Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:48,432 --> 00:00:49,672
Ladies and gentlemen,
3
00:00:49,700 --> 00:00:52,078
the library will be
closing in five minutes.
4
00:00:53,837 --> 00:00:57,080
You found what you were
looking for, Mr. Faber?
5
00:00:57,107 --> 00:00:59,280
I did indeed.
6
00:00:59,343 --> 00:01:01,846
Thank you for pointing
me in the right direction,
7
00:01:01,879 --> 00:01:03,790
Miss Messing.
8
00:01:03,847 --> 00:01:08,455
It's a fine addition to my favorite hobby.
9
00:01:08,519 --> 00:01:11,466
I'm pleased to hear it.
10
00:01:11,522 --> 00:01:14,469
And I'm sure Rose will be as well.
11
00:01:34,611 --> 00:01:35,749
Hello?
12
00:01:40,617 --> 00:01:42,597
Is somebody still here?
13
00:01:50,961 --> 00:01:52,133
Who is it?
14
00:01:52,162 --> 00:01:54,608
This is not funny.
15
00:02:08,861 --> 00:02:09,999
What have you, George?
16
00:02:10,028 --> 00:02:12,201
Sir, a Miss Lucille Messing
17
00:02:12,231 --> 00:02:13,574
didn't arrive for her shift today,
18
00:02:13,599 --> 00:02:16,239
and her landlady says she
didn't return home last night.
19
00:02:16,268 --> 00:02:18,680
I take it this isn't normal
behavior for Miss Messing.
20
00:02:18,704 --> 00:02:19,705
It's not, sir.
21
00:02:19,738 --> 00:02:22,082
I thought it best to telephone you.
22
00:02:22,107 --> 00:02:24,246
So this is where she was last seen.
23
00:02:24,276 --> 00:02:26,017
Were there any signs of a struggle?
24
00:02:26,044 --> 00:02:27,421
No, sir. All the doors were locked.
25
00:02:27,446 --> 00:02:28,686
No sign of forced entry.
26
00:02:28,714 --> 00:02:30,387
- No witnesses?
- None.
27
00:02:30,415 --> 00:02:31,736
The other librarian is on her way.
28
00:02:31,750 --> 00:02:32,751
She's due any minute.
29
00:02:32,784 --> 00:02:35,594
She might be able to shed
some light on the matter.
30
00:02:35,621 --> 00:02:36,691
Oh...
31
00:02:36,722 --> 00:02:39,464
Miss?
32
00:02:39,525 --> 00:02:41,801
You there!
33
00:02:45,464 --> 00:02:48,240
Stop!
34
00:02:48,267 --> 00:02:49,712
Miss!
35
00:02:49,735 --> 00:02:51,715
- Stop! Police!
- Let me go!
36
00:02:54,406 --> 00:02:55,476
Anna?
37
00:02:58,477 --> 00:02:59,478
Hello, William.
38
00:02:59,545 --> 00:03:00,717
Anna.
39
00:03:00,746 --> 00:03:03,556
What the devil are you doing here?
40
00:03:03,582 --> 00:03:05,493
Anna.
41
00:03:05,551 --> 00:03:06,552
You can't be here.
42
00:03:06,585 --> 00:03:08,223
There are people after you.
43
00:03:10,088 --> 00:03:12,659
Why did you come back?
44
00:03:12,724 --> 00:03:14,067
Anna!
45
00:03:14,092 --> 00:03:15,935
William, I'm sorry. I tried.
46
00:03:15,961 --> 00:03:17,304
Really, I did.
47
00:03:17,329 --> 00:03:19,502
I went to Chicago and Boston.
48
00:03:19,565 --> 00:03:20,805
And you come back to Toronto?
49
00:03:20,832 --> 00:03:23,005
What if the Black Hand finds out?
50
00:03:23,068 --> 00:03:24,843
I doubt they even remember I exist.
51
00:03:24,903 --> 00:03:26,246
There is a price on your head.
52
00:03:26,271 --> 00:03:27,272
They'll remember.
53
00:03:27,306 --> 00:03:30,014
And you come back here,
where they tried to kill you?
54
00:03:30,075 --> 00:03:32,578
I've already been here
several months, William.
55
00:03:32,611 --> 00:03:34,181
What?
56
00:03:34,246 --> 00:03:35,526
Honestly, who's going to notice
57
00:03:35,581 --> 00:03:36,855
an anonymous librarian?
58
00:03:36,915 --> 00:03:38,292
Please.
59
00:03:38,317 --> 00:03:40,524
It's the only place I don't feel alone.
60
00:03:40,586 --> 00:03:42,532
You can't stay.
61
00:03:42,588 --> 00:03:44,158
I'm fine.
62
00:03:44,189 --> 00:03:46,328
And what were you doing
at the library anyway?
63
00:03:46,358 --> 00:03:48,429
I hope you don't have an overdue book.
64
00:03:48,460 --> 00:03:50,098
There's a heavy penalty for that.
65
00:03:50,128 --> 00:03:51,698
Very funny.
66
00:03:51,763 --> 00:03:53,037
It's not that simple.
67
00:03:53,098 --> 00:03:56,212
I'm investigating the
disappearance of Lucille Messing.
68
00:03:56,268 --> 00:03:58,214
- Lucille?
- Yes.
69
00:03:58,270 --> 00:04:00,773
She didn't go home last night.
70
00:04:00,806 --> 00:04:02,479
That's not like her.
71
00:04:02,507 --> 00:04:04,316
Do you know of anyone close to her?
72
00:04:04,343 --> 00:04:06,152
Well, she has a fianc�.
73
00:04:06,178 --> 00:04:07,816
And today's Tuesday,
74
00:04:07,846 --> 00:04:10,224
so last night, she'd have
been at choir practice.
75
00:04:10,282 --> 00:04:11,454
Very good.
76
00:04:11,483 --> 00:04:12,723
Where are the practices?
77
00:04:12,784 --> 00:04:15,321
At St. Alban's church, I believe.
78
00:04:15,354 --> 00:04:17,732
Right.
79
00:04:17,789 --> 00:04:18,790
Do you know of anything
80
00:04:18,824 --> 00:04:20,804
that may have been bothering her recently?
81
00:04:22,294 --> 00:04:24,570
William, what if this is all a mistake?
82
00:04:24,630 --> 00:04:26,075
What if the Black Hand have found me,
83
00:04:26,131 --> 00:04:27,735
and they took her by mistake?
84
00:04:27,799 --> 00:04:31,008
Well, we don't know that she's been taken.
85
00:04:31,036 --> 00:04:32,811
She could have disappeared
of her own accord.
86
00:04:32,838 --> 00:04:34,715
It's not something Lucille would do.
87
00:04:36,074 --> 00:04:38,020
What if I am responsible?
88
00:04:48,420 --> 00:04:49,763
It's highly illegal, Inspector.
89
00:04:49,821 --> 00:04:51,027
I'm well aware of the law.
90
00:04:51,056 --> 00:04:52,535
Not to mention immoral.
91
00:04:52,557 --> 00:04:55,037
Teaching contraception is not only a crime.
92
00:04:55,060 --> 00:04:56,061
It's a mortal sin.
93
00:04:56,094 --> 00:04:58,734
As I've said, we'll
look into it, Mr. Wilson.
94
00:04:58,764 --> 00:04:59,834
Now, good day.
95
00:05:08,874 --> 00:05:10,410
Inspector O'Kelly.
96
00:05:10,442 --> 00:05:11,580
To what do I owe the pleasure?
97
00:05:11,610 --> 00:05:13,112
Oh, I just thought I'd drop by
98
00:05:13,178 --> 00:05:14,953
and say how much Station
5 is looking forward
99
00:05:15,013 --> 00:05:17,015
to trouncing your boys
at baseball next week.
100
00:05:17,049 --> 00:05:18,756
It's that time of year again.
101
00:05:18,784 --> 00:05:21,697
What was the score last year? 16-3?
102
00:05:21,720 --> 00:05:23,063
Oh!
103
00:05:23,088 --> 00:05:24,590
My apologies.
104
00:05:24,623 --> 00:05:27,536
Well, I don't think we'll be
putting up a team this year.
105
00:05:27,559 --> 00:05:28,594
We're too busy.
106
00:05:28,627 --> 00:05:30,402
Too busy?
107
00:05:30,429 --> 00:05:33,205
A whole year, and that's the
best you could come up with?
108
00:05:33,932 --> 00:05:36,970
I'm charged with keeping the
citizens of this city safe,
109
00:05:37,035 --> 00:05:40,482
not running around a
playground in knickerbockers.
110
00:05:48,380 --> 00:05:49,654
Lucille Messing?
111
00:05:49,715 --> 00:05:52,662
Yes, she's a member of my choir.
112
00:05:52,718 --> 00:05:55,392
Well, not much of a voice,
but she gave it her all.
113
00:05:55,420 --> 00:05:56,990
How worrisome.
114
00:05:57,055 --> 00:05:58,432
When did you last see her?
115
00:05:58,457 --> 00:06:00,300
Well, she missed practice last night.
116
00:06:00,325 --> 00:06:02,965
- Was that unusual?
- Yes, most unlike her.
117
00:06:02,994 --> 00:06:06,567
She was always punctual,
a most reliable girl.
118
00:06:06,598 --> 00:06:10,569
Do you have any idea what
could have happened to her?
119
00:06:10,602 --> 00:06:14,641
Is it possible she
disappeared of her own accord?
120
00:06:17,776 --> 00:06:18,948
Mr. Trevor?
121
00:06:18,977 --> 00:06:21,014
You should talk to her fianc�,
122
00:06:21,079 --> 00:06:22,649
Geoffrey Coville.
123
00:06:22,681 --> 00:06:24,991
- Why is that?
- Oh, he just...
124
00:06:25,016 --> 00:06:26,154
had a way about him.
125
00:06:26,184 --> 00:06:28,186
Made me uneasy.
126
00:06:28,253 --> 00:06:29,254
How so?
127
00:06:29,287 --> 00:06:32,496
He was so... superior.
128
00:06:32,524 --> 00:06:33,885
It was always something of a puzzle
129
00:06:33,925 --> 00:06:37,372
as to why a quiet young woman like Lucille
130
00:06:37,429 --> 00:06:38,874
was engaged to him.
131
00:06:42,634 --> 00:06:43,874
Are you sure this is the address.
132
00:06:43,935 --> 00:06:45,437
Mr. Wilson gave the Inspector?
133
00:06:45,470 --> 00:06:46,471
I don't know, Henry.
134
00:06:46,505 --> 00:06:47,882
All I know is that this is the address
135
00:06:47,939 --> 00:06:49,145
the Inspector gave me.
136
00:06:49,174 --> 00:06:50,175
This doesn't seem right.
137
00:06:50,208 --> 00:06:51,648
I mean, shouldn't we be investigating
138
00:06:51,676 --> 00:06:54,714
some sort of medical facility?
139
00:06:54,780 --> 00:06:58,284
Who knows what goes on
behind closed doors, Henry?
140
00:06:58,316 --> 00:07:00,694
Who knows?
141
00:07:03,021 --> 00:07:05,524
Retraining from relations during this time
142
00:07:05,557 --> 00:07:07,628
will reduce the likelihood of pregnancy.
143
00:07:07,659 --> 00:07:10,663
However, a much surer
way to prevent conception
144
00:07:10,695 --> 00:07:12,641
is the barrier method.
145
00:07:12,664 --> 00:07:14,234
This is a diaphragm.
146
00:07:14,299 --> 00:07:16,836
While no device can promise certainty,
147
00:07:16,868 --> 00:07:19,212
the diaphragm is a much more...
148
00:07:19,237 --> 00:07:21,239
Dr. Ogden?
149
00:07:21,306 --> 00:07:23,877
Constable Crabtree.
150
00:07:27,145 --> 00:07:29,265
I take it you're here on
official business, Constable.
151
00:07:29,314 --> 00:07:31,089
Yes, your gathering has
come to the attention
152
00:07:31,149 --> 00:07:32,651
of the Toronto Constabulary.
153
00:07:32,684 --> 00:07:33,754
I see.
154
00:07:33,819 --> 00:07:35,821
Advocating contraception,
Doctor, is illegal,
155
00:07:35,854 --> 00:07:37,595
as I'm sure you know.
156
00:07:37,656 --> 00:07:38,896
It pains me to do this,
157
00:07:38,924 --> 00:07:40,562
but I've been asked to arrest you.
158
00:07:40,592 --> 00:07:42,868
You'll have to come down to
the station house with us.
159
00:07:46,765 --> 00:07:49,268
Are the other women free to leave?
160
00:07:49,334 --> 00:07:51,041
They're attending an illegal gathering.
161
00:07:51,069 --> 00:07:52,412
Constable, please.
162
00:07:52,437 --> 00:07:55,247
They're here at my invitation.
163
00:07:55,273 --> 00:07:56,911
George.
164
00:07:56,942 --> 00:07:59,354
Some of them risk a beating
if they're found out.
165
00:08:00,712 --> 00:08:02,453
Well, they're free to go, then.
166
00:08:02,514 --> 00:08:03,618
Ladies, I'm sorry.
167
00:08:03,682 --> 00:08:05,855
Could you please see yourselves out?
168
00:08:05,884 --> 00:08:07,090
Thank you.
169
00:08:09,387 --> 00:08:10,457
Ladies.
170
00:08:15,460 --> 00:08:17,269
Well, you could always work at Station 4.
171
00:08:17,295 --> 00:08:19,775
They're a bit delicate
for the streets of Toronto,
172
00:08:19,798 --> 00:08:21,800
but good chaps, nonetheless.
173
00:08:21,867 --> 00:08:23,608
And I wouldn't call them Miss Nancy's,
174
00:08:23,635 --> 00:08:25,046
though, some might.
175
00:08:25,070 --> 00:08:27,607
If a friendly game of
baseball isn't to their liking,
176
00:08:27,639 --> 00:08:30,415
maybe a nice game of marbles or hopscotch.
177
00:08:30,442 --> 00:08:32,479
Right! That's enough out of you, O'Kelly.
178
00:08:32,544 --> 00:08:34,387
Ah, Brackenreid. I didn't see you there.
179
00:08:34,412 --> 00:08:36,085
Station 4 accepts the challenge.
180
00:08:36,114 --> 00:08:37,593
And we won't just play against you;
181
00:08:37,616 --> 00:08:39,220
We'll bloody well beat you.
182
00:08:39,251 --> 00:08:40,662
I very much doubt that.
183
00:08:40,719 --> 00:08:42,824
Care to put your money where your mouth is?
184
00:08:42,888 --> 00:08:44,333
I'd be delighted.
185
00:08:45,490 --> 00:08:46,662
$10.
186
00:08:47,659 --> 00:08:49,639
Done.
187
00:08:56,167 --> 00:08:57,840
Mr. Coville, do you have any idea
188
00:08:57,903 --> 00:09:00,008
of your fianc�e's whereabouts?
189
00:09:00,071 --> 00:09:01,448
She didn't go home last night?
190
00:09:01,473 --> 00:09:03,282
That's not possible.
191
00:09:03,308 --> 00:09:05,151
Could there have been a family matter?
192
00:09:05,176 --> 00:09:06,621
I am her family.
193
00:09:06,645 --> 00:09:08,921
Lucille's parents are deceased.
194
00:09:08,947 --> 00:09:11,826
- Any other family?
- None that I know of.
195
00:09:11,850 --> 00:09:13,852
Mr. Coville, when was the last time
196
00:09:13,919 --> 00:09:15,455
you saw your fianc�e?
197
00:09:15,487 --> 00:09:18,297
Yesterday. We met for lunch.
198
00:09:18,323 --> 00:09:20,496
Did you notice anything unusual?
199
00:09:20,525 --> 00:09:24,132
Actually, yes. She was
wearing a blue dress.
200
00:09:25,964 --> 00:09:27,637
That was unusual?
201
00:09:27,666 --> 00:09:29,873
Lucille is quite a reserved person.
202
00:09:29,935 --> 00:09:32,347
She thought blue was exceptionally daring.
203
00:09:32,370 --> 00:09:35,180
That's why I encouraged
her work at the library,
204
00:09:35,206 --> 00:09:38,050
to see if she could break out of her shell.
205
00:09:38,109 --> 00:09:41,682
Please, find her, Detective.
206
00:09:46,618 --> 00:09:49,690
Sir, we've received bad
news regarding Miss Messing.
207
00:09:49,721 --> 00:09:52,725
A hiker found her body early this morning.
208
00:10:16,514 --> 00:10:17,993
Miss Messing was strangled.
209
00:10:18,016 --> 00:10:21,054
I believe a cord of some kind was used.
210
00:10:21,086 --> 00:10:22,929
Though, there is one particular mark
211
00:10:22,988 --> 00:10:25,400
that is decidedly darker than the others.
212
00:10:25,490 --> 00:10:29,097
Here. Back of the neck.
213
00:10:29,160 --> 00:10:30,867
Perhaps pressure from a thumb,
214
00:10:30,895 --> 00:10:34,240
if someone grabbed her from behind.
215
00:10:34,265 --> 00:10:35,869
Hmm.
216
00:10:35,900 --> 00:10:38,676
- Any other bruising?
- No.
217
00:10:38,703 --> 00:10:41,775
Were there any signs of... interference?
218
00:10:41,840 --> 00:10:44,582
It appears her maidenhood is still intact.
219
00:10:44,609 --> 00:10:45,883
Well, that's strange.
220
00:10:45,910 --> 00:10:47,947
An innocent young woman
is abducted, killed,
221
00:10:48,013 --> 00:10:51,790
and yet no liberties
were taken on her body.
222
00:10:51,850 --> 00:10:53,761
You say our woman was a librarian,
223
00:10:53,785 --> 00:10:55,696
shy, churchgoing.
224
00:10:55,720 --> 00:10:56,721
All who knew her
225
00:10:56,755 --> 00:10:59,235
characterized her as reserved, cautious.
226
00:10:59,257 --> 00:11:00,736
Take a look at this.
227
00:11:10,969 --> 00:11:12,243
Not something you would see
228
00:11:12,270 --> 00:11:14,750
on a woman of reserved character.
229
00:11:18,977 --> 00:11:21,651
It's rather beautiful, isn't it?
230
00:11:21,713 --> 00:11:24,717
I understand tattooing has
become something of a fad
231
00:11:24,749 --> 00:11:27,958
in England among the aristocracy.
232
00:11:27,986 --> 00:11:29,727
Why might she do this?
233
00:11:29,754 --> 00:11:31,461
I suppose it would depend
234
00:11:31,489 --> 00:11:35,562
on exactly who your Miss Messings truly is.
235
00:11:35,593 --> 00:11:37,334
What are you suggesting?
236
00:11:37,395 --> 00:11:39,636
Consider the placement of the rose.
237
00:11:39,664 --> 00:11:42,167
A simple lifting of her
skirt above the ankle
238
00:11:42,233 --> 00:11:45,806
and it was there for all the world to see.
239
00:11:45,837 --> 00:11:47,441
I would suggest
240
00:11:47,472 --> 00:11:50,480
that there is more to your
librarian than meets the eye.
241
00:11:52,712 --> 00:11:54,020
I'd only known her a short while,
242
00:11:54,047 --> 00:11:56,960
but she showed no signs
of having a wild side.
243
00:11:58,685 --> 00:12:01,222
So the Black Hand weren't
involved after all.
244
00:12:01,254 --> 00:12:03,530
That is some relief, Anna.
245
00:12:03,556 --> 00:12:05,695
No, Lucille Messings murder came about
246
00:12:05,725 --> 00:12:07,432
as a result of something in her past,
247
00:12:07,460 --> 00:12:09,440
not her association with you.
248
00:12:09,462 --> 00:12:11,806
Murdoch, do you have a...
249
00:12:11,865 --> 00:12:13,970
Miss Fulford.
250
00:12:14,034 --> 00:12:15,980
What are you doing back here in Toronto?
251
00:12:16,036 --> 00:12:18,277
Inspector, that's no longer her name.
252
00:12:18,304 --> 00:12:21,251
Ah, well, Miss whatever-your-name-is,
253
00:12:21,274 --> 00:12:23,982
being here is like signing
your own death warrant.
254
00:12:24,044 --> 00:12:26,081
Well, I'll take my chance, Inspector.
255
00:12:26,112 --> 00:12:28,422
Mm.
256
00:12:28,448 --> 00:12:29,586
Murdoch, if you have a moment,
257
00:12:29,616 --> 00:12:31,376
perhaps you could spare
a word for Dr. Ogden.
258
00:12:31,384 --> 00:12:34,160
Julia? She's here?
259
00:12:34,220 --> 00:12:36,666
She certainly is.
260
00:12:37,724 --> 00:12:40,295
Julia, let me get the
Constable to unlock this,
261
00:12:40,326 --> 00:12:41,634
so we can speak properly.
262
00:12:41,661 --> 00:12:44,835
Constable Crabtree refused to lock it.
263
00:12:44,898 --> 00:12:46,639
Please come in.
264
00:12:48,334 --> 00:12:51,144
These cells are for criminals.
265
00:12:53,006 --> 00:12:55,646
I understand that.
266
00:12:55,675 --> 00:12:57,018
What I'm less sure of is
267
00:12:57,077 --> 00:13:00,650
why counseling impoverished
women is a crime.
268
00:13:00,680 --> 00:13:03,160
You were teaching methods of contraception.
269
00:13:03,183 --> 00:13:06,653
I was simply following my conscience.
270
00:13:06,686 --> 00:13:07,687
I'm sorry, William,
271
00:13:07,754 --> 00:13:09,529
but since I began my own practice,
272
00:13:09,589 --> 00:13:11,796
I see the same thing day after day.
273
00:13:11,825 --> 00:13:16,274
Women run off their feet,
caring for too many children.
274
00:13:16,296 --> 00:13:20,438
It's my duty as a doctor
to do something about it.
275
00:13:20,467 --> 00:13:22,708
Julia, I admire your principles.
276
00:13:22,769 --> 00:13:24,271
It's not about principles.
277
00:13:24,304 --> 00:13:27,148
It's about the health
of women and children.
278
00:13:27,173 --> 00:13:30,620
And you aren't going to
change any of that in here.
279
00:13:30,643 --> 00:13:33,283
Go home, Julia.
280
00:13:33,313 --> 00:13:35,122
I will not.
281
00:13:35,148 --> 00:13:37,128
I won't be leaving until
I've had an opportunity
282
00:13:37,150 --> 00:13:38,720
to argue my case in front of a judge.
283
00:13:38,785 --> 00:13:40,787
A case you will lose.
284
00:13:40,820 --> 00:13:42,322
Then I'll lose.
285
00:13:42,355 --> 00:13:43,356
And if that happens,
286
00:13:43,389 --> 00:13:45,130
you will be facing two years in prison
287
00:13:45,158 --> 00:13:47,832
in surroundings much less
comfortable than this.
288
00:13:49,229 --> 00:13:50,799
You're being stubborn.
289
00:13:52,665 --> 00:13:54,702
I like to think determined.
290
00:14:09,015 --> 00:14:10,221
Here you go, boys.
291
00:14:10,250 --> 00:14:12,059
Station 4 is gonna be fielding
292
00:14:12,085 --> 00:14:13,860
a top-notch crackerjack baseball team
293
00:14:13,887 --> 00:14:15,093
at this year's police games.
294
00:14:15,155 --> 00:14:17,362
But, sir, Armstrong is on leave.
295
00:14:17,390 --> 00:14:19,427
- So what?
- Well, he's our pitcher.
296
00:14:19,492 --> 00:14:21,870
After last year's
debacle? Not bloody likely.
297
00:14:21,895 --> 00:14:23,533
I've nominated Higgins.
298
00:14:23,563 --> 00:14:25,338
Sir, no. I...
299
00:14:25,365 --> 00:14:27,538
I'm on third base, sir.
I'm the third baseman.
300
00:14:27,567 --> 00:14:29,569
Then we need a new third baseman.
301
00:14:33,706 --> 00:14:36,243
Oh, no. I don't think so, sir.
302
00:14:36,276 --> 00:14:37,414
We need you, Murdoch.
303
00:14:37,443 --> 00:14:40,117
I've not played much baseball, sir.
304
00:14:40,180 --> 00:14:41,250
All hands on deck.
305
00:14:41,281 --> 00:14:42,783
You'll be a quick study.
306
00:14:42,849 --> 00:14:44,123
That's the spirit.
307
00:14:44,184 --> 00:14:46,721
Oh, and this year, we're
going to be practicing.
308
00:14:46,753 --> 00:14:48,630
Oh, that's an excellent idea, sir.
309
00:14:48,688 --> 00:14:50,964
Now, what are you lot
doing standing around?
310
00:14:51,024 --> 00:14:52,435
Get back to work.
311
00:14:52,458 --> 00:14:55,132
And, Higgins, as our pitcher,
312
00:14:55,195 --> 00:14:56,265
you're our leader.
313
00:14:56,296 --> 00:14:59,971
You hold in your hands the
fate of the station's honor.
314
00:15:00,033 --> 00:15:01,979
Now, be a good lad and put the kettle on.
315
00:15:04,204 --> 00:15:06,707
It's reassuring to see how
seriously the Constabulary
316
00:15:06,739 --> 00:15:08,582
is treating the death of my fianc�e.
317
00:15:08,608 --> 00:15:12,146
Mr. Coville, it's my number one priority.
318
00:15:12,212 --> 00:15:13,247
Clearly.
319
00:15:17,050 --> 00:15:21,157
You characterized your fianc�e
as a shy, restrained woman.
320
00:15:21,221 --> 00:15:23,098
She was that.
321
00:15:23,122 --> 00:15:25,227
Then why did she have a tattoo?
322
00:15:28,094 --> 00:15:29,129
The red rose.
323
00:15:29,162 --> 00:15:33,508
It snaked from her
ankle to almost mid-calf.
324
00:15:33,566 --> 00:15:34,806
I don't believe you.
325
00:15:35,935 --> 00:15:38,313
Well, I've seen it with my own eyes.
326
00:15:43,610 --> 00:15:45,089
How could you not have known?
327
00:15:45,111 --> 00:15:47,455
You told me the two of you were engaged.
328
00:15:47,480 --> 00:15:49,187
We weren't haven't relations,
329
00:15:49,249 --> 00:15:50,694
if that's what you're insinuating.
330
00:15:50,750 --> 00:15:54,789
Lucille was a good Christian woman.
331
00:15:54,821 --> 00:15:56,960
It's a very uncommon adornment.
332
00:15:56,990 --> 00:15:57,991
How long have you...
333
00:15:58,024 --> 00:15:59,594
I would appreciate it if
you would spend your time
334
00:15:59,626 --> 00:16:01,333
trying to find my fianc�e's killer
335
00:16:01,361 --> 00:16:05,207
instead of besmirching her character.
336
00:16:05,265 --> 00:16:08,144
Typical of the police, I suppose.
337
00:16:08,167 --> 00:16:11,546
You enjoy wallowing in filth, don't you?
338
00:16:19,279 --> 00:16:21,156
- William.
- Anna.
339
00:16:21,180 --> 00:16:22,818
I was just on my way to see you.
340
00:16:22,849 --> 00:16:24,556
I didn't think anything of it at the time,
341
00:16:24,617 --> 00:16:25,618
but a few weeks ago,
342
00:16:25,652 --> 00:16:28,223
I overheard Lucille having
a conversation with a man,
343
00:16:28,288 --> 00:16:30,063
and he insisted that he knew her
344
00:16:30,123 --> 00:16:31,500
and wanted to renew their acquaintance.
345
00:16:31,524 --> 00:16:33,162
He was really quite brazen.
346
00:16:33,192 --> 00:16:35,229
And what was Miss Messings reaction?
347
00:16:35,295 --> 00:16:37,571
Well, she told him he was mistaken.
348
00:16:37,630 --> 00:16:39,234
Well, could you describe him?
349
00:16:39,299 --> 00:16:41,745
I could if I saw him again.
350
00:16:41,801 --> 00:16:43,075
Do you think she knew him?
351
00:16:43,136 --> 00:16:45,912
Well, at the time, no, but now...
352
00:16:45,972 --> 00:16:47,144
Right.
353
00:16:47,173 --> 00:16:48,379
Where are we going?
354
00:16:48,408 --> 00:16:51,719
We are off to Toronto's only tattoo studio.
355
00:17:13,499 --> 00:17:17,072
I remember. Three sessions.
356
00:17:17,103 --> 00:17:19,515
A very unusual young woman.
357
00:17:21,607 --> 00:17:24,110
It was a painful session,
358
00:17:24,177 --> 00:17:27,021
but she endured it without a whimper.
359
00:17:28,448 --> 00:17:31,793
She was my only female customer.
360
00:17:31,851 --> 00:17:34,730
Mr. Sato, did you design this rose for her?
361
00:17:34,754 --> 00:17:37,701
No, it was from a book.
362
00:17:37,724 --> 00:17:39,863
Do you recall the name of the book?
363
00:17:39,892 --> 00:17:42,031
No.
364
00:17:42,061 --> 00:17:46,203
Mr. Sato, you say she was
your only female customer.
365
00:17:46,232 --> 00:17:50,271
Did Miss Messing say why
she might want such a thing?
366
00:17:50,303 --> 00:17:51,941
I didn't inquire,
367
00:17:51,971 --> 00:17:54,918
but people often employ my services
368
00:17:54,941 --> 00:17:57,615
to mark a significant milestone.
369
00:18:00,947 --> 00:18:01,982
Thank you.
370
00:18:07,253 --> 00:18:10,325
Are you sure you wouldn't
like a tattoo, William?
371
00:18:10,390 --> 00:18:11,562
I don't think so.
372
00:18:11,591 --> 00:18:13,127
Be our little secret.
373
00:18:22,402 --> 00:18:23,676
Thank you, Constable.
374
00:18:23,736 --> 00:18:26,740
Oh, I'm sure we won't be
keeping you long, Doctor.
375
00:18:28,274 --> 00:18:30,754
Hello, George.
376
00:18:30,777 --> 00:18:32,757
Constable Crabtree.
377
00:18:32,779 --> 00:18:35,419
Dr. Grace. Pleased to see you.
378
00:18:37,917 --> 00:18:38,918
Dr. Ogden.
379
00:18:38,951 --> 00:18:41,431
You are just about the
bravest woman I've ever met.
380
00:18:41,454 --> 00:18:42,956
Oh, well, hardly.
381
00:18:42,989 --> 00:18:44,866
I was simply doing my job as a physician.
382
00:18:44,924 --> 00:18:46,460
You were doing much more than that.
383
00:18:46,492 --> 00:18:48,494
You were promising emancipation,
384
00:18:48,528 --> 00:18:49,632
allowing women the chance
385
00:18:49,662 --> 00:18:52,939
to have some measure of
control over their destiny.
386
00:18:52,965 --> 00:18:55,468
I'm ready to plan a rally
to protest your imprisonment.
387
00:18:55,501 --> 00:18:57,606
Well, there's no need for that.
388
00:18:57,637 --> 00:18:59,981
You misunderstand. It's not for you.
389
00:19:00,006 --> 00:19:01,349
It's for the right of women
390
00:19:01,374 --> 00:19:03,217
to choose whether or not to conceive.
391
00:19:03,276 --> 00:19:06,814
In fact, a woman of your
position unfairly jailed
392
00:19:06,846 --> 00:19:09,520
shines a light on the injustice.
393
00:19:09,549 --> 00:19:12,393
I appreciate your support, Dr. Grace.
394
00:19:12,452 --> 00:19:15,558
Sir, I've discovered something
that may be of relevance.
395
00:19:15,621 --> 00:19:18,033
We located a patron who
last checked out a book
396
00:19:18,057 --> 00:19:19,502
the night Miss Messing disappeared.
397
00:19:19,525 --> 00:19:22,335
- Ah, did you get a name?
- Yes, sir.
398
00:19:22,361 --> 00:19:24,398
Little Friends With Feathers.
399
00:19:24,464 --> 00:19:25,499
The patron, George.
400
00:19:25,531 --> 00:19:28,535
Yes, of course... ah, Stanley Faber, sir.
401
00:19:28,568 --> 00:19:31,981
Uh, she appeared a charming young woman.
402
00:19:32,004 --> 00:19:33,415
Though, I never knew her name.
403
00:19:33,473 --> 00:19:35,976
Uh, Miss... Miss Messing, you say?
404
00:19:36,008 --> 00:19:37,351
That's right.
405
00:19:37,376 --> 00:19:40,983
And you saw her at the
library two days ago?
406
00:19:41,013 --> 00:19:43,516
I, uh... I go there to research.
407
00:19:43,549 --> 00:19:47,053
- I'm an amateur ornithologist.
- That's right.
408
00:19:47,086 --> 00:19:51,831
And you took out a book,
Little Friends With Feathers.
409
00:19:51,858 --> 00:19:53,895
That's right.
410
00:19:55,027 --> 00:19:56,563
Tell me, Mr. Faber,
411
00:19:56,596 --> 00:20:01,602
do you stay at the library
late on a regular basis?
412
00:20:01,667 --> 00:20:06,173
Not more than once a week, sometimes twice.
413
00:20:06,205 --> 00:20:08,412
So fairly regularly, then?
414
00:20:08,441 --> 00:20:13,686
And yet you claim you have
never spoken to Miss Messing?
415
00:20:13,713 --> 00:20:15,420
No, I never...
416
00:20:15,448 --> 00:20:17,394
is this an interrogation?
417
00:20:17,416 --> 00:20:19,953
It most certainly is.
418
00:20:20,019 --> 00:20:21,930
Mr. Faber, you may be the last person
419
00:20:21,954 --> 00:20:25,925
to have seen Miss Messing alive.
420
00:20:30,263 --> 00:20:33,039
I just received your
message. I was in Buffalo.
421
00:20:33,065 --> 00:20:36,979
I tried speaking with her,
but Julia's a determined woman.
422
00:20:37,036 --> 00:20:39,744
Yes, my wife does know her mind.
423
00:20:39,772 --> 00:20:42,275
Well, conviction is an admirable quality.
424
00:20:44,544 --> 00:20:48,993
I'll leave you two. The door's open.
425
00:20:49,048 --> 00:20:52,120
Hello, Darcy.
426
00:20:52,151 --> 00:20:54,825
I thought I'd surprise you, arriving early,
427
00:20:54,887 --> 00:20:56,491
but it appears you've trumped me.
428
00:20:56,556 --> 00:20:58,126
Hi.
429
00:20:58,157 --> 00:20:59,932
Julia, I need you to come home.
430
00:20:59,959 --> 00:21:01,996
- Darcy...
- Julia.
431
00:21:02,061 --> 00:21:03,301
I understand your position,
432
00:21:03,329 --> 00:21:06,071
but you won't win an
argument inside a jail cell.
433
00:21:06,098 --> 00:21:08,169
Please trust me.
434
00:21:08,234 --> 00:21:09,838
This is something I care about.
435
00:21:09,902 --> 00:21:11,506
I know that you do.
436
00:21:11,571 --> 00:21:13,778
But let's join the fight.
437
00:21:13,806 --> 00:21:14,807
Together.
438
00:21:14,840 --> 00:21:16,581
Please.
439
00:21:18,344 --> 00:21:21,416
Inspector Brackenreid's
agreed to look the other way.
440
00:21:27,954 --> 00:21:32,027
All right, I'll come home,
but I haven't given up.
441
00:21:32,091 --> 00:21:33,331
Out of my office!
442
00:21:33,359 --> 00:21:35,239
I'm telling you today
what I told you yesterday,
443
00:21:35,261 --> 00:21:37,537
what I'll probably tell you
tomorrow and the day after that.
444
00:21:37,597 --> 00:21:39,634
I have no bleeding comments!
445
00:21:41,467 --> 00:21:44,846
I'm being hounded by
reporters thirsting for blood.
446
00:21:44,870 --> 00:21:46,816
What's the progress on
this librarian killer?
447
00:21:46,839 --> 00:21:48,318
Librarian killer?
448
00:21:48,341 --> 00:21:50,116
That's what they've coined him.
449
00:21:50,142 --> 00:21:52,222
Oh, and they've heard about
the young woman's tattoo.
450
00:21:52,278 --> 00:21:53,552
I don't know how.
451
00:21:53,613 --> 00:21:55,615
We need to sort this, and soon, Murdoch.
452
00:21:55,648 --> 00:21:57,685
Yes, sir.
453
00:21:57,717 --> 00:21:59,628
Sir, telephone message.
454
00:22:01,387 --> 00:22:03,560
Look, I found this in
Lucille's desk drawer.
455
00:22:03,623 --> 00:22:07,036
Oh, I prefer much more scientific texts.
456
00:22:07,059 --> 00:22:08,299
Look at the bookmark.
457
00:22:12,231 --> 00:22:14,142
Written with a calligraphy pen,
458
00:22:14,166 --> 00:22:15,975
very elaborate hand.
459
00:22:16,002 --> 00:22:18,039
Does this number sequence
mean anything to you?
460
00:22:18,070 --> 00:22:19,208
Well, it looks like the numbers
461
00:22:19,238 --> 00:22:20,717
we use on library books.
462
00:22:20,740 --> 00:22:22,151
The Dewey Decimal system
463
00:22:22,174 --> 00:22:24,984
organizes book titles into ten categories
464
00:22:25,011 --> 00:22:26,217
and then subdivides.
465
00:22:26,245 --> 00:22:28,384
Each successive number narrows the field.
466
00:22:28,414 --> 00:22:30,485
7 denotes arts and recreation.
467
00:22:30,516 --> 00:22:32,860
709. Art history.
468
00:22:34,654 --> 00:22:35,860
Lucky guess.
469
00:22:35,888 --> 00:22:38,562
What don't you know about?
470
00:22:38,591 --> 00:22:41,003
I have a very curious mind,
471
00:22:41,027 --> 00:22:42,028
always have.
472
00:22:42,061 --> 00:22:44,200
Well, that's a very attractive quality.
473
00:22:44,230 --> 00:22:47,677
Most men have curious
hands and little else.
474
00:22:47,700 --> 00:22:48,701
Well...
475
00:22:48,734 --> 00:22:53,046
Let's see what The Secret
Heart has to tell us.
476
00:22:58,177 --> 00:22:59,212
235.
477
00:23:00,579 --> 00:23:03,856
235.
478
00:23:03,883 --> 00:23:05,226
Here.
479
00:23:07,053 --> 00:23:11,866
Mm, but 67 isn't part of
Melville Dewey's system.
480
00:23:11,891 --> 00:23:13,962
Try page 67?
481
00:23:22,301 --> 00:23:25,805
She looks like Lucille.
482
00:23:25,871 --> 00:23:29,751
And she's holding a rose.
483
00:23:29,775 --> 00:23:31,880
This must be the illustration
484
00:23:31,911 --> 00:23:34,289
that Lucille asked Mr. Sato to copy.
485
00:23:39,618 --> 00:23:43,156
"Devil."
486
00:23:43,222 --> 00:23:44,667
"Drum."
487
00:23:44,724 --> 00:23:46,635
Do you think that means anything?
488
00:23:49,662 --> 00:23:52,268
The Devil's Drum.
489
00:23:52,298 --> 00:23:54,175
It would appear your friend Lucille
490
00:23:54,233 --> 00:23:55,576
strayed a great distance
491
00:23:55,601 --> 00:23:58,980
from the confines of the
Toronto Public Library.
492
00:24:04,477 --> 00:24:06,320
I admire you speaking on
behalf of the city's poor,
493
00:24:06,345 --> 00:24:07,619
Mr. Lamott.
494
00:24:07,646 --> 00:24:09,421
Proper nutrition is critical.
495
00:24:09,448 --> 00:24:10,620
As chair of the board,
496
00:24:10,649 --> 00:24:14,153
I feel the hospital has a
duty not just to treat illness
497
00:24:14,186 --> 00:24:16,632
but to try and prevent
it in the first place.
498
00:24:16,655 --> 00:24:17,929
A disease like rickets
499
00:24:17,957 --> 00:24:20,301
could be eradicated with better nutrition.
500
00:24:20,326 --> 00:24:22,169
You must see a lot of terrible cases
501
00:24:22,194 --> 00:24:24,504
in your private practice, Mrs. Garland.
502
00:24:24,530 --> 00:24:26,635
It's still Dr. Ogden.
503
00:24:26,665 --> 00:24:28,611
And, yes, I do.
504
00:24:28,634 --> 00:24:32,172
The mothers of this city
bear an enormous burden.
505
00:24:32,204 --> 00:24:35,378
In caring for their children?
506
00:24:35,441 --> 00:24:37,887
And bearing children year after year,
507
00:24:37,943 --> 00:24:39,320
even as their own health fails.
508
00:24:39,345 --> 00:24:41,052
Quite so, and in their dwellings.
509
00:24:41,113 --> 00:24:43,559
What do you suggest, Dr. Ogden,
510
00:24:43,616 --> 00:24:45,357
we tell them to stop having them?
511
00:24:46,552 --> 00:24:48,657
If contraception we're not illegal,
512
00:24:48,687 --> 00:24:50,860
families could make those
decisions for themselves.
513
00:24:50,890 --> 00:24:53,894
You mean women could?
514
00:24:55,194 --> 00:24:57,174
I suppose I do,
515
00:24:57,196 --> 00:25:00,541
if only to benefit the health
of the family as a whole.
516
00:25:00,566 --> 00:25:02,637
Good way to prevent illness,
517
00:25:02,668 --> 00:25:03,669
is it not?
518
00:25:06,972 --> 00:25:08,349
Shall we?
519
00:25:08,374 --> 00:25:10,854
Oh.
520
00:25:18,818 --> 00:25:21,924
Your wife is a very spirited woman.
521
00:25:21,987 --> 00:25:23,398
Yes, Julie is wonderful
522
00:25:23,422 --> 00:25:25,561
and not shy about expressing her opinions.
523
00:25:25,591 --> 00:25:28,663
They're certainly very modern.
524
00:25:28,694 --> 00:25:31,903
You have your hands full
there, I suspect, Garland.
525
00:26:14,273 --> 00:26:15,650
Oh, come on, love.
526
00:26:15,708 --> 00:26:16,743
. I'm pus)'-
527
00:26:16,775 --> 00:26:18,083
This is-l didn't get her name.
528
00:26:18,110 --> 00:26:19,646
She won't tell me her name.
529
00:26:19,712 --> 00:26:21,817
- Hello.
- Come on, love.
530
00:26:21,881 --> 00:26:24,623
Yeah. We're not
- Oh, we're friendly types.
531
00:26:24,650 --> 00:26:26,288
Hey, we'll buy you a beer, you know?
532
00:26:26,318 --> 00:26:27,922
- We'll get you a drink.
- Yeah, come on.
533
00:26:27,953 --> 00:26:30,797
- What do you say?
- Be a sport.
534
00:26:30,823 --> 00:26:32,734
Is everything all right, gentlemen?
535
00:26:39,632 --> 00:26:40,838
Anna.
536
00:26:40,900 --> 00:26:43,005
You think I've never been in a bar before?
537
00:26:43,068 --> 00:26:44,604
What are you doing here?
538
00:26:44,637 --> 00:26:46,139
You should be in hiding.
539
00:26:46,171 --> 00:26:48,447
You need my help to find the murderer.
540
00:26:48,474 --> 00:26:50,511
- Oh, do I?
- Yes.
541
00:26:50,576 --> 00:26:52,146
I'm the only one who saw the man
542
00:26:52,177 --> 00:26:55,647
talking to Lucille in the library.
543
00:26:55,681 --> 00:26:56,751
Very well.
544
00:26:56,782 --> 00:26:59,524
Then you let me know if
you happen to see him.
545
00:27:03,455 --> 00:27:05,526
You know, you're the only woman in this bar
546
00:27:05,591 --> 00:27:10,370
who isn't engaged in
the entertainment of men.
547
00:27:10,429 --> 00:27:13,000
Am I not entertaining?
548
00:27:13,032 --> 00:27:15,672
Can I get you anything, sir?
549
00:27:15,701 --> 00:27:18,272
Yes, I would like some information, please.
550
00:27:18,304 --> 00:27:20,215
I'm just here to serve drinks.
551
00:27:20,272 --> 00:27:23,845
Miss, if there is gaming
going on in that back room,
552
00:27:23,876 --> 00:27:26,789
I will be compelled to
shut down this establishment
553
00:27:26,812 --> 00:27:28,849
indefinitely.
554
00:27:28,881 --> 00:27:30,883
Now...
555
00:27:30,950 --> 00:27:33,226
have you ever seen this young woman?
556
00:27:36,322 --> 00:27:37,460
I've seen her...
557
00:27:37,489 --> 00:27:39,696
a month or so back,
558
00:27:39,725 --> 00:27:41,363
not our usual clientele.
559
00:27:41,393 --> 00:27:44,067
- Was she with anyone?
- No, she came in alone.
560
00:27:44,129 --> 00:27:45,733
That's why I remember her.
561
00:27:45,798 --> 00:27:48,210
She looked like a lady.
562
00:27:48,233 --> 00:27:49,974
Then I thought something different.
563
00:27:50,002 --> 00:27:51,174
Why do you say that?
564
00:27:51,203 --> 00:27:53,809
A gentleman joined her and
ordered them both a drink.
565
00:27:55,140 --> 00:27:56,881
- Were they together very long?
- No.
566
00:27:56,909 --> 00:27:59,549
She left a short while later.
567
00:27:59,578 --> 00:28:04,049
Funny. Didn't take her for a doxy.
568
00:28:04,083 --> 00:28:06,893
Had you ever seen this man before?
569
00:28:06,919 --> 00:28:11,026
Never saw him before or since.
570
00:28:11,056 --> 00:28:12,865
I would very much like to hear from you
571
00:28:12,891 --> 00:28:14,427
if you ever see this man again.
572
00:28:14,493 --> 00:28:15,528
Oh.
573
00:28:17,563 --> 00:28:18,871
What is it?
574
00:28:18,897 --> 00:28:20,342
Nothing. Nothing.
575
00:28:20,366 --> 00:28:22,505
Nothing.
576
00:28:22,534 --> 00:28:25,014
- Thank you.
- Mm-hmm.
577
00:28:25,037 --> 00:28:26,448
Shall we?
578
00:28:44,456 --> 00:28:45,958
There's somebody following us.
579
00:28:46,025 --> 00:28:47,936
I know. Keep walking.
580
00:28:53,532 --> 00:28:54,567
Why are you following us?
581
00:28:54,600 --> 00:28:56,136
I heard you asking about that woman.
582
00:28:56,201 --> 00:28:58,807
I was. What do you know about her?
583
00:28:58,871 --> 00:29:00,817
I've got a little sister to look after.
584
00:29:00,873 --> 00:29:01,943
Mother too.
585
00:29:01,974 --> 00:29:03,078
Upstanding citizens
586
00:29:03,108 --> 00:29:05,486
usually volunteer
information to the police.
587
00:29:05,544 --> 00:29:08,047
Oh, give the boy a few pennies, William.
588
00:29:10,082 --> 00:29:11,117
Fine.
589
00:29:11,150 --> 00:29:12,629
Let's have it.
590
00:29:12,651 --> 00:29:13,755
I don't know much about her,
591
00:29:13,786 --> 00:29:16,323
but the man she took
off with, he's a regular,
592
00:29:16,388 --> 00:29:17,458
name of Carling.
593
00:29:17,489 --> 00:29:20,436
Helped him home once after
he had a few too many.
594
00:29:20,459 --> 00:29:23,167
Carling.
595
00:29:23,228 --> 00:29:24,263
Thank you.
596
00:29:24,296 --> 00:29:25,775
It's nights like this
597
00:29:25,798 --> 00:29:27,675
that make me miss my days in the morgue.
598
00:29:27,733 --> 00:29:30,111
Yes, the hospital board
do make for lively company,
599
00:29:30,135 --> 00:29:31,580
don't they?
600
00:29:31,603 --> 00:29:33,446
- That's one way to put it.
- Mm.
601
00:29:33,472 --> 00:29:37,318
I suppose Roger Lamott does go on.
602
00:29:37,342 --> 00:29:38,980
You made quite an impression on him.
603
00:29:39,011 --> 00:29:42,185
Me? A married woman? I'm flattered.
604
00:29:42,247 --> 00:29:44,853
Your ideas, darling.
605
00:29:44,917 --> 00:29:47,591
My ideas or my opinions?
606
00:29:47,619 --> 00:29:48,962
The whole issue of contraception
607
00:29:48,987 --> 00:29:50,022
is very controversial.
608
00:29:50,089 --> 00:29:52,763
It's a religious affront to many people.
609
00:29:52,791 --> 00:29:54,293
You do remember who it is you married,
610
00:29:54,326 --> 00:29:55,327
don't you, Darcy?
611
00:29:55,360 --> 00:29:57,601
I'm not exactly what you'd
call a shrinking violet?
612
00:29:57,629 --> 00:29:59,040
Of course I do.
613
00:29:59,098 --> 00:30:00,941
And I admire your spirit and conviction
614
00:30:00,966 --> 00:30:02,707
more than any man alive, but...
615
00:30:03,936 --> 00:30:05,973
But?
616
00:30:06,004 --> 00:30:09,213
They're considering making
me head of the hospital.
617
00:30:10,342 --> 00:30:12,652
That's wonderful news! Congratulations.
618
00:30:12,678 --> 00:30:14,021
Now, I said considering.
619
00:30:14,046 --> 00:30:16,322
Um, nothings been officially decided.
620
00:30:16,348 --> 00:30:19,795
But until it has...
621
00:30:19,818 --> 00:30:21,320
You would like your opinionated wife
622
00:30:21,353 --> 00:30:23,959
to keep her own counsel.
623
00:30:23,989 --> 00:30:28,165
Is it so much of a compromise, Julia?
624
00:30:30,129 --> 00:30:32,575
I so want you to get the position.
625
00:30:35,634 --> 00:30:36,738
Right.
626
00:30:36,802 --> 00:30:38,975
Pretend we're lovers on a stroll.
627
00:30:42,708 --> 00:30:45,848
Oh, this Mr. Carling
surely is a married man.
628
00:30:45,878 --> 00:30:47,516
Hard to believe.
629
00:30:47,546 --> 00:30:49,685
Oh, now, who's the naive one?
630
00:30:49,715 --> 00:30:52,559
No, I don't mean his
actions. I mean Lucille's.
631
00:30:52,584 --> 00:30:54,086
Maybe she didn't know.
632
00:30:54,153 --> 00:30:55,188
Or didn't care.
633
00:31:00,759 --> 00:31:02,500
That's him, the man from the library,
634
00:31:02,528 --> 00:31:05,737
the one who insisted he knew Lucille.
635
00:31:05,764 --> 00:31:08,438
- Are you sure?
- Absolutely.
636
00:31:08,500 --> 00:31:10,275
Right.
637
00:31:10,335 --> 00:31:11,678
Can you see yourself home?
638
00:31:11,703 --> 00:31:13,273
I think I can manage that.
639
00:31:13,338 --> 00:31:15,079
All right.
640
00:31:20,279 --> 00:31:22,146
Oh, Mr. Carling.
641
00:31:22,147 --> 00:31:25,094
I didn't know she was dead.
642
00:31:25,117 --> 00:31:27,597
What a waste.
643
00:31:27,619 --> 00:31:31,465
I was hoping to see her again.
We had unfinished business.
644
00:31:31,523 --> 00:31:35,198
There was something special about that one.
645
00:31:44,236 --> 00:31:46,079
She invited me to join her.
646
00:31:49,641 --> 00:31:51,382
She chose me.
647
00:31:51,410 --> 00:31:53,219
She told me to call her Rose.
648
00:32:02,955 --> 00:32:04,593
Her note was an invitation
649
00:32:04,623 --> 00:32:06,830
to a rendezvous later that same evening.
650
00:32:06,892 --> 00:32:08,098
Did you go?
651
00:32:08,126 --> 00:32:10,333
What do you think, Detective?
652
00:32:11,830 --> 00:32:13,810
Was there a discussion of payment?
653
00:32:13,832 --> 00:32:16,904
That wasn't the nature of the encounter.
654
00:32:26,011 --> 00:32:28,013
She was a vision.
655
00:32:39,291 --> 00:32:40,929
She said...
656
00:32:42,027 --> 00:32:43,700
Undress me.
657
00:33:02,214 --> 00:33:04,194
But finally...
658
00:33:14,693 --> 00:33:16,502
Get out.
659
00:33:20,799 --> 00:33:22,574
Not quite what you were expecting.
660
00:33:22,634 --> 00:33:24,341
I would say not.
661
00:33:26,305 --> 00:33:27,750
And did you?
662
00:33:27,806 --> 00:33:29,547
Sorry?
663
00:33:29,574 --> 00:33:31,247
Leave. Did you leave?
664
00:33:31,310 --> 00:33:34,484
Of course. Lam a gentleman, Detective.
665
00:33:34,513 --> 00:33:36,220
And that was the last time you saw her?
666
00:33:36,248 --> 00:33:39,559
Yes, I never saw her
again. You have my word.
667
00:33:39,584 --> 00:33:42,861
And your word isn't worth
very much, Mr. Carling.
668
00:33:42,888 --> 00:33:45,698
You were seen with Miss
Messing at the public library
669
00:33:45,724 --> 00:33:48,330
trying to renew your acquaintance.
670
00:33:48,360 --> 00:33:50,738
Why would you ask the question
if you already know the answer?
671
00:33:50,762 --> 00:33:52,002
To see if you would be inclined
672
00:33:52,030 --> 00:33:54,510
to lie to the police.
673
00:33:54,533 --> 00:33:55,841
Very well.
674
00:33:55,867 --> 00:33:58,074
I saw Rose in the street
looking entirely different
675
00:33:58,103 --> 00:33:59,704
than the woman I met in The Devil's Drum.
676
00:33:59,705 --> 00:34:01,912
That's when you followed
her into the library.
677
00:34:01,940 --> 00:34:04,079
Wouldn't you?
678
00:34:04,109 --> 00:34:06,715
Mysterious woman like that,
679
00:34:06,745 --> 00:34:10,716
who wouldn't follow her
to the ends of the earth?
680
00:34:17,789 --> 00:34:19,860
Cooperstown's finest, son. Get used to it.
681
00:34:19,891 --> 00:34:22,098
Finest horsehide in the land.
682
00:34:23,261 --> 00:34:24,342
Give it your best, Henry.
683
00:34:24,363 --> 00:34:25,603
Give it some salt and pepper.
684
00:34:25,630 --> 00:34:27,075
Salt and pepper?
685
00:34:27,099 --> 00:34:28,703
It's a sporting expression.
686
00:34:31,870 --> 00:34:32,905
Oh, come on, Henry.
687
00:34:32,938 --> 00:34:34,578
You've got to put some mustard on it, man,
688
00:34:34,606 --> 00:34:36,051
like this.
689
00:34:37,109 --> 00:34:39,055
Oh, my gosh.
690
00:34:41,913 --> 00:34:43,119
Uh...
691
00:34:45,917 --> 00:34:47,260
Begging your pardon, sir.
692
00:34:47,285 --> 00:34:48,992
"Begging my... "
693
00:34:49,054 --> 00:34:51,159
Bloody hell, Crabtree. That was brilliant.
694
00:34:51,223 --> 00:34:52,863
That was the fastest pitch I've ever seen.
695
00:34:52,891 --> 00:34:53,995
It was like lightning.
696
00:34:54,059 --> 00:34:55,834
What position do you play?
697
00:34:55,894 --> 00:34:57,805
Second base.
698
00:34:57,829 --> 00:35:00,309
Higgins, second base.
699
00:35:00,332 --> 00:35:03,404
Crabtree, you're our new pitcher.
700
00:35:09,007 --> 00:35:12,181
Are you telling me that
Lucille had an alter ego?
701
00:35:12,244 --> 00:35:13,780
A woman with a tattoo
702
00:35:13,812 --> 00:35:16,816
who solicited strange men in a tavern?
703
00:35:16,848 --> 00:35:18,486
So it would appear.
704
00:35:18,517 --> 00:35:22,431
Then the woman that I
thought I knew doesn't exist.
705
00:35:22,454 --> 00:35:24,661
It would seem that I have
narrowly escaped marriage
706
00:35:24,689 --> 00:35:26,532
to a trollop.
707
00:35:26,591 --> 00:35:29,094
She was your fianc�e, sir.
708
00:35:29,127 --> 00:35:30,936
Are you finished?
709
00:35:34,132 --> 00:35:36,544
I'll let you get back to your mourning.
710
00:35:37,669 --> 00:35:41,549
How am I to mourn the death
of a stranger, Detective?
711
00:35:43,842 --> 00:35:45,685
You'll inform me if
you're going out of town,
712
00:35:45,710 --> 00:35:47,621
Mr. Coville?
713
00:35:47,646 --> 00:35:49,216
I am a suspect?
714
00:35:49,281 --> 00:35:52,819
I'd like to be informed
if you plan to travel.
715
00:35:55,020 --> 00:35:56,829
How did you pick up
your technique, Crabtree?
716
00:35:56,855 --> 00:35:58,163
Well, it's funny you should ask, sir.
717
00:35:58,190 --> 00:36:01,069
My aunt Nettle's farm up
in Haileybury was set upon
718
00:36:01,126 --> 00:36:04,005
by a plague of vermin
of biblical proportions.
719
00:36:04,029 --> 00:36:05,372
I was a young lad at the time,
720
00:36:05,397 --> 00:36:06,876
not yet entrusted with firearms,
721
00:36:06,898 --> 00:36:08,673
so I took to eradicating the little beasts
722
00:36:08,700 --> 00:36:10,179
by hurling stones at them.
723
00:36:10,202 --> 00:36:11,203
Oh.
724
00:36:11,236 --> 00:36:12,806
Sir.
725
00:36:12,838 --> 00:36:13,839
Ah.
726
00:36:13,872 --> 00:36:15,909
- Reporting for duty.
- Good, good.
727
00:36:15,974 --> 00:36:17,817
There's a desk waiting
for you at the station.
728
00:36:17,843 --> 00:36:19,823
- Good to be aboard.
- Good to have you.
729
00:36:21,346 --> 00:36:22,916
Who's that fellow?
730
00:36:22,981 --> 00:36:24,517
A new recruit to Station 4.
731
00:36:24,549 --> 00:36:25,687
I swore him in yesterday.
732
00:36:25,717 --> 00:36:27,924
Much experience in law enforcement, sir?
733
00:36:27,986 --> 00:36:29,397
None whatsoever,
734
00:36:29,421 --> 00:36:31,765
but he played professional
baseball for 12 years.
735
00:36:31,823 --> 00:36:34,167
Sir, a ringer? Is that necessary?
736
00:36:34,192 --> 00:36:36,433
I thought we were doing rather well.
737
00:36:36,495 --> 00:36:38,941
We may be doing rather well, Crabtree,
738
00:36:38,997 --> 00:36:40,738
but I'm from Yorkshire.
739
00:36:40,765 --> 00:36:41,835
I intend to win.
740
00:36:50,542 --> 00:36:52,544
Will I do'?
741
00:36:52,577 --> 00:36:54,887
Just let me.
742
00:36:56,715 --> 00:36:58,524
We can't have the new administrator
743
00:36:58,550 --> 00:37:00,791
of the Victoria Hospital for Sick Children
744
00:37:00,852 --> 00:37:02,024
with his tie askew.
745
00:37:02,053 --> 00:37:04,431
Mm, well, I haven't got the position yet.
746
00:37:04,456 --> 00:37:06,561
You will, Darcy.
747
00:37:06,591 --> 00:37:09,970
And I won't do anything
to jeopardize your chances.
748
00:37:10,028 --> 00:37:11,974
We are gonna accomplish so much, Julia.
749
00:37:13,398 --> 00:37:14,604
Wish me luck.
750
00:37:14,633 --> 00:37:16,135
Of course.
751
00:37:16,201 --> 00:37:18,704
I'll be here when you get back.
752
00:37:39,257 --> 00:37:41,259
So you had no idea
753
00:37:41,293 --> 00:37:43,637
that Lucille had been living a double life?
754
00:37:43,662 --> 00:37:44,800
No.
755
00:37:44,829 --> 00:37:48,333
Though, she did ask me recently
if I had ever been betrayed.
756
00:37:48,400 --> 00:37:49,936
Betrayed?
757
00:37:49,968 --> 00:37:52,574
As if she was asking my advice.
758
00:37:52,604 --> 00:37:54,982
So something had been troubling her?
759
00:37:58,176 --> 00:38:01,521
Lucille's note to Mr. Carling...
760
00:38:01,580 --> 00:38:04,686
"All will be revealed."
761
00:38:04,749 --> 00:38:07,093
William, this isn't her handwriting.
762
00:38:09,854 --> 00:38:12,767
Both notes were written in the same hand.
763
00:38:12,791 --> 00:38:17,501
Perhaps someone was
directing Lucille to the book.
764
00:38:17,529 --> 00:38:19,509
Do you think it could
have been Mr. Carling?
765
00:38:19,531 --> 00:38:21,374
Well, it's possible.
766
00:38:21,433 --> 00:38:24,039
But I believe Mr. Carling
was genuinely surprised
767
00:38:24,102 --> 00:38:27,811
when Lucille approached
him in The Devil's Drum.
768
00:38:27,839 --> 00:38:29,876
I believe Lucille's actions
769
00:38:29,941 --> 00:38:32,444
we're being directed by a third party.
770
00:38:32,477 --> 00:38:35,686
What, like some sort of Svengali?
771
00:38:35,714 --> 00:38:38,160
She didn't do this of her own accord.
772
00:38:38,183 --> 00:38:39,821
Well, perhaps she did.
773
00:38:39,851 --> 00:38:41,797
What do you mean?
774
00:38:41,820 --> 00:38:43,299
Well, think about it this way.
775
00:38:43,321 --> 00:38:47,167
What if she wasn't a victim
or a pawn in all this?
776
00:38:47,192 --> 00:38:50,196
What if beneath that quiet exterior
777
00:38:50,228 --> 00:38:52,139
Lucille was a willing participant
778
00:38:52,163 --> 00:38:54,575
who enjoyed breaking taboos?
779
00:38:54,633 --> 00:38:58,046
Like undressing for strangers?
780
00:38:58,069 --> 00:39:00,913
If the man she loved told her to do it.
781
00:39:00,972 --> 00:39:02,474
Her fianc�?
782
00:39:02,507 --> 00:39:04,817
Well, he didn't even know about her tattoo.
783
00:39:04,843 --> 00:39:06,845
I doubt they shared intimate secrets.
784
00:39:06,878 --> 00:39:09,415
Well, they were to be married.
785
00:39:09,481 --> 00:39:11,927
Women marry for many reasons, William,
786
00:39:12,017 --> 00:39:14,395
not always for passion.
787
00:39:14,419 --> 00:39:18,162
Women are taught to hide their passion.
788
00:39:18,189 --> 00:39:19,725
And not only women;
789
00:39:19,758 --> 00:39:21,101
Men too.
790
00:39:21,760 --> 00:39:24,400
Don't you feel that sometimes, William?
791
00:39:38,243 --> 00:39:39,881
Cats must be lying with dogs.
792
00:39:39,911 --> 00:39:41,390
I beg your pardon.
793
00:39:41,413 --> 00:39:43,086
You're ten minutes late.
794
00:39:44,115 --> 00:39:46,356
George?
795
00:39:46,384 --> 00:39:48,022
We're on a reconnaissance mission, sir.
796
00:39:48,053 --> 00:39:50,624
We're off to observe the lads at Station 5.
797
00:39:50,689 --> 00:39:52,396
Their nine are practicing this morning,
798
00:39:52,424 --> 00:39:54,461
and rumor has it, they brought in a ringer.
799
00:39:54,526 --> 00:39:55,800
Oh.
800
00:39:55,860 --> 00:39:56,861
Uh, George,
801
00:39:56,895 --> 00:39:58,932
do you know how to operate
that piece of equipment?
802
00:39:58,963 --> 00:40:00,636
Well, I'm thinking of employing
803
00:40:00,699 --> 00:40:02,906
a trial-and-error method, sir.
804
00:40:02,934 --> 00:40:03,935
Ah.
805
00:40:03,968 --> 00:40:04,969
Good luck, gentlemen.
806
00:40:05,036 --> 00:40:06,606
And be careful.
807
00:40:09,107 --> 00:40:11,644
Okay, Station 5, let's look alive!
808
00:40:11,710 --> 00:40:12,711
Get out there.
809
00:40:12,744 --> 00:40:14,314
Show some jolly hustle. Come on.
810
00:40:14,379 --> 00:40:15,756
Come on, lads.
811
00:40:20,318 --> 00:40:21,922
Nothing to worry about, Crabtree.
812
00:40:21,953 --> 00:40:24,627
Your form's better than this.
813
00:40:27,759 --> 00:40:29,397
Never seen that bloke before.
814
00:40:33,131 --> 00:40:34,769
Whoa! Whoa!
815
00:40:34,799 --> 00:40:36,278
- Whoo-hoo!
- All right, all right.
816
00:40:36,301 --> 00:40:39,908
Bloody hell. The rumors are true.
817
00:40:39,938 --> 00:40:41,975
He's not a copper.
818
00:40:42,006 --> 00:40:45,317
This is utterly against
the spirit of the game.
819
00:40:45,343 --> 00:40:47,914
Sir, didn't you bring in a ringer?
820
00:40:47,946 --> 00:40:50,859
I was merely leveling up the playing field.
821
00:40:50,915 --> 00:40:52,690
I should be forming a protest.
822
00:40:52,751 --> 00:40:54,788
To whom, sir?
823
00:40:57,122 --> 00:40:59,932
Well, then, I'll find some
other way to take him out.
824
00:41:03,261 --> 00:41:05,605
A librarian soliciting strange men
825
00:41:05,630 --> 00:41:07,166
down at The Devil's Drum.
826
00:41:07,198 --> 00:41:08,677
Press will have a field day.
827
00:41:08,700 --> 00:41:10,611
What have you got?
828
00:41:10,635 --> 00:41:12,275
Well, sir, we know the murder took place
829
00:41:12,303 --> 00:41:14,476
after the library was closed.
830
00:41:14,506 --> 00:41:17,009
Her body was found in the
woods in Rosedale Valley,
831
00:41:17,041 --> 00:41:18,349
not far from the path.
832
00:41:18,376 --> 00:41:20,014
Did she know the suspects?
833
00:41:20,044 --> 00:41:22,354
Yes, sir, all but Mr. Faber,
834
00:41:22,380 --> 00:41:23,791
an ornithologist who spent
835
00:41:23,815 --> 00:41:25,317
a great deal of time at the library
836
00:41:25,350 --> 00:41:27,523
but claims he never
spoke with Miss Messing.
837
00:41:27,552 --> 00:41:30,465
He was the last person to see her alive.
838
00:41:30,488 --> 00:41:31,694
Isn't ornithology a hobby
839
00:41:31,723 --> 00:41:34,499
better pursued in nature than in a library?
840
00:41:34,526 --> 00:41:36,199
Mr. Faber may have been more infatuated
841
00:41:36,227 --> 00:41:38,639
with the librarian than the books.
842
00:41:38,663 --> 00:41:39,971
- Alibi?
- No, sir.
843
00:41:39,998 --> 00:41:41,739
He was at home alone.
844
00:41:41,800 --> 00:41:43,404
And gentleman number two?
845
00:41:43,468 --> 00:41:46,210
A Geoffrey Coville, the victim's fianc�e�.
846
00:41:46,237 --> 00:41:49,707
He was more upset to learn
of her unconventional behavior
847
00:41:49,741 --> 00:41:52,847
and went so far as to say that
if she was behaving this way,
848
00:41:52,877 --> 00:41:55,050
she got what she deserved.
849
00:41:55,079 --> 00:41:56,752
Oh, well, that was nice of him.
850
00:41:56,815 --> 00:41:59,489
Oh, sir, maybe Mr. Coville
discovered the truth
851
00:41:59,517 --> 00:42:02,828
that his betrothed was
not the lily-white innocent
852
00:42:02,854 --> 00:42:03,855
he believed her to be
853
00:42:03,888 --> 00:42:06,994
and killed her in some sort of blind rage.
854
00:42:07,025 --> 00:42:08,231
He claims to have been alone
855
00:42:08,259 --> 00:42:09,863
in a hotel in Cobourg at the time.
856
00:42:09,894 --> 00:42:12,204
But as of yet, I've been
unable to confirm it.
857
00:42:12,230 --> 00:42:14,210
Let me know as soon as you find out.
858
00:42:14,232 --> 00:42:15,734
And the third gentleman?
859
00:42:15,767 --> 00:42:17,440
Uh, Leonard Carling,
860
00:42:17,502 --> 00:42:20,346
a married man who had a
liaison with Miss Messing.
861
00:42:20,371 --> 00:42:22,214
But he lied about the encounter
862
00:42:22,240 --> 00:42:25,414
and also lied about following
her into the library.
863
00:42:25,443 --> 00:42:27,753
Miss Messing teased Mr. Carling, sir,
864
00:42:27,779 --> 00:42:29,417
with the promise of a risqu� encounter.
865
00:42:29,447 --> 00:42:30,790
However, upon their next meeting,
866
00:42:30,849 --> 00:42:32,453
she denied she knew him.
867
00:42:32,517 --> 00:42:35,862
Maybe, sir, Carling decided
to pursue his passions there,
868
00:42:35,887 --> 00:42:37,958
and, being thwarted a third time,
869
00:42:38,022 --> 00:42:39,092
took his revenge.
870
00:42:40,225 --> 00:42:41,636
That's possible.
871
00:42:41,693 --> 00:42:44,013
On the night of the murder,
Mr. Carling claims to have been
872
00:42:44,028 --> 00:42:45,735
in the company of another young woman,
873
00:42:45,763 --> 00:42:47,800
whose name he doesn't seem to remember.
874
00:42:47,866 --> 00:42:49,243
Let's bring him in.
875
00:42:49,267 --> 00:42:51,042
Suggest a conversation with his wife
876
00:42:51,069 --> 00:42:52,946
might to aid in jogging his memory.
877
00:42:52,971 --> 00:42:53,972
Yes, sir.
878
00:42:54,038 --> 00:42:55,813
We need to figure this out, gentlemen,
879
00:42:55,874 --> 00:42:59,651
before every woman in Toronto
is afraid to walk the streets.
880
00:43:09,587 --> 00:43:10,998
Excuse me.
881
00:43:11,055 --> 00:43:12,090
Yes?
882
00:43:12,123 --> 00:43:15,570
I requested an Audubon monograph
883
00:43:15,593 --> 00:43:16,594
two weeks ago.
884
00:43:16,628 --> 00:43:19,905
Has it... has it... has it arrived?
885
00:43:19,931 --> 00:43:22,434
Oh, well, uh, I'll check.
886
00:43:24,135 --> 00:43:25,512
Oh, please do.
887
00:43:25,570 --> 00:43:27,948
I have been most patient.
888
00:43:33,244 --> 00:43:36,020
But you agreed we would
start to promote a clinic.
889
00:43:36,080 --> 00:43:37,855
I've changed my mind.
890
00:43:37,916 --> 00:43:40,294
Is this because of the arrest?
891
00:43:40,318 --> 00:43:41,854
It's too risky...
892
00:43:41,920 --> 00:43:44,924
for you and for the
other people helping us,
893
00:43:44,956 --> 00:43:45,957
for our patients.
894
00:43:45,990 --> 00:43:47,867
It's a risk we're willing to take.
895
00:43:49,861 --> 00:43:53,206
Our cause may be an idea ahead of its time.
896
00:43:53,264 --> 00:43:55,710
At any rate, I can no longer take part.
897
00:43:55,767 --> 00:43:58,873
But without you, there is no clinic.
898
00:44:00,772 --> 00:44:03,275
I've weighed this decision
very carefully, Emily.
899
00:44:03,308 --> 00:44:05,049
I'm sorry.
900
00:44:05,109 --> 00:44:06,782
I've made up my mind.
901
00:44:17,822 --> 00:44:19,699
Time, gentlemen, please.
902
00:44:37,175 --> 00:44:38,848
Hello, Miss Fulford.
903
00:44:40,244 --> 00:44:43,691
I'm sorry. You must be mistaken.
904
00:44:43,715 --> 00:44:45,592
As you wish.
905
00:44:45,650 --> 00:44:48,062
Who are you?
906
00:44:48,086 --> 00:44:50,032
Now, why would I tell you that?
907
00:45:00,498 --> 00:45:02,739
Police Station 4, please.
908
00:45:02,767 --> 00:45:05,407
I'm afraid Detective Murdoch isn't here.
909
00:45:05,436 --> 00:45:08,110
Well, I'll have to locate
him. Can he telephone you back?
910
00:45:08,172 --> 00:45:09,344
Well, can you tell him
911
00:45:09,374 --> 00:45:11,615
to get to the library as soon as he can?
912
00:45:11,676 --> 00:45:13,781
I think The Black Hand have found me.
913
00:45:13,845 --> 00:45:15,290
Thank you.
914
00:45:17,782 --> 00:45:19,455
How long ago was this, Constable?
915
00:45:19,517 --> 00:45:22,589
Moments ago, sir. I
didn't know where you were.
916
00:45:31,629 --> 00:45:32,937
Hello?
917
00:45:40,438 --> 00:45:41,542
Who are you?
918
00:46:40,998 --> 00:46:42,534
Please...
919
00:46:42,600 --> 00:46:43,601
Please, no.
920
00:46:45,602 --> 00:47:30,602
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
64590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.