Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,050 --> 00:00:51,461
Two turns left before the final.
2
00:00:51,484 --> 00:00:53,486
Place your bets.
3
00:01:03,396 --> 00:01:05,171
10 loses.
4
00:01:07,167 --> 00:01:08,305
4 wins.
5
00:01:10,737 --> 00:01:12,512
That's it for me.
6
00:01:12,539 --> 00:01:14,746
You shouldn't risk everything
on one card, Hannah.
7
00:01:14,774 --> 00:01:17,220
This from the man who
leaves everything to chance?
8
00:01:17,243 --> 00:01:19,223
Only too true, Hannah.
9
00:01:19,245 --> 00:01:21,225
Place your bets. Come on, Magnus.
10
00:01:21,247 --> 00:01:22,521
Russell. Emily.
11
00:01:22,549 --> 00:01:23,789
I'll let mine ride.
12
00:01:23,817 --> 00:01:26,821
I'll add...
13
00:01:26,853 --> 00:01:28,628
four more checks.
14
00:01:31,458 --> 00:01:33,699
2 loses.
15
00:01:33,726 --> 00:01:36,172
Queen wins.
16
00:01:36,196 --> 00:01:37,607
You cheated, Jacob.
17
00:01:37,630 --> 00:01:39,303
What are you talking about?
18
00:01:39,332 --> 00:01:41,778
No one can win a game that's gaffed.
19
00:01:41,801 --> 00:01:43,678
I demand we inspect the cards.
20
00:01:43,703 --> 00:01:45,546
Show him the cards, Jacob.
21
00:01:45,572 --> 00:01:48,883
He won't be satisfied till we do.
22
00:01:49,109 --> 00:01:50,520
We need some more light.
23
00:01:50,543 --> 00:01:51,851
Fanny, would you be so kind?
24
00:01:51,878 --> 00:01:55,382
Yes, Mr. MacDonald.
25
00:01:55,415 --> 00:01:57,725
The filament must be
broken. Try the other lamp.
26
00:01:57,750 --> 00:01:58,785
Yes, sir.
27
00:02:00,620 --> 00:02:02,361
I'll fetch an oil lamp.
28
00:02:05,892 --> 00:02:07,337
Hurry up, Hannah.
29
00:02:07,360 --> 00:02:09,362
It's dark as Hades in here.
30
00:02:15,435 --> 00:02:16,573
Jacob?
31
00:02:20,507 --> 00:02:21,850
Oh, Jacob!
32
00:02:34,654 --> 00:02:35,632
Detective Murdoch.
33
00:02:35,655 --> 00:02:37,430
Dr. Grace.
34
00:02:37,457 --> 00:02:40,267
I'm surprised you were able
to make it here in the storm.
35
00:02:40,293 --> 00:02:42,569
I almost didn't.
36
00:02:45,598 --> 00:02:47,407
You were telephoned as well?
37
00:02:47,433 --> 00:02:49,640
I was here already.
38
00:02:49,669 --> 00:02:52,479
Oh. I see.
39
00:02:52,505 --> 00:02:54,610
Well, then I take it you knew the victim.
40
00:02:54,641 --> 00:02:56,746
Yes. Jacob Oliver.
41
00:02:56,776 --> 00:02:58,778
We went to medical school together.
42
00:02:58,811 --> 00:03:00,449
And is this his establishment?
43
00:03:00,480 --> 00:03:02,653
No, he's a guest of the owner,
44
00:03:02,682 --> 00:03:04,252
Magnus MacDonald.
45
00:03:04,284 --> 00:03:05,422
He lives here with
his sister-in-law,
46
00:03:05,451 --> 00:03:07,692
Hannah Beaumont.
47
00:03:07,720 --> 00:03:09,290
Sir.
48
00:03:09,322 --> 00:03:11,199
When will my guests be allowed to leave?
49
00:03:11,224 --> 00:03:12,601
Detective William Murdoch.
50
00:03:12,625 --> 00:03:14,969
I'm afraid everyone here
will have to be questioned.
51
00:03:15,195 --> 00:03:16,265
A poor end to what was supposed to be
52
00:03:16,296 --> 00:03:17,900
a splendid evening.
53
00:03:22,902 --> 00:03:25,280
These people are friends of yours, Doctor?
54
00:03:25,305 --> 00:03:27,478
A group of us get
together from time to time
55
00:03:27,507 --> 00:03:29,987
to play cards.
56
00:03:30,210 --> 00:03:32,417
What happened?
57
00:03:32,445 --> 00:03:36,416
We were playing when the
storm knocked out the lights.
58
00:03:36,449 --> 00:03:39,726
Suddenly Jacob was gasping
for air and clutching his neck.
59
00:03:39,752 --> 00:03:42,631
Iran to tend to him.
Russell tried to help too.
60
00:03:42,655 --> 00:03:44,464
- Russell?
- Russell Chisholm.
61
00:03:44,490 --> 00:03:46,731
He is the man at the bar with Magnus.
62
00:03:46,759 --> 00:03:49,968
He's a doctor as well.
63
00:03:49,996 --> 00:03:53,000
Hmm. Quite the game of cards.
64
00:04:01,374 --> 00:04:03,354
Your thoughts, Doctor?
65
00:04:03,376 --> 00:04:05,447
Jacob died of blood loss.
66
00:04:05,478 --> 00:04:07,583
Something is wedged in his neck
67
00:04:07,614 --> 00:04:09,787
that likely severed the carotid artery.
68
00:04:09,816 --> 00:04:13,286
I'll know more once I continue
my investigation at the morgue.
69
00:04:13,319 --> 00:04:15,026
I'm ready to take the body now.
70
00:04:15,255 --> 00:04:16,529
I'm afraid your examination
71
00:04:16,556 --> 00:04:18,263
will have to take place here, Doctor.
72
00:04:18,291 --> 00:04:19,429
What do you mean?
73
00:04:19,459 --> 00:04:21,530
The ferry to the mainland
isn't going anywhere
74
00:04:21,561 --> 00:04:22,972
until this storm lets up.
75
00:04:22,996 --> 00:04:25,374
We're here for the night.
76
00:04:28,901 --> 00:04:30,903
Are you quite all right, Doctor?
77
00:04:33,673 --> 00:04:36,677
I was sitting at a table with
my friends, playing cards,
78
00:04:36,709 --> 00:04:39,690
and one of them died in front of me.
79
00:04:39,712 --> 00:04:42,881
No, I'm not all right.
80
00:04:46,419 --> 00:04:47,864
A bloody nuisance.
81
00:04:47,887 --> 00:04:50,060
My whole force is out
dealing with emergencies-
82
00:04:50,290 --> 00:04:52,463
people stranded, washed-out roads.
83
00:04:52,492 --> 00:04:53,630
Cells at Station 2 are flooded.
84
00:04:53,660 --> 00:04:55,071
He needs to be housed.
85
00:04:55,295 --> 00:04:56,296
We don't want the poor sod
86
00:04:56,329 --> 00:04:57,740
catching his death, now, do we?
87
00:04:57,764 --> 00:04:59,937
Certainly not. Ned Watts.
88
00:04:59,966 --> 00:05:03,573
He's laying charges against
Randolph Means tomorrow.
89
00:05:03,603 --> 00:05:05,082
Randolph the Razor?
90
00:05:05,305 --> 00:05:06,443
You've got some stones.
91
00:05:06,472 --> 00:05:07,678
Nothing to do with stones.
92
00:05:07,707 --> 00:05:09,414
It's his neck or mine.
93
00:05:09,442 --> 00:05:10,614
I'll keep an eye on him.
94
00:05:10,643 --> 00:05:12,486
Appreciate it, Thomas.
95
00:05:12,512 --> 00:05:15,356
Crabtree, where the bloody
hell do you think you're going?
96
00:05:15,381 --> 00:05:17,327
Sir, I was going to catch
some of the vaudeville.
97
00:05:17,350 --> 00:05:18,954
They're giving out prizes of coal and ham
98
00:05:18,985 --> 00:05:21,329
to anyone who will brave the storm.
99
00:05:21,354 --> 00:05:22,958
Not tonight, you're not. I need you.
100
00:05:22,989 --> 00:05:24,491
He'll be signing a deposition
101
00:05:24,524 --> 00:05:26,085
at the Crown attorney's office tomorrow.
102
00:05:26,092 --> 00:05:28,766
I'll make sure that he
practices his penmanship.
103
00:05:28,795 --> 00:05:31,036
Does the Razor know that we have him?
104
00:05:31,064 --> 00:05:32,839
Who knows what the Razor knows?
105
00:05:36,102 --> 00:05:39,083
Crabtree, put him in the cells.
106
00:05:39,105 --> 00:05:40,448
Cells?
107
00:05:40,473 --> 00:05:41,850
I'm providin' evidence tomorrow,
108
00:05:41,874 --> 00:05:43,581
testimony that'll put Randolph the Razor
109
00:05:43,609 --> 00:05:44,917
on the sorry end of the noose.
110
00:05:44,944 --> 00:05:47,117
I'm not sitting in any cell.
111
00:05:47,347 --> 00:05:49,122
I suppose I could watch
him just was well here, sir.
112
00:05:49,349 --> 00:05:51,022
Well, don't be mollycoddlin' him.
113
00:05:54,954 --> 00:05:58,800
If Razor gets wind of where I am,
114
00:05:58,825 --> 00:06:00,463
we're all gonna die tonight.
115
00:06:08,801 --> 00:06:12,442
Will you be much longer, Detective?
116
00:06:12,472 --> 00:06:14,042
I'm afraid your guests
will have to stay put
117
00:06:14,073 --> 00:06:15,143
until the weather breaks.
118
00:06:15,375 --> 00:06:17,095
You may as well make
yourselves comfortable.
119
00:06:17,110 --> 00:06:18,714
Hmm.
120
00:06:18,745 --> 00:06:21,954
Very little blood spatter.
121
00:06:21,981 --> 00:06:24,985
I confess to being an
admirer of Conan Doyle.
122
00:06:25,017 --> 00:06:27,429
I take it you're familiar with him.
123
00:06:27,453 --> 00:06:29,023
I'm somewhat acquainted, yes.
124
00:06:29,055 --> 00:06:30,090
Hmm.
125
00:06:30,123 --> 00:06:31,727
I believe the reason for the lack of blood
126
00:06:31,758 --> 00:06:34,102
is that Jacob was clutching at his neck,
127
00:06:34,127 --> 00:06:36,038
trying to save his life.
128
00:06:37,630 --> 00:06:39,610
You were playing a game of faro, yes?
129
00:06:39,632 --> 00:06:41,168
We were.
130
00:06:41,401 --> 00:06:44,177
It's an elegant game in all its simplicity,
131
00:06:44,404 --> 00:06:48,546
a man's fate decided on the turn of a card.
132
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
Hmm.
133
00:06:52,412 --> 00:06:54,551
The table's too wide for
anybody to reach across
134
00:06:54,580 --> 00:06:57,891
and stab the victim.
135
00:06:57,917 --> 00:06:59,658
Mr. MacDonald,
136
00:06:59,685 --> 00:07:02,029
I would prefer to conduct
my investigation alone,
137
00:07:02,054 --> 00:07:04,056
if you don't mind.
138
00:07:04,090 --> 00:07:05,592
Just trying to help, sir.
139
00:07:10,029 --> 00:07:11,975
How much longer is this going to go on?
140
00:07:11,998 --> 00:07:15,946
Apparently, until the good
detective is finished with us.
141
00:07:15,968 --> 00:07:18,448
Fanny, would you pour us a drink?
142
00:07:18,471 --> 00:07:20,473
We may as well get comfortable.
143
00:07:23,576 --> 00:07:24,919
Margaret, look, it can't be helped.
144
00:07:24,944 --> 00:07:26,082
I'll have a duty detective-
145
00:07:26,112 --> 00:07:28,558
Margaret?
146
00:07:28,581 --> 00:07:29,559
Margaret!
147
00:07:29,582 --> 00:07:31,186
Mar-Oh...
148
00:07:31,217 --> 00:07:32,696
Bollocks.
149
00:07:32,718 --> 00:07:34,129
We lost the telephone connection.
150
00:07:34,153 --> 00:07:35,598
That's likely due to the storm, sir.
151
00:07:35,621 --> 00:07:37,794
I know it's from the
bloody storm, Crabtree.
152
00:07:37,824 --> 00:07:40,236
I would like to write
out my deposition now,
153
00:07:40,460 --> 00:07:41,461
if I could.
154
00:07:41,494 --> 00:07:44,498
It can wait until morning.
155
00:07:44,530 --> 00:07:46,840
Doubt it can.
156
00:07:46,866 --> 00:07:49,005
Maybe there was no flood at Station 2.
157
00:07:49,035 --> 00:07:51,879
Maybe they just wanted me out of there.
158
00:07:51,904 --> 00:07:54,680
Razor intends on finishing me tonight
159
00:07:54,707 --> 00:07:57,017
and anyone who stands
in his way, I imagine.
160
00:07:57,043 --> 00:07:58,852
Well, he would have to make it through
161
00:07:58,878 --> 00:08:00,838
two highly trained officers
of the law to do that.
162
00:08:00,847 --> 00:08:02,258
You two?
163
00:08:02,482 --> 00:08:03,893
Roly and Poly?
164
00:08:03,916 --> 00:08:06,157
Know why they call him the Razor?
165
00:08:06,185 --> 00:08:09,530
Not for the means which
he dispatches his victims
166
00:08:09,555 --> 00:08:13,503
but because he's in possession
of an extremely sharp mind.
167
00:08:13,526 --> 00:08:14,800
Doubt you two are a match.
168
00:08:18,030 --> 00:08:20,874
You just watch your mouth, sunshine.
169
00:08:21,968 --> 00:08:23,811
- Here he comes!
- Sit down!
170
00:08:23,836 --> 00:08:24,940
Crabtree, answer the door.
171
00:08:25,972 --> 00:08:27,952
Constable Crabtree, get the door.
172
00:08:27,974 --> 00:08:30,079
- You'd best arm yourself.
- I said sit down!
173
00:08:31,110 --> 00:08:32,919
Please, I need refuge!
174
00:08:32,945 --> 00:08:34,856
Uh, we're having a situation.
175
00:08:34,881 --> 00:08:36,622
I know my rights!
176
00:08:36,649 --> 00:08:38,925
You're obliged to help me,
177
00:08:38,951 --> 00:08:41,659
or need I quote from
the Police Services Act?
178
00:08:41,687 --> 00:08:43,530
- The bloody hell?
- Fine, there's a stove here.
179
00:08:43,556 --> 00:08:45,263
You can warm yourself there, old man.
180
00:08:45,291 --> 00:08:46,702
Old man?
181
00:08:46,726 --> 00:08:49,036
I'm but 43.
182
00:08:51,931 --> 00:08:54,309
These are hardly ideal circumstances
183
00:08:54,534 --> 00:08:57,208
for such a delicate procedure.
184
00:08:57,236 --> 00:08:59,876
We have to conduct the
investigation from the mainland.
185
00:08:59,906 --> 00:09:01,908
It's not possible, Doctor.
186
00:09:04,644 --> 00:09:06,646
That's not enough light.
187
00:09:08,047 --> 00:09:10,084
- Where's the fuse box?
- I don't know.
188
00:09:11,651 --> 00:09:12,857
Perhaps it wasn't the storm
189
00:09:12,885 --> 00:09:14,831
that knocked out the lodge's power.
190
00:10:33,065 --> 00:10:35,306
What are you doing?
191
00:10:35,334 --> 00:10:36,813
Miss Beaumont.
192
00:10:36,836 --> 00:10:39,407
This is my studio.
193
00:10:39,639 --> 00:10:41,710
I'm conducting a murder investigation.
194
00:10:41,741 --> 00:10:43,721
I realize that,
195
00:10:43,743 --> 00:10:46,223
but it didn't happen here, did it?
196
00:12:05,991 --> 00:12:08,096
Does anyone recognize this pin?
197
00:12:09,729 --> 00:12:12,209
It had been jammed in
the socket of the lamp.
198
00:12:12,231 --> 00:12:15,075
Any attempt to turn it on
would have tripped the circuit.
199
00:12:15,101 --> 00:12:17,138
Who does it belong to?
200
00:12:17,169 --> 00:12:19,911
Um, it looks like one of
mine. It must have fallen out.
201
00:12:21,240 --> 00:12:24,449
But I don't know anything
about electrical thingamajigs.
202
00:12:24,477 --> 00:12:26,787
Mr. MacDonald asked for more light.
203
00:12:26,812 --> 00:12:28,792
When I went to turn on the first lamp,
204
00:12:28,814 --> 00:12:30,088
it didn't work.
205
00:12:30,116 --> 00:12:33,256
And that's when I left the
room to fetch the oil lamp.
206
00:12:33,285 --> 00:12:35,492
And did you return to
your seat, Miss Glover?
207
00:12:35,521 --> 00:12:38,502
No, I waited by the fireplace.
208
00:12:38,524 --> 00:12:41,971
Where you had a clear line of
sight to Mr. Oliver's chair?
209
00:12:41,994 --> 00:12:43,837
I couldn't see a thing.
210
00:12:43,863 --> 00:12:45,342
I stood where I was and
waited for Miss Hannah
211
00:12:45,364 --> 00:12:46,809
to return with the lamp.
212
00:12:46,832 --> 00:12:49,210
- You had already left the room?
- Yes.
213
00:12:49,235 --> 00:12:51,875
And did you see Miss
Glover upon your return?
214
00:12:51,904 --> 00:12:54,942
As she said, she was
standing by the fireplace.
215
00:12:54,974 --> 00:12:56,112
Hmm.
216
00:12:56,142 --> 00:12:58,554
And Mr. MacDonald?
217
00:12:58,778 --> 00:13:01,122
I had left a box of matches on the mantle.
218
00:13:01,147 --> 00:13:02,558
I stood up to get them.
219
00:13:02,782 --> 00:13:04,523
You knocked over the cigar stand.
220
00:13:04,550 --> 00:13:07,053
- Made quite a clatter.
- I did?
221
00:13:08,187 --> 00:13:09,860
I'm surprised you remember such a detail,
222
00:13:09,889 --> 00:13:11,800
given all the whiskey
you've consumed, Russell.
223
00:13:13,159 --> 00:13:15,366
I struck the match.
224
00:13:15,394 --> 00:13:18,034
Jacob was making dreadful noises
225
00:13:18,063 --> 00:13:21,101
as my sister-in-law
returned with a lamp,
226
00:13:21,133 --> 00:13:24,205
and we saw the ghastly sight.
227
00:13:24,236 --> 00:13:27,843
Then I went into the foyer
and telephoned the police.
228
00:13:27,873 --> 00:13:29,318
Detective Murdoch,
229
00:13:29,341 --> 00:13:31,343
I'm ready.
230
00:13:41,220 --> 00:13:42,460
What is it?
231
00:13:42,488 --> 00:13:44,024
I don't know.
232
00:13:44,056 --> 00:13:45,899
But the depth of the wound indicates
233
00:13:45,925 --> 00:13:48,872
that it entered his neck
with considerable force.
234
00:13:48,894 --> 00:13:51,101
Given the distance across the table,
235
00:13:51,130 --> 00:13:53,610
the killer must have used
some sort of firing mechanism.
236
00:13:53,833 --> 00:13:57,007
A sling, perhaps.
237
00:13:57,036 --> 00:13:59,380
Doctor, have a look at this.
238
00:13:59,405 --> 00:14:02,909
His fingertips are exceptionally smooth,
239
00:14:02,942 --> 00:14:05,445
almost as if they've been sanded down.
240
00:14:07,346 --> 00:14:09,451
I am not a part of any of this.
241
00:14:09,481 --> 00:14:12,018
Keep your voice down, Fanny.
242
00:14:12,051 --> 00:14:14,327
Miss Glover.
243
00:14:14,353 --> 00:14:15,957
What are you not a part of?
244
00:14:15,988 --> 00:14:17,228
I'm nothing more than the maid.
245
00:14:17,256 --> 00:14:19,065
I was just here to count cards
246
00:14:19,091 --> 00:14:20,229
so that everybody else could play.
247
00:14:20,259 --> 00:14:22,466
And to cover for Jacob's cheating.
248
00:14:30,603 --> 00:14:31,604
These cards are marked.
249
00:14:31,637 --> 00:14:32,581
Ah! I knew it!
250
00:14:32,605 --> 00:14:34,209
Bastard!
251
00:14:34,240 --> 00:14:36,049
It was Jacob's idea to involve a servant.
252
00:14:36,075 --> 00:14:38,385
We should have known then he was
planning on queering the game.
253
00:14:38,510 --> 00:14:40,547
Stop this.
254
00:14:40,579 --> 00:14:42,456
Fanny had nothing to do with this.
255
00:14:42,481 --> 00:14:45,018
Let the detective do his job, Hannah.
256
00:14:45,050 --> 00:14:46,529
There's no money on the table,
257
00:14:46,552 --> 00:14:47,952
yet you all had checks to play with.
258
00:14:47,953 --> 00:14:49,660
What were you playing for? Nothing.
259
00:14:49,889 --> 00:14:52,267
Just a friendly game of cards.
260
00:14:52,291 --> 00:14:55,272
Obviously, there was
something significant at stake.
261
00:15:00,933 --> 00:15:02,935
Dr. Grace?
262
00:15:02,968 --> 00:15:04,345
You have something to say?
263
00:15:06,572 --> 00:15:09,382
I'm not speaking to you
as a colleague, Doctor.
264
00:15:12,344 --> 00:15:14,688
What's going on here?
265
00:15:14,914 --> 00:15:16,916
You're right, Detective.
266
00:15:16,949 --> 00:15:18,394
The stakes were quite high.
267
00:15:18,417 --> 00:15:20,192
For God sakes, be quiet, Magnus.
268
00:15:20,219 --> 00:15:23,598
We have nothing to hide, Russell.
269
00:15:23,622 --> 00:15:26,535
What were you playing for, Mr. MacDonald?
270
00:15:28,027 --> 00:15:30,007
A chance to die, sir.
271
00:15:31,664 --> 00:15:35,476
We were playing for the chance to die.
272
00:15:46,645 --> 00:15:49,387
Playing for the chance
to die, Mr. MacDonald?
273
00:15:49,415 --> 00:15:51,292
That will require an explanation.
274
00:15:53,285 --> 00:15:56,528
We belong to the Society
for Metaphysical Exploration.
275
00:15:56,555 --> 00:16:01,732
Quite a lofty name for a
group of people playing cards.
276
00:16:01,961 --> 00:16:06,273
Faro is only an adjunct
to our purpose, Detective.
277
00:16:06,298 --> 00:16:09,973
Our society's based in serious
scientific experimentation.
278
00:16:10,002 --> 00:16:12,278
Which involves cold-blooded murder?
279
00:16:12,304 --> 00:16:14,147
The horrible event of this evening
280
00:16:14,173 --> 00:16:16,312
has nothing to do with our goal.
281
00:16:16,342 --> 00:16:18,686
Scientists and scholars
have long pursued a belief
282
00:16:18,711 --> 00:16:20,486
in the spirit world.
283
00:16:20,512 --> 00:16:23,288
Is your group attempting to
communicate with the dead?
284
00:16:23,315 --> 00:16:26,023
No, not attempting, Detective.
285
00:16:27,753 --> 00:16:29,528
We are succeeding.
286
00:16:29,555 --> 00:16:32,263
By putting ourselves in near-death states,
287
00:16:32,291 --> 00:16:34,703
we are crossing over to the other side.
288
00:16:35,561 --> 00:16:37,302
I find that hard to believe.
289
00:16:37,997 --> 00:16:39,476
At first, so did I.
290
00:16:39,498 --> 00:16:41,205
What happened?
291
00:16:43,369 --> 00:16:45,110
For some years,
292
00:16:45,137 --> 00:16:49,017
I've been trying to communicate
with my dead wife, Charlotte.
293
00:16:49,041 --> 00:16:51,487
I sought out a well-known medium,
294
00:16:51,510 --> 00:16:54,218
but it was a dreadful experience.
295
00:16:54,246 --> 00:16:56,021
The woman was a charlatan.
296
00:16:56,048 --> 00:16:57,356
And then?
297
00:16:57,383 --> 00:16:58,623
Arthur Conan Doyle came to Toronto
298
00:16:58,650 --> 00:17:02,223
to talk about spiritualism and
the presence of an afterlife.
299
00:17:02,254 --> 00:17:03,255
And you attended.
300
00:17:03,288 --> 00:17:07,532
Yes, Hannah and myself,
with my daughter, Lillian.
301
00:17:08,494 --> 00:17:13,739
Conan Doyle was convincing as
he talked about crossing over
302
00:17:13,766 --> 00:17:15,609
to the other side.
303
00:17:15,634 --> 00:17:18,638
The perfect hotel, he called it.
304
00:17:18,670 --> 00:17:20,809
Lillian was a medical student at the time.
305
00:17:21,040 --> 00:17:22,451
She was fascinated.
306
00:17:22,474 --> 00:17:26,149
A few days later, she introduced
us to her fellow students.
307
00:17:26,178 --> 00:17:27,748
Mr. Chisholm and Mr. Oliver.
308
00:17:27,780 --> 00:17:29,418
And Emily Grace.
309
00:17:29,448 --> 00:17:31,189
Dr. Grace?
310
00:17:31,216 --> 00:17:33,560
That surprises you?
311
00:17:33,585 --> 00:17:35,462
I thought her to be a scientist.
312
00:17:35,487 --> 00:17:39,799
Then you have a very
narrow view of science.
313
00:17:39,825 --> 00:17:41,805
The four students thought,
if it were possible
314
00:17:41,827 --> 00:17:43,534
to visit the portals of the other side,
315
00:17:43,562 --> 00:17:46,702
then why not prove it once and for all?
316
00:17:46,732 --> 00:17:52,808
So we started our experiments,
or travelling, as we call it.
317
00:18:07,086 --> 00:18:10,363
So, Crabtree, tell me about
this song-and-dance show
318
00:18:10,389 --> 00:18:11,424
you were supposed to attend.
319
00:18:11,457 --> 00:18:13,334
Oh, sir, I am sorry to be missing it.
320
00:18:13,358 --> 00:18:15,668
Um, duty calls and all,
but they were going to have
321
00:18:15,694 --> 00:18:17,537
a professional regurgitator there.
322
00:18:17,563 --> 00:18:19,668
Sir, it's a man who has
the ability to swallow
323
00:18:19,698 --> 00:18:22,178
almost any object, and
then he can bring it-
324
00:18:22,201 --> 00:18:24,579
I know what a regurgitator is.
325
00:18:29,541 --> 00:18:31,350
Sir, I wonder how the
detective is making out
326
00:18:31,376 --> 00:18:32,514
in the rain.
327
00:18:32,544 --> 00:18:34,148
I'm sure he's well-prepared.
328
00:18:34,179 --> 00:18:35,590
Yes, he always is, sir.
329
00:18:35,614 --> 00:18:37,491
Bloody Murdoch.
330
00:18:37,516 --> 00:18:39,196
Never a hair out of place on him, is there?
331
00:18:39,218 --> 00:18:40,322
Hmm.
332
00:18:40,352 --> 00:18:42,161
He's a fastidious chap, to be sure.
333
00:18:42,187 --> 00:18:43,632
Quite annoying sometimes.
334
00:18:43,655 --> 00:18:45,794
Well, annoying is harsh term.
335
00:18:45,824 --> 00:18:47,531
Stick in the mud.
336
00:18:47,559 --> 00:18:49,596
You ever seen him laugh?
337
00:18:49,628 --> 00:18:51,437
I've seen him smile.
338
00:18:51,463 --> 00:18:53,136
I've even seen him smirk,
339
00:18:53,165 --> 00:18:55,202
so he does project a sense
of being somewhat amused
340
00:18:55,234 --> 00:18:56,372
from time to time.
341
00:18:56,401 --> 00:18:59,871
Man needs to loosen up. Life's too short.
342
00:18:59,905 --> 00:19:02,283
Fancy a wee swallow, Crabtree?
343
00:19:02,307 --> 00:19:03,513
Keep out the cold?
344
00:19:03,542 --> 00:19:05,180
Oh, sir, don't mind if I do.
345
00:19:05,210 --> 00:19:07,212
Ah. Good lad.
346
00:19:10,749 --> 00:19:13,423
Oh, that's refreshing. Thank you, sir.
347
00:19:13,452 --> 00:19:15,728
One thing I will admit is somewhat annoying
348
00:19:15,754 --> 00:19:16,926
about the detective, sir,
349
00:19:17,156 --> 00:19:18,760
is that he's always
telling me to pay attention
350
00:19:18,790 --> 00:19:20,565
to the small details.
351
00:19:20,592 --> 00:19:23,937
"Now, George, pay attention
to the small details," he says.
352
00:19:24,163 --> 00:19:26,473
It's almost as if he forgets lam a writer.
353
00:19:26,498 --> 00:19:27,499
Of course.
354
00:19:32,905 --> 00:19:34,782
The traveler is injected with a solution
355
00:19:34,806 --> 00:19:38,344
of chloral hydrate to
induce a hypnotic state.
356
00:19:39,211 --> 00:19:40,952
Once in a deep sleep,
357
00:19:41,180 --> 00:19:42,682
the traveler is placed into a bath
358
00:19:42,714 --> 00:19:46,218
surrounded by packed ice
to keep the water cold.
359
00:19:46,251 --> 00:19:47,958
Hypothermia protects the internal organs
360
00:19:48,187 --> 00:19:51,225
and increases the comatose state.
361
00:19:51,256 --> 00:19:53,600
- And who supervised this?
- We all did.
362
00:19:53,625 --> 00:19:55,502
We have the medical qualifications.
363
00:19:55,527 --> 00:20:00,499
How long is the traveler
left in this suspended state?
364
00:20:00,532 --> 00:20:05,606
Uh, it varies depending on
the body's size and weight.
365
00:20:05,637 --> 00:20:08,743
Once the heart rate drops
below what we consider viable,
366
00:20:08,774 --> 00:20:10,685
the traveler is brought back.
367
00:20:10,709 --> 00:20:12,655
With this caffeine citrate?
368
00:20:12,678 --> 00:20:13,918
Yes.
369
00:20:13,946 --> 00:20:16,449
The resulting shock
stimulates the heart and lungs.
370
00:20:16,481 --> 00:20:19,587
What does this have to
do with a game of faro?
371
00:20:19,618 --> 00:20:21,620
Faro's a game of chance.
372
00:20:21,653 --> 00:20:25,567
We leave the choice of who
travels each year to fate.
373
00:20:25,591 --> 00:20:27,332
And who was winning this evening?
374
00:20:27,826 --> 00:20:29,806
Jacob Oliver.
375
00:20:29,895 --> 00:20:31,841
Well, it would appear Mr.
Oliver has been granted
376
00:20:31,863 --> 00:20:35,538
a one-way ticket to the great beyond.
377
00:20:35,567 --> 00:20:40,380
How can you willingly subject
yourselves to such risk?
378
00:20:40,405 --> 00:20:43,443
Explorers are risk takers, Detective.
379
00:20:43,475 --> 00:20:45,421
They travel to the ends of the earth.
380
00:20:45,444 --> 00:20:49,620
We are trying to do more than that.
381
00:20:49,648 --> 00:20:51,685
We're trying to find heaven.
382
00:21:01,360 --> 00:21:04,341
So have you warmed yourself?
383
00:21:04,363 --> 00:21:06,001
I have indeed.
384
00:21:06,031 --> 00:21:07,874
I'll have to send you
out when the rain lets up.
385
00:21:07,899 --> 00:21:09,901
Eh, sure.
386
00:21:09,935 --> 00:21:11,278
Drink?
387
00:21:11,303 --> 00:21:12,577
Oh, never touched the stuff.
388
00:21:12,604 --> 00:21:15,414
Uh, I like to keep my mind sharp.
389
00:21:15,440 --> 00:21:18,011
I don't mind the odd dram.
390
00:21:18,043 --> 00:21:19,784
Not bloody likely.
391
00:21:26,385 --> 00:21:27,921
What is it, Crabtree?
392
00:21:27,953 --> 00:21:31,400
Sir, do you have any idea
what the Razor looks like?
393
00:21:31,423 --> 00:21:32,959
Can't say I do. Why?
394
00:21:32,991 --> 00:21:35,870
Because I hear he likes
to keep his mind sharp.
395
00:21:39,398 --> 00:21:41,969
Watts, have you ever seen the Razor?
396
00:21:42,000 --> 00:21:43,502
Not me.
397
00:21:43,535 --> 00:21:45,537
No one knows what the Razor looks like.
398
00:21:49,675 --> 00:21:52,952
Jacob was determined
to be the next traveler.
399
00:21:52,978 --> 00:21:54,924
That's why he cheated.
400
00:21:54,946 --> 00:21:57,893
Surely, you were all
equally anxious to win.
401
00:21:57,916 --> 00:21:59,589
Naturally, Detective.
402
00:21:59,618 --> 00:22:02,394
I was longing to see my beloved wife again.
403
00:22:02,421 --> 00:22:03,900
You hadn't yet travelled?
404
00:22:03,922 --> 00:22:07,768
I was the first to go,
but it was uneventful.
405
00:22:07,793 --> 00:22:11,331
I fell into a deep sleep but saw nothing.
406
00:22:11,363 --> 00:22:13,400
A dull headache was my only reward.
407
00:22:13,432 --> 00:22:15,434
We were too conservative
with the chloral hydrate dose
408
00:22:15,467 --> 00:22:16,707
the first time.
409
00:22:16,735 --> 00:22:19,375
So you increased the dosage.
410
00:22:19,404 --> 00:22:21,611
Who was next?
411
00:22:21,640 --> 00:22:24,883
- Jacob.
- He came back ecstatic.
412
00:22:24,910 --> 00:22:26,912
He'd met Thomas Addison.
413
00:22:26,945 --> 00:22:29,391
Addison? The British doctor?
414
00:22:29,414 --> 00:22:32,623
Yes, one of the pioneers
of adrenal research.
415
00:22:32,651 --> 00:22:36,098
Addison and Jacob had an
exchange on the other side.
416
00:22:36,121 --> 00:22:39,568
Dr. Addison validated Jacob's
ideas on adrenal extracts.
417
00:22:39,591 --> 00:22:40,968
So he says.
418
00:22:40,992 --> 00:22:42,494
I had no reason to doubt him.
419
00:22:42,527 --> 00:22:45,133
He was a liar and a cheat.
420
00:22:48,433 --> 00:22:50,106
Russell and Jacob
421
00:22:50,135 --> 00:22:53,412
were quite competitive
medical researchers, Detective.
422
00:22:53,438 --> 00:22:57,409
Both wanted to ascend
the staircase to heaven.
423
00:22:58,677 --> 00:23:01,021
You don't come across
many master criminals.
424
00:23:01,046 --> 00:23:02,491
No, that you don't.
425
00:23:02,514 --> 00:23:04,152
A man with the Razor's reputation,
426
00:23:04,383 --> 00:23:05,623
you would think that somebody
427
00:23:05,650 --> 00:23:07,095
would have caught a glimpse of him by now.
428
00:23:07,119 --> 00:23:09,929
You know, sir, it's a shame
Detective Murdoch is not here.
429
00:23:09,955 --> 00:23:11,935
We don't need Murdoch.
We're proper coppers.
430
00:23:11,957 --> 00:23:13,732
Oh, yes, but, sir, Detective Murdoch-
431
00:23:13,759 --> 00:23:17,036
there may not be a keener mind
in any police station anywhere.
432
00:23:17,062 --> 00:23:18,564
Hence the reason why I hired him.
433
00:23:18,597 --> 00:23:20,042
And good on you for that, sir.
434
00:23:20,065 --> 00:23:21,442
Have a seat, Crabtree.
435
00:23:21,466 --> 00:23:22,809
I mean, without him,
436
00:23:22,834 --> 00:23:26,748
this station might never
solve a case at all.
437
00:23:26,772 --> 00:23:29,116
Now, hold on, Crabtree.
438
00:23:29,141 --> 00:23:31,087
I wouldn't go that far.
439
00:23:31,109 --> 00:23:33,055
I've solved many cases in my time.
440
00:23:33,078 --> 00:23:36,025
You don't rise to the upper
echelon of the police department
441
00:23:36,047 --> 00:23:37,958
without demonstrating
considerable accomplishment.
442
00:23:37,983 --> 00:23:39,485
Well, yes, sir.
443
00:23:39,518 --> 00:23:40,690
I don't doubt your past achievements
444
00:23:40,719 --> 00:23:42,392
back when you were in your prime.
445
00:23:42,421 --> 00:23:43,866
But I mean recently.
446
00:23:43,889 --> 00:23:45,129
Prime?
447
00:23:45,157 --> 00:23:47,433
Son, what you don't understand
448
00:23:47,459 --> 00:23:49,461
is that I have myriad
other duties that hinder
449
00:23:49,494 --> 00:23:52,498
my ability to sink my teeth into a case.
450
00:23:52,531 --> 00:23:54,807
The politics of the job
is a time-consuming task.
451
00:23:54,833 --> 00:23:56,403
But given the chance...
452
00:23:56,435 --> 00:23:57,937
Well, sir, if you don't mind me saying,
453
00:23:57,969 --> 00:24:00,415
as commanding officer,
surely you have the authority
454
00:24:00,439 --> 00:24:03,477
to take the lead over any case
that comes through the door.
455
00:24:03,508 --> 00:24:07,012
That may be, but have you
considered the human dynamic?
456
00:24:07,045 --> 00:24:08,422
If I were to do that,
457
00:24:08,447 --> 00:24:10,791
wouldn't I be stepping on
Detective Murdoch's toes?
458
00:24:10,816 --> 00:24:13,422
That's what I mean when
I talk about the politics.
459
00:24:13,452 --> 00:24:15,864
I have to think about the
morale of the station as a whole.
460
00:24:15,887 --> 00:24:17,730
Uh, yes, of course, sir.
461
00:24:17,756 --> 00:24:21,033
But that old man, he may be
worth further conversation.
462
00:24:21,059 --> 00:24:23,437
- Right.
- Sit down, Crabtree.
463
00:24:23,462 --> 00:24:26,033
I'll handle it...
464
00:24:26,064 --> 00:24:27,975
when it's time.
465
00:24:31,870 --> 00:24:31,902
I take it you also wanted to win the game.
466
00:24:31,903 --> 00:24:35,043
I take it you also wanted to win the game
467
00:24:35,073 --> 00:24:37,713
and travel to the other
side, Miss Beaumont.
468
00:24:37,742 --> 00:24:40,120
I'm an artist, Detective.
469
00:24:40,145 --> 00:24:42,921
The depiction of inner beauty-
470
00:24:42,948 --> 00:24:44,985
the soul, if you will-
471
00:24:45,016 --> 00:24:48,463
is what I strive for.
472
00:24:48,487 --> 00:24:50,728
A spiritual journey would be invaluable.
473
00:24:51,890 --> 00:24:54,666
And Jacob Oliver's enlightening experiences
474
00:24:54,693 --> 00:24:56,764
no doubt encouraged you all.
475
00:24:56,795 --> 00:24:58,638
Yes.
476
00:24:58,663 --> 00:25:01,143
He was a changed man afterwards,
477
00:25:01,166 --> 00:25:03,043
full of confidence and determination
478
00:25:03,068 --> 00:25:05,605
to further pursue his research.
479
00:25:06,538 --> 00:25:08,142
And Mr. Chisholm?
480
00:25:08,173 --> 00:25:11,484
Well, Russell was desperate
to have the same experience.
481
00:25:11,510 --> 00:25:15,686
The doctors were competitive
in all things, Detective.
482
00:25:15,714 --> 00:25:17,819
- All things?
- Yes.
483
00:25:18,783 --> 00:25:20,990
Including the affections of Lillian.
484
00:25:21,853 --> 00:25:24,094
Lillian. Your niece.
485
00:25:25,590 --> 00:25:27,695
Yes.
486
00:25:27,726 --> 00:25:29,706
There were advances from
both men over the years,
487
00:25:29,728 --> 00:25:33,835
but Lillian's a new woman.
488
00:25:34,833 --> 00:25:38,542
No intention of tying
herself to a marriage.
489
00:25:38,570 --> 00:25:41,813
Her career was always far too important.
490
00:25:41,840 --> 00:25:44,650
And she was also involved
in the experimentations
491
00:25:44,676 --> 00:25:46,212
that you had all been conducting?
492
00:25:48,179 --> 00:25:49,852
Very much so.
493
00:25:49,881 --> 00:25:52,760
Then why isn't Lillian here this evening?
494
00:25:55,887 --> 00:25:57,594
I cannot capture her.
495
00:25:59,090 --> 00:26:01,070
Will you please tell me
what is going on here?
496
00:26:01,092 --> 00:26:02,833
I don't know what you mean, Detective.
497
00:26:02,861 --> 00:26:04,898
You were not forthcoming
about your association
498
00:26:04,930 --> 00:26:06,273
with this group, Doctor.
499
00:26:06,298 --> 00:26:08,938
I didn't see how it
related to Jacob's death.
500
00:26:08,967 --> 00:26:11,811
I am conducting a murder
investigation, Doctor.
501
00:26:11,836 --> 00:26:14,646
You have participated in the
activities of this society
502
00:26:14,673 --> 00:26:16,277
and withheld that information from me.
503
00:26:16,308 --> 00:26:18,948
Our experiments are conducted
with great care and scrutiny
504
00:26:18,977 --> 00:26:20,547
under medical supervision.
505
00:26:20,579 --> 00:26:21,956
We were breaking no laws.
506
00:26:21,980 --> 00:26:23,721
What else is going on here
507
00:26:23,748 --> 00:26:25,250
you've chosen not to share with me?
508
00:26:25,283 --> 00:26:27,627
Nothing.
509
00:26:27,652 --> 00:26:29,063
Who are you protecting?
510
00:26:29,087 --> 00:26:30,361
No one.
511
00:26:32,290 --> 00:26:34,292
Lillian MacDonald was a founding member
512
00:26:34,326 --> 00:26:36,067
of this society.
513
00:26:36,094 --> 00:26:38,597
Why was she not at tonight's game?
514
00:26:38,630 --> 00:26:40,109
I wish she were.
515
00:26:40,131 --> 00:26:41,906
Dr. Grace, answer me.
516
00:26:46,004 --> 00:26:47,677
Lillian didn't return.
517
00:26:47,706 --> 00:26:48,980
Return from where?
518
00:26:53,845 --> 00:26:55,347
She was a traveler.
519
00:26:55,380 --> 00:26:57,758
It was her idea.
520
00:26:59,217 --> 00:27:00,218
What happened?
521
00:27:02,654 --> 00:27:05,658
Dr. Grace, what happened?
522
00:27:08,026 --> 00:27:09,835
I killed her.
523
00:27:11,363 --> 00:27:13,070
I killed Lillian.
524
00:27:22,407 --> 00:27:24,887
Dr. Grace, the truth this time.
525
00:27:24,909 --> 00:27:26,752
What happened to Lillian?
526
00:27:30,248 --> 00:27:33,661
Lillian was the architect
of our experiments.
527
00:27:33,685 --> 00:27:36,632
After Jacob travelled and saw Dr. Addison,
528
00:27:36,655 --> 00:27:38,896
she was determined to go further.
529
00:27:38,923 --> 00:27:40,698
She would have done anything.
530
00:27:40,725 --> 00:27:42,636
She was as competitive as the other two.
531
00:27:42,661 --> 00:27:43,867
More so.
532
00:27:43,895 --> 00:27:47,274
Jacob said he saw a level beyond his reach.
533
00:27:47,298 --> 00:27:49,005
Lillian was resolved to get there.
534
00:27:49,034 --> 00:27:50,945
And how were you involved?
535
00:27:57,742 --> 00:27:59,415
Lillian won the game last year
536
00:27:59,444 --> 00:28:02,357
and asked me to preside
over her transition.
537
00:28:02,380 --> 00:28:04,417
I was touched by her trust.
538
00:28:04,449 --> 00:28:06,156
You had never presided before?
539
00:28:06,184 --> 00:28:08,664
No. It was always Lillian.
540
00:28:08,687 --> 00:28:10,360
She was in charge of the dosage.
541
00:28:10,388 --> 00:28:12,868
She had researched the
chemicals and their effects.
542
00:28:13,358 --> 00:28:15,133
What happened?
543
00:28:15,160 --> 00:28:17,071
She wanted to go deeper.
544
00:28:28,406 --> 00:28:29,908
She asked me to inject her
545
00:28:29,941 --> 00:28:32,319
with a higher dose of chloral hydrate.
546
00:28:35,213 --> 00:28:36,317
And that killed her?
547
00:28:36,347 --> 00:28:37,951
No. I refused.
548
00:28:45,390 --> 00:28:47,165
That wasn't the cause of her death.
549
00:28:47,192 --> 00:28:48,796
Continue.
550
00:28:48,827 --> 00:28:51,433
Once the choral hydrate took effect,
551
00:28:51,463 --> 00:28:53,739
we placed her in the ice bath.
552
00:28:57,869 --> 00:28:59,041
It's time.
553
00:28:59,070 --> 00:29:02,017
Jacob, hand me the caffeine.
554
00:29:15,453 --> 00:29:19,026
I injected the caffeine
citrate in plenty of time.
555
00:29:19,057 --> 00:29:21,731
But it wasn't sufficient to revive her?
556
00:29:21,760 --> 00:29:25,401
On the contrary.
557
00:29:26,865 --> 00:29:29,505
Instead of the normal acceleration,
558
00:29:29,534 --> 00:29:32,572
her heart began to race violently.
559
00:29:33,805 --> 00:29:36,513
She was gasping for breath.
560
00:29:42,013 --> 00:29:45,790
And then her heart stopped.
561
00:29:45,817 --> 00:29:47,524
I couldn't revive her.
562
00:29:50,121 --> 00:29:51,429
We were all shocked.
563
00:29:51,456 --> 00:29:53,163
Hannah was devastated,
564
00:29:53,191 --> 00:29:55,102
and she has never recovered.
565
00:29:55,126 --> 00:29:57,868
She works constantly to bring
Lillian back in sculpture,
566
00:29:57,896 --> 00:30:01,844
and she's never satisfied.
567
00:30:01,866 --> 00:30:03,209
She blames you.
568
00:30:03,234 --> 00:30:05,214
Actually, no.
569
00:30:05,236 --> 00:30:07,477
It's my own conscience
that won't forgive me.
570
00:30:07,505 --> 00:30:10,486
Even after a failed experiment,
571
00:30:10,508 --> 00:30:13,284
you all decided to attempt it again?
572
00:30:13,311 --> 00:30:16,520
I still believe in what
we are trying to do.
573
00:30:16,548 --> 00:30:19,461
The scientific advancement,
the endless possibilities...
574
00:30:19,484 --> 00:30:22,260
it's worth the risk.
575
00:30:22,287 --> 00:30:24,062
Could someone have tampered with the dosage
576
00:30:24,088 --> 00:30:25,431
of caffeine citrate?
577
00:30:25,456 --> 00:30:26,833
Even if that were so,
578
00:30:26,858 --> 00:30:28,895
it would never have provoked
such an extreme reaction.
579
00:30:28,927 --> 00:30:32,397
Doctor, you take
responsibility for her death,
580
00:30:32,430 --> 00:30:34,239
yet you defend your procedure.
581
00:30:34,265 --> 00:30:36,267
She died of heart failure.
582
00:30:36,301 --> 00:30:38,440
Surely, you have an alternate theory.
583
00:30:38,469 --> 00:30:40,176
What are you suggesting?
584
00:30:40,205 --> 00:30:41,548
Given the meticulous way
585
00:30:41,573 --> 00:30:44,417
in which Jacob Oliver was murdered,
586
00:30:44,442 --> 00:30:48,288
it's quite possible the
two deaths are related.
587
00:31:05,396 --> 00:31:08,240
How come you came to
this particular station
588
00:31:08,266 --> 00:31:11,008
on this particular night?
589
00:31:11,035 --> 00:31:12,537
I was seeking shelter.
590
00:31:12,570 --> 00:31:15,073
Nothing more?
591
00:31:15,106 --> 00:31:16,517
You better be telling the truth,
592
00:31:16,541 --> 00:31:19,021
or I'll put you on a charge of vagrancy.
593
00:31:19,043 --> 00:31:21,387
How do you fancy a week in the cells?
594
00:31:21,412 --> 00:31:24,882
I was simply trying to get out of the rain.
595
00:31:26,017 --> 00:31:28,054
Perhaps your judgment is clouded.
596
00:31:28,086 --> 00:31:31,329
I know mine certainly was before
our Lord and Savior convinced me
597
00:31:31,356 --> 00:31:33,063
to give up the bottle.
598
00:31:33,091 --> 00:31:35,901
Have you considered the road to His light?
599
00:31:38,897 --> 00:31:40,274
Sir.
600
00:31:40,298 --> 00:31:41,777
What is it, Crabtree?
601
00:31:41,799 --> 00:31:43,278
Just got a wire from Station House 2.
602
00:31:43,301 --> 00:31:44,541
They're coming back to pick up Watts.
603
00:31:44,569 --> 00:31:47,140
Apparently, they've staunched
the flooding in their cells.
604
00:32:01,152 --> 00:32:03,132
Mr. MacDonald?
605
00:32:11,129 --> 00:32:12,130
What did you tell him?
606
00:32:12,163 --> 00:32:14,507
He found out about Lillian.
I told him the truth.
607
00:32:14,532 --> 00:32:16,068
Why would you bring her into this?
608
00:32:16,100 --> 00:32:17,511
Lillian's death was an accident.
609
00:32:17,535 --> 00:32:19,481
Jacob's was no accident, to be sure.
610
00:32:19,504 --> 00:32:20,505
You mean Mr. Oliver.
611
00:32:20,538 --> 00:32:22,040
Don't forget your station
612
00:32:22,073 --> 00:32:23,609
just because your betters keep dying off.
613
00:32:23,641 --> 00:32:25,314
Russell, mind your tongue.
614
00:32:30,481 --> 00:32:32,051
The murder weapon.
615
00:32:34,385 --> 00:32:37,332
And it belongs to you, Mr. MacDonald.
616
00:32:37,355 --> 00:32:39,164
It's a holdout.
617
00:32:39,190 --> 00:32:41,397
Used by gamblers to cheat at cards.
618
00:32:41,426 --> 00:32:45,169
Yes, but it certainly wasn't
built to shoot objects.
619
00:32:45,196 --> 00:32:47,472
It slips a card into the player's hand
620
00:32:47,498 --> 00:32:50,172
by pressing against this lever.
621
00:32:50,201 --> 00:32:52,545
It can't propel the card across a room.
622
00:32:52,570 --> 00:32:55,141
All it would need is a
stronger, shorter spring,
623
00:32:55,173 --> 00:32:56,277
which it now has.
624
00:32:56,307 --> 00:32:58,309
Anybody could have done that.
625
00:32:58,343 --> 00:33:00,186
This room is never locked.
626
00:33:00,211 --> 00:33:01,713
Everyone knows of my collection.
627
00:33:04,182 --> 00:33:06,059
You were a gambler, Mr. MacDonald?
628
00:33:06,084 --> 00:33:08,325
I was a gambler,
629
00:33:08,353 --> 00:33:11,562
never a cheater, and
certainly not a killer.
630
00:33:13,591 --> 00:33:16,367
What about all this?
631
00:33:16,394 --> 00:33:21,241
This blade was a favorite
of Doc Holliday's.
632
00:33:21,265 --> 00:33:23,677
Concealed it in his sleeve.
633
00:33:23,701 --> 00:33:26,682
These cards belonged to Canada Bill Jones-
634
00:33:26,704 --> 00:33:30,618
roughened on one side so two
cards will stick together.
635
00:33:30,641 --> 00:33:32,484
His fingers were like silk,
636
00:33:32,510 --> 00:33:37,653
sanded down to be more
sensitive to the cards.
637
00:33:37,682 --> 00:33:42,427
Just like Jacob Oliver's fingers.
638
00:33:42,453 --> 00:33:44,126
You realized he was attempting
639
00:33:44,155 --> 00:33:47,329
to cheat you out of your chance
to see the gates of heaven,
640
00:33:47,358 --> 00:33:48,564
so you killed him.
641
00:33:48,593 --> 00:33:51,267
I'm not that desperate, Detective.
642
00:33:51,295 --> 00:33:55,038
Lillian, Jacob, and Russell
were the determined ones.
643
00:33:55,066 --> 00:33:58,070
The holdout would have enough
force to fire across the table
644
00:33:58,102 --> 00:34:00,139
and pierce Jacob's neck.
645
00:34:00,171 --> 00:34:02,674
But I don't see how that helps us.
646
00:34:02,707 --> 00:34:06,052
If anything, it places
everyone back under suspicion.
647
00:34:06,077 --> 00:34:07,385
Not everyone.
648
00:34:07,412 --> 00:34:09,016
Whoever killed Jacob Oliver
649
00:34:09,047 --> 00:34:10,390
would have had to have been standing
650
00:34:10,415 --> 00:34:12,190
almost directly in front of him.
651
00:34:12,216 --> 00:34:14,492
Based on where you were seated
at the time of his murder,
652
00:34:14,519 --> 00:34:16,726
you can be exonerated.
653
00:34:16,754 --> 00:34:19,166
I must confess, I'm relieved.
654
00:34:19,190 --> 00:34:21,192
As am I, Detective.
655
00:34:21,225 --> 00:34:25,230
Straight on target would
mean either Hannah or Russell
656
00:34:25,263 --> 00:34:27,140
was the perpetrator.
657
00:34:27,165 --> 00:34:28,439
Hannah was out of the room,
658
00:34:28,466 --> 00:34:31,504
so the only other possibility is...
659
00:34:31,536 --> 00:34:33,482
Mr. Chisholm.
660
00:34:36,374 --> 00:34:40,151
The two of you were scientific rivals.
661
00:34:40,178 --> 00:34:42,818
A little healthy competition, yes.
662
00:34:42,847 --> 00:34:44,849
Nothing worth killing over.
663
00:34:45,083 --> 00:34:47,495
You were also rivals
for Lillian's affections.
664
00:34:48,719 --> 00:34:51,825
I could have had Lillian if I wanted her.
665
00:34:53,191 --> 00:34:56,195
You and Mr. Oliver were both
present at Lillian's death?
666
00:34:56,227 --> 00:34:58,707
Yes. An unfortunate result.
667
00:34:58,729 --> 00:35:01,539
So she was just the subject
of an experiment, then?
668
00:35:01,566 --> 00:35:03,102
I beg your pardon.
669
00:35:03,134 --> 00:35:06,411
Mr. Chisholm, you don't
seem particularly affected
670
00:35:06,437 --> 00:35:08,678
by either Lillian's untimely death
671
00:35:08,706 --> 00:35:10,743
or Mr. Oliver's murder.
672
00:35:10,775 --> 00:35:12,516
So you think I killed them?
673
00:35:14,579 --> 00:35:18,459
Do you have any idea what
this could possibly be?
674
00:35:18,616 --> 00:35:21,495
No.
675
00:35:21,519 --> 00:35:22,862
Not at all.
676
00:36:22,180 --> 00:36:23,682
Russell!
677
00:36:31,422 --> 00:36:32,901
Is he alive?
678
00:36:32,924 --> 00:36:34,335
Barely.
679
00:36:45,803 --> 00:36:47,009
Hurry, Russell!
680
00:36:49,540 --> 00:36:51,213
Here.
681
00:37:30,514 --> 00:37:31,754
Who killed you?
682
00:37:42,760 --> 00:37:43,898
- Move!
- What are you doing?
683
00:37:43,928 --> 00:37:45,635
Trust me!
684
00:38:03,914 --> 00:38:05,484
No.
685
00:38:08,052 --> 00:38:09,861
I don't understand.
686
00:38:09,887 --> 00:38:11,457
It should have worked.
687
00:38:11,489 --> 00:38:12,627
His heart's stopped.
688
00:38:12,657 --> 00:38:15,035
It won't circulate if
the heart isn't beating.
689
00:38:16,861 --> 00:38:19,034
Beat, damn you. Beat!
690
00:38:19,063 --> 00:38:20,872
What did you give him, Russell?
691
00:38:20,898 --> 00:38:21,899
Beat!
692
00:38:39,917 --> 00:38:41,726
Beat!
693
00:38:41,752 --> 00:38:43,698
Beat, damn you!
694
00:38:43,721 --> 00:38:45,997
Beat! Beat!
695
00:38:46,023 --> 00:38:47,058
Beat!
696
00:38:50,661 --> 00:38:52,368
- Detective!
- Detective!
697
00:38:52,396 --> 00:38:53,397
Detective Murdoch.
698
00:38:56,000 --> 00:38:59,407
Inspector Graves asked me to
convey his appreciation, sir.
699
00:38:59,437 --> 00:39:01,278
We could have held him
the rest of the night.
700
00:39:01,339 --> 00:39:02,716
No need.
701
00:39:02,740 --> 00:39:04,913
My inspector wants the glory on this one.
702
00:39:07,044 --> 00:39:09,046
Come along, sir.
703
00:39:17,054 --> 00:39:19,091
I'll escort you to the wagon.
704
00:39:19,123 --> 00:39:20,363
That's not necessary.
705
00:39:20,391 --> 00:39:21,995
Oh, I don't mind.
706
00:39:22,026 --> 00:39:24,768
Sir, arm yourself.
707
00:39:26,797 --> 00:39:29,835
Good God.
708
00:39:29,867 --> 00:39:31,369
It worked.
709
00:39:31,402 --> 00:39:33,746
What did you use to bring him back?
710
00:39:33,771 --> 00:39:36,012
I took an extract of a
sheep's adrenal gland.
711
00:39:37,942 --> 00:39:41,412
Jacob was right.
712
00:39:41,445 --> 00:39:43,447
You gave him adrenaline?
713
00:39:46,684 --> 00:39:49,665
You gave it Lillian too, didn't you?
714
00:39:49,687 --> 00:39:50,859
You killed Lillian.
715
00:39:50,888 --> 00:39:52,094
I did not.
716
00:39:52,123 --> 00:39:53,693
Jacob administered the adrenaline.
717
00:39:53,724 --> 00:39:55,032
But you knew,
718
00:39:55,059 --> 00:39:58,165
and you let me shoulder
the burden of her death.
719
00:39:58,396 --> 00:40:00,842
You and Jacob killed Lillian.
720
00:40:02,666 --> 00:40:05,408
Dr. Grace.
721
00:40:05,436 --> 00:40:09,543
Assemble the rest of the Society
for Metaphysical Exploration.
722
00:40:15,846 --> 00:40:17,086
You're not needed here.
723
00:40:17,114 --> 00:40:21,529
Always willing to help out
a fellow officer of the law.
724
00:40:21,552 --> 00:40:24,192
I never did get your name, Constable.
725
00:40:24,422 --> 00:40:25,924
I never gave it.
726
00:40:28,192 --> 00:40:29,830
The next one goes right through you,
727
00:40:29,860 --> 00:40:31,806
Mr. Bloody Teetotaler.
728
00:40:37,435 --> 00:40:39,779
Two murders have occurred at this lodge.
729
00:40:39,804 --> 00:40:42,648
Two murders that are connected.
730
00:40:42,673 --> 00:40:44,914
What are you talking about?
731
00:40:44,942 --> 00:40:47,218
Lillian MacDonald died a year ago.
732
00:40:47,445 --> 00:40:49,584
She died of an overdose of adrenaline.
733
00:40:49,613 --> 00:40:51,889
Russell, is this true?
734
00:40:53,617 --> 00:40:55,528
It was Lillian's idea.
735
00:40:55,553 --> 00:40:56,861
But is it true?
736
00:40:56,887 --> 00:40:58,798
They were all involved-
737
00:40:58,823 --> 00:41:01,463
Russell, Jacob, and Lillian.
738
00:41:01,492 --> 00:41:03,995
No! I don't believe it.
739
00:41:04,028 --> 00:41:07,066
Lillian would never have taken such a risk.
740
00:41:07,097 --> 00:41:08,906
She would never have abandoned me.
741
00:41:08,933 --> 00:41:11,573
Well, maybe you didn't know
her as well as you think.
742
00:41:11,602 --> 00:41:13,741
I knew her best.
743
00:41:13,771 --> 00:41:15,478
I loved her best.
744
00:41:15,506 --> 00:41:18,817
Miss Beaumont, may we
have a word in private?
745
00:41:18,843 --> 00:41:21,187
What you say to Hannah,
you say to all of us.
746
00:41:25,616 --> 00:41:27,562
Very well.
747
00:41:27,585 --> 00:41:31,260
Miss Beaumont, you killed Jacob Oliver.
748
00:41:32,923 --> 00:41:34,960
You loosened the light bulb of one lamp
749
00:41:34,992 --> 00:41:37,233
and rigged the second with Fanny's hairpin
750
00:41:37,261 --> 00:41:38,763
to blow the circuit.
751
00:41:46,504 --> 00:41:48,142
You knew the first lamp wouldn't work...
752
00:41:48,172 --> 00:41:49,583
Yes, Mr. MacDonald.
753
00:41:49,607 --> 00:41:52,087
So you waited for Fanny
to walk to the second lamp.
754
00:41:52,109 --> 00:41:54,020
You then feigned your exit...
755
00:41:54,044 --> 00:41:55,751
I'll fetch an oil lamp.
756
00:41:55,779 --> 00:41:59,693
Timed perfectly with
Fanny pulling the switch.
757
00:41:59,717 --> 00:42:01,253
But you didn't leave the room.
758
00:42:01,285 --> 00:42:02,958
You stepped back into the darkness
759
00:42:02,987 --> 00:42:05,900
and stood right behind Mr. Chisholm.
760
00:42:05,923 --> 00:42:07,561
You then kicked over the ash stand
761
00:42:07,591 --> 00:42:10,003
to mask the sound of the holdout's release.
762
00:42:11,695 --> 00:42:12,867
You then left the room...
763
00:42:12,897 --> 00:42:16,140
Hurry up, Hannah. It's
dark as Hades in here.
764
00:42:20,104 --> 00:42:23,085
Returning moments later with the oil lamp.
765
00:42:24,975 --> 00:42:26,682
Oh, Jacob!
766
00:42:28,546 --> 00:42:30,856
And in the end, the person
that killed Jacob Oliver
767
00:42:30,881 --> 00:42:33,885
was the person with the perfect alibi.
768
00:42:33,918 --> 00:42:36,558
Where is the evidence?
769
00:42:38,989 --> 00:42:41,902
Miss Beaumont,
770
00:42:41,926 --> 00:42:43,803
is this your sculpting tool?
771
00:42:46,597 --> 00:42:49,009
I suppose it must be.
772
00:42:49,033 --> 00:42:52,276
How is it came to be broken?
773
00:42:52,303 --> 00:42:54,977
I work with difficult materials.
774
00:42:55,005 --> 00:42:56,780
Oh, I see.
775
00:42:56,807 --> 00:42:59,083
Well, then, perhaps you can tell me,
776
00:42:59,109 --> 00:43:03,888
how is the broken piece ended
up in Jacob Oliver's throat?
777
00:43:08,986 --> 00:43:11,227
He used my precious girl
778
00:43:11,255 --> 00:43:14,668
to further his quest for scientific glory.
779
00:43:14,692 --> 00:43:17,696
Lillian wanted us to take her
right to the edge of death.
780
00:43:17,728 --> 00:43:20,038
But you should have looked after her.
781
00:43:20,064 --> 00:43:22,169
You shouldn't have gambled with her life.
782
00:43:22,199 --> 00:43:24,736
The two of you killed her.
783
00:43:24,768 --> 00:43:26,975
Detective, arrest this man.
784
00:43:27,905 --> 00:43:30,886
I'm afraid I cannot.
785
00:43:30,908 --> 00:43:35,857
Lillian MacDonald's death
must be ruled an accident.
786
00:43:35,879 --> 00:43:38,917
I will not accept that.
787
00:43:38,949 --> 00:43:43,159
Mr. Chisholm and Mr. Oliver's
actions were irresponsible...
788
00:43:44,989 --> 00:43:46,832
but not illegal.
789
00:43:46,857 --> 00:43:49,394
Your actions, however, were,
790
00:43:49,627 --> 00:43:51,265
and I'm afraid I have
to place you under arrest
791
00:43:51,295 --> 00:43:53,639
for the murder of Jacob Oliver.
792
00:44:08,746 --> 00:44:11,693
You caught Randolph Means? The Razor?
793
00:44:11,715 --> 00:44:13,661
Indeed, sir, with the inspector's help.
794
00:44:13,684 --> 00:44:15,721
Oh, good of you to mention it, Crabtree.
795
00:44:15,753 --> 00:44:17,699
When Watts was transferred here,
796
00:44:17,721 --> 00:44:18,961
the Razor got wind of it.
797
00:44:18,989 --> 00:44:20,696
He commandeered a police wagon.
798
00:44:20,724 --> 00:44:22,328
He placed an accomplice
here in the station.
799
00:44:22,359 --> 00:44:25,363
Then, sir, he disguised himself
as an officer of the law.
800
00:44:25,396 --> 00:44:28,900
Well, the Razor's a rather
elusive fellow, George.
801
00:44:28,932 --> 00:44:30,104
How did you spot him?
802
00:44:30,134 --> 00:44:33,047
The shoes, sir. Hardly police issue.
803
00:44:33,070 --> 00:44:35,380
The shoes? Very good, George.
804
00:44:35,406 --> 00:44:38,012
You see, by paying attention
to the smallest detail-
805
00:44:38,042 --> 00:44:40,386
Oh, here we go.
806
00:44:40,411 --> 00:44:42,413
- What's so amusing?
- Oh, nothing, sir.
807
00:44:42,446 --> 00:44:43,982
Fancy another drink, Crabtree?
808
00:44:44,014 --> 00:44:45,925
- Well earned.
- Certainly, sir.
809
00:44:47,818 --> 00:44:49,229
So, Murdoch,
810
00:44:49,253 --> 00:44:51,859
I believe our jail cells
have a new occupant.
811
00:44:51,889 --> 00:44:53,835
Caught yourself a murderer as well.
812
00:44:53,857 --> 00:44:55,234
I did, sir.
813
00:44:55,259 --> 00:44:57,364
Did you pick up on some small detail
814
00:44:57,394 --> 00:44:59,840
someone missed?
815
00:45:03,067 --> 00:45:04,205
No, sir.
816
00:45:04,234 --> 00:45:06,009
Finding the crucial detail was the result
817
00:45:06,036 --> 00:45:09,745
of a rather unusual occurrence...
818
00:45:09,773 --> 00:45:11,946
outside of my body, if you will.
819
00:45:13,877 --> 00:45:15,413
Go home, Murdoch.
820
00:45:15,446 --> 00:45:17,050
Get some rest.
821
00:45:18,148 --> 00:45:20,321
Yes, sir.
822
00:45:38,102 --> 00:45:42,414
"As the life ebbed out of me,
I seemed to drift away from...
823
00:45:42,439 --> 00:45:44,214
"and I could see my body...
824
00:45:44,241 --> 00:45:47,950
"No fear as I moved away from
Dr. Grace and Dr. Chisholm.
825
00:45:47,978 --> 00:45:50,390
"I felt a heightened feeling of awareness,
826
00:45:50,414 --> 00:45:53,952
an intensity I had never experienced."
827
00:46:04,461 --> 00:46:05,872
Dr. Grace.
828
00:46:07,898 --> 00:46:09,935
What did you see...
829
00:46:09,967 --> 00:46:10,968
when you died?
830
00:46:13,370 --> 00:46:15,407
Please.
831
00:46:15,439 --> 00:46:17,783
What did you see?
832
00:46:23,413 --> 00:46:24,824
Heaven.
833
00:46:25,482 --> 00:46:26,790
Truly?
834
00:46:27,417 --> 00:46:29,988
I saw heaven,
835
00:46:30,020 --> 00:46:32,091
or at least my imagining of it.
836
00:46:33,123 --> 00:46:34,864
How was it?
837
00:46:36,226 --> 00:46:38,228
It was wonderful.
59700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.