All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S10E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:03,689 Anteriormente em NCIS Los Angeles: 2 00:00:03,690 --> 00:00:06,300 - Diretor Ochoa. - Acredito que n�o tenha 3 00:00:06,301 --> 00:00:09,127 - nada agrad�vel nessa visita. - John Rogers, 4 00:00:09,128 --> 00:00:11,415 promotor especial do Departamento de Justi�a. 5 00:00:11,416 --> 00:00:14,304 - Onde est� DAE Mosley? - Ele est� procurando briga. 6 00:00:14,305 --> 00:00:16,175 Vai pesquisar tudo sobre voc�s. 7 00:00:16,176 --> 00:00:18,676 - Uma lista de alvos. - N�o identificaram a equipe, 8 00:00:18,677 --> 00:00:21,078 mas eles tem fotos e descri��es. 9 00:00:21,079 --> 00:00:25,437 Turk n�o � t�o sortudo, nem sua DAE Mosley. 10 00:00:25,438 --> 00:00:27,788 Eles sabem quem ela �, e ela vale US$ 1 milh�o, 11 00:00:27,789 --> 00:00:30,949 - junto com o filho dela. - Meu filho ficar� salvo comigo. 12 00:00:30,950 --> 00:00:34,236 Voc� come�ou numa guerra em outro pa�s para peg�-lo. 13 00:00:34,237 --> 00:00:37,717 - N�o far� o mesmo aqui. - Preciso proteg�-lo. 14 00:00:37,718 --> 00:00:42,311 N�o poder� fazer isso da pris�o. Agora, pare. 15 00:00:42,312 --> 00:00:44,592 - Obrigada por isso. - fico feliz em ajudar. 16 00:00:44,593 --> 00:00:47,943 - Ele ficar� salvo aqui. - Existe um pre�o por ele. 17 00:00:47,944 --> 00:00:51,607 - Se algo acontecer comigo... - Nada acontecer� com voc�. 18 00:00:51,608 --> 00:00:55,194 O manteremos a salvo, mas ter� que consertar isso. 19 00:01:01,321 --> 00:01:03,070 Oi meu amor, � a mam�e. 20 00:01:03,071 --> 00:01:06,519 S� queria te desejar um bom dia. 21 00:01:06,924 --> 00:01:11,406 Espero que esteja se divertindo e que esteja ajudando. 22 00:01:11,827 --> 00:01:15,609 E prometo que te ligarei assim que for poss�vel. 23 00:01:16,025 --> 00:01:19,730 Vai me ver muito em breve. Eu te amo. 24 00:01:29,741 --> 00:01:31,579 Um dia daqueles, n�o? 25 00:01:33,828 --> 00:01:35,993 Est� t�o �bvio assim? 26 00:01:36,394 --> 00:01:40,482 Est� sim. Pelo menos est� acabando. 27 00:01:46,399 --> 00:01:48,254 Acho que � culpa da cidade. 28 00:01:48,255 --> 00:01:51,799 � impress�o minha, ou te querem de volta em LA? 29 00:01:52,294 --> 00:01:56,986 - Se voc� soubesse... - Pela sobreviv�ncia. 30 00:01:59,359 --> 00:02:03,761 - Mais um, por favor? - Essa foi a �ltima. 31 00:02:03,762 --> 00:02:05,906 Posso pedir algo para o quarto de voc�s? 32 00:02:05,907 --> 00:02:08,063 - N�o, obrigada. - Tudo bem. 33 00:02:08,064 --> 00:02:10,645 Em New York ou em Miami, n�s dever�amos sair. 34 00:02:13,817 --> 00:02:16,811 Tenho um minibar cheio, se quiser dividir um Nightcap 35 00:02:16,812 --> 00:02:19,092 e um pacote de salgadinhos. 36 00:02:29,629 --> 00:02:32,483 Muito bem. Uma su�te. 37 00:02:32,484 --> 00:02:35,619 A empresa paga isso para impressionar clientes. 38 00:02:35,620 --> 00:02:39,181 Por eles eu estaria acampado junto com sem tetos no centro. 39 00:02:40,556 --> 00:02:43,625 - O que gostaria? - Tequila. 40 00:02:43,626 --> 00:02:47,314 - Pode deixar. - Posso usar o banheiro? 41 00:02:47,315 --> 00:02:50,493 - � por ali. - Perfeito. 42 00:03:14,341 --> 00:03:17,718 Espero que n�o se importe, mas peguei o seu roup�o. 43 00:03:19,018 --> 00:03:21,948 - De maneira alguma. - Obrigada. 44 00:03:21,949 --> 00:03:25,924 Espere. Voc� n�o � uma profissional, �? 45 00:03:25,925 --> 00:03:30,866 - Como? - Terei que pagar por isso? 46 00:03:30,867 --> 00:03:34,260 Depende se vai querer caf� da manh� ou n�o. 47 00:03:35,443 --> 00:03:37,211 Posso pagar por isso. 48 00:03:38,501 --> 00:03:40,232 Ao caf� da manh�. 49 00:03:41,084 --> 00:03:42,583 Sa�de. 50 00:04:42,683 --> 00:04:45,683 The Marines apresenta: 51 00:04:45,684 --> 00:04:48,684 NCIS Los Angeles S10E06 Asesinos 52 00:04:48,685 --> 00:04:51,685 Tradu��o: kahdirane Calmon | gabimeira 53 00:04:51,686 --> 00:04:54,686 Tradu��o: RafaS | Khronnus LucGrey | DanniBert 54 00:04:54,687 --> 00:04:56,687 Revis�o: kahdirane 55 00:04:56,688 --> 00:04:59,688 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 56 00:04:59,689 --> 00:05:02,689 Facebook.com/the.marines @themarinesbr 57 00:05:32,692 --> 00:05:35,159 Olha, se n�o � a Pequena Sereia. 58 00:05:39,732 --> 00:05:42,633 - Obrigado. - Isso era para o meu banho. 59 00:05:46,182 --> 00:05:49,007 - O qu�? - Nada. 60 00:05:53,942 --> 00:05:55,591 Novidades da Anna? 61 00:05:55,592 --> 00:05:58,049 N�o. Ela n�o retorna minhas liga��es. 62 00:05:58,606 --> 00:06:00,339 Talvez Deeks possa ajudar com isso. 63 00:06:00,340 --> 00:06:02,075 �, ele est� trabalhando nisso. 64 00:06:02,076 --> 00:06:06,112 Voc� percebeu que est� molhando tudo, n�o �? 65 00:06:06,113 --> 00:06:07,803 � uma casa de barcos. 66 00:06:07,804 --> 00:06:09,871 A n�o ser que seja sua cozinha agora. 67 00:06:09,872 --> 00:06:11,674 N�o, s� considere o risco de queda. 68 00:06:11,675 --> 00:06:13,532 Mais de 6.000 pessoas morrem todo ano 69 00:06:13,533 --> 00:06:15,156 de quedas em suas casas. 70 00:06:15,157 --> 00:06:16,581 Como voc� sabe disso? 71 00:06:16,582 --> 00:06:18,274 � algo que eu fa�o. 72 00:06:18,275 --> 00:06:20,192 Esquece. Eu nem quero saber. 73 00:06:21,021 --> 00:06:23,021 Porque essa n�o � sua casa. 74 00:06:23,022 --> 00:06:25,576 Achei que ia ficar l� em cima do bar do Deeks. 75 00:06:25,577 --> 00:06:27,724 Estou fazendo umas mudan�as primeiro. 76 00:06:28,255 --> 00:06:31,973 Deixe-me adivinhar. Metralhadora em gaveta escondida. 77 00:06:31,974 --> 00:06:33,861 Torradeira fum�. 78 00:06:34,630 --> 00:06:36,288 Privada com assento ejetor. 79 00:06:36,289 --> 00:06:37,694 Eu n�o sabia da torradeira. 80 00:06:37,695 --> 00:06:40,535 Falando de casas, a sua afundou? 81 00:06:41,005 --> 00:06:43,438 Fui l� ontem. Seu barco n�o est� l�. 82 00:06:44,307 --> 00:06:45,707 Tom pegou emprestado. 83 00:06:46,652 --> 00:06:48,286 E o Derrick? 84 00:06:48,287 --> 00:06:49,711 Foi com ele. 85 00:06:49,712 --> 00:06:51,136 Para onde? 86 00:06:51,137 --> 00:06:53,802 N�o tenho ideia. Fui embora depois do quebra-mar. 87 00:06:53,803 --> 00:06:55,763 Espera um pouco. O filho da Mosley 88 00:06:55,764 --> 00:06:57,826 est� em um barco com seu amigo da marinha 89 00:06:57,827 --> 00:06:59,810 e voc� n�o tem ideia de onde est�o? 90 00:07:00,363 --> 00:07:02,715 Voc� prometeu que traria o filho dela de volta. 91 00:07:02,716 --> 00:07:04,140 Voc� trouxe. 92 00:07:04,141 --> 00:07:06,910 Eu prometi a ela que protegeria ele. 93 00:07:06,911 --> 00:07:08,512 Estou protegendo. 94 00:07:08,513 --> 00:07:11,863 Ele est� escondido. Eu nem sei para onde Tom est� indo. 95 00:07:11,864 --> 00:07:13,453 E quando voc� ia me contar isso? 96 00:07:13,454 --> 00:07:14,878 Eu n�o ia. 97 00:07:14,879 --> 00:07:17,499 Pela mesma raz�o que n�o quero saber onde est�o. 98 00:07:18,326 --> 00:07:19,750 Voc� sabe onde Mosley est�? 99 00:07:19,751 --> 00:07:21,751 N�o. Ainda sem comunica��o. 100 00:07:24,024 --> 00:07:25,424 Hetty? 101 00:07:26,148 --> 00:07:27,548 Nada. 102 00:07:28,278 --> 00:07:31,109 At� onde sei, ela ainda est� no M�xico. 103 00:07:31,110 --> 00:07:33,268 Bem, se ela estiver, isso n�o � bom, G, 104 00:07:33,269 --> 00:07:35,248 porque estamos encrencados aqui. 105 00:07:35,249 --> 00:07:37,356 Revelamos um general mexicano corrupto, 106 00:07:37,357 --> 00:07:39,263 destru�mos um traficante de armas. 107 00:07:39,264 --> 00:07:42,520 - N�o s�o coisas ruins. - Uma agente morreu. 108 00:07:42,521 --> 00:07:44,822 No M�xico, por ela mesma. 109 00:07:45,450 --> 00:07:47,193 Fomos l� para encontr�-la. 110 00:07:47,194 --> 00:07:49,018 N�o podemos traz�-la de volta. 111 00:07:49,019 --> 00:07:50,443 Voc� est� certo. 112 00:07:50,444 --> 00:07:51,853 Mas tem um promotor especial 113 00:07:51,854 --> 00:07:54,175 querendo algu�m para culpar por essa morte. 114 00:07:54,700 --> 00:07:57,176 Cedo ou tarde, Hetty e Mosley ter�o que voltar. 115 00:07:57,177 --> 00:07:59,935 e quando voltarem, ter� pessoas esperando por elas. 116 00:08:00,635 --> 00:08:02,701 Podemos n�o estar l� para proteg�-las. 117 00:08:04,253 --> 00:08:06,077 Calma. Por que precisa de um bicho? 118 00:08:06,078 --> 00:08:08,213 Sempre tive bichos, at� recentemente. 119 00:08:08,214 --> 00:08:10,876 Tudo bem, desculpe pela fazenda de formigas. 120 00:08:10,877 --> 00:08:12,552 - Col�nia de formigas. - Col�nia. 121 00:08:12,553 --> 00:08:15,114 Se serve de consolo, n�o acho que elas morreram. 122 00:08:15,115 --> 00:08:17,078 Elas s� est�o livres para explorar. 123 00:08:17,079 --> 00:08:19,067 Diferente da fam�lia de macaco marinho. 124 00:08:19,068 --> 00:08:21,489 Tudo bem. Primeiro, devia ter sido etiquetado. 125 00:08:21,490 --> 00:08:23,435 e segundo, eles eram mesmo uma fam�lia? 126 00:08:23,436 --> 00:08:25,255 Eu os criei desde o ovo, Nell. 127 00:08:25,256 --> 00:08:26,716 Onze gera��es. 128 00:08:26,717 --> 00:08:29,000 Beale, eles s�o camar�o de salmoura. 129 00:08:29,001 --> 00:08:30,677 T�o l� embaixo na cadeia alimentar 130 00:08:30,678 --> 00:08:32,106 que nasceram para ser comida. 131 00:08:32,107 --> 00:08:33,773 E ainda sim, todos tinham nomes. 132 00:08:34,374 --> 00:08:35,798 Isso � muito estranho. 133 00:08:35,799 --> 00:08:37,886 Tudo bem? Embora impressionante 134 00:08:37,887 --> 00:08:40,168 que voc� manteve a �rvore da fam�lia crescendo 135 00:08:40,169 --> 00:08:42,630 e tudo mais, mas ainda sim, muito esquisito. 136 00:08:42,631 --> 00:08:44,722 - N�o. - Tudo bem, certo. 137 00:08:44,723 --> 00:08:48,864 Eles s�o fam�lia. 11 gloriosas gera��es de macacos do mar. 138 00:08:48,865 --> 00:08:52,600 - N�o, a transmiss�o de crimes. - Meu Deus. 139 00:08:54,289 --> 00:08:56,895 Pessoa de interesse, homic�dio. 140 00:08:58,013 --> 00:09:00,262 Diretora Assistente Executiva Mosley? 141 00:09:11,773 --> 00:09:13,903 Quanto tempo at� o promotor especial Rogers 142 00:09:13,904 --> 00:09:16,958 - descobrir sobre isso? - Deve ficar tudo bem 143 00:09:16,959 --> 00:09:20,067 at� a autoridade local identificar Mosley. 144 00:09:21,197 --> 00:09:23,114 Isso � mesmo um cemit�rio. 145 00:09:23,115 --> 00:09:25,848 - Cemit�rio? - Esse escrit�rio. 146 00:09:25,849 --> 00:09:28,180 Chamam aqui, l� em Qu�ntico, de "O cemit�rio". 147 00:09:28,181 --> 00:09:29,855 Falam que � amaldi�oado. 148 00:09:30,449 --> 00:09:33,247 Achei que era uma piada de Costa Leste e Oeste, mas n�o. 149 00:09:33,248 --> 00:09:36,149 Granger, Duggan, Hidoko. 150 00:09:36,657 --> 00:09:39,090 Tudo bem, mande nossa equipe para a cena do crime 151 00:09:39,091 --> 00:09:41,347 e diga para serem discretos. 152 00:09:42,074 --> 00:09:43,474 Tudo bem. 153 00:10:01,239 --> 00:10:02,953 Algu�m teve uma noite e tanto. 154 00:10:02,954 --> 00:10:04,865 Mosley � inteligente e cautelosa demais 155 00:10:04,866 --> 00:10:06,914 para isso ter sido um erro. 156 00:10:06,915 --> 00:10:08,816 Devia esperar que ele era um assassino. 157 00:10:08,817 --> 00:10:10,600 Veio ao quarto dele para descobrir, 158 00:10:10,601 --> 00:10:12,249 achando que tiraria vantagem. 159 00:10:12,250 --> 00:10:13,760 Claramente, isso n�o aconteceu. 160 00:10:13,761 --> 00:10:17,154 N�o. Mas ele est� morto, ela n�o. 161 00:10:17,155 --> 00:10:20,206 N�o tem como ela ter sa�do daqui sem ferimentos. 162 00:10:20,207 --> 00:10:23,823 Relat�rios iniciais dizem n�o haver itens pessoais, 163 00:10:23,824 --> 00:10:27,065 - nada no cofre. - Mosley deve ter levado tudo. 164 00:10:28,610 --> 00:10:30,412 Eles acham que est�o ca�ando ela. 165 00:10:30,413 --> 00:10:32,941 Acho que ela est� ca�ando eles. 166 00:10:36,988 --> 00:10:39,347 - Ela o matou? - Matou, foi uma luta e tanto. 167 00:10:39,348 --> 00:10:41,684 - Foi leg�tima defesa. - Por que n�o reportou? 168 00:10:41,685 --> 00:10:43,855 - Quer nos manter de fora. - Achamos ela. 169 00:10:43,856 --> 00:10:46,295 Ou sabemos onde estava h� 16 minutos, 170 00:10:46,296 --> 00:10:47,934 Biblioteca Central na Av.. 5th. 171 00:10:47,935 --> 00:10:50,592 Criou uma VPN para esconder a localiza��o dela 172 00:10:50,593 --> 00:10:53,604 e usou o laptop do NCIS e leitor de cart�o CAC 173 00:10:53,605 --> 00:10:55,951 para logar no nosso sistema e acessar arquivos. 174 00:10:56,394 --> 00:10:59,770 Nosso morto do hotel trabalhava para o cartel Molina. 175 00:10:59,771 --> 00:11:01,839 Igual �s mo�as que tentaram nos despachar 176 00:11:01,840 --> 00:11:04,241 - h� 2 semanas. - �, todos querem lucrar 177 00:11:04,242 --> 00:11:06,439 com a recompensa pela Mosley, Derrick e n�s. 178 00:11:06,440 --> 00:11:08,084 Certo, mas olha que interessante, 179 00:11:08,085 --> 00:11:10,861 Mosley acessou arquivos de um cartel diferente, 180 00:11:10,862 --> 00:11:13,981 Los Asesinos, novos jogadores. 181 00:11:13,982 --> 00:11:16,610 Na verdade n�o. Carlos Gutierrez 182 00:11:16,611 --> 00:11:20,104 dirigiu a gangue Los Trece Reyes por anos at� ser morto. 183 00:11:20,105 --> 00:11:22,820 Agora, dizem que a gangue dele desmoronou sem um l�der 184 00:11:22,821 --> 00:11:26,337 e se dividiu em duas fac��es, Los Asesinos, Os Assassinos, 185 00:11:26,338 --> 00:11:29,436 e Los Chicos Dorados, Os Garotos Dourados. 186 00:11:29,437 --> 00:11:30,837 O qu�? 187 00:11:32,274 --> 00:11:34,458 Voc� tira o garoto do bairro, mas... 188 00:11:34,459 --> 00:11:36,882 Estas duas gangues aparentemente distintas, 189 00:11:36,883 --> 00:11:39,367 com territ�rios distintos e l�deres pr�prios, 190 00:11:39,368 --> 00:11:42,383 dizem que ainda s�o controlados pela ex-namorada do Carlos, 191 00:11:42,384 --> 00:11:44,629 - Ella Juanega. - Mas espera, espera. 192 00:11:44,630 --> 00:11:47,532 Mosley checou ela tamb�m. S� n�o tinha entendido a liga��o 193 00:11:47,533 --> 00:11:50,417 porque ela � uma empres�ria de sucesso super leg�tima 194 00:11:50,418 --> 00:11:51,818 sem la�os com nada disso. 195 00:11:51,819 --> 00:11:54,474 Ela pode ser intoc�vel, mas n�o se engane. 196 00:11:54,475 --> 00:11:58,125 � mais perigosa que muito homem e odeia o cartel Molina. 197 00:11:58,126 --> 00:11:59,783 Mataram o namorado dela, Carlos. 198 00:11:59,784 --> 00:12:02,295 Mosley quer fazer um acordo com outro cartel 199 00:12:02,296 --> 00:12:03,931 para tirar Molina da cola dela. 200 00:12:03,932 --> 00:12:05,689 � um risco fazer acordo com o diabo. 201 00:12:05,690 --> 00:12:08,314 - Ela est� desesperada. - O que a torna perigosa. 202 00:12:08,315 --> 00:12:09,937 N�o se vai de m�os vazias, 203 00:12:09,938 --> 00:12:12,854 a pergunta � o que ela tem a oferecer? 204 00:12:13,397 --> 00:12:15,632 - Posso tir�-la do sistema. - N�o. 205 00:12:16,033 --> 00:12:18,124 � o �nico jeito que temos de rastre�-la. 206 00:12:18,125 --> 00:12:19,877 Precisamos ach�-la antes dos outros, 207 00:12:19,878 --> 00:12:21,788 a pol�cia ou o cartel. 208 00:12:21,789 --> 00:12:24,399 Acha que podemos atra�-la usando o filho dela? 209 00:12:24,400 --> 00:12:26,641 N�o. Isso colocaria os dois em perigo. 210 00:12:26,642 --> 00:12:29,057 N�o vejo muita escolha. 211 00:12:29,900 --> 00:12:33,016 D�-nos a chance de encontr�-la sem usar o filho dela primeiro. 212 00:12:33,017 --> 00:12:34,962 Vasculhamos a �rea perto da biblioteca 213 00:12:34,963 --> 00:12:37,939 para ver o que ela dirigia, que dire��o pegou, o que vestia. 214 00:12:37,940 --> 00:12:40,474 Posso pedir para Deeks voltar. Vai ser interrogado 215 00:12:40,475 --> 00:12:41,986 pelo promotor especial Rogers. 216 00:12:41,987 --> 00:12:44,158 Nossos depoimentos est�o marcados para hoje, 217 00:12:44,159 --> 00:12:46,015 mas posso dizer que � uma emerg�ncia. 218 00:12:46,016 --> 00:12:48,675 N�o, n�o queremos alert�-los de algo. 219 00:12:48,676 --> 00:12:52,910 Ali�s, quanto mais Deeks mant�-lo ocupado, melhor. 220 00:12:52,911 --> 00:12:54,511 Acha que ele pode enrol�-los? 221 00:12:56,201 --> 00:12:57,998 Isso n�o ser� problema. 222 00:12:57,999 --> 00:13:00,581 - Solte a besta. - Soltando. 223 00:13:02,708 --> 00:13:05,132 Voc� � uma liga��o da pol�cia com o NCIS? 224 00:13:05,133 --> 00:13:09,862 Eu sou a liga��o da pol�cia com o NCIS. 225 00:13:09,863 --> 00:13:13,730 � alvo de uma investiga��o da Corregedoria da Pol�cia? 226 00:13:13,731 --> 00:13:15,176 N�o parece certo. 227 00:13:15,177 --> 00:13:18,414 Segundo a Detetive Ellen Whiting, voc� �. 228 00:13:18,415 --> 00:13:21,583 �, Detetive Whiting. Estou ajudando ela em algo. 229 00:13:21,584 --> 00:13:24,834 Ficamos muito pr�ximos desde que salvei a vida dela. 230 00:13:24,835 --> 00:13:28,517 Isso est� escrito no seu relat�rio? 231 00:13:29,460 --> 00:13:32,111 - N�o. - Entendo o porqu�. 232 00:13:32,112 --> 00:13:35,940 Ela ficou um pouco envergonhada, considerando a cicatriz e tudo. 233 00:13:35,941 --> 00:13:38,142 Levou um tiro na garganta. 234 00:13:38,143 --> 00:13:42,464 Foi uma loucura. Literalmente, mantive a garganta dela unida. 235 00:13:42,465 --> 00:13:44,345 Pus a m�o para parar o sangramento, 236 00:13:44,346 --> 00:13:46,529 mas continuava jorrando, 237 00:13:46,530 --> 00:13:49,854 tanto sangue passando pelos meus dedos. 238 00:13:49,855 --> 00:13:52,466 Ela olhava para mim, eu olhava para ela, 239 00:13:52,467 --> 00:13:55,343 ela tinha l�grimas nos olhos, eu tinha l�grimas nos meus. 240 00:13:55,344 --> 00:13:58,454 Explique-me porque a liga��o da pol�cia 241 00:13:58,455 --> 00:14:01,752 estaria no M�xico numa miss�o n�o autorizada do NCIS? 242 00:14:01,753 --> 00:14:03,551 - � uma pegadinha? - N�o. 243 00:14:03,552 --> 00:14:05,680 Tem certeza? Porque parece uma pegadinha? 244 00:14:05,681 --> 00:14:07,935 � uma pegadinha? N�o pode responder, pode? 245 00:14:07,936 --> 00:14:10,240 � uma pergunta simples, Detetive Deeks. 246 00:14:10,241 --> 00:14:12,560 - Posso te fazer uma pergunta? - N�o. 247 00:14:12,561 --> 00:14:14,357 - Posso perguntar a ela? - N�o. 248 00:14:14,358 --> 00:14:16,042 - Ela pode me perguntar? - N�o. 249 00:14:16,043 --> 00:14:17,695 Ela pode te fazer uma pergunta? 250 00:14:17,696 --> 00:14:21,072 Por que estava no M�xico com o NCIS? 251 00:14:21,773 --> 00:14:24,877 Por que n�o estaria no M�xico com o NCIS? 252 00:14:37,655 --> 00:14:39,055 Mosley. 253 00:14:51,473 --> 00:14:53,392 Isso vai ajudar com a dor. 254 00:14:53,393 --> 00:14:55,619 Darei antibi�ticos e antitet�nica amanh� 255 00:14:55,620 --> 00:14:57,117 quando voltar para a checagem. 256 00:14:57,118 --> 00:15:00,884 N�o voltarei amanh�, Mee. Voc� j� fez o suficiente. 257 00:15:00,885 --> 00:15:02,523 Voc� sabe que est� segura aqui. 258 00:15:02,524 --> 00:15:05,148 At� Os Assassinos n�o brincam com Mee. 259 00:15:07,850 --> 00:15:09,461 Obrigada. 260 00:15:11,140 --> 00:15:12,626 Pois n�o? 261 00:15:12,627 --> 00:15:14,311 A visita para sua amiga est� aqui. 262 00:15:29,039 --> 00:15:32,458 Comporte-se, se deseja sair inteiro. 263 00:15:47,150 --> 00:15:50,228 Ele e a ag�ncia dele custaram muito dinheiro 264 00:15:50,229 --> 00:15:52,518 para voc� e sua organiza��o. E muitas vidas. 265 00:15:52,519 --> 00:15:55,150 Essas s�o algumas informa��es pessoais. 266 00:15:55,151 --> 00:15:56,571 Tenho tudo. 267 00:15:56,572 --> 00:15:59,339 Incluindo os nomes de cada um com quem ele trabalha. 268 00:15:59,340 --> 00:16:01,162 Quanto voc� quer? 269 00:16:01,163 --> 00:16:05,108 Isso fica entre sua chefe e eu, a verdadeira, 270 00:16:05,109 --> 00:16:06,870 para negociar pessoalmente. 271 00:16:06,871 --> 00:16:08,279 Nunca acontecer�. 272 00:16:08,280 --> 00:16:10,110 Ou voc� pode lembr�-la desse encontro 273 00:16:10,111 --> 00:16:12,868 na pr�xima vez que suas drogas forem confiscadas. 274 00:16:13,860 --> 00:16:15,300 Espere. 275 00:16:31,486 --> 00:16:34,239 N�o h� como entrarmos sem nos anunciar. 276 00:16:34,240 --> 00:16:36,256 Eric, voc� tem olhos neste lugar? 277 00:16:36,257 --> 00:16:39,361 N�o, nossa rainha do cartel tem um sistema fechado. 278 00:16:39,362 --> 00:16:41,347 Na verdade, ela tem um bloqueio. 279 00:16:41,348 --> 00:16:43,552 Quer saber? Sua melhor chance � um drone. 280 00:16:43,553 --> 00:16:45,212 Coloquei uns novos no porta-malas. 281 00:16:45,213 --> 00:16:47,115 Os malvados podem ir em qualquer lugar. 282 00:16:47,116 --> 00:16:48,585 Tudo bem. 283 00:16:59,746 --> 00:17:02,265 - Certo. - Quer que eu fa�a? 284 00:17:02,766 --> 00:17:04,313 Eu fa�o. 285 00:17:19,839 --> 00:17:22,013 Eric, essas coisas t�m microfones? 286 00:17:22,014 --> 00:17:24,414 - Claro. - Qu�o perto precisam estar? 287 00:17:24,415 --> 00:17:26,743 Depende do �ngulo e barulho do ambiente. 288 00:17:26,744 --> 00:17:28,847 Diria dentro de 6 metros ao ar livre. 289 00:17:28,848 --> 00:17:30,258 Eles ouvir�o o drone. 290 00:17:30,259 --> 00:17:32,365 Eles s�o silenciosos, feitos para pousar 291 00:17:32,366 --> 00:17:33,775 bem perto do alvo. 292 00:17:33,776 --> 00:17:36,459 Meu conselho � voar bem alto para ningu�m escutar, 293 00:17:36,460 --> 00:17:38,785 desligar, deixar cair. O mais perto poss�vel. 294 00:17:38,786 --> 00:17:40,214 Entendido. 295 00:17:42,143 --> 00:17:43,867 Esta � Ella Juanega. 296 00:17:53,537 --> 00:17:56,621 - O vento o atingiu. - Eu fa�o desta vez. 297 00:17:57,356 --> 00:17:58,924 - Fique a vontade. - Sei. 298 00:17:58,925 --> 00:18:00,399 Certo. 299 00:18:19,631 --> 00:18:21,570 N�o � t�o f�cil quanto parece, certo? 300 00:18:22,383 --> 00:18:25,270 Ao menos, ele acabou em terra, Capit�o Nemo. 301 00:18:25,271 --> 00:18:27,431 Tudo bem. D�-me outra tentativa. 302 00:18:27,432 --> 00:18:29,032 - Vai em frente. - Certo. 303 00:18:36,923 --> 00:18:39,233 Mergulhe. 304 00:18:40,485 --> 00:18:42,627 Suba, suba, suba. 305 00:18:42,628 --> 00:18:44,043 Cala a boca. 306 00:18:47,981 --> 00:18:50,717 Quer saber, esse � o motivo de n�o jogarmos golfe mais. 307 00:18:50,718 --> 00:18:53,344 N�o jogamos mais porque voc� sempre trapaceia, 308 00:18:53,345 --> 00:18:56,650 - Sr. Gilligan. - Mulligan. 309 00:18:56,651 --> 00:18:58,726 Se chama um mulligan, 310 00:18:58,727 --> 00:19:00,772 e � uma parte aceita do jogo. 311 00:19:00,773 --> 00:19:03,790 Se voc� diz. Nunca vi seu homem, Tiger, pegue um. 312 00:19:03,791 --> 00:19:06,088 Quer saber? Sinta-se em casa. 313 00:19:10,533 --> 00:19:11,985 Isso vai resolver. 314 00:19:32,555 --> 00:19:35,116 Parece que temos um alerta em Beverly Glen. 315 00:19:35,117 --> 00:19:37,058 Agora voc� n�o est� sendo profissional. 316 00:19:37,059 --> 00:19:38,558 S�rio? 317 00:19:43,866 --> 00:19:45,405 Mosley chegou. 318 00:19:52,324 --> 00:19:54,578 Coloque esses depois da vistoria. 319 00:19:54,579 --> 00:19:56,034 Vistoria? 320 00:19:56,035 --> 00:19:58,539 Deixe tudo, incluindo suas joias no vesti�rio. 321 00:19:59,855 --> 00:20:02,196 Esse vem em outra cor? 322 00:20:11,867 --> 00:20:14,516 - Eric? - Sim. 323 00:20:14,517 --> 00:20:17,963 Esses... Esses drones s�o caros? 324 00:20:17,964 --> 00:20:19,946 Sim, s�o extremamente caros. 325 00:20:19,947 --> 00:20:23,497 A Hetty os pegou emprestado da DARPA como teste beta. 326 00:20:23,498 --> 00:20:26,577 - Fique a vontade. - N�o, n�o, n�o. � a sua vez. 327 00:20:30,277 --> 00:20:31,677 Uma ajudinha? 328 00:20:38,759 --> 00:20:40,159 Mas que...! 329 00:20:41,505 --> 00:20:44,568 Espere um segundo. Esse neg�cio n�o est� respondendo. 330 00:20:45,114 --> 00:20:49,035 Foi mal, senhores. Isso � um trabalho para gamer. 331 00:20:50,393 --> 00:20:51,993 Por mim, tudo bem. 332 00:20:59,458 --> 00:21:01,458 De nada, garotos. 333 00:21:19,552 --> 00:21:22,145 - Bem-vinda. - Boa tarde. 334 00:21:22,146 --> 00:21:24,544 - Sente, por favor. - Obrigada. 335 00:21:24,545 --> 00:21:26,476 Eric, pode limpar esse �udio um pouco? 336 00:21:26,477 --> 00:21:28,077 Sim, vou tentar. 337 00:21:28,698 --> 00:21:30,651 Gostaria de algo para beber? 338 00:21:30,652 --> 00:21:33,207 N�o, n�o. Obrigada, estou bem. 339 00:21:35,077 --> 00:21:36,902 Como posso ajud�-la? 340 00:21:38,197 --> 00:21:41,522 - Eu tenho uma informa��o... - Sobre os seus colegas. 341 00:21:42,925 --> 00:21:45,146 - Isso. - O Abel me contou. 342 00:21:45,147 --> 00:21:48,642 O que n�o entendi � por que algu�m com seu hist�rico 343 00:21:48,643 --> 00:21:51,210 e uma vida na aplica��o da lei, de repente se disp�e 344 00:21:51,211 --> 00:21:53,050 a se virar contra seu pr�prio povo. 345 00:21:54,269 --> 00:21:57,589 Alguns do meu povo querem me ver atr�s das grades. 346 00:21:57,590 --> 00:22:00,005 E outros querem US$ 1 milh�o pela sua cabe�a. 347 00:22:00,006 --> 00:22:02,775 - Sim. - E de seu filho. 348 00:22:03,530 --> 00:22:06,673 Nunca � f�cil ser uma mulher no poder, n�o �? 349 00:22:06,674 --> 00:22:08,786 Temos que fazer tudo o que eles fazem, 350 00:22:08,787 --> 00:22:11,033 al�m de tudo o que j� fazemos, 351 00:22:11,034 --> 00:22:14,286 e ainda lidamos com as m�goas de todos os lados. 352 00:22:15,248 --> 00:22:18,148 Deve estar com a corda no pesco�o. 353 00:22:18,149 --> 00:22:22,050 E para me vender essa informa��o, voc� espera... 354 00:22:22,051 --> 00:22:23,451 o qu�? 355 00:22:23,452 --> 00:22:25,817 Espero usar o dinheiro e desaparecer. 356 00:22:25,818 --> 00:22:29,085 E? Como essa informa��o me beneficia? 357 00:22:29,514 --> 00:22:32,046 Bem, ela proteger� os seus neg�cios. 358 00:22:32,047 --> 00:22:34,980 Pode ficar um passo a frente de uma ag�ncia federal. 359 00:22:34,981 --> 00:22:37,809 Ou posso simplesmente mat�-los. 360 00:22:41,730 --> 00:22:44,083 Quanto essa informa��o me custar�? 361 00:22:44,084 --> 00:22:45,855 Considerando o que est� recebendo, 362 00:22:45,856 --> 00:22:48,516 Acho que US$ 1 milh�o � um investimento razo�vel. 363 00:22:53,394 --> 00:22:55,017 Estaremos em contato. 364 00:22:55,018 --> 00:22:58,033 O Abel ir� providenci�-la, por telefone. 365 00:22:58,034 --> 00:23:00,219 - Obrigada, Ella. - Tenha um �timo dia. 366 00:23:00,220 --> 00:23:02,925 Ela est� nos vendendo para se salvar. 367 00:23:19,803 --> 00:23:22,278 Eric, pode parar o carro que a Mosley est�? 368 00:23:22,924 --> 00:23:24,724 - Par�-lo como? - Se pode hackear 369 00:23:24,725 --> 00:23:26,547 o computador de bordo e deslig�-lo? 370 00:23:26,548 --> 00:23:28,148 Tecnicamente, sim. 371 00:23:28,149 --> 00:23:30,321 Eticamente, legalmente, seguramente... 372 00:23:30,322 --> 00:23:32,488 Voc� a ouviu. Ela est� cometendo trai��o 373 00:23:32,489 --> 00:23:34,848 e arriscando as nossas vidas, a sua e a da Nell. 374 00:23:34,849 --> 00:23:36,888 - Fa�a. - Nos mostre seu jogo, Eric. 375 00:23:39,179 --> 00:23:40,779 Desafio aceito. 376 00:23:42,901 --> 00:23:46,228 - Por que estamos parando? - N�o sei. Acabou a gasolina. 377 00:23:46,229 --> 00:23:50,018 - Est� brincando comigo? - � a bateria. N�o est� pegando. 378 00:23:50,019 --> 00:23:52,841 - Agentes federais. - Filho da m�e. 379 00:23:52,842 --> 00:23:54,454 M�os onde possamos ver. 380 00:23:54,870 --> 00:23:56,446 Para fora do carro, Mosley. 381 00:23:57,047 --> 00:23:59,430 Eu resolvo isso. N�o se mexam. 382 00:24:02,516 --> 00:24:04,696 Precisa se afastar. Sei o que fa�o. 383 00:24:04,697 --> 00:24:07,421 Sabemos o que fez. Vire-se e venha de costas para c�. 384 00:24:07,422 --> 00:24:08,942 O que vai fazer? Me algemar? 385 00:24:08,943 --> 00:24:11,201 - Anda logo, Shay. - Me escute. 386 00:24:11,643 --> 00:24:14,519 Eu tenho tudo sob controle. Agora, v�o embora. 387 00:24:14,520 --> 00:24:16,667 - N�o vai rolar. - Tem que confiar em mim. 388 00:24:16,668 --> 00:24:18,446 J� cometemos esse erro, antes. 389 00:24:19,581 --> 00:24:21,809 Isso n�o � o que parece, Callen. 390 00:24:21,810 --> 00:24:23,210 - Eu s� preciso... - Sam! 391 00:24:50,699 --> 00:24:52,922 - Para onde a Mosley foi? - N�o sei. 392 00:25:06,421 --> 00:25:09,225 - N�o consigo ver nada. - Ligue o limpador. 393 00:25:09,725 --> 00:25:11,125 N�o adianta. 394 00:25:12,653 --> 00:25:15,677 - Olhe pela sua janela. - Olhe voc� pela sua. 395 00:25:17,991 --> 00:25:21,129 - Eric, est� vendo a Mosley? - Ainda procurando. 396 00:25:21,530 --> 00:25:24,153 Pessoal? Acho que o carro est� pegando fogo. 397 00:25:24,154 --> 00:25:27,749 Obrigado, Eric. Rastrei-a, ache a Mosley. 398 00:25:30,245 --> 00:25:31,705 Segure-se. 399 00:25:47,127 --> 00:25:49,329 Acho que eles podem consertar. 400 00:26:05,748 --> 00:26:09,065 Ent�o voc� e o Det. Deeks est�o em um relacionamento? 401 00:26:09,066 --> 00:26:11,614 - Isso � um problema? - N�o. A ag�ncia desaprova, 402 00:26:11,615 --> 00:26:14,007 mas eu fico de fora dos problemas pessoais. 403 00:26:14,008 --> 00:26:18,075 Mas Rogers n�o ficar�. Ele usar� contra voc�s. 404 00:26:18,076 --> 00:26:20,537 Isso n�o tem nada a ver com M�xico. 405 00:26:20,538 --> 00:26:22,999 N�s terminamos quando eu disse que ia... 406 00:26:23,400 --> 00:26:26,891 Acho que ele n�o se importar�, mas agrade�o a sinceridade. 407 00:26:26,892 --> 00:26:29,744 - Voc�s est�o bem? - N�s estamos. 408 00:26:29,745 --> 00:26:32,669 O carro talvez precise um pouco mais de polimento. 409 00:26:33,070 --> 00:26:35,201 - Mosley? - Procuramos na �rea. 410 00:26:35,202 --> 00:26:38,378 Eric ainda est� procurando. Ela sumiu. 411 00:26:38,379 --> 00:26:40,991 Como ela nos entregou sabendo que temos o filho dela? 412 00:26:40,992 --> 00:26:43,198 Ela n�o esperava que descobr�ssemos. 413 00:26:43,199 --> 00:26:45,199 Ella Juanega deu um telefone para a ela. 414 00:26:45,200 --> 00:26:47,631 Podemos rastre�-lo. Ela deve deixar ligado 415 00:26:47,632 --> 00:26:49,420 at� que entrem em contato com ela. 416 00:26:49,421 --> 00:26:52,034 Ela tamb�m est� com o telefone do cara que ela matou. 417 00:26:52,035 --> 00:26:54,585 O hotel deve ter o n�mero junto com a reserva dele. 418 00:26:54,586 --> 00:26:56,749 - Acha que ela usaria? - Talvez n�o, 419 00:26:56,750 --> 00:27:01,104 mas Nell e Eric podem liga-lo e rastrear a localiza��o dela. 420 00:27:01,105 --> 00:27:05,816 Fa�a isso. O promotor vai adorar isso. 421 00:27:05,817 --> 00:27:08,314 - Deeks ainda est� com ele? - Est� sim. 422 00:27:08,315 --> 00:27:11,183 Uma pena. Poder�amos ter a ajuda dele. 423 00:27:12,543 --> 00:27:15,890 �tima pergunta, tudo que lembro � entrando em um avi�o 424 00:27:15,891 --> 00:27:18,180 em LA indo para o M�xico, 425 00:27:18,181 --> 00:27:21,640 e ent�o acordando em um hospital Los Mochis. 426 00:27:21,641 --> 00:27:24,330 Obviamente, entre "avi�o" e "hospital", 427 00:27:24,331 --> 00:27:26,387 nosso carro foi atingido por um foguete 428 00:27:26,388 --> 00:27:29,249 o que o deixa n�o muito bom para revender. 429 00:27:29,250 --> 00:27:32,773 Mas n�o lembro de nada disso porque me bateram 430 00:27:32,774 --> 00:27:35,049 como um macar� em um show do Ricky Martin. 431 00:27:36,591 --> 00:27:41,421 Se n�o entendeu a analogia, tem muito balan�o nos shows. 432 00:27:41,422 --> 00:27:44,185 Ele gosta disso. � um �timo dan�arino. 433 00:27:44,186 --> 00:27:46,380 Se n�o acredita, olhe o prontu�rio m�dico. 434 00:27:46,381 --> 00:27:50,243 Ganhei uma contus�o severa, e por causa disso, 435 00:27:50,244 --> 00:27:54,052 eu, infelizmente, n�o lembro de nada daquele momento. 436 00:27:54,453 --> 00:27:56,393 Isso � bem conveniente. 437 00:27:56,394 --> 00:27:59,128 Mas admite que voc� e sua equipe estiveram no M�xico? 438 00:27:59,129 --> 00:28:03,588 Eu estive sim no M�xico. Voltei com uma bela diarreia. 439 00:28:03,589 --> 00:28:06,145 Perdi 5 kg e meus amigos, da pior maneira. 440 00:28:06,146 --> 00:28:09,666 Ainda n�o estou 100%. Estou feliz que falou disso. 441 00:28:09,667 --> 00:28:11,667 se o banheiro daqui precisar de uma chave 442 00:28:11,668 --> 00:28:13,813 eu, definitivamente, a colocaria na mesa. 443 00:28:13,814 --> 00:28:17,670 Vai salvar n�s dois de uma bela vergonha. 444 00:28:22,637 --> 00:28:24,037 O que foi? 445 00:28:24,038 --> 00:28:27,314 - Pode nos dar licen�a? - Onde ela vai? 446 00:28:27,315 --> 00:28:30,153 Vai no Quiznos? Pe�a um de 30cm para mim. 447 00:28:30,609 --> 00:28:33,569 Pode pegar �gua com g�s? Estou meio seco. 448 00:28:33,570 --> 00:28:35,302 Uma com sabor lim�o. 449 00:28:35,703 --> 00:28:38,189 Estamos deligando isso, e ela est� saindo. 450 00:28:40,989 --> 00:28:43,943 Essa � a parte onde me bate com uma lista telef�nica? 451 00:28:43,944 --> 00:28:46,244 Falando s�rio, ainda fazem listas telef�nicas? 452 00:28:46,245 --> 00:28:49,337 N�o parece mais necess�rio j� que temos o Google. 453 00:28:49,338 --> 00:28:51,681 Aposto que � um item de fetiche, 454 00:28:51,682 --> 00:28:53,963 que vem todo em branco, e ent�o pode preencher 455 00:28:53,964 --> 00:28:56,619 as sess�es de sadomasoquismo. N�o vou te julgar. 456 00:28:56,620 --> 00:28:58,349 Voc� s� parece esse tipo de cara. 457 00:28:58,350 --> 00:29:00,350 Isso � uma boa ideia. Podemos vender isso 458 00:29:00,351 --> 00:29:02,392 em papelarias, apesar de minha ideia. 459 00:29:02,393 --> 00:29:05,418 Mas n�o estamos gravando, minha palavra contra a sua. 460 00:29:05,419 --> 00:29:08,580 Droga. Eu poderia ficar rico. 461 00:29:09,706 --> 00:29:12,870 J� entendi. 462 00:29:12,871 --> 00:29:17,582 Sou o idiota que n�o entende o que voc� faz. 463 00:29:17,583 --> 00:29:19,276 Nunca disse isso. 464 00:29:19,277 --> 00:29:23,834 Pode zombar de mim aqui por prazer pr�prio, 465 00:29:23,835 --> 00:29:26,632 ou para fazer sua equipe ganhar mais tempo. 466 00:29:26,633 --> 00:29:29,986 - O qu�? - Mas no final das contas, 467 00:29:29,987 --> 00:29:34,927 detetive, isso foi um grave incidente, 468 00:29:34,928 --> 00:29:37,660 que deixou uma mulher morta. 469 00:29:38,607 --> 00:29:43,391 Pode fazer suas piadas sobre diarreia, 470 00:29:43,392 --> 00:29:46,148 mas essa � a melhor maneira 471 00:29:46,149 --> 00:29:50,841 de voc� honrar uma pessoa da sua equipe? 472 00:29:53,879 --> 00:29:58,425 Se essa � sua maneira de atingir emocionalmente... 473 00:30:01,416 --> 00:30:02,916 Bem jogado. 474 00:30:05,574 --> 00:30:09,158 Ent�o, se algu�m olhou sem autoriza��o 475 00:30:09,159 --> 00:30:11,860 as contas da Mosley, e essa pessoa descobriu 476 00:30:11,861 --> 00:30:14,868 que ela est� sem dinheiro algum. Quebrada. 477 00:30:14,869 --> 00:30:16,378 Ela est� quase fugindo. 478 00:30:16,379 --> 00:30:19,039 E somos a �ltima jogada antes dela sumir. 479 00:30:19,040 --> 00:30:21,584 Eric, como estamos com os telefones? 480 00:30:21,585 --> 00:30:24,126 Ainda estou tentando achar o dela, 481 00:30:24,127 --> 00:30:25,613 mas j� consegui o do morto. 482 00:30:25,614 --> 00:30:29,447 Est� desligado agora, mas antes n�o. Consegui isso. 483 00:30:31,670 --> 00:30:34,561 � dif�cil adivinhar onde ela foi ou o que est� fazendo. 484 00:30:34,562 --> 00:30:37,713 Eu puxei a �ltima chamada do celular do morto, 485 00:30:37,714 --> 00:30:40,926 sem um mandato, n�o conta como prova, mas... 486 00:30:40,927 --> 00:30:42,444 Vamos ouvir. 487 00:30:43,188 --> 00:30:44,824 Voc�s n�o v�o gostar. 488 00:30:44,825 --> 00:30:48,160 � a �ltima conversa de Mosley com o cartel Molina. 489 00:30:50,352 --> 00:30:51,756 Al�? 490 00:30:52,294 --> 00:30:55,973 - Seu �ltimo agente morreu. - Quem �? 491 00:30:55,974 --> 00:30:57,727 Shay Mosley, NCIS. 492 00:30:57,728 --> 00:31:01,262 Voc� colocou 1 milh�o de d�lares sob minha cabe�a e do meu filho. 493 00:31:01,263 --> 00:31:03,103 Eu quero que isso acabe. 494 00:31:03,104 --> 00:31:06,401 Diga-me onde est�, e vamos conversar. 495 00:31:06,402 --> 00:31:09,380 N�o seja tolo. Eu darei o nome e endere�o 496 00:31:09,381 --> 00:31:13,023 dos outros agentes que quer em troca de imunidade. 497 00:31:13,024 --> 00:31:16,901 - Como eu sei que � verdade? - Eu vou levar um deles comigo. 498 00:31:16,902 --> 00:31:19,773 - Onde e quando? - Eu entro em contato. 499 00:31:20,535 --> 00:31:23,984 Ela est� enganando os cart�is e nos vendendo para os dois. 500 00:31:23,985 --> 00:31:26,781 - E quem ela vai levar? - Eu n�o sei. Deve ser mentira. 501 00:31:26,782 --> 00:31:29,775 Claramente n�o � a gente, e a �nica outra pessoa... 502 00:31:29,776 --> 00:31:33,065 - Turk. - Ele ainda est� na Calif�rnia? 503 00:31:33,066 --> 00:31:37,279 Ele acompanhou voc�s, mas depois sumiu. 504 00:31:37,280 --> 00:31:40,974 Est� esperando a poeira abaixar. Algu�m da agencia sabe dele. 505 00:31:40,975 --> 00:31:44,023 - Talvez o diretor saiba. - Consiga um endere�o, r�pido. 506 00:31:44,024 --> 00:31:45,529 Certo, estamos conseguindo. 507 00:32:04,083 --> 00:32:05,541 Est� com fome? 508 00:32:22,750 --> 00:32:24,898 Estou surfando, deixe seu recado. 509 00:32:24,899 --> 00:32:28,117 - Callen, Sam, ele n�o atendeu. - Tente de novo. 510 00:32:40,235 --> 00:32:41,696 Quer uma cerveja? 511 00:33:00,851 --> 00:33:02,299 Turk? 512 00:33:03,540 --> 00:33:04,994 � o Sam e o Callen. 513 00:33:30,169 --> 00:33:31,874 Esse � um belo c�o de guarda. 514 00:33:34,356 --> 00:33:35,852 Ele n�o est� aqui. 515 00:33:35,853 --> 00:33:39,778 Bem, algu�m estava, � pouco. 516 00:33:40,304 --> 00:33:41,710 O que temos? 517 00:33:41,711 --> 00:33:44,036 Achamos o celular de Mosley. 518 00:33:44,037 --> 00:33:47,128 Est� indo para o Sul na PCH, passou pela a praia Leo Carillo. 519 00:33:47,129 --> 00:33:50,413 - Algu�m est� ligando. - Temos um acordo. 520 00:33:50,414 --> 00:33:54,589 A troca ser� no Canyon Latigo, em uma hora. 521 00:33:54,590 --> 00:33:57,629 - Quero Ella junto. - N�o vai acontecer. 522 00:33:57,630 --> 00:34:01,546 Algu�m tentou me matar hoje. S� confio nela. 523 00:34:01,547 --> 00:34:03,483 Sem Ella, sem acordo. 524 00:34:04,428 --> 00:34:05,939 Eu vou estar l�. 525 00:34:07,493 --> 00:34:09,886 Perdemos eles. Mosley jogou o celular fora. 526 00:34:09,887 --> 00:34:11,936 Sabemos onde eles v�o. Avise o time. 527 00:34:11,937 --> 00:34:14,186 Eu vou ficar l� como observadora. 528 00:34:15,050 --> 00:34:17,203 O celular do morto Eddie acabou de ligar. 529 00:34:17,204 --> 00:34:20,780 - Temos que chamar ele assim? - Ele morreu e se chama Eddie. 530 00:34:20,781 --> 00:34:22,311 Verdade. 531 00:34:24,174 --> 00:34:27,777 - Al�. - Mosley usou o celular do morto 532 00:34:27,778 --> 00:34:29,340 para ligar para o cartel Molina. 533 00:34:29,341 --> 00:34:33,466 E ela marcou uma troca no mesmo hor�rio 534 00:34:33,467 --> 00:34:35,411 e local que Ella Juaniga informou. 535 00:34:35,412 --> 00:34:38,688 Ela vai colocar os dois cart�is em guerra. 536 00:34:38,689 --> 00:34:41,231 - Com Turk no meio. - Ela acha que quando acabar 537 00:34:41,232 --> 00:34:42,696 ela vai se dar bem. 538 00:34:42,697 --> 00:34:45,355 Est� fazendo com que eu queira voltar para o M�xico. 539 00:34:55,872 --> 00:34:58,082 Certo, rapazes. Estou em posi��o. 540 00:34:58,083 --> 00:35:00,663 Tenho visual com Mosley e Turk, ele est� no ch�o. 541 00:35:00,664 --> 00:35:03,492 Ele est� algemado e talvez desmaiado. 542 00:35:03,493 --> 00:35:06,308 - Algum sinal dos cart�is? - Ainda n�o. Onde voc�s est�o? 543 00:35:06,309 --> 00:35:08,376 Estamos ao norte em um velho aceiro. 544 00:35:08,377 --> 00:35:10,414 � a �nica entrada sem sermos vistos. 545 00:35:10,415 --> 00:35:12,109 Cuidado com as cobras. 546 00:35:12,110 --> 00:35:14,006 Por que ela faz isso? 547 00:35:24,126 --> 00:35:25,602 Carro se aproximando. 548 00:35:34,745 --> 00:35:36,229 Quem diabos � esse? 549 00:35:36,230 --> 00:35:39,753 N�o � da sua conta. Onde est� a Ella? 550 00:35:40,197 --> 00:35:41,675 Ela ficou presa. 551 00:35:41,676 --> 00:35:44,939 Eu te disse. Sem a Ella, sem acordo. 552 00:35:46,184 --> 00:35:48,343 US$ 1 milh�o de d�lares diz outra coisa. 553 00:35:51,171 --> 00:35:52,681 Onde est�o os arquivos? 554 00:35:57,630 --> 00:35:59,672 Rapazes, um segundo carro est� chegando. 555 00:36:03,272 --> 00:36:04,778 Quem diabos s�o aqueles? 556 00:36:04,779 --> 00:36:07,910 Relaxe, eles vieram por causa dele. 557 00:36:14,824 --> 00:36:17,978 Depressa, rapazes. Isso est� prestes a explodir. 558 00:36:19,895 --> 00:36:21,295 S�o os Molinas! 559 00:37:05,310 --> 00:37:06,855 Verifique-os. 560 00:37:14,615 --> 00:37:16,048 Callen! 561 00:37:23,589 --> 00:37:25,458 Te falei para confiar em mim. 562 00:37:25,459 --> 00:37:29,190 - Voc� nos vendeu aos cart�is. - N�o vendi. 563 00:37:29,191 --> 00:37:32,312 Eles est�o disfar�ados, pergunte ao Turk. 564 00:37:33,163 --> 00:37:35,799 Eu disse que consertaria isso, e vou consertar. 565 00:37:36,619 --> 00:37:38,351 Mas precisa me deixar ir. 566 00:37:42,961 --> 00:37:44,883 Preciso pegar meu filho. 567 00:38:08,895 --> 00:38:11,492 - Liberado. - Liberado. Kensi? 568 00:38:11,493 --> 00:38:12,893 Aqui. 569 00:38:13,493 --> 00:38:15,298 Estou bem. E voc�? 570 00:38:16,124 --> 00:38:18,646 Onde est� o G? G? G? 571 00:38:19,771 --> 00:38:21,171 Tudo livre. 572 00:38:21,987 --> 00:38:24,880 - Onde est� Mosley? - Ela se foi. 573 00:38:24,881 --> 00:38:26,505 - Para onde? - Eu diria 574 00:38:26,506 --> 00:38:29,133 - que ela foi atr�s do filho. - Como? 575 00:38:29,134 --> 00:38:31,533 Nem sei onde ele est�, e ele est� no meu barco. 576 00:38:31,534 --> 00:38:33,433 Acha que ela deixou o Derrick sozinho 577 00:38:33,434 --> 00:38:36,959 sem nenhum meio de contato? Garanto que ele tem um celular. 578 00:38:36,960 --> 00:38:39,611 O Eric e a Nell v�o ach�-lo, e assim achamos ela. 579 00:38:39,612 --> 00:38:41,012 N�o. 580 00:38:42,789 --> 00:38:44,249 Isso acabou. 581 00:38:45,714 --> 00:38:48,125 Eu n�o esperava que voc�s aparecessem, 582 00:38:48,126 --> 00:38:49,530 mas estou feliz que vieram. 583 00:38:49,531 --> 00:38:51,922 - Voc� sabia disso? - Se eu sabia? 584 00:38:51,923 --> 00:38:54,172 Esse plano foi meu. 585 00:38:56,003 --> 00:38:58,087 N�s dever�amos saber que era muita loucura 586 00:38:58,088 --> 00:39:00,649 - para ser coisa da Mosley. - Obrigado por vir. 587 00:39:00,650 --> 00:39:03,027 Imaginei que j� tinham muita coisa para lidar. 588 00:39:03,875 --> 00:39:05,662 - � bom ver voc�s. - Da pr�xima vez, 589 00:39:05,663 --> 00:39:08,441 - a gente vai num restaurante. - Qual � a gra�a? 590 00:39:08,442 --> 00:39:11,679 Ent�o, Los Asesinos e os Molinas est�o em guerra entre eles? 591 00:39:11,680 --> 00:39:14,624 Antes que se matem do que nos matem. 592 00:39:14,625 --> 00:39:18,354 Quer que isso dure at� a Mosley sumir com o filho. 593 00:39:18,355 --> 00:39:20,454 Eu n�o disse que era um plano perfeito. 594 00:39:24,400 --> 00:39:26,735 Mosley me pediu para entregar isso a voc�s. 595 00:39:27,416 --> 00:39:29,797 Ela disse que � para o recital. 596 00:39:33,301 --> 00:39:35,151 Onde est� meu amig�o Deeks? 597 00:39:37,253 --> 00:39:39,337 O filho da diretora executiva Mosley 598 00:39:39,338 --> 00:39:43,111 cruzou ilegalmente a fronteira com o pai, Spencer Williams, 599 00:39:43,112 --> 00:39:45,176 um conhecido traficante de armas... 600 00:39:45,177 --> 00:39:46,871 ...e fugitivo da justi�a. 601 00:39:46,872 --> 00:39:49,771 Durante o processo de reunir informa��es s�lidas 602 00:39:49,772 --> 00:39:52,633 sobre o paradeiro do filho da diretora Mosley, 603 00:39:52,634 --> 00:39:55,485 a agente especial Harley Hidoko assumiu pessoalmente 604 00:39:55,486 --> 00:39:57,469 uma viagem para o M�xico... 605 00:39:57,470 --> 00:40:00,011 para verificar as informa��es. Infelizmente, 606 00:40:00,012 --> 00:40:02,538 perdemos o contato com a agente especial Hidoko 607 00:40:02,539 --> 00:40:05,312 - e tomamos medidas urgentes... - para localiz�-la, 608 00:40:05,313 --> 00:40:08,824 e durante o processo, o local do filho sequestrado da Mosley 609 00:40:08,825 --> 00:40:11,374 foi descoberto. Foi avaliado... 610 00:40:11,375 --> 00:40:13,764 que ele estava em uma situa��o extrema 611 00:40:13,765 --> 00:40:15,628 e piorando a cada momento. 612 00:40:15,629 --> 00:40:18,443 A Opera��es, acreditando que um cidad�o americano, 613 00:40:18,444 --> 00:40:21,044 uma crian�a, estava em perigo extremo, 614 00:40:21,045 --> 00:40:22,914 assumiu pessoalmente o resgate... 615 00:40:22,915 --> 00:40:25,453 e a repatria��o dele de maneira eficaz 616 00:40:25,454 --> 00:40:27,599 e nesta a��o, infelizmente, 617 00:40:27,600 --> 00:40:31,997 aconteceram uma morte e danos a propriedades particulares. 618 00:40:50,574 --> 00:40:53,738 Sr. Rogers terminou a investiga��o. 619 00:40:54,369 --> 00:40:56,235 Ficar�o felizes em saber 620 00:40:56,236 --> 00:40:58,645 que seus depoimentos surpreendentemente s�lidos 621 00:40:58,646 --> 00:41:01,697 e a insist�ncia da Mosley de que mandou voc�s ao M�xico 622 00:41:01,698 --> 00:41:04,615 sem informar ningu�m previamente sobre a miss�o, 623 00:41:04,616 --> 00:41:07,442 essencialmente exonerou todos voc�s. 624 00:41:10,250 --> 00:41:11,773 E a Hetty? 625 00:41:11,774 --> 00:41:14,700 Hetty, tamb�m... por enquanto. 626 00:41:15,516 --> 00:41:18,659 Algu�m sabe onde a diretora Mosley est� agora? 627 00:41:21,522 --> 00:41:22,936 O filho dela? 628 00:41:24,003 --> 00:41:27,462 Voc�s n�o t�m ideia? Nenhum de voc�s. 629 00:41:29,835 --> 00:41:31,235 Claro que n�o. 630 00:41:32,669 --> 00:41:34,072 At� logo, vizinho. 631 00:41:35,710 --> 00:41:37,276 Escute, eu tenho um bar. 632 00:41:37,277 --> 00:41:39,615 N�o est� oficialmente aberto ao p�blico ainda, 633 00:41:39,616 --> 00:41:42,074 mas tem uma geladeira cheia de bebidas 634 00:41:42,075 --> 00:41:43,631 e seria uma honra 635 00:41:43,632 --> 00:41:46,042 se viesse tomar um drinque conosco, diretor. 636 00:41:46,043 --> 00:41:48,662 Obrigado, mas preciso voltar para Washington 637 00:41:48,663 --> 00:41:50,670 e garantir que Rogers cumpra a promessa. 638 00:41:50,671 --> 00:41:53,849 - � justo. - Numa pr�xima, com certeza. 639 00:41:53,850 --> 00:41:57,551 E tomem cuidado l� fora. 640 00:41:57,552 --> 00:41:58,952 Obrigada. 641 00:42:02,220 --> 00:42:04,939 - Quando s�o as f�rias de Natal? - Fala s�rio. 642 00:42:04,940 --> 00:42:07,721 Sabe o que dev�amos fazer? Dizer que estamos doentes, 643 00:42:07,722 --> 00:42:10,030 ir para um lugar lindo e tranquilo. 644 00:42:10,031 --> 00:42:12,169 - Bali. Vamos j� para Bali. - S� que n�o. 645 00:42:12,170 --> 00:42:14,384 Tipo Bali s� que mais barato. 646 00:42:14,385 --> 00:42:17,077 - Tem sempre o Hava�. - � perto e mais barato. 647 00:42:17,078 --> 00:42:18,906 - Estou gostando disso. - Quer saber? 648 00:42:18,907 --> 00:42:20,745 Estou amando isso. 649 00:42:21,293 --> 00:42:24,174 Esse olhar significa que n�o vamos ao Hava�, vamos? 650 00:42:24,175 --> 00:42:25,575 N�o. 651 00:42:25,576 --> 00:42:28,371 Podemos ir s� at� San Diego? 51513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.