Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,654 --> 00:00:56,463
Thank you.
2
00:00:56,489 --> 00:00:57,797
Thank you.
3
00:01:06,666 --> 00:01:08,612
Is something wrong?
4
00:01:09,836 --> 00:01:11,907
Nothing new, I'm afraid.
5
00:01:11,938 --> 00:01:15,818
Must we have this discussion
each and every week?
6
00:01:16,976 --> 00:01:20,150
At 30 years of age, your time
to discuss has nearly run out.
7
00:01:20,180 --> 00:01:22,717
Thank you, Dean.
8
00:01:22,749 --> 00:01:25,127
You certainly know how to charm a lady.
9
00:01:26,853 --> 00:01:29,800
I'm sorry you're so discontented.
10
00:01:29,823 --> 00:01:32,770
Wanting to try for a son is hardly a crime.
11
00:01:36,796 --> 00:01:40,676
Let's get you into bed.
12
00:01:40,700 --> 00:01:43,476
Come on, turn around. Let's go.
13
00:01:50,710 --> 00:01:54,089
Is Father angry with me?
14
00:01:54,114 --> 00:01:55,752
Not at all.
15
00:01:55,782 --> 00:01:57,693
He's simply tired.
16
00:01:57,717 --> 00:02:00,357
Lie back.
17
00:02:00,386 --> 00:02:02,889
Go to sleep, Veronica.
18
00:02:20,974 --> 00:02:23,978
Veronica, time to get up.
19
00:02:26,813 --> 00:02:29,350
Veronica, get up, sleepy.
20
00:02:37,690 --> 00:02:40,068
Veronica?
21
00:02:44,831 --> 00:02:46,333
Dean!
22
00:02:47,667 --> 00:02:48,839
Dean!
23
00:02:48,868 --> 00:02:50,814
It doesn't make any sense, Detective.
24
00:02:50,837 --> 00:02:52,339
Why would someone abduct our daughter
25
00:02:52,372 --> 00:02:54,716
and leave behind a doll in her place?
26
00:02:54,741 --> 00:02:57,244
Could she have left of her own accord?
27
00:02:57,277 --> 00:02:59,655
Was she unhappy in any way?
28
00:02:59,679 --> 00:03:01,522
Had she been scolded recently?
29
00:03:01,548 --> 00:03:04,256
No.
30
00:03:04,284 --> 00:03:06,321
That doll does not belong to Veronica.
31
00:03:06,352 --> 00:03:08,423
Someone deliberately left it in her bed.
32
00:03:08,454 --> 00:03:10,695
Do either of you know of anyone
33
00:03:10,723 --> 00:03:13,101
who would want to target
your daughter for abduction?
34
00:03:13,126 --> 00:03:15,333
Target? No, not at all.
35
00:03:15,361 --> 00:03:17,432
You mean for the purposes of extortion?
36
00:03:17,463 --> 00:03:18,703
It is a possibility.
37
00:03:18,731 --> 00:03:20,176
No, stop talking.
38
00:03:20,200 --> 00:03:23,443
Please, stop talking, and find her.
39
00:03:30,643 --> 00:03:33,021
Looks to be fine craftsmanship.
40
00:03:33,046 --> 00:03:35,458
Barely out of its package, I would say.
41
00:03:35,481 --> 00:03:37,017
What's that?
42
00:03:37,050 --> 00:03:39,291
It's a version of Edison's talking doll.
43
00:03:39,319 --> 00:03:41,959
There's a recorded cylinder inside.
44
00:03:43,223 --> 00:03:45,260
Hello, Detective Murdoch.
45
00:03:45,291 --> 00:03:47,134
Will you play with me?
46
00:03:52,799 --> 00:03:54,642
Hello, Detective Murdoch.
47
00:03:54,667 --> 00:03:56,442
Will you play with me?
48
00:03:56,469 --> 00:03:58,813
Why would you be named
personally in this matter?
49
00:03:58,838 --> 00:04:01,409
Have you in some way put
our daughter in jeopardy?
50
00:04:01,441 --> 00:04:04,251
Certainly not on purpose.
51
00:04:04,277 --> 00:04:07,383
I admit, I'm as baffled as you are
52
00:04:07,413 --> 00:04:10,121
that the kidnapper has
mentioned me by name.
53
00:04:10,149 --> 00:04:11,560
So who did this?
54
00:04:11,584 --> 00:04:13,757
I have no idea.
55
00:04:13,786 --> 00:04:15,163
There's no sign of forced entry,
56
00:04:15,188 --> 00:04:17,600
no finger marks on the
doors or windowsills,
57
00:04:17,624 --> 00:04:18,830
not even the girl's.
58
00:04:18,858 --> 00:04:20,269
Her name is Veronica.
59
00:04:22,996 --> 00:04:24,839
Yes, of course.
60
00:04:24,864 --> 00:04:26,172
MY apologies.
61
00:04:26,199 --> 00:04:28,008
Yes.
62
00:04:28,034 --> 00:04:31,607
Mr. and Mrs. Bowden,
63
00:04:31,638 --> 00:04:35,142
this was a professional operation.
64
00:04:35,174 --> 00:04:39,281
The kidnapper was careful,
and they took their time.
65
00:04:39,312 --> 00:04:41,918
How did the kidnapper get
Veronica out of the house
66
00:04:41,948 --> 00:04:43,518
without her making a noise?
67
00:04:43,549 --> 00:04:46,120
Surely we would have heard something.
68
00:04:47,553 --> 00:04:50,090
Perhaps she knew her abductor,
69
00:04:50,123 --> 00:04:52,330
someone in the neighborhood.
70
00:04:52,358 --> 00:04:54,668
Whereabouts do you live, Mr. Carson?
71
00:04:54,694 --> 00:04:56,833
In the rooming house across the street,
72
00:04:56,863 --> 00:04:58,706
second floor.
73
00:04:58,731 --> 00:05:01,177
When did you last see Veronica?
74
00:05:01,200 --> 00:05:04,204
Yesterday, in the park.
75
00:05:04,237 --> 00:05:06,717
There was a boy about her age.
76
00:05:06,739 --> 00:05:08,218
He often wanted to play with her,
77
00:05:08,241 --> 00:05:10,687
but she was too shy.
78
00:05:10,710 --> 00:05:12,314
It was rather sweet, actually.
79
00:05:12,345 --> 00:05:13,551
Hmm.
80
00:05:13,579 --> 00:05:15,820
Did you see anyone loitering about,
81
00:05:15,848 --> 00:05:17,452
anything suspicious?
82
00:05:17,483 --> 00:05:19,087
No, I didn't.
83
00:05:20,753 --> 00:05:22,232
Thank you for your time.
84
00:05:22,255 --> 00:05:24,895
If you see Veronica or anything unusual,
85
00:05:24,924 --> 00:05:27,165
please contact me directly.
86
00:05:27,193 --> 00:05:29,002
Of course.
87
00:05:29,028 --> 00:05:30,132
Anything, George?
88
00:05:30,163 --> 00:05:31,403
Sir, various sightings
89
00:05:31,431 --> 00:05:33,570
but none more recent than yesterday.
90
00:05:33,599 --> 00:05:35,840
Ms. Balfour here, this spinster,
91
00:05:35,868 --> 00:05:37,848
hadn't seen the girl in days.
92
00:05:37,870 --> 00:05:40,749
But Ms. James, this
blonde lady, a seamstress,
93
00:05:40,773 --> 00:05:43,253
saw her last night
walking with her parents.
94
00:05:43,276 --> 00:05:44,755
This young lad, Gregory,
95
00:05:44,777 --> 00:05:46,484
used to play hide-and-seek
with Veronica.
96
00:05:46,512 --> 00:05:49,755
And then Ms. Rosevear, the
lady I was just speaking with,
97
00:05:49,782 --> 00:05:52,319
used to mind Veronica from time to time.
98
00:05:52,352 --> 00:05:55,697
So Veronica would be familiar with her,
99
00:05:55,722 --> 00:05:57,668
and she would know the layout of the house.
100
00:05:57,690 --> 00:06:01,035
Exactly, and she just asked
me if you were William Murdoch.
101
00:06:01,060 --> 00:06:02,368
Oh'?
102
00:06:08,267 --> 00:06:09,439
Ms. Rosevear?
103
00:06:09,469 --> 00:06:11,608
Yes.
104
00:06:11,637 --> 00:06:14,083
I understand you minded
Veronica from time to time?
105
00:06:14,107 --> 00:06:15,279
Oh, I did.
106
00:06:15,308 --> 00:06:17,413
She was like a younger sister to me.
107
00:06:17,443 --> 00:06:19,445
Hmm.
108
00:06:19,479 --> 00:06:22,085
Are you going on a trip?
109
00:06:22,115 --> 00:06:24,095
Oh, I just returned from Winnipeg.
110
00:06:24,117 --> 00:06:25,926
Visiting relatives.
111
00:06:25,952 --> 00:06:27,898
I see.
112
00:06:27,920 --> 00:06:30,093
How is it you know who I am?
113
00:06:30,123 --> 00:06:34,037
Doesn't everyone know who you are, sir?
114
00:06:34,060 --> 00:06:36,199
Ah, I doubt that.
115
00:06:36,229 --> 00:06:37,230
Well, I do.
116
00:06:37,263 --> 00:06:40,472
I follow all of your cases in the Gazette.
117
00:06:40,500 --> 00:06:44,642
You are an extremely accomplished man.
118
00:06:47,740 --> 00:06:52,314
Do you have any idea who could
have taken young Veronica?
119
00:06:52,345 --> 00:06:54,621
Uh... no.
120
00:06:54,647 --> 00:06:57,821
Do you know of anyone who may
have wished the family harm?
121
00:06:57,850 --> 00:06:59,852
No one at all.
122
00:07:02,321 --> 00:07:03,322
Thank you.
123
00:07:12,298 --> 00:07:14,801
George, verify her alibi.
124
00:07:14,834 --> 00:07:15,835
Sir.
125
00:07:19,372 --> 00:07:21,113
I know it's supposed to be adorable,
126
00:07:21,140 --> 00:07:23,086
but to me, it just looks bloody creepy.
127
00:07:23,109 --> 00:07:24,315
I have to agree,
128
00:07:24,343 --> 00:07:26,584
especially considering the circumstances.
129
00:07:26,612 --> 00:07:28,819
There's still no word
on any ransom demands?
130
00:07:28,848 --> 00:07:31,260
None, which may rule out financial motive
131
00:07:31,284 --> 00:07:32,695
for the girl's abduction.
132
00:07:32,718 --> 00:07:35,198
Well, judging from what
the doll has to say,
133
00:07:35,221 --> 00:07:37,861
we know there's at
least one personal angle.
134
00:07:37,890 --> 00:07:40,200
Any idea who'd bother
taunting you like this?
135
00:07:40,226 --> 00:07:41,830
No.
136
00:07:41,861 --> 00:07:43,169
And what's the connection
137
00:07:43,196 --> 00:07:45,267
between myself and the missing girl
138
00:07:45,298 --> 00:07:46,709
or her family?
139
00:07:46,732 --> 00:07:49,110
Seems to me there's one
clue staring you in the face.
140
00:07:49,135 --> 00:07:50,876
There were no finger marks on the doll
141
00:07:50,903 --> 00:07:53,315
or the internal recording cylinder.
142
00:07:53,339 --> 00:07:55,444
Do we know where it came from, who made it?
143
00:07:55,475 --> 00:07:59,150
It was manufactured in
France, at no small cost.
144
00:07:59,178 --> 00:08:01,283
Someone with means, then.
145
00:08:01,314 --> 00:08:04,124
Sirs, I looked into Ms. Rosevear's alibi.
146
00:08:04,150 --> 00:08:06,190
At least three people
confirmed she was in Winnipeg.
147
00:08:06,219 --> 00:08:07,197
I see.
148
00:08:07,220 --> 00:08:09,757
I think it's time you two
went and did a bit of shopping.
149
00:08:18,431 --> 00:08:20,809
Sir!
150
00:08:20,833 --> 00:08:23,006
Sir, I spoke with the people
151
00:08:23,035 --> 00:08:26,346
at the gifts and novelty shop
down on the corner, and they-
152
00:08:27,340 --> 00:08:28,318
Excuse me, sir.
153
00:08:28,341 --> 00:08:29,820
They have these miniature tractors,
154
00:08:29,842 --> 00:08:32,049
cast iron, all with movable parts.
155
00:08:32,078 --> 00:08:34,490
I feel like I was born too soon, sir.
156
00:08:34,514 --> 00:08:36,016
Talking dolls, George.
157
00:08:36,048 --> 00:08:37,686
Did they sell any dolls?
158
00:08:37,717 --> 00:08:39,321
One and only one
- it was bought and shipped
159
00:08:39,352 --> 00:08:40,729
to Montreal about two months ago.
160
00:08:40,753 --> 00:08:42,733
Right, we'll have to follow up on that.
161
00:08:42,755 --> 00:08:43,995
As for this shop,
162
00:08:44,023 --> 00:08:46,367
the owner recalls selling two talking dolls
163
00:08:46,392 --> 00:08:48,167
but doesn't remember the customers' names.
164
00:08:48,194 --> 00:08:49,571
Society women, apparently.
165
00:08:49,595 --> 00:08:50,767
Hmm.
166
00:08:50,796 --> 00:08:52,400
So where does that leave us?
167
00:08:52,431 --> 00:08:53,501
On the trail of the dolls.
168
00:08:53,533 --> 00:08:54,705
We have to go to the source,
169
00:08:54,734 --> 00:08:56,543
and I've obtained the
name of the distributor.
170
00:08:56,569 --> 00:08:58,446
Oh, excellent.
171
00:09:23,162 --> 00:09:27,201
Toronto Constabulary.
A moment of your time?
172
00:09:27,233 --> 00:09:29,144
Hello again, Detective.
173
00:09:29,168 --> 00:09:30,272
Mr. Carson.
174
00:09:30,303 --> 00:09:31,577
What brings you here?
175
00:09:33,573 --> 00:09:36,315
Veronica Bowden was abducted from her home.
176
00:09:36,342 --> 00:09:38,788
You knew her, knew where she lived.
177
00:09:38,811 --> 00:09:41,155
A talking doll was left on her bed.
178
00:09:41,180 --> 00:09:43,285
A doll that was distributed
from this warehouse.
179
00:09:43,316 --> 00:09:44,795
No, no, no, no, just a minute.
180
00:09:44,817 --> 00:09:46,956
I had nothing to do with
that girl's disappearance.
181
00:09:46,986 --> 00:09:49,796
And I'm not the
distributor. I'm a stock boy.
182
00:09:49,822 --> 00:09:51,096
We have dozens of imports.
183
00:09:51,123 --> 00:09:52,659
The talking doll is just one of them.
184
00:09:52,692 --> 00:09:54,228
I'd like to see your records,
185
00:09:54,260 --> 00:09:56,672
especially those pertaining
to the talking dolls.
186
00:09:56,696 --> 00:09:58,767
Certainly.
187
00:10:04,270 --> 00:10:06,682
As you can see, the dolls
are a specialty item.
188
00:10:06,706 --> 00:10:08,845
Only a handful of shops have carried them,
189
00:10:08,874 --> 00:10:10,581
two or three orders at most.
190
00:10:10,610 --> 00:10:12,453
What about this one,
191
00:10:12,478 --> 00:10:15,982
an order for five of the talking dolls
192
00:10:16,015 --> 00:10:17,085
three weeks ago?
193
00:10:17,116 --> 00:10:18,356
That's right.
194
00:10:18,384 --> 00:10:20,295
Can you describe the customer?
195
00:10:20,319 --> 00:10:21,627
From what I remember,
196
00:10:21,654 --> 00:10:23,759
it was a rather tall blonde woman
197
00:10:23,789 --> 00:10:26,599
in her 20s, maybe 30s.
198
00:10:26,626 --> 00:10:28,333
She wore too much rouge for my liking.
199
00:10:28,361 --> 00:10:30,705
Hmm. And that's it?
200
00:10:30,730 --> 00:10:33,336
She walked out of here carrying five dolls?
201
00:10:33,366 --> 00:10:34,970
No, no, delivery was arranged.
202
00:10:35,001 --> 00:10:36,878
Oh, where to?
203
00:10:36,902 --> 00:10:38,040
Uh...
204
00:10:39,338 --> 00:10:41,011
Here we are.
205
00:10:41,040 --> 00:10:42,542
A hotel in the East End,
206
00:10:42,575 --> 00:10:45,078
the Empire, room 214.
207
00:10:57,556 --> 00:10:59,900
Veronica?
208
00:10:59,925 --> 00:11:01,029
Are you all right?
209
00:11:01,060 --> 00:11:03,666
Yes.
210
00:11:03,696 --> 00:11:06,074
You're safe now. We've
come to take you home.
211
00:11:06,098 --> 00:11:08,578
Your mother and father
have been worried about you.
212
00:11:08,601 --> 00:11:10,376
Why?
213
00:11:10,403 --> 00:11:12,508
I had cake.
214
00:11:12,538 --> 00:11:13,846
Who are you?
215
00:11:13,873 --> 00:11:16,046
My name is George. I'm a policeman.
216
00:11:16,075 --> 00:11:19,522
And my name is William,
Detective William Murdoch.
217
00:11:19,545 --> 00:11:21,547
Oh.
218
00:11:22,782 --> 00:11:24,420
This is for you.
219
00:11:32,792 --> 00:11:34,669
Help me, Detective Murdoch!
220
00:11:34,694 --> 00:11:36,196
I've lost my head!
221
00:11:36,228 --> 00:11:38,208
Can you help me find it?
222
00:11:45,771 --> 00:11:50,220
Veronica, who took you
from your bed last night?
223
00:11:52,945 --> 00:11:55,721
Was it a man or a woman?
224
00:11:55,748 --> 00:11:57,785
A man.
225
00:11:57,817 --> 00:12:01,094
A man. Did you know him?
226
00:12:01,120 --> 00:12:03,726
No.
227
00:12:03,756 --> 00:12:05,861
What did the man look like?
228
00:12:05,891 --> 00:12:11,102
Was he a tall man, or was he a small man?
229
00:12:11,130 --> 00:12:12,939
Do you remember what he was wearing?
230
00:12:12,965 --> 00:12:15,969
I never saw him. I was sleeping.
231
00:12:17,603 --> 00:12:21,210
Veronica, did this man hurt you in any way?
232
00:12:21,240 --> 00:12:22,810
No, he was nice.
233
00:12:22,842 --> 00:12:25,652
He said we were
playing hide-and-seek.
234
00:12:25,678 --> 00:12:28,318
Hmm.
235
00:12:28,347 --> 00:12:30,452
Did he say who you were hiding from?
236
00:12:30,483 --> 00:12:33,487
You. But you found me.
237
00:12:33,519 --> 00:12:36,363
Yes. Yes, I did.
238
00:12:38,357 --> 00:12:42,430
Veronica, did the man ever
make a voice like this?
239
00:12:43,529 --> 00:12:45,236
Help me, Detective Murdoch!
240
00:12:45,264 --> 00:12:46,743
I've lost my head!
241
00:12:46,766 --> 00:12:48,939
Can you help me find it?
242
00:12:51,370 --> 00:12:53,247
No.
243
00:12:53,272 --> 00:12:55,809
No.
244
00:12:55,841 --> 00:12:57,843
Well, thank you.
245
00:12:57,877 --> 00:13:00,289
But he said you were a bad person
246
00:13:00,312 --> 00:13:03,191
and that you aren't very clever.
247
00:13:07,520 --> 00:13:10,694
What sort of deranged
person decapitates a doll?
248
00:13:10,723 --> 00:13:13,101
I once sawed the head
off my late sister's doll.
249
00:13:13,125 --> 00:13:14,866
Whatever for?
250
00:13:14,894 --> 00:13:17,500
No particular reason that I recall.
251
00:13:17,530 --> 00:13:19,635
Well, whoever did this, I suspect,
252
00:13:19,665 --> 00:13:21,975
had a very specific reason for doing so.
253
00:13:22,001 --> 00:13:23,207
A threat, perhaps.
254
00:13:23,235 --> 00:13:24,839
To cut off the detective's head?
255
00:13:24,870 --> 00:13:26,315
No, I don't think so, George.
256
00:13:26,338 --> 00:13:27,510
Listen.
257
00:13:27,540 --> 00:13:29,281
Help me, Detective Murdoch!
258
00:13:29,308 --> 00:13:30,946
I've lost my head!
259
00:13:30,976 --> 00:13:33,320
Can you help me find it?
260
00:13:33,345 --> 00:13:35,382
You see, the doll is
speaking in the first person
261
00:13:35,414 --> 00:13:37,052
and referring to me in the second person.
262
00:13:37,082 --> 00:13:39,358
You think he's referring to his own head?
263
00:13:39,385 --> 00:13:41,365
As in a metaphor?
264
00:13:41,387 --> 00:13:43,196
As in he's off his bloody nut.
265
00:13:43,222 --> 00:13:45,168
I don't know, but what is clear
266
00:13:45,191 --> 00:13:47,000
is that he's gone to elaborate lengths
267
00:13:47,026 --> 00:13:49,506
to capture my attention.
268
00:13:49,528 --> 00:13:51,667
Perhaps the kidnapping of Veronica Bowden.
269
00:13:51,697 --> 00:13:55,167
Was just an opening gambit in
some kind of elaborate game.
270
00:13:55,201 --> 00:13:57,511
Be careful how you play it, Murdoch.
271
00:13:57,536 --> 00:13:59,709
This boy means you harm, serious harm.
272
00:13:59,738 --> 00:14:00,716
I don't doubt it.
273
00:14:00,739 --> 00:14:01,979
Sir, that voice-
274
00:14:02,007 --> 00:14:03,748
do you think that's his own, disguised?
275
00:14:03,776 --> 00:14:04,754
I suspect so.
276
00:14:04,777 --> 00:14:06,552
Or maybe it's the woman
who bought the dolls,
277
00:14:06,579 --> 00:14:07,922
a couple, working together.
278
00:14:07,947 --> 00:14:09,756
Or maybe it's simply another element
279
00:14:09,782 --> 00:14:11,853
designed to disconcert me.
280
00:14:13,919 --> 00:14:15,728
Julia.
281
00:14:15,754 --> 00:14:19,566
Good afternoon, gentlemen.
282
00:14:19,592 --> 00:14:22,698
I was in the area and thought I'd stop by.
283
00:14:22,728 --> 00:14:24,366
Doctor, your practice is in the West End.
284
00:14:24,396 --> 00:14:26,672
Yes. Nevertheless, I-
285
00:14:26,699 --> 00:14:28,269
We must be on our way,
286
00:14:28,300 --> 00:14:30,780
although it was certainly nice
to see you again, Dr. Ogden.
287
00:14:30,803 --> 00:14:32,544
Come on, Crabtree.
288
00:14:32,571 --> 00:14:34,448
Likewise, Inspector. Constable.
289
00:14:34,473 --> 00:14:35,747
Doctor.
290
00:14:45,317 --> 00:14:47,388
Something amiss?
291
00:14:47,419 --> 00:14:51,265
No, everything is exactly
as I remembered it.
292
00:14:52,992 --> 00:14:54,096
Except for this.
293
00:14:54,126 --> 00:14:56,902
Ah, yes, that's evidence in my latest case.
294
00:14:56,929 --> 00:14:59,136
Yes, I heard what happened, William.
295
00:14:59,164 --> 00:15:01,075
How insidious,
296
00:15:01,100 --> 00:15:03,205
abducting a child and
implicating you in some way.
297
00:15:03,235 --> 00:15:07,615
Veronica Bowden's mother
is a patient of mine.
298
00:15:07,640 --> 00:15:09,916
I was relieved to hear
that the girl was unharmed,
299
00:15:09,942 --> 00:15:11,785
but I wanted to see how you were faring.
300
00:15:11,810 --> 00:15:15,314
Oh, I'm fine.
301
00:15:15,347 --> 00:15:18,385
That's very kind of you to ask.
302
00:15:18,417 --> 00:15:20,761
Yes, well...
303
00:15:22,087 --> 00:15:23,395
It was good to see you.
304
00:15:23,422 --> 00:15:25,333
Yes.
305
00:15:28,761 --> 00:15:30,331
Actually, Julia,
306
00:15:30,362 --> 00:15:31,932
if you could spare the time,
307
00:15:31,964 --> 00:15:34,706
I'd very much like your input on something.
308
00:15:38,938 --> 00:15:41,919
- Crabtree.
- Sir?
309
00:15:41,941 --> 00:15:44,251
How do you think Murdoch's
handling all this?
310
00:15:44,276 --> 00:15:46,517
Well, he seems his usual self, sir.
311
00:15:46,545 --> 00:15:49,185
Perhaps a bit more on edge than usual.
312
00:15:49,214 --> 00:15:51,592
I think, sir, it helps that
Dr. Ogden's been around.
313
00:15:51,617 --> 00:15:53,961
Mm.
314
00:15:53,986 --> 00:15:56,523
- Speaking of which...
- Go on.
315
00:15:56,555 --> 00:15:58,296
Well, sir, I know it's
not my place to say so,
316
00:15:58,324 --> 00:16:00,361
but it's always puzzled me
317
00:16:00,392 --> 00:16:02,099
as to why Detective Murdoch and Dr. Ogden
318
00:16:02,127 --> 00:16:03,868
have never been able to...
319
00:16:03,896 --> 00:16:07,275
I mean, here are two people;
They're both so learned,
320
00:16:07,299 --> 00:16:09,370
both so perfectly suited for each other.
321
00:16:09,401 --> 00:16:11,711
I'm sure this Dr. Garland is a fine chap,
322
00:16:11,737 --> 00:16:15,014
but-l don't know- it
just breaks my heart, sir.
323
00:16:16,709 --> 00:16:19,280
Matters of the heart are
not always simple, Crabtree.
324
00:16:19,311 --> 00:16:21,018
But this one seems
simple enough to me, sir.
325
00:16:21,046 --> 00:16:22,992
I'm sure Dr. Ogden left
her post here at our morgue
326
00:16:23,015 --> 00:16:24,016
because of it all.
327
00:16:24,049 --> 00:16:26,290
People make choices.
328
00:16:26,318 --> 00:16:28,161
They've made the wrong choice.
329
00:16:28,187 --> 00:16:29,632
Perhaps you should stop fretting
330
00:16:29,655 --> 00:16:31,328
about Murdoch's lost love life, Crabtree,
331
00:16:31,357 --> 00:16:34,092
and concentrate on solving this case.
332
00:16:34,093 --> 00:16:37,973
What kind of person would use
a children's toy to taunt you?
333
00:16:37,997 --> 00:16:40,341
It's an unsettling tactic, I must admit.
334
00:16:40,366 --> 00:16:41,640
And to what end?
335
00:16:41,667 --> 00:16:43,547
No threats have been
directed at you, have they?
336
00:16:43,569 --> 00:16:45,742
Not as yet.
337
00:16:45,771 --> 00:16:49,184
Let's face it, William, you are a target.
338
00:16:49,208 --> 00:16:50,846
Throughout our career together,
339
00:16:50,876 --> 00:16:54,323
you sent many men and
a few women to prison,
340
00:16:54,346 --> 00:16:56,690
some to the end of a rope.
341
00:16:56,715 --> 00:16:58,695
A simple act of revenge.
342
00:16:58,717 --> 00:17:02,028
I suppose it's possible,
but the question is who.
343
00:17:02,054 --> 00:17:04,830
Can you think of any case
that would inspire someone
344
00:17:04,857 --> 00:17:07,667
to seek this kind of retribution?
345
00:17:07,693 --> 00:17:10,003
Not off the top of my head, I'm afraid.
346
00:17:10,029 --> 00:17:12,066
But I'll certainly give it some thought.
347
00:17:12,097 --> 00:17:14,771
Hello, William.
348
00:17:21,907 --> 00:17:23,511
William, are you all right?
349
00:17:23,542 --> 00:17:25,078
Yes, I'm fine.
350
00:17:25,110 --> 00:17:27,215
Whoever's playing this game with you,
351
00:17:27,246 --> 00:17:30,227
the attack is psychological.
352
00:17:30,249 --> 00:17:32,923
Whatever I can do to help,
please know I'm here for you.
353
00:17:32,951 --> 00:17:36,023
Thank you, Julia. That's very kind.
354
00:17:36,055 --> 00:17:39,764
I must say, you have been missed.
355
00:17:42,728 --> 00:17:44,969
I take it you and Darcy are well?
356
00:17:44,997 --> 00:17:47,273
Yes, we...
357
00:17:52,271 --> 00:17:54,615
Do take care of yourself, William.
358
00:18:02,648 --> 00:18:05,151
Sir, you have over 90 cases,
359
00:18:05,184 --> 00:18:07,721
and that number simply
pertains to the perpetrators,
360
00:18:07,753 --> 00:18:10,165
to say nothing of
accomplices, family members,
361
00:18:10,189 --> 00:18:12,135
anybody else who might
have a grudge against you,
362
00:18:12,157 --> 00:18:13,727
and the list goes on, I'm sure.
363
00:18:13,759 --> 00:18:14,760
No doubt.
364
00:18:14,793 --> 00:18:17,637
However, we know the suspect to be male,
365
00:18:17,663 --> 00:18:19,609
based on what Veronica Bowden told me,
366
00:18:19,631 --> 00:18:20,974
so perhaps for the time being,
367
00:18:20,999 --> 00:18:23,070
we can eliminate females from the equation.
368
00:18:23,102 --> 00:18:24,342
Sir, I'm not so sure that we can.
369
00:18:24,369 --> 00:18:25,609
Five talking dolls
370
00:18:25,637 --> 00:18:27,480
were purchased by this unknown blonde lady
371
00:18:27,506 --> 00:18:29,008
and delivered to her hotel.
372
00:18:29,041 --> 00:18:30,486
Good point.
373
00:18:30,509 --> 00:18:32,352
Either way, George,
374
00:18:32,377 --> 00:18:35,449
most of the people on this list
are either dead or in prison.
375
00:18:35,481 --> 00:18:38,121
Exactly, sir, which brings us
back to the civilian population
376
00:18:38,150 --> 00:18:40,289
and the idea that our
suspect might be working
377
00:18:40,319 --> 00:18:42,492
on behalf of somebody
that you've incarcerated.
378
00:18:44,189 --> 00:18:48,137
I'm sorry, George, but this isn't helping.
379
00:19:24,663 --> 00:19:26,574
Help me, Detective Murdoch!
380
00:19:26,598 --> 00:19:28,134
I've lost my head!
381
00:19:28,167 --> 00:19:30,204
Can you help me find it?
382
00:19:30,235 --> 00:19:31,646
Help me, Detective Murdoch!
383
00:19:31,670 --> 00:19:33,231
Right, Murdoch, I'm off for the night.
384
00:19:33,238 --> 00:19:36,412
Sir, have a listen to this.
385
00:19:36,441 --> 00:19:38,887
Pay attention to the
sounds in the background.
386
00:19:41,246 --> 00:19:42,748
Help me, Detective Murdoch!
387
00:19:42,781 --> 00:19:44,419
I've lost my head!
388
00:19:44,449 --> 00:19:45,860
Can you help me find it?
389
00:19:47,186 --> 00:19:49,666
- You hear that?
- I hear church bells.
390
00:19:49,688 --> 00:19:52,100
Yes, yes, there are seven chimes,
391
00:19:52,124 --> 00:19:55,003
but beyond the bells,
there's another sound.
392
00:19:56,295 --> 00:19:58,172
Help me, Detective Murdoch!
393
00:19:58,197 --> 00:19:59,267
I've lost my head!
394
00:20:00,299 --> 00:20:01,710
Can you help me find it?
395
00:20:01,733 --> 00:20:02,905
Help me, Detective Murdoch!
396
00:20:03,936 --> 00:20:06,576
- Train whistle.
- Yes.
397
00:20:06,605 --> 00:20:08,516
Definitely a train whistle.
398
00:20:08,540 --> 00:20:10,611
Yes, so what church in Toronto
399
00:20:10,642 --> 00:20:14,647
has a train going by at
7:00 a.m. or 7:00 p.m.?
400
00:20:18,050 --> 00:20:19,427
We have a train to Markham
401
00:20:19,451 --> 00:20:21,761
leaving Union Station at 6:55 p.m.
402
00:20:21,787 --> 00:20:24,199
Right, so a train, once up to speed,
403
00:20:24,223 --> 00:20:26,794
travels approximately 40 miles per hour.
404
00:20:26,825 --> 00:20:31,205
So that's 2/3 of a mile for every minute.
405
00:20:31,230 --> 00:20:35,610
6:55, 6:56, 6:57,
406
00:20:35,634 --> 00:20:40,606
6:58, 6:59, 7:00.
407
00:20:40,639 --> 00:20:42,983
He was blowing his
whistle for this crossing.
408
00:20:43,008 --> 00:20:46,217
St. Jude's church overlooks
the valley right there.
409
00:20:52,251 --> 00:20:53,889
What did the rector say?
410
00:20:53,919 --> 00:20:56,229
He always keeps it
locked, unless he's here.
411
00:20:56,255 --> 00:20:57,791
Any signs of a break-in?
412
00:20:57,823 --> 00:20:59,769
No, but that's not to say
413
00:20:59,791 --> 00:21:01,134
that he didn't make the recording
414
00:21:01,159 --> 00:21:02,433
without his knowledge.
415
00:21:03,528 --> 00:21:04,802
There goes the train.
416
00:21:08,000 --> 00:21:09,570
Sir, it occurs to me
417
00:21:09,601 --> 00:21:11,979
that if we were inside right now,
418
00:21:12,004 --> 00:21:14,450
we wouldn't hear the train.
419
00:21:14,473 --> 00:21:17,579
You think he made the recording outside.
420
00:21:17,609 --> 00:21:20,453
Well, no, that would
have required electricity.
421
00:21:21,613 --> 00:21:25,026
Oh, bloody hell.
422
00:21:25,050 --> 00:21:26,927
What the bloody hell is that, Murdoch?
423
00:21:26,952 --> 00:21:29,762
Automatic sprinklers, sir, a new invention.
424
00:21:29,788 --> 00:21:32,632
Huh, well, I don't think that'll catch on.
425
00:21:34,226 --> 00:21:38,834
Sir, these sprinklers would need a pump.
426
00:21:38,864 --> 00:21:41,504
And a pump requires electricity.
427
00:21:55,847 --> 00:21:57,485
It's unlocked, sir.
428
00:22:08,226 --> 00:22:10,433
It's like a bloody tomb down here.
429
00:22:15,667 --> 00:22:17,010
Oh, my God.
430
00:22:37,789 --> 00:22:40,201
You found me, Detective Murdoch.
431
00:22:40,225 --> 00:22:42,227
But who am I?
432
00:22:49,534 --> 00:22:51,536
Oh. m'!-
433
00:22:51,570 --> 00:22:53,675
A resident of Sleepy Hollow?
434
00:22:53,705 --> 00:22:55,446
Ichabod Crane, perhaps.
435
00:22:55,474 --> 00:22:57,613
At any rate, our first priority
436
00:22:57,642 --> 00:23:00,282
will be to find any identifying features.
437
00:23:00,312 --> 00:23:02,918
Aren't you curious to
know how the victim died?
438
00:23:02,948 --> 00:23:05,087
I can hazard a guess.
439
00:23:05,117 --> 00:23:07,620
But by all means, Doctor, continue.
440
00:23:07,652 --> 00:23:10,292
Note the blood spatter on the shoes.
441
00:23:10,322 --> 00:23:13,098
That suggests arterial spray.
442
00:23:13,125 --> 00:23:14,968
His heart was still beating?
443
00:23:14,993 --> 00:23:19,100
The victim's head was removed
while he was still alive,
444
00:23:19,131 --> 00:23:20,633
from the right side,
445
00:23:20,665 --> 00:23:23,976
with what looks to have
been a fine-tooth saw.
446
00:23:24,002 --> 00:23:26,608
Clearly there was anger at work here.
447
00:23:26,638 --> 00:23:29,448
- A revenge killing?
- Possibly.
448
00:23:31,910 --> 00:23:33,389
No rings.
449
00:23:33,412 --> 00:23:36,120
His hands look young, well-manicured.
450
00:23:36,148 --> 00:23:37,559
And he's finely dressed.
451
00:23:37,582 --> 00:23:39,653
He was
well-to-do.
452
00:23:39,684 --> 00:23:41,891
I will know more after the post-mortem.
453
00:23:41,920 --> 00:23:44,764
Thank you. I have to take finger marks.
454
00:23:49,261 --> 00:23:50,831
I hate finger-mark duty.
455
00:23:50,862 --> 00:23:53,308
Detective work isn't always
about investigating, Henry.
456
00:23:53,331 --> 00:23:56,437
Sometimes it involves mind-numbing tedium.
457
00:23:56,468 --> 00:23:59,847
I wouldn't mind so much
if it wasn't so futile.
458
00:23:59,871 --> 00:24:00,849
Futile?
459
00:24:00,872 --> 00:24:02,977
Henry, these finger marks
could identify our victim,
460
00:24:03,008 --> 00:24:04,851
which puts us one step
closer to identifying
461
00:24:04,876 --> 00:24:07,152
whoever's been tormenting
Detective Murdoch.
462
00:24:07,179 --> 00:24:09,989
But who's to say the victim's
finger marks are even on file?
463
00:24:10,015 --> 00:24:12,359
I mean, most people
aren't criminals, George.
464
00:24:12,384 --> 00:24:13,488
True.
465
00:24:13,518 --> 00:24:16,522
However, those most likely
to get their heads sawed off
466
00:24:16,555 --> 00:24:17,932
are probably in league
467
00:24:17,956 --> 00:24:19,867
with those inclined to do the sawing,
468
00:24:19,891 --> 00:24:22,303
who are, ipso facto, criminals.
469
00:24:22,327 --> 00:24:24,603
I can't think of one instance
470
00:24:24,629 --> 00:24:26,302
that we've discovered someone's identity
471
00:24:26,331 --> 00:24:27,491
by going through these files.
472
00:24:27,499 --> 00:24:29,672
- We do it all the time.
- Do we?
473
00:24:29,701 --> 00:24:31,442
Because it's my recollection
474
00:24:31,470 --> 00:24:33,507
that we do this until our eyes fall out,
475
00:24:33,538 --> 00:24:35,540
and then Detective Murdoch
comes Waltzing in here
476
00:24:35,574 --> 00:24:37,451
and says, "Check
on so-and-so,"
477
00:24:37,476 --> 00:24:39,114
and, lo and behold, he's our man.
478
00:24:39,144 --> 00:24:41,215
Detective Murdoch doesn't waltz, Henry.
479
00:24:41,246 --> 00:24:44,148
Believe me, I've seen him try.
480
00:24:44,149 --> 00:24:45,492
Sawed his head off, did he?
481
00:24:45,517 --> 00:24:47,463
Bloody hell, this boy plays rough.
482
00:24:47,486 --> 00:24:50,399
Yes, "plays" seems to be
the operative word, sir.
483
00:24:50,422 --> 00:24:53,460
The dolls, the childlike voice recordings-
484
00:24:53,492 --> 00:24:55,563
he's trying to get under my skin.
485
00:24:55,594 --> 00:24:56,595
Is it working?
486
00:24:58,196 --> 00:24:59,470
File this please, Irving.
487
00:24:59,498 --> 00:25:01,535
- Detective.
- Dr. Grace.
488
00:25:01,566 --> 00:25:03,876
The headless victim has no birthmarks,
489
00:25:03,902 --> 00:25:05,643
no deformities, no scars.
490
00:25:05,670 --> 00:25:08,480
Any identifying features not
accompanied by the word "no"?
491
00:25:08,507 --> 00:25:09,508
No.
492
00:25:10,709 --> 00:25:12,211
What can you tell me about him?
493
00:25:12,244 --> 00:25:14,246
His musculature was underdeveloped,
494
00:25:14,279 --> 00:25:17,226
which suggests youth and
freedom from physical labor.
495
00:25:17,249 --> 00:25:18,819
A young toff.
496
00:25:18,850 --> 00:25:20,761
So how come we've not heard about it, then?
497
00:25:20,785 --> 00:25:22,196
One of theirs goes missing,
498
00:25:22,220 --> 00:25:24,826
we generally find out about it soon enough.
499
00:25:24,856 --> 00:25:25,926
Thank you, Doctor.
500
00:25:29,194 --> 00:25:31,333
Sir, this latest doll,
501
00:25:31,363 --> 00:25:33,172
it's different from the other two.
502
00:25:33,198 --> 00:25:34,370
Different how?
503
00:25:34,399 --> 00:25:38,575
The voice is higher-pitched
and seems more rushed.
504
00:25:38,603 --> 00:25:40,105
See for yourself, sir.
505
00:25:40,138 --> 00:25:42,209
Listen.
506
00:25:42,240 --> 00:25:44,379
Hello, Detective Murdoch.
507
00:25:44,409 --> 00:25:47,686
Will you play with me?
508
00:25:47,712 --> 00:25:51,057
The recording is different
than the other dolls.
509
00:25:51,082 --> 00:25:52,288
Listen.
510
00:25:52,317 --> 00:25:54,627
You found me, Detective Murdoch.
511
00:25:54,653 --> 00:25:57,361
But who am I?
512
00:25:57,389 --> 00:25:59,062
So you think it's someone else?
513
00:25:59,090 --> 00:26:03,903
No, the voice is the same,
but the tone is different,
514
00:26:03,929 --> 00:26:06,933
and the cadence is off somehow.
515
00:26:06,965 --> 00:26:08,603
The words are clipped,
516
00:26:08,633 --> 00:26:11,409
as if it was recorded at a slower speed
517
00:26:11,436 --> 00:26:14,440
and then sped up somehow.
518
00:26:14,472 --> 00:26:17,282
You found me, Detective Murdoch.
519
00:26:17,309 --> 00:26:19,755
But who am I?
520
00:26:24,349 --> 00:26:27,796
You found me, Detective Murdoch.
521
00:26:29,087 --> 00:26:32,000
What is it?
522
00:26:32,023 --> 00:26:33,502
I've heard that voice.
523
00:26:33,525 --> 00:26:35,004
When? Where?
524
00:26:35,026 --> 00:26:38,303
But who am I?
525
00:26:41,700 --> 00:26:43,680
L
- I can't place it.
526
00:26:43,702 --> 00:26:45,682
Take a break for a bit. It'll come to you.
527
00:26:45,704 --> 00:26:47,945
It's like when someone's name
is on the tip of your tongue.
528
00:26:47,973 --> 00:26:50,078
No, sir, it's not that sort of thing.
529
00:26:50,108 --> 00:26:52,247
It's not a voice I'm familiar with
530
00:26:52,277 --> 00:26:53,312
and can't recall.
531
00:26:53,345 --> 00:26:56,656
It's... it's more distant than that.
532
00:26:56,681 --> 00:26:59,457
- A voice from your past?
- Yes.
533
00:26:59,484 --> 00:27:01,964
- From your childhood?
- No.
534
00:27:01,987 --> 00:27:06,333
No, more recent
- years, not decades.
535
00:27:06,358 --> 00:27:07,962
You know what you need, Murdoch?
536
00:27:07,993 --> 00:27:10,997
A nice quiet sit-down with
your favorite head doctor.
537
00:27:11,029 --> 00:27:13,339
Dr. Roberts?
538
00:27:13,365 --> 00:27:16,369
As we know, he has a unique
way of unlocking the mind.
539
00:27:17,902 --> 00:27:20,143
You are floating,
540
00:27:20,171 --> 00:27:22,708
free from every constraint,
541
00:27:22,741 --> 00:27:27,190
released from the bounds of time and space.
542
00:27:27,212 --> 00:27:30,216
You have no body.
543
00:27:30,248 --> 00:27:34,458
Can you feel the chair beneath you?
544
00:27:34,486 --> 00:27:36,056
No.
545
00:27:36,087 --> 00:27:38,658
You are going to hear a voice.
546
00:27:38,690 --> 00:27:42,467
You found me, Detective Murdoch.
547
00:27:42,494 --> 00:27:46,340
But who am I?
548
00:27:46,364 --> 00:27:48,674
This man is talking to you.
549
00:27:48,700 --> 00:27:50,373
Do you know him?
550
00:27:52,704 --> 00:27:54,547
No.
551
00:27:54,572 --> 00:27:56,779
Who is it? Do you know?
552
00:28:01,046 --> 00:28:03,026
Where are you?
553
00:28:03,048 --> 00:28:05,153
Where are you when you hear the voice?
554
00:28:05,183 --> 00:28:06,355
What do you see?
555
00:28:06,384 --> 00:28:09,524
You found me, Detective Murdoch.
556
00:28:09,554 --> 00:28:11,693
- Trees.
- But who am I?
557
00:28:11,723 --> 00:28:14,203
Grass.
558
00:28:14,225 --> 00:28:15,863
Are you in the park?
559
00:28:18,229 --> 00:28:21,369
No. No, there are buildings.
560
00:28:21,399 --> 00:28:24,937
Who do you see?
561
00:28:24,969 --> 00:28:26,880
Young people.
562
00:28:28,707 --> 00:28:30,584
They're hurrying,
563
00:28:30,608 --> 00:28:32,349
carrying books.
564
00:28:32,377 --> 00:28:34,220
You're at school.
565
00:28:38,249 --> 00:28:40,593
Not my school.
566
00:28:45,390 --> 00:28:48,599
You found me, Detective Murdoch.
567
00:28:48,626 --> 00:28:51,664
But who am I?
568
00:28:53,898 --> 00:28:56,105
Turn around, Detective.
569
00:28:56,134 --> 00:28:57,704
Look around.
570
00:28:57,736 --> 00:29:00,273
Who do you see?
571
00:29:05,276 --> 00:29:08,485
- Detective, James Gillies.
- Robert Perry.
572
00:29:08,513 --> 00:29:10,618
We were students of Professor Bennett's.
573
00:29:10,648 --> 00:29:13,390
- It wasn't my idea.
- Shut up, you fool.
574
00:29:13,418 --> 00:29:15,159
You tried to kill me.
575
00:29:15,186 --> 00:29:16,665
No, I didn't.
576
00:29:16,688 --> 00:29:18,759
Whatever they said, it was a trick.
577
00:29:18,790 --> 00:29:22,602
Who is it, Detective?
578
00:29:22,627 --> 00:29:25,801
James Gillies.
579
00:29:27,999 --> 00:29:30,104
Good.
580
00:29:30,135 --> 00:29:31,375
Very good.
581
00:29:37,609 --> 00:29:40,283
I've got it. Higgins, I've got it.
582
00:29:40,311 --> 00:29:42,655
I've identified our
victim. It's Robert Perry.
583
00:29:42,680 --> 00:29:43,784
Do you remember this?
584
00:29:43,815 --> 00:29:44,953
He and an associate of his
585
00:29:44,983 --> 00:29:46,758
killed a university professor a while back.
586
00:29:46,785 --> 00:29:47,763
I do remember it.
587
00:29:47,786 --> 00:29:50,767
- George.
- Sir, our headless victim...
588
00:29:50,789 --> 00:29:53,668
I believe it's the body of Robert Perry.
589
00:29:53,691 --> 00:29:54,669
Oh, and, George,
590
00:29:54,692 --> 00:29:57,104
please look into the
status of James Gillies
591
00:29:57,128 --> 00:29:58,607
at Kingston Penitentiary.
592
00:29:58,630 --> 00:29:59,973
- Sir.
- Thank you.
593
00:29:59,998 --> 00:30:01,636
Surprised, George?
594
00:30:01,666 --> 00:30:03,839
No, I suppose not.
595
00:30:03,868 --> 00:30:05,814
I remember this arrogant little bastard
596
00:30:05,837 --> 00:30:08,613
and his pal Robert Perry.
597
00:30:08,640 --> 00:30:10,642
Perry made a nice deal, I seem to recall.
598
00:30:10,675 --> 00:30:12,211
Yes, only two years in prison
599
00:30:12,243 --> 00:30:14,849
in exchange for testimony
against James Gillies.
600
00:30:14,879 --> 00:30:16,950
Gillies was sentenced
to be hanged, was he not?
601
00:30:16,981 --> 00:30:18,619
- Yes.
- So how's he doing this, then?
602
00:30:18,650 --> 00:30:20,960
He would have to be near the church
603
00:30:20,985 --> 00:30:22,191
to make the recordings,
604
00:30:22,220 --> 00:30:23,665
and yet he's in prison.
605
00:30:23,688 --> 00:30:25,969
Unless he has an accomplice
carrying out his dirty work.
606
00:30:25,990 --> 00:30:27,060
Seems to be his pattern.
607
00:30:27,091 --> 00:30:28,536
What have you, George?
608
00:30:28,560 --> 00:30:30,801
I was just on the telephone
with Kingston Penitentiary.
609
00:30:30,829 --> 00:30:33,503
Apparently James Gillies
was executed three weeks ago.
610
00:30:33,531 --> 00:30:35,670
- Executed?
- Hanged by the neck until dead.
611
00:30:35,700 --> 00:30:36,821
And according to his family,
612
00:30:36,835 --> 00:30:38,396
he was buried here in Toronto last week.
613
00:30:38,403 --> 00:30:40,076
Well, he didn't rise from the grave.
614
00:30:40,104 --> 00:30:42,673
Let's make sure of that.
615
00:30:56,855 --> 00:30:58,528
We're there, sir.
616
00:30:58,556 --> 00:31:00,467
Already?
617
00:31:10,268 --> 00:31:12,441
It's a miniature casket.
618
00:31:12,470 --> 00:31:16,077
I don't remember James
Gillies being dwarfish.
619
00:31:16,107 --> 00:31:17,381
Bring it up.
620
00:31:32,457 --> 00:31:35,233
There's something else.
621
00:31:35,260 --> 00:31:36,466
Keep digging-
622
00:31:50,742 --> 00:31:52,744
Is that James Gillies?
623
00:31:52,777 --> 00:31:54,085
I don't know, George.
624
00:31:54,112 --> 00:31:57,582
He was clean-shaven last time I saw him.
625
00:31:57,615 --> 00:31:58,958
Let's get his body to the morgue.
626
00:31:58,983 --> 00:32:00,428
Sir.
627
00:32:09,761 --> 00:32:11,172
George?
628
00:32:23,308 --> 00:32:25,618
Please stop. No, don't!
629
00:32:25,643 --> 00:32:27,816
William, please help me!
630
00:32:27,845 --> 00:32:29,449
That's Julia.
631
00:32:29,480 --> 00:32:32,484
George, he has Julia.
632
00:32:38,156 --> 00:32:40,636
Please stop. No, don't!
633
00:32:40,658 --> 00:32:42,001
William, please help me!
634
00:32:42,026 --> 00:32:44,165
Dr. Ogden didn't show up
to her clinic this morning,
635
00:32:44,195 --> 00:32:45,799
and no one's seen her since last night.
636
00:32:45,830 --> 00:32:47,036
Where's her husband?
637
00:32:47,065 --> 00:32:49,477
Dr. Garland's on his way back
from a conference in Montreal.
638
00:32:49,500 --> 00:32:51,207
He'll be home in a couple of hours.
639
00:32:51,235 --> 00:32:53,374
I'll deal with informing
him of the situation.
640
00:32:53,404 --> 00:32:55,281
The body we pulled out of the casket
641
00:32:55,306 --> 00:32:56,979
was not that of James Gillies.
642
00:32:57,008 --> 00:32:59,852
So who was it, then?
643
00:32:59,877 --> 00:33:00,855
And how did he end up
644
00:33:00,878 --> 00:33:02,398
at the end of a rope meant for Gillies?
645
00:33:02,413 --> 00:33:05,792
Please stop. No, don't!
646
00:33:05,817 --> 00:33:06,989
William, please help me!
647
00:33:07,018 --> 00:33:08,379
I don't think you'll get anything
648
00:33:08,386 --> 00:33:09,524
off this recording, Murdoch.
649
00:33:09,554 --> 00:33:10,624
It's too noisy.
650
00:33:10,655 --> 00:33:12,965
Yes, there appears to
be the sound of a motor
651
00:33:12,991 --> 00:33:14,493
in the distant background.
652
00:33:14,525 --> 00:33:16,971
But beyond that, there's another sound.
653
00:33:16,995 --> 00:33:19,976
It occurs at the beginning
and repeats twice.
654
00:33:19,998 --> 00:33:23,309
Please stop. No, don't!
655
00:33:23,334 --> 00:33:25,075
William, please help me!
656
00:33:25,103 --> 00:33:26,673
I can barely hear anything.
657
00:33:26,704 --> 00:33:27,705
I can.
658
00:33:27,739 --> 00:33:29,912
There's a clue here somewhere.
659
00:33:29,941 --> 00:33:31,545
Gillies has left nothing to chance.
660
00:33:31,576 --> 00:33:33,180
But what is it about this recording
661
00:33:33,211 --> 00:33:34,747
he wants me to find?
662
00:33:34,779 --> 00:33:37,419
I think you're wasting your time, Murdoch.
663
00:33:37,448 --> 00:33:40,588
Sir, sounds seldom repeat themselves.
664
00:33:40,618 --> 00:33:43,827
Now, if I can eliminate
the foreground noise,
665
00:33:43,855 --> 00:33:46,028
then perhaps I can identify it.
666
00:33:46,057 --> 00:33:48,697
Is that possible?
667
00:33:48,726 --> 00:33:53,835
Sir, a motor turns at
a fixed rate of speed.
668
00:33:53,865 --> 00:33:55,538
That means the whine of the motor
669
00:33:55,566 --> 00:33:59,173
will oscillate at a fixed frequency.
670
00:33:59,203 --> 00:34:01,843
Now, if I can create a standing wave
671
00:34:01,873 --> 00:34:08,256
180 degrees out of phase with that wave,
672
00:34:08,279 --> 00:34:10,589
then the two waves will
cancel each other out,
673
00:34:10,615 --> 00:34:13,027
and the net amplitude of
that frequency will be zero.
674
00:34:13,051 --> 00:34:15,964
In plain English, Murdoch,
what would all that get us?
675
00:34:15,987 --> 00:34:16,988
A clean recording!
676
00:34:19,257 --> 00:34:22,397
And possibly a clue as to
Dr. Ogden's whereabouts.
677
00:34:24,462 --> 00:34:25,941
Constable Worsley,
678
00:34:25,963 --> 00:34:28,534
Alexander Graham Bell is
staying at the Queen's Hotel.
679
00:34:28,566 --> 00:34:29,636
I need him to come here
680
00:34:29,667 --> 00:34:31,112
and to bring his audiograph with him.
681
00:34:31,135 --> 00:34:32,910
Please hurry. It's an emergency.
682
00:34:32,937 --> 00:34:34,712
'Sir?
683
00:34:34,739 --> 00:34:37,151
Dr. Grace is here to see you.
And when you have a moment-
684
00:34:37,175 --> 00:34:38,882
- I'll be right with you, George.
685
00:34:38,910 --> 00:34:40,890
Dr. Grace, do you have an update?
686
00:34:40,912 --> 00:34:42,585
Yes, the man in the casket
687
00:34:42,613 --> 00:34:44,923
had an advanced brain tumor
in the left temporal lobe.
688
00:34:44,949 --> 00:34:46,622
But from what I can determine so far,
689
00:34:46,651 --> 00:34:48,722
the tumor was not lethal
in its current stage.
690
00:34:48,753 --> 00:34:50,164
But he was dying from it, yes?
691
00:34:50,188 --> 00:34:52,134
Yes, a painful, slow way to go.
692
00:34:52,156 --> 00:34:53,999
Thank you, Doctor. What
do you have, George?
693
00:34:54,025 --> 00:34:56,301
Sir, I spoke to the warden
at Kingston Penitentiary.
694
00:34:56,327 --> 00:34:58,432
He's surprised that James
Gillies escaped the noose,
695
00:34:58,463 --> 00:34:59,601
but he thinks he knows how.
696
00:34:59,630 --> 00:35:00,631
How?
697
00:35:00,665 --> 00:35:02,235
In the months prior to Gillies' death,
698
00:35:02,266 --> 00:35:04,177
he grew a beard, much like
one of the guards there,
699
00:35:04,202 --> 00:35:05,408
a Robert Shoucair.
700
00:35:05,436 --> 00:35:07,279
Apparently the two looked almost identical.
701
00:35:07,305 --> 00:35:08,283
Where is this guard?
702
00:35:08,306 --> 00:35:10,081
Well, he resigned due to health problems.
703
00:35:10,108 --> 00:35:12,850
- When was he discharged?
- October 4th.
704
00:35:12,877 --> 00:35:13,912
The very same day
705
00:35:13,945 --> 00:35:15,652
that James Gillies was supposedly hanged.
706
00:35:15,680 --> 00:35:17,819
Now, he has a widow that
lives just up on Dundas Street.
707
00:35:17,849 --> 00:35:18,850
I'd like to speak with her.
708
00:35:18,883 --> 00:35:20,419
Sir, I've asked someone to fetch her.
709
00:35:20,451 --> 00:35:21,657
Very good, George. Thank you.
710
00:35:21,686 --> 00:35:22,960
Good work, Crabtree.
711
00:35:24,355 --> 00:35:26,164
We didn't know what to do.
712
00:35:26,190 --> 00:35:28,500
I was-l am with child,
713
00:35:28,526 --> 00:35:31,996
and the doctor told Bobby he
had less than a year to live.
714
00:35:32,029 --> 00:35:36,102
He was hurting, and it
was only getting worse.
715
00:35:36,134 --> 00:35:39,047
So your husband made a deal.
716
00:35:39,070 --> 00:35:40,310
Yes.
717
00:35:40,338 --> 00:35:43,717
I didn't like it, but we
knew he was going to die.
718
00:35:45,143 --> 00:35:47,350
How much money did Mr. Gillies give you?
719
00:35:49,046 --> 00:35:50,491
$3,000 in cash.
720
00:35:52,083 --> 00:35:53,721
You're not gonna take it, are you?
721
00:35:53,751 --> 00:35:55,230
My husband died for that money.
722
00:35:55,253 --> 00:35:57,961
I'm not going to confiscate
your money, Mrs. Shoucair.
723
00:35:57,989 --> 00:36:00,731
I just need to know how you received it.
724
00:36:00,758 --> 00:36:02,032
Did you meet Mr. Gillies?
725
00:36:02,059 --> 00:36:04,505
No.
726
00:36:04,529 --> 00:36:07,135
His wife brought it to me in a suitcase.
727
00:36:07,165 --> 00:36:09,202
His wife?
728
00:36:09,233 --> 00:36:10,507
Yes, is that strange?
729
00:36:10,535 --> 00:36:13,573
Insofar as Mr. Gillies never married.
730
00:36:13,604 --> 00:36:16,346
What did this woman look like?
731
00:36:16,374 --> 00:36:19,753
Tall, not very attractive.
732
00:36:19,777 --> 00:36:21,882
Done up like a doxy, if you ask me.
733
00:36:23,848 --> 00:36:24,918
Hello, William.
734
00:36:24,949 --> 00:36:26,587
She had blonde hair.
735
00:36:29,887 --> 00:36:32,424
George, you interviewed a woman earlier-
736
00:36:32,456 --> 00:36:34,333
blonde hair, heavily rouged,
737
00:36:34,358 --> 00:36:35,996
lives near Veronica Bowden's home.
738
00:36:36,027 --> 00:36:38,200
- Ms. James.
- Yes, what's her address?
739
00:36:40,865 --> 00:36:43,869
It's right here, sir, Ms. Gillian James.
740
00:36:43,901 --> 00:36:46,006
Gillian James?
741
00:36:46,037 --> 00:36:48,347
James Gillies.
742
00:36:48,372 --> 00:36:51,046
399 Berkeley Street.
743
00:36:51,075 --> 00:36:54,284
It's the Empire Hotel, where
we found the little girl.
744
00:37:00,384 --> 00:37:01,419
I'm going in.
745
00:37:01,452 --> 00:37:03,295
Sir, you should wait.
There are more men on the-
746
00:37:03,321 --> 00:37:04,766
He has Julia.
747
00:37:09,260 --> 00:37:11,467
Detective Murdoch, please come in.
748
00:37:11,495 --> 00:37:12,473
Where is she?
749
00:37:12,496 --> 00:37:13,975
You thought I was gonna tell you?
750
00:37:13,998 --> 00:37:17,605
Oh, Detective, you are
wasting such precious time.
751
00:37:17,635 --> 00:37:20,138
You should have tried to find her, not me.
752
00:37:20,171 --> 00:37:26,417
I'm afraid Dr. Ogden only
has less than an hour to live.
753
00:37:26,444 --> 00:37:29,084
- Where is she?
- Sir!
754
00:37:29,113 --> 00:37:30,956
Do you really think you'd be here
755
00:37:30,982 --> 00:37:33,087
if I hadn't led you here?
756
00:37:33,117 --> 00:37:35,063
Think, Detective.
757
00:37:35,086 --> 00:37:36,929
I wanted you to find me.
758
00:37:36,954 --> 00:37:38,456
Why?
759
00:37:38,489 --> 00:37:40,093
So I could watch
760
00:37:40,124 --> 00:37:43,264
as you lost the thing you
love most in this world.
761
00:37:43,294 --> 00:37:45,331
Don't deny it.
762
00:37:51,535 --> 00:37:54,414
You really are wasting time, Detective.
763
00:37:54,438 --> 00:37:56,179
How much time do I have?
764
00:37:56,207 --> 00:37:58,244
37 minutes by my calculations,
765
00:37:58,276 --> 00:38:00,950
less if she loses faith
you'll find her in time.
766
00:38:00,978 --> 00:38:02,787
You mean if she panics.
767
00:38:02,813 --> 00:38:04,315
You've rigged some sort of device
768
00:38:04,348 --> 00:38:05,850
to be triggered by her heart rate.
769
00:38:05,883 --> 00:38:07,260
Oh, I like that.
770
00:38:07,285 --> 00:38:11,131
I almost wish I had done it, but no.
771
00:38:11,155 --> 00:38:12,259
You know what's funny?
772
00:38:12,290 --> 00:38:14,133
Well, I guess you won't
find it that amusing,
773
00:38:14,158 --> 00:38:16,604
but you will appreciate the
irony when you discover it.
774
00:38:16,627 --> 00:38:18,800
Discover what?
775
00:38:18,829 --> 00:38:21,207
That it was you who killed her.
776
00:38:21,232 --> 00:38:23,178
You were so hell-bent on finding me,
777
00:38:23,200 --> 00:38:24,838
you sealed her fate.
778
00:38:24,869 --> 00:38:26,149
Of course, I knew you'd do that.
779
00:38:26,170 --> 00:38:31,051
You're so predictable.
It's really not fair.
780
00:38:31,075 --> 00:38:33,055
Tell you what, Detective. Here's a hint.
781
00:38:33,077 --> 00:38:36,718
You already have all the
clues you need to find her.
782
00:38:36,747 --> 00:38:38,283
The question is,
783
00:38:38,316 --> 00:38:40,922
are you smart enough to
figure it out in time?
784
00:38:42,186 --> 00:38:45,463
- Where is she?
- This is fun.
785
00:38:45,489 --> 00:38:48,333
Whoa, Murdoch. Hey, leave him.
786
00:38:48,359 --> 00:38:51,306
Your friend Alexander Graham Bell is here.
787
00:38:51,329 --> 00:38:52,603
Go.
788
00:38:57,201 --> 00:39:01,377
Now, then, laughing boy,
789
00:39:01,405 --> 00:39:04,682
let's see if we can't fix
that smile of yours, eh?
790
00:39:08,512 --> 00:39:09,752
- Mr. Bell.
- Ah.
791
00:39:09,780 --> 00:39:10,918
Thank you.
792
00:39:10,948 --> 00:39:12,552
Yes, I came as quick as I could, Murdoch.
793
00:39:12,583 --> 00:39:13,823
How can I help?
794
00:39:13,851 --> 00:39:17,060
Have a listen to this.
795
00:39:17,088 --> 00:39:19,728
Please stop. No, don't!
796
00:39:19,757 --> 00:39:22,567
William, please help me!
797
00:39:22,593 --> 00:39:25,005
- My goodness.
- Yes.
798
00:39:25,029 --> 00:39:27,009
There's a sound that
repeats in the background,
799
00:39:27,031 --> 00:39:29,272
but it's obscured by the
sound of a motor running.
800
00:39:29,300 --> 00:39:30,370
Yes.
801
00:39:30,401 --> 00:39:32,608
I want to eliminate the sound of the motor.
802
00:39:32,636 --> 00:39:35,446
Then we need to determine
the motor's audio frequency.
803
00:39:35,473 --> 00:39:36,543
Exactly.
804
00:39:36,574 --> 00:39:38,451
Well, let's get to work, shall we?
805
00:39:38,476 --> 00:39:40,786
Is this still fun?
806
00:39:40,811 --> 00:39:43,348
Or maybe you'd rather talk.
807
00:39:43,381 --> 00:39:45,383
Tell me where Dr. Ogden is.
808
00:39:45,416 --> 00:39:48,022
I believe I have a right to a barrister.
809
00:39:49,720 --> 00:39:51,700
I have a right too.
810
00:39:51,722 --> 00:39:52,894
And a left.
811
00:40:03,000 --> 00:40:05,537
Please stop. No, don't!
812
00:40:05,569 --> 00:40:07,708
William, please help me!
813
00:40:07,738 --> 00:40:09,115
Yes, yes.
814
00:40:09,140 --> 00:40:10,949
The frequency of the foreground noise
815
00:40:10,975 --> 00:40:14,479
appears to be at 2,000
oscillations per second.
816
00:40:14,512 --> 00:40:17,721
Make a minor adjustment.
817
00:40:20,151 --> 00:40:22,324
- William, please
help me! - Ah, mm-hmm.
818
00:40:22,353 --> 00:40:24,333
Right, and we know that sound travels
819
00:40:24,355 --> 00:40:26,392
at 1,125 feet per second.
820
00:40:26,424 --> 00:40:28,233
Yes.
821
00:40:28,259 --> 00:40:35,143
So if we take 1,125 into 2,000..
822
00:40:35,166 --> 00:40:38,010
625...
823
00:40:38,035 --> 00:40:42,279
6.75 times 1...
824
00:40:42,306 --> 00:40:43,478
1.5...
825
00:40:43,507 --> 00:40:46,317
Equals...75...
826
00:40:46,343 --> 00:40:49,847
10.125 inches.
827
00:40:49,880 --> 00:40:52,417
Let's calibrate the reflectors.
828
00:40:59,657 --> 00:41:01,466
A little more.
829
00:41:07,231 --> 00:41:08,471
No, no, too much.
830
00:41:08,499 --> 00:41:10,376
Go back.
831
00:41:13,204 --> 00:41:15,013
Back, back, back.
832
00:41:15,039 --> 00:41:16,040
Stop!
833
00:41:17,508 --> 00:41:20,114
Hmm.
834
00:41:20,144 --> 00:41:22,215
That's as good as we're gonna get it.
835
00:41:26,917 --> 00:41:29,124
Please stop. No, don't!
836
00:41:30,354 --> 00:41:31,662
William, please help me!
837
00:41:33,557 --> 00:41:35,537
I've heard that sound before.
838
00:41:35,559 --> 00:41:36,970
Where?
839
00:41:43,033 --> 00:41:44,512
The cemetery.
840
00:41:44,535 --> 00:41:46,845
37 minutes by my calculations,
841
00:41:46,871 --> 00:41:49,545
less if she loses faith
you'll find her in time.
842
00:41:49,573 --> 00:41:52,315
There were two fresh graves.
843
00:41:52,343 --> 00:41:53,947
Help!
844
00:41:57,014 --> 00:41:59,324
He's buried her alive.
845
00:42:05,356 --> 00:42:08,235
You already have all the
clues you need to find her.
846
00:42:08,259 --> 00:42:11,172
Help!
847
00:42:11,195 --> 00:42:13,539
William, help! Help!
848
00:42:13,564 --> 00:42:15,237
You were so hell-bent on finding me,
849
00:42:15,266 --> 00:42:16,939
you sealed her fate.
850
00:42:22,740 --> 00:42:25,050
Here! Start digging!
851
00:42:28,646 --> 00:42:30,751
William, help!
852
00:42:34,418 --> 00:42:36,762
' Quickly!
853
00:42:36,787 --> 00:42:38,926
She's running out of air.
854
00:42:55,172 --> 00:42:58,619
Julia. God, please.
855
00:42:58,642 --> 00:42:59,950
William.
856
00:42:59,977 --> 00:43:02,321
It's all right. You're with me now.
857
00:43:04,181 --> 00:43:05,990
I'm so sorry.
858
00:43:06,016 --> 00:43:09,554
What took you so long?
859
00:43:21,265 --> 00:43:24,178
Mr. Gillies.
860
00:43:24,201 --> 00:43:26,681
Nicely played, Detective Murdoch.
861
00:43:26,704 --> 00:43:28,581
Looks like you win again.
862
00:43:28,606 --> 00:43:30,916
I'm going to watch you
hang in person this time,
863
00:43:30,941 --> 00:43:31,942
Mr. Gillies.
864
00:43:31,976 --> 00:43:33,546
I'm flattered.
865
00:43:34,878 --> 00:43:36,653
Why do this?
866
00:43:36,680 --> 00:43:39,183
You could have walked away a free man.
867
00:43:39,216 --> 00:43:41,025
I don't like to be bested.
868
00:43:41,051 --> 00:43:44,032
You beat me the first
time. I wanted a rematch.
869
00:43:44,054 --> 00:43:46,864
Well, the game is good and over now.
870
00:43:46,890 --> 00:43:50,929
But I am curious
- why Veronica Bowden?
871
00:43:50,961 --> 00:43:53,771
Of all the girls in the
city, why kidnap her?
872
00:43:53,797 --> 00:43:56,607
Her house is where I grew up.
They never changed the locks.
873
00:43:56,634 --> 00:43:58,511
If you'd have simply checked the records,
874
00:43:58,535 --> 00:43:59,843
you'd have figured that out,
875
00:43:59,870 --> 00:44:03,010
but I knew you'd over think it all.
876
00:44:03,040 --> 00:44:05,042
Your genius will be your undoing.
877
00:44:05,075 --> 00:44:06,611
Yours as well, Mr. Gillies,
878
00:44:06,644 --> 00:44:09,716
perhaps sooner than you might like.
879
00:44:12,383 --> 00:44:13,657
Driver.
880
00:44:27,598 --> 00:44:29,635
I'm completely fine, William.
881
00:44:29,667 --> 00:44:33,012
You almost died because of me.
882
00:44:33,037 --> 00:44:35,039
You can't blame yourself
883
00:44:35,072 --> 00:44:37,177
for the actions of a deranged criminal.
884
00:44:37,207 --> 00:44:38,208
And Darcy?
885
00:44:38,242 --> 00:44:41,018
He must find me at fault to some degree.
886
00:44:43,414 --> 00:44:45,223
He's admittedly curious to know
887
00:44:45,249 --> 00:44:47,024
why someone would seek their revenge on you
888
00:44:47,051 --> 00:44:48,997
by endangering me.
889
00:44:49,019 --> 00:44:54,765
And if I may ask, what did you tell him?
890
00:44:54,792 --> 00:44:56,271
The truth:
891
00:44:56,293 --> 00:44:59,240
That somehow Mr. Gillies knew
892
00:44:59,263 --> 00:45:03,268
how much we meant to one another-
893
00:45:03,300 --> 00:45:06,042
our history, working together,
894
00:45:06,070 --> 00:45:07,549
and our friendship.
895
00:45:07,571 --> 00:45:11,280
And I apologize for putting that at risk.
896
00:45:12,910 --> 00:45:16,551
Never again do I want
to feel such desperation.
897
00:45:18,716 --> 00:45:22,926
Do you know how I survived?
898
00:45:22,953 --> 00:45:26,059
I knew you'd come, William.
899
00:45:26,090 --> 00:45:29,435
Even if you had to move
heaven and Earth to do it,
900
00:45:29,460 --> 00:45:32,100
I knew you'd find me.
901
00:45:45,843 --> 00:45:49,620
Detective? This arrived for you.
902
00:45:49,646 --> 00:45:52,149
It was mailed yesterday, no return address.
903
00:45:59,923 --> 00:46:01,960
A final gift from James Gillies.
904
00:46:01,992 --> 00:46:04,268
So it would seem.
905
00:46:04,294 --> 00:46:05,568
Murdoch.
906
00:46:05,596 --> 00:46:08,475
Just had word from the
Durham County Police.
907
00:46:08,499 --> 00:46:10,979
Apparently the jail wagon
transporting James Gillies
908
00:46:11,001 --> 00:46:13,311
overturned on the Rouge River Bridge.
909
00:46:13,337 --> 00:46:15,749
The whole wagon plunged
into the river below.
910
00:46:15,773 --> 00:46:17,184
Guard and driver were both killed.
911
00:46:17,207 --> 00:46:19,983
And James Gillies?
912
00:46:20,010 --> 00:46:21,853
They haven't been able to find his body.
913
00:46:28,018 --> 00:46:31,761
Detective Murdoch, I hope
you enjoyed our reunion,
914
00:46:31,789 --> 00:46:34,770
but I do wonder when we'll meet again.
915
00:46:34,792 --> 00:46:37,466
Until the next time.
916
00:46:37,494 --> 00:46:38,802
So he's alive?
917
00:46:40,964 --> 00:46:43,877
I think it's safe to assume that he's...
918
00:46:46,737 --> 00:46:48,307
I don't know.
64002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.