Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,040 --> 00:00:28,520
See you.
2
00:00:35,520 --> 00:00:37,600
What a view!
3
00:00:39,040 --> 00:00:41,040
That is real nice.
4
00:00:49,760 --> 00:00:51,256
Race you to the top.
5
00:00:51,280 --> 00:00:53,120
Connell? Yeah, come on!
6
00:00:54,040 --> 00:00:55,736
Knock yourself out.
7
00:00:55,760 --> 00:00:57,200
Too slow.
8
00:01:06,040 --> 00:01:07,496
Jesus.
9
00:01:07,520 --> 00:01:09,040
Mm-hm.
10
00:01:10,040 --> 00:01:12,080
Think we'll get our own rooms?
11
00:01:21,520 --> 00:01:24,080
Are we early?
Pretty sure we're late.
12
00:01:28,280 --> 00:01:31,040
The backpackers are here. Wahey!
13
00:01:33,520 --> 00:01:35,280
Come in.
14
00:01:36,280 --> 00:01:38,496
So good to see you. You, too.
15
00:01:38,520 --> 00:01:41,496
Fuckin' hell, this place, man.
It's alright, isn't it?
16
00:01:41,520 --> 00:01:43,336
Hey. It is amazing.
17
00:01:43,360 --> 00:01:46,360
Come through. They're all out back.
Grazie!
18
00:01:47,360 --> 00:01:48,896
Looks nice.
19
00:01:48,920 --> 00:01:50,800
DISTANT VOICES
20
00:02:04,680 --> 00:02:06,496
Can I get you something to drink?
21
00:02:06,520 --> 00:02:08,920
A glass of water would be grand.
Thanks.
22
00:02:34,280 --> 00:02:36,000
It's a nice place.
23
00:02:39,280 --> 00:02:41,040
It's very quiet.
24
00:02:44,680 --> 00:02:46,120
Hello.
25
00:02:47,520 --> 00:02:48,976
Hi.
26
00:02:49,000 --> 00:02:51,656
There she is. Hey.
27
00:02:51,680 --> 00:02:54,016
Hi. It's so nice to see you.
You, too.
28
00:02:54,040 --> 00:02:58,016
Thanks so much for having us.
This place is incredible.
29
00:02:58,040 --> 00:03:00,456
How was your journey?
You must be tired.
30
00:03:00,480 --> 00:03:02,736
No, not at all.
We slept the whole way.
31
00:03:02,760 --> 00:03:05,656
Really?
No, Niall slept the whole way.
32
00:03:05,680 --> 00:03:08,016
We're going to make dinner. Amazing.
33
00:03:08,040 --> 00:03:11,136
I'm cooking. You should be
very excited. I properly am.
34
00:03:11,160 --> 00:03:13,096
I'll show you where you're sleeping.
35
00:03:13,120 --> 00:03:16,376
Then you can have a drink
or a walk or a shower!
36
00:03:16,400 --> 00:03:19,016
Ha, right! Sorry about that.
37
00:03:19,040 --> 00:03:20,680
Whatever you like.
38
00:03:29,760 --> 00:03:31,800
FAINT CHATTER
39
00:03:34,480 --> 00:03:37,880
No, I'm not having this argument.
..if you'd have just...
40
00:03:38,880 --> 00:03:41,136
Connell, you made it.
41
00:03:41,160 --> 00:03:42,816
You all right, Jamie?
42
00:03:42,840 --> 00:03:44,760
Yeah, not bad, thanks.
43
00:03:46,120 --> 00:03:49,240
Can I get you a drink?
I'd take a beer if you had one.
44
00:03:52,760 --> 00:03:54,376
Good summer?
45
00:03:54,400 --> 00:03:56,720
Yeah, good. You?
46
00:03:58,760 --> 00:04:00,800
Yeah, it was all right, thanks.
47
00:04:05,600 --> 00:04:07,136
Thanks.
48
00:04:07,160 --> 00:04:10,496
Marianne, is there a Wi-Fi code
I could grab? Sure.
49
00:04:10,520 --> 00:04:13,320
It's on the thingy -
the box in the hall. Thanks.
50
00:04:14,320 --> 00:04:17,576
It's not brilliant. Did you
want to make a call or...?
51
00:04:17,600 --> 00:04:20,336
Erm, Helen. Yeah, I said
I would when I got here.
52
00:04:20,360 --> 00:04:22,176
I doubt you'll get Skype working.
53
00:04:22,200 --> 00:04:25,736
Phone signal's best in the garden,
up by the pool. Thanks.
54
00:04:25,760 --> 00:04:29,456
Do you want me to help
with dinner or...? No.
55
00:04:29,480 --> 00:04:30,920
Thanks.
56
00:04:47,480 --> 00:04:49,160
HELEN: Is it nice there?
57
00:04:50,160 --> 00:04:51,576
Mm-hm.
58
00:04:51,600 --> 00:04:54,736
Is it huge? Has she got
a mansion in every country?
59
00:04:54,760 --> 00:04:57,920
Ah, I wouldn't call it a mansion.
It's, erm...
60
00:04:58,920 --> 00:05:01,040
..certainly a step up from hostels.
61
00:05:02,040 --> 00:05:05,256
What's the plan, then? You out
partying in the local village?
62
00:05:05,280 --> 00:05:08,520
Don't think so. I think we're just
going to have dinner here.
63
00:05:09,520 --> 00:05:11,256
What are you having?
64
00:05:11,280 --> 00:05:13,256
Don't know. I, erm...
65
00:05:13,280 --> 00:05:15,040
I saw some figs.
66
00:05:16,040 --> 00:05:18,016
That's classic Marianne.
67
00:05:18,040 --> 00:05:22,736
Figs. Of course she's serving you
figs in her Italian mansion.
68
00:05:22,760 --> 00:05:26,040
Are there artichokes as well?
Mm-hm. Think so.
69
00:05:28,400 --> 00:05:30,200
I hope you have fun.
70
00:05:31,200 --> 00:05:33,016
I miss you.
71
00:05:33,040 --> 00:05:35,040
I miss you too, Helen.
72
00:05:36,680 --> 00:05:38,160
Bye.
73
00:05:39,160 --> 00:05:40,520
Bye.
74
00:05:56,040 --> 00:05:57,656
How was Helen?
75
00:05:57,680 --> 00:05:59,920
Good. Yeah, good.
76
00:06:02,040 --> 00:06:04,520
Says hi. Oh... Hi.
77
00:06:06,040 --> 00:06:07,736
And Jamie?
78
00:06:07,760 --> 00:06:09,496
What about him?
79
00:06:09,520 --> 00:06:12,040
You want a "hi" from Jamie?
CONNELL LAUGHS
80
00:06:13,040 --> 00:06:14,760
He's sleeping.
81
00:06:15,760 --> 00:06:17,760
You want me to give you a hand?
82
00:06:19,280 --> 00:06:22,016
Done. Shelled every one
of these fuckers.
83
00:06:22,040 --> 00:06:23,536
Congratulations.
84
00:06:23,560 --> 00:06:25,360
THEY CHUCKLE
85
00:06:27,040 --> 00:06:30,336
I was going to bike to the shop
for some bits. Do you want to come?
86
00:06:30,360 --> 00:06:32,896
Yeah, well,
if there's a bike I can borrow.
87
00:06:32,920 --> 00:06:34,520
Jamie's will do.
88
00:06:35,520 --> 00:06:38,336
I'll, erm...
I'll raise the saddle a bit.
89
00:06:38,360 --> 00:06:40,880
A lot.
THEY CHUCKLE
90
00:06:41,880 --> 00:06:43,920
THEY LAUGH
91
00:06:45,840 --> 00:06:48,016
Right, go, go. Wooo!
92
00:06:48,040 --> 00:06:50,016
This is amazing.
93
00:06:50,040 --> 00:06:51,456
Woo!
94
00:06:51,480 --> 00:06:55,040
? Shape pomegranate hips
95
00:06:56,760 --> 00:06:59,256
? Girls
96
00:06:59,280 --> 00:07:02,496
? Like handkerchiefs
97
00:07:02,520 --> 00:07:06,520
? All unfurl
98
00:07:08,160 --> 00:07:12,040
? Your life's a dandelion whirl
99
00:07:13,040 --> 00:07:14,736
Don't be an eejit, Connell.
100
00:07:14,760 --> 00:07:18,040
? From the window,
every colour swirls
101
00:07:19,760 --> 00:07:24,040
? With my blue bird heart,
I'm a singing girl... ?
102
00:07:43,000 --> 00:07:44,456
Grazie.
103
00:07:44,480 --> 00:07:47,840
Grazie mille. Grazie. Arrivederci.
Ciao. Ciao. Arrivederci.
104
00:07:51,400 --> 00:07:53,440
CHURCH BELL RINGS
105
00:07:58,040 --> 00:08:02,016
I feel like everything's changed
since Schols. What do you mean?
106
00:08:02,040 --> 00:08:04,280
I don't know. Just... all this.
107
00:08:05,280 --> 00:08:06,920
It's real.
108
00:08:07,920 --> 00:08:09,936
You know, foreign cities are real.
109
00:08:09,960 --> 00:08:11,760
Famous artworks.
110
00:08:12,760 --> 00:08:15,200
Remnants of the Berlin Wall.
111
00:08:16,200 --> 00:08:19,520
Eating ice cream in little
Italian piazzas with you.
112
00:08:22,040 --> 00:08:24,040
It's money though, isn't it?
113
00:08:25,040 --> 00:08:27,376
The substance that makes
the world real.
114
00:08:27,400 --> 00:08:29,256
Yeah.
115
00:08:29,280 --> 00:08:31,840
So corrupt.
116
00:08:32,840 --> 00:08:34,520
And sexy.
117
00:08:38,040 --> 00:08:40,496
I feel like the scholarship
has made, like,
118
00:08:40,520 --> 00:08:42,816
literally everything seem possible.
119
00:08:42,840 --> 00:08:44,520
I'm happy for you.
120
00:08:45,520 --> 00:08:47,496
I'm happy for you, too.
121
00:08:47,520 --> 00:08:50,496
Yeah, but you deserve it more.
122
00:08:50,520 --> 00:08:52,760
Why? Because of the financial stuff?
123
00:08:53,760 --> 00:08:57,656
Well, yeah, obviously. I actually
meant that you're a better student.
124
00:08:57,680 --> 00:09:00,736
You know, I don't really
think about it that much.
125
00:09:00,760 --> 00:09:02,640
The financial side.
126
00:09:07,520 --> 00:09:08,856
Sorry.
127
00:09:08,880 --> 00:09:11,080
That was an ignorant thing to say.
128
00:09:12,080 --> 00:09:14,120
Maybe I should think about it more.
129
00:09:15,120 --> 00:09:16,656
Right.
130
00:09:16,680 --> 00:09:20,176
I am conscious of the fact
that we got to know each other
131
00:09:20,200 --> 00:09:22,760
because your mother
works for my family.
132
00:09:24,040 --> 00:09:27,040
I also don't think that my mother
is a very good employer.
133
00:09:28,040 --> 00:09:31,640
I don't think she pays Lorraine very
well. Well, she pays her fuck all.
134
00:09:32,640 --> 00:09:34,600
Why hasn't this come up before?
135
00:09:37,280 --> 00:09:41,256
No, honestly, I think it's totally
fair if you resent me.
136
00:09:41,280 --> 00:09:43,440
I don't resent you. Why would I?
137
00:09:46,760 --> 00:09:51,520
I just don't... I don't think I'm
processing the change all that well.
138
00:09:55,280 --> 00:09:57,040
Well...
139
00:09:58,040 --> 00:10:00,656
..you just need to get it
straight in your mind
140
00:10:00,680 --> 00:10:03,120
what you think is fair
and good in the world.
141
00:10:05,520 --> 00:10:09,016
And if you think that people
should be able to go to college
142
00:10:09,040 --> 00:10:10,760
and get English degrees...
143
00:10:11,760 --> 00:10:13,736
..and go to Europe and look at art,
144
00:10:13,760 --> 00:10:16,256
then you shouldn't feel guilty
for yourself,
145
00:10:16,280 --> 00:10:19,336
because you have every right to.
That's easy for you to say.
146
00:10:19,360 --> 00:10:22,760
You don't feel guilty about
anything. Is that how you see me?
147
00:10:28,280 --> 00:10:30,360
I loved the e-mails you sent.
148
00:10:31,760 --> 00:10:33,520
They were so good.
149
00:10:34,520 --> 00:10:36,600
You write really beautifully.
150
00:10:37,760 --> 00:10:40,496
It's really nice to hear you
say that, Marianne.
151
00:10:40,520 --> 00:10:43,280
How are the stories going?
I'd love to read them.
152
00:10:44,280 --> 00:10:46,440
They're not as good as the e-mails.
153
00:11:32,520 --> 00:11:33,760
Hi.
154
00:11:42,040 --> 00:11:43,280
Thanks.
155
00:11:44,280 --> 00:11:45,736
Thank you.
156
00:11:45,760 --> 00:11:47,160
Thanks.
157
00:11:48,160 --> 00:11:52,040
Do you mind opening this?
My hands are wet. Not at all!
158
00:11:53,040 --> 00:11:56,480
Life - you live it up
and you drink it down.
159
00:11:59,360 --> 00:12:01,496
Whoa! Nice shot.
160
00:12:01,520 --> 00:12:03,016
Thank you.
161
00:12:03,040 --> 00:12:06,656
No champagne glasses?
These are champagne glasses.
162
00:12:06,680 --> 00:12:08,456
No, I mean the tall ones.
163
00:12:08,480 --> 00:12:10,840
You mean flutes. These are coupes.
164
00:12:11,840 --> 00:12:13,360
What's the matter?
165
00:12:14,360 --> 00:12:16,576
I'm just saying
these aren't for champagne.
166
00:12:16,600 --> 00:12:18,416
You're such a philistine.
167
00:12:18,440 --> 00:12:21,920
We're going to drink champagne out
of gravy boats and I'm a philistine!
168
00:12:22,920 --> 00:12:25,576
No, they're just an older style,
Jamie.
169
00:12:25,600 --> 00:12:28,256
They were my dad's.
There are flutes in the press
170
00:12:28,280 --> 00:12:30,696
over the sink if you'd prefer.
Help yourself.
171
00:12:30,720 --> 00:12:33,576
Well, I didn't realise that it was
such an emotional issue for you.
172
00:12:33,600 --> 00:12:35,360
I am terribly sorry.
173
00:12:39,520 --> 00:12:41,496
This is really delicious.
174
00:12:41,520 --> 00:12:44,016
I underdid the pasta.
It's very al dente.
175
00:12:44,040 --> 00:12:46,816
Too al dente, no? I think it's nice.
176
00:12:46,840 --> 00:12:48,600
It's great. Thanks.
177
00:12:49,600 --> 00:12:52,736
And it's such a lovely house. Did
you come here when you were little?
178
00:12:52,760 --> 00:12:54,096
Mm-hm.
179
00:12:54,120 --> 00:12:57,776
So, where was your favourite place
on your European tour?
180
00:12:57,800 --> 00:13:01,496
Impossible to choose.
I loved, erm, Berlin, Amsterdam...
181
00:13:01,520 --> 00:13:05,016
Why would you want to spend your
summer on trains and in hostels?
182
00:13:05,040 --> 00:13:07,896
I don't know, to meet new people,
bit of culture,
183
00:13:07,920 --> 00:13:10,296
save some money
and see the world, Jamie.
184
00:13:10,320 --> 00:13:12,040
Sure... sure.
185
00:13:13,760 --> 00:13:18,240
Erm, standing in front of Vermeer's
The Art of Painting was pretty good.
186
00:13:20,760 --> 00:13:22,200
Thanks.
187
00:13:23,200 --> 00:13:26,720
He stared at it for a whole day.
I'm not exaggerating.
188
00:13:27,720 --> 00:13:30,240
Are you serious? Mm-hm.
189
00:13:31,240 --> 00:13:32,840
Sounds thrilling, man.
190
00:13:33,840 --> 00:13:36,856
Well, I got a lot out of it, so...
191
00:13:36,880 --> 00:13:39,736
Did you, though? Cos that's
the thing with inter-railing,
192
00:13:39,760 --> 00:13:43,176
it's essentially a tick box tour,
where you don't get to experience what a place has to offer,
193
00:13:43,200 --> 00:13:46,176
cos your head's just stuck in a
fucking guide book.
194
00:13:46,200 --> 00:13:49,096
Unlike pissing around in
your girlfriend's Italian villa
195
00:13:49,120 --> 00:13:50,840
for the entire summer.
196
00:14:29,040 --> 00:14:31,456
Well, thank fuck for scholarships,
eh?
197
00:14:31,480 --> 00:14:33,960
Sure. I'd cheers to that.
198
00:14:35,600 --> 00:14:38,576
What do you mean?
Connell knows what I mean.
199
00:14:38,600 --> 00:14:41,736
And Marianne. Cheers to you both.
Marianne hardly would have been
200
00:14:41,760 --> 00:14:44,336
working in a garage and living
with her mum, would she?
201
00:14:44,360 --> 00:14:47,336
Do you want me to get fresh glasses?
This is life-changing stuff
202
00:14:47,360 --> 00:14:49,256
for Connell here. No. Thanks.
203
00:14:49,280 --> 00:14:51,536
We can get fresh glasses, can't we?
204
00:14:51,560 --> 00:14:53,016
Go for it.
205
00:14:53,040 --> 00:14:54,760
PEGGY: I'll go.
206
00:15:04,200 --> 00:15:06,736
We should go to Venice
while you're here.
207
00:15:06,760 --> 00:15:08,896
It's only a couple of hours
on the train.
208
00:15:08,920 --> 00:15:11,840
Ah, that'll be perfect.
I've never been. Shocker.
209
00:15:12,840 --> 00:15:16,576
You'd like the Guggenheim. Mm?
There's a painting there by Duchamp.
210
00:15:16,600 --> 00:15:19,496
A Sad Young Man On A Train.
I know it's a cliche, but...
211
00:15:19,520 --> 00:15:22,176
You could stand in front of it
for a whole day.
212
00:15:22,200 --> 00:15:25,336
Is that how you think about me
or just my taste?
213
00:15:25,360 --> 00:15:27,496
It's just a really good painting.
214
00:15:27,520 --> 00:15:29,920
It's a nude. Oh...
HE LAUGHS
215
00:15:32,400 --> 00:15:34,760
Why are we bothering with Venice?
216
00:15:36,280 --> 00:15:40,016
Yeah, sure, that's what everyone
says, right? "Get to fuck, Venice."
217
00:15:40,040 --> 00:15:42,496
Well, it'll be heaving,
and not even with Italians.
218
00:15:42,520 --> 00:15:44,576
Just Asians taking photos
of everything.
219
00:15:44,600 --> 00:15:47,016
We're literally going to sit
on a train for two hours
220
00:15:47,040 --> 00:15:49,496
to get art through a million
people's camera phones.
221
00:15:49,520 --> 00:15:53,040
Yeah, God forbid you might actually
encounter an Asian person, Jamie.
222
00:15:54,760 --> 00:15:57,720
Excuse me?
I'm just going to go get dessert.
223
00:16:05,000 --> 00:16:06,520
Thanks.
224
00:16:17,760 --> 00:16:19,520
Are you all right?
225
00:16:22,520 --> 00:16:25,736
Are you going to say anything?
About what?
226
00:16:25,760 --> 00:16:27,736
Are you serious?!
227
00:16:27,760 --> 00:16:29,760
What is even happening?
228
00:16:32,520 --> 00:16:35,536
I'm your best friend.
You can talk to me about anything.
229
00:16:35,560 --> 00:16:38,936
There's nothing to talk about,
is there?
230
00:16:38,960 --> 00:16:41,496
It's fucking horrible out there,
isn't it?
231
00:16:41,520 --> 00:16:43,016
For everyone?
232
00:16:43,040 --> 00:16:44,336
Right.
233
00:16:44,360 --> 00:16:45,840
Sorry.
234
00:16:47,280 --> 00:16:51,040
It's fine. He's just pissed.
It's not just him, Marianne.
235
00:16:53,040 --> 00:16:55,680
What did you expect?
You brought Connell here.
236
00:16:58,000 --> 00:16:59,216
Right.
237
00:16:59,240 --> 00:17:01,760
Jamie's an asshole,
but he fucking adores you.
238
00:17:03,280 --> 00:17:04,520
OK.
239
00:17:06,280 --> 00:17:08,200
Can you bring the bowls?
240
00:17:11,040 --> 00:17:14,280
Ah! You've properly spoilt us,
Marianne.
241
00:17:22,040 --> 00:17:23,920
Where's the cream?
242
00:17:24,920 --> 00:17:26,880
It's inside.
243
00:17:29,040 --> 00:17:31,040
Why wouldn't you bring it out?
244
00:17:40,040 --> 00:17:41,960
Fuck sake.
245
00:17:45,640 --> 00:17:47,680
DISTANT SHOUTING
246
00:17:52,040 --> 00:17:53,360
Thanks.
247
00:17:55,760 --> 00:17:57,976
How are they? The strawberries.
248
00:17:58,000 --> 00:18:01,656
Erm, yeah, they're great, Peggy.
Really lovely.
249
00:18:01,680 --> 00:18:03,696
They're not local, they're Spanish.
250
00:18:03,720 --> 00:18:06,016
OK.
They're still, er, really delicious.
251
00:18:06,040 --> 00:18:07,656
MARIANNE SCREAMS
252
00:18:07,680 --> 00:18:09,520
SHOUTING CONTINUES
253
00:18:10,960 --> 00:18:14,040
What the fuck does it look like?!
You're drunk, Jamie.
254
00:18:16,760 --> 00:18:18,480
All right?
255
00:18:25,520 --> 00:18:27,576
Put that down. Sorry, what?
256
00:18:27,600 --> 00:18:29,800
Put that glass down, please.
257
00:18:32,280 --> 00:18:34,496
You want me to put it down? OK.
258
00:18:34,520 --> 00:18:36,576
Jamie... Yeah, OK.
259
00:18:36,600 --> 00:18:38,416
I'll put it down.
260
00:18:38,440 --> 00:18:39,856
Watch.
261
00:18:39,880 --> 00:18:41,296
GLASS SMASHES
262
00:18:41,320 --> 00:18:44,016
Come here, come here, come here,
come here, come here.
263
00:18:44,040 --> 00:18:45,896
It's OK, it's OK.
264
00:18:45,920 --> 00:18:48,096
It's all right, you're all right.
265
00:18:48,120 --> 00:18:50,536
You are fucking mental.
266
00:18:50,560 --> 00:18:53,440
You need help,
cos you are fucking deranged.
267
00:18:55,360 --> 00:18:58,040
Where are you going? What the fuck?!
268
00:19:28,760 --> 00:19:31,040
Have you got a cigarette?
269
00:20:05,280 --> 00:20:07,736
Can I stay in your room tonight?
270
00:20:07,760 --> 00:20:09,360
Of course.
271
00:20:11,280 --> 00:20:13,200
I'll sleep on the floor.
272
00:20:14,760 --> 00:20:17,040
The bed's huge. It's fine.
273
00:21:08,760 --> 00:21:11,040
I don't know what's wrong with me.
274
00:21:12,040 --> 00:21:13,760
In what way?
275
00:21:16,520 --> 00:21:19,280
I don't know why I can't
make people love me.
276
00:21:21,760 --> 00:21:25,040
I think there was something
wrong with me when I was born.
277
00:21:30,040 --> 00:21:32,520
Lots of people love you, Marianne,
OK?
278
00:21:35,040 --> 00:21:37,280
Your family and friends love you.
279
00:21:40,280 --> 00:21:42,280
You don't know my family.
280
00:21:47,760 --> 00:21:50,120
I know that you fight with them,
but...
281
00:21:51,520 --> 00:21:53,520
Last time I was home...
282
00:21:54,760 --> 00:21:57,280
..my brother said he wished
I was dead.
283
00:22:08,040 --> 00:22:10,040
What did he say that for?
284
00:22:11,040 --> 00:22:12,520
Don't know.
285
00:22:14,040 --> 00:22:15,656
He said...
286
00:22:15,680 --> 00:22:17,760
..no-one would miss me...
287
00:22:18,760 --> 00:22:21,040
..because I'm entirely unloved.
288
00:22:24,280 --> 00:22:27,736
Would you not tell your mother
if he was talking to you like that?
289
00:22:27,760 --> 00:22:29,360
She was there.
290
00:22:30,360 --> 00:22:32,856
I think she just got up and left.
291
00:22:32,880 --> 00:22:35,960
What provoked it, like?
How did the argument start?
292
00:22:38,040 --> 00:22:40,456
You think I did something
to deserve it.
293
00:22:40,480 --> 00:22:43,040
No, I'm obviously not saying that.
294
00:22:45,040 --> 00:22:48,040
Sometimes I think I must deserve it.
295
00:22:49,760 --> 00:22:52,160
Or else I don't know why
it would happen.
296
00:22:56,520 --> 00:22:59,280
Why'd you never say
any of this to me before?
297
00:23:01,040 --> 00:23:04,760
The whole time we were together, why
did you never tell me any of this?
298
00:23:09,280 --> 00:23:10,920
I don't know.
299
00:23:16,280 --> 00:23:19,016
I suppose I didn't want you
to think...
300
00:23:19,040 --> 00:23:21,520
..I was damaged or something.
301
00:23:26,280 --> 00:23:29,200
I was probably afraid
you wouldn't want me any more.
302
00:23:41,040 --> 00:23:43,040
You do think I'm damaged.
303
00:24:01,040 --> 00:24:03,040
Jesus Christ, come here.
304
00:25:04,040 --> 00:25:05,736
No... No.
305
00:25:05,760 --> 00:25:07,280
No.
306
00:25:09,360 --> 00:25:11,040
We shouldn't.
307
00:25:15,520 --> 00:25:17,280
I'm really sorry.
308
00:25:34,280 --> 00:25:37,320
MUSIC: Love Will Tear Us Apart
by Narina Pallot
309
00:25:49,280 --> 00:25:52,040
? When routine bites hard
310
00:25:53,040 --> 00:25:55,680
? And ambitions are low
311
00:25:56,680 --> 00:26:00,040
? And resentment rides high
312
00:26:01,040 --> 00:26:04,040
? But emotions won't grow
313
00:26:05,040 --> 00:26:08,040
? And we're changing our ways
314
00:26:09,040 --> 00:26:12,520
? Taking different roads
315
00:26:13,520 --> 00:26:15,016
? Love
316
00:26:15,040 --> 00:26:20,616
? Love will tear us apart again
317
00:26:20,640 --> 00:26:22,736
? Love
318
00:26:22,760 --> 00:26:29,040
? Love will tear us apart again
319
00:26:34,040 --> 00:26:38,016
? Why is this bedroom so cold?
320
00:26:38,040 --> 00:26:41,376
? You're turned away on your side
321
00:26:41,400 --> 00:26:45,736
? Is my timing that flawed?
322
00:26:45,760 --> 00:26:49,496
? Our respect run so dry?
323
00:26:49,520 --> 00:26:52,520
? Yet there's still this appeal
324
00:26:53,520 --> 00:26:57,736
? That we've kept through the years
325
00:26:57,760 --> 00:27:00,256
? And love
326
00:27:00,280 --> 00:27:06,016
? Love will tear us apart again
327
00:27:06,040 --> 00:27:08,256
? Love
328
00:27:08,280 --> 00:27:14,016
? Love will tear us apart again
329
00:27:14,040 --> 00:27:16,496
? Love
330
00:27:16,520 --> 00:27:19,040
? Love will tear us apart
331
00:27:20,520 --> 00:27:24,040
? Love will tear us apart
332
00:27:25,040 --> 00:27:32,040
? Love will tear us apart again
333
00:27:33,280 --> 00:27:35,520
? Mm-mm-mmmm
334
00:27:44,280 --> 00:27:46,040
? Love. ?
335
00:27:46,090 --> 00:27:50,640
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.