Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,113 --> 00:00:43,013
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru
2
00:00:43,060 --> 00:00:48,779
♪ Una cuffietta a pizzi
3
00:00:48,780 --> 00:00:53,020
♪ Coi miei capelli
4
00:00:53,020 --> 00:00:58,560
♪ Da tanto tempo tal
5
00:00:59,500 --> 00:01:03,180
♪ Ed egli ha letto
6
00:01:03,180 --> 00:01:08,920
♪ Quel che il core asconde
7
00:01:12,140 --> 00:01:12,980
♪ Ora colui... ♪
8
00:01:12,981 --> 00:01:14,620
♪ Ora colui... ♪
Madre del Dio!
9
00:01:16,720 --> 00:01:21,619
Can you not see? What egregious
offence have I committed now, Carlo?
10
00:01:21,620 --> 00:01:24,579
I am standing right here,
11
00:01:24,580 --> 00:01:26,939
I did no such thing!
12
00:01:26,940 --> 00:01:29,859
You are singing of your love for me.
13
00:01:29,860 --> 00:01:32,719
But you are paying no attention!
14
00:01:32,720 --> 00:01:35,139
Fine, sing without me! No!
15
00:01:35,140 --> 00:01:38,819
Clearly I'm at fault... I will leave!
16
00:01:38,820 --> 00:01:42,379
Rosa, no! Both of you! Please!
17
00:01:42,380 --> 00:01:43,819
Stop!
18
00:01:43,820 --> 00:01:45,060
Rosa!
19
00:01:45,060 --> 00:01:47,040
Ah, mannaggia!
20
00:01:48,220 --> 00:01:51,500
Elvira, please take over
21
00:01:51,500 --> 00:01:53,120
Of course, Senore Arturo.
22
00:02:24,660 --> 00:02:27,940
Agh!
23
00:02:30,220 --> 00:02:32,339
Ah! Elvira, what's wrong?
24
00:02:32,340 --> 00:02:34,079
Elvira!
25
00:02:34,080 --> 00:02:36,179
What...? Vi...
26
00:02:36,180 --> 00:02:38,219
ola.
27
00:02:38,220 --> 00:02:40,340
What? What did she say?!
28
00:02:40,340 --> 00:02:43,440
Elvira... Bella! Oh, no!
29
00:02:49,060 --> 00:02:50,839
Poison.
30
00:02:50,840 --> 00:02:52,539
So it would seem, George.
31
00:02:52,540 --> 00:02:55,979
Dr Grace will complete her
32
00:02:55,980 --> 00:02:58,499
The victim was Elvira Cummings, sir.
33
00:02:58,500 --> 00:03:02,899
She was in the chorus, and served
34
00:03:02,900 --> 00:03:06,379
who plays the lead role of Mimi...
35
00:03:06,380 --> 00:03:09,779
Signor Arturo, the company is
originally from New York, on tour
36
00:03:09,780 --> 00:03:12,479
with their production of La Bo-heem.
37
00:03:12,480 --> 00:03:13,859
La Boheme, George.
38
00:03:13,860 --> 00:03:16,900
Gather everything
39
00:03:16,900 --> 00:03:19,680
and bring it back
40
00:03:22,020 --> 00:03:27,259
Did anyone see Miss Cummings
41
00:03:27,260 --> 00:03:31,199
She was drinking red wine.
44
00:03:36,780 --> 00:03:40,759
Elvira did drink from Rosa's glass,
45
00:03:40,760 --> 00:03:42,859
Is this true?
46
00:03:42,860 --> 00:03:46,459
Yes. But Rosa also drank from the
47
00:03:46,460 --> 00:03:48,739
No, Carlo...
48
00:03:48,740 --> 00:03:51,419
you poured the wine,
49
00:03:51,420 --> 00:03:54,059
Are you quite sure, Madame Hamilton?
50
00:03:54,060 --> 00:03:55,919
Of course, I'm sure.
51
00:03:55,920 --> 00:03:59,319
So only Miss Cummings
drank from your glass.
52
00:03:59,320 --> 00:04:01,499
What are you saying, Detective?
53
00:04:01,500 --> 00:04:04,759
Perhaps the poison
54
00:04:04,760 --> 00:04:06,860
but for you, Madame Hamilton.
55
00:04:06,860 --> 00:04:10,260
But... who would want to kill... me?
56
00:04:26,240 --> 00:04:27,900
There you go.
57
00:04:39,960 --> 00:04:41,959
Mr Peters.
58
00:04:41,960 --> 00:04:44,819
You prepared the wine
backstage, yes?
59
00:04:44,820 --> 00:04:47,519
I'm responsible for
60
00:04:47,520 --> 00:04:50,459
And all of the actors
drank from the same carafe?
61
00:04:50,460 --> 00:04:53,819
Yes. Who pours the wine
into the glasses?
62
00:04:53,820 --> 00:04:56,959
The actors themselves.
63
00:04:56,960 --> 00:04:59,959
They are eating and drinking freely.
I see.
64
00:04:59,960 --> 00:05:04,159
So you set the wine glasses
on the tables for the performance.
65
00:05:04,160 --> 00:05:07,140
Did you examine them? Well, yes.
66
00:05:07,140 --> 00:05:09,460
I saw nothing untoward, Detective.
67
00:05:10,700 --> 00:05:13,180
Come on, out the way!
68
00:05:15,240 --> 00:05:18,859
Detective Murdoch... it's terrible!
69
00:05:18,860 --> 00:05:21,940
Terrible! I...
70
00:05:21,940 --> 00:05:23,800
Glad you arrived so promptly. Er...
71
00:05:23,801 --> 00:05:26,699
Signor Arturo,
this is Inspector Brackenreid.
72
00:05:26,700 --> 00:05:29,419
You're in good hands,
73
00:05:29,420 --> 00:05:34,059
Inspector Brackenreid,
may I introduce to you...
74
00:05:34,060 --> 00:05:37,219
la diva, Madame Rosa Hamilton?
75
00:05:37,220 --> 00:05:39,219
Inspector.
76
00:05:39,220 --> 00:05:41,879
Such a pleasure, Madame Hamilton.
77
00:05:41,880 --> 00:05:46,879
I've followed your career since your
stunning debut at the Paris opera.
78
00:05:46,880 --> 00:05:49,979
I read the notices,
I'm very familiar...
79
00:05:49,980 --> 00:05:52,159
A fan! How enchanting!
80
00:05:52,160 --> 00:05:56,059
And a man of some refinement.
I believe in keeping up appearances,
81
00:05:56,060 --> 00:05:58,219
especially in the colonies.
82
00:05:58,220 --> 00:06:02,300
I can assure you, the Toronto Police
83
00:06:02,300 --> 00:06:04,740
of these... disturbing events.
84
00:06:06,080 --> 00:06:09,299
We are all available
for your questions, Inspector.
85
00:06:09,300 --> 00:06:11,620
I will be resting
86
00:06:11,620 --> 00:06:14,780
Of course. Please, excuse us.
87
00:06:16,300 --> 00:06:18,739
It appears our victim, Elvira...
88
00:06:18,740 --> 00:06:20,579
Sir?
89
00:06:20,580 --> 00:06:22,159
What?
90
00:06:22,160 --> 00:06:25,019
Oh, of course.
What have you got, Murdoch?
91
00:06:25,020 --> 00:06:28,799
It appears our victim, Elvira
92
00:06:28,800 --> 00:06:32,379
but may not have been the target.
A mistake?
93
00:06:32,380 --> 00:06:35,559
Miss Cummings replaced Madame
Hamilton during the performance
94
00:06:35,560 --> 00:06:38,159
AFTER the wine had been
poured into her glass.
95
00:06:38,160 --> 00:06:40,759
Madame Hamilton may have
been the intended victim.
96
00:06:40,760 --> 00:06:44,640
Who in their right mind would want
to kill the magnificent Hamilton?
97
00:06:44,640 --> 00:06:47,400
She's the finest soprano
in the world, Murdoch.
98
00:06:51,420 --> 00:06:53,759
You'll have to excuse me, Inspector.
99
00:06:53,760 --> 00:06:56,760
Elvira's death has
been quite a shock.
100
00:06:56,760 --> 00:06:59,440
You knew Miss Cummings well, madam?
101
00:07:03,480 --> 00:07:08,719
She was my discovery, my protege.
We did everything together.
102
00:07:08,720 --> 00:07:11,039
She could sing?
103
00:07:11,040 --> 00:07:13,279
I was grooming her, Inspector.
104
00:07:13,280 --> 00:07:15,859
No voice springs fully-formed.
105
00:07:15,860 --> 00:07:18,299
She blossomed under my tutelage.
106
00:07:18,300 --> 00:07:20,439
What an opportunity
107
00:07:20,440 --> 00:07:24,079
learning at the hand
of a master like yourself. Yes.
108
00:07:24,080 --> 00:07:27,579
Though I admit
I was flattered by her devotion.
109
00:07:27,580 --> 00:07:31,759
She adopted my mannerisms,
110
00:07:31,760 --> 00:07:35,680
Elvira liked to... take souvenirs
from my dressing room,
111
00:07:35,680 --> 00:07:39,440
little things, small treats,
thinking I didn't notice.
112
00:07:40,760 --> 00:07:43,280
She wanted so much to be me.
113
00:07:46,280 --> 00:07:49,400
Please, sit. Oh, thank you.
114
00:07:51,060 --> 00:07:55,359
Can you think of anyone who would
115
00:07:55,360 --> 00:07:59,139
I am the star of La Boheme.
The rest of this provincial cast
116
00:07:59,140 --> 00:08:02,279
would be nothing without me...
117
00:08:02,280 --> 00:08:06,999
What about Signor Corsi?
Carlo is... adequate.
118
00:08:07,000 --> 00:08:10,859
But it is my voice the people
119
00:08:10,860 --> 00:08:14,279
Ask Arturo... he begged me
120
00:08:14,280 --> 00:08:16,139
'Rosa?'
121
00:08:16,140 --> 00:08:18,639
She's the queen of my nightmares!
122
00:08:18,640 --> 00:08:22,219
She drives a man mad
with her demands and tantrums.
123
00:08:22,220 --> 00:08:26,339
I see, Signor Arturo.
124
00:08:26,340 --> 00:08:29,359
She is the goose that
125
00:08:29,360 --> 00:08:34,399
Hers is the voice that sells tickets
at box offices all over the world.
126
00:08:34,400 --> 00:08:36,859
Has this company been
together for long?
127
00:08:36,860 --> 00:08:41,059
I formed a travelling company
128
00:08:41,060 --> 00:08:44,239
Rosa doesn't like to
129
00:08:44,240 --> 00:08:52,119
but Corsi and I, we persuaded her.
130
00:08:52,120 --> 00:08:56,139
And Miss Cummings? Oh, that
Elvira should die like that!
131
00:08:56,140 --> 00:08:58,339
It's terrible.
132
00:08:58,340 --> 00:09:00,899
She was a sweet thing.
133
00:09:00,900 --> 00:09:03,700
Such a voice for one so young.
134
00:09:03,700 --> 00:09:06,080
And her body... Bellissima!
135
00:09:08,340 --> 00:09:12,779
Signor Arturo, do you know
136
00:09:12,780 --> 00:09:15,179
Talk to Carlo Corsi. Corsi?
137
00:09:15,180 --> 00:09:18,899
The tenor who plays... Rodolfo?
138
00:09:18,900 --> 00:09:21,339
With Elvira, Detective.
139
00:09:21,340 --> 00:09:25,419
He might want his older lover,
Rosa, to take, er,
140
00:09:25,420 --> 00:09:28,119
how do you say it, a rear seat?
141
00:09:28,120 --> 00:09:31,899
That is ridiculous!
I had no feelings for Elvira!
142
00:09:31,900 --> 00:09:35,959
But you quarrelled with Rosa
143
00:09:35,960 --> 00:09:39,119
We're lovers.
All lovers fight, Detective.
144
00:09:39,120 --> 00:09:43,239
Rosa is a very passionate woman,
both on and off the stage.
145
00:09:43,240 --> 00:09:45,259
So you admit to having differences.
146
00:09:45,260 --> 00:09:47,900
She is selfish and insufferable.
147
00:09:47,900 --> 00:09:52,120
But I wouldn't kill her! You police
148
00:09:53,980 --> 00:09:56,460
Anne Marie Thiery? Yes.
149
00:09:56,800 --> 00:10:00,439
Mimi is nothing. Musetta
is the character with spirit.
150
00:10:00,440 --> 00:10:02,899
Musetta does have a fine
151
00:10:02,900 --> 00:10:04,959
To play Musetta
requires skilled acting,
152
00:10:04,960 --> 00:10:07,399
not mooning about like
153
00:10:07,400 --> 00:10:10,039
Mimi is the role that
154
00:10:10,040 --> 00:10:11,879
100 years from now, Miss Thiery.
155
00:10:11,880 --> 00:10:15,119
Every singer longs for
156
00:10:15,120 --> 00:10:17,799
I am familiar with
La Boheme, Mademoiselle.
157
00:10:17,800 --> 00:10:19,799
It may be Puccini's newest work,
158
00:10:19,800 --> 00:10:21,979
but I wager it will
be his most memorable.
159
00:10:21,980 --> 00:10:25,679
That may be. But it's
not me who wanted to play Mimi.
160
00:10:25,680 --> 00:10:27,399
Who did?
161
00:10:27,400 --> 00:10:31,039
The dead girl, Elvira,
162
00:10:31,040 --> 00:10:33,479
She was the ambitious one. Elvira?
163
00:10:33,480 --> 00:10:36,039
Mmm. She pretended to be innocent,
164
00:10:36,040 --> 00:10:38,839
but underneath the act,
165
00:10:38,840 --> 00:10:41,939
She bamboozled Madame Hamilton,
166
00:10:41,940 --> 00:10:45,999
What do you mean? Rosa wouldn't
hear a word uttered against Elvira.
167
00:10:46,000 --> 00:10:48,399
She thought the girl
168
00:10:48,400 --> 00:10:50,439
Thank you, Miss Thiery.
169
00:10:50,440 --> 00:10:53,199
You've been most helpful.
170
00:10:53,200 --> 00:10:55,959
Who wanted to kill Rosa? We all did!
171
00:10:55,960 --> 00:10:58,959
That I'm a policeman.
172
00:10:58,960 --> 00:11:01,719
Your words could easily be
173
00:11:01,720 --> 00:11:05,359
We all wanted her dead. But to
174
00:11:05,360 --> 00:11:07,599
by mistake... that is tragedy.
175
00:11:07,600 --> 00:11:10,719
What else can you
176
00:11:10,720 --> 00:11:13,880
I was the one who heard
her last word. You did? Yes.
177
00:11:13,880 --> 00:11:15,600
It was "viola".
178
00:11:16,680 --> 00:11:18,120
Do you know what she meant?
179
00:11:19,040 --> 00:11:20,100
No.
180
00:11:26,560 --> 00:11:30,119
All the viola players are
181
00:11:30,120 --> 00:11:32,899
none of the orchestra
182
00:11:32,900 --> 00:11:35,279
to slip poison
into Miss Cummings' glass.
183
00:11:35,280 --> 00:11:38,719
They were all in... a pit...
184
00:11:38,720 --> 00:11:40,759
Thank you, George.
185
00:11:40,760 --> 00:11:44,999
Miss Cummings' last word,
186
00:11:45,000 --> 00:11:49,119
Could the victim be referring to
187
00:11:49,120 --> 00:11:54,239
There were violets on the bonnet
Ah, yes, the bonnet.
188
00:11:54,240 --> 00:11:57,199
It has great significance
189
00:11:57,200 --> 00:12:00,639
Rodolfo buys it for Mimi
190
00:12:00,640 --> 00:12:03,039
While the actors
191
00:12:03,040 --> 00:12:05,919
Rosa Hamilton and Carlo Corsi...
192
00:12:05,920 --> 00:12:07,679
This company seems a dramatic lot.
193
00:12:07,680 --> 00:12:11,639
There is as much emotion
They're actors, Crabtree,
194
00:12:11,640 --> 00:12:14,399
it requires the employ
of one's passions.
195
00:12:14,400 --> 00:12:18,199
They can't just bury the fury
196
00:12:18,200 --> 00:12:21,359
Apparently not.
197
00:12:21,360 --> 00:12:24,579
All of our cast had motive
198
00:12:24,580 --> 00:12:28,379
including the victim herself...
Miss Cummings was... ambitious.
199
00:12:28,380 --> 00:12:32,239
And possibly in some
love triangle with Corsi.
200
00:12:32,240 --> 00:12:35,039
Out of her way
201
00:12:35,040 --> 00:12:37,560
Perhaps she
202
00:12:37,560 --> 00:12:39,760
that she had intended
203
00:12:44,840 --> 00:12:47,279
There was a strong
204
00:12:47,280 --> 00:12:49,559
when I cut open
the victim's stomach.
205
00:12:49,560 --> 00:12:52,599
Her skin was pinker that normal,
206
00:12:52,600 --> 00:12:55,639
I believe the poison
207
00:12:55,640 --> 00:12:57,679
A quick-acting substance. Yes.
208
00:12:57,680 --> 00:13:01,399
She very likely was killed
209
00:13:01,400 --> 00:13:03,839
who slipped the poison into the wine
210
00:13:03,840 --> 00:13:06,059
after it was poured
211
00:13:06,060 --> 00:13:09,639
We've reached the same conclusion.
Will there be more tests? Yes.
212
00:13:09,640 --> 00:13:13,439
But it will take time. You will
213
00:13:13,440 --> 00:13:15,519
Thank you, Doctor.
214
00:13:15,520 --> 00:13:17,959
Constable Crabtree
215
00:13:17,960 --> 00:13:20,199
for potassium cyanide
216
00:13:20,200 --> 00:13:22,959
Nothing's materialised.
217
00:13:22,960 --> 00:13:25,879
They've been in close
218
00:13:25,880 --> 00:13:29,319
all those tensions and jealousies.
219
00:13:29,320 --> 00:13:32,399
He was there. And that props fellow.
220
00:13:32,400 --> 00:13:35,719
Hello, Detective Murdoch.
221
00:13:35,720 --> 00:13:38,119
I picked up the tickets
222
00:13:38,120 --> 00:13:41,439
There's quite a commotion
223
00:13:41,440 --> 00:13:45,559
Will the performance go ahead?
Rosa Hamilton won't disappoint.
224
00:13:45,560 --> 00:13:48,359
Thomas has talked about nothing
225
00:13:48,360 --> 00:13:52,339
and Rosa Hamilton that for weeks. It
226
00:13:52,340 --> 00:13:56,239
You must be very excited. I'd rather
have a good laugh at the music hall.
227
00:13:56,240 --> 00:13:58,679
But Thomas insisted I give it a try.
228
00:13:58,680 --> 00:14:02,519
It's a good excuse for a new dress.
229
00:14:02,520 --> 00:14:04,859
Don't be too late.
230
00:14:04,860 --> 00:14:08,839
The missus isn't one for culture.
I haven't told her it's in Italian.
231
00:14:08,840 --> 00:14:11,239
It's not that hard.
232
00:14:11,240 --> 00:14:14,359
Rodolfo's jealousy almost
233
00:14:14,360 --> 00:14:16,480
He tells too late that
234
00:14:16,480 --> 00:14:18,240
Then Mimi dies of consumption.
235
00:14:19,240 --> 00:14:22,599
That's it? It's not about
236
00:14:22,600 --> 00:14:25,919
the expression of emotion...
237
00:14:25,920 --> 00:14:29,399
virtuosic singing. I had no
238
00:14:29,400 --> 00:14:32,839
Life holds greater riches than
239
00:14:32,840 --> 00:14:35,959
There's a lot you don't know
about me, Murdoch. Clearly. Sirs!
240
00:14:35,960 --> 00:14:37,719
A message from Signor Arturo...
241
00:14:37,720 --> 00:14:39,960
you're needed
242
00:14:39,960 --> 00:14:43,640
Officers, there is no time to lose!
243
00:14:44,760 --> 00:14:49,280
These arrived at the stage door...
244
00:14:50,760 --> 00:14:52,420
"Your life is mine."
245
00:15:00,560 --> 00:15:02,799
You've received other such notes?
246
00:15:02,800 --> 00:15:05,559
They started arriving
247
00:15:05,560 --> 00:15:09,119
Why didn't you tell me?
248
00:15:09,120 --> 00:15:12,560
I simply ignored them.
249
00:15:12,560 --> 00:15:16,520
Do you have the other notes?
250
00:15:19,200 --> 00:15:22,000
I thought of them
251
00:15:26,720 --> 00:15:28,800
I suppose I was wrong.
252
00:15:33,360 --> 00:15:36,339
Madame Hamilton,
253
00:15:36,340 --> 00:15:39,759
until this killer is apprehended...
I'll post a constable...
254
00:15:39,760 --> 00:15:41,799
I don't think so, Murdoch.
255
00:15:41,800 --> 00:15:45,199
May I offer my services
256
00:15:45,200 --> 00:15:47,319
Why, Inspector!
257
00:15:47,320 --> 00:15:50,259
Do your other duties
258
00:15:50,260 --> 00:15:54,359
Your safety is the Constabulary's
paramount concern, Madame Hamilton.
259
00:15:54,360 --> 00:15:57,399
Then I accept your generous offer.
260
00:15:57,400 --> 00:16:00,000
Perhaps you could
261
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Absolutely.
262
00:16:07,480 --> 00:16:10,280
Thank you, everyone.
263
00:16:10,280 --> 00:16:13,080
Madam, this way.
Thank you. Thank you...
264
00:16:20,000 --> 00:16:24,439
Madame Hamilton, will you still be
265
00:16:24,440 --> 00:16:26,639
Thank you!
266
00:16:26,640 --> 00:16:29,600
That's enough. Thank you, everyone.
267
00:16:29,600 --> 00:16:31,540
There you go, madam.
268
00:16:39,720 --> 00:16:42,979
Do you face crowds like
269
00:16:42,980 --> 00:16:46,479
Must be overwhelming for you.
Overwhelming?
270
00:16:46,480 --> 00:16:50,139
Their applause sustains me.
271
00:16:50,140 --> 00:16:52,859
A star needs an adoring audience.
272
00:16:52,860 --> 00:16:55,479
Do the other actors
receive the same attention?
273
00:16:55,480 --> 00:16:59,559
A few young ladies sometimes
274
00:16:59,560 --> 00:17:03,059
How well do you know Signor Corsi?
Carlo and I have been lovers
275
00:17:03,060 --> 00:17:06,619
since we sang together in
Milan ten years ago... why?
276
00:17:06,620 --> 00:17:11,219
Well, there are rumours
about him and Miss Cummings.
277
00:17:11,220 --> 00:17:12,899
It's part of his charm.
278
00:17:12,900 --> 00:17:15,779
And Elvira had a...
flirtatious nature.
279
00:17:15,780 --> 00:17:19,619
A folly of the girl's youth. So
there was something between them?
280
00:17:19,620 --> 00:17:24,619
Ha-ha! Of course not! Elvira
was like a younger sister to me.
281
00:17:24,620 --> 00:17:28,119
I admire the way
you handled that crowd.
282
00:17:28,120 --> 00:17:31,700
A woman would feel
283
00:17:31,700 --> 00:17:34,720
Can I call you Thomas? Of course.
284
00:17:41,320 --> 00:17:44,600
Anything, sir?
285
00:17:46,140 --> 00:17:50,139
Tidy writing, good spelling, the work
of an educated person, I would say.
286
00:17:50,140 --> 00:17:53,499
Oh.
287
00:17:53,500 --> 00:17:57,140
I don't think so, George,
it's darker than the writing.
288
00:17:57,140 --> 00:17:59,560
When I add water to it...
289
00:18:02,140 --> 00:18:03,839
it doesn't run.
290
00:18:03,840 --> 00:18:07,479
It's some sort of permanent dye...
indigo, perhaps.
291
00:18:07,480 --> 00:18:11,119
How does that help us, sir?
292
00:18:11,120 --> 00:18:12,679
How did you fare?
293
00:18:12,680 --> 00:18:16,679
The flowers were ordered from a
294
00:18:16,680 --> 00:18:20,759
the method of payment was cash, in
295
00:18:20,760 --> 00:18:23,619
Another mystery. Quite so, sir,
296
00:18:23,620 --> 00:18:26,239
including the victim herself.
How do you mean?
297
00:18:26,240 --> 00:18:28,679
I tried to contact
298
00:18:28,680 --> 00:18:31,059
to inform them of her...
299
00:18:31,060 --> 00:18:34,339
The address she gave
in Chicago doesn't exist.
300
00:18:34,340 --> 00:18:36,039
That's strange.
301
00:18:36,040 --> 00:18:38,840
Perhaps Signor Arturo
302
00:18:38,840 --> 00:18:40,760
Mmm, perhaps.
303
00:18:48,740 --> 00:18:51,139
Elvira joined the
company in Chicago,
304
00:18:51,140 --> 00:18:53,399
as Rosa's dresser, six months ago.
305
00:18:53,400 --> 00:18:56,399
But apart from the address
306
00:18:56,400 --> 00:18:58,460
I know little
307
00:18:58,460 --> 00:19:01,600
Madame Hamilton must have taken
quite a shine to the girl. Mmm.
308
00:19:03,420 --> 00:19:07,879
Rosa took Elvira under
her wing from the first instant.
309
00:19:07,880 --> 00:19:10,099
She loved the girl's voice
310
00:19:10,100 --> 00:19:12,759
and insisted I hire
her as a chorus member.
311
00:19:12,760 --> 00:19:16,519
And also she was an understudy
for the company? Only for Rosa.
312
00:19:16,520 --> 00:19:20,539
Though she was hardly needed.
313
00:19:20,540 --> 00:19:24,179
On her deathbed,
that woman would still sing.
314
00:19:24,180 --> 00:19:26,099
A true artist.
315
00:19:26,100 --> 00:19:28,879
Elvira just have had a good voice.
Mmm.
316
00:19:28,880 --> 00:19:32,479
Rosa was teaching her to
317
00:19:32,480 --> 00:19:35,460
Oh, she had the voice,
318
00:19:35,460 --> 00:19:39,120
If she had only lived,
the poor little songbird.
319
00:19:40,240 --> 00:19:42,539
Ah, in the Gala.
320
00:19:42,540 --> 00:19:45,599
Now, if you will
excuse me, Constable,
321
00:19:45,600 --> 00:19:47,980
I have a civic
reception to prepare for.
322
00:19:47,980 --> 00:19:50,840
Yes, of course,
thank you, Signor Arturo.
323
00:19:57,440 --> 00:20:00,079
'I believe that Miss Cummings'
324
00:20:00,080 --> 00:20:02,659
inveigled her way
325
00:20:02,660 --> 00:20:06,639
As I understand it, sir, an intimate
326
00:20:06,640 --> 00:20:11,099
an artist and her dresser,
a trusted confidante.
327
00:20:11,100 --> 00:20:13,959
George, what are you
trying to tell me? Well, sir,
328
00:20:13,960 --> 00:20:17,739
look at the letters... "I will
329
00:20:17,740 --> 00:20:21,819
that began AFTER they performed
in Chicago, AFTER Elvira joined.
330
00:20:21,820 --> 00:20:28,799
Yes, sir. And she could have
sent the bouquet of violets...
331
00:20:28,800 --> 00:20:31,019
they were ordered before she died.
332
00:20:31,020 --> 00:20:34,459
Why would Miss Cummings
want to kill her mentor, hmm?
333
00:20:34,460 --> 00:20:37,899
To take her place, sir. Except
she accidentally drank the poison
334
00:20:37,900 --> 00:20:40,539
that she intended for Rosa.
335
00:20:40,540 --> 00:20:48,159
Upon which are six
identical glasses of wine.
Sir, there were six actors gathered
around a couple of cafe tables,
336
00:20:48,160 --> 00:20:51,239
It's conceivable that Miss Cummings,
337
00:20:51,240 --> 00:20:53,620
standing where Mimi would have,
338
00:20:53,620 --> 00:20:56,520
erroneously drank
from the diva's glass.
339
00:20:58,000 --> 00:21:01,360
That's an interesting theory,
340
00:21:07,020 --> 00:21:09,459
You've played that... that singing
341
00:21:09,460 --> 00:21:12,739
at least five times now,
342
00:21:12,740 --> 00:21:16,080
How can one tire of such a
passionate expression of love?
343
00:21:16,080 --> 00:21:19,940
Perhaps ONE is more attuned to
344
00:21:22,440 --> 00:21:24,540
I'll get it.
345
00:21:28,080 --> 00:21:29,760
Thank you.
346
00:21:34,940 --> 00:21:38,079
They're for you, Thomas.
For me?
347
00:21:38,080 --> 00:21:41,999
"To Thomas, with gratitude... Rosa."
348
00:21:42,000 --> 00:21:46,739
She would send a man flowers!
349
00:21:46,740 --> 00:21:50,019
And now... I must get a move on.
350
00:21:50,020 --> 00:21:54,660
Mmm! I'm picking up Madame Hamilton
at the Queen's Hotel at six.
351
00:21:54,660 --> 00:21:57,840
Au revoir, ma cherie.
352
00:22:08,920 --> 00:22:12,579
Puccini's Bohemian cafe is a very
353
00:22:12,580 --> 00:22:16,299
but what finer place for
our reception this evening?!
354
00:22:16,300 --> 00:22:20,440
I admire your detecting skills,
Murdoch, but your sense of style...
355
00:22:20,440 --> 00:22:23,840
a little underdressed
356
00:22:25,140 --> 00:22:28,019
Yes, I sang with Enrico Caruso.
357
00:22:28,020 --> 00:22:31,139
Oh! He loves his
little practical jokes!
358
00:22:31,140 --> 00:22:35,579
In Paris, in the midst of Che
Gelida Manina... The famous aria,
359
00:22:35,580 --> 00:22:37,559
"Your tiny hand is frozen."
360
00:22:37,560 --> 00:22:41,779
he presses into
my hand... a hot sausage!
361
00:22:41,780 --> 00:22:44,300
Oh, the little devil!
362
00:22:44,300 --> 00:22:47,760
He knew Puccini was in the audience!
363
00:22:49,360 --> 00:22:50,999
Mr Peters... do you recall
364
00:22:51,000 --> 00:22:55,219
where Miss Cummings was seated
365
00:22:55,220 --> 00:22:59,379
Mimi picks up the glass? Oh, no, no,
no, detective, that's quite wrong.
366
00:22:59,380 --> 00:23:02,219
In the scene,
Rodolfo picks up two glasses
367
00:23:02,220 --> 00:23:04,639
and hands one of them to Mimi.
368
00:23:04,640 --> 00:23:08,360
Ah, I see. Rodolfo,
369
00:23:08,360 --> 00:23:10,560
Yes.
370
00:23:12,720 --> 00:23:15,499
She's a wonderful singer, so good...
371
00:23:15,500 --> 00:23:19,659
I don't believe we've met, Detective.
I'm Mademoiselle Thiery.
372
00:23:19,660 --> 00:23:22,479
Ah, yes, of course,
you play the part of Musetta.
373
00:23:22,480 --> 00:23:24,919
You must be an opera lover! Ha!
374
00:23:24,920 --> 00:23:27,199
I confess to being
375
00:23:27,200 --> 00:23:30,279
However, the performance
promises to be very exciting.
376
00:23:30,280 --> 00:23:32,559
If Rosa survives the night.
377
00:23:32,560 --> 00:23:35,499
You have reason to
378
00:23:35,500 --> 00:23:38,639
Well, there is a murderer among us,
is there not, Detective?
379
00:23:38,640 --> 00:23:40,859
Why else would you be here?
380
00:23:40,860 --> 00:23:43,479
I am quite nervous.
381
00:23:43,480 --> 00:23:46,480
Madam, I won't take my eyes off you.
382
00:23:46,480 --> 00:23:50,800
Would you be a dear and refill my
383
00:23:53,580 --> 00:23:57,499
Rosa Hamilton is getting old.
Be careful what you say, Domenicke.
384
00:23:57,500 --> 00:24:01,379
Everyone knows it. It's time
385
00:24:01,380 --> 00:24:05,479
You're suggesting? Anne Marie has the
voice, you've said so many times.
386
00:24:05,480 --> 00:24:10,499
What am I to say to Rosa? That may
387
00:24:10,500 --> 00:24:12,579
Be careful, my young friend...
388
00:24:12,580 --> 00:24:16,059
your love for Anne Marie
will get you into trouble.
389
00:24:16,060 --> 00:24:19,699
There you are, Thomas!
Is that my champagne? Yes.
390
00:24:19,700 --> 00:24:21,480
Thank you.
391
00:24:21,480 --> 00:24:23,480
Hah!
392
00:24:24,840 --> 00:24:26,440
Madam! Ah!
393
00:24:30,660 --> 00:24:32,280
Is everyone all right?
394
00:24:35,280 --> 00:24:38,160
I believe you've just saved my life.
395
00:24:42,220 --> 00:24:45,219
This was no accident, sir.
Bloody hell.
396
00:24:45,220 --> 00:24:47,480
Another attempt on
Madame Hamilton's life.
397
00:24:47,480 --> 00:24:50,160
Let's get out of here, Murdoch.
398
00:24:57,210 --> 00:24:59,370
Oh, there you are, Thomas!
399
00:24:59,370 --> 00:25:01,850
The boys are in bed,
but I waited dinner for you.
400
00:25:01,851 --> 00:25:04,129
Your favourite... tripe and onions.
401
00:25:04,130 --> 00:25:07,889
I'm sorry, Margaret, dinner will
402
00:25:07,890 --> 00:25:11,089
I have to go back to the theatre...
403
00:25:11,090 --> 00:25:13,289
Couldn't you send Constable Crabtree?
404
00:25:13,290 --> 00:25:16,530
For a reason, Margaret.
405
00:25:16,530 --> 00:25:19,090
Must be a matter of great urgency.
406
00:25:30,250 --> 00:25:31,470
Hello?
407
00:25:34,390 --> 00:25:36,830
Hello? Madame Hamilton?
408
00:25:42,090 --> 00:25:43,790
Hello?
409
00:25:45,130 --> 00:25:47,069
There you are, Thomas!
410
00:25:47,070 --> 00:25:49,189
Madame Hamilton...
411
00:25:49,190 --> 00:25:50,989
Are you all right?
412
00:25:50,990 --> 00:25:54,509
What's this all about?
Please, call me Rosa.
413
00:25:54,510 --> 00:25:58,049
This is my humble attempt
to thank you for saving my life.
414
00:25:58,050 --> 00:26:00,549
I hope you like pheasant.
415
00:26:00,550 --> 00:26:03,910
Well, certainly beats
tripe and onions.
416
00:26:03,910 --> 00:26:06,970
Please, sit down, Thomas.
417
00:26:08,150 --> 00:26:11,429
So, tell me about Carlo, Rosa...
418
00:26:11,430 --> 00:26:13,689
He's a man of many passions.
419
00:26:13,690 --> 00:26:16,309
But he's fickle with his attentions.
420
00:26:16,310 --> 00:26:19,049
He's like a bumblebee
who must stop at every flower.
421
00:26:19,050 --> 00:26:21,989
Flowers like Elvira Cummings?
422
00:26:21,990 --> 00:26:24,410
He's not like you, Thomas.
423
00:26:24,410 --> 00:26:27,170
You're a dependable man,
who protects his woman.
424
00:26:31,070 --> 00:26:33,129
But when you sing together...
425
00:26:33,130 --> 00:26:36,689
When we sing, we are
426
00:26:36,690 --> 00:26:39,549
but Rodolfo and Mimi. Ah, Mimi!
427
00:26:39,550 --> 00:26:42,689
The tragic role that
every soprano longs to sing,
428
00:26:42,690 --> 00:26:46,429
including, I presume,
429
00:26:46,430 --> 00:26:48,989
And she would do
430
00:26:48,990 --> 00:26:52,969
even allow herself to be
seduced by that old goat Arturo.
431
00:26:52,970 --> 00:26:54,329
Arturo? Really?
432
00:26:54,330 --> 00:26:57,769
We've all allowed
433
00:26:57,770 --> 00:27:00,230
I was younger then.
434
00:27:00,230 --> 00:27:02,470
It seemed a trifle.
435
00:27:03,870 --> 00:27:05,389
And what does Domenicke think
436
00:27:05,390 --> 00:27:08,409
about his true love, Anne Marie,
trifling with Arturo?
437
00:27:08,410 --> 00:27:11,850
Domenicke would do anything
438
00:27:11,850 --> 00:27:16,670
Even murder? He would do anything
439
00:27:18,650 --> 00:27:20,609
Are you all right?
440
00:27:20,610 --> 00:27:23,749
This is a terrible business.
441
00:27:23,750 --> 00:27:28,189
Behind the scenes,
it is a battle every day.
442
00:27:28,190 --> 00:27:31,709
Sometimes I think they would
all be happy if I WERE dead.
443
00:27:31,710 --> 00:27:34,569
Oh, that's not true!
They'd miss their pay packet,
444
00:27:34,570 --> 00:27:37,369
but that's all... even Arturo.
445
00:27:37,370 --> 00:27:41,209
And it's only a matter of
446
00:27:41,210 --> 00:27:45,490
You're wrong.
447
00:27:45,490 --> 00:27:49,070
There will only
448
00:27:58,250 --> 00:28:00,710
W-what did you mean,
449
00:28:01,850 --> 00:28:04,950
Anne Marie isn't even her real name.
450
00:28:04,950 --> 00:28:07,750
It's Viola Evans.
451
00:28:10,570 --> 00:28:14,109
I use a stage name,
that's hardly a crime.
452
00:28:14,110 --> 00:28:17,609
Who in the company
knew your real name?
453
00:28:17,610 --> 00:28:22,249
Elvira found out. She made it her
454
00:28:22,250 --> 00:28:24,149
Mmm. You would like
455
00:28:24,150 --> 00:28:27,569
Madame Hamilton's position
in the company, wouldn't you?
456
00:28:27,570 --> 00:28:29,669
Become prima donna?
457
00:28:29,670 --> 00:28:31,409
Of course.
458
00:28:31,410 --> 00:28:36,069
The adoring fans would be waiting at
459
00:28:36,070 --> 00:28:40,389
Rosa gets far too much attention.
Mmm. That must be infuriating.
460
00:28:40,390 --> 00:28:43,489
After all, you work as hard
and sing as well as she does.
461
00:28:43,490 --> 00:28:48,029
It's completely unfair. Unfair
462
00:28:48,030 --> 00:28:50,209
What do you mean? Your name,
463
00:28:50,210 --> 00:28:53,889
Viola, was the last word
uttered by Elvira Cummings...
464
00:28:53,890 --> 00:28:57,549
did you intend to kill
465
00:28:57,550 --> 00:29:01,349
And even if I did poison her,
Arturo would never let me play Mimi.
466
00:29:01,350 --> 00:29:03,189
What do you mean?
467
00:29:03,190 --> 00:29:06,530
He would have given
the role to Elvira Cummings.
468
00:29:06,530 --> 00:29:09,050
She had him wrapped
around her little finger.
469
00:29:21,590 --> 00:29:23,849
There's Corsi, Rosa and Elvira,
470
00:29:23,850 --> 00:29:26,089
and then there's
471
00:29:26,090 --> 00:29:30,229
The love affairs within the company
You mean Elvira and Arturo?
472
00:29:30,230 --> 00:29:32,229
Yes, and Rosa. Rosa and Arturo?
473
00:29:32,230 --> 00:29:34,949
Back when she was young and foolish.
Oh, then there's
474
00:29:34,950 --> 00:29:37,089
Domenicke, Anne Marie and Arturo.
475
00:29:37,090 --> 00:29:40,189
Yes, Crabtree, he's a bit of a lad.
476
00:29:40,190 --> 00:29:41,469
Detective.
477
00:29:41,470 --> 00:29:43,869
Another letter has arrived.
478
00:29:43,870 --> 00:29:46,729
Now he asks Rosa to meet him.
479
00:29:46,730 --> 00:29:50,229
When? One hour from now.
480
00:29:50,230 --> 00:29:52,930
Sir, the handwriting,
it's not quite the same.
481
00:29:52,930 --> 00:29:56,730
There's no time for that, Murdoch.
482
00:30:08,670 --> 00:30:12,309
Carlo?!
483
00:30:12,310 --> 00:30:14,989
Er, sir... let us wait.
484
00:30:14,990 --> 00:30:17,869
You? You wrote the letters?
485
00:30:17,870 --> 00:30:21,509
What letters?
Then... what are you doing here?
486
00:30:21,510 --> 00:30:24,029
I followed you.
487
00:30:24,030 --> 00:30:26,449
I need to talk to you.
488
00:30:26,450 --> 00:30:30,869
Why are you doing this to me?
489
00:30:30,870 --> 00:30:34,389
What do you mean?
Why do you shower your affections
490
00:30:34,390 --> 00:30:37,369
on that oaf of a policeman?
He's actually quite charming.
491
00:30:37,370 --> 00:30:39,789
Why do you torture me this way?
492
00:30:39,790 --> 00:30:43,649
What is the difficulty?
493
00:30:43,650 --> 00:30:46,469
You can't! And why not?
494
00:30:46,470 --> 00:30:50,110
YOU have every
young woman you fancy.
495
00:30:50,110 --> 00:30:52,490
Even my Elvira.
496
00:30:54,510 --> 00:30:56,949
She tempted me!
497
00:30:56,950 --> 00:30:59,809
And I am a weak, weak man.
498
00:30:59,810 --> 00:31:02,029
She meant nothing to me!
499
00:31:02,030 --> 00:31:04,910
What? Why didn't you tell me?
500
00:31:04,910 --> 00:31:07,570
I knew it would break your heart.
501
00:31:08,830 --> 00:31:10,869
Ahem. Excuse me.
502
00:31:10,870 --> 00:31:12,429
And who are you?
503
00:31:12,430 --> 00:31:15,289
I cannot compete with
a world famous opera star,
504
00:31:15,290 --> 00:31:17,310
but I am... Bloody hell!
505
00:31:17,310 --> 00:31:19,650
That appears to be your wife, sir.
506
00:31:20,650 --> 00:31:23,849
I know that's my
507
00:31:23,850 --> 00:31:26,849
to ask you to... leave him alone!
508
00:31:26,850 --> 00:31:30,409
Yes, Rosa, leave the policeman
509
00:31:30,410 --> 00:31:33,849
Come back to me...
510
00:31:33,850 --> 00:31:37,049
Thomas?!
511
00:31:37,050 --> 00:31:40,069
I should ask you! What
512
00:31:40,070 --> 00:31:43,929
For God's sakes, don't be
ridiculous. It's police work!
513
00:31:43,930 --> 00:31:47,249
Is that what you call it?
514
00:31:47,250 --> 00:31:50,330
Now, go on home,
515
00:31:50,330 --> 00:31:52,730
And who says the door will be open?
516
00:31:54,450 --> 00:31:57,570
Your wife has spirit. So she does.
517
00:31:57,570 --> 00:32:00,630
It must be nice to have
someone who treasures you.
518
00:32:03,590 --> 00:32:06,969
But Rosa, I treasure you! Do you...?
519
00:32:06,970 --> 00:32:10,330
Not quite what we
520
00:32:10,330 --> 00:32:14,430
God help me, Murdoch. I'm in
521
00:32:17,850 --> 00:32:21,529
I still don't know what the woman
522
00:32:21,530 --> 00:32:26,349
God only knows I try. Perhaps I have
523
00:32:26,350 --> 00:32:29,969
A situation you could remedy, sir.
Take her to the music hall?
524
00:32:29,970 --> 00:32:32,349
That's an excellent idea. Oh...!
525
00:32:32,350 --> 00:32:35,849
Gentlemen, I have results for you.
526
00:32:35,850 --> 00:32:38,749
Oh, thank goodness,
527
00:32:38,750 --> 00:32:42,869
Miss Cummings had a high sugar
content in her blood. In tests,
528
00:32:42,870 --> 00:32:46,389
I discovered that sugar
interacts with potassium cyanide,
529
00:32:46,390 --> 00:32:50,389
slowing it down. Delaying the
toxin's effects. Correct, Detective.
530
00:32:50,390 --> 00:32:54,129
Given Miss Cummings' body weight,
it is likely she ingested the poison
531
00:32:54,130 --> 00:32:57,509
at least an hour before she reacted.
532
00:32:57,510 --> 00:33:02,029
It's possible the killer disguised
the poison in something sugary.
533
00:33:02,030 --> 00:33:05,989
Are you quite sure? I completed
the test three times. It's correct.
534
00:33:05,990 --> 00:33:09,269
She ingested the poison at
least an hour before she died.
535
00:33:09,270 --> 00:33:12,309
Sir, the cafe scene
is in the second act...
536
00:33:12,310 --> 00:33:15,589
how long is the first act?
537
00:33:15,590 --> 00:33:19,849
Then Elvira ingested the poison
before the dress rehearsal began.
538
00:33:19,850 --> 00:33:23,310
So she didn't die accidentally by
539
00:33:23,310 --> 00:33:25,410
No, sir. Thank you, Doctor.
540
00:33:27,490 --> 00:33:31,090
We now know that Elvira
541
00:33:31,090 --> 00:33:32,910
not Rosa Hamilton.
542
00:33:52,648 --> 00:33:55,328
One of them
543
00:33:58,288 --> 00:34:02,807
Elvira was threatening to tell
544
00:34:02,808 --> 00:34:06,447
Miss Cummings was in the way
545
00:34:06,448 --> 00:34:09,547
Rizzini had every opportunity.
546
00:34:09,548 --> 00:34:13,207
Would have been very
displeased if his latest conquest
547
00:34:13,208 --> 00:34:15,187
was also involved with Corsi.
548
00:34:15,188 --> 00:34:18,467
And our elusive letter-writer
549
00:34:18,468 --> 00:34:21,368
in a misguided attempt
to protect Rosa.
550
00:34:21,368 --> 00:34:25,408
A way of poisoning the girl?
551
00:34:36,728 --> 00:34:41,967
♪ Una cuffietta a pizzi
552
00:34:41,968 --> 00:34:46,107
♪ Coi miei capelli
bruni ben si fonde
553
00:34:46,108 --> 00:34:52,647
♪ Da tanto tempo tal
cuffietta e cosa desiata!
554
00:34:52,648 --> 00:34:56,748
♪ Ed egli ha letto
555
00:34:56,748 --> 00:35:02,508
♪ Quel che il core asconde... ♪
556
00:35:15,728 --> 00:35:18,128
What are you doing?
557
00:35:24,228 --> 00:35:28,607
Mr Peters, you're the author
of the letters Madame Hamilton
558
00:35:28,608 --> 00:35:31,667
has been receiving, aren't you?
What letters?!
559
00:35:31,668 --> 00:35:35,567
Perhaps we should have this
discussion at the station house. No.
560
00:35:35,568 --> 00:35:40,287
I can't leave the performance.
561
00:35:40,288 --> 00:35:43,528
You take very special
562
00:35:43,528 --> 00:35:45,308
I do.
563
00:35:46,488 --> 00:35:49,587
I made Mimi's bonnet
564
00:35:49,588 --> 00:35:52,847
With violets, her favourite flowers.
565
00:35:52,848 --> 00:35:55,667
She must appreciate all
566
00:35:55,668 --> 00:35:58,007
Oh, she...
567
00:35:58,008 --> 00:36:00,368
She doesn't notice me.
568
00:36:00,368 --> 00:36:03,268
So you got her attention
569
00:36:04,868 --> 00:36:09,727
Letters? The letters you wrote
on this paper, at this very desk!
570
00:36:09,728 --> 00:36:13,947
Mr Peters, if you keep this up, I
571
00:36:13,948 --> 00:36:17,727
and charge you with murder...
did you write the letters or not?
572
00:36:17,728 --> 00:36:20,527
Yes. And you sent the bouquet?
573
00:36:20,528 --> 00:36:22,227
Yes.
574
00:36:22,228 --> 00:36:24,727
I wanted her to know I was here.
575
00:36:24,728 --> 00:36:28,028
I wanted her to see...
how much I admired her,
576
00:36:28,028 --> 00:36:30,128
that I would never harm her.
577
00:36:33,728 --> 00:36:37,947
You're responsible for the
578
00:36:37,948 --> 00:36:41,027
The scenery that fell
and almost killed Rosa Hamilton...
579
00:36:41,028 --> 00:36:44,507
the rope was burnt by a lantern.
That had nothing to do with me.
580
00:36:44,508 --> 00:36:48,087
Rosa ignored your affections,
so you waited for an opportunity
581
00:36:48,088 --> 00:36:51,287
to exact your revenge.
You set the lantern. No, I didn't.
582
00:36:51,288 --> 00:36:55,368
Got there, you have to believe me!
583
00:36:55,368 --> 00:36:59,048
I'd checked the oil
584
00:37:00,348 --> 00:37:03,447
You examined the lanterns
585
00:37:03,448 --> 00:37:05,288
Madame Hamilton asked me to.
586
00:37:05,288 --> 00:37:08,168
She watched as
587
00:37:10,228 --> 00:37:14,568
I assured her they'd be fine for
588
00:37:22,848 --> 00:37:24,568
Intermission.
589
00:37:25,768 --> 00:37:27,448
Excuse me, Detective.
590
00:37:27,448 --> 00:37:29,888
I just reset the stage
591
00:37:31,768 --> 00:37:34,048
Thank you, Mr Peters.
592
00:37:36,568 --> 00:37:40,567
Gifts from your many admirers,
593
00:37:40,568 --> 00:37:43,647
Thank you, Thomas.
Now, let me prepare myself...
594
00:37:43,648 --> 00:37:45,787
the final act is very demanding.
595
00:37:45,788 --> 00:37:48,367
Of course. Oh...!
596
00:37:48,368 --> 00:37:52,587
This one's come a long way...
597
00:37:52,588 --> 00:37:56,847
Oh, how wonderful! I was hoping it
would arrive before opening night.
598
00:37:56,848 --> 00:38:01,368
My favourite sweets, hand-made
in Milano by the Renaldo brothers,
599
00:38:01,368 --> 00:38:04,168
my favourite confectioners.
600
00:38:05,228 --> 00:38:08,148
And all for me! Well...
601
00:38:08,148 --> 00:38:10,728
Perhaps one for you.
602
00:38:14,048 --> 00:38:16,588
Do you like it?
603
00:38:19,388 --> 00:38:21,047
Viola.
604
00:38:21,048 --> 00:38:22,927
Thomas, what's wrong?
605
00:38:22,928 --> 00:38:27,068
Elvira would take souvenirs from
606
00:38:27,068 --> 00:38:31,208
thinking I didn't notice.
Vi-ola!
607
00:38:34,988 --> 00:38:36,648
Inspector...
608
00:38:37,768 --> 00:38:40,567
I have to search your dressing
609
00:38:40,568 --> 00:38:42,067
For?
610
00:38:42,068 --> 00:38:43,627
Cyanide.
611
00:38:43,628 --> 00:38:47,488
You poisoned the sweets,
knowing that Elvira would eat them.
612
00:38:47,488 --> 00:38:50,168
Please, don't deny it.
613
00:38:56,628 --> 00:38:59,887
She was taking everything from me.
614
00:38:59,888 --> 00:39:03,247
It started with little things,
615
00:39:03,248 --> 00:39:07,187
Even as I encouraged her,
616
00:39:07,188 --> 00:39:09,247
I didn't know how to stop her!
617
00:39:09,248 --> 00:39:12,607
She was just a slip of
618
00:39:12,608 --> 00:39:15,848
I'm no fool, Thomas.
619
00:39:15,848 --> 00:39:19,208
In a few years,
620
00:39:20,348 --> 00:39:22,327
That I could accept.
621
00:39:22,328 --> 00:39:23,787
But...
622
00:39:23,788 --> 00:39:27,228
Carlo... when she took Carlo...
623
00:39:27,228 --> 00:39:31,568
But in the park, Carlo said he loved
you. By then it was too late.
624
00:39:33,708 --> 00:39:35,628
You have to come with me, madam.
625
00:39:37,488 --> 00:39:39,928
Five minutes to curtain, madam.
626
00:39:41,348 --> 00:39:44,287
Inspector...
627
00:39:44,288 --> 00:39:46,687
I beg you,
628
00:39:46,688 --> 00:39:51,547
let me finish my final performance,
629
00:39:51,548 --> 00:39:53,488
Madam... Please!
630
00:39:53,488 --> 00:39:55,848
One last time.
631
00:39:58,068 --> 00:40:00,808
I'll be in the wings. Thank you.
632
00:40:02,068 --> 00:40:04,088
You're a man of honour.
633
00:40:21,128 --> 00:40:23,928
Ah, Inspector... I know, Murdoch.
634
00:40:24,968 --> 00:40:28,188
End of the performance.
635
00:40:28,188 --> 00:40:34,568
♪ Oh, come e bello e morbido!
636
00:40:35,708 --> 00:40:42,548
♪ Non piu
637
00:40:42,548 --> 00:40:48,488
♪ Le mani allividite
638
00:40:50,688 --> 00:40:54,088
♪ Il tepore
639
00:40:54,088 --> 00:40:57,968
♪ Le abbellira
640
00:41:09,108 --> 00:41:13,047
She is truly magnificent.
641
00:41:13,048 --> 00:41:16,887
We'll not hear anything
like her for a long time.
642
00:41:16,888 --> 00:41:20,788
♪ Grazie
643
00:41:20,788 --> 00:41:24,948
♪ Ma costera
644
00:41:26,968 --> 00:41:30,388
♪ Piangi?
645
00:41:30,388 --> 00:41:34,708
♪ Sto bene
646
00:41:36,868 --> 00:41:44,108
♪ Pianger cosi, perche?
647
00:41:46,308 --> 00:41:49,768
♪ Qui amor
648
00:41:49,768 --> 00:41:52,508
♪ Sempre con te
649
00:41:54,248 --> 00:41:57,788
♪ Le mani
650
00:41:59,588 --> 00:42:02,528
♪ Al caldo
651
00:42:02,528 --> 00:42:06,188
♪ E
652
00:42:07,668 --> 00:42:11,588
♪ Dormire...
653
00:42:31,288 --> 00:42:34,448
♪ Mimi! ♪
654
00:42:51,048 --> 00:42:52,487
Rosa.
655
00:42:52,488 --> 00:42:54,647
Rosa?
656
00:42:54,648 --> 00:42:56,287
No!
657
00:42:56,288 --> 00:42:58,728
No, Rosa! Mi cara bella!
658
00:42:58,728 --> 00:43:01,688
Sir, something's wrong.
659
00:43:05,248 --> 00:43:07,868
Rosa!
660
00:43:15,128 --> 00:43:18,567
It's all my fault!
661
00:43:18,568 --> 00:43:22,928
This was in Madame Hamilton's
662
00:43:22,928 --> 00:43:26,788
An operatic ending
worthy of Puccini himself.
663
00:43:30,768 --> 00:43:32,648
Er, sir...
664
00:43:33,808 --> 00:43:37,208
I can take care of things here.
665
00:43:37,208 --> 00:43:39,708
Thank you, Murdoch.
666
00:43:47,168 --> 00:43:51,567
Margaret! I saw you kiss her,
667
00:43:51,568 --> 00:43:56,127
What? Rosa... Madame Hamilton was
668
00:43:56,128 --> 00:43:59,647
That good-looking singer, Corsi?
669
00:43:59,648 --> 00:44:03,048
And she thought that kissing...
670
00:44:03,048 --> 00:44:06,248
I got carried away.
671
00:44:11,208 --> 00:44:13,527
Why, Thomas... You look lovely.
672
00:44:13,528 --> 00:44:17,327
That new dress becomes you.
Does it now?
673
00:44:17,328 --> 00:44:20,048
It's a beautiful night. It is that.
674
00:44:20,048 --> 00:44:23,948
Do you fancy strolling home...
675
00:44:28,748 --> 00:44:31,848
So, when did you become
the romantic, Thomas?
676
00:44:31,848 --> 00:44:34,088
I'm a man of many
surprises, Margaret. Ah!
677
00:44:36,248 --> 00:44:38,847
Pub's open. Surprise, surprise!
678
00:44:38,848 --> 00:44:41,927
It was just...
679
00:44:41,928 --> 00:44:44,848
We're strolling home, Thomas...
680
00:44:44,848 --> 00:44:47,928
Of course I hadn't, woman!
681
00:44:53,495 --> 00:45:34,800
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru
48859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.