All language subtitles for Murdoch Mysteries - 05x05 - Murdoch at the Opera.TVRip.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,113 --> 00:00:43,013 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 2 00:00:43,060 --> 00:00:48,779 ♪ Una cuffietta a pizzi 3 00:00:48,780 --> 00:00:53,020 ♪ Coi miei capelli 4 00:00:53,020 --> 00:00:58,560 ♪ Da tanto tempo tal 5 00:00:59,500 --> 00:01:03,180 ♪ Ed egli ha letto 6 00:01:03,180 --> 00:01:08,920 ♪ Quel che il core asconde 7 00:01:12,140 --> 00:01:12,980 ♪ Ora colui... ♪ 8 00:01:12,981 --> 00:01:14,620 ♪ Ora colui... ♪ Madre del Dio! 9 00:01:16,720 --> 00:01:21,619 Can you not see? What egregious offence have I committed now, Carlo? 10 00:01:21,620 --> 00:01:24,579 I am standing right here, 11 00:01:24,580 --> 00:01:26,939 I did no such thing! 12 00:01:26,940 --> 00:01:29,859 You are singing of your love for me. 13 00:01:29,860 --> 00:01:32,719 But you are paying no attention! 14 00:01:32,720 --> 00:01:35,139 Fine, sing without me! No! 15 00:01:35,140 --> 00:01:38,819 Clearly I'm at fault... I will leave! 16 00:01:38,820 --> 00:01:42,379 Rosa, no! Both of you! Please! 17 00:01:42,380 --> 00:01:43,819 Stop! 18 00:01:43,820 --> 00:01:45,060 Rosa! 19 00:01:45,060 --> 00:01:47,040 Ah, mannaggia! 20 00:01:48,220 --> 00:01:51,500 Elvira, please take over 21 00:01:51,500 --> 00:01:53,120 Of course, Senore Arturo. 22 00:02:24,660 --> 00:02:27,940 Agh! 23 00:02:30,220 --> 00:02:32,339 Ah! Elvira, what's wrong? 24 00:02:32,340 --> 00:02:34,079 Elvira! 25 00:02:34,080 --> 00:02:36,179 What...? Vi... 26 00:02:36,180 --> 00:02:38,219 ola. 27 00:02:38,220 --> 00:02:40,340 What? What did she say?! 28 00:02:40,340 --> 00:02:43,440 Elvira... Bella! Oh, no! 29 00:02:49,060 --> 00:02:50,839 Poison. 30 00:02:50,840 --> 00:02:52,539 So it would seem, George. 31 00:02:52,540 --> 00:02:55,979 Dr Grace will complete her 32 00:02:55,980 --> 00:02:58,499 The victim was Elvira Cummings, sir. 33 00:02:58,500 --> 00:03:02,899 She was in the chorus, and served 34 00:03:02,900 --> 00:03:06,379 who plays the lead role of Mimi... 35 00:03:06,380 --> 00:03:09,779 Signor Arturo, the company is originally from New York, on tour 36 00:03:09,780 --> 00:03:12,479 with their production of La Bo-heem. 37 00:03:12,480 --> 00:03:13,859 La Boheme, George. 38 00:03:13,860 --> 00:03:16,900 Gather everything 39 00:03:16,900 --> 00:03:19,680 and bring it back 40 00:03:22,020 --> 00:03:27,259 Did anyone see Miss Cummings 41 00:03:27,260 --> 00:03:31,199 She was drinking red wine. 44 00:03:36,780 --> 00:03:40,759 Elvira did drink from Rosa's glass, 45 00:03:40,760 --> 00:03:42,859 Is this true? 46 00:03:42,860 --> 00:03:46,459 Yes. But Rosa also drank from the 47 00:03:46,460 --> 00:03:48,739 No, Carlo... 48 00:03:48,740 --> 00:03:51,419 you poured the wine, 49 00:03:51,420 --> 00:03:54,059 Are you quite sure, Madame Hamilton? 50 00:03:54,060 --> 00:03:55,919 Of course, I'm sure. 51 00:03:55,920 --> 00:03:59,319 So only Miss Cummings drank from your glass. 52 00:03:59,320 --> 00:04:01,499 What are you saying, Detective? 53 00:04:01,500 --> 00:04:04,759 Perhaps the poison 54 00:04:04,760 --> 00:04:06,860 but for you, Madame Hamilton. 55 00:04:06,860 --> 00:04:10,260 But... who would want to kill... me? 56 00:04:26,240 --> 00:04:27,900 There you go. 57 00:04:39,960 --> 00:04:41,959 Mr Peters. 58 00:04:41,960 --> 00:04:44,819 You prepared the wine backstage, yes? 59 00:04:44,820 --> 00:04:47,519 I'm responsible for 60 00:04:47,520 --> 00:04:50,459 And all of the actors drank from the same carafe? 61 00:04:50,460 --> 00:04:53,819 Yes. Who pours the wine into the glasses? 62 00:04:53,820 --> 00:04:56,959 The actors themselves. 63 00:04:56,960 --> 00:04:59,959 They are eating and drinking freely. I see. 64 00:04:59,960 --> 00:05:04,159 So you set the wine glasses on the tables for the performance. 65 00:05:04,160 --> 00:05:07,140 Did you examine them? Well, yes. 66 00:05:07,140 --> 00:05:09,460 I saw nothing untoward, Detective. 67 00:05:10,700 --> 00:05:13,180 Come on, out the way! 68 00:05:15,240 --> 00:05:18,859 Detective Murdoch... it's terrible! 69 00:05:18,860 --> 00:05:21,940 Terrible! I... 70 00:05:21,940 --> 00:05:23,800 Glad you arrived so promptly. Er... 71 00:05:23,801 --> 00:05:26,699 Signor Arturo, this is Inspector Brackenreid. 72 00:05:26,700 --> 00:05:29,419 You're in good hands, 73 00:05:29,420 --> 00:05:34,059 Inspector Brackenreid, may I introduce to you... 74 00:05:34,060 --> 00:05:37,219 la diva, Madame Rosa Hamilton? 75 00:05:37,220 --> 00:05:39,219 Inspector. 76 00:05:39,220 --> 00:05:41,879 Such a pleasure, Madame Hamilton. 77 00:05:41,880 --> 00:05:46,879 I've followed your career since your stunning debut at the Paris opera. 78 00:05:46,880 --> 00:05:49,979 I read the notices, I'm very familiar... 79 00:05:49,980 --> 00:05:52,159 A fan! How enchanting! 80 00:05:52,160 --> 00:05:56,059 And a man of some refinement. I believe in keeping up appearances, 81 00:05:56,060 --> 00:05:58,219 especially in the colonies. 82 00:05:58,220 --> 00:06:02,300 I can assure you, the Toronto Police 83 00:06:02,300 --> 00:06:04,740 of these... disturbing events. 84 00:06:06,080 --> 00:06:09,299 We are all available for your questions, Inspector. 85 00:06:09,300 --> 00:06:11,620 I will be resting 86 00:06:11,620 --> 00:06:14,780 Of course. Please, excuse us. 87 00:06:16,300 --> 00:06:18,739 It appears our victim, Elvira... 88 00:06:18,740 --> 00:06:20,579 Sir? 89 00:06:20,580 --> 00:06:22,159 What? 90 00:06:22,160 --> 00:06:25,019 Oh, of course. What have you got, Murdoch? 91 00:06:25,020 --> 00:06:28,799 It appears our victim, Elvira 92 00:06:28,800 --> 00:06:32,379 but may not have been the target. A mistake? 93 00:06:32,380 --> 00:06:35,559 Miss Cummings replaced Madame Hamilton during the performance 94 00:06:35,560 --> 00:06:38,159 AFTER the wine had been poured into her glass. 95 00:06:38,160 --> 00:06:40,759 Madame Hamilton may have been the intended victim. 96 00:06:40,760 --> 00:06:44,640 Who in their right mind would want to kill the magnificent Hamilton? 97 00:06:44,640 --> 00:06:47,400 She's the finest soprano in the world, Murdoch. 98 00:06:51,420 --> 00:06:53,759 You'll have to excuse me, Inspector. 99 00:06:53,760 --> 00:06:56,760 Elvira's death has been quite a shock. 100 00:06:56,760 --> 00:06:59,440 You knew Miss Cummings well, madam? 101 00:07:03,480 --> 00:07:08,719 She was my discovery, my protege. We did everything together. 102 00:07:08,720 --> 00:07:11,039 She could sing? 103 00:07:11,040 --> 00:07:13,279 I was grooming her, Inspector. 104 00:07:13,280 --> 00:07:15,859 No voice springs fully-formed. 105 00:07:15,860 --> 00:07:18,299 She blossomed under my tutelage. 106 00:07:18,300 --> 00:07:20,439 What an opportunity 107 00:07:20,440 --> 00:07:24,079 learning at the hand of a master like yourself. Yes. 108 00:07:24,080 --> 00:07:27,579 Though I admit I was flattered by her devotion. 109 00:07:27,580 --> 00:07:31,759 She adopted my mannerisms, 110 00:07:31,760 --> 00:07:35,680 Elvira liked to... take souvenirs from my dressing room, 111 00:07:35,680 --> 00:07:39,440 little things, small treats, thinking I didn't notice. 112 00:07:40,760 --> 00:07:43,280 She wanted so much to be me. 113 00:07:46,280 --> 00:07:49,400 Please, sit. Oh, thank you. 114 00:07:51,060 --> 00:07:55,359 Can you think of anyone who would 115 00:07:55,360 --> 00:07:59,139 I am the star of La Boheme. The rest of this provincial cast 116 00:07:59,140 --> 00:08:02,279 would be nothing without me... 117 00:08:02,280 --> 00:08:06,999 What about Signor Corsi? Carlo is... adequate. 118 00:08:07,000 --> 00:08:10,859 But it is my voice the people 119 00:08:10,860 --> 00:08:14,279 Ask Arturo... he begged me 120 00:08:14,280 --> 00:08:16,139 'Rosa?' 121 00:08:16,140 --> 00:08:18,639 She's the queen of my nightmares! 122 00:08:18,640 --> 00:08:22,219 She drives a man mad with her demands and tantrums. 123 00:08:22,220 --> 00:08:26,339 I see, Signor Arturo. 124 00:08:26,340 --> 00:08:29,359 She is the goose that 125 00:08:29,360 --> 00:08:34,399 Hers is the voice that sells tickets at box offices all over the world. 126 00:08:34,400 --> 00:08:36,859 Has this company been together for long? 127 00:08:36,860 --> 00:08:41,059 I formed a travelling company 128 00:08:41,060 --> 00:08:44,239 Rosa doesn't like to 129 00:08:44,240 --> 00:08:52,119 but Corsi and I, we persuaded her. 130 00:08:52,120 --> 00:08:56,139 And Miss Cummings? Oh, that Elvira should die like that! 131 00:08:56,140 --> 00:08:58,339 It's terrible. 132 00:08:58,340 --> 00:09:00,899 She was a sweet thing. 133 00:09:00,900 --> 00:09:03,700 Such a voice for one so young. 134 00:09:03,700 --> 00:09:06,080 And her body... Bellissima! 135 00:09:08,340 --> 00:09:12,779 Signor Arturo, do you know 136 00:09:12,780 --> 00:09:15,179 Talk to Carlo Corsi. Corsi? 137 00:09:15,180 --> 00:09:18,899 The tenor who plays... Rodolfo? 138 00:09:18,900 --> 00:09:21,339 With Elvira, Detective. 139 00:09:21,340 --> 00:09:25,419 He might want his older lover, Rosa, to take, er, 140 00:09:25,420 --> 00:09:28,119 how do you say it, a rear seat? 141 00:09:28,120 --> 00:09:31,899 That is ridiculous! I had no feelings for Elvira! 142 00:09:31,900 --> 00:09:35,959 But you quarrelled with Rosa 143 00:09:35,960 --> 00:09:39,119 We're lovers. All lovers fight, Detective. 144 00:09:39,120 --> 00:09:43,239 Rosa is a very passionate woman, both on and off the stage. 145 00:09:43,240 --> 00:09:45,259 So you admit to having differences. 146 00:09:45,260 --> 00:09:47,900 She is selfish and insufferable. 147 00:09:47,900 --> 00:09:52,120 But I wouldn't kill her! You police 148 00:09:53,980 --> 00:09:56,460 Anne Marie Thiery? Yes. 149 00:09:56,800 --> 00:10:00,439 Mimi is nothing. Musetta is the character with spirit. 150 00:10:00,440 --> 00:10:02,899 Musetta does have a fine 151 00:10:02,900 --> 00:10:04,959 To play Musetta requires skilled acting, 152 00:10:04,960 --> 00:10:07,399 not mooning about like 153 00:10:07,400 --> 00:10:10,039 Mimi is the role that 154 00:10:10,040 --> 00:10:11,879 100 years from now, Miss Thiery. 155 00:10:11,880 --> 00:10:15,119 Every singer longs for 156 00:10:15,120 --> 00:10:17,799 I am familiar with La Boheme, Mademoiselle. 157 00:10:17,800 --> 00:10:19,799 It may be Puccini's newest work, 158 00:10:19,800 --> 00:10:21,979 but I wager it will be his most memorable. 159 00:10:21,980 --> 00:10:25,679 That may be. But it's not me who wanted to play Mimi. 160 00:10:25,680 --> 00:10:27,399 Who did? 161 00:10:27,400 --> 00:10:31,039 The dead girl, Elvira, 162 00:10:31,040 --> 00:10:33,479 She was the ambitious one. Elvira? 163 00:10:33,480 --> 00:10:36,039 Mmm. She pretended to be innocent, 164 00:10:36,040 --> 00:10:38,839 but underneath the act, 165 00:10:38,840 --> 00:10:41,939 She bamboozled Madame Hamilton, 166 00:10:41,940 --> 00:10:45,999 What do you mean? Rosa wouldn't hear a word uttered against Elvira. 167 00:10:46,000 --> 00:10:48,399 She thought the girl 168 00:10:48,400 --> 00:10:50,439 Thank you, Miss Thiery. 169 00:10:50,440 --> 00:10:53,199 You've been most helpful. 170 00:10:53,200 --> 00:10:55,959 Who wanted to kill Rosa? We all did! 171 00:10:55,960 --> 00:10:58,959 That I'm a policeman. 172 00:10:58,960 --> 00:11:01,719 Your words could easily be 173 00:11:01,720 --> 00:11:05,359 We all wanted her dead. But to 174 00:11:05,360 --> 00:11:07,599 by mistake... that is tragedy. 175 00:11:07,600 --> 00:11:10,719 What else can you 176 00:11:10,720 --> 00:11:13,880 I was the one who heard her last word. You did? Yes. 177 00:11:13,880 --> 00:11:15,600 It was "viola". 178 00:11:16,680 --> 00:11:18,120 Do you know what she meant? 179 00:11:19,040 --> 00:11:20,100 No. 180 00:11:26,560 --> 00:11:30,119 All the viola players are 181 00:11:30,120 --> 00:11:32,899 none of the orchestra 182 00:11:32,900 --> 00:11:35,279 to slip poison into Miss Cummings' glass. 183 00:11:35,280 --> 00:11:38,719 They were all in... a pit... 184 00:11:38,720 --> 00:11:40,759 Thank you, George. 185 00:11:40,760 --> 00:11:44,999 Miss Cummings' last word, 186 00:11:45,000 --> 00:11:49,119 Could the victim be referring to 187 00:11:49,120 --> 00:11:54,239 There were violets on the bonnet Ah, yes, the bonnet. 188 00:11:54,240 --> 00:11:57,199 It has great significance 189 00:11:57,200 --> 00:12:00,639 Rodolfo buys it for Mimi 190 00:12:00,640 --> 00:12:03,039 While the actors 191 00:12:03,040 --> 00:12:05,919 Rosa Hamilton and Carlo Corsi... 192 00:12:05,920 --> 00:12:07,679 This company seems a dramatic lot. 193 00:12:07,680 --> 00:12:11,639 There is as much emotion They're actors, Crabtree, 194 00:12:11,640 --> 00:12:14,399 it requires the employ of one's passions. 195 00:12:14,400 --> 00:12:18,199 They can't just bury the fury 196 00:12:18,200 --> 00:12:21,359 Apparently not. 197 00:12:21,360 --> 00:12:24,579 All of our cast had motive 198 00:12:24,580 --> 00:12:28,379 including the victim herself... Miss Cummings was... ambitious. 199 00:12:28,380 --> 00:12:32,239 And possibly in some love triangle with Corsi. 200 00:12:32,240 --> 00:12:35,039 Out of her way 201 00:12:35,040 --> 00:12:37,560 Perhaps she 202 00:12:37,560 --> 00:12:39,760 that she had intended 203 00:12:44,840 --> 00:12:47,279 There was a strong 204 00:12:47,280 --> 00:12:49,559 when I cut open the victim's stomach. 205 00:12:49,560 --> 00:12:52,599 Her skin was pinker that normal, 206 00:12:52,600 --> 00:12:55,639 I believe the poison 207 00:12:55,640 --> 00:12:57,679 A quick-acting substance. Yes. 208 00:12:57,680 --> 00:13:01,399 She very likely was killed 209 00:13:01,400 --> 00:13:03,839 who slipped the poison into the wine 210 00:13:03,840 --> 00:13:06,059 after it was poured 211 00:13:06,060 --> 00:13:09,639 We've reached the same conclusion. Will there be more tests? Yes. 212 00:13:09,640 --> 00:13:13,439 But it will take time. You will 213 00:13:13,440 --> 00:13:15,519 Thank you, Doctor. 214 00:13:15,520 --> 00:13:17,959 Constable Crabtree 215 00:13:17,960 --> 00:13:20,199 for potassium cyanide 216 00:13:20,200 --> 00:13:22,959 Nothing's materialised. 217 00:13:22,960 --> 00:13:25,879 They've been in close 218 00:13:25,880 --> 00:13:29,319 all those tensions and jealousies. 219 00:13:29,320 --> 00:13:32,399 He was there. And that props fellow. 220 00:13:32,400 --> 00:13:35,719 Hello, Detective Murdoch. 221 00:13:35,720 --> 00:13:38,119 I picked up the tickets 222 00:13:38,120 --> 00:13:41,439 There's quite a commotion 223 00:13:41,440 --> 00:13:45,559 Will the performance go ahead? Rosa Hamilton won't disappoint. 224 00:13:45,560 --> 00:13:48,359 Thomas has talked about nothing 225 00:13:48,360 --> 00:13:52,339 and Rosa Hamilton that for weeks. It 226 00:13:52,340 --> 00:13:56,239 You must be very excited. I'd rather have a good laugh at the music hall. 227 00:13:56,240 --> 00:13:58,679 But Thomas insisted I give it a try. 228 00:13:58,680 --> 00:14:02,519 It's a good excuse for a new dress. 229 00:14:02,520 --> 00:14:04,859 Don't be too late. 230 00:14:04,860 --> 00:14:08,839 The missus isn't one for culture. I haven't told her it's in Italian. 231 00:14:08,840 --> 00:14:11,239 It's not that hard. 232 00:14:11,240 --> 00:14:14,359 Rodolfo's jealousy almost 233 00:14:14,360 --> 00:14:16,480 He tells too late that 234 00:14:16,480 --> 00:14:18,240 Then Mimi dies of consumption. 235 00:14:19,240 --> 00:14:22,599 That's it? It's not about 236 00:14:22,600 --> 00:14:25,919 the expression of emotion... 237 00:14:25,920 --> 00:14:29,399 virtuosic singing. I had no 238 00:14:29,400 --> 00:14:32,839 Life holds greater riches than 239 00:14:32,840 --> 00:14:35,959 There's a lot you don't know about me, Murdoch. Clearly. Sirs! 240 00:14:35,960 --> 00:14:37,719 A message from Signor Arturo... 241 00:14:37,720 --> 00:14:39,960 you're needed 242 00:14:39,960 --> 00:14:43,640 Officers, there is no time to lose! 243 00:14:44,760 --> 00:14:49,280 These arrived at the stage door... 244 00:14:50,760 --> 00:14:52,420 "Your life is mine." 245 00:15:00,560 --> 00:15:02,799 You've received other such notes? 246 00:15:02,800 --> 00:15:05,559 They started arriving 247 00:15:05,560 --> 00:15:09,119 Why didn't you tell me? 248 00:15:09,120 --> 00:15:12,560 I simply ignored them. 249 00:15:12,560 --> 00:15:16,520 Do you have the other notes? 250 00:15:19,200 --> 00:15:22,000 I thought of them 251 00:15:26,720 --> 00:15:28,800 I suppose I was wrong. 252 00:15:33,360 --> 00:15:36,339 Madame Hamilton, 253 00:15:36,340 --> 00:15:39,759 until this killer is apprehended... I'll post a constable... 254 00:15:39,760 --> 00:15:41,799 I don't think so, Murdoch. 255 00:15:41,800 --> 00:15:45,199 May I offer my services 256 00:15:45,200 --> 00:15:47,319 Why, Inspector! 257 00:15:47,320 --> 00:15:50,259 Do your other duties 258 00:15:50,260 --> 00:15:54,359 Your safety is the Constabulary's paramount concern, Madame Hamilton. 259 00:15:54,360 --> 00:15:57,399 Then I accept your generous offer. 260 00:15:57,400 --> 00:16:00,000 Perhaps you could 261 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Absolutely. 262 00:16:07,480 --> 00:16:10,280 Thank you, everyone. 263 00:16:10,280 --> 00:16:13,080 Madam, this way. Thank you. Thank you... 264 00:16:20,000 --> 00:16:24,439 Madame Hamilton, will you still be 265 00:16:24,440 --> 00:16:26,639 Thank you! 266 00:16:26,640 --> 00:16:29,600 That's enough. Thank you, everyone. 267 00:16:29,600 --> 00:16:31,540 There you go, madam. 268 00:16:39,720 --> 00:16:42,979 Do you face crowds like 269 00:16:42,980 --> 00:16:46,479 Must be overwhelming for you. Overwhelming? 270 00:16:46,480 --> 00:16:50,139 Their applause sustains me. 271 00:16:50,140 --> 00:16:52,859 A star needs an adoring audience. 272 00:16:52,860 --> 00:16:55,479 Do the other actors receive the same attention? 273 00:16:55,480 --> 00:16:59,559 A few young ladies sometimes 274 00:16:59,560 --> 00:17:03,059 How well do you know Signor Corsi? Carlo and I have been lovers 275 00:17:03,060 --> 00:17:06,619 since we sang together in Milan ten years ago... why? 276 00:17:06,620 --> 00:17:11,219 Well, there are rumours about him and Miss Cummings. 277 00:17:11,220 --> 00:17:12,899 It's part of his charm. 278 00:17:12,900 --> 00:17:15,779 And Elvira had a... flirtatious nature. 279 00:17:15,780 --> 00:17:19,619 A folly of the girl's youth. So there was something between them? 280 00:17:19,620 --> 00:17:24,619 Ha-ha! Of course not! Elvira was like a younger sister to me. 281 00:17:24,620 --> 00:17:28,119 I admire the way you handled that crowd. 282 00:17:28,120 --> 00:17:31,700 A woman would feel 283 00:17:31,700 --> 00:17:34,720 Can I call you Thomas? Of course. 284 00:17:41,320 --> 00:17:44,600 Anything, sir? 285 00:17:46,140 --> 00:17:50,139 Tidy writing, good spelling, the work of an educated person, I would say. 286 00:17:50,140 --> 00:17:53,499 Oh. 287 00:17:53,500 --> 00:17:57,140 I don't think so, George, it's darker than the writing. 288 00:17:57,140 --> 00:17:59,560 When I add water to it... 289 00:18:02,140 --> 00:18:03,839 it doesn't run. 290 00:18:03,840 --> 00:18:07,479 It's some sort of permanent dye... indigo, perhaps. 291 00:18:07,480 --> 00:18:11,119 How does that help us, sir? 292 00:18:11,120 --> 00:18:12,679 How did you fare? 293 00:18:12,680 --> 00:18:16,679 The flowers were ordered from a 294 00:18:16,680 --> 00:18:20,759 the method of payment was cash, in 295 00:18:20,760 --> 00:18:23,619 Another mystery. Quite so, sir, 296 00:18:23,620 --> 00:18:26,239 including the victim herself. How do you mean? 297 00:18:26,240 --> 00:18:28,679 I tried to contact 298 00:18:28,680 --> 00:18:31,059 to inform them of her... 299 00:18:31,060 --> 00:18:34,339 The address she gave in Chicago doesn't exist. 300 00:18:34,340 --> 00:18:36,039 That's strange. 301 00:18:36,040 --> 00:18:38,840 Perhaps Signor Arturo 302 00:18:38,840 --> 00:18:40,760 Mmm, perhaps. 303 00:18:48,740 --> 00:18:51,139 Elvira joined the company in Chicago, 304 00:18:51,140 --> 00:18:53,399 as Rosa's dresser, six months ago. 305 00:18:53,400 --> 00:18:56,399 But apart from the address 306 00:18:56,400 --> 00:18:58,460 I know little 307 00:18:58,460 --> 00:19:01,600 Madame Hamilton must have taken quite a shine to the girl. Mmm. 308 00:19:03,420 --> 00:19:07,879 Rosa took Elvira under her wing from the first instant. 309 00:19:07,880 --> 00:19:10,099 She loved the girl's voice 310 00:19:10,100 --> 00:19:12,759 and insisted I hire her as a chorus member. 311 00:19:12,760 --> 00:19:16,519 And also she was an understudy for the company? Only for Rosa. 312 00:19:16,520 --> 00:19:20,539 Though she was hardly needed. 313 00:19:20,540 --> 00:19:24,179 On her deathbed, that woman would still sing. 314 00:19:24,180 --> 00:19:26,099 A true artist. 315 00:19:26,100 --> 00:19:28,879 Elvira just have had a good voice. Mmm. 316 00:19:28,880 --> 00:19:32,479 Rosa was teaching her to 317 00:19:32,480 --> 00:19:35,460 Oh, she had the voice, 318 00:19:35,460 --> 00:19:39,120 If she had only lived, the poor little songbird. 319 00:19:40,240 --> 00:19:42,539 Ah, in the Gala. 320 00:19:42,540 --> 00:19:45,599 Now, if you will excuse me, Constable, 321 00:19:45,600 --> 00:19:47,980 I have a civic reception to prepare for. 322 00:19:47,980 --> 00:19:50,840 Yes, of course, thank you, Signor Arturo. 323 00:19:57,440 --> 00:20:00,079 'I believe that Miss Cummings' 324 00:20:00,080 --> 00:20:02,659 inveigled her way 325 00:20:02,660 --> 00:20:06,639 As I understand it, sir, an intimate 326 00:20:06,640 --> 00:20:11,099 an artist and her dresser, a trusted confidante. 327 00:20:11,100 --> 00:20:13,959 George, what are you trying to tell me? Well, sir, 328 00:20:13,960 --> 00:20:17,739 look at the letters... "I will 329 00:20:17,740 --> 00:20:21,819 that began AFTER they performed in Chicago, AFTER Elvira joined. 330 00:20:21,820 --> 00:20:28,799 Yes, sir. And she could have sent the bouquet of violets... 331 00:20:28,800 --> 00:20:31,019 they were ordered before she died. 332 00:20:31,020 --> 00:20:34,459 Why would Miss Cummings want to kill her mentor, hmm? 333 00:20:34,460 --> 00:20:37,899 To take her place, sir. Except she accidentally drank the poison 334 00:20:37,900 --> 00:20:40,539 that she intended for Rosa. 335 00:20:40,540 --> 00:20:48,159 Upon which are six identical glasses of wine. Sir, there were six actors gathered around a couple of cafe tables, 336 00:20:48,160 --> 00:20:51,239 It's conceivable that Miss Cummings, 337 00:20:51,240 --> 00:20:53,620 standing where Mimi would have, 338 00:20:53,620 --> 00:20:56,520 erroneously drank from the diva's glass. 339 00:20:58,000 --> 00:21:01,360 That's an interesting theory, 340 00:21:07,020 --> 00:21:09,459 You've played that... that singing 341 00:21:09,460 --> 00:21:12,739 at least five times now, 342 00:21:12,740 --> 00:21:16,080 How can one tire of such a passionate expression of love? 343 00:21:16,080 --> 00:21:19,940 Perhaps ONE is more attuned to 344 00:21:22,440 --> 00:21:24,540 I'll get it. 345 00:21:28,080 --> 00:21:29,760 Thank you. 346 00:21:34,940 --> 00:21:38,079 They're for you, Thomas. For me? 347 00:21:38,080 --> 00:21:41,999 "To Thomas, with gratitude... Rosa." 348 00:21:42,000 --> 00:21:46,739 She would send a man flowers! 349 00:21:46,740 --> 00:21:50,019 And now... I must get a move on. 350 00:21:50,020 --> 00:21:54,660 Mmm! I'm picking up Madame Hamilton at the Queen's Hotel at six. 351 00:21:54,660 --> 00:21:57,840 Au revoir, ma cherie. 352 00:22:08,920 --> 00:22:12,579 Puccini's Bohemian cafe is a very 353 00:22:12,580 --> 00:22:16,299 but what finer place for our reception this evening?! 354 00:22:16,300 --> 00:22:20,440 I admire your detecting skills, Murdoch, but your sense of style... 355 00:22:20,440 --> 00:22:23,840 a little underdressed 356 00:22:25,140 --> 00:22:28,019 Yes, I sang with Enrico Caruso. 357 00:22:28,020 --> 00:22:31,139 Oh! He loves his little practical jokes! 358 00:22:31,140 --> 00:22:35,579 In Paris, in the midst of Che Gelida Manina... The famous aria, 359 00:22:35,580 --> 00:22:37,559 "Your tiny hand is frozen." 360 00:22:37,560 --> 00:22:41,779 he presses into my hand... a hot sausage! 361 00:22:41,780 --> 00:22:44,300 Oh, the little devil! 362 00:22:44,300 --> 00:22:47,760 He knew Puccini was in the audience! 363 00:22:49,360 --> 00:22:50,999 Mr Peters... do you recall 364 00:22:51,000 --> 00:22:55,219 where Miss Cummings was seated 365 00:22:55,220 --> 00:22:59,379 Mimi picks up the glass? Oh, no, no, no, detective, that's quite wrong. 366 00:22:59,380 --> 00:23:02,219 In the scene, Rodolfo picks up two glasses 367 00:23:02,220 --> 00:23:04,639 and hands one of them to Mimi. 368 00:23:04,640 --> 00:23:08,360 Ah, I see. Rodolfo, 369 00:23:08,360 --> 00:23:10,560 Yes. 370 00:23:12,720 --> 00:23:15,499 She's a wonderful singer, so good... 371 00:23:15,500 --> 00:23:19,659 I don't believe we've met, Detective. I'm Mademoiselle Thiery. 372 00:23:19,660 --> 00:23:22,479 Ah, yes, of course, you play the part of Musetta. 373 00:23:22,480 --> 00:23:24,919 You must be an opera lover! Ha! 374 00:23:24,920 --> 00:23:27,199 I confess to being 375 00:23:27,200 --> 00:23:30,279 However, the performance promises to be very exciting. 376 00:23:30,280 --> 00:23:32,559 If Rosa survives the night. 377 00:23:32,560 --> 00:23:35,499 You have reason to 378 00:23:35,500 --> 00:23:38,639 Well, there is a murderer among us, is there not, Detective? 379 00:23:38,640 --> 00:23:40,859 Why else would you be here? 380 00:23:40,860 --> 00:23:43,479 I am quite nervous. 381 00:23:43,480 --> 00:23:46,480 Madam, I won't take my eyes off you. 382 00:23:46,480 --> 00:23:50,800 Would you be a dear and refill my 383 00:23:53,580 --> 00:23:57,499 Rosa Hamilton is getting old. Be careful what you say, Domenicke. 384 00:23:57,500 --> 00:24:01,379 Everyone knows it. It's time 385 00:24:01,380 --> 00:24:05,479 You're suggesting? Anne Marie has the voice, you've said so many times. 386 00:24:05,480 --> 00:24:10,499 What am I to say to Rosa? That may 387 00:24:10,500 --> 00:24:12,579 Be careful, my young friend... 388 00:24:12,580 --> 00:24:16,059 your love for Anne Marie will get you into trouble. 389 00:24:16,060 --> 00:24:19,699 There you are, Thomas! Is that my champagne? Yes. 390 00:24:19,700 --> 00:24:21,480 Thank you. 391 00:24:21,480 --> 00:24:23,480 Hah! 392 00:24:24,840 --> 00:24:26,440 Madam! Ah! 393 00:24:30,660 --> 00:24:32,280 Is everyone all right? 394 00:24:35,280 --> 00:24:38,160 I believe you've just saved my life. 395 00:24:42,220 --> 00:24:45,219 This was no accident, sir. Bloody hell. 396 00:24:45,220 --> 00:24:47,480 Another attempt on Madame Hamilton's life. 397 00:24:47,480 --> 00:24:50,160 Let's get out of here, Murdoch. 398 00:24:57,210 --> 00:24:59,370 Oh, there you are, Thomas! 399 00:24:59,370 --> 00:25:01,850 The boys are in bed, but I waited dinner for you. 400 00:25:01,851 --> 00:25:04,129 Your favourite... tripe and onions. 401 00:25:04,130 --> 00:25:07,889 I'm sorry, Margaret, dinner will 402 00:25:07,890 --> 00:25:11,089 I have to go back to the theatre... 403 00:25:11,090 --> 00:25:13,289 Couldn't you send Constable Crabtree? 404 00:25:13,290 --> 00:25:16,530 For a reason, Margaret. 405 00:25:16,530 --> 00:25:19,090 Must be a matter of great urgency. 406 00:25:30,250 --> 00:25:31,470 Hello? 407 00:25:34,390 --> 00:25:36,830 Hello? Madame Hamilton? 408 00:25:42,090 --> 00:25:43,790 Hello? 409 00:25:45,130 --> 00:25:47,069 There you are, Thomas! 410 00:25:47,070 --> 00:25:49,189 Madame Hamilton... 411 00:25:49,190 --> 00:25:50,989 Are you all right? 412 00:25:50,990 --> 00:25:54,509 What's this all about? Please, call me Rosa. 413 00:25:54,510 --> 00:25:58,049 This is my humble attempt to thank you for saving my life. 414 00:25:58,050 --> 00:26:00,549 I hope you like pheasant. 415 00:26:00,550 --> 00:26:03,910 Well, certainly beats tripe and onions. 416 00:26:03,910 --> 00:26:06,970 Please, sit down, Thomas. 417 00:26:08,150 --> 00:26:11,429 So, tell me about Carlo, Rosa... 418 00:26:11,430 --> 00:26:13,689 He's a man of many passions. 419 00:26:13,690 --> 00:26:16,309 But he's fickle with his attentions. 420 00:26:16,310 --> 00:26:19,049 He's like a bumblebee who must stop at every flower. 421 00:26:19,050 --> 00:26:21,989 Flowers like Elvira Cummings? 422 00:26:21,990 --> 00:26:24,410 He's not like you, Thomas. 423 00:26:24,410 --> 00:26:27,170 You're a dependable man, who protects his woman. 424 00:26:31,070 --> 00:26:33,129 But when you sing together... 425 00:26:33,130 --> 00:26:36,689 When we sing, we are 426 00:26:36,690 --> 00:26:39,549 but Rodolfo and Mimi. Ah, Mimi! 427 00:26:39,550 --> 00:26:42,689 The tragic role that every soprano longs to sing, 428 00:26:42,690 --> 00:26:46,429 including, I presume, 429 00:26:46,430 --> 00:26:48,989 And she would do 430 00:26:48,990 --> 00:26:52,969 even allow herself to be seduced by that old goat Arturo. 431 00:26:52,970 --> 00:26:54,329 Arturo? Really? 432 00:26:54,330 --> 00:26:57,769 We've all allowed 433 00:26:57,770 --> 00:27:00,230 I was younger then. 434 00:27:00,230 --> 00:27:02,470 It seemed a trifle. 435 00:27:03,870 --> 00:27:05,389 And what does Domenicke think 436 00:27:05,390 --> 00:27:08,409 about his true love, Anne Marie, trifling with Arturo? 437 00:27:08,410 --> 00:27:11,850 Domenicke would do anything 438 00:27:11,850 --> 00:27:16,670 Even murder? He would do anything 439 00:27:18,650 --> 00:27:20,609 Are you all right? 440 00:27:20,610 --> 00:27:23,749 This is a terrible business. 441 00:27:23,750 --> 00:27:28,189 Behind the scenes, it is a battle every day. 442 00:27:28,190 --> 00:27:31,709 Sometimes I think they would all be happy if I WERE dead. 443 00:27:31,710 --> 00:27:34,569 Oh, that's not true! They'd miss their pay packet, 444 00:27:34,570 --> 00:27:37,369 but that's all... even Arturo. 445 00:27:37,370 --> 00:27:41,209 And it's only a matter of 446 00:27:41,210 --> 00:27:45,490 You're wrong. 447 00:27:45,490 --> 00:27:49,070 There will only 448 00:27:58,250 --> 00:28:00,710 W-what did you mean, 449 00:28:01,850 --> 00:28:04,950 Anne Marie isn't even her real name. 450 00:28:04,950 --> 00:28:07,750 It's Viola Evans. 451 00:28:10,570 --> 00:28:14,109 I use a stage name, that's hardly a crime. 452 00:28:14,110 --> 00:28:17,609 Who in the company knew your real name? 453 00:28:17,610 --> 00:28:22,249 Elvira found out. She made it her 454 00:28:22,250 --> 00:28:24,149 Mmm. You would like 455 00:28:24,150 --> 00:28:27,569 Madame Hamilton's position in the company, wouldn't you? 456 00:28:27,570 --> 00:28:29,669 Become prima donna? 457 00:28:29,670 --> 00:28:31,409 Of course. 458 00:28:31,410 --> 00:28:36,069 The adoring fans would be waiting at 459 00:28:36,070 --> 00:28:40,389 Rosa gets far too much attention. Mmm. That must be infuriating. 460 00:28:40,390 --> 00:28:43,489 After all, you work as hard and sing as well as she does. 461 00:28:43,490 --> 00:28:48,029 It's completely unfair. Unfair 462 00:28:48,030 --> 00:28:50,209 What do you mean? Your name, 463 00:28:50,210 --> 00:28:53,889 Viola, was the last word uttered by Elvira Cummings... 464 00:28:53,890 --> 00:28:57,549 did you intend to kill 465 00:28:57,550 --> 00:29:01,349 And even if I did poison her, Arturo would never let me play Mimi. 466 00:29:01,350 --> 00:29:03,189 What do you mean? 467 00:29:03,190 --> 00:29:06,530 He would have given the role to Elvira Cummings. 468 00:29:06,530 --> 00:29:09,050 She had him wrapped around her little finger. 469 00:29:21,590 --> 00:29:23,849 There's Corsi, Rosa and Elvira, 470 00:29:23,850 --> 00:29:26,089 and then there's 471 00:29:26,090 --> 00:29:30,229 The love affairs within the company You mean Elvira and Arturo? 472 00:29:30,230 --> 00:29:32,229 Yes, and Rosa. Rosa and Arturo? 473 00:29:32,230 --> 00:29:34,949 Back when she was young and foolish. Oh, then there's 474 00:29:34,950 --> 00:29:37,089 Domenicke, Anne Marie and Arturo. 475 00:29:37,090 --> 00:29:40,189 Yes, Crabtree, he's a bit of a lad. 476 00:29:40,190 --> 00:29:41,469 Detective. 477 00:29:41,470 --> 00:29:43,869 Another letter has arrived. 478 00:29:43,870 --> 00:29:46,729 Now he asks Rosa to meet him. 479 00:29:46,730 --> 00:29:50,229 When? One hour from now. 480 00:29:50,230 --> 00:29:52,930 Sir, the handwriting, it's not quite the same. 481 00:29:52,930 --> 00:29:56,730 There's no time for that, Murdoch. 482 00:30:08,670 --> 00:30:12,309 Carlo?! 483 00:30:12,310 --> 00:30:14,989 Er, sir... let us wait. 484 00:30:14,990 --> 00:30:17,869 You? You wrote the letters? 485 00:30:17,870 --> 00:30:21,509 What letters? Then... what are you doing here? 486 00:30:21,510 --> 00:30:24,029 I followed you. 487 00:30:24,030 --> 00:30:26,449 I need to talk to you. 488 00:30:26,450 --> 00:30:30,869 Why are you doing this to me? 489 00:30:30,870 --> 00:30:34,389 What do you mean? Why do you shower your affections 490 00:30:34,390 --> 00:30:37,369 on that oaf of a policeman? He's actually quite charming. 491 00:30:37,370 --> 00:30:39,789 Why do you torture me this way? 492 00:30:39,790 --> 00:30:43,649 What is the difficulty? 493 00:30:43,650 --> 00:30:46,469 You can't! And why not? 494 00:30:46,470 --> 00:30:50,110 YOU have every young woman you fancy. 495 00:30:50,110 --> 00:30:52,490 Even my Elvira. 496 00:30:54,510 --> 00:30:56,949 She tempted me! 497 00:30:56,950 --> 00:30:59,809 And I am a weak, weak man. 498 00:30:59,810 --> 00:31:02,029 She meant nothing to me! 499 00:31:02,030 --> 00:31:04,910 What? Why didn't you tell me? 500 00:31:04,910 --> 00:31:07,570 I knew it would break your heart. 501 00:31:08,830 --> 00:31:10,869 Ahem. Excuse me. 502 00:31:10,870 --> 00:31:12,429 And who are you? 503 00:31:12,430 --> 00:31:15,289 I cannot compete with a world famous opera star, 504 00:31:15,290 --> 00:31:17,310 but I am... Bloody hell! 505 00:31:17,310 --> 00:31:19,650 That appears to be your wife, sir. 506 00:31:20,650 --> 00:31:23,849 I know that's my 507 00:31:23,850 --> 00:31:26,849 to ask you to... leave him alone! 508 00:31:26,850 --> 00:31:30,409 Yes, Rosa, leave the policeman 509 00:31:30,410 --> 00:31:33,849 Come back to me... 510 00:31:33,850 --> 00:31:37,049 Thomas?! 511 00:31:37,050 --> 00:31:40,069 I should ask you! What 512 00:31:40,070 --> 00:31:43,929 For God's sakes, don't be ridiculous. It's police work! 513 00:31:43,930 --> 00:31:47,249 Is that what you call it? 514 00:31:47,250 --> 00:31:50,330 Now, go on home, 515 00:31:50,330 --> 00:31:52,730 And who says the door will be open? 516 00:31:54,450 --> 00:31:57,570 Your wife has spirit. So she does. 517 00:31:57,570 --> 00:32:00,630 It must be nice to have someone who treasures you. 518 00:32:03,590 --> 00:32:06,969 But Rosa, I treasure you! Do you...? 519 00:32:06,970 --> 00:32:10,330 Not quite what we 520 00:32:10,330 --> 00:32:14,430 God help me, Murdoch. I'm in 521 00:32:17,850 --> 00:32:21,529 I still don't know what the woman 522 00:32:21,530 --> 00:32:26,349 God only knows I try. Perhaps I have 523 00:32:26,350 --> 00:32:29,969 A situation you could remedy, sir. Take her to the music hall? 524 00:32:29,970 --> 00:32:32,349 That's an excellent idea. Oh...! 525 00:32:32,350 --> 00:32:35,849 Gentlemen, I have results for you. 526 00:32:35,850 --> 00:32:38,749 Oh, thank goodness, 527 00:32:38,750 --> 00:32:42,869 Miss Cummings had a high sugar content in her blood. In tests, 528 00:32:42,870 --> 00:32:46,389 I discovered that sugar interacts with potassium cyanide, 529 00:32:46,390 --> 00:32:50,389 slowing it down. Delaying the toxin's effects. Correct, Detective. 530 00:32:50,390 --> 00:32:54,129 Given Miss Cummings' body weight, it is likely she ingested the poison 531 00:32:54,130 --> 00:32:57,509 at least an hour before she reacted. 532 00:32:57,510 --> 00:33:02,029 It's possible the killer disguised the poison in something sugary. 533 00:33:02,030 --> 00:33:05,989 Are you quite sure? I completed the test three times. It's correct. 534 00:33:05,990 --> 00:33:09,269 She ingested the poison at least an hour before she died. 535 00:33:09,270 --> 00:33:12,309 Sir, the cafe scene is in the second act... 536 00:33:12,310 --> 00:33:15,589 how long is the first act? 537 00:33:15,590 --> 00:33:19,849 Then Elvira ingested the poison before the dress rehearsal began. 538 00:33:19,850 --> 00:33:23,310 So she didn't die accidentally by 539 00:33:23,310 --> 00:33:25,410 No, sir. Thank you, Doctor. 540 00:33:27,490 --> 00:33:31,090 We now know that Elvira 541 00:33:31,090 --> 00:33:32,910 not Rosa Hamilton. 542 00:33:52,648 --> 00:33:55,328 One of them 543 00:33:58,288 --> 00:34:02,807 Elvira was threatening to tell 544 00:34:02,808 --> 00:34:06,447 Miss Cummings was in the way 545 00:34:06,448 --> 00:34:09,547 Rizzini had every opportunity. 546 00:34:09,548 --> 00:34:13,207 Would have been very displeased if his latest conquest 547 00:34:13,208 --> 00:34:15,187 was also involved with Corsi. 548 00:34:15,188 --> 00:34:18,467 And our elusive letter-writer 549 00:34:18,468 --> 00:34:21,368 in a misguided attempt to protect Rosa. 550 00:34:21,368 --> 00:34:25,408 A way of poisoning the girl? 551 00:34:36,728 --> 00:34:41,967 ♪ Una cuffietta a pizzi 552 00:34:41,968 --> 00:34:46,107 ♪ Coi miei capelli bruni ben si fonde 553 00:34:46,108 --> 00:34:52,647 ♪ Da tanto tempo tal cuffietta e cosa desiata! 554 00:34:52,648 --> 00:34:56,748 ♪ Ed egli ha letto 555 00:34:56,748 --> 00:35:02,508 ♪ Quel che il core asconde... ♪ 556 00:35:15,728 --> 00:35:18,128 What are you doing? 557 00:35:24,228 --> 00:35:28,607 Mr Peters, you're the author of the letters Madame Hamilton 558 00:35:28,608 --> 00:35:31,667 has been receiving, aren't you? What letters?! 559 00:35:31,668 --> 00:35:35,567 Perhaps we should have this discussion at the station house. No. 560 00:35:35,568 --> 00:35:40,287 I can't leave the performance. 561 00:35:40,288 --> 00:35:43,528 You take very special 562 00:35:43,528 --> 00:35:45,308 I do. 563 00:35:46,488 --> 00:35:49,587 I made Mimi's bonnet 564 00:35:49,588 --> 00:35:52,847 With violets, her favourite flowers. 565 00:35:52,848 --> 00:35:55,667 She must appreciate all 566 00:35:55,668 --> 00:35:58,007 Oh, she... 567 00:35:58,008 --> 00:36:00,368 She doesn't notice me. 568 00:36:00,368 --> 00:36:03,268 So you got her attention 569 00:36:04,868 --> 00:36:09,727 Letters? The letters you wrote on this paper, at this very desk! 570 00:36:09,728 --> 00:36:13,947 Mr Peters, if you keep this up, I 571 00:36:13,948 --> 00:36:17,727 and charge you with murder... did you write the letters or not? 572 00:36:17,728 --> 00:36:20,527 Yes. And you sent the bouquet? 573 00:36:20,528 --> 00:36:22,227 Yes. 574 00:36:22,228 --> 00:36:24,727 I wanted her to know I was here. 575 00:36:24,728 --> 00:36:28,028 I wanted her to see... how much I admired her, 576 00:36:28,028 --> 00:36:30,128 that I would never harm her. 577 00:36:33,728 --> 00:36:37,947 You're responsible for the 578 00:36:37,948 --> 00:36:41,027 The scenery that fell and almost killed Rosa Hamilton... 579 00:36:41,028 --> 00:36:44,507 the rope was burnt by a lantern. That had nothing to do with me. 580 00:36:44,508 --> 00:36:48,087 Rosa ignored your affections, so you waited for an opportunity 581 00:36:48,088 --> 00:36:51,287 to exact your revenge. You set the lantern. No, I didn't. 582 00:36:51,288 --> 00:36:55,368 Got there, you have to believe me! 583 00:36:55,368 --> 00:36:59,048 I'd checked the oil 584 00:37:00,348 --> 00:37:03,447 You examined the lanterns 585 00:37:03,448 --> 00:37:05,288 Madame Hamilton asked me to. 586 00:37:05,288 --> 00:37:08,168 She watched as 587 00:37:10,228 --> 00:37:14,568 I assured her they'd be fine for 588 00:37:22,848 --> 00:37:24,568 Intermission. 589 00:37:25,768 --> 00:37:27,448 Excuse me, Detective. 590 00:37:27,448 --> 00:37:29,888 I just reset the stage 591 00:37:31,768 --> 00:37:34,048 Thank you, Mr Peters. 592 00:37:36,568 --> 00:37:40,567 Gifts from your many admirers, 593 00:37:40,568 --> 00:37:43,647 Thank you, Thomas. Now, let me prepare myself... 594 00:37:43,648 --> 00:37:45,787 the final act is very demanding. 595 00:37:45,788 --> 00:37:48,367 Of course. Oh...! 596 00:37:48,368 --> 00:37:52,587 This one's come a long way... 597 00:37:52,588 --> 00:37:56,847 Oh, how wonderful! I was hoping it would arrive before opening night. 598 00:37:56,848 --> 00:38:01,368 My favourite sweets, hand-made in Milano by the Renaldo brothers, 599 00:38:01,368 --> 00:38:04,168 my favourite confectioners. 600 00:38:05,228 --> 00:38:08,148 And all for me! Well... 601 00:38:08,148 --> 00:38:10,728 Perhaps one for you. 602 00:38:14,048 --> 00:38:16,588 Do you like it? 603 00:38:19,388 --> 00:38:21,047 Viola. 604 00:38:21,048 --> 00:38:22,927 Thomas, what's wrong? 605 00:38:22,928 --> 00:38:27,068 Elvira would take souvenirs from 606 00:38:27,068 --> 00:38:31,208 thinking I didn't notice. Vi-ola! 607 00:38:34,988 --> 00:38:36,648 Inspector... 608 00:38:37,768 --> 00:38:40,567 I have to search your dressing 609 00:38:40,568 --> 00:38:42,067 For? 610 00:38:42,068 --> 00:38:43,627 Cyanide. 611 00:38:43,628 --> 00:38:47,488 You poisoned the sweets, knowing that Elvira would eat them. 612 00:38:47,488 --> 00:38:50,168 Please, don't deny it. 613 00:38:56,628 --> 00:38:59,887 She was taking everything from me. 614 00:38:59,888 --> 00:39:03,247 It started with little things, 615 00:39:03,248 --> 00:39:07,187 Even as I encouraged her, 616 00:39:07,188 --> 00:39:09,247 I didn't know how to stop her! 617 00:39:09,248 --> 00:39:12,607 She was just a slip of 618 00:39:12,608 --> 00:39:15,848 I'm no fool, Thomas. 619 00:39:15,848 --> 00:39:19,208 In a few years, 620 00:39:20,348 --> 00:39:22,327 That I could accept. 621 00:39:22,328 --> 00:39:23,787 But... 622 00:39:23,788 --> 00:39:27,228 Carlo... when she took Carlo... 623 00:39:27,228 --> 00:39:31,568 But in the park, Carlo said he loved you. By then it was too late. 624 00:39:33,708 --> 00:39:35,628 You have to come with me, madam. 625 00:39:37,488 --> 00:39:39,928 Five minutes to curtain, madam. 626 00:39:41,348 --> 00:39:44,287 Inspector... 627 00:39:44,288 --> 00:39:46,687 I beg you, 628 00:39:46,688 --> 00:39:51,547 let me finish my final performance, 629 00:39:51,548 --> 00:39:53,488 Madam... Please! 630 00:39:53,488 --> 00:39:55,848 One last time. 631 00:39:58,068 --> 00:40:00,808 I'll be in the wings. Thank you. 632 00:40:02,068 --> 00:40:04,088 You're a man of honour. 633 00:40:21,128 --> 00:40:23,928 Ah, Inspector... I know, Murdoch. 634 00:40:24,968 --> 00:40:28,188 End of the performance. 635 00:40:28,188 --> 00:40:34,568 ♪ Oh, come e bello e morbido! 636 00:40:35,708 --> 00:40:42,548 ♪ Non piu 637 00:40:42,548 --> 00:40:48,488 ♪ Le mani allividite 638 00:40:50,688 --> 00:40:54,088 ♪ Il tepore 639 00:40:54,088 --> 00:40:57,968 ♪ Le abbellira 640 00:41:09,108 --> 00:41:13,047 She is truly magnificent. 641 00:41:13,048 --> 00:41:16,887 We'll not hear anything like her for a long time. 642 00:41:16,888 --> 00:41:20,788 ♪ Grazie 643 00:41:20,788 --> 00:41:24,948 ♪ Ma costera 644 00:41:26,968 --> 00:41:30,388 ♪ Piangi? 645 00:41:30,388 --> 00:41:34,708 ♪ Sto bene 646 00:41:36,868 --> 00:41:44,108 ♪ Pianger cosi, perche? 647 00:41:46,308 --> 00:41:49,768 ♪ Qui amor 648 00:41:49,768 --> 00:41:52,508 ♪ Sempre con te 649 00:41:54,248 --> 00:41:57,788 ♪ Le mani 650 00:41:59,588 --> 00:42:02,528 ♪ Al caldo 651 00:42:02,528 --> 00:42:06,188 ♪ E 652 00:42:07,668 --> 00:42:11,588 ♪ Dormire... 653 00:42:31,288 --> 00:42:34,448 ♪ Mimi! ♪ 654 00:42:51,048 --> 00:42:52,487 Rosa. 655 00:42:52,488 --> 00:42:54,647 Rosa? 656 00:42:54,648 --> 00:42:56,287 No! 657 00:42:56,288 --> 00:42:58,728 No, Rosa! Mi cara bella! 658 00:42:58,728 --> 00:43:01,688 Sir, something's wrong. 659 00:43:05,248 --> 00:43:07,868 Rosa! 660 00:43:15,128 --> 00:43:18,567 It's all my fault! 661 00:43:18,568 --> 00:43:22,928 This was in Madame Hamilton's 662 00:43:22,928 --> 00:43:26,788 An operatic ending worthy of Puccini himself. 663 00:43:30,768 --> 00:43:32,648 Er, sir... 664 00:43:33,808 --> 00:43:37,208 I can take care of things here. 665 00:43:37,208 --> 00:43:39,708 Thank you, Murdoch. 666 00:43:47,168 --> 00:43:51,567 Margaret! I saw you kiss her, 667 00:43:51,568 --> 00:43:56,127 What? Rosa... Madame Hamilton was 668 00:43:56,128 --> 00:43:59,647 That good-looking singer, Corsi? 669 00:43:59,648 --> 00:44:03,048 And she thought that kissing... 670 00:44:03,048 --> 00:44:06,248 I got carried away. 671 00:44:11,208 --> 00:44:13,527 Why, Thomas... You look lovely. 672 00:44:13,528 --> 00:44:17,327 That new dress becomes you. Does it now? 673 00:44:17,328 --> 00:44:20,048 It's a beautiful night. It is that. 674 00:44:20,048 --> 00:44:23,948 Do you fancy strolling home... 675 00:44:28,748 --> 00:44:31,848 So, when did you become the romantic, Thomas? 676 00:44:31,848 --> 00:44:34,088 I'm a man of many surprises, Margaret. Ah! 677 00:44:36,248 --> 00:44:38,847 Pub's open. Surprise, surprise! 678 00:44:38,848 --> 00:44:41,927 It was just... 679 00:44:41,928 --> 00:44:44,848 We're strolling home, Thomas... 680 00:44:44,848 --> 00:44:47,928 Of course I hadn't, woman! 681 00:44:53,495 --> 00:45:34,800 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 48859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.