Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,760 --> 00:00:10,040
Check-up call.
2
00:00:10,120 --> 00:00:13,000
-Everything is running smoothly over here.
-Smoothly?
3
00:00:13,760 --> 00:00:16,560
Smoothly as in Tokyo being interrogated?
4
00:00:17,320 --> 00:00:20,320
As in you're about to execute Rio?
5
00:00:20,400 --> 00:00:21,760
Berlin, what are you doing?
6
00:00:26,520 --> 00:00:28,080
Professor, it's Nairobi.
7
00:00:28,600 --> 00:00:32,680
Berlin is indisposed.So from now on, I'm in charge.
8
00:00:34,600 --> 00:00:37,200
Let the matriarchy begin.
9
00:00:42,800 --> 00:00:44,520
If we took a photo of this moment
10
00:00:44,840 --> 00:00:47,800
it could be my last memoryof the Royal Mint of Spain.
11
00:00:49,800 --> 00:00:51,920
Leaving a string of mistakes inside,
12
00:00:52,240 --> 00:00:53,480
a weakened group,
13
00:00:53,760 --> 00:00:56,320
and only one with the gutsto pull their weight:
14
00:00:56,400 --> 00:00:57,280
Nairobi.
15
00:00:58,080 --> 00:01:01,200
What I mean, Professor,
is that this is out of control.
16
00:01:02,400 --> 00:01:03,640
The situation is critical.
17
00:01:05,320 --> 00:01:09,000
Tokyo played Russian roulette
with Berlin tied to a chair.
18
00:01:11,880 --> 00:01:13,440
Berlin turned her in.
19
00:01:14,200 --> 00:01:15,800
And then, Rio deserted
20
00:01:15,880 --> 00:01:19,360
and Berlin almost executed him
like some fucking Vietnamese firing squad.
21
00:01:22,440 --> 00:01:24,080
Helsinki suffocated Oslo.
22
00:01:28,040 --> 00:01:28,960
He killed him?
23
00:01:30,040 --> 00:01:31,280
He was a vegetal.
24
00:01:31,800 --> 00:01:34,000
Helsinki says he would have wanted it.
25
00:01:34,080 --> 00:01:37,040
As you can see,this is a fucking disaster,
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,640
so I have no choice but to take control
27
00:01:40,720 --> 00:01:42,640
until things get back on track!
28
00:01:42,720 --> 00:01:45,160
Ask him what the hell he was doing
with the police.
29
00:01:45,320 --> 00:01:47,920
I was at the house in Toledo,
it was part of the plan.
30
00:01:48,760 --> 00:01:49,720
Professor,
31
00:01:50,240 --> 00:01:53,000
we need to know what situation we're in.
32
00:01:53,080 --> 00:01:55,080
MONDAY 09:00 PM
33
00:01:55,160 --> 00:01:57,840
There are some loose ends,
I'm not going to lie.
34
00:01:57,920 --> 00:01:59,920
HOUR 83 OF THE HEIST
35
00:02:00,000 --> 00:02:02,600
I'd say it was the biggest loose endof all.
36
00:02:02,800 --> 00:02:05,600
Assistant Inspector Angelhad discovered the Professor.
37
00:02:05,960 --> 00:02:07,360
He had his fingerprints
38
00:02:07,800 --> 00:02:10,120
and was in a comawaiting to wake up and reveal it.
39
00:02:10,960 --> 00:02:12,960
The Professor was living onborrowed time.
40
00:02:13,720 --> 00:02:15,200
As was everyone else.
41
00:02:22,480 --> 00:02:25,360
The situation in there isn't
much better from what you say.
42
00:02:25,720 --> 00:02:26,680
Look,
43
00:02:26,760 --> 00:02:28,160
you do what you have to do,
44
00:02:28,240 --> 00:02:30,440
I'll fix things in here
in the meantime.
45
00:02:30,920 --> 00:02:33,600
I'll put the call through,
probably from the tent.
46
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Inspector.
47
00:02:41,480 --> 00:02:44,840
Before I get to the point I need
to clarify something.
48
00:02:44,920 --> 00:02:46,680
What do I call you now?
49
00:02:47,440 --> 00:02:48,360
Professor?
50
00:02:48,800 --> 00:02:50,080
Sergio? Or...
51
00:02:50,480 --> 00:02:51,520
Mr. Marquina?
52
00:02:51,800 --> 00:02:53,960
I'll always be the Professor to you.
53
00:02:54,720 --> 00:02:55,960
That's how we met.
54
00:02:57,200 --> 00:02:59,840
You'll always be Inspector Murillo to me,
55
00:02:59,920 --> 00:03:01,960
even if you become my executioner.
56
00:03:04,640 --> 00:03:06,760
Remember the first time you made love?
57
00:03:10,560 --> 00:03:12,760
Of course. One doesn't forget that.
58
00:03:13,280 --> 00:03:14,880
Well, this is my first time
59
00:03:16,120 --> 00:03:17,560
in the world of crime.
60
00:03:18,840 --> 00:03:21,120
And no matter what, I will always
61
00:03:22,800 --> 00:03:24,360
remember it fondly.
62
00:03:24,960 --> 00:03:26,680
You're an enthusiast.
63
00:03:27,200 --> 00:03:29,400
And this world needs people like you.
64
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
I hope that when you get out of prison
65
00:03:32,080 --> 00:03:34,240
you'll help the country progress.
66
00:03:34,320 --> 00:03:35,640
Because the truth is that...
67
00:03:36,240 --> 00:03:37,440
Where did it happen?
68
00:03:38,160 --> 00:03:39,000
What?
69
00:03:39,800 --> 00:03:41,240
The first time you made love.
70
00:03:44,680 --> 00:03:46,760
In a tent.
71
00:03:47,480 --> 00:03:48,400
That's wonderful.
72
00:03:48,680 --> 00:03:50,880
That's a good place for a first time.
73
00:03:51,800 --> 00:03:54,240
The sounds of the countryside,
the lights...
74
00:03:55,040 --> 00:03:56,400
Yes, that was right.
75
00:03:57,200 --> 00:03:59,000
The rest was, let's say...
76
00:03:59,800 --> 00:04:02,520
experimental and...
77
00:04:02,680 --> 00:04:03,560
brief.
78
00:04:05,040 --> 00:04:06,600
Okay, Professor.
79
00:04:07,720 --> 00:04:10,520
I'm calling to inform you
that Silene Oliveira
80
00:04:10,800 --> 00:04:14,360
is going into provisional custodywithout bail tonight.
81
00:04:15,160 --> 00:04:16,720
What did she say to make you angry
82
00:04:16,800 --> 00:04:18,920
and skip the 72-hour custody?
83
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
She was trying to be smart.
84
00:04:21,680 --> 00:04:23,240
There's something I don't get.
85
00:04:23,320 --> 00:04:26,720
Why do you let go of your peopleinstead of the hostages?
86
00:04:27,240 --> 00:04:29,800
There have been
discrepancies in the group.
87
00:04:29,880 --> 00:04:32,120
-Nothing else.
-You're against the ropes.
88
00:04:32,360 --> 00:04:34,680
-And you know it.
-I admit you're winning,
89
00:04:34,760 --> 00:04:36,240
but this is only one battle.
90
00:04:36,320 --> 00:04:38,520
It's nothing compared to the war.
91
00:04:40,600 --> 00:04:42,960
He still teases you,
with a riot on his hands?
92
00:04:43,640 --> 00:04:44,760
He's a rock star.
93
00:05:09,800 --> 00:05:10,680
Salva,
94
00:05:11,200 --> 00:05:12,320
how are you doing?
95
00:05:12,800 --> 00:05:14,160
How are you holding up?
96
00:05:14,640 --> 00:05:15,480
Well...
97
00:05:16,240 --> 00:05:19,360
I never thought tying my shoelaces
could be this painful.
98
00:05:19,640 --> 00:05:22,280
Those bruises could use some care.
99
00:05:23,200 --> 00:05:25,000
A nurse.
100
00:05:25,920 --> 00:05:29,480
That's a very suggestive proposal.
101
00:05:30,440 --> 00:05:32,760
I'd love to look after you, but...
102
00:05:34,040 --> 00:05:37,120
It would have to be at my place.
I want to see my daughter and...
103
00:05:37,400 --> 00:05:39,640
I know that's not the most romantic date.
104
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
I can't think of a better date.
105
00:05:42,400 --> 00:05:43,280
Okay.
106
00:05:51,480 --> 00:05:54,080
When you spend yearsobsessing about something,
107
00:05:54,640 --> 00:05:55,640
that something
108
00:05:55,720 --> 00:05:56,800
is your whole world.
109
00:05:56,960 --> 00:05:58,400
A perfect world.
110
00:05:58,800 --> 00:06:01,200
But now the planwas not only the Professor's.
111
00:06:01,400 --> 00:06:02,560
It belonged to all of us.
112
00:06:03,200 --> 00:06:05,040
And we were all screwing it up.
113
00:06:12,880 --> 00:06:15,160
For once, the Professor felt weakened.
114
00:06:17,360 --> 00:06:20,480
And crawling into Raquel's armsseemed like the best refuge.
115
00:06:22,600 --> 00:06:23,840
The only one possible.
116
00:06:32,320 --> 00:06:33,840
Now you're a hostage too.
117
00:06:45,320 --> 00:06:46,440
What's the matter?
118
00:06:49,080 --> 00:06:50,560
They tried to kill me.
119
00:06:52,280 --> 00:06:53,360
They almost did.
120
00:06:54,720 --> 00:06:56,160
Why did they want to kill you?
121
00:06:57,560 --> 00:06:59,080
They turned Tokyo in.
122
00:07:01,560 --> 00:07:03,280
I was going to turn myself in too.
123
00:07:08,000 --> 00:07:08,880
Alison!
124
00:07:10,040 --> 00:07:11,080
Leave her.
125
00:07:12,080 --> 00:07:13,720
She's lost her mind!
126
00:07:14,200 --> 00:07:16,400
If Tokyo shows up,
who knows what could happen.
127
00:07:16,480 --> 00:07:18,240
You heard him, she's been kicked out.
128
00:07:21,600 --> 00:07:23,200
This could actually be good.
129
00:07:23,400 --> 00:07:25,680
-Good for what?
-To get out, damn it!
130
00:07:26,040 --> 00:07:27,240
For good!
131
00:07:28,160 --> 00:07:30,480
Is it that hard to understand?
132
00:07:31,640 --> 00:07:34,320
They have locked up our colleagues
133
00:07:34,840 --> 00:07:36,680
when they had promised them freedom!
134
00:07:38,440 --> 00:07:41,160
Some of us have been truly humiliated.
135
00:07:42,760 --> 00:07:44,360
They've ruined my relationship
136
00:07:45,440 --> 00:07:46,640
and my future paternity.
137
00:07:48,720 --> 00:07:51,480
And regarding the money that they
promised us,
138
00:07:54,280 --> 00:07:55,360
it's all a lie.
139
00:07:56,640 --> 00:07:57,960
A fucking sham!
140
00:07:58,440 --> 00:07:59,840
He confirmed it!
141
00:08:01,520 --> 00:08:03,920
How long are we going to stay
and do nothing?
142
00:08:05,960 --> 00:08:07,960
The thieves are weakened now.
143
00:08:08,040 --> 00:08:11,520
No one can argue.
And if we don't seize this opportunity,
144
00:08:11,840 --> 00:08:15,200
we'll be letting them escape.
We have to finish them off!
145
00:08:15,480 --> 00:08:20,200
Muster up all the dignity, the
courage, the wild animal we carry inside!
146
00:08:21,160 --> 00:08:22,120
We must do something.
147
00:08:22,200 --> 00:08:23,240
I don't know...
148
00:08:24,000 --> 00:08:25,200
steal a gun from them.
149
00:08:25,680 --> 00:08:26,560
What?
150
00:08:26,920 --> 00:08:28,120
What are you saying?
151
00:08:28,200 --> 00:08:29,720
Where are we going to get a gun?
152
00:08:30,400 --> 00:08:32,480
Swapping one of theirs for a fake one.
153
00:08:35,800 --> 00:08:38,240
If you manage
to get one of the fake weapons
154
00:08:38,720 --> 00:08:39,960
you could swap it.
155
00:08:42,080 --> 00:08:43,720
Then one of them will be unarmed
156
00:08:45,320 --> 00:08:46,560
and one of you armed.
157
00:09:52,840 --> 00:09:53,680
Oh, hello, dear.
158
00:09:54,000 --> 00:09:56,240
-Mom, what are you doing here this late?
-Mommy!
159
00:09:57,120 --> 00:09:58,240
Sweetheart.
160
00:09:58,320 --> 00:09:59,320
Come here.
161
00:09:59,480 --> 00:10:00,320
Come here.
162
00:10:02,640 --> 00:10:04,240
But wait a minute.
163
00:10:04,320 --> 00:10:06,840
Tell me, what are you doing up so late?
164
00:10:06,920 --> 00:10:08,880
I wanted to see you before going to bed.
165
00:10:08,960 --> 00:10:10,040
Me too, baby.
166
00:10:15,480 --> 00:10:16,360
Hi.
167
00:10:17,920 --> 00:10:18,800
Hello.
168
00:10:19,040 --> 00:10:21,760
Why didn't you tell me?
I would've made dinner.
169
00:10:22,520 --> 00:10:24,200
You came for dinner, right?
170
00:10:24,600 --> 00:10:27,480
Yes. Dinner and sleep, actually.
171
00:10:27,560 --> 00:10:28,480
Right?
172
00:10:30,840 --> 00:10:31,800
Are you dating?
173
00:10:33,400 --> 00:10:34,320
Oh, dear.
174
00:10:36,400 --> 00:10:37,400
Well, uh.
175
00:10:38,800 --> 00:10:40,480
Yes, right?
176
00:10:40,840 --> 00:10:41,800
Kind of.
177
00:10:43,000 --> 00:10:44,280
But have you asked her?
178
00:10:44,920 --> 00:10:47,480
Actually, I haven't. But...
179
00:10:48,880 --> 00:10:50,360
we kissed, which is...
180
00:10:50,960 --> 00:10:52,000
almost the same.
181
00:10:52,520 --> 00:10:53,400
Okay.
182
00:10:53,480 --> 00:10:54,880
Come on, Paulita. Let's go.
183
00:10:55,720 --> 00:10:57,120
You have school tomorrow.
184
00:10:57,760 --> 00:10:59,360
No, don’t worry.
185
00:10:59,720 --> 00:11:00,680
I'll tuck her in.
186
00:11:17,200 --> 00:11:18,040
Thank you.
187
00:11:25,800 --> 00:11:27,240
Did you really hit him?
188
00:11:33,200 --> 00:11:34,080
Well...
189
00:11:36,760 --> 00:11:37,720
yes, I did.
190
00:11:39,360 --> 00:11:42,200
It infuriated me
to think he'd hurt you.
191
00:11:44,920 --> 00:11:46,720
I don't like violence.
Never have.
192
00:11:46,880 --> 00:11:49,800
I know it's wrong
and you can defend yourself.
193
00:11:50,240 --> 00:11:52,320
-It's not my bussiness, but...
-Salva.
194
00:11:54,160 --> 00:11:57,720
I'm glad you hit
the jerk of my ex-husband.
195
00:11:57,840 --> 00:11:59,240
I should have done it myself.
196
00:12:00,320 --> 00:12:02,760
Even if it's wrong to say so.
197
00:12:08,000 --> 00:12:08,840
Well...
198
00:12:10,840 --> 00:12:12,880
sometimes what's wrong is...
199
00:12:13,320 --> 00:12:14,640
the only choice.
200
00:12:17,680 --> 00:12:19,240
I'm speaking from experience.
201
00:12:25,720 --> 00:12:26,960
I'm glad you're here.
202
00:13:17,760 --> 00:13:21,200
Okay from now on
I need everybody closing bags.
203
00:13:21,440 --> 00:13:22,320
Non-stop!
204
00:13:22,400 --> 00:13:23,960
You won't mention the lies?
205
00:13:24,040 --> 00:13:25,680
Arturo, drop the Gandhi crap
206
00:13:25,760 --> 00:13:28,840
or you'll eat shit
for breakfast, lunch and dinner.
207
00:13:30,120 --> 00:13:33,400
Besides, I guarantee you
that I haven't lied to anyone.
208
00:13:41,200 --> 00:13:44,680
Nairobi is in charge now.
So everyone get packing!
209
00:13:52,760 --> 00:13:55,000
Nairobi has a heavy hand for a woman.
210
00:13:56,560 --> 00:13:59,120
Berlin, we're sinking.
211
00:13:59,920 --> 00:14:04,640
The most important thing
is to get out of here alive
212
00:14:05,200 --> 00:14:06,760
without making any more mistakes.
213
00:14:12,640 --> 00:14:15,280
You tell me. Are you with me...
214
00:14:16,480 --> 00:14:17,320
or against me?
215
00:14:20,040 --> 00:14:23,160
Eeny, meeny, miny, moe,
216
00:14:24,160 --> 00:14:26,960
-catch a tiger by the toe,
-A tiger by the toe.
217
00:14:33,320 --> 00:14:35,320
Well, I'm going with you, Nairobi.
218
00:14:36,040 --> 00:14:37,000
Until the end.
219
00:14:38,320 --> 00:14:40,240
I'm going to abide by your coup.
220
00:14:40,720 --> 00:14:43,840
And I'll even confess that I am turned on
221
00:14:44,320 --> 00:14:47,360
by the idea of serving a woman
who is a goddess.
222
00:14:47,440 --> 00:14:49,520
You better pray to this goddess,
223
00:14:49,880 --> 00:14:52,160
because she's got your morphine.
Don't forget.
224
00:14:55,000 --> 00:14:57,840
That's the office where they keep
the fake guns.
225
00:14:57,920 --> 00:15:00,400
-So?
-So one of us has to get in there
226
00:15:00,480 --> 00:15:02,120
and take a blank gun.
227
00:15:03,320 --> 00:15:05,800
And which one of them
will you switch with?
228
00:15:08,440 --> 00:15:09,440
Denver.
229
00:15:10,720 --> 00:15:11,840
He's the dumbest one.
230
00:15:14,080 --> 00:15:16,440
-And who will take his gun?
-Must be Monica.
231
00:15:16,520 --> 00:15:20,000
-When he calls her in for treatment.
-And why would she do it?
232
00:15:20,600 --> 00:15:22,120
It's a suicidal risk.
233
00:15:23,800 --> 00:15:25,520
Because that thug shot her.
234
00:15:27,640 --> 00:15:28,920
He's got her in a den
235
00:15:29,000 --> 00:15:31,440
and he took advantage
of her fear and desperation
236
00:15:32,960 --> 00:15:34,440
to screw her a few times.
237
00:15:37,640 --> 00:15:39,480
And apparently now he left you.
238
00:15:42,720 --> 00:15:43,640
Yes.
239
00:15:46,040 --> 00:15:46,880
I'm sorry.
240
00:15:49,440 --> 00:15:50,600
But that's what happens.
241
00:15:52,040 --> 00:15:54,280
Sometimes we want to change our lives.
242
00:15:54,640 --> 00:15:56,080
We get our hopes up.
243
00:15:58,200 --> 00:16:00,240
But no heist man will take you with him.
244
00:16:04,000 --> 00:16:04,960
Fine.
245
00:16:06,120 --> 00:16:07,640
I'll go get the gun.
246
00:16:09,040 --> 00:16:11,160
Do you have copies of the office key?
247
00:16:13,600 --> 00:16:14,440
No.
248
00:16:15,640 --> 00:16:17,160
What is Plan Chernobyl?
249
00:16:18,440 --> 00:16:20,000
Plan Chernobyl is a...
250
00:16:20,520 --> 00:16:21,920
desperate but beautiful plan.
251
00:16:22,760 --> 00:16:25,560
Consists in releasing the cash
in balloons from the roof,
252
00:16:25,960 --> 00:16:30,120
popping the balloons with gunfire
and causing some wonderful rain.
253
00:16:30,200 --> 00:16:34,240
-Calling the media, radio, television...
-Like the Christmas Pageant parade,
254
00:16:34,440 --> 00:16:35,520
but with 50 euro bills.
255
00:16:36,920 --> 00:16:38,320
That's Plan Chernobyl?
256
00:16:38,480 --> 00:16:42,640
Thousands of people picking up the dough,
spreading chaos among the police. Imagine.
257
00:16:43,040 --> 00:16:45,080
A billion euros rain.
258
00:16:45,160 --> 00:16:46,120
Right.
259
00:16:46,400 --> 00:16:48,800
And us vanishing amongst the frenzied mob.
260
00:16:50,960 --> 00:16:51,960
Very nice.
261
00:16:52,440 --> 00:16:54,480
You know the Professor, an idealist.
262
00:16:55,120 --> 00:16:57,720
He cares more about the message
than the money.
263
00:16:59,000 --> 00:17:01,600
And I didn't say it
because we must respect the timing.
264
00:17:11,160 --> 00:17:12,240
Wish me luck.
265
00:17:34,440 --> 00:17:37,800
Mr. Torres, in my office!
266
00:17:57,320 --> 00:17:58,360
Come in, Mr Torres.
267
00:17:59,280 --> 00:18:00,240
Let's see...
268
00:18:00,680 --> 00:18:03,000
could we increase the printing rate?
269
00:18:03,720 --> 00:18:05,760
Well, it's possible.
270
00:18:06,440 --> 00:18:08,040
But it would be very risky.
271
00:18:08,480 --> 00:18:09,720
If it gets stuck,
272
00:18:09,880 --> 00:18:12,120
it would take us three to four hours
to fix it.
273
00:18:14,000 --> 00:18:16,160
Calculate the production rate increase.
274
00:18:16,560 --> 00:18:17,840
Okay, Miss Nairobi.
275
00:18:40,480 --> 00:18:41,400
Mr. Arturo.
276
00:18:43,160 --> 00:18:45,960
Get up, Torres. God damn it, get up!
277
00:18:46,680 --> 00:18:47,760
What are you doing?
278
00:18:47,960 --> 00:18:50,280
None of your bussiness.
Act like I'm not here.
279
00:18:50,640 --> 00:18:52,840
Walk to the door and don't lock it.
280
00:18:53,200 --> 00:18:55,320
I'm sorry, but I'll have to report you.
281
00:18:55,880 --> 00:18:58,560
If they find out I've seen you,
I'm done for too.
282
00:18:59,000 --> 00:18:59,880
Look...
283
00:19:00,160 --> 00:19:01,240
idiot!
284
00:19:02,760 --> 00:19:03,760
I have a gun.
285
00:19:04,640 --> 00:19:06,160
Don't you dare report me
286
00:19:06,560 --> 00:19:08,320
or you'll be the first to go.
Okay?
287
00:19:08,400 --> 00:19:11,400
Excuse me, Mr. Arturo,
but that's one of the fake guns.
288
00:19:12,160 --> 00:19:13,600
You left the bag open.
289
00:19:18,480 --> 00:19:19,400
Listen to me.
290
00:19:20,040 --> 00:19:21,800
Listen because I won't say it again.
291
00:19:22,120 --> 00:19:23,480
When all this is over,
292
00:19:23,960 --> 00:19:26,040
and it will be in a couple of hours,
at best,
293
00:19:26,200 --> 00:19:27,600
you're going to come back
294
00:19:28,280 --> 00:19:29,840
to your crappy job.
295
00:19:31,800 --> 00:19:33,960
And I'll be waiting for you the next day
296
00:19:34,560 --> 00:19:38,760
with a fat layoff and a disciplinary file
that will make you shit yourself.
297
00:19:38,840 --> 00:19:40,720
You'll be fucked up
until you retire.
298
00:19:41,280 --> 00:19:42,280
Okay?
299
00:19:43,240 --> 00:19:45,040
You have three daughters, right?
300
00:19:46,320 --> 00:19:48,760
And two of them
have been unemployed for...
301
00:19:49,400 --> 00:19:51,240
seven years, if I recall correctly.
302
00:19:52,720 --> 00:19:53,720
So it's up to you.
303
00:19:55,320 --> 00:19:56,200
Torres.
304
00:19:58,280 --> 00:19:59,520
-Miss Nairobi.
-What is it?
305
00:20:02,520 --> 00:20:06,560
We would increase production
by two million every hour.
306
00:20:08,320 --> 00:20:09,240
Do it.
307
00:20:09,520 --> 00:20:12,920
And the technical stops
will be every six hours.
308
00:20:13,000 --> 00:20:14,680
Because that's an extra two million.
309
00:20:14,920 --> 00:20:15,840
Very well.
310
00:20:19,760 --> 00:20:22,080
I'll get this off the ground.
Mark my words.
311
00:21:07,000 --> 00:21:08,440
Anything troubling you?
312
00:21:12,000 --> 00:21:12,920
No.
313
00:21:17,560 --> 00:21:20,080
I'm worried it's been the best night
of my life.
314
00:21:27,240 --> 00:21:28,160
Salva.
315
00:21:28,400 --> 00:21:31,160
You've already won me over,
no need to exaggerate.
316
00:21:32,280 --> 00:21:33,240
It's true.
317
00:21:35,520 --> 00:21:38,160
But I wasn't planning on it.
I hadn't anticipated it.
318
00:21:39,800 --> 00:21:41,800
Oh, you hadn't anticipated it?
319
00:21:43,000 --> 00:21:44,840
Do you anticipate everything?
320
00:21:52,200 --> 00:21:53,480
Well, let's say...
321
00:21:58,880 --> 00:22:00,640
I'm a man who...
322
00:22:01,640 --> 00:22:04,760
picks out the clothes
he's going to wear the day before.
323
00:22:08,520 --> 00:22:10,600
A man who became obsessed...
324
00:22:12,120 --> 00:22:13,080
with...
325
00:22:14,760 --> 00:22:16,840
making the best cider in the world.
326
00:22:17,640 --> 00:22:18,560
And...
327
00:22:19,240 --> 00:22:20,960
and I studied it all.
328
00:22:21,840 --> 00:22:24,320
Acidity, fermentation...
329
00:22:26,160 --> 00:22:28,600
Every possible reaction
of each ingredient.
330
00:22:32,000 --> 00:22:32,840
Year...
331
00:22:34,080 --> 00:22:35,440
after year, after year.
332
00:22:37,480 --> 00:22:39,400
And you can get one bad apple...
333
00:22:41,680 --> 00:22:43,440
that ruins the whole barrel.
334
00:22:44,880 --> 00:22:47,720
Salva,
you're really into cider, aren't you?
335
00:22:50,080 --> 00:22:52,200
It was my father's dream.
336
00:22:53,080 --> 00:22:54,000
And...
337
00:22:56,480 --> 00:22:58,400
he died before he could fulfill it.
338
00:23:01,200 --> 00:23:02,080
He...
339
00:23:03,040 --> 00:23:04,320
He wanted to make...
340
00:23:07,200 --> 00:23:09,280
twenty four hundred barrels.
341
00:23:10,480 --> 00:23:13,280
I understand the homage but...
342
00:23:14,080 --> 00:23:15,720
Why don't you make half?
343
00:23:16,160 --> 00:23:17,760
Or half of half,
344
00:23:18,760 --> 00:23:19,680
and then...
345
00:23:20,800 --> 00:23:22,520
focus on your own dreams?
346
00:23:34,520 --> 00:23:35,440
Let's go away.
347
00:23:41,840 --> 00:23:44,520
I wrap up this cider thing in a few days,
348
00:23:45,320 --> 00:23:47,160
and we'll go to the Caribbean.
349
00:23:56,040 --> 00:23:58,400
Well, I...
350
00:23:58,840 --> 00:24:00,640
I don't have the cider,
351
00:24:01,480 --> 00:24:04,280
but I have a mother, a daughter,
352
00:24:05,040 --> 00:24:08,120
-and a heist to solve.
-Well, we take your mother...
353
00:24:08,920 --> 00:24:10,880
and your daughter with us.
354
00:24:10,960 --> 00:24:13,960
Can you imagine raising your daughter
on a sunny beach?
355
00:24:18,000 --> 00:24:18,960
Raquel...
356
00:24:20,240 --> 00:24:21,920
I don't want this to wear off.
357
00:24:24,720 --> 00:24:26,600
I don't want to ignore this...
358
00:24:27,680 --> 00:24:31,520
this desire to feel alive
that I've never felt so strongly.
359
00:24:41,240 --> 00:24:44,400
You would cross the ocean with a mother,
360
00:24:45,080 --> 00:24:47,440
a daughter and a grandmother?
361
00:24:49,400 --> 00:24:50,600
Right now, I would.
362
00:24:54,320 --> 00:24:55,680
I have a plan B.
363
00:25:03,920 --> 00:25:05,000
Damn.
364
00:25:06,680 --> 00:25:07,720
It's so crazy...
365
00:25:09,440 --> 00:25:10,360
that...
366
00:25:12,320 --> 00:25:14,280
I can't imagine myself
doing anything else.
367
00:25:25,600 --> 00:25:28,120
Finish with the heist.
Do what you have to do.
368
00:25:31,200 --> 00:25:32,240
And then we go.
369
00:25:43,640 --> 00:25:45,080
Okay.
370
00:25:45,160 --> 00:25:46,280
Okay.
371
00:26:10,520 --> 00:26:11,720
Everyone listen up!
372
00:26:12,080 --> 00:26:14,600
We're going to solve this heist
in 24 hours
373
00:26:14,680 --> 00:26:17,560
and get back to our lives.
We've neglected them enough.
374
00:26:17,640 --> 00:26:18,480
Suarez.
375
00:26:19,240 --> 00:26:20,440
Call Chief Sanchez.
376
00:26:20,520 --> 00:26:24,080
I won't let anyone else get killed,
destroyed, or caught.
377
00:26:24,160 --> 00:26:28,200
Nairobi, listen.
Coming as far as you have is epic.
378
00:26:28,280 --> 00:26:30,800
I give you
my most sincere congratulations.
379
00:26:31,120 --> 00:26:33,840
Listen,I'm going to get you out of there.
380
00:26:34,960 --> 00:26:36,680
Before they catch you all.
381
00:26:36,760 --> 00:26:38,800
Get Lobo and the rest of the UCO here.
382
00:26:38,880 --> 00:26:40,200
What do you have in mind?
383
00:26:40,280 --> 00:26:42,720
I'm starting to think that
the man outside
384
00:26:43,080 --> 00:26:45,120
is the real brains of the operation.
385
00:26:45,960 --> 00:26:49,360
He drew a trail of clues
to lead us to the estate in Toledo.
386
00:26:49,520 --> 00:26:51,160
But I think I know how to catch him.
387
00:26:51,400 --> 00:26:54,000
First, we'll get the hostages
out of the basement.
388
00:26:54,080 --> 00:26:57,360
Thank you. We don't have
enough people to guard the hostages.
389
00:26:58,040 --> 00:27:01,240
Besides, we promised them freedom.
So let them have it.
390
00:27:01,520 --> 00:27:03,960
We'll release them, but give me an hour.
391
00:27:05,000 --> 00:27:07,720
It's a very big spectacle
for such a small audience.
392
00:27:22,320 --> 00:27:23,160
Hi.
393
00:27:24,000 --> 00:27:25,840
I'm going to release 11 hostages,
394
00:27:27,000 --> 00:27:28,080
under one condition.
395
00:27:28,320 --> 00:27:31,720
I want a reporter and a camera
to cover the news from the inside.
396
00:27:31,800 --> 00:27:33,040
Live news feed.
397
00:27:34,640 --> 00:27:35,520
Look,
398
00:27:35,720 --> 00:27:37,880
I'd love to help with your propaganda
but...
399
00:27:38,160 --> 00:27:40,680
I can't force any civilian to go in there.
400
00:27:40,760 --> 00:27:42,640
- You know that very well.
-True.
401
00:27:43,800 --> 00:27:45,760
You're right, Inspector.
402
00:27:45,840 --> 00:27:50,400
You don't have to force anyone.
Just suggest it. I'm sure
403
00:27:50,800 --> 00:27:54,680
many reporters will volunteer
for an interview like that.
404
00:27:55,880 --> 00:27:57,440
-I'll think about it.
-Of course.
405
00:27:57,520 --> 00:27:58,920
Think about it.
406
00:28:00,000 --> 00:28:03,080
But remember I record
these conversations and the last time
407
00:28:03,440 --> 00:28:05,760
you refused to release hostages...
408
00:28:06,800 --> 00:28:09,880
it wasn't taken very well by the public.
409
00:28:10,400 --> 00:28:12,440
But, of course, take your time.
410
00:28:16,120 --> 00:28:17,240
Son of a bitch.
411
00:28:26,480 --> 00:28:30,240
Let's talk about something else.
How can I explain...
412
00:28:31,040 --> 00:28:33,640
-Do you like soccer?
-Oh, yes, soccer.
413
00:28:33,760 --> 00:28:36,080
Professor, in my country soccer is big.
414
00:28:37,280 --> 00:28:39,400
Well, imagine a soccer match.
415
00:28:39,880 --> 00:28:41,840
-Again with soccer?
-Nairobi, listen.
416
00:28:41,920 --> 00:28:43,160
A match in the World Cup.
417
00:28:44,280 --> 00:28:46,840
And Brazil is playing against Cameroon.
418
00:28:47,320 --> 00:28:49,040
-Who wins?
-Easy!
419
00:28:49,120 --> 00:28:50,120
Or rather...
420
00:28:50,760 --> 00:28:52,680
who do you want to win?
421
00:28:52,760 --> 00:28:54,240
I'd say Brazil wins.
422
00:28:55,560 --> 00:28:57,200
But I'd root for Cameroon.
423
00:28:57,800 --> 00:28:59,080
-Cameroon.
-Yes.
424
00:28:59,160 --> 00:29:00,320
Cameroon, for sure.
425
00:29:00,600 --> 00:29:02,480
-Cameroon, all the way.
-Look,
426
00:29:03,560 --> 00:29:06,040
by instinct, human beings always,
427
00:29:06,880 --> 00:29:09,720
always sides with the weaker one.
428
00:29:10,120 --> 00:29:11,680
The underdog.
429
00:29:12,320 --> 00:29:16,040
So if we show the world our weaknesses,
430
00:29:16,720 --> 00:29:17,600
our wounds,
431
00:29:18,280 --> 00:29:19,720
that we are on the verge
432
00:29:20,400 --> 00:29:21,400
of surrendering.
433
00:29:22,160 --> 00:29:23,360
It will produce a...
434
00:29:24,680 --> 00:29:25,720
a shudder.
435
00:29:26,200 --> 00:29:29,640
I think any guy who isn't Brazilian
would go for Cameroon.
436
00:29:29,720 --> 00:29:32,600
-Even some Brazilian guys.
-Or Brazilian girls.
437
00:29:32,680 --> 00:29:33,920
Yes, or Brazilian girls.
438
00:29:34,000 --> 00:29:35,960
Okay, gentlemen. To Cameroon!
439
00:29:36,040 --> 00:29:38,120
How does that soccer chant go?
440
00:29:38,200 --> 00:29:44,040
Cameroon, Cameroon, Cameroon!
441
00:29:44,680 --> 00:29:47,680
Cameroon, Cameroon, Cameroon!
442
00:29:49,520 --> 00:29:51,200
Cameroon!
443
00:29:51,400 --> 00:29:52,960
We move on to plan Cameroon.
444
00:29:53,840 --> 00:29:56,480
We'll release the hostages
in the basement.
445
00:29:56,720 --> 00:30:00,720
And we're going to get a reporter
and a camera to record it.
446
00:30:00,800 --> 00:30:02,760
We'll need someone to be interviewed.
447
00:30:04,840 --> 00:30:05,920
And my suggestion
448
00:30:07,320 --> 00:30:08,200
is you, Rio.
449
00:30:09,600 --> 00:30:11,120
I understand your anger,
450
00:30:11,360 --> 00:30:14,160
but we need you.
You can do it without a mask,
451
00:30:14,400 --> 00:30:15,400
you're empathetic.
452
00:30:15,480 --> 00:30:17,160
You think I'll go out on TV?
453
00:30:18,560 --> 00:30:20,160
For Tokyo to see me from jail,
454
00:30:20,560 --> 00:30:21,920
with a big smile,
455
00:30:22,400 --> 00:30:25,120
doing an interview as if nothing
had fucking happened.
456
00:30:26,400 --> 00:30:27,480
Now I'm a hostage.
457
00:30:28,120 --> 00:30:29,720
Don't count on me for anything.
458
00:30:35,680 --> 00:30:36,960
Fuck it, I'll do it.
459
00:30:37,160 --> 00:30:39,560
I'm a natural crybaby,
you can tell just by looking.
460
00:30:39,640 --> 00:30:42,360
You're no crybaby.
You make others cry.
461
00:30:45,160 --> 00:30:46,080
I'll do it.
462
00:30:46,640 --> 00:30:48,800
If I don't have to talk too much,
I'll do it.
463
00:30:50,440 --> 00:30:52,760
You could, but no.
464
00:30:53,320 --> 00:30:54,280
No.
465
00:30:54,800 --> 00:30:56,360
I'll do it with a mask.
466
00:31:02,040 --> 00:31:03,080
With a mask?
467
00:31:04,640 --> 00:31:06,240
On a live interview?
468
00:31:08,160 --> 00:31:10,160
What are we now?
ETA?
469
00:31:12,360 --> 00:31:13,240
Jihadists?
470
00:31:13,800 --> 00:31:14,640
No, no.
471
00:31:15,040 --> 00:31:18,160
This interview has to be done
472
00:31:18,720 --> 00:31:19,640
open-faced.
473
00:31:20,200 --> 00:31:24,560
So all of Spain can feel our eyes,
474
00:31:26,000 --> 00:31:29,360
our breath.
So that they can understand the pain
475
00:31:31,120 --> 00:31:32,560
and a little bit of the sorrow.
476
00:31:33,280 --> 00:31:34,240
Right.
477
00:31:35,160 --> 00:31:36,400
You want to do it.
478
00:31:39,840 --> 00:31:42,240
But you know what the problem is?
479
00:31:43,400 --> 00:31:46,920
If there's someone
who I've never seen feel pain or sorrow
480
00:31:47,040 --> 00:31:48,720
it's you, Berlin.
481
00:31:50,120 --> 00:31:51,040
Tokyo's gone.
482
00:31:51,720 --> 00:31:53,000
Rio doesn't want to do it.
483
00:31:54,000 --> 00:31:56,680
Don't look down on someone
who's good at his job, Nairobi.
484
00:31:58,320 --> 00:32:00,120
I can be a good master of ceremonies.
485
00:32:00,720 --> 00:32:01,640
He's right.
486
00:32:02,040 --> 00:32:03,360
He's good at acting.
487
00:32:08,240 --> 00:32:09,120
Very well.
488
00:32:10,840 --> 00:32:11,800
You'll do it.
489
00:32:15,040 --> 00:32:16,560
HOSPITAL BLUEPRINTS
ENTRANCE
490
00:32:16,640 --> 00:32:19,360
An interview in exchange
for releasing 11 hostages.
491
00:32:19,440 --> 00:32:20,320
I don't know.
492
00:32:20,640 --> 00:32:22,440
It's more justifiable.
493
00:32:23,280 --> 00:32:25,360
We'll be criticized on every front,
494
00:32:25,440 --> 00:32:26,880
but we have to accept it.
495
00:32:27,000 --> 00:32:31,400
Let's take the credit
and sell it as a display of transparency.
496
00:32:31,520 --> 00:32:34,520
You can sell it however you like.
But what about the other thing?
497
00:32:35,800 --> 00:32:38,600
The operation you want to set up
in the hospital.
498
00:32:39,000 --> 00:32:41,240
In exchange for what?
On what evidence?
499
00:32:41,320 --> 00:32:43,080
A plate of fresh anchovies?
500
00:32:43,200 --> 00:32:45,280
On the evidence
that they have a guy outside
501
00:32:45,360 --> 00:32:46,800
who keeps messing with us.
502
00:32:46,880 --> 00:32:49,080
Angel caught him,
and they tried to kill him.
503
00:32:49,160 --> 00:32:51,000
-It was no accident.
-Inspector, we all
504
00:32:51,080 --> 00:32:53,520
read the forensic report
on the accident.
505
00:32:53,600 --> 00:32:56,440
And there's no evidence
of an attempted homicide.
506
00:32:56,600 --> 00:32:59,080
Don't forget he was driving
under the influence.
507
00:32:59,760 --> 00:33:01,560
Fine. You want evidence?
508
00:33:01,880 --> 00:33:03,240
Let's set up the operation.
509
00:33:04,000 --> 00:33:07,560
Let me leak to the press that Angel,
the only one who knows who he is,
510
00:33:07,640 --> 00:33:10,120
will wake up from his coma.
And I guarantee you,
511
00:33:10,200 --> 00:33:11,880
before five in the afternoon,
512
00:33:12,080 --> 00:33:14,680
he will be in the hospital to kill him.
513
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
But we'll be there
to catch him like cat and mouse.
514
00:33:18,080 --> 00:33:20,440
Are you asking me to fill a hospital
515
00:33:20,960 --> 00:33:24,160
with undercover agents,
like some police comic strip?
516
00:33:24,640 --> 00:33:27,000
We should focus our efforts
on the factory.
517
00:33:27,360 --> 00:33:29,200
What about the reporters?
518
00:33:29,280 --> 00:33:30,880
What if they end up hostages too?
519
00:33:30,960 --> 00:33:32,760
That interview is a smokescreen.
520
00:33:33,000 --> 00:33:34,560
A trick to make us waste time.
521
00:33:36,360 --> 00:33:38,760
Chief. Let's, for once,
522
00:33:39,200 --> 00:33:41,720
be the ones who set the trap.
523
00:33:44,800 --> 00:33:46,000
Can't you do it with ten?
524
00:33:47,720 --> 00:33:48,600
Twenty.
525
00:33:57,800 --> 00:33:59,760
Monica Gaztambide,
you're up for treatment.
526
00:34:09,400 --> 00:34:10,280
Let's go.
527
00:34:40,640 --> 00:34:43,240
If you take off the jumpsuit,
maybe I can treat you.
528
00:34:46,000 --> 00:34:47,240
Can you turn around?
529
00:34:49,080 --> 00:34:50,960
Since we're not together anymore, right?
530
00:34:53,960 --> 00:34:55,080
No problem.
531
00:35:30,800 --> 00:35:31,640
Can I?
532
00:35:32,080 --> 00:35:33,040
Wait.
533
00:35:36,440 --> 00:35:37,440
Now.
534
00:35:58,360 --> 00:35:59,360
How's the wound?
535
00:36:00,760 --> 00:36:01,720
It hurts a lot.
536
00:36:03,680 --> 00:36:04,680
And it stings.
537
00:36:16,440 --> 00:36:19,120
We'll get only one chance.
I want him alive.
538
00:36:19,920 --> 00:36:22,880
No one fires unless under extreme danger.
539
00:36:23,920 --> 00:36:25,320
First thing we'll do
540
00:36:26,040 --> 00:36:28,840
is taking Angel to some place safe.
541
00:36:29,320 --> 00:36:32,880
To do this, we'll set up a room
on a different floor.
542
00:36:34,240 --> 00:36:37,480
Once we've moved him,
we'll leak the news of his recovery.
543
00:36:37,800 --> 00:36:39,720
And the target will soon be on the move.
544
00:36:40,680 --> 00:36:43,320
It will bw essential
that everyone is in position.
545
00:36:44,240 --> 00:36:46,760
I want everyoneto get deep into their role.
546
00:36:47,880 --> 00:36:49,520
This is a very complex operation,
547
00:36:50,000 --> 00:36:52,280
so we'll need extreme concentration.
548
00:36:53,440 --> 00:36:56,720
We'll have accessto the surveillance cameras.
549
00:36:57,680 --> 00:36:59,880
I don't want anyone from security
on the floor.
550
00:36:59,960 --> 00:37:01,400
Not even hospital security.
551
00:37:01,480 --> 00:37:03,320
No police cars in the vicinity either.
552
00:37:03,440 --> 00:37:07,320
We'll roll out the fucking red carpet
into Angel's room,
553
00:37:07,800 --> 00:37:09,640
where Lobo will be waiting instead.
554
00:37:09,920 --> 00:37:12,480
And agent Balmaseda
will take Mari Carmen's place.
555
00:37:12,560 --> 00:37:15,360
They'll be there,
ready for a welcome surprise.
556
00:37:15,760 --> 00:37:18,320
And remember,
we're looking for a middle-aged male.
557
00:37:18,400 --> 00:37:20,720
You'll be 20 agents and he'll be alone.
558
00:37:21,280 --> 00:37:22,520
He won't escape.
559
00:37:48,000 --> 00:37:48,920
Did you do it?
560
00:38:04,120 --> 00:38:05,040
It's loaded!
561
00:38:06,000 --> 00:38:06,960
It's loaded.
562
00:38:07,200 --> 00:38:10,240
Stop packing the bills
and stash what you can.
563
00:38:10,840 --> 00:38:11,920
We're out of here!
564
00:38:12,840 --> 00:38:13,840
Stash them.
565
00:38:15,560 --> 00:38:16,480
Quick!
566
00:38:17,480 --> 00:38:19,960
We're going now. This has lasted too long.
567
00:38:20,200 --> 00:38:21,160
Piece of crap.
568
00:38:23,000 --> 00:38:23,840
Let's go.
569
00:38:34,000 --> 00:38:35,720
Fifth day of the heist.
570
00:38:35,920 --> 00:38:38,000
One hostageand two officers wounded,
571
00:38:38,680 --> 00:38:39,720
an explosion,
572
00:38:40,200 --> 00:38:41,480
hostages escaped,
573
00:38:41,960 --> 00:38:45,640
and now Channel 6 camerasare about to enter the place
574
00:38:46,120 --> 00:38:48,680
that the whole world is watching.
575
00:38:48,760 --> 00:38:50,600
Reporters heading for the entrance.
576
00:38:50,680 --> 00:38:52,960
We must remember the historical impact
577
00:38:53,040 --> 00:38:54,440
of this moment.
578
00:38:54,520 --> 00:38:58,280
TV channels from all overthe world are broadcasting our signal...
579
00:38:58,360 --> 00:39:00,440
Cover them until securing entry.
580
00:39:00,520 --> 00:39:03,720
...the first time a TV crewgoes live on...
581
00:39:03,800 --> 00:39:06,120
They're opening the doors.Attention escorts,
582
00:39:06,680 --> 00:39:09,000
stop at the bottom of the stairs
as requested.
583
00:39:09,080 --> 00:39:11,680
...special at the Royal Mint of Spain.A crucial moment.
584
00:39:12,200 --> 00:39:15,000
In a minute,we'll witness something historic
585
00:39:15,640 --> 00:39:19,280
A Channel 6 reporter and cameramanwill enter the site of the heist.
586
00:39:19,800 --> 00:39:23,280
This is as far as the police can go.From this point on
587
00:39:23,960 --> 00:39:26,800
the reporters will be on their own,unprotected.
588
00:39:27,560 --> 00:39:32,000
We've never seen such a thing.All over the country, streets are empty.
589
00:39:57,600 --> 00:39:58,760
Return to your posts.
590
00:39:59,960 --> 00:40:01,040
Good morning.
591
00:40:01,400 --> 00:40:03,320
-Good morning.
-I'm Andres de Fonollosa.
592
00:40:03,400 --> 00:40:05,120
Thank you for being here.
593
00:40:05,200 --> 00:40:06,840
Can you put this on, please?
594
00:40:09,800 --> 00:40:12,560
We're already receiving the signal.We're going live...
595
00:40:12,640 --> 00:40:14,800
-Raquel.
-...inside the factory.
596
00:40:15,520 --> 00:40:19,520
Mr. Fonollosa, I have to askwhy did you allow a team of journalists
597
00:40:20,040 --> 00:40:21,720
to broadcast live from here.
598
00:40:22,600 --> 00:40:26,520
This is a decisive momentfor all of us in here and...
599
00:40:27,520 --> 00:40:30,720
we needed you here
to record it and to make it public.
600
00:40:30,800 --> 00:40:32,840
Please, come with me. This way.
601
00:40:32,960 --> 00:40:35,120
That's Andres de Fonollosa,
602
00:40:35,200 --> 00:40:36,920
a familiar face to the police.
603
00:40:37,000 --> 00:40:40,560
Bank robber, informer, andconvicted for human trafficking.
604
00:40:40,640 --> 00:40:41,960
These are the 11 hostages
605
00:40:42,960 --> 00:40:44,760
that are going to be released.
606
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
There they are.
607
00:40:46,320 --> 00:40:47,320
I recognize
608
00:40:48,240 --> 00:40:49,200
Manuel García,
609
00:40:50,160 --> 00:40:51,160
Alfonso Martínez,
610
00:40:51,640 --> 00:40:52,640
and María Cornejo.
611
00:40:52,720 --> 00:40:54,280
Looks like they will let them go.
612
00:40:54,360 --> 00:40:55,640
We're all nervous...
613
00:40:55,720 --> 00:40:57,160
Medical services ready.
614
00:40:57,240 --> 00:41:00,240
...like kids waitingfor the school bell to ring.
615
00:41:01,120 --> 00:41:02,960
I want to thank you all.
616
00:41:04,520 --> 00:41:06,520
For the courage and bravery...
617
00:41:07,560 --> 00:41:08,640
you have shown.
618
00:41:10,480 --> 00:41:11,440
And...
619
00:41:12,760 --> 00:41:14,000
and you, especially.
620
00:41:14,280 --> 00:41:15,480
You and your child.
621
00:41:17,400 --> 00:41:19,440
You've proven
to be a strong woman.
622
00:41:19,640 --> 00:41:21,240
Why have you decided
623
00:41:21,600 --> 00:41:22,440
now,
624
00:41:22,760 --> 00:41:24,840
after five days of captivity,
625
00:41:25,600 --> 00:41:26,680
to release hostages?
626
00:41:27,000 --> 00:41:27,920
Five days?
627
00:41:28,360 --> 00:41:29,960
It's hard to believe it's been
628
00:41:30,040 --> 00:41:31,240
a few days, isn't it?
629
00:41:36,000 --> 00:41:36,880
You see...
630
00:41:41,040 --> 00:41:43,560
We confess
that this is a very hard time for us.
631
00:41:44,040 --> 00:41:45,360
The situation is critical.
632
00:41:47,720 --> 00:41:49,920
We have no other option but to surrender.
633
00:41:50,360 --> 00:41:51,760
That's why you're here.
634
00:41:57,880 --> 00:42:00,440
This gesture is the beginning
of the end for everyone.
635
00:42:02,280 --> 00:42:03,240
Helsinki,
636
00:42:06,880 --> 00:42:07,800
it's time.
637
00:42:08,640 --> 00:42:09,520
You can go.
638
00:42:12,000 --> 00:42:12,840
Thank you.
639
00:42:21,000 --> 00:42:22,280
Snipers ready.
640
00:42:22,760 --> 00:42:24,520
Assault Team 1, keep your distance.
641
00:42:24,840 --> 00:42:25,800
Copy that.
642
00:42:35,840 --> 00:42:38,680
We'll release hostages
in order to negociate
643
00:42:38,840 --> 00:42:40,680
the conditions for our surrender.
644
00:42:40,760 --> 00:42:42,800
Have you decided to surrender?
645
00:42:42,880 --> 00:42:45,280
We are aware that we lost.
646
00:42:46,880 --> 00:42:48,160
Open the doors!
647
00:42:52,240 --> 00:42:54,680
Eleven released. We're watching it live..
648
00:42:54,760 --> 00:42:55,920
They're coming out.
649
00:42:56,000 --> 00:42:58,880
At last, good news at the Mint Factory.
650
00:42:59,680 --> 00:43:00,640
There they are.
651
00:43:01,320 --> 00:43:04,840
It's an exciting moment.It seems like the heist men are giving in.
652
00:43:05,320 --> 00:43:07,640
But there are more headlines, big ones.
653
00:43:08,400 --> 00:43:12,200
Fonollosa has admitted thatthe situation is critical,
654
00:43:12,280 --> 00:43:14,720
that they have no alternativebut to surrender.
655
00:43:15,080 --> 00:43:16,320
His literal words were:
656
00:43:16,680 --> 00:43:19,480
"This is the beginning of the end,
657
00:43:19,560 --> 00:43:23,320
and we are aware that we lost".
658
00:43:25,720 --> 00:43:27,720
I don't know if you've ever seen a corpse.
659
00:43:32,000 --> 00:43:33,960
For some of us it's also a first.
660
00:43:35,600 --> 00:43:37,480
You've come here to tell the truth.
661
00:43:39,160 --> 00:43:40,840
Here it is. This is the truth.
662
00:43:42,480 --> 00:43:43,920
We've been beaten.
663
00:43:46,120 --> 00:43:47,360
We've been defeated.
664
00:43:47,760 --> 00:43:49,920
It's important that you confirm it,
665
00:43:50,320 --> 00:43:51,200
please.
666
00:43:54,800 --> 00:43:55,760
Yes.
667
00:43:56,280 --> 00:43:57,880
He doesn't have a pulse. He's dead.
668
00:43:58,160 --> 00:44:00,240
The hostages who escaped
hit him in the head.
669
00:44:01,120 --> 00:44:02,560
He died within a few hours.
670
00:44:03,680 --> 00:44:05,680
Maybe to the people out there,
671
00:44:05,760 --> 00:44:07,480
this man is just a thief.
672
00:44:11,400 --> 00:44:14,000
But to us,
he was a companion and a friend.
673
00:44:14,520 --> 00:44:15,960
Nobody prepares you for that.
674
00:44:16,600 --> 00:44:18,880
Nobody.
It's one of the reasons why
675
00:44:18,960 --> 00:44:20,480
we decided to release hostages.
676
00:44:21,480 --> 00:44:25,680
Some of us here thoughtwe weren't going to make it out alive.
677
00:44:25,760 --> 00:44:27,520
But I never thought it would be him.
678
00:44:28,240 --> 00:44:30,840
You mean,
there were people in the group...
679
00:44:31,200 --> 00:44:32,840
willing to sacrifice themselves?
680
00:44:33,320 --> 00:44:34,200
No.
681
00:44:35,400 --> 00:44:36,400
No.
682
00:44:36,600 --> 00:44:38,720
Not at all. We're simple people.
683
00:44:39,560 --> 00:44:41,840
We have gone through hardship
684
00:44:43,880 --> 00:44:44,800
of all kinds.
685
00:44:45,280 --> 00:44:46,360
Like anyone else.
686
00:44:46,960 --> 00:44:50,080
Including terminal illness.
And we have had to
687
00:44:50,640 --> 00:44:53,320
take desperate actions like these
in order to
688
00:44:53,400 --> 00:44:55,360
leave something for our families.
689
00:44:56,680 --> 00:44:58,640
For our loved ones.
690
00:45:14,680 --> 00:45:16,200
As a matter of fact,
691
00:45:16,280 --> 00:45:18,880
I have a degenerative disease
called Hellmer's myopathy.
692
00:45:20,040 --> 00:45:21,160
The police knew it.
693
00:45:22,840 --> 00:45:25,720
That didn't stop themfrom spreading lies about me.
694
00:45:27,200 --> 00:45:29,320
I'll tell you something,I may be a thief...
695
00:45:30,720 --> 00:45:34,280
I have always been.I've robbed banks, jewelry stores,
696
00:45:34,360 --> 00:45:38,000
I've broken into mansions.But I have never sold anyone.
697
00:45:42,240 --> 00:45:44,320
I've never sold a woman.
698
00:45:45,400 --> 00:45:47,160
I'm not a pimp
699
00:45:47,880 --> 00:45:49,000
who traffics.
700
00:45:50,440 --> 00:45:51,480
Or rapes minors.
701
00:45:52,080 --> 00:45:53,520
I'm not.
702
00:45:54,840 --> 00:45:58,720
Ask the police, when you leave,
in which files are these cases.
703
00:45:59,880 --> 00:46:02,600
You mean the police have lied
to the public?
704
00:46:03,480 --> 00:46:04,800
The police lie!
705
00:46:06,840 --> 00:46:08,640
They lie to the public!
706
00:46:09,800 --> 00:46:11,480
They've lied to my friends.
707
00:46:11,760 --> 00:46:13,720
They've soiled my family name.
708
00:46:19,800 --> 00:46:20,760
I'm a thief.
709
00:46:22,600 --> 00:46:25,800
But I have every right
in the world not to be defamed.
710
00:46:28,240 --> 00:46:30,160
I have the same right as anyone
711
00:46:30,800 --> 00:46:32,000
to die in peace.
712
00:46:35,040 --> 00:46:35,920
With dignity.
713
00:46:38,440 --> 00:46:39,560
I can't go on. Cut.
714
00:46:39,640 --> 00:46:40,840
Please, cut.
715
00:46:41,800 --> 00:46:44,160
That morning we werea trending topic worldwide.
716
00:46:44,680 --> 00:46:45,960
People went silent
717
00:46:46,040 --> 00:46:47,520
in cafeterias and in taxis.
718
00:46:47,600 --> 00:46:49,720
Fonollosa says the police are lying.
719
00:46:50,160 --> 00:46:53,360
That they have been lying about his past.
720
00:46:53,560 --> 00:46:55,920
And dares them to come upwith legal files.
721
00:46:56,120 --> 00:46:59,160
We were the Cameroon teambarefoot against Brazil.
722
00:46:59,760 --> 00:47:01,440
And everyone was rooting for us.
723
00:47:01,600 --> 00:47:05,640
We're now going to our news colleagues,Cristina Saavedra. Go ahead.
724
00:47:05,840 --> 00:47:08,240
Breaking news:Deputy Inspector Ángel Rubio
725
00:47:08,320 --> 00:47:09,680
could wake from his coma.
726
00:47:10,360 --> 00:47:13,720
He was kept in an induced comaafter a car accident.
727
00:47:14,760 --> 00:47:18,640
The Deputy Inspectorsuffered an accident on road M-506
728
00:47:18,720 --> 00:47:21,320
when his car crashedinto a construction booth
729
00:47:21,400 --> 00:47:24,240
in one of the lanes, causing itto roll over multiple times.
730
00:47:28,160 --> 00:47:29,000
Professor,
731
00:47:29,080 --> 00:47:30,280
did you see us on TV?
732
00:47:30,360 --> 00:47:33,680
Nairobi, I want you all to be one,
like a rowing team.
733
00:47:34,760 --> 00:47:37,000
Tell Rio that, as captain of the ship,
734
00:47:37,080 --> 00:47:39,120
I'll get Tokyo out of jail
no matter what.
735
00:47:39,200 --> 00:47:40,880
Yes, sir. That's more like it!
736
00:47:41,240 --> 00:47:42,200
Put Berlin on.
737
00:47:43,560 --> 00:47:44,480
Berlin.
738
00:47:45,720 --> 00:47:46,600
Me?
739
00:47:48,520 --> 00:47:49,400
Yes, you.
740
00:47:53,360 --> 00:47:54,240
Thank you.
741
00:48:00,600 --> 00:48:01,520
Hello?
742
00:48:02,000 --> 00:48:04,840
Deputy Inspector Rubio
is waking from his coma.
743
00:48:05,800 --> 00:48:07,520
What are the odds of that being true?
744
00:48:08,000 --> 00:48:08,920
I don't know.
745
00:48:10,800 --> 00:48:12,600
That's elementary police work:
746
00:48:13,000 --> 00:48:15,480
saying he's waking from his coma
to lure you in.
747
00:48:15,560 --> 00:48:18,160
That doesn't even work on sitcoms.
748
00:48:25,320 --> 00:48:26,600
And what if it's not?
749
00:48:30,440 --> 00:48:33,040
He's the only one who knows who I am.
The only loose end.
750
00:48:33,120 --> 00:48:34,680
What room did they put him in?
751
00:48:35,480 --> 00:48:36,560
Room 119.
752
00:48:38,280 --> 00:48:39,400
It's a trap.
753
00:48:39,800 --> 00:48:40,840
Yes.
754
00:48:41,400 --> 00:48:43,840
There's a 90 per cent chance it's a trap.
755
00:48:44,320 --> 00:48:45,920
Ninety nine percent chance.
756
00:48:46,280 --> 00:48:48,040
Ninety nine percent.
757
00:48:50,680 --> 00:48:52,920
But are we going to leave
one percent to chance?
758
00:48:53,160 --> 00:48:57,880
No, you'll have to make sure.
And if it isn't a trap,
759
00:48:58,560 --> 00:48:59,760
finish him off.
760
00:49:01,240 --> 00:49:03,040
Enter a hospital
761
00:49:03,640 --> 00:49:08,080
in which, surely, there'll be
50 police officers waiting for me?
762
00:49:10,000 --> 00:49:11,760
Sergio, think, damn it.
763
00:49:13,080 --> 00:49:15,720
You spent half your childhood
in a hospital.
764
00:49:16,160 --> 00:49:19,040
How do you walk into a trap
and not get caught,
765
00:49:19,120 --> 00:49:21,400
knowing that the cavalryis waiting for you?
766
00:49:33,440 --> 00:49:34,480
That would be
767
00:49:38,400 --> 00:49:40,600
by making the cavalry
768
00:49:41,840 --> 00:49:42,960
run away.
769
00:50:10,920 --> 00:50:13,000
Subtitle translation by Andrés M.
55331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.