Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,148 --> 00:00:06,048
Tiffany Williams, varios
arrestos por prostitución
2
00:00:06,050 --> 00:00:07,984
y era la informante de Deeks
en el DPLA.
3
00:00:07,986 --> 00:00:09,152
Era una buena persona
que quedó atrapada
4
00:00:09,154 --> 00:00:10,486
en una mala situación
y yo la ayudé.
5
00:00:10,488 --> 00:00:12,588
Yo era puta con 17 años
y tenía antecedentes criminales.
6
00:00:12,590 --> 00:00:14,390
Él me ayudó a recuperarme.
7
00:00:14,392 --> 00:00:15,992
Detective Ellen Whiting,
Asuntos Internos.
8
00:00:15,994 --> 00:00:17,560
¿Te he dicho cuánto te
he echado de menos?
9
00:00:17,562 --> 00:00:18,594
¡Sokolov!
10
00:00:20,532 --> 00:00:22,932
Anna, ¿dónde está el arma?
11
00:00:22,934 --> 00:00:24,834
Ya estaba muerto cuando
cruzaste esa puerta.
12
00:00:24,836 --> 00:00:26,769
Y yo sostenía mi arma;
eso es todo lo que viste.
13
00:00:26,771 --> 00:00:28,471
Agente Especial Callen,
14
00:00:28,473 --> 00:00:31,741
¿vio al Sr. Sokolov intentando
tomar su arma
15
00:00:31,743 --> 00:00:35,244
antes de ser disparado por
la agente Kolcheck?
16
00:00:47,792 --> 00:00:49,392
Mmm, huele bien.
17
00:00:49,394 --> 00:00:50,693
¿Qué es?
18
00:00:50,695 --> 00:00:51,794
Está frío.
19
00:00:51,796 --> 00:00:53,829
Se suponía que regresarías a las 10:00.
20
00:00:53,831 --> 00:00:54,964
Hiciste pastel de carne.
21
00:00:54,966 --> 00:00:56,532
Me quieres.
22
00:00:56,534 --> 00:00:59,335
Tiffany, estoy hablando en serio.
23
00:00:59,337 --> 00:01:02,805
Tienes un gran día mañana.
No me mires así.
24
00:01:02,807 --> 00:01:04,407
No te miro de ninguna manera.
Es mi cara.
25
00:01:04,409 --> 00:01:05,808
¿Cuántos tienes, 12?
26
00:01:05,810 --> 00:01:08,844
El horario de regreso no fue
mi idea, fue la del juez.
27
00:01:08,846 --> 00:01:10,012
Lo sé.
28
00:01:10,014 --> 00:01:11,714
¿Entonces por qué estás
jugando a tu antojo?
29
00:01:11,716 --> 00:01:13,516
¿Por qué estás vestida así?
30
00:01:13,518 --> 00:01:15,184
Y el maquillaje.
31
00:01:16,588 --> 00:01:20,223
Mamá, he sido buena.
Lo prometo.
32
00:01:20,225 --> 00:01:21,624
Algunos incluso podrían
llamarme ángel.
33
00:01:21,626 --> 00:01:24,961
Ahora sé que estás mintiendo.
34
00:01:24,963 --> 00:01:26,562
No es como era antes.
35
00:01:26,564 --> 00:01:27,730
Bueno, puedes estar engañándome.
36
00:01:27,732 --> 00:01:29,232
No te miento.
37
00:01:29,234 --> 00:01:30,600
Jamás estuve metida en esas cosas.
38
00:01:30,602 --> 00:01:32,835
Lo sabes. Tienes que creerme.
39
00:01:33,671 --> 00:01:36,439
Te quiero, mamá.
40
00:01:36,441 --> 00:01:38,574
Ven aquí.
41
00:01:43,681 --> 00:01:45,081
Tiffany Williams,
está bajo arresto.
42
00:01:45,083 --> 00:01:46,349
No. ¡No, no, no, no, no!
43
00:01:46,351 --> 00:01:47,817
- Tiene el derecho a permanecer en silencio.
- ¡Dejenme!
44
00:01:47,819 --> 00:01:49,385
¡Miren lo que están haciéndole!
45
00:01:49,387 --> 00:01:50,620
¡La están lastimando!
46
00:01:50,622 --> 00:01:52,221
Cualquier cosa que haga o diga
47
00:01:52,223 --> 00:01:53,856
puede y será usado en su contra.
48
00:02:23,254 --> 00:02:24,820
Callen.
49
00:02:25,890 --> 00:02:27,223
Es tan bueno verte.
50
00:02:27,225 --> 00:02:29,825
Igualmente.
51
00:02:29,827 --> 00:02:30,926
Me alegró que llamaras.
52
00:02:30,928 --> 00:02:32,028
Uh, siéntate.
53
00:02:33,031 --> 00:02:34,230
Te pedí un café.
54
00:02:34,232 --> 00:02:37,133
Y, uh, ¿pensé que tal vez
podríamos dividirnos un croissant?
55
00:02:37,135 --> 00:02:39,235
Suena bien.
56
00:02:39,237 --> 00:02:41,103
Te he echado de menos.
57
00:02:41,105 --> 00:02:42,505
¿Cómo has estado?
58
00:02:42,507 --> 00:02:44,240
¿Qué estás haciendo?
59
00:02:44,242 --> 00:02:45,541
¿Qué quieres decir?
60
00:02:45,543 --> 00:02:46,976
¿Por qué estás actuando así?
61
00:02:46,978 --> 00:02:47,943
Oh, perdona.
62
00:02:47,945 --> 00:02:49,845
Pensé que estaba claro.
63
00:02:49,847 --> 00:02:50,913
Estamos jugando a fingir.
64
00:02:50,915 --> 00:02:52,915
¿Ves? este es un restaurante mágico
65
00:02:52,917 --> 00:02:55,117
dirigido por duendes que
esparcen polvos de hada
66
00:02:55,119 --> 00:02:56,786
sobre tu comida y fingimos
67
00:02:56,788 --> 00:02:58,654
que el mundo real no existe.
68
00:02:58,656 --> 00:03:00,856
- Me piro.
- O quédate--haz lo que quieras.
69
00:03:00,858 --> 00:03:03,125
Voy a comerme ese croissant.
70
00:03:03,127 --> 00:03:06,896
¿Esto es por lo que dije en la
audiencia de la ATF?
71
00:03:06,898 --> 00:03:09,065
No, es porque te olvidaste
del día de San Valentin.
72
00:03:09,067 --> 00:03:11,400
- Todo lo que les dije...
- Lo que sea que te ayude
73
00:03:11,402 --> 00:03:13,135
a dormir por las noches.
74
00:03:14,038 --> 00:03:15,471
Eso no es justo.
75
00:03:17,709 --> 00:03:20,876
Ya fue bastante malo que la
ATF me suspendiera
76
00:03:20,878 --> 00:03:23,512
por hacer lo que ambos sabíamos
que era lo correcto.
77
00:03:23,514 --> 00:03:25,648
Y ahora, gracias a ti, es
solo cuestión de tiempo
78
00:03:25,650 --> 00:03:27,783
para que mi abogado me llame
para una audiencia.
79
00:03:27,785 --> 00:03:29,825
Oh, ¿hay alguien que piense de
verdad que esto irá más lejos?
80
00:03:31,222 --> 00:03:34,223
¿Sabes? pienso en ti y me pregunto...
81
00:03:34,225 --> 00:03:37,159
si las cosas hubieran sido al revés...
82
00:03:37,161 --> 00:03:40,429
- Anna...
- ¿habrías apretado el gatillo?
83
00:03:40,431 --> 00:03:43,966
¿Si alguien tan demente como
Sokolov secuestra a tu padre,
84
00:03:43,968 --> 00:03:46,001
y tienes la oportunidad
de acabar con él,
85
00:03:46,003 --> 00:03:47,503
habrías aprovechado la oportunidad?
86
00:03:49,006 --> 00:03:51,407
Anna...
87
00:03:51,409 --> 00:03:53,909
de verdad lamento por todo
lo que estás pasando.
88
00:03:56,714 --> 00:03:58,748
Lo digo en serio.
89
00:03:58,750 --> 00:04:00,416
Y suenas muy convincente.
90
00:04:00,418 --> 00:04:03,219
¿Lo practicaste antes de venir?
91
00:04:03,221 --> 00:04:04,520
De acuerdo, ¿sabes qué?
Esto es divertido.
92
00:04:04,522 --> 00:04:07,690
- Ya, no, si es que me la estoy pasando bomba.
- ¿Entonces se acabó, para nosotros?
93
00:04:07,692 --> 00:04:09,291
No lo sé.
94
00:04:10,661 --> 00:04:14,463
Obviamente estoy resolviendo
algunas cosas.
95
00:04:14,465 --> 00:04:16,198
Disfruta tu croissant.
96
00:04:17,235 --> 00:04:18,567
Callen, espera.
97
00:04:18,569 --> 00:04:21,103
Espera. Espera.
98
00:04:22,774 --> 00:04:25,207
Es solo que...
99
00:04:25,209 --> 00:04:27,676
Mira, lo... lo siento.
100
00:04:27,678 --> 00:04:31,147
Estoy frustrada y tengo miedo.
101
00:04:32,583 --> 00:04:34,216
No quería desquitarme contigo.
102
00:04:34,218 --> 00:04:37,720
Solo... no cambies tu número.
103
00:04:37,722 --> 00:04:39,455
No lo haré.
104
00:05:00,445 --> 00:05:03,446
Su Señoría, Asistente Fiscal
del Distrito (AFD) por el estado.
105
00:05:03,448 --> 00:05:05,848
Y Joel Simoni por la defensa.
Buenos días.
106
00:05:05,850 --> 00:05:08,818
No exactamente. Esperaba escuchar
las mociones preliminares hoy,
107
00:05:08,820 --> 00:05:10,619
pero entiendo que eso tendrá que esperar.
108
00:05:10,621 --> 00:05:12,087
Estoy segura de que está al tanto
109
00:05:12,089 --> 00:05:14,089
que la acusada violó los
términos de su fianza
110
00:05:14,091 --> 00:05:15,558
y fue traída de regreso
a custodia anoche.
111
00:05:15,560 --> 00:05:17,293
Por supuesto que estoy al tanto.
112
00:05:17,295 --> 00:05:20,596
- ¿A qué cree que me estaba refiriendo?
- Correcto.
113
00:05:20,598 --> 00:05:22,465
Según el DPLA,
114
00:05:22,467 --> 00:05:24,066
la acusada estaba prostituyéndose...
115
00:05:24,068 --> 00:05:25,701
¿Qué?
116
00:05:25,703 --> 00:05:27,570
- También estoy al tanto de eso.
- Dado el alto riesgo de fuga
117
00:05:27,572 --> 00:05:30,573
de la acusada, su historial
delictivo nada insignificante,
118
00:05:30,575 --> 00:05:34,009
y la amenaza que representa para
los otros, sin mencionar
119
00:05:34,011 --> 00:05:35,711
sus anteriores acusaciones de posesión
120
00:05:35,713 --> 00:05:37,613
con intención de distribuir narcóticos...
121
00:05:37,615 --> 00:05:38,747
AFD Lopez.
122
00:05:38,749 --> 00:05:41,550
- Leí su moción.
- Bien.
123
00:05:41,552 --> 00:05:43,352
Por supuesto.
124
00:05:43,354 --> 00:05:44,687
Su Señoría,
125
00:05:44,689 --> 00:05:46,822
esos nuevos cargos de prostitución
son completamente infundados.
126
00:05:46,824 --> 00:05:48,257
No es posible probar
127
00:05:48,259 --> 00:05:50,593
que mi cliente hizo algo
remotamente parecido a...
128
00:05:50,595 --> 00:05:52,828
- Bueno, eso es una suerte.
- ¿Discúlpeme?
129
00:05:52,830 --> 00:05:54,997
El estado no necesita probar
que su cliente hizo algo.
130
00:05:54,999 --> 00:05:57,766
- ¿Disculpe?
- Sr. Simoni,
131
00:05:57,768 --> 00:06:01,103
no estamos en el mundo de
la duda razonable... todavía.
132
00:06:01,105 --> 00:06:03,305
El estado cree que su cliente
cometió una falta
133
00:06:03,307 --> 00:06:06,108
mientras estaba en libertad
bajo fianza.
134
00:06:06,110 --> 00:06:07,710
¿Cabe la posibilidad de
que lo hiciera?
135
00:06:07,712 --> 00:06:08,944
Su Señoría, mi cliente jamás...
136
00:06:08,946 --> 00:06:11,247
Ya tuvo su turno.
137
00:06:11,249 --> 00:06:14,149
He leído ambas mociones--
y AFD Lopez,
138
00:06:14,151 --> 00:06:17,520
tiene que aprender cuándo usar
"quién" y cuándo usar "que o cual",
139
00:06:17,522 --> 00:06:20,489
pero el suyo fue el más
convincente de los dos.
140
00:06:20,491 --> 00:06:22,491
Se anula la fianza,
141
00:06:22,493 --> 00:06:24,326
la acusada permanecerá en la cárcel,
y las mociones para el juicio preliminar
142
00:06:24,328 --> 00:06:26,562
están programadas dentro de tres
semanas a partir de hoy.
143
00:06:27,365 --> 00:06:28,597
Espera, espera, espera, espera,
espera, espera.
144
00:06:28,599 --> 00:06:29,798
- ¿Qué acaba de pasar?
- Nada.
145
00:06:29,800 --> 00:06:31,333
- Todo estará bien.
- ¿Bien?
146
00:06:31,335 --> 00:06:33,302
¿No regresaré a casa?
¿Estás bromeando?
147
00:06:53,024 --> 00:06:57,560
Esto no puede estar pasando.
148
00:06:57,562 --> 00:06:59,228
Tenemos que llamar a Callen y a Sam.
149
00:06:59,230 --> 00:07:00,729
No, no tenemos que llamar
a Callen y a Sam,
150
00:07:00,731 --> 00:07:01,730
tenemos que hacer algo.
151
00:07:01,732 --> 00:07:03,566
- Oye, Simoni. - Sí.
- No, no, no.
152
00:07:03,568 --> 00:07:04,900
Deeks, no lo hagas.
Por favor, no...
153
00:07:04,902 --> 00:07:06,235
Oye, tú eras el único salvavidas
de Tiffany allí,
154
00:07:06,237 --> 00:07:07,903
¿y no pudiste conseguir la
carga probatoria?
155
00:07:07,905 --> 00:07:08,610
Perdona, ¿te conozco?
156
00:07:08,634 --> 00:07:09,973
No tiene el apoyo de amigos,
157
00:07:09,974 --> 00:07:11,373
no tiene amor de su familia,
158
00:07:11,375 --> 00:07:13,642
no puede conservar su trabajo, así
que aunque sea por un milagro
159
00:07:13,644 --> 00:07:15,477
logras sacarla, ella tendrá
que reconstruir su vida
160
00:07:15,479 --> 00:07:17,646
desde cero después que salga.
161
00:07:17,648 --> 00:07:19,214
- Este soy yo alejándome.
- No, este eres tú escuchando,
162
00:07:19,216 --> 00:07:20,182
porque ahora será increíblemente
difícil
163
00:07:20,184 --> 00:07:21,216
para ti reunirte con ella,
164
00:07:21,218 --> 00:07:22,384
e increíblemente fácil
165
00:07:22,386 --> 00:07:23,586
para la AFD forzarla a
que se declare culpable
166
00:07:23,588 --> 00:07:24,787
mientras ella se siente miserable,
167
00:07:24,789 --> 00:07:26,488
atrapada en la cárcel
porque tú eres un idiota
168
00:07:26,490 --> 00:07:27,623
y no pudiste exigir
la carga probatoria.
169
00:07:27,625 --> 00:07:28,524
Y este es un adiós.
170
00:07:28,526 --> 00:07:29,858
Buen trabajo, abogado.
171
00:07:29,860 --> 00:07:31,226
Deeks, deja...
Déjalo ir.
172
00:07:31,228 --> 00:07:33,562
- Sólo déjalo ir.
- Ojalá pudiera.
173
00:07:33,564 --> 00:07:35,097
Oh, Dios mío.
174
00:07:35,099 --> 00:07:36,899
Pero ese no es tu fuerte...
175
00:07:36,901 --> 00:07:38,867
- ¿o sí, Deeks?
- Oh, Dios mío.
176
00:07:38,869 --> 00:07:40,803
Bueno, especialmente no
con esa chica.
177
00:07:40,805 --> 00:07:42,037
Hola, Kensi.
178
00:07:42,039 --> 00:07:43,472
Detective Whiting.
179
00:07:43,474 --> 00:07:46,275
Hay mucho más de esto que no entiendes.
180
00:07:46,277 --> 00:07:47,876
Siempre hay algo más en la historia.
181
00:07:47,878 --> 00:07:49,445
Sí, de hecho sí.
182
00:07:49,447 --> 00:07:51,647
¿Me pregunto qué hay sobre
Tiffany Williams?
183
00:07:51,649 --> 00:07:53,682
Porque no importa cuántas veces
esa chica lo haga todo mal,
184
00:07:53,684 --> 00:07:56,885
no te puedes controlar a
estar alrededor de ella.
185
00:07:56,887 --> 00:07:58,454
Y tú bien con eso.
186
00:07:58,456 --> 00:08:00,022
Vamos, Deeks.
187
00:08:00,024 --> 00:08:01,557
Huh.
188
00:08:01,559 --> 00:08:04,259
Veo que sigues usando
ese traje de chaqueta.
189
00:08:06,163 --> 00:08:07,863
Hablaré contigo más tarde (HCMT), Deeks.
190
00:08:07,865 --> 00:08:10,399
HCMT.
191
00:08:10,401 --> 00:08:12,034
Hola.
192
00:08:12,036 --> 00:08:14,336
¿Hablaste con Kensi?
193
00:08:14,338 --> 00:08:16,772
Acabo de hablar con ella.
194
00:08:16,774 --> 00:08:18,007
Está jodido.
195
00:08:18,009 --> 00:08:19,174
Lo sé.
196
00:08:19,176 --> 00:08:20,576
Muy jodido.
197
00:08:20,578 --> 00:08:23,545
Gracias, Capitán Obvio.
198
00:08:23,547 --> 00:08:25,014
Vaya, qué bueno ver que
estás de buen humor.
199
00:08:25,016 --> 00:08:26,181
Eso hará que el día vaya más fácil.
200
00:08:26,183 --> 00:08:27,516
¿Y qué vamos a hacer sobre eso?
201
00:08:27,518 --> 00:08:30,219
- Depende.
- ¿Kilbride está por aquí?
202
00:08:30,221 --> 00:08:31,520
Depende de eso.
203
00:08:34,558 --> 00:08:37,226
No.
204
00:08:37,228 --> 00:08:38,127
Pero te estoy diciendo...
205
00:08:38,129 --> 00:08:39,828
Oh.
206
00:08:39,830 --> 00:08:41,964
Ustedes dos definitivamente se han
levantado con el pie izquierdo
207
00:08:41,966 --> 00:08:43,666
- esta mañana.
- ¿Qué nos delató?
208
00:08:43,668 --> 00:08:45,601
- Déjame adivinar.
- No, Eric.
209
00:08:45,603 --> 00:08:47,069
No, pero estará bien.
Será como para subir el ánimo.
210
00:08:47,071 --> 00:08:47,565
Super divertido.
211
00:08:47,589 --> 00:08:49,513
No es tu trabajo,
no tienes por qué hacerlo.
212
00:08:49,514 --> 00:08:51,073
- ¿Está Kilbride por aquí?
- No.
213
00:08:51,075 --> 00:08:53,342
Sigue en Washington.
El Director Adjunto
214
00:08:53,344 --> 00:08:55,077
acaba de reunirse con él allí.
215
00:08:55,079 --> 00:08:57,746
¿Qué hay del procurador especial
Rogers y su gente?
216
00:08:57,748 --> 00:08:59,181
Se mudó del campus.
Nuestros alojamientos
217
00:08:59,183 --> 00:09:00,688
no los alojaba cómodamente.
218
00:09:00,689 --> 00:09:02,279
Pero dejó regalos de despedida
antes de irse.
219
00:09:02,303 --> 00:09:02,686
Sí.
220
00:09:02,707 --> 00:09:04,420
- Disculpa, ¿regalos de despedida?
- A todos nosotros nos dejaron
221
00:09:04,422 --> 00:09:06,121
- citaciones.
- Vaya.
222
00:09:06,123 --> 00:09:08,123
- ¿Dónde está Mosley?
- Desaparecida.
223
00:09:08,125 --> 00:09:10,325
Bueno, una licencia administrativa
te hará eso, ¿verdad?
224
00:09:10,327 --> 00:09:11,790
O un cartel poniendo
precio a tu cabeza.
225
00:09:11,814 --> 00:09:12,862
Sí. ¿Qué hay de Hetty?
226
00:09:12,863 --> 00:09:15,030
No sé dónde está Hetty o en qué anda.
227
00:09:16,133 --> 00:09:17,766
Podemos lidiar con eso.
228
00:09:17,768 --> 00:09:18,934
Estoy de acuerdo.
229
00:09:18,936 --> 00:09:20,302
Disculpa. ¿Qué está pasando aquí?
230
00:09:23,040 --> 00:09:24,773
¿Te acuerdas de Tiffany Williams?
231
00:09:24,775 --> 00:09:26,809
¿La mujer a la que Deeks estaba ayudando?
232
00:09:26,811 --> 00:09:29,611
¿No estaba de alguna manera involucrada
con el Detective Boyle,
233
00:09:29,613 --> 00:09:31,246
ex compañero de Deeks en el DPLA?
234
00:09:31,248 --> 00:09:32,347
Correcto.
235
00:09:32,349 --> 00:09:34,069
"Involucrada" sería quedarse cortos.
236
00:09:34,785 --> 00:09:35,951
¿Por qué? ¿Está en problemas?
237
00:09:35,953 --> 00:09:38,721
Hace cuatro meses fue atrapada
en un operativo antidrogas.
238
00:09:38,723 --> 00:09:40,823
Fue liberada bajo fianza,
y entonces anoche,
239
00:09:40,825 --> 00:09:44,426
DPLA la atrapó nuevamente bajo
cargos de prostitución.
240
00:09:44,428 --> 00:09:46,495
- Oh Dios
- Espera. ¿Deeks lo sabe?
241
00:09:46,497 --> 00:09:48,397
Él y Kensi estuvieron en su
audiencia esta mañana.
242
00:09:48,399 --> 00:09:51,100
Las cosas no salieron bien para Tiffany
y ahora está en nosotros ayudarla.
243
00:09:51,102 --> 00:09:55,037
De acuerdo. ¿Entonces están pensando
que podría ser inocente
244
00:09:55,039 --> 00:09:57,439
de los cargos de narcóticos
de hace cuatro meses?
245
00:09:57,441 --> 00:09:59,041
¿Y los cargos de prostitución
de anoche?
246
00:09:59,043 --> 00:10:01,510
Sí, estamos bastante seguros de eso.
247
00:10:01,512 --> 00:10:03,212
Mm, ¿qué los hace pensar así?
248
00:10:03,214 --> 00:10:04,747
Porque cuando ella estaba
supuestamente vendiendo
249
00:10:04,749 --> 00:10:06,448
y prostituyéndose en una esquina,
250
00:10:06,450 --> 00:10:09,017
Tiffany Williams estaba en realidad
trabajando como informante.
251
00:10:09,019 --> 00:10:10,219
¿Para quién?
252
00:10:10,221 --> 00:10:12,187
Para nosotros.
253
00:10:12,189 --> 00:10:14,289
Oh. Entonces tenía coartada.
254
00:10:14,291 --> 00:10:15,691
Sí.
255
00:10:15,693 --> 00:10:17,960
El único problema es que
no podía usarlo.
256
00:10:31,681 --> 00:10:34,449
Entonces, hace seis meses, un sujeto
llamado Phillip Robbins robó
257
00:10:34,451 --> 00:10:35,984
un programa de seguridad
de propiedad naval
258
00:10:35,986 --> 00:10:37,519
y lo vendió a Irán.
259
00:10:37,521 --> 00:10:39,454
O eso es lo que pensamos.
NCIS todavía no
260
00:10:39,456 --> 00:10:41,423
- tiene suficiente para ir a por él.
- El caso se originó
261
00:10:41,425 --> 00:10:42,891
en la oficina de Washington,
pero nos la dieron a nosotros
262
00:10:42,893 --> 00:10:44,259
cuando vieron que Robbins
263
00:10:44,261 --> 00:10:45,947
pasaba la mayor parte del
año en Los Ángeles.
264
00:10:45,948 --> 00:10:49,330
Y la mayor parte de su tiempo y dinero
en menudas y rubias prostitutas.
265
00:10:49,332 --> 00:10:51,199
Y eso nos lleva a Tiffany Williams.
266
00:10:51,201 --> 00:10:53,468
Hace tiempo él era uno de
sus más leales clientes.
267
00:10:53,470 --> 00:10:56,171
Y por leal, me refiero a que estaba
completamente obsesionado con ella.
268
00:10:56,173 --> 00:10:58,873
Así que NCIS la reclutó para
ayudarnos a llegar a él.
269
00:10:58,875 --> 00:11:00,108
Y funcionó.
270
00:11:00,110 --> 00:11:01,209
Hemos estado rastreándole
durante seis meses,
271
00:11:01,211 --> 00:11:02,544
construyendo un caso muy sólido
272
00:11:02,546 --> 00:11:04,979
hasta que Tiffany fue arrestada
por un cargo falso de drogas.
273
00:11:04,981 --> 00:11:06,748
¿Entonces ahora que ella está
fuera del cuadro...?
274
00:11:06,750 --> 00:11:09,017
Volvimos a cero.
Tan pronto arrestaron a Tiffany,
275
00:11:09,019 --> 00:11:11,286
Robbins desapareció y el caso
completamente paralizado.
276
00:11:11,288 --> 00:11:13,087
De acuerdo.
277
00:11:13,089 --> 00:11:14,956
¿Sam?
278
00:11:15,926 --> 00:11:17,559
¿Qué?
279
00:11:17,561 --> 00:11:19,494
Podría no ser un cargo
de drogas falso.
280
00:11:19,496 --> 00:11:20,528
Solo digo.
281
00:11:20,530 --> 00:11:21,529
Vamos amigo.
No hagamos esto.
282
00:11:21,531 --> 00:11:22,697
Nadie quiere hablar de eso, pero
283
00:11:22,699 --> 00:11:24,432
hace cuatro meses,
cuando fue arrestada,
284
00:11:24,434 --> 00:11:26,434
había una hora sobre la
que no sabemos nada.
285
00:11:26,436 --> 00:11:28,269
No sabemos dónde estaba
o qué estaba haciendo.
286
00:11:28,271 --> 00:11:29,471
Bueno, eso es fácil. Yo...
287
00:11:29,473 --> 00:11:31,239
No, no puedes. El móvil
estaba apagado.
288
00:11:31,241 --> 00:11:32,173
No pudimos encontrar nada
289
00:11:32,175 --> 00:11:33,374
a través de las cámaras de tráfico
o de seguridad,
290
00:11:33,376 --> 00:11:35,343
o explorando sus redes sociales.
291
00:11:35,345 --> 00:11:37,378
Y ella no nos da una
respuesta directa.
292
00:11:37,380 --> 00:11:39,080
Pues eso complica las cosas, ¿no?
293
00:11:39,082 --> 00:11:41,242
Sí, pero yo no confío en los
oficiales que la arrestaron.
294
00:11:44,754 --> 00:11:46,988
Tal vez la Detective Whiting tampoco.
295
00:11:46,990 --> 00:11:49,424
Es decir, se apareció en la
audiencia de Tiffany esta mañana.
296
00:11:49,426 --> 00:11:50,692
Jo, eso suena a fiesta.
297
00:11:50,694 --> 00:11:52,260
Ya, no sé, Deeks.
298
00:11:52,262 --> 00:11:54,395
Quiero decir, Whiting es
de Asuntos Internos.
299
00:11:55,398 --> 00:11:57,999
Podría ser nuestra mejor posibilidad.
300
00:11:58,001 --> 00:11:59,934
Bueno, si ese es el caso,
301
00:11:59,936 --> 00:12:03,438
entonces ella está en más problemas
del que temíamos.
302
00:12:03,440 --> 00:12:05,173
Uh, ¿ese era un código para
"lo hará
303
00:12:05,175 --> 00:12:06,608
- aunque no quiera hacerlo"?
- Sí.
304
00:12:06,610 --> 00:12:08,042
Básicamente, sí.
305
00:12:08,044 --> 00:12:10,211
Bien, esto es alegre.
306
00:12:10,213 --> 00:12:13,214
¿Puedes dejar el número de
la tipa dura por un segundo?
307
00:12:13,216 --> 00:12:14,516
¿Qué te hace pensar que es un número?
308
00:12:14,518 --> 00:12:16,084
Cariño, yo nací así.
309
00:12:16,086 --> 00:12:18,052
Antes de que Tiffany Williams
fuera arrestada,
310
00:12:18,054 --> 00:12:19,921
ella estaba trabajando de
encubierto para el NCIS.
311
00:12:19,923 --> 00:12:21,756
Estaba ayudándonos a acercarnos
a alguien que creemos
312
00:12:21,758 --> 00:12:23,858
robó tecnología exclusiva y la vendió
313
00:12:23,860 --> 00:12:25,326
a un gobierno extranjero hostil.
314
00:12:25,328 --> 00:12:28,429
Dejé de escuchar después
que dijiste "encubierto".
315
00:12:28,431 --> 00:12:29,998
- Desde luego que sí.
- ¿Y cuál, si puedo preguntar,
316
00:12:30,000 --> 00:12:31,466
era la identidad súpersecreta
de Tiffany?
317
00:12:31,468 --> 00:12:33,501
Trabajaba de encubierto
como prostituta.
318
00:12:34,337 --> 00:12:36,037
Así que era auténtica.
319
00:12:36,039 --> 00:12:37,705
Oh, Dios mío. Eres increíble.
320
00:12:37,707 --> 00:12:39,507
Y tú necesitas crecer y dejar
de creer en cuentos de hadas.
321
00:12:39,509 --> 00:12:41,876
Escucha, el operativo antidrogas
no fue real. Lo sabes.
322
00:12:41,878 --> 00:12:43,678
230 gramos de cocaína dicen
lo contrario.
323
00:12:43,680 --> 00:12:45,313
No. No merecía la pena.
Ella no iría.
324
00:12:45,315 --> 00:12:47,882
Eso es lo único que
me sorprende de este caso.
325
00:12:47,884 --> 00:12:49,450
¿El qué?
326
00:12:49,452 --> 00:12:52,420
Nadie conoce a Tiffany mejor que tú.
327
00:12:52,422 --> 00:12:54,355
¿Y aún así de alguna manera pensaste
que era una buena idea
328
00:12:54,357 --> 00:12:55,723
enviarla de vuelta al mundo
329
00:12:55,725 --> 00:12:57,325
del que se había esforzado
tanto para salirse de eso?
330
00:12:57,327 --> 00:12:59,961
- No fue--no fue así.
- Bastante seguro que sí.
331
00:12:59,963 --> 00:13:01,229
Y entonces la tentación
se volvió muy grande
332
00:13:01,231 --> 00:13:02,664
y cayó de nuevo en malos hábitos.
333
00:13:02,666 --> 00:13:04,198
Pero no estoy diciéndote nada
que no sepas ya,
334
00:13:04,200 --> 00:13:05,366
¿o sí, Deeks?
335
00:13:05,368 --> 00:13:07,001
Eso no es justo.
Tiffany era inocente.
336
00:13:07,871 --> 00:13:10,738
Sigue diciéndote eso.
337
00:13:13,677 --> 00:13:16,377
Ella no pertenece a la prisión.
338
00:13:16,379 --> 00:13:18,279
No puedo ayudarte, Deeks.
339
00:13:18,281 --> 00:13:20,782
Bueno, eso es una sorpresa..
340
00:13:22,452 --> 00:13:24,719
Perdonenme,
341
00:13:24,721 --> 00:13:26,454
¿entonces ustedes dos
no son policías?
342
00:13:26,456 --> 00:13:29,424
Uh, agencia diferente.
Somos del NCIS.
343
00:13:29,426 --> 00:13:31,726
Servicio de Investigación
Criminal de la Marina.
344
00:13:31,728 --> 00:13:33,928
¿La Marina?
345
00:13:33,930 --> 00:13:35,530
Oh, Jesús.
346
00:13:36,866 --> 00:13:39,067
¿Qué hizo Tiffany esta vez?
347
00:13:39,069 --> 00:13:40,735
No es nada de eso. Solo queremos
hacerle algunas preguntas.
348
00:13:40,737 --> 00:13:42,637
Bien, ¿su hija ha estado
actuando diferente
349
00:13:42,639 --> 00:13:44,238
durante los pasados meses?
¿Algunas nuevas amistades?
350
00:13:44,240 --> 00:13:45,740
¿Nuevos lugares donde salía?
351
00:13:45,742 --> 00:13:47,275
No sé si era un lugar nuevo,
352
00:13:47,277 --> 00:13:49,177
pero definitivamente estaba
saliendo de nuevo.
353
00:13:49,179 --> 00:13:52,080
No lo había hecho durante mucho tiempo.
354
00:13:52,082 --> 00:13:53,848
- ¿Cómo así?
- Bueno,
355
00:13:53,850 --> 00:13:56,184
una vez que Tiffany se puso las pilas,
356
00:13:56,186 --> 00:13:57,785
se volvió una persona hogareña.
357
00:13:57,787 --> 00:14:00,588
Iba al trabajo en la guardería
todos los días y entonces éramos
358
00:14:00,590 --> 00:14:02,323
ella, yo...
359
00:14:02,325 --> 00:14:05,293
Chip y Jo todas las noches.
360
00:14:06,363 --> 00:14:07,762
¿Y los amigos?
361
00:14:07,764 --> 00:14:08,863
No, no puedo ayudaros en eso.
362
00:14:08,865 --> 00:14:11,366
Jamás me contó nada sobre nadie.
363
00:14:12,235 --> 00:14:13,868
Excepto...
364
00:14:13,870 --> 00:14:15,403
¿Qué?
365
00:14:15,405 --> 00:14:16,537
Su abogado.
366
00:14:16,539 --> 00:14:19,507
Aparentemente, este amigo suyo
367
00:14:19,509 --> 00:14:21,809
encontró al tipo e incluso
es quien le paga.
368
00:14:21,811 --> 00:14:23,978
Se supone que el abogado es
de un lujoso bufete,
369
00:14:23,980 --> 00:14:26,814
pero ni lo sabrías por cómo
salieron las cosas esta mañana.
370
00:14:28,151 --> 00:14:29,550
Disculpenme.
371
00:14:31,221 --> 00:14:33,221
¿Hola?
372
00:14:34,958 --> 00:14:38,559
Uno de los amigos de Tiffany se está
encargando de sus gastos legales.
373
00:14:39,429 --> 00:14:41,763
Sabemos que no es Deeks.
374
00:14:43,333 --> 00:14:45,233
Conocemos al resto de su círculo.
375
00:14:45,235 --> 00:14:46,467
Al menos, eso pensábamos.
376
00:14:46,469 --> 00:14:47,835
Podría ser Phillip Robbins.
377
00:14:47,837 --> 00:14:51,406
Si seguimos el dinero,
puede que le encontremos.
378
00:14:51,408 --> 00:14:53,841
Llamaré a Eric.
379
00:15:00,150 --> 00:15:02,150
Allí estás.
380
00:15:02,152 --> 00:15:04,285
Hola.
381
00:15:05,121 --> 00:15:06,688
¿Cómo te fue con la
Detective Whiting?
382
00:15:06,690 --> 00:15:09,791
Al menos puedo decir
que marqué la casilla.
383
00:15:09,793 --> 00:15:11,059
Lo siento.
384
00:15:11,061 --> 00:15:12,827
- Ya se nos ocurrirá algo más.
- Realmente pensé
385
00:15:12,829 --> 00:15:14,462
que Tiffany podía manejar esto.
Yo nunca...
386
00:15:14,464 --> 00:15:15,863
Cariño, lo sé.
387
00:15:15,865 --> 00:15:17,932
Sé que lo hiciste.
388
00:15:17,934 --> 00:15:19,534
¿Sabes? has hecho este
trabajo por tanto tiempo,
389
00:15:19,536 --> 00:15:22,637
que has olvidado que hay una razón por la
que NCIS tiene un psicólogo en su personal.
390
00:15:22,639 --> 00:15:23,738
Cariño, lo que sea que pase,
391
00:15:23,740 --> 00:15:25,473
absolutamente no es tu culpa.
392
00:15:25,475 --> 00:15:27,408
No hagas esto. Ambos sabemos
que es mi culpa.
393
00:15:27,410 --> 00:15:28,438
Deeks, no es...
394
00:15:28,462 --> 00:15:29,812
No, vamos. Estaba tan
enfocado en el caso,
395
00:15:29,813 --> 00:15:32,480
que perdí la visión de la posición
en la que estaba poniendo a Tiffany.
396
00:15:32,482 --> 00:15:34,482
Quiero decir, jamás debí haberle
pedido que nos ayudara.
397
00:15:34,484 --> 00:15:37,085
Y lo sabes. La verdad es que Sam
tiene razón. No tenemos idea
398
00:15:37,087 --> 00:15:39,654
dónde estuvo esa hora que desapareció.
399
00:15:39,656 --> 00:15:42,223
Quiero decir, piénsalo.
Dejó el barco a las 8:00.
400
00:15:42,225 --> 00:15:43,191
¿Debió tomarle, qué,
401
00:15:43,193 --> 00:15:44,559
20 minutos para llegar al bar?
402
00:15:44,561 --> 00:15:45,660
Y eso siendo generosos.
403
00:15:45,662 --> 00:15:47,962
- Se apareció una hora después.
- Para.
404
00:15:47,964 --> 00:15:49,464
No te hagas esto.
405
00:15:49,466 --> 00:15:52,734
Creo que debería dejar de
creer en cuentos de hadas.
406
00:15:54,671 --> 00:15:58,906
Y eso romperá mi corazón un poco.
407
00:16:09,886 --> 00:16:11,319
Callen, Sam, tenían razón.
408
00:16:11,321 --> 00:16:12,954
averigüé qué cuenta bancaria
fue utilizada
409
00:16:12,956 --> 00:16:15,022
para pagar a Joel Simoni,
abogado de Tiffany.
410
00:16:15,024 --> 00:16:16,791
¿Y?
411
00:16:16,793 --> 00:16:19,327
Y no solo la cuenta está ubicada
en las islas Caimán,
412
00:16:19,329 --> 00:16:22,063
lo cual, para ser honesto,
ya es algo ilícito--
413
00:16:22,065 --> 00:16:24,999
si no que los honorarios de Simoni eran
la única actividad en la cuenta--
414
00:16:25,001 --> 00:16:26,067
esperen--
415
00:16:26,069 --> 00:16:27,168
hasta hoy.
416
00:16:27,170 --> 00:16:28,736
¿Qué pasó hoy?
417
00:16:28,738 --> 00:16:30,605
Alguien rentó un coche en
el aeropuerto de L.A.
418
00:16:30,607 --> 00:16:32,240
Si Phillip Robbins
está de regreso en la ciudad,
419
00:16:32,242 --> 00:16:33,574
definitivamente está tramando algo.
420
00:16:33,576 --> 00:16:35,309
Sí, podría estar haciendo
otra movida.
421
00:16:35,311 --> 00:16:37,211
Podría también venir a por Tiffany,
422
00:16:37,213 --> 00:16:39,380
especialmente si se da cuenta
que ella nos ha estado ayudando.
423
00:16:39,382 --> 00:16:42,049
La clase de personas que conoce,
puede llegar a ella en la cárcel.
424
00:16:42,051 --> 00:16:43,718
No está a salvo allí dentro.
425
00:16:43,720 --> 00:16:44,652
¿Entonces qué van a hacer?
426
00:16:44,654 --> 00:16:46,120
¿Hacerla escapar de la cárcel?
427
00:16:48,258 --> 00:16:49,791
No es una mala idea.
428
00:16:49,793 --> 00:16:51,025
He oído peores.
429
00:16:51,027 --> 00:16:52,860
Amigos, estoy bromeando.
430
00:16:52,862 --> 00:16:54,662
Estaba bromeando.
431
00:16:54,664 --> 00:16:56,097
Amigos.
432
00:16:56,099 --> 00:16:58,266
Estoy bromeando.
433
00:17:15,885 --> 00:17:17,485
- Callen, Sam.
- ¿Solo un par de tipos
434
00:17:17,487 --> 00:17:18,686
consiguiendo su dosis diaria
435
00:17:18,688 --> 00:17:20,554
- de vitamina D?
- Tenemos un plan.
436
00:17:20,556 --> 00:17:21,956
- De acuerdo.
- Hay una posibilidad muy real
437
00:17:21,958 --> 00:17:24,258
de que Phillip Robbins esté
de vuelta en L.A.
438
00:17:25,428 --> 00:17:27,061
Tiffany Williams
no está a salvo en la cárcel.
439
00:17:27,063 --> 00:17:29,230
Jo, ¿no podías haber empezado
con las buenas noticias?
440
00:17:29,232 --> 00:17:30,531
Bueno, como dije, tenemos un plan.
441
00:17:30,533 --> 00:17:31,599
Sí, es lo que mencionaste.
442
00:17:31,601 --> 00:17:33,567
Nosotros vamos a hacernos cargo
del proceso judicial de Tiffany.
443
00:17:33,569 --> 00:17:35,803
Vaya, no sé cómo deciros esto,
444
00:17:35,805 --> 00:17:38,639
pero creo que su plan necesita
un poco más de planificación.
445
00:17:38,641 --> 00:17:40,341
Su abogado es un mediocre.
Y tú...
446
00:17:40,343 --> 00:17:42,823
Eres menos mediocre. Podrías alegar
en círculos alrededor de ese tipo.
447
00:17:44,247 --> 00:17:45,413
De acuerdo,
448
00:17:45,415 --> 00:17:47,248
su gran plan es sacar
a Tiffany de la cárcel, es...
449
00:17:47,250 --> 00:17:48,516
No, amigos, él no puede defenderla.
450
00:17:48,518 --> 00:17:51,118
- Él es del DPLA.
- Amigos, he testificado en frente
451
00:17:51,120 --> 00:17:52,286
de la Jueza Lee como policía.
452
00:17:52,288 --> 00:17:55,189
He argumentado casos para ella
como abogado defensor público.
453
00:17:55,191 --> 00:17:56,891
Es por eso que tú no serás su abogado.
454
00:17:56,893 --> 00:17:59,593
Bueno, estrictamente hablando.
Yo seré.
455
00:17:59,595 --> 00:18:00,694
Contigo hablando en mi oído.
456
00:18:00,696 --> 00:18:02,463
No, no puede.
457
00:18:02,465 --> 00:18:04,031
- ¿Acaso es legal?
- Definitivamente no es legal.
458
00:18:04,033 --> 00:18:05,533
- En el límite legal.
- ¿Eso cuenta?
459
00:18:05,535 --> 00:18:07,168
Porque estoy bastante segura
de que eso no cuenta.
460
00:18:07,170 --> 00:18:08,669
Nunca nos ha detenido antes.
461
00:18:08,671 --> 00:18:10,404
- No habíamos tenido una citación antes.
- ¿Qué dice Kilbride
462
00:18:10,406 --> 00:18:12,139
- de todo esto?
- Bueno, esa es la mejor parte.
463
00:18:12,141 --> 00:18:13,441
Kilbride no está por aquí.
464
00:18:13,443 --> 00:18:14,975
Lo que significa que no
tenemos protección.
465
00:18:14,977 --> 00:18:16,432
Bueno, yo sé que Hetty
bendeciría esta operación.
466
00:18:16,433 --> 00:18:17,677
Aunque ella lo hiciera,
¿qué hay de Mosley?
467
00:18:17,701 --> 00:18:18,980
No hay que preocuparse por Mosley.
468
00:18:18,981 --> 00:18:20,848
- Es leal.
- Tal vez.
469
00:18:23,519 --> 00:18:24,585
¿Tú qué piensas?
470
00:18:24,587 --> 00:18:27,121
¿Qué pienso?
471
00:18:27,123 --> 00:18:29,223
Creo que estaré en el barco.
472
00:18:29,225 --> 00:18:30,925
Preparándome para la Corte.
473
00:18:36,265 --> 00:18:38,299
Estás allí.
474
00:18:39,101 --> 00:18:40,367
Nell, necesito un favor.
475
00:18:40,369 --> 00:18:42,536
Mm. Estás listo.
476
00:18:42,538 --> 00:18:44,705
Todo ha sido arreglado.
477
00:18:44,707 --> 00:18:45,973
¿Para qué?
478
00:18:45,975 --> 00:18:47,675
Tu cubierta.
479
00:18:47,677 --> 00:18:49,543
Pero nunca te dije lo que era.
480
00:18:49,545 --> 00:18:51,579
Lo sé. Me lo imaginé.
481
00:18:51,581 --> 00:18:52,780
Tal como lo veo, solo hay
482
00:18:52,782 --> 00:18:55,149
una jugada al límite de lo legal
para sacar a Tiffany de la cárcel.
483
00:18:55,151 --> 00:18:56,350
¿Y tú te lo imaginaste?
484
00:18:56,352 --> 00:18:57,284
Te he estado preparando
485
00:18:57,286 --> 00:18:58,886
como abogado defensor penal
toda la mañana.
486
00:18:58,888 --> 00:19:00,020
Mm.
487
00:19:00,022 --> 00:19:02,890
Bueno, vaya manual de cosas
nivel Jedi
488
00:19:02,892 --> 00:19:04,658
- que tienes allí, Nell.
- Ya sabes lo que dicen.
489
00:19:04,660 --> 00:19:05,960
Grandes explosiones,
gran cerebro.
490
00:19:05,962 --> 00:19:06,927
Ya.
491
00:19:06,929 --> 00:19:09,196
- Me gusta eso.
- Mira esto.
492
00:19:09,198 --> 00:19:10,798
Logan O'Neill, ¿ah?
493
00:19:10,800 --> 00:19:13,200
¿Así que ahora oficialmente soy
miembro de Abogados de California?
494
00:19:13,202 --> 00:19:14,201
Al menos tu seudónimo lo es.
495
00:19:14,203 --> 00:19:15,436
¿Qué?
496
00:19:15,438 --> 00:19:17,872
No eres el único al que
Hetty ha estado adiestrando.
497
00:19:17,874 --> 00:19:19,507
Lo prometo, estarás bien.
498
00:19:19,509 --> 00:19:20,574
Gracias.
499
00:19:20,576 --> 00:19:22,009
De nada.
500
00:19:22,011 --> 00:19:24,879
Oh, y, uh,
buena suerte allí.
501
00:19:24,881 --> 00:19:26,714
Escuché que la juez es
un verdadero hueso duro de roer.
502
00:19:26,716 --> 00:19:29,316
Bueno saberlo.
503
00:19:30,620 --> 00:19:33,120
Chicos, la cuenta en las Caimán
que pagaba al abogado de Tiffany
504
00:19:33,122 --> 00:19:34,989
y rentó el coche en el aeropuerto
acaba de saltar de nuevo
505
00:19:34,991 --> 00:19:37,191
en un spin studio en Hollywood.
506
00:19:37,193 --> 00:19:38,192
Tú y yo.
507
00:19:38,194 --> 00:19:39,727
Tú y yo, cariño.
Somos equipo.
508
00:19:50,239 --> 00:19:52,206
¿Crees que Phillips está allí?
509
00:19:52,208 --> 00:19:54,441
No lo sé. Ha estado fuera
del radar durante meses.
510
00:19:54,443 --> 00:19:56,210
Acaba de volver a la ciudad,
¿y lo primero que hace
511
00:19:56,212 --> 00:19:59,246
es apuntarse para clases de cardio?
512
00:19:59,248 --> 00:20:00,848
- Sí. Sí.
- Sí. Sí, sí.
513
00:20:00,850 --> 00:20:02,550
- Esto es L.A., ¿correcto?
- Donde fueres haz lo que vieres.
514
00:20:06,489 --> 00:20:08,055
¡Hola chicos,
515
00:20:08,057 --> 00:20:09,189
bienvenidos a Cyclehaus!
516
00:20:09,191 --> 00:20:10,791
¿Han firmado para la
siguiente clase,
517
00:20:10,793 --> 00:20:12,426
o quieren anotarse en
la lista de espera?
518
00:20:12,428 --> 00:20:13,827
- Oh, ¿hay una lista de espera?
- Oh, sí.
519
00:20:13,829 --> 00:20:15,663
Enorme. Quiero decir,
Janet es la profesora.
520
00:20:15,665 --> 00:20:17,631
- Claro. Janet. Janet, sí.
- La clase de Janet.
521
00:20:17,633 --> 00:20:19,600
Ya, no, perdona.
Estuvimos aquí esta mañana,
522
00:20:19,602 --> 00:20:21,302
- y...
- Oh, ¿volvieron por un doble?
523
00:20:21,304 --> 00:20:22,636
- Bueno...
- ¡¿Qué?! ¡Oh, chicos,
524
00:20:22,638 --> 00:20:24,071
ellos regresaron por un doble!
525
00:20:24,073 --> 00:20:25,039
No, por favor.
526
00:20:25,041 --> 00:20:26,073
¡Doble!
527
00:20:26,075 --> 00:20:27,107
¿Puedes bajar eso, por favor?
528
00:20:27,109 --> 00:20:28,242
Solo baja la campana.
529
00:20:28,244 --> 00:20:29,209
Por favor.
Por favor baja la campana.
530
00:20:29,211 --> 00:20:30,511
No, solo me dejé
mi botella de agua
531
00:20:30,513 --> 00:20:32,446
en el studio y me preguntaba
si podría ir a buscarla.
532
00:20:32,448 --> 00:20:34,345
Sí. Les avisaré cuando abra el studio.
533
00:20:34,369 --> 00:20:35,150
Gracias.
534
00:20:35,151 --> 00:20:36,984
- Haganme saber si cambian de opinión.
- No cambiaremos.
535
00:20:36,986 --> 00:20:38,118
No cambiaremos.
536
00:20:38,120 --> 00:20:40,154
Gracias.
537
00:20:40,156 --> 00:20:42,389
- Gracias.
- Gracias.
538
00:20:42,391 --> 00:20:44,158
Este lugar cuenta como
dos por uno ¿ah?
539
00:20:44,160 --> 00:20:45,526
Sí, este lugar te dará una paliza.
540
00:20:45,528 --> 00:20:47,595
¿En serio?
541
00:20:47,597 --> 00:20:49,530
¿Ese es Phillip
542
00:20:49,532 --> 00:20:50,998
parado justo allí arriba?
543
00:20:51,000 --> 00:20:53,033
Es él, excelente.
544
00:20:53,035 --> 00:20:54,969
¿Con quién está?
¿La hemos visto antes?
545
00:20:54,971 --> 00:20:56,370
No.
546
00:20:56,372 --> 00:20:57,905
No creo que esté relacionada
con el caso.
547
00:20:57,907 --> 00:20:59,006
¡Chicos, el studio está abierto!
548
00:21:01,410 --> 00:21:03,177
- Al menos no todavía.
- Agentes federales.
549
00:21:03,179 --> 00:21:04,578
- ¡Muevanse!
- Iré por atrás.
550
00:21:04,580 --> 00:21:05,980
Muevanse. Apártanse.
551
00:21:05,982 --> 00:21:07,815
Muevanse.
552
00:21:07,817 --> 00:21:09,683
Apártense.
553
00:21:19,962 --> 00:21:22,096
- Sam.
- ¿Hubo suerte?
554
00:21:22,098 --> 00:21:23,664
Escaparon.
555
00:21:25,368 --> 00:21:27,201
Al menos sabemos que
de verdad volvió.
556
00:21:27,203 --> 00:21:28,669
Y tenemos una foto de ella.
557
00:21:28,671 --> 00:21:30,104
Nuestra misteriosa mujer
558
00:21:30,106 --> 00:21:32,039
del spin studio
559
00:21:32,041 --> 00:21:33,540
es Vanessa Brown, ex policía de L.A.
560
00:21:33,542 --> 00:21:35,743
Ahora trabaja en Seguridad
Vivid Locke.
561
00:21:35,745 --> 00:21:38,312
- Nuevo equipo de seguridad en Playa.
- Exacto.
562
00:21:38,314 --> 00:21:40,781
Ganaron un millonario contrato
con el gobierno a inicios de año
563
00:21:40,783 --> 00:21:42,383
para desarrollar un programa
564
00:21:42,385 --> 00:21:44,251
de misil antibalístico
de nueva generación.
565
00:21:44,253 --> 00:21:46,253
Vivid Locke podriá ser el
próximo objetivo de Phillip Robbins.
566
00:21:46,255 --> 00:21:48,689
La compañía está dirigida por
un ex Mossad. Financiado
567
00:21:48,691 --> 00:21:50,290
por ex MI6.
568
00:21:50,292 --> 00:21:53,127
Tiene una plantilla formada por
ex Rangers, SEALs...
569
00:21:53,129 --> 00:21:54,595
Aparentemente por el DPLA.
570
00:21:54,597 --> 00:21:56,430
¿La conoces, Deeks?
571
00:21:56,432 --> 00:21:57,698
Jamás en mi vida la había visto.
572
00:21:57,700 --> 00:21:58,866
Eso es porque Brown
se unió a las fuerzas
573
00:21:58,868 --> 00:22:00,401
después que ya habías empezado
a trabajar aquí.
574
00:22:00,403 --> 00:22:02,036
¿Cuánto tiempo duró como policía?
575
00:22:02,038 --> 00:22:03,137
Menos de cinco años.
576
00:22:03,139 --> 00:22:05,305
Apuesto a que hay una historia allí.
577
00:22:05,307 --> 00:22:07,641
Probablemente una buena.
578
00:22:07,643 --> 00:22:09,810
Muy bien, yo me encargo.
579
00:22:14,483 --> 00:22:16,350
Gracias.
580
00:22:17,653 --> 00:22:21,422
Tenemos que dejar de
encontrarnos de esta manera.
581
00:22:21,424 --> 00:22:22,890
No me digas.
582
00:22:24,727 --> 00:22:26,393
Ánimate, Deeks.
583
00:22:26,395 --> 00:22:28,128
Te pedí un granizado.
584
00:22:28,130 --> 00:22:30,798
Es increíblemente considerado
de tu parte. ¿Te importaría,
585
00:22:30,800 --> 00:22:33,167
sostenerlo por mí? ¿La reconoces?
586
00:22:33,169 --> 00:22:34,902
¿Dónde lo has conseguido?
587
00:22:34,904 --> 00:22:37,104
Seguiré adelante y lo
tomaré como un sí.
588
00:22:37,106 --> 00:22:39,640
¿Y bien, por qué Vanessa Brown
dejó el DPLA?
589
00:22:39,642 --> 00:22:40,753
Eso no es de información pública.
590
00:22:40,777 --> 00:22:42,377
Bueno, el sujeto tras el que vamos
591
00:22:42,378 --> 00:22:44,244
y el sujeto que pensamos que le
puso una trampa a Tiffany Williams
592
00:22:44,246 --> 00:22:45,746
y la razón de que esté
en prisión de nuevo
593
00:22:45,748 --> 00:22:47,247
está en esa foto con ella.
594
00:22:47,249 --> 00:22:48,582
¿Y quién es él?
595
00:22:48,584 --> 00:22:50,884
Phillip Robbins.
Tiene la asombrosa tendencia
596
00:22:50,886 --> 00:22:52,553
de robar cosas de nuestro país
597
00:22:52,555 --> 00:22:54,488
y vendérselas a nuestros enemigos.
598
00:22:54,490 --> 00:22:55,837
Así que, ¿por qué Vanessa Brown
dejó la policía?
599
00:22:55,838 --> 00:22:58,158
¿Quieres que te repita lo
que ya te dije?
600
00:22:58,160 --> 00:23:00,227
De acuerdo. Déjame entonces
dar palos de ciego.
601
00:23:00,229 --> 00:23:02,396
¿Estuvo robando drogas
del cuarto de evidencias?
602
00:23:02,398 --> 00:23:04,064
¿Drogas que pudo plantar
en Tiffany Williams
603
00:23:04,066 --> 00:23:05,466
la noche que fue arrestada?
604
00:23:05,468 --> 00:23:07,968
Y deja que haga otra pregunta
mientras estamos en el tema.
605
00:23:07,970 --> 00:23:11,171
¿Qué tan cercana era Vanessa Brown con
Young, Lopez, y Demblowski,
606
00:23:11,173 --> 00:23:13,407
los tres oficiales que arrestaron
a Tiffany anoche
607
00:23:13,409 --> 00:23:15,309
sobre ese falso cargo de prostitución?
608
00:23:16,645 --> 00:23:18,746
Ya cómete tu puto granizado.
609
00:23:18,748 --> 00:23:20,180
Qué gracia.
610
00:23:20,182 --> 00:23:22,583
Es lo mismo que dije cuando
empecé a usar mi cerebro.
611
00:23:25,254 --> 00:23:26,687
¡Williams!
612
00:23:32,595 --> 00:23:34,862
Puerta.
613
00:23:37,967 --> 00:23:40,167
Muévete.
614
00:23:47,943 --> 00:23:48,942
Está bien. Soy yo.
615
00:23:48,944 --> 00:23:50,944
Kensi. Joder, qué dramático.
616
00:23:50,946 --> 00:23:52,246
¿Cómo estás? ¿Estás bien?
617
00:23:52,248 --> 00:23:54,915
Todo es relativo, ¿verdad?
Pero vamos, en serio.
618
00:23:54,917 --> 00:23:56,817
Quiero decir, esto es...
esto es bastante malo.
619
00:23:56,819 --> 00:23:57,851
Sí, lo sé.
Es por eso que estamos intentando
620
00:23:57,853 --> 00:23:59,219
sacarte de aquí lo más
rápido posible.
621
00:23:59,221 --> 00:24:00,788
¿Cómo? Literalmente
esto es una prisión.
622
00:24:00,790 --> 00:24:02,589
Para empezar, te conseguimos
un nuevo abogado.
623
00:24:02,591 --> 00:24:04,792
Kensi, eso no es una buena idea.
624
00:24:04,794 --> 00:24:07,194
Sabemos que Phillip está
pagando a tu actual abogado.
625
00:24:07,196 --> 00:24:08,962
Es complicado.
626
00:24:08,964 --> 00:24:10,731
Tiffany, ¿por qué es tan complicado?
627
00:24:10,733 --> 00:24:12,800
¿Porque él plantó la cocaína
y te puso una trampa,
628
00:24:12,802 --> 00:24:14,535
o porque contrató a un sujeto
que está jodiendo el caso?
629
00:24:14,537 --> 00:24:16,870
¿O hay algo más que no
nos estás contando?
630
00:24:16,872 --> 00:24:18,205
Hace cuatro meses,
631
00:24:18,207 --> 00:24:19,439
cuando fuiste arrestada,
632
00:24:19,441 --> 00:24:22,109
¿a dónde fuiste la noche
antes del bar?
633
00:24:22,111 --> 00:24:23,577
Ojalá pudiera decírtelo.
634
00:24:23,579 --> 00:24:24,678
Pero no hice nada malo,
635
00:24:24,680 --> 00:24:26,680
Lo juro, ¿de acuerdo?
Solo tienes que confiar en mí.
636
00:24:27,516 --> 00:24:29,616
De acuerdo. Te creo.
637
00:24:29,618 --> 00:24:31,652
Gracias.
638
00:24:31,654 --> 00:24:34,922
Bueno, ¿quién es mi nuevo abogado?
639
00:24:37,393 --> 00:24:39,393
Deeks se encargará del caso.
640
00:24:39,395 --> 00:24:41,395
¿Deeks?
641
00:24:41,397 --> 00:24:42,596
¿Es legal eso?
642
00:24:42,598 --> 00:24:44,698
Legal-adjunto, aparentemente.
643
00:24:44,700 --> 00:24:47,000
Es más una fuerza conjunta
de Callen-Deeks.
644
00:24:47,002 --> 00:24:50,771
Oh, Phillip no estará contento.
645
00:24:50,773 --> 00:24:53,240
Bien.
646
00:24:54,276 --> 00:24:55,943
Algo que podemos usar.
647
00:25:10,901 --> 00:25:13,535
Discúlpeme. Discúlpeme.
648
00:25:14,438 --> 00:25:16,305
Amigo, tengo que estar en
la Corte en diez minutos.
649
00:25:16,307 --> 00:25:18,040
Esto no tardará mucho.
Estás despedido.
650
00:25:18,042 --> 00:25:19,841
- ¿Qué?
- Ya me escuchaste.
651
00:25:20,942 --> 00:25:21,852
Quítate de mi camino, hombre.
652
00:25:21,876 --> 00:25:23,876
Tiffany Williams
ya no es tu clienta.
653
00:25:24,315 --> 00:25:26,181
Firmó los papeles de dimisión
esta mañana.
654
00:25:26,183 --> 00:25:27,683
- ¿Y tú das las órdenes ahora?
- Sí.
655
00:25:27,685 --> 00:25:29,718
Y te sugiero firmemente
656
00:25:29,720 --> 00:25:32,020
que te alejes sin armar escándalo.
657
00:25:32,022 --> 00:25:33,555
¿O si no?
658
00:25:33,557 --> 00:25:34,723
Haré que te inhabiliten.
659
00:25:34,725 --> 00:25:36,525
Probablemente demanda
por negligencia profesional.
660
00:25:36,527 --> 00:25:37,559
Ahora, eso sería un placer para mí.
661
00:25:37,561 --> 00:25:39,795
Oh, y si tienes algún otro problema,
662
00:25:39,797 --> 00:25:41,263
¿por qué no haces que quien sea
que esté pagando tus cuentas
663
00:25:41,265 --> 00:25:43,565
me haga una llamada?
664
00:25:43,567 --> 00:25:45,734
Que tengas un buen día.
665
00:25:51,442 --> 00:25:52,941
No es suficiente.
666
00:25:52,943 --> 00:25:54,810
O eso o es demasiado.
667
00:25:54,812 --> 00:25:56,845
No basta para lo que necesitamos.
668
00:25:56,847 --> 00:25:58,880
Si vamos a infiltrarnos en
Seguridad Vivid Locked
669
00:25:58,882 --> 00:26:01,650
y asegurar el programa antes
de que Phillips Robbins lo consiga,
670
00:26:01,652 --> 00:26:04,586
vamos a tener que pensar,
codificar, maniobrar
671
00:26:04,588 --> 00:26:06,188
el equivalente de tres
agencias de inteligencia.
672
00:26:06,190 --> 00:26:07,889
Su sistema de seguridad
673
00:26:07,891 --> 00:26:09,350
es la más sofisticada que haya visto.
674
00:26:09,374 --> 00:26:10,193
Sí.
675
00:26:10,194 --> 00:26:11,526
Miren ese edificio.
676
00:26:11,528 --> 00:26:13,495
Es como una habitación segura
del tamaño de toda una manzana.
677
00:26:13,497 --> 00:26:15,263
No podemos competir con
ese poder del hombre.
678
00:26:16,233 --> 00:26:17,866
Y nos estamos quedando sin tiempo.
679
00:26:17,868 --> 00:26:19,801
Bien, recuérdame otra vez
cómo Phillip Robbins
680
00:26:19,803 --> 00:26:22,270
- robará ese programa?
- Vanessa Brown.
681
00:26:22,272 --> 00:26:23,605
Tiene a policías corruptos adentro.
682
00:26:23,607 --> 00:26:25,652
Ese viejo cuento. Espera.
¿Y entonces, por qué no solo...
683
00:26:25,653 --> 00:26:27,788
Porque no sabemos en quien confiar.
684
00:26:28,078 --> 00:26:29,911
Vanessa Brown podría tener
todo un equipo de gente
685
00:26:29,913 --> 00:26:31,613
trabajando con ella, no queremos
alertar a ninguno de ellos.
686
00:26:31,615 --> 00:26:32,981
Además, esta es la clase de lugar
687
00:26:32,983 --> 00:26:34,316
donde, si el sistema de
climatización falla,
688
00:26:34,318 --> 00:26:36,084
se arreglan solos.
Si la electricidad se corta,
689
00:26:36,086 --> 00:26:37,452
se arreglan solas.
690
00:26:37,454 --> 00:26:39,354
- Es como Survivors en un edificio.
- Dios.
691
00:26:39,356 --> 00:26:40,889
- Esa sería una serie horrible.
- Imposible de ver.
692
00:26:40,891 --> 00:26:42,090
¿Qué has visto?
693
00:26:42,092 --> 00:26:43,759
Allí.
694
00:26:43,761 --> 00:26:46,061
Nuestro propio ducto de escape.
695
00:26:47,398 --> 00:26:49,531
¿Crees que puedes llevarlo a cabo?
696
00:26:49,533 --> 00:26:50,699
Sería complicado.
697
00:26:50,701 --> 00:26:52,401
Y peligroso.
698
00:26:52,403 --> 00:26:54,069
- Extremadamente caro.
- Pero funcionaría.
699
00:26:54,071 --> 00:26:57,673
Y no hay nadie aquí que nos diga
que no podemos hacerlo.
700
00:26:57,675 --> 00:26:59,441
Todos de pie.
701
00:27:01,311 --> 00:27:03,345
¿Una moción de emergencia?
¿En serio?
702
00:27:03,347 --> 00:27:04,513
No me mire a mí.
703
00:27:04,515 --> 00:27:05,847
Su Señoría...
704
00:27:05,849 --> 00:27:07,449
¿Quién es usted?
705
00:27:07,451 --> 00:27:08,917
Logan O'Neill
por la defensa.
706
00:27:08,919 --> 00:27:11,019
¿Qué le pasó al otro sujeto?
¿Cuándo ocurrió esto?
707
00:27:11,855 --> 00:27:14,256
¿Sabía del cambio?
708
00:27:14,258 --> 00:27:15,757
No importa. Estamos aquí,
709
00:27:15,759 --> 00:27:17,826
y de cualquier manera,
me perdí el almuerzo.
710
00:27:17,828 --> 00:27:18,994
Acusada,
711
00:27:18,996 --> 00:27:21,096
- ¿autoriza al nuevo abogado?
- Sí, Su Señoría.
712
00:27:23,600 --> 00:27:25,834
- ¿Y bien?
- Por supuesto. Su Señoría
713
00:27:25,836 --> 00:27:27,235
estoy aquí para pedir
714
00:27:27,237 --> 00:27:28,904
que a mi clienta se le permita
pagar fianza
715
00:27:28,906 --> 00:27:30,105
durante la duración del juicio.
716
00:27:30,107 --> 00:27:32,274
¿Esa es la emergencia?
Estoy confundida.
717
00:27:32,276 --> 00:27:35,410
¿Estoy teniendo un déjà vu?
¿Ya no me pronuncié sobre eso?
718
00:27:35,412 --> 00:27:37,012
Su Señoría, se ha descubierto
719
00:27:37,014 --> 00:27:39,581
que la vida de mi cliente puede
estar en peligro si permanece
720
00:27:39,583 --> 00:27:41,349
en la cárcel.
721
00:27:41,351 --> 00:27:42,517
¿Y?
722
00:27:42,519 --> 00:27:44,319
¿Y?
723
00:27:44,321 --> 00:27:45,954
¿Y?
724
00:27:46,790 --> 00:27:49,758
Y, más importante,
725
00:27:49,760 --> 00:27:52,427
la moción
726
00:27:52,429 --> 00:27:54,362
que el anterior abogado
de mi cliente
727
00:27:54,364 --> 00:27:55,764
presentó al secretario
728
00:27:55,766 --> 00:27:59,468
en lo que respecta a los
nuevos cargos de prostitución...
729
00:27:59,470 --> 00:28:00,869
era inadecuado.
730
00:28:00,871 --> 00:28:02,437
Borre eso.
731
00:28:02,439 --> 00:28:04,172
Fue notoriamente inadecuado.
732
00:28:04,174 --> 00:28:06,007
Tiene que estar bromeando.
733
00:28:06,009 --> 00:28:08,276
Su Señoría, usted misma lo dijo.
734
00:28:08,278 --> 00:28:10,512
Ya se pronunció sobre la moción.
735
00:28:10,514 --> 00:28:11,680
¿Y no se me permite
cambiar de opinión?
736
00:28:11,682 --> 00:28:13,381
Tengo testimonios de testigos,
737
00:28:13,383 --> 00:28:16,585
imágenes de cámaras de seguridad, así
como también recibos de tarjetas de crédito
738
00:28:16,587 --> 00:28:19,721
que prueban que mi cliente
en la noche y hora
739
00:28:19,723 --> 00:28:21,890
de la supuesta prostitución,
740
00:28:21,892 --> 00:28:23,558
estaba, de hecho,
741
00:28:23,560 --> 00:28:25,861
cenando con amigos en
North Hollywood.
742
00:28:25,863 --> 00:28:29,564
Así que pregunto, ¿es probable
que Tiffany Williams
743
00:28:29,566 --> 00:28:32,367
estuvo en violación de su
libertad bajo fianza?
744
00:28:32,369 --> 00:28:34,035
A menos que ella haya descubierto
la quinta dimensión
745
00:28:34,037 --> 00:28:35,704
en la relación tiempo-espacio,
746
00:28:35,706 --> 00:28:36,938
yo sostendría que no.
747
00:28:36,940 --> 00:28:38,406
Yo sostendría que no.
748
00:28:41,278 --> 00:28:43,445
Muy bien, entonces.
749
00:28:45,215 --> 00:28:46,548
Parece que ha conseguido
750
00:28:46,550 --> 00:28:47,883
una pelea justa.
751
00:28:48,819 --> 00:28:50,452
¡Boom! Buen trabajo, Callen.
752
00:28:50,454 --> 00:28:53,255
Vaya chico.
753
00:29:02,666 --> 00:29:05,100
¿Quieres repasar la
operación una vez más?
754
00:29:08,872 --> 00:29:12,474
De acuerdo, mira, mi única preocupación son
las aspas del ventilador de escape.
755
00:29:12,476 --> 00:29:14,576
La sincronización tiene
que ser perfecta
756
00:29:14,578 --> 00:29:15,777
o estamos muertos.
757
00:29:15,779 --> 00:29:18,513
O... tú estás muerta.
758
00:29:19,316 --> 00:29:21,249
Kensi.
759
00:29:21,251 --> 00:29:24,152
- ¿Estás bien?
- Sí.
760
00:29:24,154 --> 00:29:25,821
Perdona, es que...
761
00:29:25,823 --> 00:29:27,556
estoy pensando en Tiffany.
762
00:29:27,558 --> 00:29:29,858
Definitivamente no nos
está contando algo.
763
00:29:29,860 --> 00:29:31,560
Sí, ojalá supiera por qué.
764
00:29:31,562 --> 00:29:34,462
Callen y Deeks están cuidando de ella.
765
00:29:34,464 --> 00:29:37,599
¿Tú y yo? Nuestro único trabajo
766
00:29:37,601 --> 00:29:39,134
es adelantarnos a Phillip Robbins
767
00:29:39,136 --> 00:29:40,602
y asegurarnos de que la tecnología
de Seguridad Vivid Locke
768
00:29:40,604 --> 00:29:43,905
no acabe en las manos equivocadas.
769
00:29:50,147 --> 00:29:51,580
AFD Lopez.
770
00:29:51,582 --> 00:29:54,049
- Sr. O'Neill.
- ¿Vio lo fácil que fue?
771
00:29:54,051 --> 00:29:55,851
Esto será tan divertido.
772
00:29:55,853 --> 00:29:57,752
¿Se refiere a la representación
artística allí adentro?
773
00:29:57,754 --> 00:29:58,820
Eso fue
774
00:29:58,822 --> 00:30:00,388
la definición de suerte del principiante.
775
00:30:00,390 --> 00:30:01,957
¿Está segura de que quiere arriesgar eso?
776
00:30:01,959 --> 00:30:03,859
Me refiero a que puede diluir su
registro de condenas.
777
00:30:03,861 --> 00:30:05,994
No se verá bien cuando
se postule a un cargo.
778
00:30:05,996 --> 00:30:08,296
Eso no tiene nada que ver
779
00:30:08,298 --> 00:30:10,665
con por qué estoy preparada
para ofrecer a su cliente un trato.
780
00:30:10,667 --> 00:30:11,359
No está interesada.
781
00:30:11,383 --> 00:30:12,902
¿No deberíamos escuchar
antes de qué se trata?
782
00:30:12,903 --> 00:30:16,271
Creo que debería escuchar
a su cliente en esto.
783
00:30:16,273 --> 00:30:18,373
No estará sobre la mesa
por mucho tiempo.
784
00:30:18,375 --> 00:30:19,741
Mi cliente no se declarará culpable
785
00:30:19,743 --> 00:30:21,243
de un crimen que no cometió.
786
00:30:21,245 --> 00:30:23,144
Entonces prepárese para
la segunda ronda.
787
00:30:23,146 --> 00:30:25,280
No me andaré con chiquitas.
788
00:30:26,116 --> 00:30:27,716
¿Qué acabas de hacer?
789
00:30:27,718 --> 00:30:29,417
No puedo volver a la cárcel.
790
00:30:29,419 --> 00:30:31,219
Vas a tener que confiar en mí.
791
00:30:31,221 --> 00:30:33,388
Así como todos estamos
confiando en ti.
792
00:30:46,270 --> 00:30:48,470
Huh.
793
00:30:54,978 --> 00:30:56,011
Detective Whiting.
794
00:30:56,013 --> 00:30:57,245
Whiting, hola...
795
00:30:57,247 --> 00:30:59,347
Mejor que sea bueno.
Estoy almorzando. ¿Quién es?
796
00:30:59,349 --> 00:31:00,448
Sí, soy Deeks.
797
00:31:00,450 --> 00:31:03,251
Escucha, necesito tu ayuda
para hacer algo bien.
798
00:31:08,325 --> 00:31:10,659
Eric, estamos llegando a
Seguridad Vivid Locke.
799
00:31:10,661 --> 00:31:11,927
Algo está pasando.
800
00:31:11,929 --> 00:31:13,461
Sí, su alarma interna se apagó.
801
00:31:13,463 --> 00:31:15,430
Hubo un robo a mano armada.
802
00:31:15,432 --> 00:31:16,965
Parece que Phillip Robbins
se les adelantó.
803
00:31:18,268 --> 00:31:19,768
Puede que sea demasiado tarde.
804
00:31:19,770 --> 00:31:22,637
Vamos, muevanse, todos por este lado.
805
00:31:26,576 --> 00:31:28,376
¿Ahora qué?
806
00:31:42,936 --> 00:31:44,041
Sí, genial.
807
00:31:44,042 --> 00:31:45,842
Gracias.
808
00:31:45,844 --> 00:31:47,577
¿Cómo estamos?
809
00:31:47,579 --> 00:31:49,412
Phillip Robbins escapó con tecnología
de misil antibalística
810
00:31:49,414 --> 00:31:51,214
de Vivid Locke antes
811
00:31:51,216 --> 00:31:52,815
de que Kensi y Sam llegaran.
Parece que
812
00:31:52,817 --> 00:31:55,351
Vanessa Brown estaba ayudándole,
pero por el lado positivo,
813
00:31:55,353 --> 00:31:56,998
parece que nuestros instintos
dieron en el clavo.
814
00:31:57,022 --> 00:31:58,088
¿Eric y Nell?
815
00:31:58,089 --> 00:31:59,622
- Están trabajando en ello.
- Okay.
816
00:31:59,624 --> 00:32:01,457
Todo lo que tenemos que hacer es
recuperar la tecnología robada
817
00:32:01,459 --> 00:32:03,559
antes de que Robbins tenga oportunidad
de venderlo a nuestros enemigos.
818
00:32:03,561 --> 00:32:04,761
Bueno, sí, eso
819
00:32:04,763 --> 00:32:06,896
y convencer a la AFD que retire
los cargos en contra de Tiffany.
820
00:32:06,898 --> 00:32:08,865
Eso ayudaría, también.
821
00:32:08,867 --> 00:32:10,533
Es oficial.
822
00:32:10,535 --> 00:32:12,702
Es un Manic Monday (Lunes Maníaco).
823
00:32:15,373 --> 00:32:17,640
Esto no me parece una fortaleza.
824
00:32:17,642 --> 00:32:18,808
Es por el diseño.
825
00:32:18,810 --> 00:32:20,610
Pero tiene un talón de Aquiles,
826
00:32:20,612 --> 00:32:22,145
y Phillip Robbins lo encontró.
827
00:32:22,981 --> 00:32:24,747
La gente que trabaja aquí.
828
00:32:24,749 --> 00:32:26,749
Puede que empecemos
puros e inocentes,
829
00:32:26,751 --> 00:32:28,451
pero todos los humanos
son sobornables.
830
00:32:28,453 --> 00:32:29,952
¿Estás hablando de Tiffany?
831
00:32:29,954 --> 00:32:31,220
No, pero también se aplica a ella.
832
00:32:33,391 --> 00:32:34,490
¿Qué pasa, Eric?
833
00:32:34,492 --> 00:32:36,492
Acabo de hallar una pista del
coche alquilado de Phillip Robbins.
834
00:32:36,494 --> 00:32:38,061
Se dirige al oeste del
Boulevard Santa Monica,
835
00:32:38,063 --> 00:32:39,162
pasando Bundy.
836
00:32:39,164 --> 00:32:40,897
Está a un kilómetro de la Corte.
837
00:32:40,899 --> 00:32:43,599
Llamaré a Callen.
838
00:32:43,601 --> 00:32:45,501
- Discúlpeme.
- Discúlpeme.
839
00:32:50,508 --> 00:32:52,175
Detective Whiting.
840
00:32:52,177 --> 00:32:54,210
- ¿Estamos bien?
- Estoy aquí, ¿o no?
841
00:32:54,212 --> 00:32:56,179
Eso es lo más cálido y
amigable que puede ser.
842
00:32:56,181 --> 00:32:57,146
Estamos bien.
843
00:32:57,148 --> 00:32:58,181
Tiffany, quédate aquí.
844
00:32:58,183 --> 00:32:59,148
Está bien.
845
00:32:59,150 --> 00:33:01,150
- ¿Es Eric?
- Le devolveré la llamada.
846
00:33:01,152 --> 00:33:02,919
Lamento no lamentarlo.
La oferta
847
00:33:02,921 --> 00:33:04,520
ya no está sobre la mesa, Sr. O'Neill.
848
00:33:04,522 --> 00:33:06,255
Debió haber escuchado a su cliente.
849
00:33:07,358 --> 00:33:10,126
Bueno, todavía no estoy interesado
en un acuerdo, pero
850
00:33:10,128 --> 00:33:12,095
me gustaría que retire los cargos
851
00:33:12,097 --> 00:33:13,563
contra Tiffany Williams.
852
00:33:13,565 --> 00:33:15,598
¿Por qué?
853
00:33:15,600 --> 00:33:18,101
¿Porque pareces un tipo decente?
854
00:33:19,504 --> 00:33:23,005
ADF Lopez, confíe en mí. No
querrá estar cerca de esto.
855
00:33:23,007 --> 00:33:24,640
¿Y usted es?
856
00:33:24,642 --> 00:33:27,944
Detective Ellen Whiting, de
Asuntos Internos del DPLA.
857
00:33:27,946 --> 00:33:30,546
Alguien ha sido traviesa,
es cierto, pero
858
00:33:30,548 --> 00:33:31,848
está yendo detrás de
la chica equivocada.
859
00:33:31,850 --> 00:33:34,083
Ya veo.
860
00:33:34,085 --> 00:33:36,319
Bueno, tendré que hablar
con el fiscal de distrito...
861
00:33:36,321 --> 00:33:39,322
- Ambos sabemos que eso no es cierto.
- ¿Y tú quién eres?
862
00:33:39,324 --> 00:33:40,723
Alguien que sabe de
lo que están hablando.
863
00:33:40,725 --> 00:33:42,258
Escucha vamos a analizar esto juntos.
864
00:33:42,260 --> 00:33:44,060
Tienes a una detective
de Asuntos Internos
865
00:33:44,062 --> 00:33:45,695
que dice que este caso
está podrido. Por lo tanto,
866
00:33:45,697 --> 00:33:47,930
no hay un escenario en la cual
esto vaya a juicio.
867
00:33:47,932 --> 00:33:49,799
Así que tienes una muy fácil
decisión en frente tuyo.
868
00:33:49,801 --> 00:33:51,167
¿Continuarás a jugar a ser Dios
869
00:33:51,169 --> 00:33:53,703
con la vida de una inocente mujer
por unos días más, o
870
00:33:53,705 --> 00:33:57,073
te portarás como un ser humano
decente y retirarás los cargos?
871
00:33:58,743 --> 00:34:01,377
Iré a hablar con el secretario.
872
00:34:05,416 --> 00:34:07,617
- Gracias.
- No tienes que agradecerme.
873
00:34:07,619 --> 00:34:09,719
No hice nada por ti.
874
00:34:09,721 --> 00:34:11,487
Chicos, tenemos compañía.
875
00:34:11,489 --> 00:34:12,922
Phillip Robbins y Vanessa Brown.
876
00:34:12,924 --> 00:34:14,123
Oh, Dios.
877
00:34:14,125 --> 00:34:15,424
¿Tiffany?
878
00:34:16,761 --> 00:34:18,728
Yo me encargo.
879
00:34:18,730 --> 00:34:20,663
Vamos, vamos, vamos.
880
00:34:21,933 --> 00:34:24,367
Phillip Robbins.
881
00:34:25,203 --> 00:34:26,836
¿Dónde está ella?
882
00:34:26,838 --> 00:34:29,038
¿Dónde está el software del misil?
883
00:34:29,040 --> 00:34:30,873
¿La intercambias por eso?
884
00:34:30,875 --> 00:34:33,009
Bueno, de verdad me gusta
ese software.
885
00:34:33,011 --> 00:34:34,210
¿Cuánto te importa la chica?
886
00:34:41,786 --> 00:34:42,985
Vamos, vamos, vamos.
887
00:34:42,987 --> 00:34:44,620
No, ho-ho-ho-ho...
888
00:34:44,622 --> 00:34:46,088
Espera. Espera.
889
00:34:46,090 --> 00:34:48,457
Está bien.
Espera.
890
00:34:48,459 --> 00:34:51,394
Atrévete.
891
00:34:55,967 --> 00:34:57,133
Vamos.
892
00:34:57,836 --> 00:34:59,135
Muévete.
893
00:34:59,137 --> 00:35:00,570
Buen trabajo.
894
00:35:02,273 --> 00:35:04,273
¿Estás bien?
895
00:35:04,275 --> 00:35:07,009
De acuerdo, vamos. Vamos.
896
00:35:07,011 --> 00:35:08,911
Y bien, ¿por qué te importa
tanto Tiffany?
897
00:35:08,913 --> 00:35:10,046
¿Quién es ella?
898
00:35:10,048 --> 00:35:12,782
Alguien en quien confié.
899
00:35:12,784 --> 00:35:14,550
Te engañó, ¿ah?
900
00:35:14,552 --> 00:35:16,819
¿No es por eso para lo
que le pagabas?
901
00:35:16,821 --> 00:35:19,222
Me traicionó.
902
00:35:19,224 --> 00:35:21,090
Bueno, ya, eso también
me disgustaría.
903
00:35:21,092 --> 00:35:22,458
¿Dónde está ella?
904
00:35:29,801 --> 00:35:32,168
- De acuerdo, está bien.
- ¡¿Quiénes son esos tipos?!
905
00:35:33,504 --> 00:35:34,937
Probablemente el equipo que
trabaja con Robbins
906
00:35:34,939 --> 00:35:37,540
- dentro de Seguridad Vivid Locke.
- ¿Seguridad Vivid Locke?
907
00:35:37,542 --> 00:35:39,475
Es el caso que nos ayudaste a resolver.
908
00:35:45,975 --> 00:35:48,209
Oh, Dios mío, Deeks.
No puedo. No puedo.
909
00:35:48,353 --> 00:35:49,919
- No puedo. No puedo.
- Mírame. Mírame.
910
00:35:49,921 --> 00:35:51,621
Mírame, Tiffany.
Mírame. Sí que puedes.
911
00:35:51,623 --> 00:35:54,343
Mírame. Estás bien. Estás bien.
Yo te voy a ayudar a pasar esto.
912
00:35:58,830 --> 00:36:00,429
¡Detrás de nosotros!
913
00:36:01,766 --> 00:36:03,165
Quédate abajo.
914
00:36:13,378 --> 00:36:15,444
Está bien.
915
00:36:15,446 --> 00:36:16,445
Oye, estás bien.
916
00:36:16,447 --> 00:36:18,281
Mírame.
917
00:36:18,283 --> 00:36:20,216
Se acabó.
918
00:36:20,218 --> 00:36:21,717
¿De acuerdo?
919
00:36:21,719 --> 00:36:23,286
Se acabó. Lo hiciste bien.
920
00:36:23,288 --> 00:36:25,087
¡Agente federal!
¡Agente federal!
921
00:36:25,089 --> 00:36:26,956
- Muevanse, muevanse.
- ¿En serio?
922
00:36:26,958 --> 00:36:28,658
¿Por qué tardaste tanto?
923
00:36:28,660 --> 00:36:31,193
- Eres tronchante.
- Está bien. Puedes decirlo.
924
00:36:31,195 --> 00:36:32,995
Me echaste de menos, Sam.
925
00:36:36,901 --> 00:36:39,035
Vamos a llevarlo.
926
00:36:41,105 --> 00:36:43,339
Así que Phillip inculpó a Tiffany
cuando sospechó que ella lo traicionó.
927
00:36:43,341 --> 00:36:44,640
Bueno, también
928
00:36:44,642 --> 00:36:46,742
mató dos pájaros de un tiro
con Vanessa Brown.
929
00:36:46,744 --> 00:36:48,644
No solo hizo que le ayudara
a arrestar a Tiffany,
930
00:36:48,646 --> 00:36:51,080
pero también puso sus manos
en ese programa antibalístico.
931
00:36:51,082 --> 00:36:53,349
- El que todavía no hemos recuperado.
- Enfrentaremos a Phillip
932
00:36:53,351 --> 00:36:55,685
en contra de Vanessa, veremos
cuál cede antes.
933
00:36:55,687 --> 00:36:57,053
E inevitablemente uno
de ellos lo hará.
934
00:36:57,055 --> 00:36:58,254
Mm-hmm.
935
00:37:00,625 --> 00:37:03,392
Disculpenme por un segundo, caballeros.
936
00:37:11,869 --> 00:37:13,903
Oye.
937
00:37:13,905 --> 00:37:15,838
Hola.
938
00:37:15,840 --> 00:37:18,407
¿Estás bien?
939
00:37:18,409 --> 00:37:20,643
Sí. Solo estoy esperando a mi mamá.
940
00:37:20,645 --> 00:37:22,144
Podríamos haberte llevado.
941
00:37:22,146 --> 00:37:24,180
No, está bien. Como que simplemente
quería
942
00:37:24,182 --> 00:37:28,284
pasar un tiempo con ella,
pero gracias, Deeks,
943
00:37:28,286 --> 00:37:30,553
por todo.
944
00:37:30,555 --> 00:37:31,721
Bueno, te debo una disculpa.
945
00:37:31,723 --> 00:37:33,489
Jamás debí haberte puesto
en esa posición.
946
00:37:33,491 --> 00:37:35,391
Yo soy la que dijo que sí.
947
00:37:35,393 --> 00:37:37,626
No importa. No debí habértelo
pedido y lo siento.
948
00:37:37,628 --> 00:37:39,428
Bueno, gracias por creer en mí.
949
00:37:39,430 --> 00:37:41,864
Incluso cuando no podía ser
totalmente honesta contigo.
950
00:37:41,866 --> 00:37:43,899
Escucha, lo entiendo, ¿sabes?
951
00:37:43,901 --> 00:37:45,368
Phillip es un tipo siniestro,
952
00:37:45,370 --> 00:37:49,205
especialmente cuando tiene a una
de tus amigas en sus garras.
953
00:37:50,274 --> 00:37:51,574
¿Lo sabías?
954
00:37:51,576 --> 00:37:53,309
No hasta hoy.
955
00:37:53,311 --> 00:37:55,911
Y jamás pude imaginar por qué,
956
00:37:55,913 --> 00:37:58,481
cuando apareciste en el bar, estabas
llorando, y entonces me di cuenta
957
00:37:58,483 --> 00:38:00,416
que era porque estabas
protegiendo a alguien.
958
00:38:00,418 --> 00:38:03,352
¿Verdad? Alguien que no
era capaz de salir.
959
00:38:03,354 --> 00:38:05,955
Así que rastreé a tu grupo,
960
00:38:05,957 --> 00:38:09,158
y me contaron lo que
le pasó a Lorraine.
961
00:38:13,164 --> 00:38:16,198
En ese entonces, Lorraine era
como una hermana para mí.
962
00:38:17,068 --> 00:38:19,468
Phillip fue trás ella para herirme,
963
00:38:19,470 --> 00:38:21,437
y ella necesitaba mi ayuda esa noche.
964
00:38:21,439 --> 00:38:24,106
Realmente necesitaba un hospital,
965
00:38:24,108 --> 00:38:26,842
y le prometí que no
se lo diría a nadie.
966
00:38:29,781 --> 00:38:33,282
Pensábamos que Phillip iba
a volver para matarla.
967
00:38:33,284 --> 00:38:35,217
Matarnos a las dos.
968
00:38:35,219 --> 00:38:38,320
Bueno, la buena noticia es que
no puede volver a tocarla.
969
00:38:39,490 --> 00:38:41,424
No puede volver a hacer daño
a nadie.
970
00:38:41,426 --> 00:38:43,325
Y eso es por ti.
971
00:38:43,327 --> 00:38:44,960
¿Sí?
972
00:38:44,962 --> 00:38:47,396
Lo hiciste bien.
973
00:38:49,200 --> 00:38:52,334
- Hola, cariño.
- Hola.
974
00:38:52,336 --> 00:38:54,270
- ¿Lista?
- Sí.
975
00:38:56,707 --> 00:38:58,874
Adiós, Deeks.
976
00:38:59,977 --> 00:39:01,844
Cuídate, ¿de acuerdo?
977
00:39:03,214 --> 00:39:05,815
Hola, mamá.
978
00:39:08,052 --> 00:39:10,386
Lo hiciste bien.
979
00:39:15,626 --> 00:39:17,126
- Oi.
- Oi.
980
00:39:17,128 --> 00:39:18,294
Oi.
981
00:39:20,131 --> 00:39:22,064
¿Estás bien?
982
00:39:22,066 --> 00:39:24,200
Estoy bien.
983
00:39:25,903 --> 00:39:27,770
De hecho muy bien.
984
00:39:27,772 --> 00:39:28,904
¿Muy bien?
985
00:39:28,906 --> 00:39:30,873
Sí. Hoy me hizo recordar
986
00:39:30,875 --> 00:39:32,908
el tremendo abogado excepcional
que soy.
987
00:39:34,178 --> 00:39:36,212
¿Lo eres, ahora?
988
00:39:36,214 --> 00:39:38,080
Y creo que hay algo que
debe ser dicho...
989
00:39:38,082 --> 00:39:40,249
Tú sabes, creo que es
increíblemente atractivo
990
00:39:40,251 --> 00:39:43,452
hacer algo para ayudar a
las personas, ¿sabes?
991
00:39:43,454 --> 00:39:47,123
tener un sueldo decente, y que
no te disparen cada día.
992
00:39:48,059 --> 00:39:49,792
Lamento interrumpirte,
993
00:39:49,794 --> 00:39:53,562
pero, um, si te dispararon hoy.
994
00:39:53,564 --> 00:39:55,531
Touché.
995
00:39:57,502 --> 00:40:00,035
Eres un buen hombre, Martin Deeks.
996
00:40:00,037 --> 00:40:02,238
Uno muy bueno.
997
00:40:06,244 --> 00:40:08,511
- Como siempre.
- Sí.
998
00:40:10,081 --> 00:40:12,248
G.
999
00:40:29,832 --> 00:40:36,832
sync, corrected by elderman
Traducido por YONEKO
Pasado al Español Latino por Skorpio
74166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.