Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,617 --> 00:00:09,617
(INDISTINCT CHATTER)
2
00:00:14,886 --> 00:00:16,284
ERIC: It's a simple game.
3
00:00:16,286 --> 00:00:18,364
You have 15 players.
Give one of them the ball,
4
00:00:18,366 --> 00:00:20,003
get it into the net.
5
00:00:20,005 --> 00:00:21,603
- CONNELL: Very simple.
- Isn't it?
6
00:00:21,605 --> 00:00:23,003
- Oh, what?
- Oh.
7
00:00:23,005 --> 00:00:24,643
Brilliant.
8
00:00:24,645 --> 00:00:26,061
ERIC: How's it going, Rachel?
9
00:00:26,063 --> 00:00:27,541
Talking tactics, there, for the game.
10
00:00:27,543 --> 00:00:29,221
We're getting a master class.
11
00:00:29,223 --> 00:00:32,220
- How incredibly boring of you.
- Yeah.
12
00:00:32,222 --> 00:00:35,580
- Did you get your hair done?
- RACHEL: I did, yeah.
13
00:00:35,582 --> 00:00:38,260
- ERIC: It's very pretty.
- RACHEL: Thanks.
14
00:00:38,262 --> 00:00:43,739
- Can I use my locker, by any chance?
- Yeah.
15
00:00:43,741 --> 00:00:46,179
Yeah, I sort of need
you to move, Connell.
16
00:00:46,181 --> 00:00:48,499
- Oh, sorry. Excuse me.
- (BOTH CHUCKLE)
17
00:00:48,501 --> 00:00:51,219
- "Uh, sorry. Ex-squeeze me".
- All right, relax, will ya?
18
00:00:51,221 --> 00:00:52,659
MR. KERRIGAN: But you
know that's important.
19
00:00:52,661 --> 00:00:54,322
Because it's turned up in the exam
20
00:00:54,324 --> 00:00:56,298
twice out of the last three years.
21
00:00:56,300 --> 00:00:58,138
(TREES RUSTLING)
22
00:00:58,140 --> 00:01:01,018
Marianne?
23
00:01:01,020 --> 00:01:02,258
Yeah?
24
00:01:02,260 --> 00:01:04,978
Something outside caught your attention?
25
00:01:04,980 --> 00:01:06,337
I suppose so.
26
00:01:06,339 --> 00:01:10,617
MR. KERRIGAN: Eyes forward, okay?
27
00:01:10,619 --> 00:01:12,875
I wasn't aware my eye line
28
00:01:12,877 --> 00:01:15,577
fell under the jurisdiction
of school rules.
29
00:01:15,579 --> 00:01:16,777
ROB: Here we go. Jesus.
30
00:01:16,779 --> 00:01:18,576
Trying to impress your classmates?
31
00:01:18,578 --> 00:01:20,256
They don't look too impressed to me.
32
00:01:20,258 --> 00:01:22,776
I'm pretty sure I was just
looking out the window.
33
00:01:22,778 --> 00:01:24,456
Come on, Sheridan.
34
00:01:24,458 --> 00:01:26,456
MR. KERRIGAN: If you're staring
out the window daydreaming,
35
00:01:26,458 --> 00:01:28,536
then you're not learning,
are you, Marianne?
36
00:01:28,538 --> 00:01:30,175
Don't hurt yourself.
37
00:01:30,177 --> 00:01:32,015
I have nothing to learn from you.
38
00:01:32,017 --> 00:01:33,615
(SOFT SHOCKED LAUGHTER)
39
00:01:33,617 --> 00:01:36,775
Okay, in that case, principal's office.
40
00:01:36,777 --> 00:01:40,455
Yeah. I might go there.
41
00:01:40,457 --> 00:01:43,174
Or I might just head home.
42
00:01:43,176 --> 00:01:49,174
It's not really your
business what I do, is it?
43
00:01:49,176 --> 00:01:51,894
ERIC: Don't worry, sir.
She's a psycho to everybody.
44
00:01:51,896 --> 00:01:53,973
MR. KERRIGAN: Do you
want to follow her, Folan?
45
00:01:53,975 --> 00:01:55,573
(BIRDS CHIRPING)
46
00:01:55,575 --> 00:01:59,575
(CAR APPROACHING)
47
00:02:12,494 --> 00:02:16,494
(CAR DOOR CLOSES)
48
00:02:24,853 --> 00:02:28,853
(DOORBELL RINGS)
49
00:02:32,372 --> 00:02:35,930
- MARIANNE: Hey.
- Hey.
50
00:02:35,932 --> 00:02:39,932
- Come on in.
- Your mum's in the kitchen.
51
00:02:43,771 --> 00:02:46,609
LORRAINE: Hey, love.
52
00:02:46,611 --> 00:02:49,369
Marianne was telling me you got
your mock results back today.
53
00:02:49,371 --> 00:02:50,889
CONNELL: Uh, just English.
54
00:02:50,891 --> 00:02:52,368
They come back separately.
55
00:02:52,370 --> 00:02:53,728
LORRAINE: I hear you did very well.
56
00:02:53,730 --> 00:02:56,848
- He did.
- CONNELL: Yeah, well...
57
00:02:56,850 --> 00:02:59,908
Marianne did pretty good, too.
58
00:03:01,410 --> 00:03:02,648
Can we go?
59
00:03:02,650 --> 00:03:05,087
Didn't realize we were in a rush.
60
00:03:05,089 --> 00:03:07,887
Just put these away,
and then we'll be off.
61
00:03:07,889 --> 00:03:11,807
- Immediately, okay?
- Mm-hmm.
62
00:03:11,809 --> 00:03:15,809
(SNIFFS)
63
00:03:19,168 --> 00:03:22,566
- Do you want some?
- N-no thanks.
64
00:03:22,568 --> 00:03:26,766
- Didn't you get French back today?
- Yesterday.
65
00:03:26,768 --> 00:03:28,165
Yeah.
66
00:03:28,167 --> 00:03:31,445
Got an A1.
67
00:03:31,447 --> 00:03:33,045
What'd you get in German?
68
00:03:33,047 --> 00:03:34,165
Are you bragging?
69
00:03:34,167 --> 00:03:36,885
(CONNELL CHUCKLES)
70
00:03:36,887 --> 00:03:38,685
Got an A1.
71
00:03:38,687 --> 00:03:40,084
Ah, you're gonna get 600, are ya?
72
00:03:40,086 --> 00:03:41,364
You probably will.
73
00:03:41,366 --> 00:03:42,964
Yeah, well, you're
smarter than me, so...
74
00:03:42,966 --> 00:03:47,004
Smarter than everyone.
75
00:03:47,006 --> 00:03:52,203
Ah, well, you're not top
of the class in English.
76
00:03:52,205 --> 00:03:55,563
Maybe you should give
me grinds, Connell.
77
00:03:55,565 --> 00:03:59,565
(CHUCKLES)
78
00:04:04,764 --> 00:04:07,002
- LORRAINE: Good to go?
- Yeah.
79
00:04:07,004 --> 00:04:09,002
Oy.
80
00:04:09,004 --> 00:04:11,282
MARIANNE: Thanks for
everything, Lorraine.
81
00:04:11,284 --> 00:04:15,284
LORRAINE: Tell your mum
I'll clean upstairs tomorrow.
82
00:04:17,723 --> 00:04:20,921
(MELANCHOLY MUSIC)
83
00:04:20,923 --> 00:04:25,361
♪♪
84
00:04:25,363 --> 00:04:29,363
(BIRDS CHIRPING)
85
00:04:35,762 --> 00:04:37,959
LORRAINE: Did you rob the place?
86
00:04:37,961 --> 00:04:39,159
What?
87
00:04:39,161 --> 00:04:43,719
The quick getaway.
88
00:04:43,721 --> 00:04:45,799
- You could have said goodbye.
- I did.
89
00:04:45,801 --> 00:04:48,759
She doesn't exactly have
an easy time of it, Connell.
90
00:04:48,761 --> 00:04:51,798
You could try being a bit nicer to her.
91
00:04:51,800 --> 00:04:53,958
I am nice to her.
92
00:04:53,960 --> 00:04:55,998
She's actually a very sensitive person.
93
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
Oh, look. Can we talk about
something else, please?
94
00:05:02,839 --> 00:05:06,839
♪♪
95
00:05:28,077 --> 00:05:32,077
(INDISTINCT CHATTER)
96
00:05:35,197 --> 00:05:37,114
You enjoying your book there, Marianne?
97
00:05:37,116 --> 00:05:41,314
(CHUCKLES) I said, are
you enjoying your book?
98
00:05:41,316 --> 00:05:44,434
You're not getting distracted
by the fuckin' window, are you?
99
00:05:44,436 --> 00:05:48,436
(ALL SNICKERING)
100
00:05:50,795 --> 00:05:54,795
RACHEL: That is absolutely tragic.
101
00:05:57,995 --> 00:06:00,872
COACH: That's it, that's
it, Connell. That's it.
102
00:06:00,874 --> 00:06:04,472
- Right. Let's focus it.
- Yeah. Here.
103
00:06:04,474 --> 00:06:09,112
COACH: Beautiful. Keep it
going, boys. Fast, fast, fast.
104
00:06:09,114 --> 00:06:13,114
(RUBBING FABRIC)
105
00:06:14,513 --> 00:06:18,151
Sorry. Am I disturbing you, Marianne?
106
00:06:18,153 --> 00:06:22,153
No.
107
00:06:23,232 --> 00:06:27,232
(DRYER WHIRRING)
108
00:06:33,392 --> 00:06:35,589
If I knew what I wanted to
study, I'd obviously tell you.
109
00:06:35,591 --> 00:06:37,749
LORRAINE: Well, you must have some idea.
110
00:06:37,751 --> 00:06:40,309
No. I know what I don't want
to study, but that's about it.
111
00:06:40,311 --> 00:06:41,949
Jesus, how long is that list?
112
00:06:41,951 --> 00:06:43,949
Fairly long. (CHUCKLES)
113
00:06:43,951 --> 00:06:46,069
That's a great way to decide, Connell.
114
00:06:46,071 --> 00:06:49,348
Rule out marine biology
and astrophysics,
115
00:06:49,350 --> 00:06:51,388
and all the rest till
you're left with one.
116
00:06:51,390 --> 00:06:53,308
I could be a marine biologist.
117
00:06:53,310 --> 00:06:56,588
Yeah, that sounds like your
area of interest, all right.
118
00:06:56,590 --> 00:06:59,147
You've not got long. Forms are due soon.
119
00:06:59,149 --> 00:07:02,149
Yeah. I'm aware.
120
00:07:06,189 --> 00:07:10,189
(DOOR CLOSES)
121
00:07:17,868 --> 00:07:21,186
DENISE: Is this just out?
122
00:07:21,188 --> 00:07:23,865
About five minutes ago.
123
00:07:23,867 --> 00:07:28,345
Made some salad.
124
00:07:28,347 --> 00:07:32,145
Could you not have drawn
the curtains, Marianne?
125
00:07:32,147 --> 00:07:33,824
It's literally only just getting dark.
126
00:07:33,826 --> 00:07:36,624
You've got the heating on full
and the curtains wide open.
127
00:07:36,626 --> 00:07:40,184
(WINE POURING)
128
00:07:40,186 --> 00:07:42,504
Did you have a good day?
129
00:07:42,506 --> 00:07:44,584
Depends on what you mean by good.
130
00:07:44,586 --> 00:07:47,503
You can get rid of one client
and another one arrives.
131
00:07:47,505 --> 00:07:50,163
Isn't that good business?
132
00:07:51,465 --> 00:07:53,983
Yes.
133
00:07:55,985 --> 00:07:57,942
Where's your brother?
134
00:07:57,944 --> 00:07:59,382
Don't shrug, Marianne.
135
00:07:59,384 --> 00:08:02,822
I don't know. I haven't seen him.
136
00:08:02,824 --> 00:08:05,462
- And how was school?
- Okay.
137
00:08:05,464 --> 00:08:07,182
Got some results back.
138
00:08:07,184 --> 00:08:09,341
- Mocks.
- And?
139
00:08:09,343 --> 00:08:10,501
Good.
140
00:08:10,503 --> 00:08:12,461
- (DOOR OPENS)
- Good.
141
00:08:12,463 --> 00:08:13,701
(DOOR CLOSES)
142
00:08:13,703 --> 00:08:15,141
ALAN: Is there any food?
143
00:08:15,143 --> 00:08:17,301
DENISE: Your sister's
reheated a lasagna.
144
00:08:17,303 --> 00:08:21,020
Oh, good effort, Marianne.
145
00:08:21,022 --> 00:08:24,020
- How was your day?
- All right.
146
00:08:24,022 --> 00:08:25,580
Not too busy.
147
00:08:25,582 --> 00:08:27,700
DENISE: You out this evening?
148
00:08:27,702 --> 00:08:29,700
Yeah.
149
00:08:29,702 --> 00:08:33,059
'Cause I got this thing
called a social life.
150
00:08:33,061 --> 00:08:35,059
Right.
151
00:08:35,061 --> 00:08:38,579
You know, like, actual friends.
152
00:08:38,581 --> 00:08:41,979
Lucky you.
153
00:08:41,981 --> 00:08:44,338
RADIO ANNOUNCER: Fermanagh now
completing the list of qualifiers.
154
00:08:44,340 --> 00:08:47,298
Draw for the next round
will be held on Thursday.
155
00:08:47,300 --> 00:08:49,258
Finally, at the Cricket World Cup today,
156
00:08:49,260 --> 00:08:51,564
it's the semi-final clash, as India...
157
00:08:51,566 --> 00:08:54,018
- (CONTINUES INDISTINCTLY)
- (PHONE JINGLING)
158
00:08:54,020 --> 00:08:56,297
- Hello?
- GER (OVER PHONE): Alan, it's Ger. How's it going?
159
00:08:56,299 --> 00:08:58,817
- Good, yeah.
- GER: Uh, listen, I'm after missing the bus,
160
00:08:58,819 --> 00:09:02,017
and I hate to ask you, but
any chance of a lift in?
161
00:09:02,019 --> 00:09:04,097
Yeah, no bother at all, man.
You at the house, eh?
162
00:09:04,099 --> 00:09:06,257
- I'll swing around for you now.
- GER: Oh, thank you so much.
163
00:09:06,259 --> 00:09:09,376
- Sound. Stall it there. I'll see you in a few.
- GER: Yeah, you're a star.
164
00:09:09,378 --> 00:09:14,656
(RAIN POURING)
165
00:09:14,658 --> 00:09:16,136
What are you doing?
166
00:09:16,138 --> 00:09:18,456
ALAN: Uh, did you not
hear that entire call?
167
00:09:18,458 --> 00:09:20,375
I have to go pick up
Ger out in Garryduff.
168
00:09:20,377 --> 00:09:22,255
You hop out here.
169
00:09:22,257 --> 00:09:25,975
Are you serious? I'll get drenched.
170
00:09:25,977 --> 00:09:28,775
Right. Shit buzz for you, pal.
171
00:09:28,777 --> 00:09:30,855
Maybe you should learn to drive.
172
00:09:30,857 --> 00:09:32,934
Go on.
173
00:09:33,936 --> 00:09:36,894
(SEAT BELT CLICKS)
174
00:09:36,896 --> 00:09:41,534
(RAIN POURING)
175
00:09:41,536 --> 00:09:44,536
(GROANS)
176
00:09:53,255 --> 00:09:55,892
MS. NEARY: "It was sliding
beneath the big, black wave.
177
00:09:55,894 --> 00:09:58,172
Another and another.
178
00:09:58,174 --> 00:10:02,652
- Then I was back in it. The war was..."
- (DOOR OPENS)
179
00:10:02,654 --> 00:10:04,532
Class begins at nine, Marianne.
180
00:10:04,534 --> 00:10:07,171
MARIANNE: Yeah. Thanks for that.
181
00:10:07,173 --> 00:10:09,571
Excuse me?
182
00:10:09,573 --> 00:10:12,011
Can you just give me a
detention and move on?
183
00:10:12,013 --> 00:10:13,571
(CLASS CHUCKLING AND CHATTERING)
184
00:10:13,573 --> 00:10:16,671
Quiet.
185
00:10:17,573 --> 00:10:19,770
"Then I was back in it.
186
00:10:19,772 --> 00:10:21,810
The war was on outside,
187
00:10:21,812 --> 00:10:23,130
in Worcester, Massachusetts..."
188
00:10:23,132 --> 00:10:27,132
(INDISTINCT CHATTER)
189
00:10:37,571 --> 00:10:41,488
I'm having people over
Friday, after the match.
190
00:10:41,490 --> 00:10:45,608
Come celebrate, or drown your sorrows.
191
00:10:45,610 --> 00:10:47,208
Whatever.
192
00:10:47,210 --> 00:10:50,168
Yeah. Sounds good.
193
00:10:50,170 --> 00:10:52,168
What happened to you
this morning, Marianne?
194
00:10:52,170 --> 00:10:54,287
You're looking a bit
on the drowned rat side.
195
00:10:54,289 --> 00:10:57,247
Thanks, yeah. It was raining.
196
00:10:57,249 --> 00:10:58,967
You should have brought an umbrella.
197
00:10:58,969 --> 00:11:00,447
Good advice.
198
00:11:00,449 --> 00:11:03,127
You strip off in the toilets
to dry yourself again?
199
00:11:03,129 --> 00:11:06,486
Not this time. No. Why?
200
00:11:06,488 --> 00:11:09,086
Would you like an invitation next time?
201
00:11:09,088 --> 00:11:11,086
ERIC: (MOCKING): "Just
give me detention,
202
00:11:11,088 --> 00:11:13,166
and move on". (CHUCKLING)
203
00:11:13,168 --> 00:11:15,966
- ROB: That was a good one.
- MARIANNE: Glad you enjoyed it.
204
00:11:15,968 --> 00:11:18,125
ROB: The shit you get away
with 'cause you're smart.
205
00:11:18,127 --> 00:11:20,885
I understand you're at a
disadvantage there, Rob.
206
00:11:20,887 --> 00:11:22,605
- Fuck off.
- (CHUCKLING)
207
00:11:22,607 --> 00:11:26,607
(SNICKERING)
208
00:11:35,926 --> 00:11:40,243
Hey.
209
00:11:40,245 --> 00:11:43,283
You're not heading home, no?
210
00:11:43,285 --> 00:11:46,443
I did actually get a detention.
211
00:11:46,445 --> 00:11:48,003
Sorry.
212
00:11:48,005 --> 00:11:53,042
Technically, I requested it.
213
00:11:53,044 --> 00:11:57,162
You were fairly harsh on
Kerrigan the other day, as well.
214
00:11:57,164 --> 00:11:58,562
He's actually pretty decent.
215
00:11:58,564 --> 00:12:02,122
I don't know why you had
to have such a go at him.
216
00:12:02,124 --> 00:12:06,161
I object to every
thought or action, or...
217
00:12:06,163 --> 00:12:08,001
feeling of mine being policed
218
00:12:08,003 --> 00:12:10,361
like we're in some
authoritarian fantasy.
219
00:12:10,363 --> 00:12:12,401
Well, it's not that, though, is it?
220
00:12:12,403 --> 00:12:14,481
It's just school.
221
00:12:14,483 --> 00:12:18,560
It's the same for everybody.
It's not unique for you.
222
00:12:18,562 --> 00:12:21,200
You try to act like we're friends,
223
00:12:21,202 --> 00:12:24,040
but you know you're
not that kind of person.
224
00:12:24,042 --> 00:12:27,000
I'm not acting.
225
00:12:27,002 --> 00:12:31,359
Maybe I am that kind of person.
226
00:12:31,361 --> 00:12:33,639
Why are you talking to me, then?
227
00:12:33,641 --> 00:12:35,641
Yeah.
228
00:12:39,720 --> 00:12:42,318
What was Ms. Neary talking
to you about after class?
229
00:12:42,320 --> 00:12:44,398
Oh, don't know. Uh...
230
00:12:44,400 --> 00:12:46,918
getting out of class early
for training or something.
231
00:12:46,920 --> 00:12:49,518
She must find training
highly amusing, then.
232
00:12:49,520 --> 00:12:51,317
Well.
233
00:12:51,319 --> 00:12:54,477
Does she fancy you or something?
234
00:12:54,479 --> 00:12:56,477
Why'd you say that?
235
00:12:56,479 --> 00:12:58,387
God, you're not having an
affair with her, are you?
236
00:12:58,389 --> 00:13:00,270
Please. You think it's funny
237
00:13:00,272 --> 00:13:04,476
joking about stuff like that, do you?
238
00:13:04,478 --> 00:13:07,676
- Sorry.
- People going at me like I fancy her. I...
239
00:13:07,678 --> 00:13:10,796
I don't fancy her.
240
00:13:10,798 --> 00:13:12,756
Well...
241
00:13:12,758 --> 00:13:15,155
maybe it's because you blush a lot
242
00:13:15,157 --> 00:13:16,715
when she talks to you.
243
00:13:16,717 --> 00:13:17,995
Aah.
244
00:13:17,997 --> 00:13:19,875
But you know, you blush at everything.
245
00:13:19,877 --> 00:13:21,195
Thanks.
246
00:13:21,197 --> 00:13:22,995
Guess you have one of those complexions.
247
00:13:22,997 --> 00:13:24,555
Great.
248
00:13:24,557 --> 00:13:26,594
You're blushing right now, actually.
249
00:13:26,596 --> 00:13:30,314
Yeah. I'm aware.
250
00:13:30,316 --> 00:13:33,994
Sorry.
251
00:13:33,996 --> 00:13:36,234
I don't want to get into a
fight with you or anything.
252
00:13:36,236 --> 00:13:38,793
(CHUCKLES) We're not fighting.
253
00:13:38,795 --> 00:13:43,033
I know you... probably hate me.
254
00:13:43,035 --> 00:13:45,313
But you're the only person
who actually talks to me.
255
00:13:45,315 --> 00:13:48,393
I never said that I hated you.
256
00:13:48,395 --> 00:13:50,552
Well...
257
00:13:50,554 --> 00:13:52,554
I like you.
258
00:13:56,354 --> 00:13:58,992
Oh.
259
00:13:58,994 --> 00:14:03,351
Got to head to training, so, uh...
260
00:14:03,353 --> 00:14:04,871
Good luck at the match tomorrow.
261
00:14:04,873 --> 00:14:06,873
Thanks.
262
00:14:14,592 --> 00:14:17,710
TEACHER: Marianne, you gonna join us?
263
00:14:17,712 --> 00:14:21,430
Come on, lads. In you go.
264
00:14:21,432 --> 00:14:25,669
(INDISTINCT CHATTER AND YELLING)
265
00:14:25,671 --> 00:14:29,671
(CROWD YELLING)
266
00:14:31,831 --> 00:14:34,709
COACH: Keep going, keep going.
267
00:14:34,711 --> 00:14:36,908
(PLAYERS YELLING)
268
00:14:36,910 --> 00:14:39,988
(CHEERING AND YELLING)
269
00:14:39,990 --> 00:14:44,268
(YELLING)
270
00:14:44,270 --> 00:14:47,628
Come on, sink his ass!
271
00:14:47,630 --> 00:14:52,227
- Fuck!
- (CROWD GROANING)
272
00:14:52,229 --> 00:14:55,987
(SOFT MUSIC PLAYING)
273
00:14:55,989 --> 00:14:59,989
♪♪
274
00:15:08,148 --> 00:15:12,148
(GRUNTS)
275
00:15:16,427 --> 00:15:19,025
- Push through it, Kiernan!
- Come on!
276
00:15:19,027 --> 00:15:21,825
- Come on!
- Score!
277
00:15:21,827 --> 00:15:25,827
(YELLING)
278
00:15:31,186 --> 00:15:35,186
♪♪
279
00:15:35,985 --> 00:15:39,985
- Yeah!
- (CROWD CHEERING)
280
00:15:51,984 --> 00:15:53,822
- (WHISTLE BLOWS)
- Yeah!
281
00:15:53,824 --> 00:15:56,062
Fuck, we did it!
282
00:15:56,064 --> 00:15:58,821
Fuck! (LAUGHS)
283
00:15:58,823 --> 00:16:00,541
Come on!
284
00:16:00,543 --> 00:16:03,741
(CROWD CLAPPING AND CHEERING)
285
00:16:03,743 --> 00:16:07,743
(BOTH YELLING)
286
00:16:09,263 --> 00:16:13,263
(CHEERING AND CLAPPING)
287
00:16:15,022 --> 00:16:19,022
(WHISTLING)
288
00:16:23,341 --> 00:16:25,779
- Grand.
- Good lad.
289
00:16:25,781 --> 00:16:30,259
(INDISTINCT CHATTER)
290
00:16:30,261 --> 00:16:34,261
(CHEERING, WHISTLING CONTINUE)
291
00:16:38,220 --> 00:16:41,220
BOY: Woo!
292
00:17:00,098 --> 00:17:04,736
♪♪
293
00:17:04,738 --> 00:17:08,738
(SEAT BELT JANGLING)
294
00:17:18,657 --> 00:17:22,674
(DOORBELL RINGS)
295
00:17:23,576 --> 00:17:25,454
LORRAINE: You're early. Come on in.
296
00:17:25,456 --> 00:17:26,654
- Have a bit do, yet.
- Grand.
297
00:17:26,656 --> 00:17:28,214
Quick as I can.
298
00:17:28,216 --> 00:17:29,684
- (DOOR CLOSES)
- No, not in there.
299
00:17:29,686 --> 00:17:31,174
I've just finished mopping.
300
00:17:31,176 --> 00:17:33,853
And well done, man of the match.
301
00:17:33,855 --> 00:17:35,213
Marianne told me.
302
00:17:35,215 --> 00:17:37,054
- Did she?
- She did.
303
00:17:49,454 --> 00:17:53,454
(BIRDS SINGING)
304
00:18:08,612 --> 00:18:11,250
You played well today.
305
00:18:11,252 --> 00:18:13,370
Oh, thanks.
306
00:18:13,372 --> 00:18:15,690
That's nice of you.
307
00:18:15,692 --> 00:18:21,089
- I can be nice.
- I know you can.
308
00:18:21,091 --> 00:18:24,449
You know, the way you are in school,
309
00:18:24,451 --> 00:18:28,409
I don't think you're like that, really.
310
00:18:28,411 --> 00:18:32,411
What am I like, really?
311
00:18:39,850 --> 00:18:41,968
Ah.
312
00:18:41,970 --> 00:18:43,487
You can borrow it, if you like.
313
00:18:43,489 --> 00:18:45,548
Oh, I... I actually read it already.
314
00:18:45,550 --> 00:18:47,127
I don't know why I picked it up.
315
00:18:47,129 --> 00:18:49,567
- Any good?
- Yeah. I liked it.
316
00:18:49,569 --> 00:18:50,887
You... You'd like it, actually.
317
00:18:50,889 --> 00:18:55,486
It's got a lot about
feminism, and all that.
318
00:18:55,488 --> 00:18:57,926
Do your friends know you read so much?
319
00:18:57,928 --> 00:19:02,006
Yeah, they wouldn't really be
interested in all that stuff.
320
00:19:02,008 --> 00:19:04,966
You mean they're not interested
in the world around them?
321
00:19:04,968 --> 00:19:07,325
Eh, not in the same
way that we would be,
322
00:19:07,327 --> 00:19:11,045
but they have their own
interests, I suppose.
323
00:19:11,047 --> 00:19:13,485
Right. Like, uh,
324
00:19:13,487 --> 00:19:16,281
bragging about who
they're having sex with.
325
00:19:17,687 --> 00:19:21,684
Yeah. They can do a bit of that.
326
00:19:21,686 --> 00:19:24,124
I'm... I'm not defending it.
327
00:19:24,126 --> 00:19:25,364
Doesn't it bother you?
328
00:19:25,366 --> 00:19:27,284
Most of it wouldn't.
329
00:19:27,286 --> 00:19:29,643
And then they do some stuff
that's a bit over the line,
330
00:19:29,645 --> 00:19:31,603
and that would bother
me, obviously, but...
331
00:19:31,605 --> 00:19:36,103
they're my friends at the end of
the day. It's different for you.
332
00:19:38,205 --> 00:19:41,262
- Why is it different?
- (CONNELL SCOFFS)
333
00:19:44,764 --> 00:19:48,002
You know, um...
334
00:19:48,004 --> 00:19:51,105
You were saying the other
day that you like me.
335
00:19:53,004 --> 00:19:55,721
B-by the photocopier, you said it.
336
00:19:55,723 --> 00:19:56,881
Yeah.
337
00:19:56,883 --> 00:20:00,001
Yeah. Did you mean "like" as...
338
00:20:00,003 --> 00:20:03,003
a friend, or what?
339
00:20:05,962 --> 00:20:08,280
No.
340
00:20:08,282 --> 00:20:09,800
- Not just as a friend.
- Yeah.
341
00:20:09,802 --> 00:20:12,835
I thought that might be
implied. I just... wasn't sure.
342
00:20:17,481 --> 00:20:19,479
(CLEARS THROAT) See, I'm...
343
00:20:19,481 --> 00:20:22,759
just a little confused
about what I feel, I think.
344
00:20:22,761 --> 00:20:27,976
Uh, it'd be awkward in school
if something happened with us.
345
00:20:38,560 --> 00:20:40,560
No one would have to know.
346
00:21:00,478 --> 00:21:04,495
(CONNELL GRUNTS SOFTLY)
347
00:21:05,397 --> 00:21:08,235
That was nice.
348
00:21:08,237 --> 00:21:10,765
- (CHUCKLES)
- What, what are you laughing for?
349
00:21:10,767 --> 00:21:12,235
Nothing.
350
00:21:12,237 --> 00:21:14,389
Well, you're acting like you've
never been kissed before.
351
00:21:14,391 --> 00:21:16,274
(CHUCKLES) I haven't.
352
00:21:16,276 --> 00:21:20,954
(BOTH LAUGHING SOFTLY)
353
00:21:20,956 --> 00:21:24,634
- LORRAINE: Connell.
- CONNELL: Uh...
354
00:21:24,636 --> 00:21:28,433
Don't tell anybody in
school about this, all right?
355
00:21:28,435 --> 00:21:31,435
Like I talk to anyone at school.
356
00:21:44,594 --> 00:21:46,112
(SIGHS)
357
00:21:46,114 --> 00:21:49,114
(DOOR CLOSES)
358
00:21:56,353 --> 00:22:00,353
♪♪
359
00:22:06,112 --> 00:22:09,230
(INDISTINCT CHATTER)
360
00:22:09,232 --> 00:22:11,510
Yeah, I'll pop in for a bit.
See ya in there.
361
00:22:11,512 --> 00:22:14,646
Yeah, busy. Yeah.
See you inside, all right?
362
00:22:18,871 --> 00:22:22,669
- (PEOPLE CHATTING)
- (BASS POUNDING SOFTLY)
363
00:22:22,671 --> 00:22:24,669
All right?
364
00:22:24,671 --> 00:22:28,108
How's things, boss? Keeping well, yeah?
365
00:22:28,110 --> 00:22:30,228
All right. Thanks.
366
00:22:30,230 --> 00:22:33,708
(CROWD YELLING AND CHEERING)
367
00:22:33,710 --> 00:22:36,237
ROB: Come here to me. Fair play to ya.
368
00:22:39,269 --> 00:22:42,322
- Man of the hour!
- CONNELL: Ah, no, not really.
369
00:22:42,324 --> 00:22:43,467
Thought you'd change your mind.
370
00:22:43,469 --> 00:22:46,427
- Oh.
- Well, I'm glad you're here.
371
00:22:46,429 --> 00:22:47,647
Shots.
372
00:22:50,148 --> 00:22:51,666
- Go on, get that into ya.
- Cheers. All right.
373
00:22:51,668 --> 00:22:52,786
Cheers!
374
00:22:52,788 --> 00:22:54,346
ALL: Cheers!
375
00:22:54,348 --> 00:22:56,348
(ALL CHEERING)
376
00:23:06,067 --> 00:23:10,067
(DISTANT DOG BARKING)
377
00:23:14,586 --> 00:23:18,624
(INDISTINCT CHATTER)
378
00:23:20,364 --> 00:23:22,065
- How's the craic, Waldron?
- All right.
379
00:23:22,067 --> 00:23:24,943
You were on form on Friday.
380
00:23:24,945 --> 00:23:26,303
So you were feelin' it, were you?
381
00:23:26,305 --> 00:23:28,303
He was almost as drunk as Rachel.
382
00:23:28,305 --> 00:23:30,423
Fuck off, Rob. You
passed out in a hedge.
383
00:23:30,425 --> 00:23:33,223
ROB: That, I did. It was a good night.
384
00:23:33,225 --> 00:23:38,142
- GIRL: From what I can remember.
- RACHEL: It was a good night.
385
00:23:38,144 --> 00:23:40,222
- Hey.
- All right.
386
00:23:40,224 --> 00:23:41,714
- ERIC: Waldron?
- Yeah.
387
00:23:41,716 --> 00:23:43,537
ERIC: Have you got that
French homework, there?
388
00:23:43,539 --> 00:23:45,782
- Yeah, I do. Yeah.
- Can I get it off you before break?
389
00:23:45,784 --> 00:23:47,861
Give it to you now. I have it handy.
390
00:23:47,863 --> 00:23:49,541
You're a lifesaver, man.
391
00:23:49,543 --> 00:23:51,822
- Throw it back to me, yeah?
- Yeah.
392
00:23:58,383 --> 00:24:00,383
(BACKPACK ZIPPING)
393
00:24:14,941 --> 00:24:17,259
(BIRDS CHIRPING)
394
00:24:17,261 --> 00:24:21,699
(SOFT MUSIC PLAYING)
395
00:24:21,701 --> 00:24:25,701
♪♪
396
00:24:38,299 --> 00:24:42,299
(BRAKES SQUEALING)
397
00:24:44,859 --> 00:24:47,296
(INSECTS CHITTERING)
398
00:24:47,298 --> 00:24:50,298
(CAR APPROACHING)
399
00:25:03,617 --> 00:25:07,617
♪♪
400
00:25:12,176 --> 00:25:14,934
Hiya.
401
00:25:14,936 --> 00:25:18,294
- MARIANNE: Your mum's not here.
- Yeah, um...
402
00:25:18,296 --> 00:25:19,723
Can I come in?
403
00:25:23,055 --> 00:25:24,722
Thanks.
404
00:25:27,335 --> 00:25:29,613
You're not busy or anything, no?
405
00:25:29,615 --> 00:25:31,755
No, I'm just...
406
00:25:49,853 --> 00:25:51,962
Are you going to start kissing me again?
407
00:26:17,451 --> 00:26:19,649
(MOANS SOFTLY) Can we
take our clothes off?
408
00:26:19,651 --> 00:26:22,528
(CHUCKLES) No.
409
00:26:22,530 --> 00:26:24,708
Not here. It's...
410
00:26:31,290 --> 00:26:34,967
Uh...
411
00:26:34,969 --> 00:26:36,807
Uh...
412
00:26:36,809 --> 00:26:40,007
Got a free house on Saturday.
413
00:26:40,009 --> 00:26:42,521
You could come over
then, if you wanted to.
414
00:26:47,128 --> 00:26:49,006
Will anyone else be there?
415
00:26:49,008 --> 00:26:50,642
No.
416
00:27:05,847 --> 00:27:07,964
Are you sure we can't
take our clothes off?
417
00:27:07,966 --> 00:27:11,044
Oh, no. Yeah. (CHUCKLES)
418
00:27:11,046 --> 00:27:15,741
I said I'd take Lorraine to
the shops, and this is, uh...
419
00:27:17,366 --> 00:27:19,963
(CONNELL SIGHS)
420
00:27:19,965 --> 00:27:23,483
MARIANNE: You were tempted,
though, for a second.
421
00:27:23,485 --> 00:27:26,323
Not really.
422
00:27:26,325 --> 00:27:28,363
You were tempted.
423
00:27:28,365 --> 00:27:30,650
I tempted you.
424
00:27:36,284 --> 00:27:38,270
So you'll come on Saturday?
425
00:27:43,323 --> 00:27:47,323
("WARPED WINDOW" BY ANNA MIEKE PLAYING)
426
00:27:56,722 --> 00:28:02,720
♪ I have been wandering ♪
427
00:28:02,722 --> 00:28:06,959
♪ Long ♪
428
00:28:06,961 --> 00:28:12,399
♪ Came across your, oh so delicate ♪
429
00:28:12,401 --> 00:28:20,401
♪ Delicate frame ♪
430
00:28:22,880 --> 00:28:25,478
♪ Brittle boned you sat ♪
431
00:28:25,480 --> 00:28:30,874
♪ Crouched and decayed ♪
432
00:28:30,876 --> 00:28:33,876
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
30069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.