es ein Zeichen,
dass deine Seele frei von Sünden ist.
321
01:00:03,080 --> 01:00:07,551
Zufrieden, Gary?
Chris hängt an seinen Geschäftspartnern.
322
01:00:41,040 --> 01:00:45,158
Wissen Sie, es hätte Sie
viel übler treffen können.
323
01:00:45,240 --> 01:00:48,596
Denken Sie jetzt nur daran,
sich auszuruhen.
324
01:00:49,320 --> 01:00:51,515
Ich komm dann wieder,
um nach Ihnen zu sehen.
325
01:00:51,600 --> 01:00:53,397
Hey Ken!
326
01:00:54,040 --> 01:00:56,190
Man hat den Sheriff
umgebracht!
327
01:00:57,160 --> 01:01:00,232
- Und Gary?
- Man hat ihn befreit.
328
01:01:04,040 --> 01:01:06,395
Hey, du läufst weg. Er läuft weg.
Und wer bezahlt mich?
329
01:01:06,480 --> 01:01:08,391
Ruhig, Doktor.
Du kriegst deinen Sarg gratis.
330
01:01:08,480 --> 01:01:14,112
Verflixter Duke! Wenn er bezahlen muss,
verspricht er einem immer einen Sarg.
331
01:01:14,200 --> 01:01:16,430
Bei meinem Begräbnis
hab ich dann eine ganze Karawane.
332
01:01:16,520 --> 01:01:20,991
Aber diesmal will ich keinen! Ich lehne ab!
Ich gehe zu Fuß zu meinem Begräbnis!
333
01:01:37,720 --> 01:01:40,837
Du warst
unvernünftig, Gary.
334
01:01:43,440 --> 01:01:46,000
Sagen wir,
du bist ein Idiot.
335
01:01:46,680 --> 01:01:50,434
Ich hätte dich wenigstens
am Leben gelassen.
336
01:01:53,000 --> 01:01:54,831
Und wie lange?
337
01:02:10,000 --> 01:02:11,433
Gary!
338
01:02:14,240 --> 01:02:17,789
Soll ich erklären, wieso ich dich
vor dem Galgen gerettet hab?
339
01:02:20,120 --> 01:02:21,633
Nein.
340
01:02:26,040 --> 01:02:27,519
Also?
341
01:02:36,280 --> 01:02:37,474
Die Karte.
342
01:02:38,600 --> 01:02:40,989
Ich habe sie
nicht mehr bei mir.
343
01:02:44,040 --> 01:02:46,759
Aber ich weiß,
wie ich sie wiederbekomme.
344
01:02:47,320 --> 01:02:48,912
Und wie?
345
01:02:49,800 --> 01:02:51,677
Ich sag's dir später.
346
01:02:52,120 --> 01:02:53,712
Einverstanden.
347
01:02:54,280 --> 01:02:57,192
Aber gib Acht.
Ich stehe nicht auf Späße.
348
01:02:57,280 --> 01:03:00,829
Natürlich nur auf solche nicht,
die andere machen.
349
01:03:04,400 --> 01:03:05,992
José!
350
01:03:11,640 --> 01:03:13,198
Folge ihm.
351
01:03:25,080 --> 01:03:28,436
Paco! Gimenez! Manuel!
Auf die Pferde!
352
01:04:17,000 --> 01:04:20,515
- Was wollt ihr von mir?
- Wo ist der Junge?
353
01:04:20,600 --> 01:04:23,433
Der Junge?
Welcher Junge?
354
01:04:31,080 --> 01:04:32,593
Verschwindet.
355
01:04:34,320 --> 01:04:36,595
Hier ist kein Junge!
356
01:04:37,520 --> 01:04:39,112
Ihr irrt euch!
357
01:04:39,680 --> 01:04:42,433
Verschwindet.
Verschwindet!
358
01:05:04,000 --> 01:05:06,195
Wieso liegst du auf dem Boden,
Tante Peggy?
359
01:05:06,280 --> 01:05:08,430
Verschwinde!
Verschwinde, Pat!
360
01:05:08,520 --> 01:05:11,751
- Nein! Lass mich!
- José! Hol ihn dir!
361
01:05:11,840 --> 01:05:14,115
Nein!
Lasst ihn in Ruhe!
362
01:05:14,200 --> 01:05:16,839
Pat!
Lasst ihn in Ruhe!
363
01:05:17,480 --> 01:05:21,996
- Lass mich! Lass mich!
- Tante Peggy! Tante Peggy!
364
01:05:22,560 --> 01:05:24,278
Nein! Nein!
365
01:05:38,320 --> 01:05:40,356
Nein! Nein!
366
01:05:43,920 --> 01:05:46,878
Lass mich!
Lass mich...
367
01:05:47,840 --> 01:05:50,434
Feigling! Feigling!
368
01:05:50,520 --> 01:05:51,999
Nein!
369
01:05:54,480 --> 01:05:56,152
Nein!
370
01:05:56,240 --> 01:05:57,355
Nein! Nein!
371
01:05:57,440 --> 01:06:00,113
- Gary. Gary!
- Verzieh dich!
372
01:06:01,800 --> 01:06:03,392
Wir gehen.
373
01:07:17,600 --> 01:07:19,556
Er sagte ihm, er soll sich ausruhen,
aber er pfeift drauf.
374
01:07:19,640 --> 01:07:22,234
Wozu bezahl ich
den Doktor eigentlich?
375
01:07:23,720 --> 01:07:25,278
Peggy?
376
01:07:27,920 --> 01:07:30,150
Peggy, was ist passiert?
377
01:07:31,560 --> 01:07:34,028
Gary Stevens war hier.
378
01:07:34,680 --> 01:07:37,035
Er hat Pat mitgenommen!
379
01:07:40,040 --> 01:07:42,554
Rette den Jungen, Ken.
380
01:07:47,400 --> 01:07:49,675
Sie waren zu viert.
381
01:07:49,760 --> 01:07:51,716
Ich habe gekämpft, aber...
382
01:07:52,400 --> 01:07:56,029
Ken, sie werden ihm weh tun.
Rette ihn!
383
01:07:58,400 --> 01:08:02,234
Wieso nur?
Was wollen sie denn von ihm?
384
01:08:05,680 --> 01:08:08,240
- Was hast du da?
- Nichts.
385
01:08:14,320 --> 01:08:16,231
Es reicht jetzt, Ken.
386
01:08:19,680 --> 01:08:22,592
Kannst du mir mal sagen, wieso du dich
mit diesen Leuten angelegt hast?
387
01:08:22,680 --> 01:08:27,549
Ich bin es leid, stets in Angst zu leben!
Wieso kannst du nicht verzeihen?
388
01:08:27,640 --> 01:08:31,599
Dein blöder Hass wird deinen Bruder
auch nicht wieder lebendig machen.
389
01:08:34,120 --> 01:08:37,908
Und jetzt ist es Pat,
der dran glauben muss.
390
01:08:45,360 --> 01:08:47,112
Bleib ruhig.
391
01:08:47,200 --> 01:08:50,476
Sie suchen eine Karte.
Ich habe sie.
392
01:08:51,560 --> 01:08:55,235
Solange sie sie nicht wieder haben,
ist Pat in Sicherheit.
393
01:09:01,520 --> 01:09:03,750
Ich brauche deine Hilfe.
394
01:09:40,840 --> 01:09:44,435
Also, José, bevor es zu spät ist,
entscheide dich.
395
01:09:44,520 --> 01:09:49,469
Der Kleine ist ein Vermögen wert.
So viel Gold, wie du noch nie gesehen hast.
396
01:09:49,560 --> 01:09:54,680
- Unmöglich, Chris ist zu schlau.
- Wir reden hier von einer Goldmine.
397
01:09:55,520 --> 01:09:58,876
Bei Chris wirst du ewig
ein Diener bleiben.
398
01:09:58,960 --> 01:10:03,670
Aber mit mir wirst du reich.
Ein sehr reicher Mann, José.
399
01:10:05,960 --> 01:10:07,075
Und wie?
400
01:10:13,720 --> 01:10:18,032
Du weißt, wo Chris die andere Hälfte
der Karte aufbewahrt, oder?
401
01:10:18,640 --> 01:10:22,713
Chris' Haus kennt keine Geheimnisse,
also kannst du's dir denken.
402
01:10:23,720 --> 01:10:25,790
Nein, Gary, nein.
403
01:10:25,880 --> 01:10:29,998
- Es ist unmöglich. Chris bezahlt mich gut.
- Und ich zahle mehr.
404
01:10:35,200 --> 01:10:38,272
- Und sie?
- Darum kümmere ich mich.
405
01:11:04,640 --> 01:11:07,598
Jetzt bin ich
dein Geschäftspartner.
406
01:11:12,200 --> 01:11:14,031
Ich hole ihn.
407
01:11:25,000 --> 01:11:29,994
Lass mich! Lass mich in Ruhe!
Lass mich! Lass mich runter!
408
01:11:31,080 --> 01:11:32,991
Nein! Nein!
Lass mich in Ruhe!
409
01:11:33,080 --> 01:11:35,196
- Lass mich! Nein!
- Jetzt halt still.
410
01:11:35,280 --> 01:11:38,238
Lass mich runter!
Lass mich!
411
01:12:08,400 --> 01:12:11,995
- Bist du es, José?
- Ja, Pedro. Mach auf.
412
01:12:48,480 --> 01:12:49,959
Beeil dich!
413
01:14:15,080 --> 01:14:17,150
Wieso im Dunkeln?
414
01:14:19,600 --> 01:14:22,672
So können die Herren
besser sehen.
415
01:14:48,280 --> 01:14:51,113
Hör zu, Chris.
Ich wollte nicht.
416
01:14:51,200 --> 01:14:53,919
Natürlich, José, natürlich.
417
01:14:55,160 --> 01:14:57,549
Ich weiß,
dass du nicht wolltest.
418
01:14:57,640 --> 01:15:01,235
Aber eine Goldmine ist eine
zu große Versuchung, nicht wahr?
419
01:15:02,240 --> 01:15:05,869
Du vergisst, dass ich weiß,
wie solche Dinge laufen.
420
01:15:10,080 --> 01:15:14,073
Ich hatte es dir gesagt,
ich mag keine Späße.
421
01:15:15,400 --> 01:15:16,628
Wo ist der Junge?
422
01:15:18,960 --> 01:15:21,076
Bring mich nicht um,
Chris.
423
01:15:22,080 --> 01:15:24,640
Der Junge ist im Gasthaus
vom alten Garcia.
424
01:15:33,360 --> 01:15:35,715
Du wirst mich doch
nicht töten, Chris, oder?
425
01:15:35,800 --> 01:15:40,430
Ich werde dir immer treu sein.
Ich habe dir die Wahrheit gesagt.
426
01:15:40,520 --> 01:15:44,593
Aber sicher, José...
Die Wahrheit.
427
01:16:07,120 --> 01:16:11,113
- Fühlst du dich nicht wohl, Liebes?
- Nein.
428
01:17:36,280 --> 01:17:39,636
Sag deinen Männern,
sie sollen ruhig bleiben.
429
01:17:46,600 --> 01:17:48,636
Keiner rührt sich!
430
01:17:52,640 --> 01:17:54,392
Ist es das,
was du willst?
431
01:17:56,160 --> 01:17:58,276
Du hast viel Intuition.
432
01:18:01,360 --> 01:18:02,873
Wo ist der Junge?
433
01:18:04,000 --> 01:18:05,911
Bringt ihn her!
434
01:18:23,680 --> 01:18:25,398
- Onkel Ken!
- Sei brav, Pat!
435
01:18:26,640 --> 01:18:29,234
Duke, hol sofort
den Jungen.
436
01:18:30,960 --> 01:18:33,190
Bring ihn
auf den Einspänner.
437
01:18:36,800 --> 01:18:38,279
Komm.
438
01:18:45,760 --> 01:18:47,273
Pat!
439
01:18:48,200 --> 01:18:51,112
- Pat, wie geht es dir?
- Gut, Tante.
440
01:18:51,200 --> 01:18:53,236
Zisch ab, Peggy,
und pass auf den Jungen auf.
441
01:18:53,320 --> 01:18:54,833
Ja.
442
01:19:05,680 --> 01:19:07,750
Ich will noch etwas.
443
01:19:08,320 --> 01:19:09,878
Den Mann da.
444
01:19:17,160 --> 01:19:20,118
Warum denn nicht?
Er gehört ganz dir.
445
01:19:45,400 --> 01:19:47,755
Es gibt da etwas,
das du wissen solltest, Ken.
446
01:19:47,840 --> 01:19:51,992
Ich habe deinen Bruder getötet,
aber er hat es angeordnet!
447
01:20:20,200 --> 01:20:22,077
Hey Dakota!
448
01:20:22,160 --> 01:20:25,516
Du vergisst etwas.
Die Karte!
449
01:20:33,480 --> 01:20:34,879
Duke!
450
01:20:39,120 --> 01:20:41,031
Schnappt ihn euch!
451
01:22:24,880 --> 01:22:26,393
Versteck dich!
452
01:23:01,040 --> 01:23:02,792
Halt still!
453
01:23:09,280 --> 01:23:10,679
Na los!
454
01:23:20,040 --> 01:23:21,519
Na los!
455
01:24:09,600 --> 01:24:11,113
Ken!
456
01:24:12,000 --> 01:24:13,877
Töte ihn nicht.
457
01:24:34,920 --> 01:24:37,309
Also, Ken,
kann ich etwas tun?
458
01:24:43,600 --> 01:24:45,670
Pack ihn auf dein Pferd.
459
01:24:48,560 --> 01:24:50,790
Du kannst dich
glücklich schätzen, Chris.
460
01:24:50,880 --> 01:24:55,556
Du bist einem wahren Mann begegnet,
der keinen Hass kennt.
460
01:24:56,305 --> 01:25:02,664
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch
sämtliche Werbung von OpenSubtitles.org entfernt wird36889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.