Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:03,689
Anteriormente
em NCIS Los Angeles:
2
00:00:03,690 --> 00:00:06,300
- Diretor Ochoa.
- Acredito que n�o tenha
3
00:00:06,301 --> 00:00:09,127
- nada agrad�vel nessa visita.
- John Rogers,
4
00:00:09,128 --> 00:00:11,415
promotor especial
do Departamento de Justi�a.
5
00:00:11,416 --> 00:00:14,304
- Onde est� DAE Mosley?
- Ele est� procurando briga.
6
00:00:14,305 --> 00:00:16,175
Vai pesquisar tudo
sobre voc�s.
7
00:00:16,176 --> 00:00:18,676
- Uma lista de alvos.
- N�o identificaram a equipe,
8
00:00:18,677 --> 00:00:21,078
mas eles tem fotos
e descri��es.
9
00:00:21,079 --> 00:00:25,437
Turk n�o � t�o sortudo,
nem sua DAE Mosley.
10
00:00:25,438 --> 00:00:27,788
Eles sabem quem ela �,
e ela vale US$ 1 milh�o,
11
00:00:27,789 --> 00:00:30,949
- junto com o filho dela.
- Meu filho ficar� salvo comigo.
12
00:00:30,950 --> 00:00:34,236
Voc� come�ou numa guerra
em outro pa�s para peg�-lo.
13
00:00:34,237 --> 00:00:37,717
- N�o far� o mesmo aqui.
- Preciso proteg�-lo.
14
00:00:37,718 --> 00:00:42,311
N�o poder� fazer isso
da pris�o. Agora, pare.
15
00:00:42,312 --> 00:00:44,592
- Obrigada por isso.
- fico feliz em ajudar.
16
00:00:44,593 --> 00:00:47,943
- Ele ficar� salvo aqui.
- Existe um pre�o por ele.
17
00:00:47,944 --> 00:00:51,607
- Se algo acontecer comigo...
- Nada acontecer� com voc�.
18
00:00:51,608 --> 00:00:55,194
O manteremos a salvo,
mas ter� que consertar isso.
19
00:01:01,321 --> 00:01:03,070
Oi meu amor, � a mam�e.
20
00:01:03,071 --> 00:01:06,519
S� queria te desejar
um bom dia.
21
00:01:06,924 --> 00:01:11,406
Espero que esteja se divertindo
e que esteja ajudando.
22
00:01:11,827 --> 00:01:15,609
E prometo que te ligarei
assim que for poss�vel.
23
00:01:16,025 --> 00:01:19,730
Vai me ver muito em breve.
Eu te amo.
24
00:01:29,741 --> 00:01:31,579
Um dia daqueles, n�o?
25
00:01:33,828 --> 00:01:35,993
Est� t�o �bvio assim?
26
00:01:36,394 --> 00:01:40,482
Est� sim.
Pelo menos est� acabando.
27
00:01:46,399 --> 00:01:48,254
Acho que � culpa da cidade.
28
00:01:48,255 --> 00:01:51,799
� impress�o minha,
ou te querem de volta em LA?
29
00:01:52,294 --> 00:01:56,986
- Se voc� soubesse...
- Pela sobreviv�ncia.
30
00:01:59,359 --> 00:02:03,761
- Mais um, por favor?
- Essa foi a �ltima.
31
00:02:03,762 --> 00:02:05,906
Posso pedir algo
para o quarto de voc�s?
32
00:02:05,907 --> 00:02:08,063
- N�o, obrigada.
- Tudo bem.
33
00:02:08,064 --> 00:02:10,645
Em New York ou em Miami,
n�s dever�amos sair.
34
00:02:13,817 --> 00:02:16,811
Tenho um minibar cheio,
se quiser dividir um Nightcap
35
00:02:16,812 --> 00:02:19,092
e um pacote de salgadinhos.
36
00:02:29,629 --> 00:02:32,483
Muito bem. Uma su�te.
37
00:02:32,484 --> 00:02:35,619
A empresa paga isso
para impressionar clientes.
38
00:02:35,620 --> 00:02:39,181
Por eles eu estaria acampado
junto com sem tetos no centro.
39
00:02:40,556 --> 00:02:43,625
- O que gostaria?
- Tequila.
40
00:02:43,626 --> 00:02:47,314
- Pode deixar.
- Posso usar o banheiro?
41
00:02:47,315 --> 00:02:50,493
- � por ali.
- Perfeito.
42
00:03:14,341 --> 00:03:17,718
Espero que n�o se importe,
mas peguei o seu roup�o.
43
00:03:19,018 --> 00:03:21,948
- De maneira alguma.
- Obrigada.
44
00:03:21,949 --> 00:03:25,924
Espere. Voc� n�o �
uma profissional, �?
45
00:03:25,925 --> 00:03:30,866
- Como?
- Terei que pagar por isso?
46
00:03:30,867 --> 00:03:34,260
Depende se vai querer
caf� da manh� ou n�o.
47
00:03:35,443 --> 00:03:37,211
Posso pagar por isso.
48
00:03:38,501 --> 00:03:40,232
Ao caf� da manh�.
49
00:03:41,084 --> 00:03:42,583
Sa�de.
50
00:04:42,683 --> 00:04:45,683
The Marines apresenta:
51
00:04:45,684 --> 00:04:48,684
NCIS Los Angeles
S10E06 Asesinos
52
00:04:48,685 --> 00:04:51,685
Tradu��o: kahdirane
Calmon | gabimeira
53
00:04:51,686 --> 00:04:54,686
Tradu��o: RafaS | Khronnus
LucGrey | DanniBert
54
00:04:54,687 --> 00:04:56,687
Revis�o: kahdirane
55
00:04:56,688 --> 00:04:59,688
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
56
00:04:59,689 --> 00:05:02,689
Facebook.com/the.marines
@themarinesbr
57
00:05:32,692 --> 00:05:35,159
Olha, se n�o �
a Pequena Sereia.
58
00:05:39,732 --> 00:05:42,633
- Obrigado.
- Isso era para o meu banho.
59
00:05:46,182 --> 00:05:49,007
- O qu�?
- Nada.
60
00:05:53,942 --> 00:05:55,591
Novidades da Anna?
61
00:05:55,592 --> 00:05:58,049
N�o. Ela n�o retorna
minhas liga��es.
62
00:05:58,606 --> 00:06:00,339
Talvez Deeks possa
ajudar com isso.
63
00:06:00,340 --> 00:06:02,075
�, ele est�
trabalhando nisso.
64
00:06:02,076 --> 00:06:06,112
Voc� percebeu
que est� molhando tudo, n�o �?
65
00:06:06,113 --> 00:06:07,803
� uma casa de barcos.
66
00:06:07,804 --> 00:06:09,871
A n�o ser que seja
sua cozinha agora.
67
00:06:09,872 --> 00:06:11,674
N�o, s� considere
o risco de queda.
68
00:06:11,675 --> 00:06:13,532
Mais de 6.000 pessoas
morrem todo ano
69
00:06:13,533 --> 00:06:15,156
de quedas em suas casas.
70
00:06:15,157 --> 00:06:16,581
Como voc� sabe disso?
71
00:06:16,582 --> 00:06:18,274
� algo que eu fa�o.
72
00:06:18,275 --> 00:06:20,192
Esquece.
Eu nem quero saber.
73
00:06:21,021 --> 00:06:23,021
Porque essa n�o � sua casa.
74
00:06:23,022 --> 00:06:25,576
Achei que ia ficar l�
em cima do bar do Deeks.
75
00:06:25,577 --> 00:06:27,724
Estou fazendo
umas mudan�as primeiro.
76
00:06:28,255 --> 00:06:31,973
Deixe-me adivinhar. Metralhadora
em gaveta escondida.
77
00:06:31,974 --> 00:06:33,861
Torradeira fum�.
78
00:06:34,630 --> 00:06:36,288
Privada com assento ejetor.
79
00:06:36,289 --> 00:06:37,694
Eu n�o sabia da torradeira.
80
00:06:37,695 --> 00:06:40,535
Falando de casas,
a sua afundou?
81
00:06:41,005 --> 00:06:43,438
Fui l� ontem.
Seu barco n�o est� l�.
82
00:06:44,307 --> 00:06:45,707
Tom pegou emprestado.
83
00:06:46,652 --> 00:06:48,286
E o Derrick?
84
00:06:48,287 --> 00:06:49,711
Foi com ele.
85
00:06:49,712 --> 00:06:51,136
Para onde?
86
00:06:51,137 --> 00:06:53,802
N�o tenho ideia. Fui embora
depois do quebra-mar.
87
00:06:53,803 --> 00:06:55,763
Espera um pouco.
O filho da Mosley
88
00:06:55,764 --> 00:06:57,826
est� em um barco
com seu amigo da marinha
89
00:06:57,827 --> 00:06:59,810
e voc� n�o tem ideia
de onde est�o?
90
00:07:00,363 --> 00:07:02,715
Voc� prometeu que traria
o filho dela de volta.
91
00:07:02,716 --> 00:07:04,140
Voc� trouxe.
92
00:07:04,141 --> 00:07:06,910
Eu prometi a ela
que protegeria ele.
93
00:07:06,911 --> 00:07:08,512
Estou protegendo.
94
00:07:08,513 --> 00:07:11,863
Ele est� escondido. Eu nem sei
para onde Tom est� indo.
95
00:07:11,864 --> 00:07:13,453
E quando voc� ia
me contar isso?
96
00:07:13,454 --> 00:07:14,878
Eu n�o ia.
97
00:07:14,879 --> 00:07:17,499
Pela mesma raz�o
que n�o quero saber onde est�o.
98
00:07:18,326 --> 00:07:19,750
Voc� sabe onde Mosley est�?
99
00:07:19,751 --> 00:07:21,751
N�o.
Ainda sem comunica��o.
100
00:07:24,024 --> 00:07:25,424
Hetty?
101
00:07:26,148 --> 00:07:27,548
Nada.
102
00:07:28,278 --> 00:07:31,109
At� onde sei,
ela ainda est� no M�xico.
103
00:07:31,110 --> 00:07:33,268
Bem, se ela estiver,
isso n�o � bom, G,
104
00:07:33,269 --> 00:07:35,248
porque estamos
encrencados aqui.
105
00:07:35,249 --> 00:07:37,356
Revelamos
um general mexicano corrupto,
106
00:07:37,357 --> 00:07:39,263
destru�mos
um traficante de armas.
107
00:07:39,264 --> 00:07:42,520
- N�o s�o coisas ruins.
- Uma agente morreu.
108
00:07:42,521 --> 00:07:44,822
No M�xico, por ela mesma.
109
00:07:45,450 --> 00:07:47,193
Fomos l� para encontr�-la.
110
00:07:47,194 --> 00:07:49,018
N�o podemos
traz�-la de volta.
111
00:07:49,019 --> 00:07:50,443
Voc� est� certo.
112
00:07:50,444 --> 00:07:51,853
Mas tem um promotor especial
113
00:07:51,854 --> 00:07:54,175
querendo algu�m para culpar
por essa morte.
114
00:07:54,700 --> 00:07:57,176
Cedo ou tarde, Hetty e Mosley
ter�o que voltar.
115
00:07:57,177 --> 00:07:59,935
e quando voltarem,
ter� pessoas esperando por elas.
116
00:08:00,635 --> 00:08:02,701
Podemos n�o estar l�
para proteg�-las.
117
00:08:04,253 --> 00:08:06,077
Calma. Por que precisa
de um bicho?
118
00:08:06,078 --> 00:08:08,213
Sempre tive bichos,
at� recentemente.
119
00:08:08,214 --> 00:08:10,876
Tudo bem, desculpe
pela fazenda de formigas.
120
00:08:10,877 --> 00:08:12,552
- Col�nia de formigas.
- Col�nia.
121
00:08:12,553 --> 00:08:15,114
Se serve de consolo,
n�o acho que elas morreram.
122
00:08:15,115 --> 00:08:17,078
Elas s� est�o
livres para explorar.
123
00:08:17,079 --> 00:08:19,067
Diferente da fam�lia
de macaco marinho.
124
00:08:19,068 --> 00:08:21,489
Tudo bem. Primeiro, devia
ter sido etiquetado.
125
00:08:21,490 --> 00:08:23,435
e segundo,
eles eram mesmo uma fam�lia?
126
00:08:23,436 --> 00:08:25,255
Eu os criei desde o ovo, Nell.
127
00:08:25,256 --> 00:08:26,716
Onze gera��es.
128
00:08:26,717 --> 00:08:29,000
Beale, eles s�o
camar�o de salmoura.
129
00:08:29,001 --> 00:08:30,677
T�o l� embaixo
na cadeia alimentar
130
00:08:30,678 --> 00:08:32,106
que nasceram
para ser comida.
131
00:08:32,107 --> 00:08:33,773
E ainda sim,
todos tinham nomes.
132
00:08:34,374 --> 00:08:35,798
Isso � muito estranho.
133
00:08:35,799 --> 00:08:37,886
Tudo bem?
Embora impressionante
134
00:08:37,887 --> 00:08:40,168
que voc� manteve a
�rvore da fam�lia crescendo
135
00:08:40,169 --> 00:08:42,630
e tudo mais,
mas ainda sim, muito esquisito.
136
00:08:42,631 --> 00:08:44,722
- N�o.
- Tudo bem, certo.
137
00:08:44,723 --> 00:08:48,864
Eles s�o fam�lia. 11 gloriosas
gera��es de macacos do mar.
138
00:08:48,865 --> 00:08:52,600
- N�o, a transmiss�o de crimes.
- Meu Deus.
139
00:08:54,289 --> 00:08:56,895
Pessoa de interesse,
homic�dio.
140
00:08:58,013 --> 00:09:00,262
Diretora Assistente
Executiva Mosley?
141
00:09:11,773 --> 00:09:13,903
Quanto tempo
at� o promotor especial Rogers
142
00:09:13,904 --> 00:09:16,958
- descobrir sobre isso?
- Deve ficar tudo bem
143
00:09:16,959 --> 00:09:20,067
at� a autoridade local
identificar Mosley.
144
00:09:21,197 --> 00:09:23,114
Isso � mesmo um cemit�rio.
145
00:09:23,115 --> 00:09:25,848
- Cemit�rio?
- Esse escrit�rio.
146
00:09:25,849 --> 00:09:28,180
Chamam aqui, l� em Qu�ntico,
de "O cemit�rio".
147
00:09:28,181 --> 00:09:29,855
Falam que � amaldi�oado.
148
00:09:30,449 --> 00:09:33,247
Achei que era uma piada
de Costa Leste e Oeste, mas n�o.
149
00:09:33,248 --> 00:09:36,149
Granger, Duggan, Hidoko.
150
00:09:36,657 --> 00:09:39,090
Tudo bem, mande nossa equipe
para a cena do crime
151
00:09:39,091 --> 00:09:41,347
e diga para serem discretos.
152
00:09:42,074 --> 00:09:43,474
Tudo bem.
153
00:10:01,239 --> 00:10:02,953
Algu�m teve
uma noite e tanto.
154
00:10:02,954 --> 00:10:04,865
Mosley � inteligente
e cautelosa demais
155
00:10:04,866 --> 00:10:06,914
para isso ter sido um erro.
156
00:10:06,915 --> 00:10:08,816
Devia esperar
que ele era um assassino.
157
00:10:08,817 --> 00:10:10,600
Veio ao quarto dele
para descobrir,
158
00:10:10,601 --> 00:10:12,249
achando
que tiraria vantagem.
159
00:10:12,250 --> 00:10:13,760
Claramente,
isso n�o aconteceu.
160
00:10:13,761 --> 00:10:17,154
N�o.
Mas ele est� morto, ela n�o.
161
00:10:17,155 --> 00:10:20,206
N�o tem como ela ter sa�do daqui
sem ferimentos.
162
00:10:20,207 --> 00:10:23,823
Relat�rios iniciais dizem
n�o haver itens pessoais,
163
00:10:23,824 --> 00:10:27,065
- nada no cofre.
- Mosley deve ter levado tudo.
164
00:10:28,610 --> 00:10:30,412
Eles acham
que est�o ca�ando ela.
165
00:10:30,413 --> 00:10:32,941
Acho
que ela est� ca�ando eles.
166
00:10:36,988 --> 00:10:39,347
- Ela o matou?
- Matou, foi uma luta e tanto.
167
00:10:39,348 --> 00:10:41,684
- Foi leg�tima defesa.
- Por que n�o reportou?
168
00:10:41,685 --> 00:10:43,855
- Quer nos manter de fora.
- Achamos ela.
169
00:10:43,856 --> 00:10:46,295
Ou sabemos onde estava
h� 16 minutos,
170
00:10:46,296 --> 00:10:47,934
Biblioteca Central
na Av.. 5th.
171
00:10:47,935 --> 00:10:50,592
Criou uma VPN para esconder
a localiza��o dela
172
00:10:50,593 --> 00:10:53,604
e usou o laptop do NCIS
e leitor de cart�o CAC
173
00:10:53,605 --> 00:10:55,951
para logar no nosso sistema
e acessar arquivos.
174
00:10:56,394 --> 00:10:59,770
Nosso morto do hotel
trabalhava para o cartel Molina.
175
00:10:59,771 --> 00:11:01,839
Igual �s mo�as
que tentaram nos despachar
176
00:11:01,840 --> 00:11:04,241
- h� 2 semanas.
- �, todos querem lucrar
177
00:11:04,242 --> 00:11:06,439
com a recompensa
pela Mosley, Derrick e n�s.
178
00:11:06,440 --> 00:11:08,084
Certo,
mas olha que interessante,
179
00:11:08,085 --> 00:11:10,861
Mosley acessou arquivos
de um cartel diferente,
180
00:11:10,862 --> 00:11:13,981
Los Asesinos,
novos jogadores.
181
00:11:13,982 --> 00:11:16,610
Na verdade n�o.
Carlos Gutierrez
182
00:11:16,611 --> 00:11:20,104
dirigiu a gangue Los Trece Reyes
por anos at� ser morto.
183
00:11:20,105 --> 00:11:22,820
Agora, dizem que a gangue dele
desmoronou sem um l�der
184
00:11:22,821 --> 00:11:26,337
e se dividiu em duas fac��es,
Los Asesinos, Os Assassinos,
185
00:11:26,338 --> 00:11:29,436
e Los Chicos Dorados,
Os Garotos Dourados.
186
00:11:29,437 --> 00:11:30,837
O qu�?
187
00:11:32,274 --> 00:11:34,458
Voc� tira o garoto do bairro,
mas...
188
00:11:34,459 --> 00:11:36,882
Estas duas gangues
aparentemente distintas,
189
00:11:36,883 --> 00:11:39,367
com territ�rios distintos
e l�deres pr�prios,
190
00:11:39,368 --> 00:11:42,383
dizem que ainda s�o controlados
pela ex-namorada do Carlos,
191
00:11:42,384 --> 00:11:44,629
- Ella Juanega.
- Mas espera, espera.
192
00:11:44,630 --> 00:11:47,532
Mosley checou ela tamb�m.
S� n�o tinha entendido a liga��o
193
00:11:47,533 --> 00:11:50,417
porque ela � uma empres�ria
de sucesso super leg�tima
194
00:11:50,418 --> 00:11:51,818
sem la�os com nada disso.
195
00:11:51,819 --> 00:11:54,474
Ela pode ser intoc�vel,
mas n�o se engane.
196
00:11:54,475 --> 00:11:58,125
� mais perigosa que muito homem
e odeia o cartel Molina.
197
00:11:58,126 --> 00:11:59,783
Mataram o namorado dela,
Carlos.
198
00:11:59,784 --> 00:12:02,295
Mosley quer fazer
um acordo com outro cartel
199
00:12:02,296 --> 00:12:03,931
para tirar Molina
da cola dela.
200
00:12:03,932 --> 00:12:05,689
� um risco
fazer acordo com o diabo.
201
00:12:05,690 --> 00:12:08,314
- Ela est� desesperada.
- O que a torna perigosa.
202
00:12:08,315 --> 00:12:09,937
N�o se vai de m�os vazias,
203
00:12:09,938 --> 00:12:12,854
a pergunta �
o que ela tem a oferecer?
204
00:12:13,397 --> 00:12:15,632
- Posso tir�-la do sistema.
- N�o.
205
00:12:16,033 --> 00:12:18,124
� o �nico jeito
que temos de rastre�-la.
206
00:12:18,125 --> 00:12:19,877
Precisamos ach�-la
antes dos outros,
207
00:12:19,878 --> 00:12:21,788
a pol�cia ou o cartel.
208
00:12:21,789 --> 00:12:24,399
Acha que podemos atra�-la
usando o filho dela?
209
00:12:24,400 --> 00:12:26,641
N�o. Isso colocaria
os dois em perigo.
210
00:12:26,642 --> 00:12:29,057
N�o vejo muita escolha.
211
00:12:29,900 --> 00:12:33,016
D�-nos a chance de encontr�-la
sem usar o filho dela primeiro.
212
00:12:33,017 --> 00:12:34,962
Vasculhamos
a �rea perto da biblioteca
213
00:12:34,963 --> 00:12:37,939
para ver o que ela dirigia,
que dire��o pegou, o que vestia.
214
00:12:37,940 --> 00:12:40,474
Posso pedir para Deeks voltar.
Vai ser interrogado
215
00:12:40,475 --> 00:12:41,986
pelo promotor especial Rogers.
216
00:12:41,987 --> 00:12:44,158
Nossos depoimentos
est�o marcados para hoje,
217
00:12:44,159 --> 00:12:46,015
mas posso dizer
que � uma emerg�ncia.
218
00:12:46,016 --> 00:12:48,675
N�o, n�o queremos
alert�-los de algo.
219
00:12:48,676 --> 00:12:52,910
Ali�s, quanto mais Deeks
mant�-lo ocupado, melhor.
220
00:12:52,911 --> 00:12:54,511
Acha que ele pode enrol�-los?
221
00:12:56,201 --> 00:12:57,998
Isso n�o ser� problema.
222
00:12:57,999 --> 00:13:00,581
- Solte a besta.
- Soltando.
223
00:13:02,708 --> 00:13:05,132
Voc� � uma liga��o
da pol�cia com o NCIS?
224
00:13:05,133 --> 00:13:09,862
Eu sou a liga��o
da pol�cia com o NCIS.
225
00:13:09,863 --> 00:13:13,730
� alvo de uma investiga��o
da Corregedoria da Pol�cia?
226
00:13:13,731 --> 00:13:15,176
N�o parece certo.
227
00:13:15,177 --> 00:13:18,414
Segundo a Detetive
Ellen Whiting, voc� �.
228
00:13:18,415 --> 00:13:21,583
�, Detetive Whiting.
Estou ajudando ela em algo.
229
00:13:21,584 --> 00:13:24,834
Ficamos muito pr�ximos
desde que salvei a vida dela.
230
00:13:24,835 --> 00:13:28,517
Isso est� escrito
no seu relat�rio?
231
00:13:29,460 --> 00:13:32,111
- N�o.
- Entendo o porqu�.
232
00:13:32,112 --> 00:13:35,940
Ela ficou um pouco envergonhada,
considerando a cicatriz e tudo.
233
00:13:35,941 --> 00:13:38,142
Levou um tiro na garganta.
234
00:13:38,143 --> 00:13:42,464
Foi uma loucura. Literalmente,
mantive a garganta dela unida.
235
00:13:42,465 --> 00:13:44,345
Pus a m�o
para parar o sangramento,
236
00:13:44,346 --> 00:13:46,529
mas continuava jorrando,
237
00:13:46,530 --> 00:13:49,854
tanto sangue
passando pelos meus dedos.
238
00:13:49,855 --> 00:13:52,466
Ela olhava para mim,
eu olhava para ela,
239
00:13:52,467 --> 00:13:55,343
ela tinha l�grimas nos olhos,
eu tinha l�grimas nos meus.
240
00:13:55,344 --> 00:13:58,454
Explique-me
porque a liga��o da pol�cia
241
00:13:58,455 --> 00:14:01,752
estaria no M�xico numa miss�o
n�o autorizada do NCIS?
242
00:14:01,753 --> 00:14:03,551
- � uma pegadinha?
- N�o.
243
00:14:03,552 --> 00:14:05,680
Tem certeza?
Porque parece uma pegadinha?
244
00:14:05,681 --> 00:14:07,935
� uma pegadinha?
N�o pode responder, pode?
245
00:14:07,936 --> 00:14:10,240
� uma pergunta simples,
Detetive Deeks.
246
00:14:10,241 --> 00:14:12,560
- Posso te fazer uma pergunta?
- N�o.
247
00:14:12,561 --> 00:14:14,357
- Posso perguntar a ela?
- N�o.
248
00:14:14,358 --> 00:14:16,042
- Ela pode me perguntar?
- N�o.
249
00:14:16,043 --> 00:14:17,695
Ela pode
te fazer uma pergunta?
250
00:14:17,696 --> 00:14:21,072
Por que estava no M�xico
com o NCIS?
251
00:14:21,773 --> 00:14:24,877
Por que n�o estaria no M�xico
com o NCIS?
252
00:14:37,655 --> 00:14:39,055
Mosley.
253
00:14:51,473 --> 00:14:53,392
Isso vai ajudar com a dor.
254
00:14:53,393 --> 00:14:55,619
Darei antibi�ticos
e antitet�nica amanh�
255
00:14:55,620 --> 00:14:57,117
quando voltar
para a checagem.
256
00:14:57,118 --> 00:15:00,884
N�o voltarei amanh�, Mee.
Voc� j� fez o suficiente.
257
00:15:00,885 --> 00:15:02,523
Voc� sabe
que est� segura aqui.
258
00:15:02,524 --> 00:15:05,148
At� Os Assassinos
n�o brincam com Mee.
259
00:15:07,850 --> 00:15:09,461
Obrigada.
260
00:15:11,140 --> 00:15:12,626
Pois n�o?
261
00:15:12,627 --> 00:15:14,311
A visita para sua amiga
est� aqui.
262
00:15:29,039 --> 00:15:32,458
Comporte-se,
se deseja sair inteiro.
263
00:15:47,150 --> 00:15:50,228
Ele e a ag�ncia dele
custaram muito dinheiro
264
00:15:50,229 --> 00:15:52,518
para voc� e sua organiza��o.
E muitas vidas.
265
00:15:52,519 --> 00:15:55,150
Essas s�o algumas
informa��es pessoais.
266
00:15:55,151 --> 00:15:56,571
Tenho tudo.
267
00:15:56,572 --> 00:15:59,339
Incluindo os nomes de cada um
com quem ele trabalha.
268
00:15:59,340 --> 00:16:01,162
Quanto voc� quer?
269
00:16:01,163 --> 00:16:05,108
Isso fica entre sua chefe e eu,
a verdadeira,
270
00:16:05,109 --> 00:16:06,870
para negociar pessoalmente.
271
00:16:06,871 --> 00:16:08,279
Nunca acontecer�.
272
00:16:08,280 --> 00:16:10,110
Ou voc� pode lembr�-la
desse encontro
273
00:16:10,111 --> 00:16:12,868
na pr�xima vez que suas drogas
forem confiscadas.
274
00:16:13,860 --> 00:16:15,300
Espere.
275
00:16:31,486 --> 00:16:34,239
N�o h� como entrarmos
sem nos anunciar.
276
00:16:34,240 --> 00:16:36,256
Eric, voc� tem olhos
neste lugar?
277
00:16:36,257 --> 00:16:39,361
N�o, nossa rainha do cartel
tem um sistema fechado.
278
00:16:39,362 --> 00:16:41,347
Na verdade,
ela tem um bloqueio.
279
00:16:41,348 --> 00:16:43,552
Quer saber?
Sua melhor chance � um drone.
280
00:16:43,553 --> 00:16:45,212
Coloquei uns novos
no porta-malas.
281
00:16:45,213 --> 00:16:47,115
Os malvados podem ir
em qualquer lugar.
282
00:16:47,116 --> 00:16:48,585
Tudo bem.
283
00:16:59,746 --> 00:17:02,265
- Certo.
- Quer que eu fa�a?
284
00:17:02,766 --> 00:17:04,313
Eu fa�o.
285
00:17:19,839 --> 00:17:22,013
Eric, essas coisas
t�m microfones?
286
00:17:22,014 --> 00:17:24,414
- Claro.
- Qu�o perto precisam estar?
287
00:17:24,415 --> 00:17:26,743
Depende do �ngulo
e barulho do ambiente.
288
00:17:26,744 --> 00:17:28,847
Diria dentro de 6 metros
ao ar livre.
289
00:17:28,848 --> 00:17:30,258
Eles ouvir�o o drone.
290
00:17:30,259 --> 00:17:32,365
Eles s�o silenciosos,
feitos para pousar
291
00:17:32,366 --> 00:17:33,775
bem perto do alvo.
292
00:17:33,776 --> 00:17:36,459
Meu conselho � voar bem alto
para ningu�m escutar,
293
00:17:36,460 --> 00:17:38,785
desligar, deixar cair.
O mais perto poss�vel.
294
00:17:38,786 --> 00:17:40,214
Entendido.
295
00:17:42,143 --> 00:17:43,867
Esta � Ella Juanega.
296
00:17:53,537 --> 00:17:56,621
- O vento o atingiu.
- Eu fa�o desta vez.
297
00:17:57,356 --> 00:17:58,924
- Fique a vontade.
- Sei.
298
00:17:58,925 --> 00:18:00,399
Certo.
299
00:18:19,631 --> 00:18:21,570
N�o � t�o f�cil
quanto parece, certo?
300
00:18:22,383 --> 00:18:25,270
Ao menos, ele acabou em terra,
Capit�o Nemo.
301
00:18:25,271 --> 00:18:27,431
Tudo bem.
D�-me outra tentativa.
302
00:18:27,432 --> 00:18:29,032
- Vai em frente.
- Certo.
303
00:18:36,923 --> 00:18:39,233
Mergulhe.
304
00:18:40,485 --> 00:18:42,627
Suba, suba, suba.
305
00:18:42,628 --> 00:18:44,043
Cala a boca.
306
00:18:47,981 --> 00:18:50,717
Quer saber, esse � o motivo
de n�o jogarmos golfe mais.
307
00:18:50,718 --> 00:18:53,344
N�o jogamos mais
porque voc� sempre trapaceia,
308
00:18:53,345 --> 00:18:56,650
- Sr. Gilligan.
- Mulligan.
309
00:18:56,651 --> 00:18:58,726
Se chama um mulligan,
310
00:18:58,727 --> 00:19:00,772
e � uma parte aceita
do jogo.
311
00:19:00,773 --> 00:19:03,790
Se voc� diz. Nunca vi seu homem,
Tiger, pegue um.
312
00:19:03,791 --> 00:19:06,088
Quer saber?
Sinta-se em casa.
313
00:19:10,533 --> 00:19:11,985
Isso vai resolver.
314
00:19:32,555 --> 00:19:35,116
Parece que temos um alerta
em Beverly Glen.
315
00:19:35,117 --> 00:19:37,058
Agora voc� n�o est�
sendo profissional.
316
00:19:37,059 --> 00:19:38,558
S�rio?
317
00:19:43,866 --> 00:19:45,405
Mosley chegou.
318
00:19:52,324 --> 00:19:54,578
Coloque esses
depois da vistoria.
319
00:19:54,579 --> 00:19:56,034
Vistoria?
320
00:19:56,035 --> 00:19:58,539
Deixe tudo, incluindo suas joias
no vesti�rio.
321
00:19:59,855 --> 00:20:02,196
Esse vem em outra cor?
322
00:20:11,867 --> 00:20:14,516
- Eric?
- Sim.
323
00:20:14,517 --> 00:20:17,963
Esses...
Esses drones s�o caros?
324
00:20:17,964 --> 00:20:19,946
Sim,
s�o extremamente caros.
325
00:20:19,947 --> 00:20:23,497
A Hetty os pegou emprestado
da DARPA como teste beta.
326
00:20:23,498 --> 00:20:26,577
- Fique a vontade.
- N�o, n�o, n�o. � a sua vez.
327
00:20:30,277 --> 00:20:31,677
Uma ajudinha?
328
00:20:38,759 --> 00:20:40,159
Mas que...!
329
00:20:41,505 --> 00:20:44,568
Espere um segundo. Esse neg�cio
n�o est� respondendo.
330
00:20:45,114 --> 00:20:49,035
Foi mal, senhores.
Isso � um trabalho para gamer.
331
00:20:50,393 --> 00:20:51,993
Por mim, tudo bem.
332
00:20:59,458 --> 00:21:01,458
De nada, garotos.
333
00:21:19,552 --> 00:21:22,145
- Bem-vinda.
- Boa tarde.
334
00:21:22,146 --> 00:21:24,544
- Sente, por favor.
- Obrigada.
335
00:21:24,545 --> 00:21:26,476
Eric, pode limpar
esse �udio um pouco?
336
00:21:26,477 --> 00:21:28,077
Sim, vou tentar.
337
00:21:28,698 --> 00:21:30,651
Gostaria de algo
para beber?
338
00:21:30,652 --> 00:21:33,207
N�o, n�o.
Obrigada, estou bem.
339
00:21:35,077 --> 00:21:36,902
Como posso ajud�-la?
340
00:21:38,197 --> 00:21:41,522
- Eu tenho uma informa��o...
- Sobre os seus colegas.
341
00:21:42,925 --> 00:21:45,146
- Isso.
- O Abel me contou.
342
00:21:45,147 --> 00:21:48,642
O que n�o entendi � por que
algu�m com seu hist�rico
343
00:21:48,643 --> 00:21:51,210
e uma vida na aplica��o da lei,
de repente se disp�e
344
00:21:51,211 --> 00:21:53,050
a se virar
contra seu pr�prio povo.
345
00:21:54,269 --> 00:21:57,589
Alguns do meu povo
querem me ver atr�s das grades.
346
00:21:57,590 --> 00:22:00,005
E outros querem
US$ 1 milh�o pela sua cabe�a.
347
00:22:00,006 --> 00:22:02,775
- Sim.
- E de seu filho.
348
00:22:03,530 --> 00:22:06,673
Nunca � f�cil ser uma mulher
no poder, n�o �?
349
00:22:06,674 --> 00:22:08,786
Temos que fazer
tudo o que eles fazem,
350
00:22:08,787 --> 00:22:11,033
al�m de tudo
o que j� fazemos,
351
00:22:11,034 --> 00:22:14,286
e ainda lidamos com as m�goas
de todos os lados.
352
00:22:15,248 --> 00:22:18,148
Deve estar
com a corda no pesco�o.
353
00:22:18,149 --> 00:22:22,050
E para me vender
essa informa��o, voc� espera...
354
00:22:22,051 --> 00:22:23,451
o qu�?
355
00:22:23,452 --> 00:22:25,817
Espero usar o dinheiro
e desaparecer.
356
00:22:25,818 --> 00:22:29,085
E? Como essa informa��o
me beneficia?
357
00:22:29,514 --> 00:22:32,046
Bem, ela proteger�
os seus neg�cios.
358
00:22:32,047 --> 00:22:34,980
Pode ficar um passo a frente
de uma ag�ncia federal.
359
00:22:34,981 --> 00:22:37,809
Ou posso
simplesmente mat�-los.
360
00:22:41,730 --> 00:22:44,083
Quanto essa informa��o
me custar�?
361
00:22:44,084 --> 00:22:45,855
Considerando
o que est� recebendo,
362
00:22:45,856 --> 00:22:48,516
Acho que US$ 1 milh�o
� um investimento razo�vel.
363
00:22:53,394 --> 00:22:55,017
Estaremos em contato.
364
00:22:55,018 --> 00:22:58,033
O Abel ir� providenci�-la,
por telefone.
365
00:22:58,034 --> 00:23:00,219
- Obrigada, Ella.
- Tenha um �timo dia.
366
00:23:00,220 --> 00:23:02,925
Ela est� nos vendendo
para se salvar.
367
00:23:19,803 --> 00:23:22,278
Eric, pode parar o carro
que a Mosley est�?
368
00:23:22,924 --> 00:23:24,724
- Par�-lo como?
- Se pode hackear
369
00:23:24,725 --> 00:23:26,547
o computador
de bordo e deslig�-lo?
370
00:23:26,548 --> 00:23:28,148
Tecnicamente, sim.
371
00:23:28,149 --> 00:23:30,321
Eticamente, legalmente,
seguramente...
372
00:23:30,322 --> 00:23:32,488
Voc� a ouviu.
Ela est� cometendo trai��o
373
00:23:32,489 --> 00:23:34,848
e arriscando as nossas vidas,
a sua e a da Nell.
374
00:23:34,849 --> 00:23:36,888
- Fa�a.
- Nos mostre seu jogo, Eric.
375
00:23:39,179 --> 00:23:40,779
Desafio aceito.
376
00:23:42,901 --> 00:23:46,228
- Por que estamos parando?
- N�o sei. Acabou a gasolina.
377
00:23:46,229 --> 00:23:50,018
- Est� brincando comigo?
- � a bateria. N�o est� pegando.
378
00:23:50,019 --> 00:23:52,841
- Agentes federais.
- Filho da m�e.
379
00:23:52,842 --> 00:23:54,454
M�os onde possamos ver.
380
00:23:54,870 --> 00:23:56,446
Para fora do carro, Mosley.
381
00:23:57,047 --> 00:23:59,430
Eu resolvo isso.
N�o se mexam.
382
00:24:02,516 --> 00:24:04,696
Precisa se afastar.
Sei o que fa�o.
383
00:24:04,697 --> 00:24:07,421
Sabemos o que fez. Vire-se
e venha de costas para c�.
384
00:24:07,422 --> 00:24:08,942
O que vai fazer?
Me algemar?
385
00:24:08,943 --> 00:24:11,201
- Anda logo, Shay.
- Me escute.
386
00:24:11,643 --> 00:24:14,519
Eu tenho tudo sob controle.
Agora, v�o embora.
387
00:24:14,520 --> 00:24:16,667
- N�o vai rolar.
- Tem que confiar em mim.
388
00:24:16,668 --> 00:24:18,446
J� cometemos esse erro,
antes.
389
00:24:19,581 --> 00:24:21,809
Isso n�o � o que parece,
Callen.
390
00:24:21,810 --> 00:24:23,210
- Eu s� preciso...
- Sam!
391
00:24:50,699 --> 00:24:52,922
- Para onde a Mosley foi?
- N�o sei.
392
00:25:06,421 --> 00:25:09,225
- N�o consigo ver nada.
- Ligue o limpador.
393
00:25:09,725 --> 00:25:11,125
N�o adianta.
394
00:25:12,653 --> 00:25:15,677
- Olhe pela sua janela.
- Olhe voc� pela sua.
395
00:25:17,991 --> 00:25:21,129
- Eric, est� vendo a Mosley?
- Ainda procurando.
396
00:25:21,530 --> 00:25:24,153
Pessoal? Acho que o carro
est� pegando fogo.
397
00:25:24,154 --> 00:25:27,749
Obrigado, Eric.
Rastrei-a, ache a Mosley.
398
00:25:30,245 --> 00:25:31,705
Segure-se.
399
00:25:47,127 --> 00:25:49,329
Acho que eles podem
consertar.
400
00:26:05,748 --> 00:26:09,065
Ent�o voc� e o Det. Deeks
est�o em um relacionamento?
401
00:26:09,066 --> 00:26:11,614
- Isso � um problema?
- N�o. A ag�ncia desaprova,
402
00:26:11,615 --> 00:26:14,007
mas eu fico de fora
dos problemas pessoais.
403
00:26:14,008 --> 00:26:18,075
Mas Rogers n�o ficar�.
Ele usar� contra voc�s.
404
00:26:18,076 --> 00:26:20,537
Isso n�o tem nada a ver
com M�xico.
405
00:26:20,538 --> 00:26:22,999
N�s terminamos
quando eu disse que ia...
406
00:26:23,400 --> 00:26:26,891
Acho que ele n�o se importar�,
mas agrade�o a sinceridade.
407
00:26:26,892 --> 00:26:29,744
- Voc�s est�o bem?
- N�s estamos.
408
00:26:29,745 --> 00:26:32,669
O carro talvez precise
um pouco mais de polimento.
409
00:26:33,070 --> 00:26:35,201
- Mosley?
- Procuramos na �rea.
410
00:26:35,202 --> 00:26:38,378
Eric ainda est� procurando.
Ela sumiu.
411
00:26:38,379 --> 00:26:40,991
Como ela nos entregou
sabendo que temos o filho dela?
412
00:26:40,992 --> 00:26:43,198
Ela n�o esperava
que descobr�ssemos.
413
00:26:43,199 --> 00:26:45,199
Ella Juanega deu um telefone
para a ela.
414
00:26:45,200 --> 00:26:47,631
Podemos rastre�-lo.
Ela deve deixar ligado
415
00:26:47,632 --> 00:26:49,420
at� que entrem em contato
com ela.
416
00:26:49,421 --> 00:26:52,034
Ela tamb�m est� com o telefone
do cara que ela matou.
417
00:26:52,035 --> 00:26:54,585
O hotel deve ter o n�mero
junto com a reserva dele.
418
00:26:54,586 --> 00:26:56,749
- Acha que ela usaria?
- Talvez n�o,
419
00:26:56,750 --> 00:27:01,104
mas Nell e Eric podem liga-lo
e rastrear a localiza��o dela.
420
00:27:01,105 --> 00:27:05,816
Fa�a isso.
O promotor vai adorar isso.
421
00:27:05,817 --> 00:27:08,314
- Deeks ainda est� com ele?
- Est� sim.
422
00:27:08,315 --> 00:27:11,183
Uma pena.
Poder�amos ter a ajuda dele.
423
00:27:12,543 --> 00:27:15,890
�tima pergunta, tudo que lembro
� entrando em um avi�o
424
00:27:15,891 --> 00:27:18,180
em LA indo para o M�xico,
425
00:27:18,181 --> 00:27:21,640
e ent�o acordando
em um hospital Los Mochis.
426
00:27:21,641 --> 00:27:24,330
Obviamente,
entre "avi�o" e "hospital",
427
00:27:24,331 --> 00:27:26,387
nosso carro foi atingido
por um foguete
428
00:27:26,388 --> 00:27:29,249
o que o deixa n�o muito bom
para revender.
429
00:27:29,250 --> 00:27:32,773
Mas n�o lembro de nada disso
porque me bateram
430
00:27:32,774 --> 00:27:35,049
como um macar�
em um show do Ricky Martin.
431
00:27:36,591 --> 00:27:41,421
Se n�o entendeu a analogia,
tem muito balan�o nos shows.
432
00:27:41,422 --> 00:27:44,185
Ele gosta disso.
� um �timo dan�arino.
433
00:27:44,186 --> 00:27:46,380
Se n�o acredita,
olhe o prontu�rio m�dico.
434
00:27:46,381 --> 00:27:50,243
Ganhei uma contus�o severa,
e por causa disso,
435
00:27:50,244 --> 00:27:54,052
eu, infelizmente, n�o lembro
de nada daquele momento.
436
00:27:54,453 --> 00:27:56,393
Isso � bem conveniente.
437
00:27:56,394 --> 00:27:59,128
Mas admite que voc� e sua equipe
estiveram no M�xico?
438
00:27:59,129 --> 00:28:03,588
Eu estive sim no M�xico.
Voltei com uma bela diarreia.
439
00:28:03,589 --> 00:28:06,145
Perdi 5 kg e meus amigos,
da pior maneira.
440
00:28:06,146 --> 00:28:09,666
Ainda n�o estou 100%.
Estou feliz que falou disso.
441
00:28:09,667 --> 00:28:11,667
se o banheiro daqui
precisar de uma chave
442
00:28:11,668 --> 00:28:13,813
eu, definitivamente,
a colocaria na mesa.
443
00:28:13,814 --> 00:28:17,670
Vai salvar n�s dois
de uma bela vergonha.
444
00:28:22,637 --> 00:28:24,037
O que foi?
445
00:28:24,038 --> 00:28:27,314
- Pode nos dar licen�a?
- Onde ela vai?
446
00:28:27,315 --> 00:28:30,153
Vai no Quiznos?
Pe�a um de 30cm para mim.
447
00:28:30,609 --> 00:28:33,569
Pode pegar �gua com g�s?
Estou meio seco.
448
00:28:33,570 --> 00:28:35,302
Uma com sabor lim�o.
449
00:28:35,703 --> 00:28:38,189
Estamos deligando isso,
e ela est� saindo.
450
00:28:40,989 --> 00:28:43,943
Essa � a parte onde me bate
com uma lista telef�nica?
451
00:28:43,944 --> 00:28:46,244
Falando s�rio, ainda fazem
listas telef�nicas?
452
00:28:46,245 --> 00:28:49,337
N�o parece mais necess�rio
j� que temos o Google.
453
00:28:49,338 --> 00:28:51,681
Aposto que � um item
de fetiche,
454
00:28:51,682 --> 00:28:53,963
que vem todo em branco,
e ent�o pode preencher
455
00:28:53,964 --> 00:28:56,619
as sess�es de sadomasoquismo.
N�o vou te julgar.
456
00:28:56,620 --> 00:28:58,349
Voc� s� parece
esse tipo de cara.
457
00:28:58,350 --> 00:29:00,350
Isso � uma boa ideia.
Podemos vender isso
458
00:29:00,351 --> 00:29:02,392
em papelarias,
apesar de minha ideia.
459
00:29:02,393 --> 00:29:05,418
Mas n�o estamos gravando,
minha palavra contra a sua.
460
00:29:05,419 --> 00:29:08,580
Droga.
Eu poderia ficar rico.
461
00:29:09,706 --> 00:29:12,870
J� entendi.
462
00:29:12,871 --> 00:29:17,582
Sou o idiota que n�o entende
o que voc� faz.
463
00:29:17,583 --> 00:29:19,276
Nunca disse isso.
464
00:29:19,277 --> 00:29:23,834
Pode zombar de mim aqui
por prazer pr�prio,
465
00:29:23,835 --> 00:29:26,632
ou para fazer sua equipe
ganhar mais tempo.
466
00:29:26,633 --> 00:29:29,986
- O qu�?
- Mas no final das contas,
467
00:29:29,987 --> 00:29:34,927
detetive,
isso foi um grave incidente,
468
00:29:34,928 --> 00:29:37,660
que deixou uma mulher morta.
469
00:29:38,607 --> 00:29:43,391
Pode fazer suas piadas
sobre diarreia,
470
00:29:43,392 --> 00:29:46,148
mas essa � a melhor maneira
471
00:29:46,149 --> 00:29:50,841
de voc� honrar
uma pessoa da sua equipe?
472
00:29:53,879 --> 00:29:58,425
Se essa � sua maneira
de atingir emocionalmente...
473
00:30:01,416 --> 00:30:02,916
Bem jogado.
474
00:30:05,574 --> 00:30:09,158
Ent�o, se algu�m olhou
sem autoriza��o
475
00:30:09,159 --> 00:30:11,860
as contas da Mosley,
e essa pessoa descobriu
476
00:30:11,861 --> 00:30:14,868
que ela est� sem dinheiro algum.
Quebrada.
477
00:30:14,869 --> 00:30:16,378
Ela est� quase fugindo.
478
00:30:16,379 --> 00:30:19,039
E somos a �ltima jogada
antes dela sumir.
479
00:30:19,040 --> 00:30:21,584
Eric, como estamos
com os telefones?
480
00:30:21,585 --> 00:30:24,126
Ainda estou tentando
achar o dela,
481
00:30:24,127 --> 00:30:25,613
mas j� consegui o do morto.
482
00:30:25,614 --> 00:30:29,447
Est� desligado agora,
mas antes n�o. Consegui isso.
483
00:30:31,670 --> 00:30:34,561
� dif�cil adivinhar onde ela foi
ou o que est� fazendo.
484
00:30:34,562 --> 00:30:37,713
Eu puxei a �ltima chamada
do celular do morto,
485
00:30:37,714 --> 00:30:40,926
sem um mandato,
n�o conta como prova, mas...
486
00:30:40,927 --> 00:30:42,444
Vamos ouvir.
487
00:30:43,188 --> 00:30:44,824
Voc�s n�o v�o gostar.
488
00:30:44,825 --> 00:30:48,160
� a �ltima conversa de Mosley
com o cartel Molina.
489
00:30:50,352 --> 00:30:51,756
Al�?
490
00:30:52,294 --> 00:30:55,973
- Seu �ltimo agente morreu.
- Quem �?
491
00:30:55,974 --> 00:30:57,727
Shay Mosley, NCIS.
492
00:30:57,728 --> 00:31:01,262
Voc� colocou 1 milh�o de d�lares
sob minha cabe�a e do meu filho.
493
00:31:01,263 --> 00:31:03,103
Eu quero que isso acabe.
494
00:31:03,104 --> 00:31:06,401
Diga-me onde est�,
e vamos conversar.
495
00:31:06,402 --> 00:31:09,380
N�o seja tolo.
Eu darei o nome e endere�o
496
00:31:09,381 --> 00:31:13,023
dos outros agentes que quer
em troca de imunidade.
497
00:31:13,024 --> 00:31:16,901
- Como eu sei que � verdade?
- Eu vou levar um deles comigo.
498
00:31:16,902 --> 00:31:19,773
- Onde e quando?
- Eu entro em contato.
499
00:31:20,535 --> 00:31:23,984
Ela est� enganando os cart�is
e nos vendendo para os dois.
500
00:31:23,985 --> 00:31:26,781
- E quem ela vai levar?
- Eu n�o sei. Deve ser mentira.
501
00:31:26,782 --> 00:31:29,775
Claramente n�o � a gente,
e a �nica outra pessoa...
502
00:31:29,776 --> 00:31:33,065
- Turk.
- Ele ainda est� na Calif�rnia?
503
00:31:33,066 --> 00:31:37,279
Ele acompanhou voc�s,
mas depois sumiu.
504
00:31:37,280 --> 00:31:40,974
Est� esperando a poeira abaixar.
Algu�m da agencia sabe dele.
505
00:31:40,975 --> 00:31:44,023
- Talvez o diretor saiba.
- Consiga um endere�o, r�pido.
506
00:31:44,024 --> 00:31:45,529
Certo, estamos conseguindo.
507
00:32:04,083 --> 00:32:05,541
Est� com fome?
508
00:32:22,750 --> 00:32:24,898
Estou surfando,
deixe seu recado.
509
00:32:24,899 --> 00:32:28,117
- Callen, Sam, ele n�o atendeu.
- Tente de novo.
510
00:32:40,235 --> 00:32:41,696
Quer uma cerveja?
511
00:33:00,851 --> 00:33:02,299
Turk?
512
00:33:03,540 --> 00:33:04,994
� o Sam e o Callen.
513
00:33:30,169 --> 00:33:31,874
Esse � um belo c�o de guarda.
514
00:33:34,356 --> 00:33:35,852
Ele n�o est� aqui.
515
00:33:35,853 --> 00:33:39,778
Bem, algu�m estava,
� pouco.
516
00:33:40,304 --> 00:33:41,710
O que temos?
517
00:33:41,711 --> 00:33:44,036
Achamos o celular de Mosley.
518
00:33:44,037 --> 00:33:47,128
Est� indo para o Sul na PCH,
passou pela a praia Leo Carillo.
519
00:33:47,129 --> 00:33:50,413
- Algu�m est� ligando.
- Temos um acordo.
520
00:33:50,414 --> 00:33:54,589
A troca ser� no Canyon Latigo,
em uma hora.
521
00:33:54,590 --> 00:33:57,629
- Quero Ella junto.
- N�o vai acontecer.
522
00:33:57,630 --> 00:34:01,546
Algu�m tentou me matar hoje.
S� confio nela.
523
00:34:01,547 --> 00:34:03,483
Sem Ella, sem acordo.
524
00:34:04,428 --> 00:34:05,939
Eu vou estar l�.
525
00:34:07,493 --> 00:34:09,886
Perdemos eles.
Mosley jogou o celular fora.
526
00:34:09,887 --> 00:34:11,936
Sabemos onde eles v�o.
Avise o time.
527
00:34:11,937 --> 00:34:14,186
Eu vou ficar l�
como observadora.
528
00:34:15,050 --> 00:34:17,203
O celular do morto Eddie
acabou de ligar.
529
00:34:17,204 --> 00:34:20,780
- Temos que chamar ele assim?
- Ele morreu e se chama Eddie.
530
00:34:20,781 --> 00:34:22,311
Verdade.
531
00:34:24,174 --> 00:34:27,777
- Al�.
- Mosley usou o celular do morto
532
00:34:27,778 --> 00:34:29,340
para ligar para
o cartel Molina.
533
00:34:29,341 --> 00:34:33,466
E ela marcou uma troca
no mesmo hor�rio
534
00:34:33,467 --> 00:34:35,411
e local que Ella Juaniga
informou.
535
00:34:35,412 --> 00:34:38,688
Ela vai colocar os dois cart�is
em guerra.
536
00:34:38,689 --> 00:34:41,231
- Com Turk no meio.
- Ela acha que quando acabar
537
00:34:41,232 --> 00:34:42,696
ela vai se dar bem.
538
00:34:42,697 --> 00:34:45,355
Est� fazendo com que eu queira
voltar para o M�xico.
539
00:34:55,872 --> 00:34:58,082
Certo, rapazes.
Estou em posi��o.
540
00:34:58,083 --> 00:35:00,663
Tenho visual com Mosley e Turk,
ele est� no ch�o.
541
00:35:00,664 --> 00:35:03,492
Ele est� algemado
e talvez desmaiado.
542
00:35:03,493 --> 00:35:06,308
- Algum sinal dos cart�is?
- Ainda n�o. Onde voc�s est�o?
543
00:35:06,309 --> 00:35:08,376
Estamos ao norte
em um velho aceiro.
544
00:35:08,377 --> 00:35:10,414
� a �nica entrada
sem sermos vistos.
545
00:35:10,415 --> 00:35:12,109
Cuidado com as cobras.
546
00:35:12,110 --> 00:35:14,006
Por que ela faz isso?
547
00:35:24,126 --> 00:35:25,602
Carro se aproximando.
548
00:35:34,745 --> 00:35:36,229
Quem diabos � esse?
549
00:35:36,230 --> 00:35:39,753
N�o � da sua conta.
Onde est� a Ella?
550
00:35:40,197 --> 00:35:41,675
Ela ficou presa.
551
00:35:41,676 --> 00:35:44,939
Eu te disse.
Sem a Ella, sem acordo.
552
00:35:46,184 --> 00:35:48,343
US$ 1 milh�o de d�lares
diz outra coisa.
553
00:35:51,171 --> 00:35:52,681
Onde est�o os arquivos?
554
00:35:57,630 --> 00:35:59,672
Rapazes, um segundo carro
est� chegando.
555
00:36:03,272 --> 00:36:04,778
Quem diabos s�o aqueles?
556
00:36:04,779 --> 00:36:07,910
Relaxe, eles vieram
por causa dele.
557
00:36:14,824 --> 00:36:17,978
Depressa, rapazes.
Isso est� prestes a explodir.
558
00:36:19,895 --> 00:36:21,295
S�o os Molinas!
559
00:37:05,310 --> 00:37:06,855
Verifique-os.
560
00:37:14,615 --> 00:37:16,048
Callen!
561
00:37:23,589 --> 00:37:25,458
Te falei
para confiar em mim.
562
00:37:25,459 --> 00:37:29,190
- Voc� nos vendeu aos cart�is.
- N�o vendi.
563
00:37:29,191 --> 00:37:32,312
Eles est�o disfar�ados,
pergunte ao Turk.
564
00:37:33,163 --> 00:37:35,799
Eu disse que consertaria isso,
e vou consertar.
565
00:37:36,619 --> 00:37:38,351
Mas precisa me deixar ir.
566
00:37:42,961 --> 00:37:44,883
Preciso pegar meu filho.
567
00:38:08,895 --> 00:38:11,492
- Liberado.
- Liberado. Kensi?
568
00:38:11,493 --> 00:38:12,893
Aqui.
569
00:38:13,493 --> 00:38:15,298
Estou bem. E voc�?
570
00:38:16,124 --> 00:38:18,646
Onde est� o G?
G? G?
571
00:38:19,771 --> 00:38:21,171
Tudo livre.
572
00:38:21,987 --> 00:38:24,880
- Onde est� Mosley?
- Ela se foi.
573
00:38:24,881 --> 00:38:26,505
- Para onde?
- Eu diria
574
00:38:26,506 --> 00:38:29,133
- que ela foi atr�s do filho.
- Como?
575
00:38:29,134 --> 00:38:31,533
Nem sei onde ele est�,
e ele est� no meu barco.
576
00:38:31,534 --> 00:38:33,433
Acha que ela deixou
o Derrick sozinho
577
00:38:33,434 --> 00:38:36,959
sem nenhum meio de contato?
Garanto que ele tem um celular.
578
00:38:36,960 --> 00:38:39,611
O Eric e a Nell v�o ach�-lo,
e assim achamos ela.
579
00:38:39,612 --> 00:38:41,012
N�o.
580
00:38:42,789 --> 00:38:44,249
Isso acabou.
581
00:38:45,714 --> 00:38:48,125
Eu n�o esperava
que voc�s aparecessem,
582
00:38:48,126 --> 00:38:49,530
mas estou feliz que vieram.
583
00:38:49,531 --> 00:38:51,922
- Voc� sabia disso?
- Se eu sabia?
584
00:38:51,923 --> 00:38:54,172
Esse plano foi meu.
585
00:38:56,003 --> 00:38:58,087
N�s dever�amos saber
que era muita loucura
586
00:38:58,088 --> 00:39:00,649
- para ser coisa da Mosley.
- Obrigado por vir.
587
00:39:00,650 --> 00:39:03,027
Imaginei que j� tinham
muita coisa para lidar.
588
00:39:03,875 --> 00:39:05,662
- � bom ver voc�s.
- Da pr�xima vez,
589
00:39:05,663 --> 00:39:08,441
- a gente vai num restaurante.
- Qual � a gra�a?
590
00:39:08,442 --> 00:39:11,679
Ent�o, Los Asesinos e os Molinas
est�o em guerra entre eles?
591
00:39:11,680 --> 00:39:14,624
Antes que se matem
do que nos matem.
592
00:39:14,625 --> 00:39:18,354
Quer que isso dure
at� a Mosley sumir com o filho.
593
00:39:18,355 --> 00:39:20,454
Eu n�o disse
que era um plano perfeito.
594
00:39:24,400 --> 00:39:26,735
Mosley me pediu
para entregar isso a voc�s.
595
00:39:27,416 --> 00:39:29,797
Ela disse
que � para o recital.
596
00:39:33,301 --> 00:39:35,151
Onde est� meu amig�o Deeks?
597
00:39:37,253 --> 00:39:39,337
O filho
da diretora executiva Mosley
598
00:39:39,338 --> 00:39:43,111
cruzou ilegalmente a fronteira
com o pai, Spencer Williams,
599
00:39:43,112 --> 00:39:45,176
um conhecido
traficante de armas...
600
00:39:45,177 --> 00:39:46,871
...e fugitivo da justi�a.
601
00:39:46,872 --> 00:39:49,771
Durante o processo de reunir
informa��es s�lidas
602
00:39:49,772 --> 00:39:52,633
sobre o paradeiro
do filho da diretora Mosley,
603
00:39:52,634 --> 00:39:55,485
a agente especial Harley Hidoko
assumiu pessoalmente
604
00:39:55,486 --> 00:39:57,469
uma viagem para o M�xico...
605
00:39:57,470 --> 00:40:00,011
para verificar as informa��es.
Infelizmente,
606
00:40:00,012 --> 00:40:02,538
perdemos o contato
com a agente especial Hidoko
607
00:40:02,539 --> 00:40:05,312
- e tomamos medidas urgentes...
- para localiz�-la,
608
00:40:05,313 --> 00:40:08,824
e durante o processo, o local
do filho sequestrado da Mosley
609
00:40:08,825 --> 00:40:11,374
foi descoberto.
Foi avaliado...
610
00:40:11,375 --> 00:40:13,764
que ele estava
em uma situa��o extrema
611
00:40:13,765 --> 00:40:15,628
e piorando a cada momento.
612
00:40:15,629 --> 00:40:18,443
A Opera��es, acreditando
que um cidad�o americano,
613
00:40:18,444 --> 00:40:21,044
uma crian�a,
estava em perigo extremo,
614
00:40:21,045 --> 00:40:22,914
assumiu pessoalmente
o resgate...
615
00:40:22,915 --> 00:40:25,453
e a repatria��o dele
de maneira eficaz
616
00:40:25,454 --> 00:40:27,599
e nesta a��o, infelizmente,
617
00:40:27,600 --> 00:40:31,997
aconteceram uma morte e danos
a propriedades particulares.
618
00:40:50,574 --> 00:40:53,738
Sr. Rogers terminou
a investiga��o.
619
00:40:54,369 --> 00:40:56,235
Ficar�o felizes em saber
620
00:40:56,236 --> 00:40:58,645
que seus depoimentos
surpreendentemente s�lidos
621
00:40:58,646 --> 00:41:01,697
e a insist�ncia da Mosley
de que mandou voc�s ao M�xico
622
00:41:01,698 --> 00:41:04,615
sem informar ningu�m previamente
sobre a miss�o,
623
00:41:04,616 --> 00:41:07,442
essencialmente exonerou
todos voc�s.
624
00:41:10,250 --> 00:41:11,773
E a Hetty?
625
00:41:11,774 --> 00:41:14,700
Hetty, tamb�m...
por enquanto.
626
00:41:15,516 --> 00:41:18,659
Algu�m sabe onde
a diretora Mosley est� agora?
627
00:41:21,522 --> 00:41:22,936
O filho dela?
628
00:41:24,003 --> 00:41:27,462
Voc�s n�o t�m ideia?
Nenhum de voc�s.
629
00:41:29,835 --> 00:41:31,235
Claro que n�o.
630
00:41:32,669 --> 00:41:34,072
At� logo, vizinho.
631
00:41:35,710 --> 00:41:37,276
Escute, eu tenho um bar.
632
00:41:37,277 --> 00:41:39,615
N�o est� oficialmente aberto
ao p�blico ainda,
633
00:41:39,616 --> 00:41:42,074
mas tem uma geladeira
cheia de bebidas
634
00:41:42,075 --> 00:41:43,631
e seria uma honra
635
00:41:43,632 --> 00:41:46,042
se viesse tomar um drinque
conosco, diretor.
636
00:41:46,043 --> 00:41:48,662
Obrigado, mas preciso
voltar para Washington
637
00:41:48,663 --> 00:41:50,670
e garantir que Rogers
cumpra a promessa.
638
00:41:50,671 --> 00:41:53,849
- � justo.
- Numa pr�xima, com certeza.
639
00:41:53,850 --> 00:41:57,551
E tomem cuidado l� fora.
640
00:41:57,552 --> 00:41:58,952
Obrigada.
641
00:42:02,220 --> 00:42:04,939
- Quando s�o as f�rias de Natal?
- Fala s�rio.
642
00:42:04,940 --> 00:42:07,721
Sabe o que dev�amos fazer?
Dizer que estamos doentes,
643
00:42:07,722 --> 00:42:10,030
ir para um lugar
lindo e tranquilo.
644
00:42:10,031 --> 00:42:12,169
- Bali. Vamos j� para Bali.
- S� que n�o.
645
00:42:12,170 --> 00:42:14,384
Tipo Bali
s� que mais barato.
646
00:42:14,385 --> 00:42:17,077
- Tem sempre o Hava�.
- � perto e mais barato.
647
00:42:17,078 --> 00:42:18,906
- Estou gostando disso.
- Quer saber?
648
00:42:18,907 --> 00:42:20,745
Estou amando isso.
649
00:42:21,293 --> 00:42:24,174
Esse olhar significa
que n�o vamos ao Hava�, vamos?
650
00:42:24,175 --> 00:42:25,575
N�o.
651
00:42:25,576 --> 00:42:28,371
Podemos ir s� at� San Diego?
51513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.