Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,256 --> 00:00:07,156
Espero que tenha trazido
sua paci�ncia.
2
00:00:07,157 --> 00:00:09,821
Fa�o terapia s� para falar
de quanto tempo demorei
3
00:00:09,822 --> 00:00:12,939
- para chegar at� l�.
- Estamos felizes
4
00:00:12,940 --> 00:00:14,697
de ter a chance
de ver a cidade.
5
00:00:14,698 --> 00:00:18,428
Dizem que o Getty � bom,
e foi aberto por um deles.
6
00:00:18,429 --> 00:00:20,423
Acho que �
um petroleiro famoso.
7
00:00:20,424 --> 00:00:24,357
Excessivo, se quer saber.
Dos Gettys s� conhe�o Estelle,
8
00:00:24,358 --> 00:00:26,570
que ela descanse em paz.
9
00:00:28,019 --> 00:00:30,048
- Vinho?
- N�o, obrigada.
10
00:00:30,049 --> 00:00:32,205
Sem problemas,
bebo por duas.
11
00:00:32,893 --> 00:00:36,445
Dean, te disse que um livro
raro de cole��o,
12
00:00:36,446 --> 00:00:38,089
pode ser rem�dio para outros.
13
00:00:38,917 --> 00:00:40,650
Vamos jantar.
14
00:00:41,358 --> 00:00:42,949
Tudo parece delicioso.
15
00:00:42,950 --> 00:00:45,469
Agradecemos tudo
que est�o fazendo por n�s.
16
00:00:45,470 --> 00:00:50,344
Estou feliz que vieram. S�rio.
Fiquem o quanto precisar.
17
00:00:50,345 --> 00:00:53,555
Prometemos, mais um dia.
Dois, no m�ximo.
18
00:00:53,556 --> 00:00:55,687
S�rio, n�o tem problemas.
19
00:00:57,208 --> 00:01:00,470
Falando em problemas,
vou buscar mais vinho.
20
00:01:05,360 --> 00:01:06,760
Ningu�m se mexe.
21
00:01:06,761 --> 00:01:09,482
- Luanne, voc� est� bem?
- Sente-se e cale a boca!
22
00:01:09,483 --> 00:01:12,570
- Ningu�m precisa se machucar.
- Eu decido isso.
23
00:01:12,571 --> 00:01:14,522
Me d� suas joias.
Todas elas.
24
00:01:16,798 --> 00:01:18,198
O rel�gio tamb�m.
25
00:01:18,821 --> 00:01:21,358
Me d� o rel�gio,
ou voc� est� morto.
26
00:01:22,303 --> 00:01:24,080
Ande logo.
Depressa.
27
00:01:25,240 --> 00:01:27,525
Voc�, suas joias, agora.
28
00:01:30,276 --> 00:01:33,722
Senhora, eu disse todas,
ou eu atiro nos dois.
29
00:01:40,151 --> 00:01:41,985
Vamos. Vamos.
30
00:01:58,395 --> 00:02:00,905
Droga,
o que foi que eu disse?
31
00:02:02,682 --> 00:02:05,017
Temos que ir.
Agora.
32
00:02:16,267 --> 00:02:19,267
The Marines apresenta:
33
00:02:19,268 --> 00:02:22,268
NCIS Los Angeles
S10E09 A Diamond in the Rough
34
00:02:22,269 --> 00:02:25,269
Tradu��o: kahdirane
Khronnus | RafaS
35
00:02:25,270 --> 00:02:28,270
Tradu��o: Calmon | lauraB
gabimeira | DaniBert
36
00:02:28,271 --> 00:02:30,271
Revis�o: kahdirane
37
00:02:30,272 --> 00:02:33,272
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
38
00:02:33,273 --> 00:02:36,273
Facebook.com/the.marines
@themarinesbr
39
00:02:37,413 --> 00:02:40,644
Me diga o que est� bebendo,
e eu direi quem te machucou.
40
00:02:40,645 --> 00:02:44,002
Al�m de ser bartender,
sou um pouco psic�logo,
41
00:02:44,003 --> 00:02:45,775
- se � que me entendem.
- Igual eu,
42
00:02:45,776 --> 00:02:49,381
al�m de detetive,
fa�o cirurgia do cora��o.
43
00:02:49,382 --> 00:02:52,809
- Isso.
- Qual sua disponibilidade?
44
00:02:52,810 --> 00:02:54,229
- Bem livre.
- Certo.
45
00:02:54,230 --> 00:02:56,717
Exceto ter�a-feira.
N�o trabalho ter�as.
46
00:02:56,718 --> 00:02:59,251
Na minha mente
ter�as s�o horr�veis.
47
00:02:59,252 --> 00:03:01,153
Ter�as s�o horr�veis.
Entendi.
48
00:03:01,154 --> 00:03:05,424
- Soletre h-o-r-r-�...
- E sextas. N�o posso sextas.
49
00:03:05,425 --> 00:03:09,630
Sou empres�rio. Come�ando.
Uso as sextas para isso.
50
00:03:09,631 --> 00:03:14,011
Esse deve ser meu problema.
Fa�o isso todo s�bado.
51
00:03:14,012 --> 00:03:17,446
�, esse � o problema.
Tem alguma pergunta?
52
00:03:17,447 --> 00:03:19,525
Quanto tempo
at� eu estar uniformizada?
53
00:03:19,526 --> 00:03:24,261
Sempre pensei em suspens�rios,
mas podemos conversar.
54
00:03:24,262 --> 00:03:27,381
Sem saias, nada de saias.
Sabe o que estou dizendo?
55
00:03:27,382 --> 00:03:28,782
Nada de saias.
56
00:03:30,642 --> 00:03:34,275
Estou falando documenta��o.
INSS, Imposto de Renda.
57
00:03:34,276 --> 00:03:37,039
Vou querer ver
o seu portf�lio.
58
00:03:37,040 --> 00:03:41,503
- Nosso... f�lio
- Porti...
59
00:03:41,504 --> 00:03:45,099
Vamos precisar
de algumas refer�ncias.
60
00:03:45,100 --> 00:03:47,339
Por qu�?
Quem est� perguntando?
61
00:03:47,340 --> 00:03:50,370
- N�s estamos.
- N�s.
62
00:03:50,371 --> 00:03:53,247
As pessoas as quais
est�o oferecendo o emprego.
63
00:03:53,248 --> 00:03:55,158
E curr�culo? Voc� tem um?
64
00:03:59,958 --> 00:04:01,874
Acha que eu nasci ontem?
65
00:04:03,227 --> 00:04:06,435
- O que est� acontecendo?
- N�o sei.
66
00:04:06,436 --> 00:04:09,878
Mas temos que encerrar isso.
67
00:04:09,879 --> 00:04:12,100
Obrigada por ter vindo.
68
00:04:12,101 --> 00:04:13,906
Espere,
eu consegui o emprego?
69
00:04:13,907 --> 00:04:17,064
Se voc� conseguiu...
N�s te ligaremos.
70
00:04:17,065 --> 00:04:19,312
Como conseguiu meu n�mero?
71
00:04:22,680 --> 00:04:24,482
Vivemos em um mundo louco.
72
00:04:24,483 --> 00:04:26,533
Por isso estou sempre
salvando a sua vida.
73
00:04:26,534 --> 00:04:29,590
Ser� que vendendo minha coisas
posso me mudar para um bunker?
74
00:04:29,591 --> 00:04:31,391
E deixar o Beale
com terroristas?
75
00:04:31,392 --> 00:04:33,508
Terroristas s�o f�ceis.
Meus vizinhos n�o.
76
00:04:33,509 --> 00:04:35,399
- Voc� n�o tem nenhum.
- Mas vou ter,
77
00:04:35,400 --> 00:04:38,351
por isso tenho um aplicativo
para ver no que estou entrando.
78
00:04:38,352 --> 00:04:41,076
- Est� espionando.
- N�o. Ningu�m est� escondendo.
79
00:04:41,531 --> 00:04:43,619
Relatos de vandalismo,
corredores nus.
80
00:04:43,620 --> 00:04:45,377
Susan Reynolds acha
que Helen Doland
81
00:04:45,378 --> 00:04:47,781
est� lavando roupa ilegalmente
no por�o dela.
82
00:04:47,782 --> 00:04:50,153
E vou te falar algo,
sou time Susie nessa.
83
00:04:50,154 --> 00:04:53,400
Aplicativos s�o ruins,
eles te ganham f�cil.
84
00:04:53,401 --> 00:04:55,540
Olha quem fala.
Quem conseguiu um leil�o
85
00:04:55,541 --> 00:04:58,863
de uma poltrona
se tornar um desastre?
86
00:04:59,789 --> 00:05:03,657
Temos um caso. Invas�o
na casa de um policial.
87
00:05:03,658 --> 00:05:05,516
Mandaram o endere�o
para os celulares.
88
00:05:05,517 --> 00:05:07,448
N�o procurou
conhecer os vizinhos, viu?
89
00:05:07,449 --> 00:05:09,449
� disso
que estou falando.
90
00:05:11,695 --> 00:05:14,520
Estou falando a verdade.
Tem que ter o aplicativo.
91
00:05:16,179 --> 00:05:17,947
- Isso n�o est� certo.
- Olhe isso.
92
00:05:17,948 --> 00:05:19,798
Nosso mesa de jogos
chegaria de manh�,
93
00:05:19,799 --> 00:05:22,709
mas est� presa na central,
em La Crosse, Kansas.
94
00:05:22,710 --> 00:05:25,697
- E tenho perguntas.
- Ent�o, fiz algumas pesquisas.
95
00:05:25,698 --> 00:05:29,024
La Croisse � a capital
do arame farpado do mundo.
96
00:05:29,025 --> 00:05:31,038
Deve explicar o atraso.
97
00:05:32,073 --> 00:05:34,831
Espere, voc� pediu
a mesa de jogo "Ticket to Ride"?
98
00:05:34,832 --> 00:05:37,483
Pedi, ficar� legal na nossa sala
quando nos mudarmos.
99
00:05:37,484 --> 00:05:40,938
- Eric, j� falamos sobre isso.
- Nell, voc� ama jogos.
100
00:05:40,939 --> 00:05:43,876
Sim, e amo mesas,
mas os dois nunca d�o certo.
101
00:05:45,466 --> 00:05:49,187
- Mencionei que � decoupage?
- Mencionei que � d�class�?
102
00:05:49,188 --> 00:05:50,588
Touch�!
103
00:05:52,399 --> 00:05:53,961
Vice-Diretor Ochoa.
104
00:05:53,962 --> 00:05:55,918
� um prazer v�-lo
ainda na cidade.
105
00:05:55,919 --> 00:05:57,859
Desse jeito,
alugarei um quarto aqui.
106
00:05:57,860 --> 00:05:59,500
Se precisar de alguma mob�lia,
107
00:05:59,501 --> 00:06:01,934
me avise, pois tenho uma mesa
que pode gostar.
108
00:06:01,935 --> 00:06:05,872
Ou amar, dependendo
do seu gosto por artesanato.
109
00:06:07,165 --> 00:06:10,834
- Vice-Diretor Ochoa.
- Que bom encontr�-lo aqui.
110
00:06:10,835 --> 00:06:13,676
- Ouvi que temos um caso.
- Temos sim.
111
00:06:13,677 --> 00:06:17,276
Capit�o Dean Hadlow. Ele foi
gravemente ferido ontem � noite,
112
00:06:17,277 --> 00:06:19,216
ao invadirem a casa dele
e ser baleado.
113
00:06:19,217 --> 00:06:21,333
Os assaltantes fugiram
com dinheiro, joias,
114
00:06:21,334 --> 00:06:24,040
e o mais importante,
o laptop do Capit�o Hadlow.
115
00:06:24,041 --> 00:06:26,390
O dinheiro e as joias
foram s� um pr�mio b�nus.
116
00:06:26,391 --> 00:06:28,217
Qual � a fun��o atual
do Hadlow?
117
00:06:28,218 --> 00:06:30,137
Ele lidera
o novo Esquadr�o de Ve�culos
118
00:06:30,138 --> 00:06:31,938
Submarinos N�o Tripulados
da Marinha.
119
00:06:31,939 --> 00:06:33,649
� um grupo
altamente confidencial.
120
00:06:33,650 --> 00:06:36,743
Est�o desenvolvendo um avan�ado
sistema de entrega de carga.
121
00:06:36,744 --> 00:06:39,405
E agora que roubaram o laptop,
podem usar como chave
122
00:06:39,406 --> 00:06:42,201
para acessar e comprometer
toda a pesquisa deles.
123
00:06:42,202 --> 00:06:46,302
Os VSNT s�o feitos para entregar
de sistemas vigilantes a armas.
124
00:06:46,303 --> 00:06:48,850
Essa informa��o � valios�ssima,
no mercado negro.
125
00:06:48,851 --> 00:06:52,322
- Temos os nomes dos atiradores?
- Ainda n�o, mas isso � curioso.
126
00:06:52,323 --> 00:06:55,364
Durante a invas�o,
o Capit�o Hadlow e a esposa
127
00:06:55,365 --> 00:06:57,594
estavam jantando
com o General Omar Abidi
128
00:06:57,595 --> 00:06:59,880
e a esposa Sahar,
no Paquist�o.
129
00:06:59,881 --> 00:07:02,866
- E aqui, em neg�cios oficiais?
- N�o achamos nenhum.
130
00:07:02,867 --> 00:07:05,315
Mas o General Abidi
se graduou na UCLA.
131
00:07:05,316 --> 00:07:08,157
- Hadlow era colega de quarto.
- Falem com os Hadlows.
132
00:07:08,158 --> 00:07:10,574
Talvez possam nos ajudar
a achar quem fez isso.
133
00:07:10,575 --> 00:07:12,740
O Callen e o Sam est�o indo
� cena do crime.
134
00:07:12,741 --> 00:07:15,666
- Neste caso, vamos ao hospital.
- Ao hospital.
135
00:07:16,648 --> 00:07:18,609
� por isso que n�o vou mais
�s reuni�es.
136
00:07:18,610 --> 00:07:20,268
- Me mantenha atualizado.
- Certo.
137
00:07:24,181 --> 00:07:26,907
- Obrigado.
- Obrigado.
138
00:07:26,908 --> 00:07:29,112
A pol�cia est� com a esposa
do General Abidi.
139
00:07:29,113 --> 00:07:31,276
Mas o general saiu
antes que pudessem falar.
140
00:07:31,277 --> 00:07:33,384
- Para onde?
- N�o sabem e ela n�o fala.
141
00:07:33,385 --> 00:07:36,531
Ainda n�o. Pedi � Nell
para rastrear o carro dele.
142
00:07:36,532 --> 00:07:38,661
Pessoas inocentes
n�o correm de policiais.
143
00:07:39,523 --> 00:07:40,923
N�o mesmo.
144
00:07:41,725 --> 00:07:43,482
Algum sinal de entrada for�ada?
145
00:07:44,896 --> 00:07:47,805
N�o.
E acho que sei por qu�.
146
00:07:48,465 --> 00:07:50,967
Os atiradores n�o arrobaram.
Usaram a chave.
147
00:07:53,471 --> 00:07:55,104
Os Abidis estavam
com os Hadlows.
148
00:07:55,105 --> 00:07:58,553
- Podem ter acessado o cofre.
- Muito tempo para olhar a casa.
149
00:07:58,554 --> 00:08:00,718
Eles chamam os ladr�es
e d�o-lhes uma chave.
150
00:08:00,719 --> 00:08:03,305
Mas se voc� est� organizando,
por que correr?
151
00:08:03,306 --> 00:08:05,246
Talvez o plano
n�o tenha dado certo.
152
00:08:05,247 --> 00:08:08,056
O Capit�o Hadlow � baleado,
o Abidi se assusta e foge.
153
00:08:08,057 --> 00:08:10,417
Ou estamos trabalhando
com um roubo mal sucedido
154
00:08:10,418 --> 00:08:12,975
ou um trabalho interno
de propor��es internacionais.
155
00:08:14,224 --> 00:08:16,224
� melhor alertar os vizinhos.
156
00:08:36,370 --> 00:08:37,770
Sra. Hadlow?
157
00:08:38,258 --> 00:08:40,408
Por favor, Sra. Hadlow �
uma velhinha severa
158
00:08:40,409 --> 00:08:42,307
que sem d�vida
me culpar� por isso.
159
00:08:42,308 --> 00:08:45,128
- Me chame de Luanne.
- Luanne, somos do NCIS
160
00:08:45,129 --> 00:08:46,816
e queremos
fazer umas perguntas.
161
00:08:47,218 --> 00:08:49,478
�timo. N�o aguento mais
olhar essas revistas.
162
00:08:49,479 --> 00:08:52,136
- Aviso, ningu�m veste o melhor.
- Nunca vestem.
163
00:08:52,137 --> 00:08:54,913
- Como est� o seu marido?
- Ele est� na cirurgia.
164
00:08:54,914 --> 00:08:56,906
A Dra. Grey ali
disse que est� tudo bem,
165
00:08:56,907 --> 00:08:58,436
mas s� vou
conseguir acreditar
166
00:08:58,437 --> 00:09:00,278
quando um m�dico de verdade
aparecer.
167
00:09:00,279 --> 00:09:02,880
Soubemos que voc� foi atr�s
do dinheiro.
168
00:09:02,881 --> 00:09:05,516
S� n�o queria que fugissem
com o que � nosso.
169
00:09:05,517 --> 00:09:07,518
Estamos fazendo o melhor
para ach�-los.
170
00:09:07,519 --> 00:09:09,421
Voc�s repararam em algo
dos invasores?
171
00:09:09,422 --> 00:09:11,225
Cor do cabelo,
cor do olho, algo?
172
00:09:11,226 --> 00:09:13,503
Eles usavam m�scaras.
Aconteceu muito r�pido.
173
00:09:13,504 --> 00:09:16,119
Seu marido, ele era pr�ximo
do General Abidi?
174
00:09:16,120 --> 00:09:20,102
Dificilmente. Sei que o Dean
n�o fala com o Omar h� anos.
175
00:09:20,103 --> 00:09:22,534
Sabe por que ele e a esposa
estavam em sua casa?
176
00:09:22,535 --> 00:09:25,133
H� dois dias eles nos ligaram,
estavam no aeroporto.
177
00:09:25,134 --> 00:09:27,074
Algu�m cancelou
a reserva do hotel.
178
00:09:27,075 --> 00:09:29,025
A� se ofereceram
para ficarem com voc�s?
179
00:09:29,026 --> 00:09:31,514
O Dean estava hesitante,
mas eu adoro entreter.
180
00:09:31,515 --> 00:09:33,915
O general e a esposa
tiveram acesso ao seu cofre?
181
00:09:33,916 --> 00:09:36,060
Todos t�m acesso �quela coisa.
182
00:09:36,061 --> 00:09:38,294
Empregados.
Ainda bem que nossa filha
183
00:09:38,295 --> 00:09:39,995
lembra de colocar
a chave de volta.
184
00:09:39,996 --> 00:09:42,488
S� para esclarecer, � a enteada
do Capit�o Hadlow?
185
00:09:42,489 --> 00:09:44,737
Emily. Minha filha
de outro casamento.
186
00:09:44,738 --> 00:09:47,325
Chamamos-a para jantar conosco,
mas ela recusou.
187
00:09:47,326 --> 00:09:49,539
Precisaremos falar com ela
em algum momento.
188
00:09:49,540 --> 00:09:52,626
Boa sorte em conseguir ach�-la.
J� tentei ligar para ela,
189
00:09:52,627 --> 00:09:54,560
mas ela n�o atende
e n�o est� em casa.
190
00:09:55,234 --> 00:09:58,536
Meu Deus, voc�s n�o acham
que ela est� em perigo, acham?
191
00:09:58,537 --> 00:10:00,430
N�o temos certeza
de nada, agora.
192
00:10:00,431 --> 00:10:02,425
Mas prometo fazer de tudo
para ach�-la.
193
00:10:02,426 --> 00:10:03,844
Certo.
194
00:10:03,845 --> 00:10:05,258
- Obrigada.
- � claro.
195
00:10:05,259 --> 00:10:06,948
- Obrigada pela ajuda.
- Obrigada.
196
00:10:08,127 --> 00:10:10,424
Ent�o, o padastro dela
quase morre,
197
00:10:10,425 --> 00:10:12,801
e ela nem se importa
em ligar? Ela deve odi�-lo.
198
00:10:12,802 --> 00:10:14,443
Ou ela est� em perigo,
realmente.
199
00:10:14,444 --> 00:10:16,328
Voc� quer descobrir
qual dos dois �?
200
00:10:16,329 --> 00:10:18,963
Sabe que sou vidrado
em "Escolha sua aventura".
201
00:10:20,723 --> 00:10:23,352
Sra. Abidi, somos do NCIS.
202
00:10:23,353 --> 00:10:24,912
Voc�s acharam meu colar?
203
00:10:24,913 --> 00:10:26,658
Por favor, � muito valioso.
204
00:10:26,659 --> 00:10:29,222
Esperamos achar seu marido
primeiro.
205
00:10:29,223 --> 00:10:31,476
Por que n�o come�a dizendo
onde ele est�?
206
00:10:31,477 --> 00:10:33,389
Cavalheiros,
desculpe-me interromper.
207
00:10:33,390 --> 00:10:36,463
Sou Ibrahim Alvi,
consular adido
208
00:10:36,464 --> 00:10:38,083
do consulado Paquistan�s.
209
00:10:38,084 --> 00:10:40,094
E essa � minha assistente
Rebecca Sadat.
210
00:10:40,095 --> 00:10:41,897
Agente Hanna,
esse � Agente Callen.
211
00:10:41,898 --> 00:10:44,521
- Somos do NCIS.
- � um prazer trabalhar juntos.
212
00:10:45,694 --> 00:10:48,205
N�o fomos informados
que era investiga��o conjunta.
213
00:10:48,206 --> 00:10:50,161
Como aliado
dos Estados Unidos,
214
00:10:50,162 --> 00:10:52,213
os crimes
contra um de nossos cidad�os
215
00:10:52,214 --> 00:10:55,469
caem dentro de nosso alcance.
E por agora, devo pedir
216
00:10:55,470 --> 00:10:57,556
que voc�s evitem
de falar com Sra. Abidi
217
00:10:57,557 --> 00:11:00,618
ou qualquer cidad�o paquistan�s
envolvido nesse caso.
218
00:11:00,619 --> 00:11:02,401
Ela � testemunha
de um tiroteio
219
00:11:02,402 --> 00:11:04,104
a um capit�o da
Marinha americana.
220
00:11:04,105 --> 00:11:06,712
E o marido dela
� um criminoso em nosso pa�s
221
00:11:06,713 --> 00:11:08,256
com um mandato de pris�o.
222
00:11:08,257 --> 00:11:11,299
Parece que todos n�s
temos nossos casos a resolver.
223
00:11:11,300 --> 00:11:13,791
- Um mandato? Pelo qu�?
- Infelizmente,
224
00:11:13,792 --> 00:11:15,844
n�o sou autorizado
a dividir a informa��o
225
00:11:15,845 --> 00:11:17,268
com voc� nesse momento.
226
00:11:17,269 --> 00:11:20,357
N�o sei de nenhum mandato.
O que voc� est� falando?
227
00:11:20,358 --> 00:11:21,958
Quanto mais cedo
o encontrarmos,
228
00:11:21,959 --> 00:11:23,712
mais cedo
poderemos esclarecer isso.
229
00:11:23,713 --> 00:11:26,393
- Eu prometo.
- Se pegarem Gen. Abidi,
230
00:11:26,394 --> 00:11:28,070
temos algumas perguntas a ele.
231
00:11:28,071 --> 00:11:29,699
Meus amigos,
se eu encontr�-lo,
232
00:11:29,700 --> 00:11:31,635
ele voltar� ao Paquist�o
imediatamente.
233
00:11:31,636 --> 00:11:34,464
Agora, se nos d�o licen�a,
acredito que Sra. Abidi
234
00:11:34,465 --> 00:11:36,074
poderia desfrutar
de um descanso.
235
00:11:36,075 --> 00:11:37,716
Foi uma longa noite.
236
00:11:37,717 --> 00:11:39,529
Vamos.
237
00:11:41,274 --> 00:11:42,778
O que acabou de acontecer?
238
00:11:43,558 --> 00:11:45,656
Acho que nos deram um tempo.
239
00:11:45,657 --> 00:11:47,360
N�o gosto daquele cara.
240
00:11:47,361 --> 00:11:50,258
N�o. Vi aliados melhores
em Survivor.
241
00:11:50,259 --> 00:11:52,307
E se Abidi,
teve algo a ver com o roubo
242
00:11:52,308 --> 00:11:53,774
do computador de Hadlow,
243
00:11:53,775 --> 00:11:56,133
seu pa�s o silenciar�
antes que possamos provar.
244
00:11:56,134 --> 00:11:58,102
A menos que tudo
foi apenas um truque
245
00:11:58,103 --> 00:12:00,640
para lev�-lo e nossa tecnologia
para fora do pa�s.
246
00:12:01,228 --> 00:12:02,791
Sem perguntas.
247
00:12:02,792 --> 00:12:05,268
Ent�o vamos ach�-lo
antes que eles achem.
248
00:12:06,138 --> 00:12:07,614
Vamos.
249
00:12:07,615 --> 00:12:10,247
Voc� acha que Monster.com
negocia com barmans?
250
00:12:11,101 --> 00:12:13,291
Pare com isso.
N�s mal entrevistamos algu�m.
251
00:12:13,292 --> 00:12:15,485
T�o dif�cil achar uma boa ajuda
esses dias.
252
00:12:15,486 --> 00:12:17,830
Apenas uma gera��o inteira
de aproveitadores.
253
00:12:17,831 --> 00:12:21,019
Talvez n�s abaixemos
nossas expectativas um pouco.
254
00:12:21,020 --> 00:12:22,641
Voc� diz "n�s",
255
00:12:22,642 --> 00:12:24,531
mas na l�ngua Blye,
quer dizer "voc�",
256
00:12:24,532 --> 00:12:27,307
porqu� acha que eu devo diminuir
minhas expectativas.
257
00:12:27,308 --> 00:12:29,319
S� estou dizendo
que n�o acho que algu�m
258
00:12:29,320 --> 00:12:31,741
conseguir� preencher
todos seus quesitos.
259
00:12:31,742 --> 00:12:33,977
Acho que tenho uma boa quantia
de condi��es.
260
00:12:33,978 --> 00:12:36,073
Acha que tem
uma boa quantia de condi��es?
261
00:12:36,074 --> 00:12:38,277
Porque eu imagino
que os 18 andadores de c�es
262
00:12:38,278 --> 00:12:40,229
que entrevistamos m�s passado
discordam.
263
00:12:40,230 --> 00:12:42,012
N�o � justo,
pois nenhum concordaria
264
00:12:42,013 --> 00:12:44,429
- em me levar em um teste.
- Porque levam c�es,
265
00:12:44,430 --> 00:12:47,822
- n�o pessoas.
- Tudo bem, beleza, Mon Amie.
266
00:12:47,823 --> 00:12:49,548
Por que n�o mantemos
nossas vozes
267
00:12:49,549 --> 00:12:51,275
- naquela casa de vidro?
- O qu�?
268
00:12:51,276 --> 00:12:53,586
- O qu�?
- N�o tenho ideia
269
00:12:53,587 --> 00:12:55,288
- do que est� falando.
- Ah, �?
270
00:12:55,289 --> 00:12:57,428
O personal trainer
que correu,
271
00:12:57,429 --> 00:12:59,982
- n�o, correu em l�grimas.
- Certo.
272
00:13:00,501 --> 00:13:03,161
H� tantas vezes
que voc� pode ouvir a frase,
273
00:13:03,162 --> 00:13:06,535
"min�sculo, min�sculo"
nesse decibel.
274
00:13:06,536 --> 00:13:08,810
Ela tinha Monty
indo para as colinas, tamb�m.
275
00:13:08,811 --> 00:13:10,970
Pena que ele n�o tinha algu�m
para andar l�.
276
00:13:10,971 --> 00:13:12,843
Touch�.
Agora estamos na mesma p�gina.
277
00:13:12,844 --> 00:13:15,319
- N�o estamos na mesma p�gina.
- Sim, estamos sim.
278
00:13:19,970 --> 00:13:21,770
Acho que talvez
precisamos encontrar
279
00:13:21,771 --> 00:13:23,629
um novo grupo de candidatos.
280
00:13:24,289 --> 00:13:26,250
Acho que acabamos de achar.
281
00:13:26,251 --> 00:13:28,693
Nell rastreou o celular
da enteada de Hadlow
282
00:13:28,694 --> 00:13:31,404
at� esta casa.
N�o parece ter algu�m em perigo.
283
00:13:31,405 --> 00:13:33,445
Talvez ela tenha algo a ver
com o roubo.
284
00:13:33,446 --> 00:13:35,946
Digo, � um c�rculo bem rico,
de amigos para manter.
285
00:13:35,947 --> 00:13:38,348
Se formos quentes,
ela vai correr para advogados.
286
00:13:39,955 --> 00:13:41,374
Certo, bem,
287
00:13:41,375 --> 00:13:44,336
acho que � hora de tirar o p�
de seus shortinhos.
288
00:13:44,337 --> 00:13:46,424
Tirar o p�?
O que quer dizer?
289
00:13:46,425 --> 00:13:48,455
Eu os uso embaixo,
por precau��o. Ha-sha!
290
00:13:48,456 --> 00:13:50,580
- Isso � t�o estranho.
- Lan�amento r�pido.
291
00:13:50,581 --> 00:13:52,351
- Sem velcro.
- Direto para a tinta.
292
00:13:52,352 --> 00:13:53,770
N�o.
293
00:13:53,771 --> 00:13:57,698
#bonita, #popular,
#aben�oada.
294
00:13:57,699 --> 00:14:00,458
Espera um pouco,
ela � aben�oada por ser bonita
295
00:14:00,459 --> 00:14:03,080
- ou por ser popular?
- Pessoalmente, gosto de pensar
296
00:14:03,081 --> 00:14:05,016
- que andam de m�os dadas.
- Voc� acha?
297
00:14:05,701 --> 00:14:07,800
Voc� achou a enteada
do capit�o Hadlow?
298
00:14:07,801 --> 00:14:10,888
Permita-me, finalmente,
apresentar � Emily Conway.
299
00:14:10,889 --> 00:14:13,602
Tudo que precisa saber sobre ela
foi, convenientemente,
300
00:14:13,603 --> 00:14:16,292
- divulgado online.
- Segundo os v�rios perfis,
301
00:14:16,293 --> 00:14:19,019
ela se imagina
uma celebutante / filantropa,
302
00:14:19,020 --> 00:14:22,003
com queda por reserva de bebidas
e selfies com filtro.
303
00:14:22,004 --> 00:14:24,283
E apesar de estar
com enormes d�vidas,
304
00:14:24,284 --> 00:14:26,222
de algum modo, consegue
manter uma vida
305
00:14:26,223 --> 00:14:28,847
de tapetes vermelhos
e chiques champanhes francesas.
306
00:14:28,848 --> 00:14:32,820
Falando disso, voc� viu
a lata de lixo que te enviei?
307
00:14:32,821 --> 00:14:35,348
Voc� diz, a que fala
15 idiomas diferentes?
308
00:14:35,349 --> 00:14:36,781
Sim.
309
00:14:36,782 --> 00:14:39,157
Oui, mais, non merci.
310
00:14:40,165 --> 00:14:42,271
Deixe-me adivinhar,
voc� pediu isso tamb�m.
311
00:14:42,272 --> 00:14:44,527
Achei que ficaria legal
na nossa nova cozinha,
312
00:14:44,528 --> 00:14:46,432
que n�o temos ainda,
mas teremos.
313
00:14:46,433 --> 00:14:48,332
- Eric.
- Est� previsto chegar amanh�,
314
00:14:48,333 --> 00:14:50,335
a menos que esteja preso
em La Crosse.
315
00:14:50,336 --> 00:14:51,738
� no centro.
316
00:14:51,739 --> 00:14:53,416
Arame farpado
seja aben�oado.
317
00:14:53,417 --> 00:14:56,554
N�o. � o resultado
do carro alugado do Gen. Abidi.
318
00:14:56,555 --> 00:14:58,855
Foi multado h� 10 minutos
fora do Grand Park.
319
00:14:58,856 --> 00:15:00,578
- Avisarei Callen e Sam.
- Sim.
320
00:15:03,525 --> 00:15:05,525
Ele � esperto
para se colocar em p�blico.
321
00:15:05,526 --> 00:15:08,180
�s vezes, � mais f�cil
se esconder � vista de todos.
322
00:15:11,818 --> 00:15:13,518
Estou vendo o Abidi.
323
00:15:18,058 --> 00:15:19,758
Acho que temos companhia.
324
00:15:21,528 --> 00:15:24,057
Ele tem uma arma.
Agentes Federais.
325
00:15:26,099 --> 00:15:27,499
Eu pego o Abidi.
326
00:15:39,146 --> 00:15:40,746
Fiquem abaixados!
327
00:15:43,316 --> 00:15:44,716
Abaixada!
328
00:16:16,483 --> 00:16:17,883
Por favor.
329
00:16:19,352 --> 00:16:20,752
N�o me mate!
330
00:16:37,151 --> 00:16:38,551
Obrigado, Nell.
331
00:16:38,552 --> 00:16:42,121
O atirador n�o tinha documento
e usava um telefone descart�vel.
332
00:16:42,122 --> 00:16:45,141
Hora de descobrir o que o Abidi
estava fazendo no centro.
333
00:16:52,800 --> 00:16:54,200
Quem � voc�?
334
00:16:54,201 --> 00:16:56,435
Robert Fenton,
Departamento de Estado.
335
00:16:58,573 --> 00:17:01,193
Qual � o oposto
de surpresa agrad�vel?
336
00:17:01,194 --> 00:17:04,677
Preciso falar imediatamente
com o General Omar Abidi.
337
00:17:04,678 --> 00:17:06,178
Ent�o entre na fila.
338
00:17:06,179 --> 00:17:09,527
Ele � um suspeito ligado
a um crime contra a Marinha.
339
00:17:09,528 --> 00:17:11,383
Essa � nossa jurisdi��o.
340
00:17:11,384 --> 00:17:14,059
Ele n�o roubou o computador
do Capit�o Hadlow.
341
00:17:14,988 --> 00:17:17,089
Ent�o por que ele fugiu
da cena do crime?
342
00:17:17,090 --> 00:17:20,593
Porque eu pedi.
Ele estava l� para me encontrar.
343
00:17:21,974 --> 00:17:24,606
Agora � o oposto
de surpresa agrad�vel.
344
00:17:32,039 --> 00:17:33,995
Bem, podemos cancelar
a pesquisa,
345
00:17:33,996 --> 00:17:36,221
porque claramente,
ningu�m aqui trabalha.
346
00:17:36,222 --> 00:17:38,778
Voc� tamb�m n�o trabalharia
se fosse todos os dias.
347
00:17:38,779 --> 00:17:40,282
A� � onde voc� se engana.
348
00:17:40,283 --> 00:17:42,232
Essa pessoas
acham que isso � para�so,
349
00:17:42,233 --> 00:17:44,263
mas certamente
� a Madrugada dos Mortos.
350
00:17:44,264 --> 00:17:46,996
Exceto que todos
est�o usando biqu�nis.
351
00:17:46,997 --> 00:17:49,304
Sabe, ningu�m
com ideia de divers�o
352
00:17:49,305 --> 00:17:51,290
fica sentado no sof�
a noite toda,
353
00:17:51,291 --> 00:17:53,404
assistindo reprise
do Lar Doce Lar.
354
00:17:53,405 --> 00:17:56,145
Como se atreve? Sabemos
que a m�sica do Jota Quest
355
00:17:56,146 --> 00:17:58,081
� um banho de som do c�u.
356
00:17:59,766 --> 00:18:01,666
Par�a,
tira uma foto minha.
357
00:18:02,235 --> 00:18:04,887
Desculpe,
n�o falo fratern�s.
358
00:18:04,888 --> 00:18:07,806
Vamos, mano, ainda quero
pegar o sol no meu melhor lado.
359
00:18:07,807 --> 00:18:10,109
Enquanto est�...
Agora flexionou o tr�ceps..
360
00:18:10,110 --> 00:18:11,644
Est� bem. Farei isso.
361
00:18:11,645 --> 00:18:13,774
Na verdade � uma �tima foto.
362
00:18:13,775 --> 00:18:15,890
Conseguimos.
Deu certo.
363
00:18:16,816 --> 00:18:19,718
O que � isso?
Meu Deus, temos um cart�o.
364
00:18:20,988 --> 00:18:23,567
� bom ver que n�o temos escassez
de empreendedores.
365
00:18:23,568 --> 00:18:25,224
- O qu�?
- O qu�?
366
00:18:26,407 --> 00:18:28,207
Poste essa foto
no meu Direct!
367
00:18:28,208 --> 00:18:30,972
Claro, definitivamente...
n�o vai acontecer.
368
00:18:30,973 --> 00:18:33,080
Voc� deveria me pagar
uma bebida, primeiro.
369
00:18:33,081 --> 00:18:35,642
- Olha para voc�!
- Oi. Pode tirar uma foto minha?
370
00:18:36,297 --> 00:18:39,269
Tenho que ser honesto.
Em um mar de marombados,
371
00:18:39,270 --> 00:18:41,218
estou come�ando a me sentir
um maromba.
372
00:18:41,219 --> 00:18:44,844
Voc� � um peda�o de...
atr�s de mim, Deeks.
373
00:18:44,845 --> 00:18:46,679
A Emily Conway
est� atr�s de mim.
374
00:18:49,149 --> 00:18:51,911
Parece que temos problemas
no para�so.
375
00:18:54,344 --> 00:18:58,209
- Ela n�o parece satisfeita.
- Sabe o que dizem.
376
00:19:00,128 --> 00:19:01,934
Mantenha seus amigos
por perto,
377
00:19:02,362 --> 00:19:04,464
e seus rivais
mais perto ainda.
378
00:19:05,265 --> 00:19:07,166
Acho que ningu�m diz isso.
379
00:19:07,167 --> 00:19:08,567
- Dizem.
- N�o dizem.
380
00:19:08,568 --> 00:19:10,893
- Dizem. Eu ouvi.
- Voc� acabou de inventar.
381
00:19:12,495 --> 00:19:14,595
O Cap. Hadlow deu meu n�mero
ao Gen. Abidi.
382
00:19:14,596 --> 00:19:16,672
Ele me ligou,
disse que tinha informa��o.
383
00:19:16,673 --> 00:19:19,019
Deve ser valiosa,
se concordou em encontr�-lo.
384
00:19:19,020 --> 00:19:22,247
Ele afirma que tem a localiza��o
de 5 campos talib�s
385
00:19:22,248 --> 00:19:23,902
localizados ao norte
do Paquist�o,
386
00:19:23,903 --> 00:19:26,252
assim como os nomes de todos
que trabalham l�.
387
00:19:26,253 --> 00:19:28,279
Os EUA queriam essa informa��o
h� anos.
388
00:19:28,280 --> 00:19:30,338
O Paquist�o
nunca negociaria com isso.
389
00:19:30,339 --> 00:19:32,740
E apesar de retermos
milh�es de d�lares
390
00:19:32,741 --> 00:19:34,718
em ajuda militar,
eles ainda n�o querem.
391
00:19:34,719 --> 00:19:36,598
Eles n�o compartilhar�o isso
conosco.
392
00:19:36,599 --> 00:19:38,477
E tamb�m n�o querem
o General Abidi.
393
00:19:38,478 --> 00:19:40,928
Eles ficaram sabendo
que ele vazaria a informa��o.
394
00:19:40,929 --> 00:19:43,479
Ent�o, emitiram o mandado
de pris�o para aquiet�-lo.
395
00:19:43,480 --> 00:19:45,786
O Abidi quer vender informa��o
por asilo.
396
00:19:45,787 --> 00:19:49,101
Ele quer desertar.
Mas quis fazer isso quieto.
397
00:19:49,102 --> 00:19:50,631
Ele n�o est�
por tr�s do roubo.
398
00:19:50,632 --> 00:19:53,581
Ele estava no lugar errado,
na hora errada e se exp�s.
399
00:19:53,582 --> 00:19:55,282
Ele sem querer
alertou o consulado.
400
00:19:55,283 --> 00:19:58,056
O Paquist�o quer prend�-lo
e mais algu�m quer ele morto.
401
00:19:58,057 --> 00:20:00,146
O General e a esposa
estar�o em um avi�o
402
00:20:00,147 --> 00:20:02,645
de volta ao Paquist�o
em tr�s horas.
403
00:20:03,701 --> 00:20:05,804
Vamos precisar
de mais tempo que isso.
404
00:20:05,805 --> 00:20:07,836
E eu preciso
do cabelo do George Clooney.
405
00:20:07,837 --> 00:20:10,006
Algumas coisas
est�o fora do nosso controle.
406
00:20:16,962 --> 00:20:18,448
Primeiro,
quero que saiba
407
00:20:18,449 --> 00:20:20,937
que esse seu plano
n�o tem nada a ver conosco.
408
00:20:21,915 --> 00:20:23,725
Eu n�o pedi ajuda a voc�s.
409
00:20:23,726 --> 00:20:25,544
Tecnicamente, pediu.
410
00:20:27,548 --> 00:20:29,923
Se me mandarem para casa,
411
00:20:29,924 --> 00:20:31,375
eu serei preso.
412
00:20:31,376 --> 00:20:33,827
Faz sentido. Seu pa�s acha
que voc� � um traidor.
413
00:20:34,454 --> 00:20:36,062
E est�o certos sobre isso.
414
00:20:36,805 --> 00:20:38,205
Por que os traiu?
415
00:20:38,206 --> 00:20:40,002
Eles me tra�ram.
416
00:20:40,876 --> 00:20:43,366
Por 20 anos
eu servi meu pa�s.
417
00:20:43,907 --> 00:20:46,890
Por 20 anos, fiz o certo
pelo meu povo.
418
00:20:49,352 --> 00:20:51,233
Voc�s s�o pais?
419
00:20:51,844 --> 00:20:53,244
Eu sou.
420
00:20:53,688 --> 00:20:55,088
Assim como eu.
421
00:20:56,264 --> 00:20:57,866
Pelo menos, eu era.
422
00:20:59,391 --> 00:21:01,913
Tudo mudou
cinco anos atr�s.
423
00:21:02,826 --> 00:21:04,264
Quando minha filha foi morta
424
00:21:04,265 --> 00:21:06,919
nas ruas de Islamabad,
pelo Talib�.
425
00:21:08,288 --> 00:21:11,266
Ela saiu
para jantar com amigos.
426
00:21:12,619 --> 00:21:15,696
Ela mal saiu do quarteir�o,
quando uma bomba explodiu.
427
00:21:16,947 --> 00:21:19,149
Destruindo a vida dela
428
00:21:19,150 --> 00:21:21,555
e o meu cora��o
em um segundo.
429
00:21:24,117 --> 00:21:25,517
Outra v�tima.
430
00:21:26,127 --> 00:21:29,071
Em uma guerra, que meu pa�s
est� muito fraco para lutar.
431
00:21:32,276 --> 00:21:33,852
Lamentamos sua perda.
432
00:21:35,049 --> 00:21:36,891
N�o lamente minha perda.
433
00:21:38,229 --> 00:21:40,733
Lamente pelos in�meros
m�es e pais
434
00:21:40,734 --> 00:21:43,734
que ver�o as ruas cheias
com o sangue dos filhos.
435
00:21:45,518 --> 00:21:48,211
Devo fidelidade ao meu pa�s.
436
00:21:49,307 --> 00:21:51,735
Mas tenho uma obriga��o
com minha filha.
437
00:21:53,516 --> 00:21:56,240
Tentei convencer meu pa�s
que eles tamb�m tem obriga��o
438
00:21:56,241 --> 00:21:58,297
mas eles discordam.
439
00:21:59,697 --> 00:22:02,274
Essa informa��o � a �nica
moeda de trocas deles.
440
00:22:03,057 --> 00:22:05,516
Se eles nos derem,
ter�o todas as cartas na mesa.
441
00:22:06,236 --> 00:22:09,665
Eles tamb�m est�o com medo
do Talib�.
442
00:22:09,666 --> 00:22:11,066
E com raz�o.
443
00:22:11,785 --> 00:22:13,864
Mas se meu pa�s
n�o vai lutar essa batalha
444
00:22:13,865 --> 00:22:16,594
ent�o preciso trazer a batalha
para algu�m que lutar�.
445
00:22:17,634 --> 00:22:19,930
Ent�o por que n�o entregou
a informa��o?
446
00:22:21,760 --> 00:22:24,555
T�nhamos uma vida afortunada
no meu pa�s.
447
00:22:25,422 --> 00:22:27,865
Mas tivemos que deixar
tudo para tr�s
448
00:22:27,866 --> 00:22:30,462
al�m de roupas do corpo
449
00:22:30,463 --> 00:22:31,863
e um smartwatch.
450
00:22:32,440 --> 00:22:34,720
Minha esposa
me deu de anivers�rio.
451
00:22:34,721 --> 00:22:37,393
Disse que era
para contar meus passos.
452
00:22:39,637 --> 00:22:41,480
Ele tamb�m l� textos
453
00:22:42,262 --> 00:22:43,964
e salva documentos.
454
00:22:44,908 --> 00:22:47,368
Voc� salvou a localiza��o
e locais do Talib�
455
00:22:47,369 --> 00:22:49,011
naquele rel�gio.
456
00:22:49,012 --> 00:22:50,643
Deixe-me adivinhar.
457
00:22:50,644 --> 00:22:53,768
O rel�gio foi roubado junto
com o laptop do Capit�o Hadlow.
458
00:22:55,145 --> 00:22:57,120
N�o me importo
com o que fizerem comigo
459
00:22:57,739 --> 00:22:59,729
mas preciso que proteja
minha esposa.
460
00:23:06,200 --> 00:23:07,762
Esse caso n�o � nosso.
461
00:23:07,763 --> 00:23:10,784
Mas achar o laptop do
Hadlow, �.
462
00:23:10,785 --> 00:23:12,688
Se acharmos,
podemos achar o rel�gio
463
00:23:12,689 --> 00:23:15,020
ent�o, ela n�o precisaria
de nenhuma prote��o.
464
00:23:22,826 --> 00:23:25,276
Conseguiu identificar
o atirador do Grand Park?
465
00:23:25,277 --> 00:23:28,194
- Nada no reconhecimento facial
- Deixe-me adivinhar.
466
00:23:28,195 --> 00:23:29,853
Ele pagou o celular
em dinheiro.
467
00:23:29,854 --> 00:23:31,897
Eles nunca facilitam.
468
00:23:31,898 --> 00:23:34,629
Nossa sorte, a vida inteira
da Emily � rastre�vel.
469
00:23:34,630 --> 00:23:38,075
Quem precisa de mandado quando
o que queremos p�blico.
470
00:23:38,076 --> 00:23:40,103
S�rio, eu nem conhe�o ela
e j� sei
471
00:23:40,104 --> 00:23:41,753
onde ela compra, onde ela come
472
00:23:41,754 --> 00:23:43,565
e com quem
ela divide as compras.
473
00:23:43,566 --> 00:23:45,904
N�o s�o s�
as Emily Conways do mundo.
474
00:23:45,905 --> 00:23:48,073
Minha tia Gertie
� literalmente incapaz
475
00:23:48,074 --> 00:23:50,153
de ter
um pensamento privado.
476
00:23:50,154 --> 00:23:53,006
Ela � muito teimosa
sobre jardinagem urbana.
477
00:23:53,007 --> 00:23:55,341
Talvez haja
um lado bom aqui afinal.
478
00:23:55,342 --> 00:23:58,258
Quem diria que d� para plantar
em uma escada de inc�ndio.
479
00:23:58,259 --> 00:24:01,832
N�o isso, embora,
muito interessante.
480
00:24:01,833 --> 00:24:04,785
Identifiquei o homem tatuado
que discutiu com a Emily.
481
00:24:04,786 --> 00:24:06,621
Foi marcado
em uma das fotos dela.
482
00:24:06,622 --> 00:24:08,732
Diga oi
para Lucas Walker.
483
00:24:08,733 --> 00:24:10,157
Ol�, Lucas Walker.
484
00:24:10,158 --> 00:24:12,260
Vou chutar que n�o tem
uma ficha criminal.
485
00:24:12,261 --> 00:24:14,084
Ainda n�o,
mas esses dois homens
486
00:24:14,085 --> 00:24:16,838
nessa foto que ele postou
h� dois dias, t�m.
487
00:24:16,839 --> 00:24:19,098
E eles adoram
invas�o de propriedade.
488
00:24:19,099 --> 00:24:21,840
Se o General Abidi n�o est�
por tr�s desse roubo
489
00:24:21,841 --> 00:24:25,183
ent�o descobrimos quem roubou
o laptop do Capit�o Hadlow.
490
00:24:29,458 --> 00:24:32,602
Parece que nossa celebridade
est� escondendo alguma coisa.
491
00:24:32,603 --> 00:24:35,307
Temos que ser discretos
ou isso vai para a internet
492
00:24:35,308 --> 00:24:37,591
mais r�pido do que essas pessoas
se bronzeiam.
493
00:24:39,668 --> 00:24:41,092
Meu Deus.
494
00:24:41,093 --> 00:24:44,457
Desculpe, mas,
seu cabelo est� maravilhoso.
495
00:24:44,458 --> 00:24:47,190
- Acordou assim.
- � s�rio? Acordou assim?
496
00:24:47,191 --> 00:24:49,190
Loucura.
Queria tirar uma foto com voc�
497
00:24:49,191 --> 00:24:50,873
mas a luz est� um horror.
Vamos...
498
00:24:50,874 --> 00:24:52,465
Estamos ocupados aqui.
499
00:24:52,466 --> 00:24:54,379
- Desculpe.
- Mano.
500
00:24:54,380 --> 00:24:56,530
Se sua joaninha aqui
ainda n�o � famosa
501
00:24:56,531 --> 00:24:58,811
ela ser� depois dessas fotos.
Vamos l�.
502
00:24:58,812 --> 00:25:01,178
Sugiro que se afaste agora.
503
00:25:01,179 --> 00:25:04,893
E eu sugiro que voc� fa�a
o que dissermos discretamente.
504
00:25:04,894 --> 00:25:07,321
Somos da NCIS
e temos algumas perguntas.
505
00:25:07,322 --> 00:25:09,718
Ent�o fiquem calmos
e venham conosco, tudo bem?
506
00:25:11,267 --> 00:25:12,667
Venha aqui!
507
00:25:18,274 --> 00:25:19,975
Isso!
508
00:25:21,675 --> 00:25:24,999
Muito bem.
Essa vai ganhar muitas curtidas.
509
00:25:35,108 --> 00:25:36,608
Deixe-me entender.
510
00:25:36,609 --> 00:25:38,609
O General Abidi
fornecer� a localiza��o
511
00:25:38,610 --> 00:25:41,380
de cinco acampamentos Talib�
espalhados pelo Paquist�o?
512
00:25:41,381 --> 00:25:43,541
� o que ele diz.
Mas ainda n�o temos provas.
513
00:25:43,542 --> 00:25:47,742
E ainda n�o sabemos onde est�
o computador do Capit�o Hadlow.
514
00:25:47,743 --> 00:25:50,561
Mas o Secret�rio da Marinha
est� no meu p� para ach�-lo.
515
00:25:50,562 --> 00:25:53,226
Kensi e Deeks est�o interrogando
a enteada do Hadlow.
516
00:25:53,227 --> 00:25:55,481
- Ela pode saber onde est�.
- E se o acharmos,
517
00:25:55,482 --> 00:25:57,682
teremos a informa��o
dos acampamentos Talib�.
518
00:25:57,683 --> 00:25:59,383
Estamos sem tempo.
O Dep. de Estado
519
00:25:59,384 --> 00:26:01,166
j� buscou o General Abidi
na marina.
520
00:26:01,167 --> 00:26:02,835
Depois ir�o buscar
a esposa dele.
521
00:26:02,836 --> 00:26:06,327
Espere. Ele dar� informa��o
que pode salvar nosso pessoal.
522
00:26:06,328 --> 00:26:09,041
Sem contar os cidad�os
do Paquist�o e do Afeganist�o.
523
00:26:09,042 --> 00:26:10,941
Devo lembrar-lhe
que somos aliados.
524
00:26:10,942 --> 00:26:13,835
Extrair essa informa��o do Abidi
pode mudar isso.
525
00:26:13,836 --> 00:26:16,483
O Dep. de Estado
n�o vai correr esse risco.
526
00:26:16,484 --> 00:26:17,884
Ent�o passe por cima deles.
527
00:26:17,885 --> 00:26:20,252
Para fazer isso,
preciso de provas
528
00:26:20,253 --> 00:26:23,718
e agora voc�s dois
t�m pouco tempo para ach�-las.
529
00:26:31,600 --> 00:26:34,233
Por que n�o come�am dizendo
que diabos est� havendo?
530
00:26:35,445 --> 00:26:37,999
O que est� havendo
� que meu cabelo est� bagun�ado
531
00:26:38,000 --> 00:26:39,716
por causa da umidade
deste lugar.
532
00:26:40,316 --> 00:26:42,955
Para voc� pode estar tudo bem,
mas para mim n�o est�.
533
00:26:42,956 --> 00:26:44,709
Escute, querida.
Voc� e seu namorado
534
00:26:44,710 --> 00:26:47,012
do One Direction
precisam come�ar a falar.
535
00:26:47,013 --> 00:26:49,651
- Ele n�o � meu namorado.
- Certo.
536
00:26:49,652 --> 00:26:52,418
Sua m�e e seu padrasto
est�o no hospital.
537
00:26:52,419 --> 00:26:55,927
No hospital?
Do que voc� est� falando?
538
00:26:55,928 --> 00:26:58,802
- N�o se fa�a de boba.
- Voc� sabia do jantar
539
00:26:58,803 --> 00:27:00,514
e que convidaram
os amigos ricos.
540
00:27:00,515 --> 00:27:02,015
Eu n�o fui �quele jantar.
541
00:27:02,016 --> 00:27:04,663
N�o, mas mandou o namorado
no seu lugar.
542
00:27:04,664 --> 00:27:07,313
Voc� n�o est� ouvindo?
Ela disse que o 'NSync aqui
543
00:27:07,314 --> 00:27:08,910
- n�o � namorado.
- Desculpe.
544
00:27:08,911 --> 00:27:10,681
Lucas,
do que eles est�o falando?
545
00:27:11,454 --> 00:27:13,054
O que voc� fez?
546
00:27:13,055 --> 00:27:15,579
J� estragou tudo com ela,
n�o estrague com a gente.
547
00:27:19,361 --> 00:27:21,233
Eu s� queria
cuidar bem de voc�.
548
00:27:21,234 --> 00:27:23,334
Mas o seu gosto � caro.
549
00:27:23,335 --> 00:27:25,721
Voc� disse que queria
que eu tomasse iniciativa.
550
00:27:25,722 --> 00:27:27,422
Conseguindo um emprego.
551
00:27:27,423 --> 00:27:28,854
Ningu�m quis me contratar.
552
00:27:28,855 --> 00:27:31,590
Nem todo mundo
preenche os requisitos.
553
00:27:31,591 --> 00:27:34,173
Ent�o voc� descobriu o jantar,
juntou seus amigos
554
00:27:34,174 --> 00:27:36,474
e carregou tudo dos Hadlows
e dos amigos deles.
555
00:27:36,475 --> 00:27:38,532
E quase matou um deles
no caminho.
556
00:27:38,533 --> 00:27:40,447
Nunca quis
que isso acontecesse.
557
00:27:40,448 --> 00:27:43,502
S� ir�amos levar as coisas
que pud�ssemos vender.
558
00:27:43,503 --> 00:27:45,787
Voc� e o seu bando
teriam ficado livres,
559
00:27:45,788 --> 00:27:50,398
mas, uma dessas coisas continha
informa��o secreta do governo.
560
00:27:50,399 --> 00:27:53,011
E outra dessas coisas
causou um pesadelo diplom�tico.
561
00:27:53,012 --> 00:27:57,299
Mas voc� n�o queria isso tamb�m,
n�o �, Backstreet Boy?
562
00:27:57,817 --> 00:28:01,141
Nome e endere�o
de para quem voc� vendeu tudo.
563
00:28:06,926 --> 00:28:08,628
Billy Friedman.
564
00:28:08,629 --> 00:28:10,772
Ele tem uma casa
no centro da cidade.
565
00:28:12,098 --> 00:28:15,134
Bom trabalho, Harry Styles.
Orgulhoso de voc�.
566
00:28:36,957 --> 00:28:38,357
Pronto?
567
00:28:38,358 --> 00:28:40,225
Um, dois...
568
00:28:40,226 --> 00:28:43,662
Ol�! Bem vindos a todos
os que acreditam por a�.
569
00:28:43,663 --> 00:28:46,251
Hoje, juntando-se a n�s...
570
00:28:51,337 --> 00:28:53,923
- Um, dois, tr�s...
- Agentes Federais!
571
00:28:53,924 --> 00:28:57,916
Billy Friedman, m�os ao alto.
Afaste-se da mesa, j�! Devagar.
572
00:28:57,917 --> 00:28:59,545
Sabia que voc�s viriam.
573
00:28:59,546 --> 00:29:01,113
Mesmo?
O que te deu a dica?
574
00:29:01,114 --> 00:29:03,331
Se voc� vive
como um fora da lei,
575
00:29:03,332 --> 00:29:05,616
voc� cai
como um fora da lei.
576
00:29:06,686 --> 00:29:08,786
Muitos fora de lei
vivem de pijamas, n�o �?
577
00:29:10,056 --> 00:29:12,997
Acho que Billy the Kid
n�o era fluente em Excel.
578
00:29:13,897 --> 00:29:15,394
O que voc�
anda fazendo aqui?
579
00:29:15,395 --> 00:29:17,563
Conhece o eBay?
A mesma coisa.
580
00:29:17,564 --> 00:29:19,367
S� que voc�
� mais dif�cil de achar.
581
00:29:19,368 --> 00:29:21,732
Tomara que as coisas
que comprou do Lucas Walker
582
00:29:21,733 --> 00:29:23,983
n�o sejam dif�ceis de achar.
Precisamos delas.
583
00:29:23,984 --> 00:29:25,780
- N�o! G...
- N�o, Billy.
584
00:29:28,806 --> 00:29:30,464
Parece que isso doeu.
585
00:29:30,465 --> 00:29:34,033
Voc� consideraria isso
uma decis�o boa ou ruim?
586
00:29:34,034 --> 00:29:36,865
- Uma decis�o ruim.
- Vamos l�! Virando.
587
00:29:38,675 --> 00:29:40,952
Achei o laptop
do Capit�o Hadlow.
588
00:29:40,953 --> 00:29:43,424
Achou o smartwatch
do General Abidi?
589
00:29:45,024 --> 00:29:46,491
Bingo.
590
00:29:46,492 --> 00:29:49,210
Acabou de conseguir mais tempo
para ele e a esposa.
591
00:29:49,211 --> 00:29:51,361
Algu�m pode levar isso
at� a casa do Hadlow.
592
00:29:51,362 --> 00:29:52,862
Se correr,
pode intercept�-los.
593
00:29:52,863 --> 00:29:55,063
Saunders, d� isso
a Callen e Sam, por favor?
594
00:29:55,064 --> 00:29:56,583
- Claro.
- Obrigada.
595
00:29:59,122 --> 00:30:02,486
- Como vai? Como est� a cabe�a?
- Mal.
596
00:30:02,487 --> 00:30:04,827
Isso mesmo.
� o som de uma decis�o ruim.
597
00:30:04,828 --> 00:30:06,996
S� para esclarecer.
598
00:30:13,788 --> 00:30:15,188
Obrigado, Saunders.
599
00:30:16,792 --> 00:30:18,341
Justamente
quem quer�amos ver.
600
00:30:18,342 --> 00:30:19,809
- Tarde demais.
- Como assim?
601
00:30:19,810 --> 00:30:21,878
Falta uma hora
at� o avi�o deles decolar.
602
00:30:21,879 --> 00:30:25,066
Minha assistente est� levando-os
ao consulado agora.
603
00:30:25,067 --> 00:30:26,749
De l�,
seguir�o para o aeroporto
604
00:30:26,750 --> 00:30:28,303
e embarcar�o
para o Paquist�o
605
00:30:28,304 --> 00:30:30,028
para responder
pelas a��es deles.
606
00:30:30,029 --> 00:30:33,154
Vejo que tem o rel�gio
do General. Eu fico com ele.
607
00:30:33,155 --> 00:30:34,891
Agente Hanna.
608
00:30:36,294 --> 00:30:39,662
A informa��o neste rel�gio
vai salvar os nossos povos.
609
00:30:39,663 --> 00:30:42,332
Pode, mas tem que ser liberada
do jeito certo,
610
00:30:42,333 --> 00:30:45,068
nos nossos termos.
N�o seremos intimidados
611
00:30:45,069 --> 00:30:46,470
ou amea�ados pelo seu pa�s.
612
00:30:46,471 --> 00:30:48,271
Est� abrigando terroristas.
613
00:30:48,272 --> 00:30:52,675
Estamos na luta contra o terror
junto com voc�s h� anos.
614
00:30:52,676 --> 00:30:54,144
Jogamos pelas suas regras.
615
00:30:54,145 --> 00:30:56,613
�s vezes, voc�s tem que jogar
pelas nossas.
616
00:30:56,614 --> 00:30:58,548
Fenton,
n�o est� falando s�rio.
617
00:30:58,549 --> 00:31:00,784
N�o roubamos segredos
de nossos aliados.
618
00:31:00,785 --> 00:31:02,185
N�o oficialmente.
619
00:31:04,687 --> 00:31:06,321
Estou de m�os atadas.
620
00:31:15,032 --> 00:31:16,532
Isso n�o est� certo.
621
00:31:17,101 --> 00:31:19,802
As m�os dele est�o atadas.
As nossas n�o est�o ainda.
622
00:31:27,511 --> 00:31:29,860
- Disse que ia ajud�-los.
- N�o, eu tentaria.
623
00:31:29,861 --> 00:31:31,447
Isso est� acima
da minha al�ada.
624
00:31:31,448 --> 00:31:33,854
Gen. Abidi quer fazer
a coisa certa e sabe disso.
625
00:31:33,855 --> 00:31:35,885
Sei que n�o � �tico
fazer assim.
626
00:31:35,886 --> 00:31:39,156
N�o devemos agir assim
porque eles agem.
627
00:31:39,157 --> 00:31:41,891
Falando de anti�tico,
n�o conseguimos a identidade
628
00:31:41,892 --> 00:31:44,523
do homem que tentou matar
o Gen. Abidi no Grand Park
629
00:31:44,524 --> 00:31:47,963
e a loja que vendeu
o descart�vel n�o deu em nada.
630
00:31:48,432 --> 00:31:51,233
- Tem algo de bom, Srta. Jones?
- Tenho sim.
631
00:31:51,702 --> 00:31:54,772
Rastreamos
todos os n�meros do celular.
632
00:31:54,773 --> 00:31:57,174
Ele recebeu uma liga��o
uma hora antes
633
00:31:57,175 --> 00:31:58,942
de tentar matar
o General Abidi.
634
00:31:58,943 --> 00:32:02,877
Essa liga��o veio
de Rebecca Sadat.
635
00:32:05,015 --> 00:32:07,350
Assistente
do adido do consulado.
636
00:32:07,351 --> 00:32:09,385
A mesma Rebecca Sadat
que est� levando
637
00:32:09,386 --> 00:32:12,355
o General Abidi
e a esposa para o consulado.
638
00:32:12,356 --> 00:32:14,656
Ela n�o est� os levando
para o consulado.
639
00:32:26,787 --> 00:32:29,171
Consulado paquistan�s
n�o sabe de Rebecca Sadat.
640
00:32:29,172 --> 00:32:31,707
- O que sabemos sobre ela?
- Ela � brit�nica,
641
00:32:31,708 --> 00:32:33,342
se formou em Oxford,
642
00:32:33,343 --> 00:32:36,078
mestrado em Cambridge
em rela��es internacionais.
643
00:32:36,079 --> 00:32:38,180
Veio do Gabinete
do Alto Comissariado
644
00:32:38,181 --> 00:32:39,882
em Londres h� 5 anos.
645
00:32:39,883 --> 00:32:41,317
Quando ela saiu da linha?
646
00:32:41,318 --> 00:32:44,219
O pai dela
era professor de antropologia.
647
00:32:44,220 --> 00:32:46,712
Lecionou em v�rias universidades
do Oriente M�dio
648
00:32:46,713 --> 00:32:48,791
e levava Rebecca com ele
em miss�es
649
00:32:48,792 --> 00:32:51,994
quando era muito nova. Devia ser
impression�vel na �poca.
650
00:32:51,995 --> 00:32:54,029
O Talib� deve aliciar ela
desde crian�a.
651
00:32:54,030 --> 00:32:56,851
- Deve espionar para l� h� anos.
- � lavagem cerebral.
652
00:32:56,852 --> 00:32:58,987
Ou seja, acredita
que o que faz est� certo.
653
00:32:58,988 --> 00:33:00,955
Oi. Rebecca Sadat
acabou de sair da 405.
654
00:33:00,956 --> 00:33:02,727
- Para onde vai?
- Vi os manifestos
655
00:33:02,728 --> 00:33:04,992
dos aeroportos,
h� um jatinho em Van Nuys
656
00:33:04,993 --> 00:33:08,196
- com destino ao Paquist�o.
- Deus. Deve entregar
657
00:33:08,197 --> 00:33:10,730
General Abidi
e a esposa ao Talib�.
658
00:33:11,433 --> 00:33:13,533
Gra�as a Deus
pelo tr�nsito de Los Angeles.
659
00:33:17,471 --> 00:33:19,907
Se ela pegar o avi�o,
eles est�o mortos.
660
00:33:19,908 --> 00:33:22,643
Nell, contate
a FAA, TSA, DdT,
661
00:33:22,644 --> 00:33:24,745
qualquer um
para atrasar a decolagem.
662
00:33:24,746 --> 00:33:26,881
- Pode deixar.
- Kensi, fale comigo.
663
00:33:26,882 --> 00:33:28,616
Seguimos Balboa
paralelamente.
664
00:33:28,617 --> 00:33:30,952
Quero voc� a bordo do avi�o
quando Sadat chegar
665
00:33:30,953 --> 00:33:33,888
e um plano para par�-la
discretamente.
666
00:33:33,889 --> 00:33:36,990
- Entendido.
- Eu cuido da distra��o.
667
00:33:44,900 --> 00:33:47,433
De olho na van de Sadat,
na cola dela.
668
00:33:56,611 --> 00:33:59,013
- Mudan�a de planos.
- Era um bom plano.
669
00:33:59,014 --> 00:34:00,874
�,
at� come�arem a atirar em n�s.
670
00:34:01,317 --> 00:34:03,218
Vamos contornar
e peg�-la de frente.
671
00:34:03,219 --> 00:34:06,086
� uma placa de pare.
Devia ter dirigido.
672
00:34:06,087 --> 00:34:07,487
Senhor!
673
00:34:09,125 --> 00:34:12,191
- Meu Deus, devia ter dirigido.
- Pare de falar!
674
00:34:14,730 --> 00:34:16,570
Vamos nos casar mesmo!
675
00:34:21,703 --> 00:34:23,597
N�o v�o parar,
n�s n�o vamos parar.
676
00:34:23,598 --> 00:34:26,273
� o plano A, qual o plano B?
N�o gosto do plano A.
677
00:34:27,642 --> 00:34:30,142
- Filho da m�e!
- Ela n�o est� parando.
678
00:34:30,879 --> 00:34:32,646
- Segure-se, amor.
- Deus.
679
00:34:32,647 --> 00:34:34,047
- N�o est�o parando.
- Kens!
680
00:34:39,388 --> 00:34:40,788
No ch�o agora!
681
00:34:42,257 --> 00:34:43,657
Largue a arma!
682
00:34:51,633 --> 00:34:54,588
- Rebecca Sadat, acabou!
- Saia com as m�os para cima!
683
00:34:55,704 --> 00:34:57,370
Afastem-se!
684
00:35:00,312 --> 00:35:03,390
- N�o vai acabar bem para voc�.
- Voc� n�o decide meu fim,
685
00:35:03,391 --> 00:35:05,747
lembre-se que tenho
imunidade diplom�tica.
686
00:35:05,748 --> 00:35:07,848
Pode ser intoc�vel aqui,
mas ser� punida
687
00:35:07,849 --> 00:35:10,890
assim que voltar ao seu pa�s.
Agora abaixe a arma.
688
00:35:11,593 --> 00:35:13,514
Se eu libert�-la,
689
00:35:13,515 --> 00:35:16,221
ela ser� assombrada
pelo resto da vida.
690
00:35:16,222 --> 00:35:18,910
N�o d� para viver assim,
estou fazendo um favor a ela.
691
00:35:21,380 --> 00:35:23,058
Abidi, afaste-se!
692
00:35:23,059 --> 00:35:25,034
Vai pagar pelos seus atos
ao nosso pa�s.
693
00:35:25,035 --> 00:35:27,568
N�o me submeto
a nenhum pa�s ou governo.
694
00:35:27,569 --> 00:35:30,884
- N�o a um que voc� reconhe�a.
- N�o tenho mira.
695
00:35:30,885 --> 00:35:34,630
Voc� responde a pessoas
que mataram minha filha.
696
00:35:36,033 --> 00:35:37,633
Por favor...
697
00:35:37,634 --> 00:35:40,171
N�o me fa�a assistir
enquanto mata minha mulher.
698
00:35:44,733 --> 00:35:46,472
J� que voc� insiste...
699
00:36:03,518 --> 00:36:05,295
Preciso te contar uma coisa.
700
00:36:05,296 --> 00:36:08,582
Vou adivinhar: comprou
o aspirador que pisca.
701
00:36:08,583 --> 00:36:11,534
N�o, mas eu adoro aspirar
e voc� adora dan�ar
702
00:36:11,535 --> 00:36:13,855
e talvez um dia
os dois se encontrem.
703
00:36:13,856 --> 00:36:15,701
Mas at� l�,
704
00:36:15,702 --> 00:36:18,492
cancelei todas as entregas
de m�veis pendentes.
705
00:36:18,913 --> 00:36:21,569
- Cancelou?
- Bem, tecnicamente, n�o.
706
00:36:21,570 --> 00:36:23,739
Mas quando o pessoal
do La Crosse encontrar,
707
00:36:23,740 --> 00:36:27,085
eu cancelo, prometo.
J� chega.
708
00:36:27,086 --> 00:36:30,117
N�o quero
que me prometa isso.
709
00:36:30,118 --> 00:36:34,103
Quero preencher nossas vidas
com coisas que n�s dois amamos.
710
00:36:34,104 --> 00:36:37,751
Que tal focarmos em achar
um apartamento primeiro?
711
00:36:37,752 --> 00:36:39,859
Ent�o poderemos
nos preocupar
712
00:36:39,860 --> 00:36:42,114
em como conviveremos juntos.
713
00:36:42,115 --> 00:36:44,865
Depois,
a gente preenche o espa�o.
714
00:36:46,361 --> 00:36:48,464
Eu gosto
desse espa�o bem aqui.
715
00:36:50,012 --> 00:36:53,719
Meus olhos inocentes!
Arrumem um quarto!
716
00:36:53,720 --> 00:36:55,840
Estamos trabalhando nisso.
717
00:36:55,841 --> 00:36:58,010
Como voc�s est�o?
718
00:36:58,011 --> 00:37:00,569
Estamos bem.
Como est� o Capit�o Hadlow?
719
00:37:00,570 --> 00:37:03,664
Saiu da cirurgia
e ter� uma recupera��o completa.
720
00:37:03,665 --> 00:37:07,007
Falando nisso, recuperamos tudo
que foi roubado da casa dele?
721
00:37:07,008 --> 00:37:09,418
Tudo, menos o colar
da Sra. Abidi.
722
00:37:09,419 --> 00:37:11,051
Como eles est�o?
723
00:37:11,052 --> 00:37:14,189
Ibrahim Alvi pediu asilo a eles
no Departamento de Estado.
724
00:37:14,190 --> 00:37:16,730
Ele ficou constrangido
por ter um espi�o do Talib�
725
00:37:16,731 --> 00:37:19,725
trabalhando para ele
e quer esconder tudo bem r�pido.
726
00:37:19,726 --> 00:37:21,507
- Compreens�vel.
- Falando nisso,
727
00:37:21,508 --> 00:37:24,540
vamos encontrar um jeito
de relaxar.
728
00:37:24,541 --> 00:37:26,045
Tenho 3 palavras para voc�.
729
00:37:26,046 --> 00:37:29,602
Preste aten��o:
"Esta velha casa".
730
00:37:29,603 --> 00:37:31,654
Meu Deus.
A voz do Bob Vila
731
00:37:31,655 --> 00:37:34,445
� como o som
de manteiga derretendo.
732
00:37:34,446 --> 00:37:36,513
- � o que eu digo.
- N�o sabia que era f�.
733
00:37:36,514 --> 00:37:39,069
Amo aquele programa.
� meu toque de chamada.
734
00:37:39,070 --> 00:37:40,867
- Tudo bem, pessoal.
- Vamos ver...
735
00:37:40,868 --> 00:37:43,185
- Vai ser divertido.
- Amo voc�s.
736
00:37:43,186 --> 00:37:45,904
Sabe do que estou falando.
� meu toque de chamada.
737
00:37:45,905 --> 00:37:47,843
- At� mais, tchau.
- Foi demais.
738
00:37:53,622 --> 00:37:57,533
Hora de ir. Temos que pegar
um voo para Montana.
739
00:37:58,493 --> 00:38:02,441
Obrigado. N�o precisavam
nos ajudar, mas ajudaram.
740
00:38:02,442 --> 00:38:06,248
N�o nos deixaram escolha, mas...
Foi um prazer.
741
00:38:09,875 --> 00:38:12,212
Sinto muito que n�o encontramos
seu colar.
742
00:38:13,517 --> 00:38:15,707
Era o colar da minha filha.
743
00:38:16,135 --> 00:38:20,332
Mal valia um d�lar.
Ela usava o tempo todo.
744
00:38:20,333 --> 00:38:23,113
E eu pensei que era tudo
que tinha me restado dela.
745
00:38:24,483 --> 00:38:25,967
Mas eu estava errada.
746
00:38:26,513 --> 00:38:29,920
Tenho as lembran�as
e a for�a dela,
747
00:38:29,921 --> 00:38:33,064
e agora preciso ter
o otimismo dela.
748
00:38:36,144 --> 00:38:39,307
Sinto muito que n�o puderam
usar minhas informa��es.
749
00:38:40,048 --> 00:38:41,931
Sinto por voc�s, por mim.
750
00:38:42,446 --> 00:38:44,981
Pelas futuras v�timas
que poder�amos salvar.
751
00:38:45,947 --> 00:38:48,304
N�s demoramos muito.
752
00:38:48,305 --> 00:38:52,198
Foi para leil�o em um site
na dark net antes de impedirmos.
753
00:38:52,199 --> 00:38:54,780
Os Estados Unidos
venceram o leil�o.
754
00:38:55,356 --> 00:38:59,249
Agora temos que monitorar
os campos de perto.
755
00:39:03,506 --> 00:39:05,472
Cuidem-se.
756
00:39:13,081 --> 00:39:17,165
Fazer a coisa certa, �s vezes,
pode ficar bem complicado.
757
00:39:17,991 --> 00:39:21,279
N�o � f�cil.
Come�ar de novo.
758
00:39:21,911 --> 00:39:24,119
Vidas novas, cidade nova.
759
00:39:24,120 --> 00:39:26,192
Posso recomendar
um aplicativo
760
00:39:26,193 --> 00:39:27,673
para ajud�-los
a se acomodar.
761
00:39:27,674 --> 00:39:29,487
Isso me faz lembrar:
Est� interessado
762
00:39:29,488 --> 00:39:31,145
em uma �nica meia vermelha?
763
00:39:31,146 --> 00:39:33,408
Uma pessoa postou
que est� vendendo s� um p�.
764
00:39:33,409 --> 00:39:36,037
N�o o par, s� um p�
de meia vermelha.
765
00:39:36,038 --> 00:39:38,483
Ter�o que postar um aviso
de pessoa desaparecida
766
00:39:38,484 --> 00:39:40,128
se voc� continuar falando.
767
00:39:40,582 --> 00:39:42,668
- N�o quero meia.
- Vai pular fora?
768
00:39:42,669 --> 00:39:45,359
- Estou fora, obrigado.
- Tudo bem.
769
00:39:46,296 --> 00:39:48,269
Ent�o n�o vou te contar
mais nada.
770
00:39:48,270 --> 00:39:49,783
Se � assim que prefere.
771
00:39:51,872 --> 00:39:53,912
- Vai entrar no carro?
- Claro.
772
00:39:54,788 --> 00:39:56,188
Vizinho.
773
00:40:01,446 --> 00:40:04,322
Fico t�o feliz de n�o crescer
nos dias de hoje.
774
00:40:04,323 --> 00:40:06,210
� muita press�o, entende?
775
00:40:06,211 --> 00:40:09,629
� um milagre essas crian�as
encararem a escola de DJ.
776
00:40:09,630 --> 00:40:13,193
N�o, estou falando
sobre ser perfeito o tempo todo.
777
00:40:13,194 --> 00:40:15,055
Como �? Somos perfeitos.
778
00:40:15,056 --> 00:40:16,905
Nos dar�amos bem.
O que quer beber?
779
00:40:16,906 --> 00:40:20,645
Vamos fazer...
Dois Sazeracs.
780
00:40:20,646 --> 00:40:22,672
Dois Sazeracs.
Parece delicioso.
781
00:40:22,673 --> 00:40:26,165
Rapidinho:
O que vai em um Sazerac?
782
00:40:26,166 --> 00:40:28,625
U�sque de centeio,
absinto e bitters.
783
00:40:28,626 --> 00:40:31,592
Kensi, porque de repente parece
que voc� teve uma vida dura
784
00:40:31,593 --> 00:40:34,950
- de rem�dios e decep��es?
- Espere para me elogiar.
785
00:40:34,951 --> 00:40:36,937
Meu Deus. Mama!
786
00:40:37,870 --> 00:40:39,702
Seu pai
fazia um p�ssimo Sazerac.
787
00:40:39,703 --> 00:40:41,203
Tamb�m era
um p�ssimo b�bado.
788
00:40:41,204 --> 00:40:43,178
Mas n�o vim aqui
para terapia familiar.
789
00:40:43,179 --> 00:40:45,937
Por que est� aqui,
exatamente?
790
00:40:45,938 --> 00:40:48,288
Ouvi dizer
que h� uma vaga de emprego.
791
00:40:49,098 --> 00:40:50,708
Pensei
que estivesse aposentada.
792
00:40:50,709 --> 00:40:53,806
- Fiquei entediada.
- V� jogar golfe.
793
00:40:53,807 --> 00:40:55,529
Sabe que n�o fico bem
de xadrez.
794
00:40:55,530 --> 00:40:56,930
- N�o mesmo.
- Querido,
795
00:40:56,931 --> 00:40:59,434
estou enlouquecendo em casa.
796
00:40:59,435 --> 00:41:03,639
Ele costumava me divertir...
Ele me divertia mesmo.
797
00:41:03,640 --> 00:41:05,511
- Que nojo.
- Mas chegou o dia
798
00:41:05,512 --> 00:41:07,866
que eu j� havia ensinado
tudo o que eu podia,
799
00:41:07,867 --> 00:41:10,770
e tive que deixar o passarinho
voar livremente.
800
00:41:10,771 --> 00:41:13,193
- Por favor, pare de falar.
- Quer saber?
801
00:41:13,194 --> 00:41:16,208
Voc� est� procurando algu�m
que fale com todos, n�o �?
802
00:41:16,209 --> 00:41:20,463
- Estou, mas...
- E eu gravo todas as conversas.
803
00:41:20,464 --> 00:41:22,389
- Isso n�o...
- Estou por dentro
804
00:41:22,390 --> 00:41:24,826
das tend�ncias
e eventos atuais.
805
00:41:24,827 --> 00:41:28,643
E n�o precisa de refer�ncias,
porque, voc� sabe...
806
00:41:28,644 --> 00:41:30,045
J� se conhecem.
807
00:41:30,046 --> 00:41:32,712
- Inteligente.
- Estou dispon�vel o tempo todo.
808
00:41:32,713 --> 00:41:35,274
E eu quero dizer
o tempo todo mesmo.
809
00:41:35,275 --> 00:41:37,537
Isso � �bvio,
j� que me liga no FaceTime
810
00:41:37,538 --> 00:41:39,360
dez vezes por dia.
811
00:41:41,636 --> 00:41:44,788
N�o acredito que direi isso.
� um plano terr�vel.
812
00:41:45,369 --> 00:41:48,581
Tudo bem. Uma semana.
Sem promessas.
813
00:41:48,582 --> 00:41:51,939
- Per�odo de experi�ncia.
- Esse � meu beb�.
814
00:41:51,940 --> 00:41:55,492
- N�o sou seu beb�.
- Posso come�ar hoje?
815
00:41:55,493 --> 00:41:57,631
Muito bem.
O que vamos beber?
816
00:41:57,632 --> 00:41:59,032
M�e!
817
00:41:59,795 --> 00:42:03,019
Margarita. Dupla.
Margarita dupla, por favor.
818
00:42:03,020 --> 00:42:07,236
Querido, com todo aquele a��car?
N�o antes do casamento.
819
00:42:07,237 --> 00:42:10,572
- Que tal vodca com �gua?
- Que tal vodca dupla com gelo?
820
00:42:10,982 --> 00:42:12,695
Que tal �gua?
821
00:42:13,269 --> 00:42:15,679
J� est� sendo
um plano terr�vel.
822
00:42:15,680 --> 00:42:18,137
O que poderia dar errado?
66183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.