All language subtitles for Murdoch Mysteries - 05x11 - Murdoch in Toyland.DVDRip.XviD-OSiTV.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,654 --> 00:00:56,463 Thank you. 2 00:00:56,489 --> 00:00:57,797 Thank you. 3 00:01:06,666 --> 00:01:08,612 Is something wrong? 4 00:01:09,836 --> 00:01:11,907 Nothing new, I'm afraid. 5 00:01:11,938 --> 00:01:15,818 Must we have this discussion each and every week? 6 00:01:16,976 --> 00:01:20,150 At 30 years of age, your time to discuss has nearly run out. 7 00:01:20,180 --> 00:01:22,717 Thank you, Dean. 8 00:01:22,749 --> 00:01:25,127 You certainly know how to charm a lady. 9 00:01:26,853 --> 00:01:29,800 I'm sorry you're so discontented. 10 00:01:29,823 --> 00:01:32,770 Wanting to try for a son is hardly a crime. 11 00:01:36,796 --> 00:01:40,676 Let's get you into bed. 12 00:01:40,700 --> 00:01:43,476 Come on, turn around. Let's go. 13 00:01:50,710 --> 00:01:54,089 Is Father angry with me? 14 00:01:54,114 --> 00:01:55,752 Not at all. 15 00:01:55,782 --> 00:01:57,693 He's simply tired. 16 00:01:57,717 --> 00:02:00,357 Lie back. 17 00:02:00,386 --> 00:02:02,889 Go to sleep, Veronica. 18 00:02:20,974 --> 00:02:23,978 Veronica, time to get up. 19 00:02:26,813 --> 00:02:29,350 Veronica, get up, sleepy. 20 00:02:37,690 --> 00:02:40,068 Veronica? 21 00:02:44,831 --> 00:02:46,333 Dean! 22 00:02:47,667 --> 00:02:48,839 Dean! 23 00:02:48,868 --> 00:02:50,814 It doesn't make any sense, Detective. 24 00:02:50,837 --> 00:02:52,339 Why would someone abduct our daughter 25 00:02:52,372 --> 00:02:54,716 and leave behind a doll in her place? 26 00:02:54,741 --> 00:02:57,244 Could she have left of her own accord? 27 00:02:57,277 --> 00:02:59,655 Was she unhappy in any way? 28 00:02:59,679 --> 00:03:01,522 Had she been scolded recently? 29 00:03:01,548 --> 00:03:04,256 No. 30 00:03:04,284 --> 00:03:06,321 That doll does not belong to Veronica. 31 00:03:06,352 --> 00:03:08,423 Someone deliberately left it in her bed. 32 00:03:08,454 --> 00:03:10,695 Do either of you know of anyone 33 00:03:10,723 --> 00:03:13,101 who would want to target your daughter for abduction? 34 00:03:13,126 --> 00:03:15,333 Target? No, not at all. 35 00:03:15,361 --> 00:03:17,432 You mean for the purposes of extortion? 36 00:03:17,463 --> 00:03:18,703 It is a possibility. 37 00:03:18,731 --> 00:03:20,176 No, stop talking. 38 00:03:20,200 --> 00:03:23,443 Please, stop talking, and find her. 39 00:03:30,643 --> 00:03:33,021 Looks to be fine craftsmanship. 40 00:03:33,046 --> 00:03:35,458 Barely out of its package, I would say. 41 00:03:35,481 --> 00:03:37,017 What's that? 42 00:03:37,050 --> 00:03:39,291 It's a version of Edison's talking doll. 43 00:03:39,319 --> 00:03:41,959 There's a recorded cylinder inside. 44 00:03:43,223 --> 00:03:45,260 Hello, Detective Murdoch. 45 00:03:45,291 --> 00:03:47,134 Will you play with me? 46 00:03:52,799 --> 00:03:54,642 Hello, Detective Murdoch. 47 00:03:54,667 --> 00:03:56,442 Will you play with me? 48 00:03:56,469 --> 00:03:58,813 Why would you be named personally in this matter? 49 00:03:58,838 --> 00:04:01,409 Have you in some way put our daughter in jeopardy? 50 00:04:01,441 --> 00:04:04,251 Certainly not on purpose. 51 00:04:04,277 --> 00:04:07,383 I admit, I'm as baffled as you are 52 00:04:07,413 --> 00:04:10,121 that the kidnapper has mentioned me by name. 53 00:04:10,149 --> 00:04:11,560 So who did this? 54 00:04:11,584 --> 00:04:13,757 I have no idea. 55 00:04:13,786 --> 00:04:15,163 There's no sign of forced entry, 56 00:04:15,188 --> 00:04:17,600 no finger marks on the doors or windowsills, 57 00:04:17,624 --> 00:04:18,830 not even the girl's. 58 00:04:18,858 --> 00:04:20,269 Her name is Veronica. 59 00:04:22,996 --> 00:04:24,839 Yes, of course. 60 00:04:24,864 --> 00:04:26,172 MY apologies. 61 00:04:26,199 --> 00:04:28,008 Yes. 62 00:04:28,034 --> 00:04:31,607 Mr. and Mrs. Bowden, 63 00:04:31,638 --> 00:04:35,142 this was a professional operation. 64 00:04:35,174 --> 00:04:39,281 The kidnapper was careful, and they took their time. 65 00:04:39,312 --> 00:04:41,918 How did the kidnapper get Veronica out of the house 66 00:04:41,948 --> 00:04:43,518 without her making a noise? 67 00:04:43,549 --> 00:04:46,120 Surely we would have heard something. 68 00:04:47,553 --> 00:04:50,090 Perhaps she knew her abductor, 69 00:04:50,123 --> 00:04:52,330 someone in the neighborhood. 70 00:04:52,358 --> 00:04:54,668 Whereabouts do you live, Mr. Carson? 71 00:04:54,694 --> 00:04:56,833 In the rooming house across the street, 72 00:04:56,863 --> 00:04:58,706 second floor. 73 00:04:58,731 --> 00:05:01,177 When did you last see Veronica? 74 00:05:01,200 --> 00:05:04,204 Yesterday, in the park. 75 00:05:04,237 --> 00:05:06,717 There was a boy about her age. 76 00:05:06,739 --> 00:05:08,218 He often wanted to play with her, 77 00:05:08,241 --> 00:05:10,687 but she was too shy. 78 00:05:10,710 --> 00:05:12,314 It was rather sweet, actually. 79 00:05:12,345 --> 00:05:13,551 Hmm. 80 00:05:13,579 --> 00:05:15,820 Did you see anyone loitering about, 81 00:05:15,848 --> 00:05:17,452 anything suspicious? 82 00:05:17,483 --> 00:05:19,087 No, I didn't. 83 00:05:20,753 --> 00:05:22,232 Thank you for your time. 84 00:05:22,255 --> 00:05:24,895 If you see Veronica or anything unusual, 85 00:05:24,924 --> 00:05:27,165 please contact me directly. 86 00:05:27,193 --> 00:05:29,002 Of course. 87 00:05:29,028 --> 00:05:30,132 Anything, George? 88 00:05:30,163 --> 00:05:31,403 Sir, various sightings 89 00:05:31,431 --> 00:05:33,570 but none more recent than yesterday. 90 00:05:33,599 --> 00:05:35,840 Ms. Balfour here, this spinster, 91 00:05:35,868 --> 00:05:37,848 hadn't seen the girl in days. 92 00:05:37,870 --> 00:05:40,749 But Ms. James, this blonde lady, a seamstress, 93 00:05:40,773 --> 00:05:43,253 saw her last night walking with her parents. 94 00:05:43,276 --> 00:05:44,755 This young lad, Gregory, 95 00:05:44,777 --> 00:05:46,484 used to play hide-and-seek with Veronica. 96 00:05:46,512 --> 00:05:49,755 And then Ms. Rosevear, the lady I was just speaking with, 97 00:05:49,782 --> 00:05:52,319 used to mind Veronica from time to time. 98 00:05:52,352 --> 00:05:55,697 So Veronica would be familiar with her, 99 00:05:55,722 --> 00:05:57,668 and she would know the layout of the house. 100 00:05:57,690 --> 00:06:01,035 Exactly, and she just asked me if you were William Murdoch. 101 00:06:01,060 --> 00:06:02,368 Oh'? 102 00:06:08,267 --> 00:06:09,439 Ms. Rosevear? 103 00:06:09,469 --> 00:06:11,608 Yes. 104 00:06:11,637 --> 00:06:14,083 I understand you minded Veronica from time to time? 105 00:06:14,107 --> 00:06:15,279 Oh, I did. 106 00:06:15,308 --> 00:06:17,413 She was like a younger sister to me. 107 00:06:17,443 --> 00:06:19,445 Hmm. 108 00:06:19,479 --> 00:06:22,085 Are you going on a trip? 109 00:06:22,115 --> 00:06:24,095 Oh, I just returned from Winnipeg. 110 00:06:24,117 --> 00:06:25,926 Visiting relatives. 111 00:06:25,952 --> 00:06:27,898 I see. 112 00:06:27,920 --> 00:06:30,093 How is it you know who I am? 113 00:06:30,123 --> 00:06:34,037 Doesn't everyone know who you are, sir? 114 00:06:34,060 --> 00:06:36,199 Ah, I doubt that. 115 00:06:36,229 --> 00:06:37,230 Well, I do. 116 00:06:37,263 --> 00:06:40,472 I follow all of your cases in the Gazette. 117 00:06:40,500 --> 00:06:44,642 You are an extremely accomplished man. 118 00:06:47,740 --> 00:06:52,314 Do you have any idea who could have taken young Veronica? 119 00:06:52,345 --> 00:06:54,621 Uh... no. 120 00:06:54,647 --> 00:06:57,821 Do you know of anyone who may have wished the family harm? 121 00:06:57,850 --> 00:06:59,852 No one at all. 122 00:07:02,321 --> 00:07:03,322 Thank you. 123 00:07:12,298 --> 00:07:14,801 George, verify her alibi. 124 00:07:14,834 --> 00:07:15,835 Sir. 125 00:07:19,372 --> 00:07:21,113 I know it's supposed to be adorable, 126 00:07:21,140 --> 00:07:23,086 but to me, it just looks bloody creepy. 127 00:07:23,109 --> 00:07:24,315 I have to agree, 128 00:07:24,343 --> 00:07:26,584 especially considering the circumstances. 129 00:07:26,612 --> 00:07:28,819 There's still no word on any ransom demands? 130 00:07:28,848 --> 00:07:31,260 None, which may rule out financial motive 131 00:07:31,284 --> 00:07:32,695 for the girl's abduction. 132 00:07:32,718 --> 00:07:35,198 Well, judging from what the doll has to say, 133 00:07:35,221 --> 00:07:37,861 we know there's at least one personal angle. 134 00:07:37,890 --> 00:07:40,200 Any idea who'd bother taunting you like this? 135 00:07:40,226 --> 00:07:41,830 No. 136 00:07:41,861 --> 00:07:43,169 And what's the connection 137 00:07:43,196 --> 00:07:45,267 between myself and the missing girl 138 00:07:45,298 --> 00:07:46,709 or her family? 139 00:07:46,732 --> 00:07:49,110 Seems to me there's one clue staring you in the face. 140 00:07:49,135 --> 00:07:50,876 There were no finger marks on the doll 141 00:07:50,903 --> 00:07:53,315 or the internal recording cylinder. 142 00:07:53,339 --> 00:07:55,444 Do we know where it came from, who made it? 143 00:07:55,475 --> 00:07:59,150 It was manufactured in France, at no small cost. 144 00:07:59,178 --> 00:08:01,283 Someone with means, then. 145 00:08:01,314 --> 00:08:04,124 Sirs, I looked into Ms. Rosevear's alibi. 146 00:08:04,150 --> 00:08:06,190 At least three people confirmed she was in Winnipeg. 147 00:08:06,219 --> 00:08:07,197 I see. 148 00:08:07,220 --> 00:08:09,757 I think it's time you two went and did a bit of shopping. 149 00:08:18,431 --> 00:08:20,809 Sir! 150 00:08:20,833 --> 00:08:23,006 Sir, I spoke with the people 151 00:08:23,035 --> 00:08:26,346 at the gifts and novelty shop down on the corner, and they- 152 00:08:27,340 --> 00:08:28,318 Excuse me, sir. 153 00:08:28,341 --> 00:08:29,820 They have these miniature tractors, 154 00:08:29,842 --> 00:08:32,049 cast iron, all with movable parts. 155 00:08:32,078 --> 00:08:34,490 I feel like I was born too soon, sir. 156 00:08:34,514 --> 00:08:36,016 Talking dolls, George. 157 00:08:36,048 --> 00:08:37,686 Did they sell any dolls? 158 00:08:37,717 --> 00:08:39,321 One and only one - it was bought and shipped 159 00:08:39,352 --> 00:08:40,729 to Montreal about two months ago. 160 00:08:40,753 --> 00:08:42,733 Right, we'll have to follow up on that. 161 00:08:42,755 --> 00:08:43,995 As for this shop, 162 00:08:44,023 --> 00:08:46,367 the owner recalls selling two talking dolls 163 00:08:46,392 --> 00:08:48,167 but doesn't remember the customers' names. 164 00:08:48,194 --> 00:08:49,571 Society women, apparently. 165 00:08:49,595 --> 00:08:50,767 Hmm. 166 00:08:50,796 --> 00:08:52,400 So where does that leave us? 167 00:08:52,431 --> 00:08:53,501 On the trail of the dolls. 168 00:08:53,533 --> 00:08:54,705 We have to go to the source, 169 00:08:54,734 --> 00:08:56,543 and I've obtained the name of the distributor. 170 00:08:56,569 --> 00:08:58,446 Oh, excellent. 171 00:09:23,162 --> 00:09:27,201 Toronto Constabulary. A moment of your time? 172 00:09:27,233 --> 00:09:29,144 Hello again, Detective. 173 00:09:29,168 --> 00:09:30,272 Mr. Carson. 174 00:09:30,303 --> 00:09:31,577 What brings you here? 175 00:09:33,573 --> 00:09:36,315 Veronica Bowden was abducted from her home. 176 00:09:36,342 --> 00:09:38,788 You knew her, knew where she lived. 177 00:09:38,811 --> 00:09:41,155 A talking doll was left on her bed. 178 00:09:41,180 --> 00:09:43,285 A doll that was distributed from this warehouse. 179 00:09:43,316 --> 00:09:44,795 No, no, no, no, just a minute. 180 00:09:44,817 --> 00:09:46,956 I had nothing to do with that girl's disappearance. 181 00:09:46,986 --> 00:09:49,796 And I'm not the distributor. I'm a stock boy. 182 00:09:49,822 --> 00:09:51,096 We have dozens of imports. 183 00:09:51,123 --> 00:09:52,659 The talking doll is just one of them. 184 00:09:52,692 --> 00:09:54,228 I'd like to see your records, 185 00:09:54,260 --> 00:09:56,672 especially those pertaining to the talking dolls. 186 00:09:56,696 --> 00:09:58,767 Certainly. 187 00:10:04,270 --> 00:10:06,682 As you can see, the dolls are a specialty item. 188 00:10:06,706 --> 00:10:08,845 Only a handful of shops have carried them, 189 00:10:08,874 --> 00:10:10,581 two or three orders at most. 190 00:10:10,610 --> 00:10:12,453 What about this one, 191 00:10:12,478 --> 00:10:15,982 an order for five of the talking dolls 192 00:10:16,015 --> 00:10:17,085 three weeks ago? 193 00:10:17,116 --> 00:10:18,356 That's right. 194 00:10:18,384 --> 00:10:20,295 Can you describe the customer? 195 00:10:20,319 --> 00:10:21,627 From what I remember, 196 00:10:21,654 --> 00:10:23,759 it was a rather tall blonde woman 197 00:10:23,789 --> 00:10:26,599 in her 20s, maybe 30s. 198 00:10:26,626 --> 00:10:28,333 She wore too much rouge for my liking. 199 00:10:28,361 --> 00:10:30,705 Hmm. And that's it? 200 00:10:30,730 --> 00:10:33,336 She walked out of here carrying five dolls? 201 00:10:33,366 --> 00:10:34,970 No, no, delivery was arranged. 202 00:10:35,001 --> 00:10:36,878 Oh, where to? 203 00:10:36,902 --> 00:10:38,040 Uh... 204 00:10:39,338 --> 00:10:41,011 Here we are. 205 00:10:41,040 --> 00:10:42,542 A hotel in the East End, 206 00:10:42,575 --> 00:10:45,078 the Empire, room 214. 207 00:10:57,556 --> 00:10:59,900 Veronica? 208 00:10:59,925 --> 00:11:01,029 Are you all right? 209 00:11:01,060 --> 00:11:03,666 Yes. 210 00:11:03,696 --> 00:11:06,074 You're safe now. We've come to take you home. 211 00:11:06,098 --> 00:11:08,578 Your mother and father have been worried about you. 212 00:11:08,601 --> 00:11:10,376 Why? 213 00:11:10,403 --> 00:11:12,508 I had cake. 214 00:11:12,538 --> 00:11:13,846 Who are you? 215 00:11:13,873 --> 00:11:16,046 My name is George. I'm a policeman. 216 00:11:16,075 --> 00:11:19,522 And my name is William, Detective William Murdoch. 217 00:11:19,545 --> 00:11:21,547 Oh. 218 00:11:22,782 --> 00:11:24,420 This is for you. 219 00:11:32,792 --> 00:11:34,669 Help me, Detective Murdoch! 220 00:11:34,694 --> 00:11:36,196 I've lost my head! 221 00:11:36,228 --> 00:11:38,208 Can you help me find it? 222 00:11:45,771 --> 00:11:50,220 Veronica, who took you from your bed last night? 223 00:11:52,945 --> 00:11:55,721 Was it a man or a woman? 224 00:11:55,748 --> 00:11:57,785 A man. 225 00:11:57,817 --> 00:12:01,094 A man. Did you know him? 226 00:12:01,120 --> 00:12:03,726 No. 227 00:12:03,756 --> 00:12:05,861 What did the man look like? 228 00:12:05,891 --> 00:12:11,102 Was he a tall man, or was he a small man? 229 00:12:11,130 --> 00:12:12,939 Do you remember what he was wearing? 230 00:12:12,965 --> 00:12:15,969 I never saw him. I was sleeping. 231 00:12:17,603 --> 00:12:21,210 Veronica, did this man hurt you in any way? 232 00:12:21,240 --> 00:12:22,810 No, he was nice. 233 00:12:22,842 --> 00:12:25,652 He said we were playing hide-and-seek. 234 00:12:25,678 --> 00:12:28,318 Hmm. 235 00:12:28,347 --> 00:12:30,452 Did he say who you were hiding from? 236 00:12:30,483 --> 00:12:33,487 You. But you found me. 237 00:12:33,519 --> 00:12:36,363 Yes. Yes, I did. 238 00:12:38,357 --> 00:12:42,430 Veronica, did the man ever make a voice like this? 239 00:12:43,529 --> 00:12:45,236 Help me, Detective Murdoch! 240 00:12:45,264 --> 00:12:46,743 I've lost my head! 241 00:12:46,766 --> 00:12:48,939 Can you help me find it? 242 00:12:51,370 --> 00:12:53,247 No. 243 00:12:53,272 --> 00:12:55,809 No. 244 00:12:55,841 --> 00:12:57,843 Well, thank you. 245 00:12:57,877 --> 00:13:00,289 But he said you were a bad person 246 00:13:00,312 --> 00:13:03,191 and that you aren't very clever. 247 00:13:07,520 --> 00:13:10,694 What sort of deranged person decapitates a doll? 248 00:13:10,723 --> 00:13:13,101 I once sawed the head off my late sister's doll. 249 00:13:13,125 --> 00:13:14,866 Whatever for? 250 00:13:14,894 --> 00:13:17,500 No particular reason that I recall. 251 00:13:17,530 --> 00:13:19,635 Well, whoever did this, I suspect, 252 00:13:19,665 --> 00:13:21,975 had a very specific reason for doing so. 253 00:13:22,001 --> 00:13:23,207 A threat, perhaps. 254 00:13:23,235 --> 00:13:24,839 To cut off the detective's head? 255 00:13:24,870 --> 00:13:26,315 No, I don't think so, George. 256 00:13:26,338 --> 00:13:27,510 Listen. 257 00:13:27,540 --> 00:13:29,281 Help me, Detective Murdoch! 258 00:13:29,308 --> 00:13:30,946 I've lost my head! 259 00:13:30,976 --> 00:13:33,320 Can you help me find it? 260 00:13:33,345 --> 00:13:35,382 You see, the doll is speaking in the first person 261 00:13:35,414 --> 00:13:37,052 and referring to me in the second person. 262 00:13:37,082 --> 00:13:39,358 You think he's referring to his own head? 263 00:13:39,385 --> 00:13:41,365 As in a metaphor? 264 00:13:41,387 --> 00:13:43,196 As in he's off his bloody nut. 265 00:13:43,222 --> 00:13:45,168 I don't know, but what is clear 266 00:13:45,191 --> 00:13:47,000 is that he's gone to elaborate lengths 267 00:13:47,026 --> 00:13:49,506 to capture my attention. 268 00:13:49,528 --> 00:13:51,667 Perhaps the kidnapping of Veronica Bowden. 269 00:13:51,697 --> 00:13:55,167 Was just an opening gambit in some kind of elaborate game. 270 00:13:55,201 --> 00:13:57,511 Be careful how you play it, Murdoch. 271 00:13:57,536 --> 00:13:59,709 This boy means you harm, serious harm. 272 00:13:59,738 --> 00:14:00,716 I don't doubt it. 273 00:14:00,739 --> 00:14:01,979 Sir, that voice- 274 00:14:02,007 --> 00:14:03,748 do you think that's his own, disguised? 275 00:14:03,776 --> 00:14:04,754 I suspect so. 276 00:14:04,777 --> 00:14:06,552 Or maybe it's the woman who bought the dolls, 277 00:14:06,579 --> 00:14:07,922 a couple, working together. 278 00:14:07,947 --> 00:14:09,756 Or maybe it's simply another element 279 00:14:09,782 --> 00:14:11,853 designed to disconcert me. 280 00:14:13,919 --> 00:14:15,728 Julia. 281 00:14:15,754 --> 00:14:19,566 Good afternoon, gentlemen. 282 00:14:19,592 --> 00:14:22,698 I was in the area and thought I'd stop by. 283 00:14:22,728 --> 00:14:24,366 Doctor, your practice is in the West End. 284 00:14:24,396 --> 00:14:26,672 Yes. Nevertheless, I- 285 00:14:26,699 --> 00:14:28,269 We must be on our way, 286 00:14:28,300 --> 00:14:30,780 although it was certainly nice to see you again, Dr. Ogden. 287 00:14:30,803 --> 00:14:32,544 Come on, Crabtree. 288 00:14:32,571 --> 00:14:34,448 Likewise, Inspector. Constable. 289 00:14:34,473 --> 00:14:35,747 Doctor. 290 00:14:45,317 --> 00:14:47,388 Something amiss? 291 00:14:47,419 --> 00:14:51,265 No, everything is exactly as I remembered it. 292 00:14:52,992 --> 00:14:54,096 Except for this. 293 00:14:54,126 --> 00:14:56,902 Ah, yes, that's evidence in my latest case. 294 00:14:56,929 --> 00:14:59,136 Yes, I heard what happened, William. 295 00:14:59,164 --> 00:15:01,075 How insidious, 296 00:15:01,100 --> 00:15:03,205 abducting a child and implicating you in some way. 297 00:15:03,235 --> 00:15:07,615 Veronica Bowden's mother is a patient of mine. 298 00:15:07,640 --> 00:15:09,916 I was relieved to hear that the girl was unharmed, 299 00:15:09,942 --> 00:15:11,785 but I wanted to see how you were faring. 300 00:15:11,810 --> 00:15:15,314 Oh, I'm fine. 301 00:15:15,347 --> 00:15:18,385 That's very kind of you to ask. 302 00:15:18,417 --> 00:15:20,761 Yes, well... 303 00:15:22,087 --> 00:15:23,395 It was good to see you. 304 00:15:23,422 --> 00:15:25,333 Yes. 305 00:15:28,761 --> 00:15:30,331 Actually, Julia, 306 00:15:30,362 --> 00:15:31,932 if you could spare the time, 307 00:15:31,964 --> 00:15:34,706 I'd very much like your input on something. 308 00:15:38,938 --> 00:15:41,919 - Crabtree. - Sir? 309 00:15:41,941 --> 00:15:44,251 How do you think Murdoch's handling all this? 310 00:15:44,276 --> 00:15:46,517 Well, he seems his usual self, sir. 311 00:15:46,545 --> 00:15:49,185 Perhaps a bit more on edge than usual. 312 00:15:49,214 --> 00:15:51,592 I think, sir, it helps that Dr. Ogden's been around. 313 00:15:51,617 --> 00:15:53,961 Mm. 314 00:15:53,986 --> 00:15:56,523 - Speaking of which... - Go on. 315 00:15:56,555 --> 00:15:58,296 Well, sir, I know it's not my place to say so, 316 00:15:58,324 --> 00:16:00,361 but it's always puzzled me 317 00:16:00,392 --> 00:16:02,099 as to why Detective Murdoch and Dr. Ogden 318 00:16:02,127 --> 00:16:03,868 have never been able to... 319 00:16:03,896 --> 00:16:07,275 I mean, here are two people; They're both so learned, 320 00:16:07,299 --> 00:16:09,370 both so perfectly suited for each other. 321 00:16:09,401 --> 00:16:11,711 I'm sure this Dr. Garland is a fine chap, 322 00:16:11,737 --> 00:16:15,014 but-l don't know- it just breaks my heart, sir. 323 00:16:16,709 --> 00:16:19,280 Matters of the heart are not always simple, Crabtree. 324 00:16:19,311 --> 00:16:21,018 But this one seems simple enough to me, sir. 325 00:16:21,046 --> 00:16:22,992 I'm sure Dr. Ogden left her post here at our morgue 326 00:16:23,015 --> 00:16:24,016 because of it all. 327 00:16:24,049 --> 00:16:26,290 People make choices. 328 00:16:26,318 --> 00:16:28,161 They've made the wrong choice. 329 00:16:28,187 --> 00:16:29,632 Perhaps you should stop fretting 330 00:16:29,655 --> 00:16:31,328 about Murdoch's lost love life, Crabtree, 331 00:16:31,357 --> 00:16:34,092 and concentrate on solving this case. 332 00:16:34,093 --> 00:16:37,973 What kind of person would use a children's toy to taunt you? 333 00:16:37,997 --> 00:16:40,341 It's an unsettling tactic, I must admit. 334 00:16:40,366 --> 00:16:41,640 And to what end? 335 00:16:41,667 --> 00:16:43,547 No threats have been directed at you, have they? 336 00:16:43,569 --> 00:16:45,742 Not as yet. 337 00:16:45,771 --> 00:16:49,184 Let's face it, William, you are a target. 338 00:16:49,208 --> 00:16:50,846 Throughout our career together, 339 00:16:50,876 --> 00:16:54,323 you sent many men and a few women to prison, 340 00:16:54,346 --> 00:16:56,690 some to the end of a rope. 341 00:16:56,715 --> 00:16:58,695 A simple act of revenge. 342 00:16:58,717 --> 00:17:02,028 I suppose it's possible, but the question is who. 343 00:17:02,054 --> 00:17:04,830 Can you think of any case that would inspire someone 344 00:17:04,857 --> 00:17:07,667 to seek this kind of retribution? 345 00:17:07,693 --> 00:17:10,003 Not off the top of my head, I'm afraid. 346 00:17:10,029 --> 00:17:12,066 But I'll certainly give it some thought. 347 00:17:12,097 --> 00:17:14,771 Hello, William. 348 00:17:21,907 --> 00:17:23,511 William, are you all right? 349 00:17:23,542 --> 00:17:25,078 Yes, I'm fine. 350 00:17:25,110 --> 00:17:27,215 Whoever's playing this game with you, 351 00:17:27,246 --> 00:17:30,227 the attack is psychological. 352 00:17:30,249 --> 00:17:32,923 Whatever I can do to help, please know I'm here for you. 353 00:17:32,951 --> 00:17:36,023 Thank you, Julia. That's very kind. 354 00:17:36,055 --> 00:17:39,764 I must say, you have been missed. 355 00:17:42,728 --> 00:17:44,969 I take it you and Darcy are well? 356 00:17:44,997 --> 00:17:47,273 Yes, we... 357 00:17:52,271 --> 00:17:54,615 Do take care of yourself, William. 358 00:18:02,648 --> 00:18:05,151 Sir, you have over 90 cases, 359 00:18:05,184 --> 00:18:07,721 and that number simply pertains to the perpetrators, 360 00:18:07,753 --> 00:18:10,165 to say nothing of accomplices, family members, 361 00:18:10,189 --> 00:18:12,135 anybody else who might have a grudge against you, 362 00:18:12,157 --> 00:18:13,727 and the list goes on, I'm sure. 363 00:18:13,759 --> 00:18:14,760 No doubt. 364 00:18:14,793 --> 00:18:17,637 However, we know the suspect to be male, 365 00:18:17,663 --> 00:18:19,609 based on what Veronica Bowden told me, 366 00:18:19,631 --> 00:18:20,974 so perhaps for the time being, 367 00:18:20,999 --> 00:18:23,070 we can eliminate females from the equation. 368 00:18:23,102 --> 00:18:24,342 Sir, I'm not so sure that we can. 369 00:18:24,369 --> 00:18:25,609 Five talking dolls 370 00:18:25,637 --> 00:18:27,480 were purchased by this unknown blonde lady 371 00:18:27,506 --> 00:18:29,008 and delivered to her hotel. 372 00:18:29,041 --> 00:18:30,486 Good point. 373 00:18:30,509 --> 00:18:32,352 Either way, George, 374 00:18:32,377 --> 00:18:35,449 most of the people on this list are either dead or in prison. 375 00:18:35,481 --> 00:18:38,121 Exactly, sir, which brings us back to the civilian population 376 00:18:38,150 --> 00:18:40,289 and the idea that our suspect might be working 377 00:18:40,319 --> 00:18:42,492 on behalf of somebody that you've incarcerated. 378 00:18:44,189 --> 00:18:48,137 I'm sorry, George, but this isn't helping. 379 00:19:24,663 --> 00:19:26,574 Help me, Detective Murdoch! 380 00:19:26,598 --> 00:19:28,134 I've lost my head! 381 00:19:28,167 --> 00:19:30,204 Can you help me find it? 382 00:19:30,235 --> 00:19:31,646 Help me, Detective Murdoch! 383 00:19:31,670 --> 00:19:33,231 Right, Murdoch, I'm off for the night. 384 00:19:33,238 --> 00:19:36,412 Sir, have a listen to this. 385 00:19:36,441 --> 00:19:38,887 Pay attention to the sounds in the background. 386 00:19:41,246 --> 00:19:42,748 Help me, Detective Murdoch! 387 00:19:42,781 --> 00:19:44,419 I've lost my head! 388 00:19:44,449 --> 00:19:45,860 Can you help me find it? 389 00:19:47,186 --> 00:19:49,666 - You hear that? - I hear church bells. 390 00:19:49,688 --> 00:19:52,100 Yes, yes, there are seven chimes, 391 00:19:52,124 --> 00:19:55,003 but beyond the bells, there's another sound. 392 00:19:56,295 --> 00:19:58,172 Help me, Detective Murdoch! 393 00:19:58,197 --> 00:19:59,267 I've lost my head! 394 00:20:00,299 --> 00:20:01,710 Can you help me find it? 395 00:20:01,733 --> 00:20:02,905 Help me, Detective Murdoch! 396 00:20:03,936 --> 00:20:06,576 - Train whistle. - Yes. 397 00:20:06,605 --> 00:20:08,516 Definitely a train whistle. 398 00:20:08,540 --> 00:20:10,611 Yes, so what church in Toronto 399 00:20:10,642 --> 00:20:14,647 has a train going by at 7:00 a.m. or 7:00 p.m.? 400 00:20:18,050 --> 00:20:19,427 We have a train to Markham 401 00:20:19,451 --> 00:20:21,761 leaving Union Station at 6:55 p.m. 402 00:20:21,787 --> 00:20:24,199 Right, so a train, once up to speed, 403 00:20:24,223 --> 00:20:26,794 travels approximately 40 miles per hour. 404 00:20:26,825 --> 00:20:31,205 So that's 2/3 of a mile for every minute. 405 00:20:31,230 --> 00:20:35,610 6:55, 6:56, 6:57, 406 00:20:35,634 --> 00:20:40,606 6:58, 6:59, 7:00. 407 00:20:40,639 --> 00:20:42,983 He was blowing his whistle for this crossing. 408 00:20:43,008 --> 00:20:46,217 St. Jude's church overlooks the valley right there. 409 00:20:52,251 --> 00:20:53,889 What did the rector say? 410 00:20:53,919 --> 00:20:56,229 He always keeps it locked, unless he's here. 411 00:20:56,255 --> 00:20:57,791 Any signs of a break-in? 412 00:20:57,823 --> 00:20:59,769 No, but that's not to say 413 00:20:59,791 --> 00:21:01,134 that he didn't make the recording 414 00:21:01,159 --> 00:21:02,433 without his knowledge. 415 00:21:03,528 --> 00:21:04,802 There goes the train. 416 00:21:08,000 --> 00:21:09,570 Sir, it occurs to me 417 00:21:09,601 --> 00:21:11,979 that if we were inside right now, 418 00:21:12,004 --> 00:21:14,450 we wouldn't hear the train. 419 00:21:14,473 --> 00:21:17,579 You think he made the recording outside. 420 00:21:17,609 --> 00:21:20,453 Well, no, that would have required electricity. 421 00:21:21,613 --> 00:21:25,026 Oh, bloody hell. 422 00:21:25,050 --> 00:21:26,927 What the bloody hell is that, Murdoch? 423 00:21:26,952 --> 00:21:29,762 Automatic sprinklers, sir, a new invention. 424 00:21:29,788 --> 00:21:32,632 Huh, well, I don't think that'll catch on. 425 00:21:34,226 --> 00:21:38,834 Sir, these sprinklers would need a pump. 426 00:21:38,864 --> 00:21:41,504 And a pump requires electricity. 427 00:21:55,847 --> 00:21:57,485 It's unlocked, sir. 428 00:22:08,226 --> 00:22:10,433 It's like a bloody tomb down here. 429 00:22:15,667 --> 00:22:17,010 Oh, my God. 430 00:22:37,789 --> 00:22:40,201 You found me, Detective Murdoch. 431 00:22:40,225 --> 00:22:42,227 But who am I? 432 00:22:49,534 --> 00:22:51,536 Oh. m'!- 433 00:22:51,570 --> 00:22:53,675 A resident of Sleepy Hollow? 434 00:22:53,705 --> 00:22:55,446 Ichabod Crane, perhaps. 435 00:22:55,474 --> 00:22:57,613 At any rate, our first priority 436 00:22:57,642 --> 00:23:00,282 will be to find any identifying features. 437 00:23:00,312 --> 00:23:02,918 Aren't you curious to know how the victim died? 438 00:23:02,948 --> 00:23:05,087 I can hazard a guess. 439 00:23:05,117 --> 00:23:07,620 But by all means, Doctor, continue. 440 00:23:07,652 --> 00:23:10,292 Note the blood spatter on the shoes. 441 00:23:10,322 --> 00:23:13,098 That suggests arterial spray. 442 00:23:13,125 --> 00:23:14,968 His heart was still beating? 443 00:23:14,993 --> 00:23:19,100 The victim's head was removed while he was still alive, 444 00:23:19,131 --> 00:23:20,633 from the right side, 445 00:23:20,665 --> 00:23:23,976 with what looks to have been a fine-tooth saw. 446 00:23:24,002 --> 00:23:26,608 Clearly there was anger at work here. 447 00:23:26,638 --> 00:23:29,448 - A revenge killing? - Possibly. 448 00:23:31,910 --> 00:23:33,389 No rings. 449 00:23:33,412 --> 00:23:36,120 His hands look young, well-manicured. 450 00:23:36,148 --> 00:23:37,559 And he's finely dressed. 451 00:23:37,582 --> 00:23:39,653 He was well-to-do. 452 00:23:39,684 --> 00:23:41,891 I will know more after the post-mortem. 453 00:23:41,920 --> 00:23:44,764 Thank you. I have to take finger marks. 454 00:23:49,261 --> 00:23:50,831 I hate finger-mark duty. 455 00:23:50,862 --> 00:23:53,308 Detective work isn't always about investigating, Henry. 456 00:23:53,331 --> 00:23:56,437 Sometimes it involves mind-numbing tedium. 457 00:23:56,468 --> 00:23:59,847 I wouldn't mind so much if it wasn't so futile. 458 00:23:59,871 --> 00:24:00,849 Futile? 459 00:24:00,872 --> 00:24:02,977 Henry, these finger marks could identify our victim, 460 00:24:03,008 --> 00:24:04,851 which puts us one step closer to identifying 461 00:24:04,876 --> 00:24:07,152 whoever's been tormenting Detective Murdoch. 462 00:24:07,179 --> 00:24:09,989 But who's to say the victim's finger marks are even on file? 463 00:24:10,015 --> 00:24:12,359 I mean, most people aren't criminals, George. 464 00:24:12,384 --> 00:24:13,488 True. 465 00:24:13,518 --> 00:24:16,522 However, those most likely to get their heads sawed off 466 00:24:16,555 --> 00:24:17,932 are probably in league 467 00:24:17,956 --> 00:24:19,867 with those inclined to do the sawing, 468 00:24:19,891 --> 00:24:22,303 who are, ipso facto, criminals. 469 00:24:22,327 --> 00:24:24,603 I can't think of one instance 470 00:24:24,629 --> 00:24:26,302 that we've discovered someone's identity 471 00:24:26,331 --> 00:24:27,491 by going through these files. 472 00:24:27,499 --> 00:24:29,672 - We do it all the time. - Do we? 473 00:24:29,701 --> 00:24:31,442 Because it's my recollection 474 00:24:31,470 --> 00:24:33,507 that we do this until our eyes fall out, 475 00:24:33,538 --> 00:24:35,540 and then Detective Murdoch comes Waltzing in here 476 00:24:35,574 --> 00:24:37,451 and says, "Check on so-and-so," 477 00:24:37,476 --> 00:24:39,114 and, lo and behold, he's our man. 478 00:24:39,144 --> 00:24:41,215 Detective Murdoch doesn't waltz, Henry. 479 00:24:41,246 --> 00:24:44,148 Believe me, I've seen him try. 480 00:24:44,149 --> 00:24:45,492 Sawed his head off, did he? 481 00:24:45,517 --> 00:24:47,463 Bloody hell, this boy plays rough. 482 00:24:47,486 --> 00:24:50,399 Yes, "plays" seems to be the operative word, sir. 483 00:24:50,422 --> 00:24:53,460 The dolls, the childlike voice recordings- 484 00:24:53,492 --> 00:24:55,563 he's trying to get under my skin. 485 00:24:55,594 --> 00:24:56,595 Is it working? 486 00:24:58,196 --> 00:24:59,470 File this please, Irving. 487 00:24:59,498 --> 00:25:01,535 - Detective. - Dr. Grace. 488 00:25:01,566 --> 00:25:03,876 The headless victim has no birthmarks, 489 00:25:03,902 --> 00:25:05,643 no deformities, no scars. 490 00:25:05,670 --> 00:25:08,480 Any identifying features not accompanied by the word "no"? 491 00:25:08,507 --> 00:25:09,508 No. 492 00:25:10,709 --> 00:25:12,211 What can you tell me about him? 493 00:25:12,244 --> 00:25:14,246 His musculature was underdeveloped, 494 00:25:14,279 --> 00:25:17,226 which suggests youth and freedom from physical labor. 495 00:25:17,249 --> 00:25:18,819 A young toff. 496 00:25:18,850 --> 00:25:20,761 So how come we've not heard about it, then? 497 00:25:20,785 --> 00:25:22,196 One of theirs goes missing, 498 00:25:22,220 --> 00:25:24,826 we generally find out about it soon enough. 499 00:25:24,856 --> 00:25:25,926 Thank you, Doctor. 500 00:25:29,194 --> 00:25:31,333 Sir, this latest doll, 501 00:25:31,363 --> 00:25:33,172 it's different from the other two. 502 00:25:33,198 --> 00:25:34,370 Different how? 503 00:25:34,399 --> 00:25:38,575 The voice is higher-pitched and seems more rushed. 504 00:25:38,603 --> 00:25:40,105 See for yourself, sir. 505 00:25:40,138 --> 00:25:42,209 Listen. 506 00:25:42,240 --> 00:25:44,379 Hello, Detective Murdoch. 507 00:25:44,409 --> 00:25:47,686 Will you play with me? 508 00:25:47,712 --> 00:25:51,057 The recording is different than the other dolls. 509 00:25:51,082 --> 00:25:52,288 Listen. 510 00:25:52,317 --> 00:25:54,627 You found me, Detective Murdoch. 511 00:25:54,653 --> 00:25:57,361 But who am I? 512 00:25:57,389 --> 00:25:59,062 So you think it's someone else? 513 00:25:59,090 --> 00:26:03,903 No, the voice is the same, but the tone is different, 514 00:26:03,929 --> 00:26:06,933 and the cadence is off somehow. 515 00:26:06,965 --> 00:26:08,603 The words are clipped, 516 00:26:08,633 --> 00:26:11,409 as if it was recorded at a slower speed 517 00:26:11,436 --> 00:26:14,440 and then sped up somehow. 518 00:26:14,472 --> 00:26:17,282 You found me, Detective Murdoch. 519 00:26:17,309 --> 00:26:19,755 But who am I? 520 00:26:24,349 --> 00:26:27,796 You found me, Detective Murdoch. 521 00:26:29,087 --> 00:26:32,000 What is it? 522 00:26:32,023 --> 00:26:33,502 I've heard that voice. 523 00:26:33,525 --> 00:26:35,004 When? Where? 524 00:26:35,026 --> 00:26:38,303 But who am I? 525 00:26:41,700 --> 00:26:43,680 L - I can't place it. 526 00:26:43,702 --> 00:26:45,682 Take a break for a bit. It'll come to you. 527 00:26:45,704 --> 00:26:47,945 It's like when someone's name is on the tip of your tongue. 528 00:26:47,973 --> 00:26:50,078 No, sir, it's not that sort of thing. 529 00:26:50,108 --> 00:26:52,247 It's not a voice I'm familiar with 530 00:26:52,277 --> 00:26:53,312 and can't recall. 531 00:26:53,345 --> 00:26:56,656 It's... it's more distant than that. 532 00:26:56,681 --> 00:26:59,457 - A voice from your past? - Yes. 533 00:26:59,484 --> 00:27:01,964 - From your childhood? - No. 534 00:27:01,987 --> 00:27:06,333 No, more recent - years, not decades. 535 00:27:06,358 --> 00:27:07,962 You know what you need, Murdoch? 536 00:27:07,993 --> 00:27:10,997 A nice quiet sit-down with your favorite head doctor. 537 00:27:11,029 --> 00:27:13,339 Dr. Roberts? 538 00:27:13,365 --> 00:27:16,369 As we know, he has a unique way of unlocking the mind. 539 00:27:17,902 --> 00:27:20,143 You are floating, 540 00:27:20,171 --> 00:27:22,708 free from every constraint, 541 00:27:22,741 --> 00:27:27,190 released from the bounds of time and space. 542 00:27:27,212 --> 00:27:30,216 You have no body. 543 00:27:30,248 --> 00:27:34,458 Can you feel the chair beneath you? 544 00:27:34,486 --> 00:27:36,056 No. 545 00:27:36,087 --> 00:27:38,658 You are going to hear a voice. 546 00:27:38,690 --> 00:27:42,467 You found me, Detective Murdoch. 547 00:27:42,494 --> 00:27:46,340 But who am I? 548 00:27:46,364 --> 00:27:48,674 This man is talking to you. 549 00:27:48,700 --> 00:27:50,373 Do you know him? 550 00:27:52,704 --> 00:27:54,547 No. 551 00:27:54,572 --> 00:27:56,779 Who is it? Do you know? 552 00:28:01,046 --> 00:28:03,026 Where are you? 553 00:28:03,048 --> 00:28:05,153 Where are you when you hear the voice? 554 00:28:05,183 --> 00:28:06,355 What do you see? 555 00:28:06,384 --> 00:28:09,524 You found me, Detective Murdoch. 556 00:28:09,554 --> 00:28:11,693 - Trees. - But who am I? 557 00:28:11,723 --> 00:28:14,203 Grass. 558 00:28:14,225 --> 00:28:15,863 Are you in the park? 559 00:28:18,229 --> 00:28:21,369 No. No, there are buildings. 560 00:28:21,399 --> 00:28:24,937 Who do you see? 561 00:28:24,969 --> 00:28:26,880 Young people. 562 00:28:28,707 --> 00:28:30,584 They're hurrying, 563 00:28:30,608 --> 00:28:32,349 carrying books. 564 00:28:32,377 --> 00:28:34,220 You're at school. 565 00:28:38,249 --> 00:28:40,593 Not my school. 566 00:28:45,390 --> 00:28:48,599 You found me, Detective Murdoch. 567 00:28:48,626 --> 00:28:51,664 But who am I? 568 00:28:53,898 --> 00:28:56,105 Turn around, Detective. 569 00:28:56,134 --> 00:28:57,704 Look around. 570 00:28:57,736 --> 00:29:00,273 Who do you see? 571 00:29:05,276 --> 00:29:08,485 - Detective, James Gillies. - Robert Perry. 572 00:29:08,513 --> 00:29:10,618 We were students of Professor Bennett's. 573 00:29:10,648 --> 00:29:13,390 - It wasn't my idea. - Shut up, you fool. 574 00:29:13,418 --> 00:29:15,159 You tried to kill me. 575 00:29:15,186 --> 00:29:16,665 No, I didn't. 576 00:29:16,688 --> 00:29:18,759 Whatever they said, it was a trick. 577 00:29:18,790 --> 00:29:22,602 Who is it, Detective? 578 00:29:22,627 --> 00:29:25,801 James Gillies. 579 00:29:27,999 --> 00:29:30,104 Good. 580 00:29:30,135 --> 00:29:31,375 Very good. 581 00:29:37,609 --> 00:29:40,283 I've got it. Higgins, I've got it. 582 00:29:40,311 --> 00:29:42,655 I've identified our victim. It's Robert Perry. 583 00:29:42,680 --> 00:29:43,784 Do you remember this? 584 00:29:43,815 --> 00:29:44,953 He and an associate of his 585 00:29:44,983 --> 00:29:46,758 killed a university professor a while back. 586 00:29:46,785 --> 00:29:47,763 I do remember it. 587 00:29:47,786 --> 00:29:50,767 - George. - Sir, our headless victim... 588 00:29:50,789 --> 00:29:53,668 I believe it's the body of Robert Perry. 589 00:29:53,691 --> 00:29:54,669 Oh, and, George, 590 00:29:54,692 --> 00:29:57,104 please look into the status of James Gillies 591 00:29:57,128 --> 00:29:58,607 at Kingston Penitentiary. 592 00:29:58,630 --> 00:29:59,973 - Sir. - Thank you. 593 00:29:59,998 --> 00:30:01,636 Surprised, George? 594 00:30:01,666 --> 00:30:03,839 No, I suppose not. 595 00:30:03,868 --> 00:30:05,814 I remember this arrogant little bastard 596 00:30:05,837 --> 00:30:08,613 and his pal Robert Perry. 597 00:30:08,640 --> 00:30:10,642 Perry made a nice deal, I seem to recall. 598 00:30:10,675 --> 00:30:12,211 Yes, only two years in prison 599 00:30:12,243 --> 00:30:14,849 in exchange for testimony against James Gillies. 600 00:30:14,879 --> 00:30:16,950 Gillies was sentenced to be hanged, was he not? 601 00:30:16,981 --> 00:30:18,619 - Yes. - So how's he doing this, then? 602 00:30:18,650 --> 00:30:20,960 He would have to be near the church 603 00:30:20,985 --> 00:30:22,191 to make the recordings, 604 00:30:22,220 --> 00:30:23,665 and yet he's in prison. 605 00:30:23,688 --> 00:30:25,969 Unless he has an accomplice carrying out his dirty work. 606 00:30:25,990 --> 00:30:27,060 Seems to be his pattern. 607 00:30:27,091 --> 00:30:28,536 What have you, George? 608 00:30:28,560 --> 00:30:30,801 I was just on the telephone with Kingston Penitentiary. 609 00:30:30,829 --> 00:30:33,503 Apparently James Gillies was executed three weeks ago. 610 00:30:33,531 --> 00:30:35,670 - Executed? - Hanged by the neck until dead. 611 00:30:35,700 --> 00:30:36,821 And according to his family, 612 00:30:36,835 --> 00:30:38,396 he was buried here in Toronto last week. 613 00:30:38,403 --> 00:30:40,076 Well, he didn't rise from the grave. 614 00:30:40,104 --> 00:30:42,673 Let's make sure of that. 615 00:30:56,855 --> 00:30:58,528 We're there, sir. 616 00:30:58,556 --> 00:31:00,467 Already? 617 00:31:10,268 --> 00:31:12,441 It's a miniature casket. 618 00:31:12,470 --> 00:31:16,077 I don't remember James Gillies being dwarfish. 619 00:31:16,107 --> 00:31:17,381 Bring it up. 620 00:31:32,457 --> 00:31:35,233 There's something else. 621 00:31:35,260 --> 00:31:36,466 Keep digging- 622 00:31:50,742 --> 00:31:52,744 Is that James Gillies? 623 00:31:52,777 --> 00:31:54,085 I don't know, George. 624 00:31:54,112 --> 00:31:57,582 He was clean-shaven last time I saw him. 625 00:31:57,615 --> 00:31:58,958 Let's get his body to the morgue. 626 00:31:58,983 --> 00:32:00,428 Sir. 627 00:32:09,761 --> 00:32:11,172 George? 628 00:32:23,308 --> 00:32:25,618 Please stop. No, don't! 629 00:32:25,643 --> 00:32:27,816 William, please help me! 630 00:32:27,845 --> 00:32:29,449 That's Julia. 631 00:32:29,480 --> 00:32:32,484 George, he has Julia. 632 00:32:38,156 --> 00:32:40,636 Please stop. No, don't! 633 00:32:40,658 --> 00:32:42,001 William, please help me! 634 00:32:42,026 --> 00:32:44,165 Dr. Ogden didn't show up to her clinic this morning, 635 00:32:44,195 --> 00:32:45,799 and no one's seen her since last night. 636 00:32:45,830 --> 00:32:47,036 Where's her husband? 637 00:32:47,065 --> 00:32:49,477 Dr. Garland's on his way back from a conference in Montreal. 638 00:32:49,500 --> 00:32:51,207 He'll be home in a couple of hours. 639 00:32:51,235 --> 00:32:53,374 I'll deal with informing him of the situation. 640 00:32:53,404 --> 00:32:55,281 The body we pulled out of the casket 641 00:32:55,306 --> 00:32:56,979 was not that of James Gillies. 642 00:32:57,008 --> 00:32:59,852 So who was it, then? 643 00:32:59,877 --> 00:33:00,855 And how did he end up 644 00:33:00,878 --> 00:33:02,398 at the end of a rope meant for Gillies? 645 00:33:02,413 --> 00:33:05,792 Please stop. No, don't! 646 00:33:05,817 --> 00:33:06,989 William, please help me! 647 00:33:07,018 --> 00:33:08,379 I don't think you'll get anything 648 00:33:08,386 --> 00:33:09,524 off this recording, Murdoch. 649 00:33:09,554 --> 00:33:10,624 It's too noisy. 650 00:33:10,655 --> 00:33:12,965 Yes, there appears to be the sound of a motor 651 00:33:12,991 --> 00:33:14,493 in the distant background. 652 00:33:14,525 --> 00:33:16,971 But beyond that, there's another sound. 653 00:33:16,995 --> 00:33:19,976 It occurs at the beginning and repeats twice. 654 00:33:19,998 --> 00:33:23,309 Please stop. No, don't! 655 00:33:23,334 --> 00:33:25,075 William, please help me! 656 00:33:25,103 --> 00:33:26,673 I can barely hear anything. 657 00:33:26,704 --> 00:33:27,705 I can. 658 00:33:27,739 --> 00:33:29,912 There's a clue here somewhere. 659 00:33:29,941 --> 00:33:31,545 Gillies has left nothing to chance. 660 00:33:31,576 --> 00:33:33,180 But what is it about this recording 661 00:33:33,211 --> 00:33:34,747 he wants me to find? 662 00:33:34,779 --> 00:33:37,419 I think you're wasting your time, Murdoch. 663 00:33:37,448 --> 00:33:40,588 Sir, sounds seldom repeat themselves. 664 00:33:40,618 --> 00:33:43,827 Now, if I can eliminate the foreground noise, 665 00:33:43,855 --> 00:33:46,028 then perhaps I can identify it. 666 00:33:46,057 --> 00:33:48,697 Is that possible? 667 00:33:48,726 --> 00:33:53,835 Sir, a motor turns at a fixed rate of speed. 668 00:33:53,865 --> 00:33:55,538 That means the whine of the motor 669 00:33:55,566 --> 00:33:59,173 will oscillate at a fixed frequency. 670 00:33:59,203 --> 00:34:01,843 Now, if I can create a standing wave 671 00:34:01,873 --> 00:34:08,256 180 degrees out of phase with that wave, 672 00:34:08,279 --> 00:34:10,589 then the two waves will cancel each other out, 673 00:34:10,615 --> 00:34:13,027 and the net amplitude of that frequency will be zero. 674 00:34:13,051 --> 00:34:15,964 In plain English, Murdoch, what would all that get us? 675 00:34:15,987 --> 00:34:16,988 A clean recording! 676 00:34:19,257 --> 00:34:22,397 And possibly a clue as to Dr. Ogden's whereabouts. 677 00:34:24,462 --> 00:34:25,941 Constable Worsley, 678 00:34:25,963 --> 00:34:28,534 Alexander Graham Bell is staying at the Queen's Hotel. 679 00:34:28,566 --> 00:34:29,636 I need him to come here 680 00:34:29,667 --> 00:34:31,112 and to bring his audiograph with him. 681 00:34:31,135 --> 00:34:32,910 Please hurry. It's an emergency. 682 00:34:32,937 --> 00:34:34,712 'Sir? 683 00:34:34,739 --> 00:34:37,151 Dr. Grace is here to see you. And when you have a moment- 684 00:34:37,175 --> 00:34:38,882 - I'll be right with you, George. 685 00:34:38,910 --> 00:34:40,890 Dr. Grace, do you have an update? 686 00:34:40,912 --> 00:34:42,585 Yes, the man in the casket 687 00:34:42,613 --> 00:34:44,923 had an advanced brain tumor in the left temporal lobe. 688 00:34:44,949 --> 00:34:46,622 But from what I can determine so far, 689 00:34:46,651 --> 00:34:48,722 the tumor was not lethal in its current stage. 690 00:34:48,753 --> 00:34:50,164 But he was dying from it, yes? 691 00:34:50,188 --> 00:34:52,134 Yes, a painful, slow way to go. 692 00:34:52,156 --> 00:34:53,999 Thank you, Doctor. What do you have, George? 693 00:34:54,025 --> 00:34:56,301 Sir, I spoke to the warden at Kingston Penitentiary. 694 00:34:56,327 --> 00:34:58,432 He's surprised that James Gillies escaped the noose, 695 00:34:58,463 --> 00:34:59,601 but he thinks he knows how. 696 00:34:59,630 --> 00:35:00,631 How? 697 00:35:00,665 --> 00:35:02,235 In the months prior to Gillies' death, 698 00:35:02,266 --> 00:35:04,177 he grew a beard, much like one of the guards there, 699 00:35:04,202 --> 00:35:05,408 a Robert Shoucair. 700 00:35:05,436 --> 00:35:07,279 Apparently the two looked almost identical. 701 00:35:07,305 --> 00:35:08,283 Where is this guard? 702 00:35:08,306 --> 00:35:10,081 Well, he resigned due to health problems. 703 00:35:10,108 --> 00:35:12,850 - When was he discharged? - October 4th. 704 00:35:12,877 --> 00:35:13,912 The very same day 705 00:35:13,945 --> 00:35:15,652 that James Gillies was supposedly hanged. 706 00:35:15,680 --> 00:35:17,819 Now, he has a widow that lives just up on Dundas Street. 707 00:35:17,849 --> 00:35:18,850 I'd like to speak with her. 708 00:35:18,883 --> 00:35:20,419 Sir, I've asked someone to fetch her. 709 00:35:20,451 --> 00:35:21,657 Very good, George. Thank you. 710 00:35:21,686 --> 00:35:22,960 Good work, Crabtree. 711 00:35:24,355 --> 00:35:26,164 We didn't know what to do. 712 00:35:26,190 --> 00:35:28,500 I was-l am with child, 713 00:35:28,526 --> 00:35:31,996 and the doctor told Bobby he had less than a year to live. 714 00:35:32,029 --> 00:35:36,102 He was hurting, and it was only getting worse. 715 00:35:36,134 --> 00:35:39,047 So your husband made a deal. 716 00:35:39,070 --> 00:35:40,310 Yes. 717 00:35:40,338 --> 00:35:43,717 I didn't like it, but we knew he was going to die. 718 00:35:45,143 --> 00:35:47,350 How much money did Mr. Gillies give you? 719 00:35:49,046 --> 00:35:50,491 $3,000 in cash. 720 00:35:52,083 --> 00:35:53,721 You're not gonna take it, are you? 721 00:35:53,751 --> 00:35:55,230 My husband died for that money. 722 00:35:55,253 --> 00:35:57,961 I'm not going to confiscate your money, Mrs. Shoucair. 723 00:35:57,989 --> 00:36:00,731 I just need to know how you received it. 724 00:36:00,758 --> 00:36:02,032 Did you meet Mr. Gillies? 725 00:36:02,059 --> 00:36:04,505 No. 726 00:36:04,529 --> 00:36:07,135 His wife brought it to me in a suitcase. 727 00:36:07,165 --> 00:36:09,202 His wife? 728 00:36:09,233 --> 00:36:10,507 Yes, is that strange? 729 00:36:10,535 --> 00:36:13,573 Insofar as Mr. Gillies never married. 730 00:36:13,604 --> 00:36:16,346 What did this woman look like? 731 00:36:16,374 --> 00:36:19,753 Tall, not very attractive. 732 00:36:19,777 --> 00:36:21,882 Done up like a doxy, if you ask me. 733 00:36:23,848 --> 00:36:24,918 Hello, William. 734 00:36:24,949 --> 00:36:26,587 She had blonde hair. 735 00:36:29,887 --> 00:36:32,424 George, you interviewed a woman earlier- 736 00:36:32,456 --> 00:36:34,333 blonde hair, heavily rouged, 737 00:36:34,358 --> 00:36:35,996 lives near Veronica Bowden's home. 738 00:36:36,027 --> 00:36:38,200 - Ms. James. - Yes, what's her address? 739 00:36:40,865 --> 00:36:43,869 It's right here, sir, Ms. Gillian James. 740 00:36:43,901 --> 00:36:46,006 Gillian James? 741 00:36:46,037 --> 00:36:48,347 James Gillies. 742 00:36:48,372 --> 00:36:51,046 399 Berkeley Street. 743 00:36:51,075 --> 00:36:54,284 It's the Empire Hotel, where we found the little girl. 744 00:37:00,384 --> 00:37:01,419 I'm going in. 745 00:37:01,452 --> 00:37:03,295 Sir, you should wait. There are more men on the- 746 00:37:03,321 --> 00:37:04,766 He has Julia. 747 00:37:09,260 --> 00:37:11,467 Detective Murdoch, please come in. 748 00:37:11,495 --> 00:37:12,473 Where is she? 749 00:37:12,496 --> 00:37:13,975 You thought I was gonna tell you? 750 00:37:13,998 --> 00:37:17,605 Oh, Detective, you are wasting such precious time. 751 00:37:17,635 --> 00:37:20,138 You should have tried to find her, not me. 752 00:37:20,171 --> 00:37:26,417 I'm afraid Dr. Ogden only has less than an hour to live. 753 00:37:26,444 --> 00:37:29,084 - Where is she? - Sir! 754 00:37:29,113 --> 00:37:30,956 Do you really think you'd be here 755 00:37:30,982 --> 00:37:33,087 if I hadn't led you here? 756 00:37:33,117 --> 00:37:35,063 Think, Detective. 757 00:37:35,086 --> 00:37:36,929 I wanted you to find me. 758 00:37:36,954 --> 00:37:38,456 Why? 759 00:37:38,489 --> 00:37:40,093 So I could watch 760 00:37:40,124 --> 00:37:43,264 as you lost the thing you love most in this world. 761 00:37:43,294 --> 00:37:45,331 Don't deny it. 762 00:37:51,535 --> 00:37:54,414 You really are wasting time, Detective. 763 00:37:54,438 --> 00:37:56,179 How much time do I have? 764 00:37:56,207 --> 00:37:58,244 37 minutes by my calculations, 765 00:37:58,276 --> 00:38:00,950 less if she loses faith you'll find her in time. 766 00:38:00,978 --> 00:38:02,787 You mean if she panics. 767 00:38:02,813 --> 00:38:04,315 You've rigged some sort of device 768 00:38:04,348 --> 00:38:05,850 to be triggered by her heart rate. 769 00:38:05,883 --> 00:38:07,260 Oh, I like that. 770 00:38:07,285 --> 00:38:11,131 I almost wish I had done it, but no. 771 00:38:11,155 --> 00:38:12,259 You know what's funny? 772 00:38:12,290 --> 00:38:14,133 Well, I guess you won't find it that amusing, 773 00:38:14,158 --> 00:38:16,604 but you will appreciate the irony when you discover it. 774 00:38:16,627 --> 00:38:18,800 Discover what? 775 00:38:18,829 --> 00:38:21,207 That it was you who killed her. 776 00:38:21,232 --> 00:38:23,178 You were so hell-bent on finding me, 777 00:38:23,200 --> 00:38:24,838 you sealed her fate. 778 00:38:24,869 --> 00:38:26,149 Of course, I knew you'd do that. 779 00:38:26,170 --> 00:38:31,051 You're so predictable. It's really not fair. 780 00:38:31,075 --> 00:38:33,055 Tell you what, Detective. Here's a hint. 781 00:38:33,077 --> 00:38:36,718 You already have all the clues you need to find her. 782 00:38:36,747 --> 00:38:38,283 The question is, 783 00:38:38,316 --> 00:38:40,922 are you smart enough to figure it out in time? 784 00:38:42,186 --> 00:38:45,463 - Where is she? - This is fun. 785 00:38:45,489 --> 00:38:48,333 Whoa, Murdoch. Hey, leave him. 786 00:38:48,359 --> 00:38:51,306 Your friend Alexander Graham Bell is here. 787 00:38:51,329 --> 00:38:52,603 Go. 788 00:38:57,201 --> 00:39:01,377 Now, then, laughing boy, 789 00:39:01,405 --> 00:39:04,682 let's see if we can't fix that smile of yours, eh? 790 00:39:08,512 --> 00:39:09,752 - Mr. Bell. - Ah. 791 00:39:09,780 --> 00:39:10,918 Thank you. 792 00:39:10,948 --> 00:39:12,552 Yes, I came as quick as I could, Murdoch. 793 00:39:12,583 --> 00:39:13,823 How can I help? 794 00:39:13,851 --> 00:39:17,060 Have a listen to this. 795 00:39:17,088 --> 00:39:19,728 Please stop. No, don't! 796 00:39:19,757 --> 00:39:22,567 William, please help me! 797 00:39:22,593 --> 00:39:25,005 - My goodness. - Yes. 798 00:39:25,029 --> 00:39:27,009 There's a sound that repeats in the background, 799 00:39:27,031 --> 00:39:29,272 but it's obscured by the sound of a motor running. 800 00:39:29,300 --> 00:39:30,370 Yes. 801 00:39:30,401 --> 00:39:32,608 I want to eliminate the sound of the motor. 802 00:39:32,636 --> 00:39:35,446 Then we need to determine the motor's audio frequency. 803 00:39:35,473 --> 00:39:36,543 Exactly. 804 00:39:36,574 --> 00:39:38,451 Well, let's get to work, shall we? 805 00:39:38,476 --> 00:39:40,786 Is this still fun? 806 00:39:40,811 --> 00:39:43,348 Or maybe you'd rather talk. 807 00:39:43,381 --> 00:39:45,383 Tell me where Dr. Ogden is. 808 00:39:45,416 --> 00:39:48,022 I believe I have a right to a barrister. 809 00:39:49,720 --> 00:39:51,700 I have a right too. 810 00:39:51,722 --> 00:39:52,894 And a left. 811 00:40:03,000 --> 00:40:05,537 Please stop. No, don't! 812 00:40:05,569 --> 00:40:07,708 William, please help me! 813 00:40:07,738 --> 00:40:09,115 Yes, yes. 814 00:40:09,140 --> 00:40:10,949 The frequency of the foreground noise 815 00:40:10,975 --> 00:40:14,479 appears to be at 2,000 oscillations per second. 816 00:40:14,512 --> 00:40:17,721 Make a minor adjustment. 817 00:40:20,151 --> 00:40:22,324 - William, please help me! - Ah, mm-hmm. 818 00:40:22,353 --> 00:40:24,333 Right, and we know that sound travels 819 00:40:24,355 --> 00:40:26,392 at 1,125 feet per second. 820 00:40:26,424 --> 00:40:28,233 Yes. 821 00:40:28,259 --> 00:40:35,143 So if we take 1,125 into 2,000.. 822 00:40:35,166 --> 00:40:38,010 625... 823 00:40:38,035 --> 00:40:42,279 6.75 times 1... 824 00:40:42,306 --> 00:40:43,478 1.5... 825 00:40:43,507 --> 00:40:46,317 Equals...75... 826 00:40:46,343 --> 00:40:49,847 10.125 inches. 827 00:40:49,880 --> 00:40:52,417 Let's calibrate the reflectors. 828 00:40:59,657 --> 00:41:01,466 A little more. 829 00:41:07,231 --> 00:41:08,471 No, no, too much. 830 00:41:08,499 --> 00:41:10,376 Go back. 831 00:41:13,204 --> 00:41:15,013 Back, back, back. 832 00:41:15,039 --> 00:41:16,040 Stop! 833 00:41:17,508 --> 00:41:20,114 Hmm. 834 00:41:20,144 --> 00:41:22,215 That's as good as we're gonna get it. 835 00:41:26,917 --> 00:41:29,124 Please stop. No, don't! 836 00:41:30,354 --> 00:41:31,662 William, please help me! 837 00:41:33,557 --> 00:41:35,537 I've heard that sound before. 838 00:41:35,559 --> 00:41:36,970 Where? 839 00:41:43,033 --> 00:41:44,512 The cemetery. 840 00:41:44,535 --> 00:41:46,845 37 minutes by my calculations, 841 00:41:46,871 --> 00:41:49,545 less if she loses faith you'll find her in time. 842 00:41:49,573 --> 00:41:52,315 There were two fresh graves. 843 00:41:52,343 --> 00:41:53,947 Help! 844 00:41:57,014 --> 00:41:59,324 He's buried her alive. 845 00:42:05,356 --> 00:42:08,235 You already have all the clues you need to find her. 846 00:42:08,259 --> 00:42:11,172 Help! 847 00:42:11,195 --> 00:42:13,539 William, help! Help! 848 00:42:13,564 --> 00:42:15,237 You were so hell-bent on finding me, 849 00:42:15,266 --> 00:42:16,939 you sealed her fate. 850 00:42:22,740 --> 00:42:25,050 Here! Start digging! 851 00:42:28,646 --> 00:42:30,751 William, help! 852 00:42:34,418 --> 00:42:36,762 ' Quickly! 853 00:42:36,787 --> 00:42:38,926 She's running out of air. 854 00:42:55,172 --> 00:42:58,619 Julia. God, please. 855 00:42:58,642 --> 00:42:59,950 William. 856 00:42:59,977 --> 00:43:02,321 It's all right. You're with me now. 857 00:43:04,181 --> 00:43:05,990 I'm so sorry. 858 00:43:06,016 --> 00:43:09,554 What took you so long? 859 00:43:21,265 --> 00:43:24,178 Mr. Gillies. 860 00:43:24,201 --> 00:43:26,681 Nicely played, Detective Murdoch. 861 00:43:26,704 --> 00:43:28,581 Looks like you win again. 862 00:43:28,606 --> 00:43:30,916 I'm going to watch you hang in person this time, 863 00:43:30,941 --> 00:43:31,942 Mr. Gillies. 864 00:43:31,976 --> 00:43:33,546 I'm flattered. 865 00:43:34,878 --> 00:43:36,653 Why do this? 866 00:43:36,680 --> 00:43:39,183 You could have walked away a free man. 867 00:43:39,216 --> 00:43:41,025 I don't like to be bested. 868 00:43:41,051 --> 00:43:44,032 You beat me the first time. I wanted a rematch. 869 00:43:44,054 --> 00:43:46,864 Well, the game is good and over now. 870 00:43:46,890 --> 00:43:50,929 But I am curious - why Veronica Bowden? 871 00:43:50,961 --> 00:43:53,771 Of all the girls in the city, why kidnap her? 872 00:43:53,797 --> 00:43:56,607 Her house is where I grew up. They never changed the locks. 873 00:43:56,634 --> 00:43:58,511 If you'd have simply checked the records, 874 00:43:58,535 --> 00:43:59,843 you'd have figured that out, 875 00:43:59,870 --> 00:44:03,010 but I knew you'd over think it all. 876 00:44:03,040 --> 00:44:05,042 Your genius will be your undoing. 877 00:44:05,075 --> 00:44:06,611 Yours as well, Mr. Gillies, 878 00:44:06,644 --> 00:44:09,716 perhaps sooner than you might like. 879 00:44:12,383 --> 00:44:13,657 Driver. 880 00:44:27,598 --> 00:44:29,635 I'm completely fine, William. 881 00:44:29,667 --> 00:44:33,012 You almost died because of me. 882 00:44:33,037 --> 00:44:35,039 You can't blame yourself 883 00:44:35,072 --> 00:44:37,177 for the actions of a deranged criminal. 884 00:44:37,207 --> 00:44:38,208 And Darcy? 885 00:44:38,242 --> 00:44:41,018 He must find me at fault to some degree. 886 00:44:43,414 --> 00:44:45,223 He's admittedly curious to know 887 00:44:45,249 --> 00:44:47,024 why someone would seek their revenge on you 888 00:44:47,051 --> 00:44:48,997 by endangering me. 889 00:44:49,019 --> 00:44:54,765 And if I may ask, what did you tell him? 890 00:44:54,792 --> 00:44:56,271 The truth: 891 00:44:56,293 --> 00:44:59,240 That somehow Mr. Gillies knew 892 00:44:59,263 --> 00:45:03,268 how much we meant to one another- 893 00:45:03,300 --> 00:45:06,042 our history, working together, 894 00:45:06,070 --> 00:45:07,549 and our friendship. 895 00:45:07,571 --> 00:45:11,280 And I apologize for putting that at risk. 896 00:45:12,910 --> 00:45:16,551 Never again do I want to feel such desperation. 897 00:45:18,716 --> 00:45:22,926 Do you know how I survived? 898 00:45:22,953 --> 00:45:26,059 I knew you'd come, William. 899 00:45:26,090 --> 00:45:29,435 Even if you had to move heaven and Earth to do it, 900 00:45:29,460 --> 00:45:32,100 I knew you'd find me. 901 00:45:45,843 --> 00:45:49,620 Detective? This arrived for you. 902 00:45:49,646 --> 00:45:52,149 It was mailed yesterday, no return address. 903 00:45:59,923 --> 00:46:01,960 A final gift from James Gillies. 904 00:46:01,992 --> 00:46:04,268 So it would seem. 905 00:46:04,294 --> 00:46:05,568 Murdoch. 906 00:46:05,596 --> 00:46:08,475 Just had word from the Durham County Police. 907 00:46:08,499 --> 00:46:10,979 Apparently the jail wagon transporting James Gillies 908 00:46:11,001 --> 00:46:13,311 overturned on the Rouge River Bridge. 909 00:46:13,337 --> 00:46:15,749 The whole wagon plunged into the river below. 910 00:46:15,773 --> 00:46:17,184 Guard and driver were both killed. 911 00:46:17,207 --> 00:46:19,983 And James Gillies? 912 00:46:20,010 --> 00:46:21,853 They haven't been able to find his body. 913 00:46:28,018 --> 00:46:31,761 Detective Murdoch, I hope you enjoyed our reunion, 914 00:46:31,789 --> 00:46:34,770 but I do wonder when we'll meet again. 915 00:46:34,792 --> 00:46:37,466 Until the next time. 916 00:46:37,494 --> 00:46:38,802 So he's alive? 917 00:46:40,964 --> 00:46:43,877 I think it's safe to assume that he's... 918 00:46:46,737 --> 00:46:48,307 I don't know. 64002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.