Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:06,415
SUBTÍTULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
Hay muchos ejemplos de hombres
que han sido sus propios verdugos,
3
00:01:55,050 --> 00:01:59,050
...y que se han esforzado duro
para que sea así;
4
00:01:59,100 --> 00:02:03,100
...algunos han estampado su cerebro
contra los muros de su prisión,
5
00:02:03,150 --> 00:02:07,150
...otros se han tragado todo el fuego
de sus chimeneas;
6
00:02:07,200 --> 00:02:11,415
...pero yo no hago nada contra mí,
y aún así, soy mi propio verdugo.
7
00:02:46,583 --> 00:02:48,415
El Sr. Milne está arriba.
8
00:03:00,041 --> 00:03:02,582
- ¿Café, Sir George?
- No, creo que más tarde, ¿no?
9
00:03:02,666 --> 00:03:04,707
Oh, sí, sí, sí, por supuesto.
No, más tarde.
10
00:03:04,916 --> 00:03:07,499
Pues ya ve, cuando la vieja murió
dejo esta casa,
11
00:03:07,541 --> 00:03:09,040
...su residencia, legada...
12
00:03:09,125 --> 00:03:11,707
...como clínica para la investigación
psicológica gratuita..
13
00:03:12,000 --> 00:03:13,499
Una casa estupenda, no hay duda.
14
00:03:13,666 --> 00:03:15,457
Lo que no dejó es dinero alguno
para poder mantenerla.
15
00:03:16,083 --> 00:03:17,665
Hasta el momento nos hemos
arreglado para sufragarla.
16
00:03:17,708 --> 00:03:19,957
Todos los que trabajan aquí
lo hacen gratuitamente.
17
00:03:20,125 --> 00:03:22,082
Pero ha llegado el momento
de expandirnos.
18
00:03:22,166 --> 00:03:23,957
Hay cantidad de casos
urgentes en espera.
19
00:03:24,083 --> 00:03:26,124
El mundo está lleno de neuróticos,
totalmente lleno.
20
00:03:26,208 --> 00:03:27,582
Trabajo vital pero no hay dinero.
21
00:03:27,750 --> 00:03:29,249
Por eso queremos su ayuda,
Sir George.
22
00:03:29,333 --> 00:03:32,624
Por supuesto, los fondos que proporcione
serán exclusivamente para investigación.
23
00:03:32,666 --> 00:03:36,165
Mi querido Sir George, si esto no es
investigación médica, dígame ¿qué es?
24
00:03:36,166 --> 00:03:37,540
Mire los casos que tenemos...
25
00:03:37,541 --> 00:03:40,124
Sí, sí, sí, no tengo ninguna duda,
es un trabajo muy valioso, pero...
26
00:03:40,166 --> 00:03:42,457
Venga conmigo, Sir George, venga,
se lo mostraré.
27
00:03:42,666 --> 00:03:45,124
El tratamiento que uno recibe aquí
de forma gratuita le costaría muchísimo...
28
00:03:45,166 --> 00:03:47,415
...si fuera tratado de forma privada.
29
00:03:47,791 --> 00:03:50,249
Bien, la casa se divide en
consultas separadas.
30
00:03:50,416 --> 00:03:52,082
Ahora mismo, sólo funcionan cinco.
31
00:03:52,208 --> 00:03:55,040
Paneles de cristal en las puertas,
así podemos observar sin molestarles.
32
00:03:55,541 --> 00:03:56,665
Bien, aquí dentro...
33
00:03:56,833 --> 00:03:59,499
...está el Doctor James Garsten.
Especialista de Harley Street.
34
00:03:59,541 --> 00:04:01,707
Habrá oído hablar de él, claro.
- Oh, sí, claro.
35
00:04:01,750 --> 00:04:03,707
Está tratando un caso agudo
de claustrofobia.
36
00:04:04,000 --> 00:04:06,457
El hombre trabajaba en el metro.
Tuvo de dejar su empleo.
37
00:04:06,625 --> 00:04:08,457
Cuando llegó, no podía permanecer
dentro de una habitación.
38
00:04:09,125 --> 00:04:10,457
La verdad es que parece
bastante normal.
39
00:04:10,500 --> 00:04:13,749
- Sí. Interesante trabajo, ¿verdad?
- Oh, sí, sí. Mucho.
40
00:04:14,375 --> 00:04:15,749
Veamos este otro.
41
00:04:16,083 --> 00:04:18,790
Un pequeño. Un chico brillante.
Moja la cama.
42
00:04:19,166 --> 00:04:21,249
Su padre es un obrero. Intentó
arreglarlo a golpes.
43
00:04:21,708 --> 00:04:23,249
¿El Sr. Felix Milne?
44
00:04:23,333 --> 00:04:25,790
- Un hombre muy brillante.
- No es un médico cualificado.
45
00:04:25,875 --> 00:04:27,082
Oh, mi querido Sir George,
46
00:04:27,125 --> 00:04:28,999
...este grupo probablemente incluya
a la gente más cualificada...
47
00:04:29,000 --> 00:04:30,540
...de Inglaterra en este tipo
de trabajo.
48
00:04:30,750 --> 00:04:33,790
Por ejemplo este hombre, Milne,
con una vasta experiencia.
49
00:04:33,833 --> 00:04:37,165
Dos veces primero en Toronto. Estudió
en Viena. Trabaja aquí desde el principio.
50
00:04:37,500 --> 00:04:38,790
Me gustaría conocerle.
51
00:04:39,333 --> 00:04:41,040
Sí, por supuesto, Sir George.
52
00:04:42,583 --> 00:04:45,957
Tu madre dijo que fuiste al cine
¿Fuiste?
53
00:04:46,541 --> 00:04:47,957
¿Qué película viste?
54
00:04:48,250 --> 00:04:49,957
¿Viste "El Pato Donald"?
55
00:04:50,458 --> 00:04:53,374
No me gusta Donald tanto
como Mickey.
56
00:04:54,208 --> 00:04:55,290
¿Estuvo bien?
57
00:04:55,458 --> 00:04:56,540
Estuvo bien.
58
00:04:56,708 --> 00:04:57,790
Oh, Felix.
59
00:04:59,458 --> 00:05:00,540
¿Te importa?
Sólo un momento.
60
00:05:00,625 --> 00:05:02,082
Mira aquí, Norris.
61
00:05:02,583 --> 00:05:04,874
¿Cuántas veces te he pedido que...?
- Lo lamento mucho, Felix,
62
00:05:04,875 --> 00:05:06,624
...pero Sir George Freethorne
quería conocerte.
63
00:05:06,666 --> 00:05:08,040
- ¿Cómo está usted?
- ¿Cómo está usted?
64
00:05:08,041 --> 00:05:10,582
Seguro que sabrán disculparme,
estoy muy ocupado. Gracias.
65
00:05:12,666 --> 00:05:14,999
Lo siento mucho, Sir George.
Espero no haberle hecho daño.
66
00:05:15,000 --> 00:05:15,500
Oh, no, no.
67
00:05:15,502 --> 00:05:17,582
Un hombre excelente ese Milne.
Muy entregado a su trabajo.
68
00:05:17,666 --> 00:05:18,832
¡He podido verlo!
69
00:05:19,000 --> 00:05:20,582
Bien creo que el próximo...
70
00:05:21,208 --> 00:05:23,582
Tu paciente estaba montando mucho
alboroto hoy en la puerta de al lado.
71
00:05:23,708 --> 00:05:25,207
¿Quién? ¿La rubia de Hans?
72
00:05:25,291 --> 00:05:27,999
Tiene mucha agresividad dentro.
¡Hay que hacerla salir!
73
00:05:28,208 --> 00:05:29,665
Hoy me lanzó un libro a la cabeza.
74
00:05:29,708 --> 00:05:31,457
- ¿Y qué hiciste?
- Pues se lo lancé de vuelta.
75
00:05:31,583 --> 00:05:32,957
Creo que pronto me golpeará.
76
00:05:33,041 --> 00:05:33,790
¡Qué bien te lo pasas!
77
00:05:33,875 --> 00:05:36,832
Ríete, pero está bien así.
Tiene que haber acción, ¿sabes?
78
00:05:36,916 --> 00:05:40,082
Tú te sientas y te sientas, y hablas
y hablas, ¿y a dónde te lleva eso?
79
00:05:40,125 --> 00:05:44,415
Mira, Jim. Tiene que ser así, ¿sabes?
La agresividad tiene que salir.
80
00:05:44,458 --> 00:05:46,749
Muy bien, muy bien, no me estaba
quejando, yo sólo...
81
00:05:46,958 --> 00:05:48,957
...desearía que los muros entre
nuestras salas fueran más gruesos.
82
00:05:49,041 --> 00:05:50,499
¿Estampó un florero o algo así?
83
00:05:50,625 --> 00:05:53,999
- Sí, verás...
- Bastante significativo, ¿no?
84
00:05:54,625 --> 00:05:56,832
Hacer añicos un recipiente
para las flores.
85
00:05:57,083 --> 00:05:59,207
Hola, ¿cómo está mi hermano
curandero Felix?
86
00:05:59,250 --> 00:06:02,249
- ¿Tienes un hermano llamado Felix, Paston?
- Me refería a éste.
87
00:06:02,416 --> 00:06:03,290
Bueno, tengo que irme.
88
00:06:03,375 --> 00:06:06,207
Supongo que os habréis terminado
todo el café como siempre.
89
00:06:06,250 --> 00:06:08,207
- No, te he guardado un poco.
- Gracias,
90
00:06:08,250 --> 00:06:09,415
...Phyllis, estás muy guapa.
91
00:06:09,875 --> 00:06:11,832
¿Sabías que el viejo Freethorne
estuvo aquí esta tarde?
92
00:06:11,875 --> 00:06:14,540
- ¿Freethorne?
- Sí. Norris intenta sacarle dinero.
93
00:06:14,791 --> 00:06:17,040
Sí, yo no ayudé mucho, le cerré
la puerta en la cara.
94
00:06:17,083 --> 00:06:18,082
Espero que acceda.
95
00:06:18,125 --> 00:06:20,374
Haríamos maravillas con un par
de esas máquinas de convulsión.
96
00:06:20,416 --> 00:06:21,665
Lo que este lugar necesita
no es dinero,
97
00:06:21,708 --> 00:06:23,499
...sino un mejor equipo.
Ese Paston, por ejemplo.
98
00:06:23,541 --> 00:06:25,874
- Es un curandero ignorante,
debería marcharse.
99
00:06:25,916 --> 00:06:27,415
¿Deshaciéndose de los curanderos?
¿Y qué pasa conmigo?
100
00:06:27,500 --> 00:06:30,624
Oh, eso es diferente.
Usted ha estudiado, es serio.
101
00:06:30,666 --> 00:06:32,457
Sabe más que cualquiera
de nosotros.
102
00:06:32,541 --> 00:06:35,415
No pensaría así si viera todos mis
esfuerzos con el pequeño Charlie Oakes.
103
00:06:35,583 --> 00:06:38,457
Cuando he conseguido algo con el
chaval, su padre le da con una correa...
104
00:06:38,583 --> 00:06:40,457
...y volvemos a estar en el punto
de partida. Bueno, debo irme.
105
00:06:40,500 --> 00:06:41,415
¿Una tarde atareada?
106
00:06:41,500 --> 00:06:44,999
Los clientes privados de costumbre.
Mucho dinero y muy poco que hacer.
107
00:06:45,041 --> 00:06:47,832
- Pero pagan.
- ¡Pagan! Escucha a Harley Street.
108
00:06:48,083 --> 00:06:50,415
Alivia sus carteras
y les alivias la mente.
109
00:06:50,708 --> 00:06:51,707
¿Tú qué piensas, Hans?
110
00:06:51,750 --> 00:06:54,124
¡Agresión, acción!
¡Y en mucha cantidad!
111
00:06:54,333 --> 00:06:55,290
Puede que tengas razón.
112
00:07:00,250 --> 00:07:02,665
Es usted increíblemente inteligente.
113
00:07:02,708 --> 00:07:04,790
- ¿Llevo derecho el sombrero?
- Sí, es muy bonito.
114
00:07:04,833 --> 00:07:06,040
¿El Jueves como de costumbre?
115
00:07:06,083 --> 00:07:07,707
Bueno, si usted quiere,
pero la verdad,
116
00:07:07,708 --> 00:07:09,624
...no puedo hacer mucho por usted.
117
00:07:09,666 --> 00:07:11,582
Sí que lo hace.
Hace mucho por mí.
118
00:07:11,625 --> 00:07:13,915
¡Por favor, no diga que no va
a seguir tratándome!
119
00:07:13,958 --> 00:07:16,499
No podría soportarlo.
- Muy bien, lo alargaremos un poco más...
120
00:07:16,500 --> 00:07:19,165
...hasta que se dé cuenta de que me
está pagando simplemente por hablar.
121
00:07:19,166 --> 00:07:22,332
Oh, pero eso no me importa
en absoluto. Merece la pena.
122
00:07:22,333 --> 00:07:24,082
- Le veré el Jueves.
- Merece la pena más de lo que puedo decir.
123
00:07:24,166 --> 00:07:26,457
La comprensión y el cariño..
- Le veré el Jueves.
124
00:07:26,500 --> 00:07:28,457
Adiós, Señora Maresfield.
125
00:07:40,041 --> 00:07:41,290
¿Es esto todo por esta noche?
126
00:07:41,375 --> 00:07:44,499
Me temo que la Sra. Lucian
viene a las cinco.
127
00:07:44,833 --> 00:07:45,957
¿Quién es la Sra. Lucian?
128
00:07:46,125 --> 00:07:49,707
- No lo sé. La Sra. Milne habló con ella.
- Oh, no, yo...
129
00:08:02,833 --> 00:08:04,540
- Hola, querida.
- Hola.
130
00:08:04,583 --> 00:08:06,540
Se me cayó de la bandeja.
131
00:08:06,916 --> 00:08:08,207
Eso parece.
132
00:08:08,416 --> 00:08:10,457
No, no lo pude evitar.
Lo hizo a propósito.
133
00:08:10,500 --> 00:08:14,040
Mira, cariño, no me importa que rompas
vasos, incluso los más hermosos.
134
00:08:14,083 --> 00:08:17,124
Pero no los trates como si fueran
tu hijitos, sé buena chica.
135
00:08:17,958 --> 00:08:20,707
- Escoba y recogedor.
- Sí.
136
00:08:46,750 --> 00:08:48,832
Deja que te lo haga nuevo.
Este está revenido.
137
00:08:49,000 --> 00:08:49,832
Está bien así.
138
00:08:49,875 --> 00:08:51,415
¿Estás seguro? Te lo puedo
hacer en un minuto.
139
00:08:51,458 --> 00:08:53,415
¡Por el amor de Dios,
no me agobies!
140
00:08:54,041 --> 00:08:56,165
¿Quién es esa Sra. Lucian?
¿Por qué viene esta noche?
141
00:08:56,208 --> 00:08:58,290
Lo siento, pero parecía
muy urgente.
142
00:08:58,458 --> 00:08:59,749
Claro que sí.
Todas lo parecen.
143
00:08:59,916 --> 00:09:03,790
Es apuesta segura que rondará los 50.
Una vez fue hermosa, muy hermosa.
144
00:09:03,958 --> 00:09:06,624
En 30 años no ha pegado palo al agua,
excepto para casarse con el Sr. Lucian,
145
00:09:06,625 --> 00:09:08,874
...del cual ahora se da cuenta
que ya no le ama con antes.
146
00:09:08,958 --> 00:09:11,582
Con lo cual, no duerme bien por las noches,
¿podría yo hacer algo al respecto?
147
00:09:11,666 --> 00:09:12,999
¡Esa es exactamente la Sra. Maresfield!
148
00:09:13,000 --> 00:09:16,249
Todas lo son. Fuera de la clínica,
todas son variantes de la Sra. M.
149
00:09:16,250 --> 00:09:18,499
Todas son penosamente normales
y quieres que yo las cure.
150
00:09:18,583 --> 00:09:20,749
A la sociedad no les importan
lo más mínimo, ninguna de ellas.
151
00:09:20,791 --> 00:09:22,749
- ¿Por qué no las dejas?
- ¿Y qué hago?
152
00:09:22,833 --> 00:09:24,540
Trabajar en la clínica.
Crees que eso merece la pena.
153
00:09:24,583 --> 00:09:25,957
¿Y qué utilizaremos como dinero?
154
00:09:26,333 --> 00:09:27,957
¿Va a seguir apareciendo
esa pregunta?
155
00:09:28,166 --> 00:09:29,957
De todas formas,
anoche me ibas a dejar.
156
00:09:30,583 --> 00:09:32,749
Eso era anoche y esto es hoy.
157
00:09:33,291 --> 00:09:35,165
Mira, Felix, dejemos esto claro.
158
00:09:35,375 --> 00:09:36,665
¿Sigo bajo aviso?
159
00:09:36,708 --> 00:09:38,749
Te digo que eso fue anoche
y hoy es hoy..
160
00:09:38,791 --> 00:09:40,999
Y no llores, Rhino.
- No iba a llorar, es sólo que...
161
00:09:41,458 --> 00:09:42,999
Tengo que saberlo, sabes que
tengo que saberlo.
162
00:09:43,041 --> 00:09:46,207
Sí, claro que sí. Después de todo,
habría que hacer maletas, comprar billetes...
163
00:09:46,208 --> 00:09:49,207
Y poner la habitación en alquiler,
elegir el tren y contratar el abogado.
164
00:09:49,333 --> 00:09:51,790
Oh, cariño. No sé en qué punto
nos encontramos.
165
00:09:51,791 --> 00:09:54,499
No te preocupes, lo solucionaremos
cuando tengamos más tiempo.
166
00:09:54,833 --> 00:09:56,957
- Es culpa mía, soy irritante.
- Sí que lo eres.
167
00:09:57,083 --> 00:10:00,374
Eres despreocupada, patosa, rompes
cosas y si lo juntas todo el terrible,
168
00:10:00,958 --> 00:10:04,124
...pero eres mi personal
y única Rhinocerous.
169
00:10:04,291 --> 00:10:07,124
Y no tengo excusa por estar
acosándote todo el tiempo.
170
00:10:11,666 --> 00:10:13,999
La Sra. Lucian está en la
sala de espera.
171
00:10:15,666 --> 00:10:18,415
No estés mucho rato con ella, querido,
o Peter y Bab estarán aquí.
172
00:10:18,458 --> 00:10:21,124
- ¿Vienen esta noche?
- Sí, lo siento. No pude evitarlo.
173
00:10:21,166 --> 00:10:25,290
Está bien. Supongo que tienes
que ver a Barbara de vez en cuando.
174
00:10:25,541 --> 00:10:29,457
Claro. Me sentaré y le miraré las piernas
toda la noche y me lo pasaré genial.
175
00:10:29,500 --> 00:10:32,790
No seas borde, cariño.
Y no olvides el recogedor.
176
00:10:56,500 --> 00:10:57,874
Sra. Lucian.
177
00:11:00,333 --> 00:11:01,749
Buenas tardes, Sra. Lucian.
178
00:11:01,750 --> 00:11:03,665
¿Cómo está usted, Doctor Milne?
Muy amable por su parte el recibirme.
179
00:11:03,666 --> 00:11:06,999
Nada de "Doctor". Me gusta dejarlo
claro desde el principio.
180
00:11:07,208 --> 00:11:09,665
Oh, no, por supuesto.
Por eso vine.
181
00:11:09,833 --> 00:11:12,457
- ¿En serio? Bueno, siéntese, por favor.
- Muchas gracias.
182
00:11:15,250 --> 00:11:16,999
Bien, ¿cuál es el problema?
183
00:11:17,291 --> 00:11:19,249
Oh, no soy yo.
184
00:11:19,333 --> 00:11:20,874
Claro que habría mucho que tratar
conmigo, pero...
185
00:11:20,916 --> 00:11:22,874
...nadie se ha dado cuenta aún.
186
00:11:23,625 --> 00:11:25,874
No. Se trata de mi marido, Adam.
187
00:11:26,875 --> 00:11:29,832
- ¿Qué le pasa a Adam?
- Bueno...
188
00:11:30,416 --> 00:11:31,957
...intentó matarme.
189
00:11:33,416 --> 00:11:34,999
- ¿Matarle?
- Sí.
190
00:11:35,416 --> 00:11:37,249
Anoche.
- Ya veo.
191
00:11:37,500 --> 00:11:42,415
Bueno, ¿me puede contar algo más?
Cómo empezó todo y esas cosas.
192
00:11:43,625 --> 00:11:47,082
Bueno, Adam y yo nos casamos
en 1940.
193
00:11:48,125 --> 00:11:49,749
Él era piloto de guerra de la RAF.
194
00:11:49,958 --> 00:11:51,540
Lo hizo muy bien y le dieron
una condecoración.
195
00:11:51,666 --> 00:11:54,457
- ¿Entonces se encontraba bien?
- Era mucho más que bien.
196
00:11:55,791 --> 00:11:57,374
Y entonces le mandaron al Este.
197
00:11:57,541 --> 00:11:58,749
Y lo siguiente que supe de él fue...
198
00:11:58,791 --> 00:12:01,915
...que le habían visto caer envuelto
en llamas, cerca de Rangoon.
199
00:12:04,041 --> 00:12:06,124
Pero nunca dudé que volvería
a aparecer.
200
00:12:06,625 --> 00:12:09,540
Y lo hizo. Después de casi un año.
201
00:12:11,125 --> 00:12:12,832
¿Y qué le había pasado a ese chico?
202
00:12:14,791 --> 00:12:18,832
Este otro asunto.
¿Empezó repentinamente?
203
00:12:19,000 --> 00:12:20,249
Como si nada.
204
00:12:22,166 --> 00:12:25,999
Habíamos salido a bailar;
para que entrenara la pierna.
205
00:12:26,625 --> 00:12:28,624
Y yo fui a acostarme primero.
206
00:12:30,166 --> 00:12:34,915
Lo siguiente que recuerdo es que me
agarraba por el cuello. Tenía ojos de loco.
207
00:12:35,375 --> 00:12:39,499
¿Antes de eso parecía normal?
208
00:12:39,750 --> 00:12:43,749
He notado, en estos dos últimos
meses, que ha estado muy callado.
209
00:12:44,750 --> 00:12:49,082
Y a veces, cuando le hablabas,
era como si no se encontrara allí.
210
00:12:49,708 --> 00:12:53,332
En términos mentales,
¿le había dado la espalda?
211
00:12:53,750 --> 00:12:56,040
Sí, eso es exactamente.
212
00:12:56,333 --> 00:12:57,749
Ya veo. Bien...
213
00:12:58,291 --> 00:13:02,624
...Sra. Lucian, hay dos cosas que
le tengo que decir ahora mismo.
214
00:13:03,250 --> 00:13:04,165
En primer lugar,
215
00:13:04,791 --> 00:13:08,374
...creo que su esposo debe ver
a otra clase de especialista.
216
00:13:08,500 --> 00:13:10,915
Le daré el nombre de uno bueno.
217
00:13:11,166 --> 00:13:14,499
En segundo lugar, corre usted
un gran riesgo viviendo con él.
218
00:13:14,875 --> 00:13:17,915
Bueno, la respuesta para ambas
cuestiones es sencilla, Mr. Milne.
219
00:13:18,333 --> 00:13:20,624
¿El otro especialista es un doctor?
- Sí.
220
00:13:21,250 --> 00:13:22,624
Entonces olvidémonos de eso.
221
00:13:23,000 --> 00:13:26,707
No llevaría a Adam a ver un doctor
a menos que le empujara con un tractor.
222
00:13:26,916 --> 00:13:28,249
Odia su sola presencia.
223
00:13:28,416 --> 00:13:29,874
Les vio demasiado durante la guerra.
224
00:13:29,916 --> 00:13:31,999
Ya, bueno, pues me temo que...
225
00:13:32,000 --> 00:13:33,540
Y la otra es más sencilla aún.
226
00:13:33,583 --> 00:13:36,665
Si tiene que medio ahogar a alguien,
tiene que ser a mí, ¿no es así?
227
00:13:39,875 --> 00:13:41,915
Si pudiera hacer algo por él, Sr. Milne...
228
00:13:42,166 --> 00:13:45,582
Me gustaría decirle que lo estaría
haciendo por un gran tipo.
229
00:13:45,833 --> 00:13:46,790
Sí, lo sé, pero...
230
00:13:46,875 --> 00:13:51,165
...verá, según lo que me ha dicho,
no soy el adecuado para este trabajo.
231
00:13:51,250 --> 00:13:52,874
¿Quizás si pudiera verle?
232
00:13:53,666 --> 00:13:54,874
Sí.
233
00:13:55,500 --> 00:13:57,457
Supongo que esa es la respuesta.
234
00:13:57,625 --> 00:13:59,457
Bien, ¿podría venir mañana?
235
00:13:59,625 --> 00:14:03,457
¿Alrededor de las cinco?
- Oh, eso estaría bien.
236
00:14:04,000 --> 00:14:05,457
Y gracias, Sr. Milne.
237
00:14:05,750 --> 00:14:07,457
Gracias más de lo que puedo decir..
- No hay de qué.
238
00:14:08,083 --> 00:14:13,915
Lo que es alarmante es la total falta
de autocontrol que se ve, ya sabe.
239
00:14:14,000 --> 00:14:15,915
Oh, gracias, gracias.
Gracias, mi amigo.
240
00:14:16,500 --> 00:14:19,749
Avaricia.
Avaricia y egoísmo.
241
00:14:20,000 --> 00:14:23,624
Cuanto más dinero mejor
y haciendo lo menos posible.
242
00:14:23,708 --> 00:14:25,624
Eso es lo que quiere la gente,
ya lo saben.
243
00:14:25,666 --> 00:14:27,624
Es lo que todos queremos, querido.
244
00:14:28,125 --> 00:14:28,957
¿Ocupado, Felix?
245
00:14:29,166 --> 00:14:31,665
Sí, de una forma poco útil.
246
00:14:31,750 --> 00:14:33,165
Demasiado ocupado.
247
00:14:33,708 --> 00:14:35,624
Se está matando a trabajar.
248
00:14:36,750 --> 00:14:38,624
- Permíteme.
- Gracias.
249
00:14:38,708 --> 00:14:41,249
¿Crees que le hace bien a la gente?
Quiero decir eso de...
250
00:14:41,291 --> 00:14:43,165
...escarbar en sus mentes?
251
00:14:43,791 --> 00:14:44,749
A veces.
252
00:14:44,875 --> 00:14:46,207
¿Qué es lo que haces?
Me refiero a que...
253
00:14:46,291 --> 00:14:48,624
...supongamos que voy a verte.
¿Qué es lo que me haces?
254
00:14:48,666 --> 00:14:50,415
No te haría nada.
255
00:14:50,500 --> 00:14:52,624
Tú haces todo el trabajo.
Yo sólo te hago hablar.
256
00:14:52,791 --> 00:14:55,165
¿Sobre qué?
¿Sobre el tiempo?
257
00:14:55,333 --> 00:14:58,290
- Sí, si es de lo que quieres hablar.
- ¿Y eso a dónde me lleva?
258
00:14:58,666 --> 00:15:00,332
Bueno, eso hace que te acostumbres
a hablar conmigo.
259
00:15:00,375 --> 00:15:02,707
Luego, con un poco de suerte,
me contarás algo que importe.
260
00:15:03,125 --> 00:15:04,707
Un truco de confianza en realidad.
261
00:15:04,875 --> 00:15:06,290
Oh, comprendo. Y...
262
00:15:06,458 --> 00:15:09,249
...sacarme eso de dentro me hace bien.
¿Es esa la idea?
263
00:15:09,333 --> 00:15:10,040
En parte.
264
00:15:10,166 --> 00:15:14,249
Sí, sí, comprendo.
Podría hacerme bien, pero...
265
00:15:14,500 --> 00:15:16,957
...me sigue pareciendo un asunto
muy embarazoso aún y todo.
266
00:15:17,166 --> 00:15:19,790
Pero Peter, tú enseguida
te sientes incómodo.
267
00:15:20,708 --> 00:15:22,665
A mí no creo que me importara.
268
00:15:22,875 --> 00:15:25,082
Tú siempre has sido una pícara
desvergonzada, querida
269
00:15:25,125 --> 00:15:27,415
Termínate eso, cariño.
Tenemos que irnos.
270
00:15:27,416 --> 00:15:29,040
- ¿Ya?
- Sí, es tarde.
271
00:15:29,125 --> 00:15:30,540
¡No! No lo es.
272
00:15:31,000 --> 00:15:33,457
Vamos, Bab.
Te traeré el chal.
273
00:15:34,333 --> 00:15:36,332
Cuando estés lista, querida.
274
00:15:41,250 --> 00:15:44,874
Me alegro que tengamos algún
momento a solas, hay...
275
00:15:45,541 --> 00:15:48,957
...hay algo sobre lo que te quiero
pedir consejo.
276
00:15:54,500 --> 00:15:57,124
Este, este trabajo que haces,
277
00:15:57,375 --> 00:16:00,290
...puedo ver que quizás
haya algo en él,
278
00:16:00,625 --> 00:16:02,624
...ya sabes.
- Sí.
279
00:16:02,958 --> 00:16:06,832
Claro que la gente dice que son
todo tonterías, pero después de todo,
280
00:16:07,083 --> 00:16:12,374
...a la gente le pasan esas cosas, ¿sabes?
- Si que les pasa.
281
00:16:13,500 --> 00:16:15,499
¿Sobre qué me quieres
pedir consejo?
282
00:16:15,583 --> 00:16:17,499
Bueno, es sobre Barbara.
283
00:16:18,125 --> 00:16:22,499
- ¿Barbara?
- Sí. Es una chica muy rara, Barbara.
284
00:16:22,583 --> 00:16:24,499
Extraña en muchos aspectos.
285
00:16:24,625 --> 00:16:27,082
- ¿Qué aspectos?
- Oh, toda clase de aspectos.
286
00:16:27,375 --> 00:16:29,957
En cierto sentido, creo que
tiene un pequeño...
287
00:16:30,083 --> 00:16:31,707
...complejo sexual.
288
00:16:31,833 --> 00:16:33,874
¿Qué quieres decir con eso exactamente?
289
00:16:33,916 --> 00:16:36,665
Bueno, no quiero entrar en detalles, pero...
290
00:16:37,208 --> 00:16:39,207
Lo que quería preguntarte es:
291
00:16:39,291 --> 00:16:42,582
...¿trabajas con ese tipo de temas?
292
00:16:42,958 --> 00:16:45,374
Sin saber más, no puedo
darte ningún consejo.
293
00:16:45,500 --> 00:16:47,290
Oh, lo sé, y lo agradezco, pero...
294
00:16:47,333 --> 00:16:50,540
Me preguntaba que si tuvieras
una charla con Barbara.
295
00:16:50,583 --> 00:16:53,457
En plan profesional, para que
hablarais...
296
00:16:53,666 --> 00:16:54,832
...y saber qué piensas.
297
00:16:55,416 --> 00:16:57,207
Dudo que hubiera mucho
que saber.
298
00:16:57,375 --> 00:16:58,665
Al menos, que yo pudiera
llegar a saber.
299
00:16:58,666 --> 00:17:02,749
Yo no estaría tan seguro. Te digo que
Barbara es una chica muy rara.
300
00:17:03,166 --> 00:17:05,999
Por supuesto, estaré encantado
de verla si así lo quieres.
301
00:17:06,041 --> 00:17:07,207
Desearía que lo hicieras.
302
00:17:07,625 --> 00:17:12,290
- No hace daño a nadie, ¿no?
- No.
303
00:17:19,291 --> 00:17:21,624
¡No he oído semejante tontería
en mi vida!
304
00:17:21,875 --> 00:17:23,790
¿Qué piensa que le pasa?
305
00:17:23,916 --> 00:17:25,374
No lo sé, cariño.
306
00:17:25,791 --> 00:17:28,999
- Bab va a reírse mucho de esto.
- No creo que se preocupe.
307
00:17:29,041 --> 00:17:31,249
¡¿Preocuparse?!
Estará encantada.
308
00:17:31,458 --> 00:17:33,915
No te resultará muy difícil que
se ponga a hablar.
309
00:17:34,000 --> 00:17:35,915
Y apuesto a que tiene para todos.
310
00:17:36,458 --> 00:17:38,165
De todas formas, no veo que esto
lleve a nadie a ninguna parte.
311
00:17:38,250 --> 00:17:40,165
Mira, no le des importancia
a esto, ¿vale?
312
00:17:40,166 --> 00:17:41,290
¿Importancia?
¡Pues claro que se la doy!
313
00:17:41,333 --> 00:17:43,290
Bueno, eso es peligroso.
314
00:17:45,500 --> 00:17:47,499
Bab se aprovechará de la situación.
315
00:17:47,750 --> 00:17:50,082
Siempre se aprovecha de las
situaciones.
316
00:17:50,125 --> 00:17:52,290
Nunca te quitaba ojo de encima, Felix.
- No.
317
00:17:52,333 --> 00:17:54,290
Siempre lo hacía con todo
lo que era mío.
318
00:17:54,291 --> 00:17:56,957
Tú vienes de los bajos fondos
y apuesto a que lo has preparado todo..
319
00:17:57,000 --> 00:17:59,665
- La Rhino está celosa.
- Pues claro que estoy celosa.
320
00:17:59,958 --> 00:18:03,249
Llevo celosa de Bab toda mi vida.
321
00:18:04,166 --> 00:18:06,582
Te irá con esa con esa
sonrisa desnuda.
322
00:18:08,291 --> 00:18:13,749
- No querrás que lo haga, ¿verdad?
- Buenas noches, Rhino.
323
00:18:14,083 --> 00:18:15,249
Buenas noches.
324
00:18:21,666 --> 00:18:23,290
¿Felix?
325
00:18:26,375 --> 00:18:28,790
Por casualidad no estarás
enamorado de ella, ¿verdad?
326
00:18:29,333 --> 00:18:31,915
Duérmete, boba.
Te veré por la mañana.
327
00:19:05,166 --> 00:19:07,957
- Sra. Edge.
- Oh, sí.
328
00:19:08,000 --> 00:19:10,915
- Hola, Barbara.
- Hola, Felix.
329
00:19:11,333 --> 00:19:12,207
No es demasiado temprano, ¿verdad?
330
00:19:12,291 --> 00:19:15,749
- ¡No! No, a tiempo para el té.
- Genial.
331
00:19:16,333 --> 00:19:19,249
- ¿Todo esto es parte de tu servicio profesional?
- Sí.
332
00:19:19,708 --> 00:19:21,582
- ¿Leche? ¿Azúcar?
- No, gracias.
333
00:19:23,166 --> 00:19:24,332
Bonita habitación.
334
00:19:24,500 --> 00:19:25,915
No está mal.
335
00:19:26,458 --> 00:19:28,082
Uno se cansa de ella.
336
00:19:32,583 --> 00:19:36,290
- Pues bien, Barbara.
- Pues bien, Felix.
337
00:19:36,750 --> 00:19:38,915
Supongo que Peter te habló
de nuestra charla.
338
00:19:39,000 --> 00:19:40,374
Bueno, sí y no.
339
00:19:40,416 --> 00:19:42,874
Verás, estaba muy incómodo el pobre.
340
00:19:42,958 --> 00:19:45,415
Y cuando está incómodo,
es difícil seguirle.
341
00:19:45,666 --> 00:19:48,832
Pues verás, quería que tuviera
una charla contigo. De forma profesional.
342
00:19:48,958 --> 00:19:52,290
Sí, dijo algo sobre un examen
preliminar.
343
00:19:52,750 --> 00:19:55,832
¿Me tengo que quitar la ropa
o algo por el estilo?
344
00:19:57,125 --> 00:19:59,665
No a menos que te sientas
más cómoda sin ella.
345
00:20:00,083 --> 00:20:02,915
¡Oh! Rechazada. No creo que
me vaya a gustar esto.
346
00:20:03,000 --> 00:20:07,790
- Escucha, Bab, sin tonterías.
- Por supuesto, sin tonterías.
347
00:20:08,291 --> 00:20:09,790
¿Hay algo en...
348
00:20:10,083 --> 00:20:11,790
...todo lo que dijo Peter?
349
00:20:12,000 --> 00:20:14,415
Felix, querido, ¿cómo te lo puedo
decir? No sé lo que te dijo.
350
00:20:14,666 --> 00:20:16,124
¿Por qué te casaste con él?
351
00:20:17,375 --> 00:20:19,249
¿Estabas enamorada de él?
352
00:20:21,500 --> 00:20:22,707
De forma cortés, no.
353
00:20:22,708 --> 00:20:25,082
¿Y qué esperabas sacar de ello?
354
00:20:25,916 --> 00:20:28,415
Quería irme de casa.
355
00:20:28,583 --> 00:20:31,707
Quería seguridad.
Tener dinero, ropas y...
356
00:20:32,000 --> 00:20:34,082
Desde ese punto de vista, no fue
una mala ganga, ¿no?
357
00:20:34,125 --> 00:20:36,832
¡Por Dios, no!
No creas que me estoy quejando.
358
00:20:36,958 --> 00:20:39,499
Es Peter el que se queja, no yo.
- Ya.
359
00:20:39,833 --> 00:20:40,665
Eso es cierto.
360
00:20:41,916 --> 00:20:45,165
¿Así es como tiene que ser
un examen preliminar?
361
00:20:45,250 --> 00:20:46,874
La verdad es que es muy normal.
362
00:20:47,000 --> 00:20:49,957
Entonces me parece que la respuesta
es obvia. Estoy muy enferma.
363
00:20:50,250 --> 00:20:51,540
Y deberías cogerme como paciente.
364
00:20:51,791 --> 00:20:53,874
Te podría contar todo,
eso tendría gracia.
365
00:20:53,958 --> 00:20:55,124
Eso crees, ¿no?
366
00:20:55,333 --> 00:20:58,707
Sí, Felix, es tu obligación.
Te mereces casos como el mío.
367
00:20:58,833 --> 00:21:00,707
Escucha,
368
00:21:02,750 --> 00:21:06,790
...no te cogería como paciente aunque
fueras la única paciente que hubiera.
369
00:21:07,166 --> 00:21:09,415
Pero, Felix, ¿por qué no?
370
00:21:11,500 --> 00:21:13,124
Ya sabes el porqué, ¿no es así?
371
00:21:13,291 --> 00:21:15,874
¿Presumiblemente porque
no estás interesado?
372
00:21:15,958 --> 00:21:19,457
Sabes perfectamente que es porque
estoy endiabladamente interesado.
373
00:21:19,541 --> 00:21:20,957
Ese es el problema.
374
00:21:22,583 --> 00:21:25,707
Bueno, Felix. ¿Y ahora qué?
375
00:21:27,333 --> 00:21:30,999
Tú te vas, y yo le diré al Peter
que no te pasa nada.
376
00:21:31,041 --> 00:21:32,999
Oh, estará muy decepcionado.
377
00:21:33,333 --> 00:21:35,624
- No lo puedo evitar.
- No yo.
378
00:21:35,666 --> 00:21:42,457
Esperaba ser hipnotizada,
contarte mis secretos y esas cosas.
379
00:21:42,541 --> 00:21:45,457
Escucha, Bab, para con eso
y vete ya.
380
00:21:45,708 --> 00:21:46,707
Sé buena chica.
381
00:21:47,250 --> 00:21:47,999
Muy bien.
382
00:21:48,500 --> 00:21:51,040
Pero creo que eres un sinvergüenza.
- Oh, no, no lo crees.
383
00:21:51,250 --> 00:21:54,665
No hay nada peor que alguien que hace
que te despojes del respeto en ti misma...
384
00:21:54,750 --> 00:21:55,874
...y sigas con la ropa puesta.
385
00:21:56,000 --> 00:21:58,374
No seas borde.
Sabes que no es así, ¿verdad?
386
00:21:58,458 --> 00:22:01,040
Estaría lívida si pensara
que es así.
387
00:22:01,125 --> 00:22:02,165
Querido Felix.
388
00:22:02,708 --> 00:22:06,665
Y ahora deja que me sacuda
el polvo de este laborioso pero...
389
00:22:07,083 --> 00:22:08,665
...decepcionante lugar.
390
00:22:08,833 --> 00:22:12,207
- Adiós, Barbara.
- Adiós, Felix.
391
00:22:52,541 --> 00:22:55,165
- ¿Dónde está ese Sr. Lucian?
- No lo sé. Va con mucho retraso.
392
00:22:55,208 --> 00:23:00,915
Los pacientes nuevos llegan o muy tarde
o muy pronto. Parece que... Espera.
393
00:23:11,000 --> 00:23:12,957
Creo que iré a ver.
394
00:23:25,666 --> 00:23:26,832
¿Es usted Lucian?
395
00:23:27,708 --> 00:23:30,374
- Sí.
- Soy Milne. ¿Qué tal si entramos?
396
00:23:32,916 --> 00:23:33,999
Muy bien.
397
00:23:34,541 --> 00:23:37,999
¿Qué es? ¿Una piedra especial,
o simplemente una piedra?
398
00:23:38,583 --> 00:23:41,707
Bueno, la vengo chutando
desde Earls Court.
399
00:23:42,083 --> 00:23:43,499
Me parece una pena
perderla ahora.
400
00:23:43,583 --> 00:23:45,249
- ¿Vino caminando?
- Sí.
401
00:23:45,458 --> 00:23:46,832
Dicen que es bueno para mi pierna.
402
00:23:47,000 --> 00:23:49,249
- ¿Cómo está su pierna?
- Oh, va mejor, Doc.
403
00:23:49,375 --> 00:23:51,624
No, nada de "Doctor".
No soy un doctor.
404
00:23:51,750 --> 00:23:52,790
Ah, vale, Doctor.
405
00:23:53,000 --> 00:23:54,457
No, no estoy colegiado.
406
00:23:54,583 --> 00:23:56,499
"Doctor" desde mi punto de vista.
407
00:23:56,750 --> 00:23:58,165
Véalo a su manera.
408
00:24:02,125 --> 00:24:04,999
- Molly dice que vino a verle.
- Sí.
409
00:24:05,458 --> 00:24:08,165
Y que me va a curar de todo
tipo de cosas.
410
00:24:08,166 --> 00:24:09,332
Las tenga o no.
411
00:24:09,375 --> 00:24:13,415
Oh, venga ya.
No le dijo que dije eso.
412
00:24:14,583 --> 00:24:17,290
De cualquier forma, ¿qué le pasa?
Vamos, siéntese.
413
00:24:17,291 --> 00:24:20,582
Nada. Ninguna cosa, pero...
414
00:24:21,416 --> 00:24:25,249
...ella piensa que sí.
- ¿En serio que está perfectamente bien?
415
00:24:25,666 --> 00:24:26,374
Sí.
416
00:24:27,000 --> 00:24:30,249
Excepto por mi pierna y una
o dos cosas más como esa.
417
00:24:30,375 --> 00:24:31,374
Ya veo.
418
00:24:33,083 --> 00:24:34,874
¿Quizás Moll le dijo algo?
419
00:24:35,125 --> 00:24:39,040
Dijo que había estado prisionero
y que escapó, y esas cosas.
420
00:24:39,291 --> 00:24:39,957
Sí.
421
00:24:41,041 --> 00:24:44,249
Bueno, ese tipo de cosas
le afectan a uno.
422
00:24:45,000 --> 00:24:45,874
Es normal.
423
00:24:46,583 --> 00:24:49,915
- Sí.
- Pero yo soy bastante duro.
424
00:24:50,250 --> 00:24:53,582
Si no lo fuera, no estaría aquí.
425
00:24:55,541 --> 00:24:58,290
¿Tiene idea de qué es lo que
le preocupa a su esposa?
426
00:24:58,666 --> 00:25:00,290
¿A Moll?
427
00:25:01,458 --> 00:25:05,082
Ella siempre está preocupada.
¿Sabe cómo es eso?
428
00:25:06,916 --> 00:25:11,957
Ella es una maravilla.
Se lo he hecho pasar muy mal.
429
00:25:12,166 --> 00:25:14,582
¿Quiere decir por estar
alejado y esas cosas?
430
00:25:15,708 --> 00:25:17,165
¿A qué otra cosa me podía referir?
431
00:25:19,333 --> 00:25:21,665
¿No es consciente de haberla
tratado nunca de mala manera?
432
00:25:21,666 --> 00:25:25,999
Le pregunto eso, porque yo estoy
muy enamorado de mi mujer.
433
00:25:26,500 --> 00:25:29,207
Pero sé que a menudo soy
muy ingrato con ella.
434
00:25:29,583 --> 00:25:32,957
- ¿Le dijo ella que la traté mal?
- No, por supuesto que no.
435
00:25:37,166 --> 00:25:42,082
Todo lo que he hecho
ha sido para bien.
436
00:25:43,708 --> 00:25:46,290
Claro que no siempre ha funcionado.
437
00:25:47,958 --> 00:25:49,874
Pero lo hice siempre para bien.
438
00:25:50,541 --> 00:25:51,874
Siente eso, ¿verdad?
439
00:25:51,958 --> 00:25:55,249
Pues claro que sí. ¿Qué diablos
significa esa pregunta?
440
00:25:55,291 --> 00:25:57,249
Si no lo sintiera no lo diría,
¿no es así?
441
00:25:57,333 --> 00:25:59,374
A veces la gente dice cosas
que realmente no piensa.
442
00:25:59,416 --> 00:26:00,415
Bueno, pues yo no.
443
00:26:00,458 --> 00:26:01,290
Comprendo.
444
00:26:02,833 --> 00:26:07,415
- Y bien, ¿va a tratarme?
- No lo sé.
445
00:26:08,000 --> 00:26:09,915
¿Cree que sería una buena idea?
446
00:26:11,500 --> 00:26:13,749
Moll parece muy segura de ello.
447
00:26:14,166 --> 00:26:16,499
No creo que pueda hacer nada, pero...
448
00:26:16,625 --> 00:26:18,749
...puede intentar lo que quiera
si ella lo quiere así.
449
00:26:19,791 --> 00:26:21,999
¿Se podría intentar por un tiempo
y ver cómo lo llevamos?
450
00:26:22,166 --> 00:26:23,124
Moll quiere eso.
451
00:26:24,250 --> 00:26:25,624
¿Cuánto costará?
452
00:26:26,000 --> 00:26:27,624
¿Le dijo Moll que estábamos
sin un céntimo?
453
00:26:28,125 --> 00:26:31,707
Bueno, ya llegaremos a eso
si vemos que la cosa va bien.
454
00:26:32,083 --> 00:26:34,749
Eso ya es una diferencia
con la mayoría de doctores.
455
00:26:35,166 --> 00:26:36,457
Muy bien. ¿Cuándo vengo?
456
00:26:36,750 --> 00:26:39,249
- ¿El Lunes a la misma hora?
- De acuerdo.
457
00:26:39,375 --> 00:26:41,832
Y ya que está aquí,
querría tomar algunos datos.
458
00:26:42,166 --> 00:26:43,832
Deme su nombre completo.
459
00:26:44,083 --> 00:26:45,249
Adam Lucian.
460
00:26:46,250 --> 00:26:48,999
- ¿Edad?
- 28.
461
00:26:49,375 --> 00:26:51,290
- ¿Viven sus padres?
- No.
462
00:26:52,125 --> 00:26:53,582
¿Podría decirme algo sobre ellos?
463
00:26:53,833 --> 00:26:55,707
La profesión de su padre
y esas cosas.
464
00:26:56,000 --> 00:26:58,082
Mi padre era abogado.
465
00:27:01,458 --> 00:27:03,665
Mi madre era su esposa.
466
00:27:06,708 --> 00:27:08,957
Bueno, eso es todo por hoy, Doc.
467
00:27:09,041 --> 00:27:10,374
Seguimos la próxima vez, ¿eh?
468
00:27:10,541 --> 00:27:15,957
A menos que no haya nada en especial
que me quiera decir. ¿Lo hay?
469
00:27:16,375 --> 00:27:19,790
- No, creo que no.
- Muy bien entonces.
470
00:27:21,625 --> 00:27:24,874
Adiós, Doc.
471
00:27:49,916 --> 00:27:50,832
Srta. English.
472
00:27:51,083 --> 00:27:55,332
¿Quiere dejar la puerta principal abierta?
Y deje ésta entreabierta también.
473
00:27:55,375 --> 00:27:56,249
Sí, Sr. Milne.
474
00:28:27,075 --> 00:28:29,249
ADAM LUCIAN
28 años.
475
00:28:29,375 --> 00:28:34,249
Esquizofrenia. Doble Personalidad.
¿Conflicto en su temprana infancia?
476
00:28:37,916 --> 00:28:40,457
Lo que usted no sabe
es que casi la maté.
477
00:28:40,916 --> 00:28:42,082
Ya veo.
478
00:28:44,375 --> 00:28:45,957
Intenté estrangularla.
479
00:28:47,875 --> 00:28:49,665
Por eso está preocupada.
480
00:28:50,416 --> 00:28:53,082
Piensa que la próxima vez lo podría
hacer y me colgarían.
481
00:28:55,125 --> 00:28:58,707
- ¿Tiene idea de por qué lo hizo?
- No.
482
00:28:59,750 --> 00:29:02,582
¿Por qué no la mató?
483
00:29:03,125 --> 00:29:04,582
Yo, no lo sé.
484
00:29:05,750 --> 00:29:08,665
Algo pasó que me detuvo,
485
00:29:09,000 --> 00:29:10,665
...y entonces ya no quería..
486
00:29:12,750 --> 00:29:14,499
¿Por qué debería querer,
de todas formas?
487
00:29:15,875 --> 00:29:19,165
No puedo recordar mucho.
- Comprendo.
488
00:29:20,875 --> 00:29:25,415
Pensé que debía saberlo,
pero se me escurrió en el cerebro.
489
00:29:25,500 --> 00:29:28,207
Sí, creo que es muy importante.
490
00:29:28,583 --> 00:29:29,290
Ya.
491
00:29:31,541 --> 00:29:34,665
Yo, pensé que debía saberlo.
492
00:29:35,000 --> 00:29:38,165
Sí, bueno, hablaremos de ello
en la siguiente ocasión.
493
00:29:38,750 --> 00:29:39,957
Claro. Adiós.
494
00:29:41,416 --> 00:29:47,749
- Adiós.
- Ciao, Do... Ciao.
495
00:30:39,291 --> 00:30:40,499
Hola, cariño.
496
00:30:40,583 --> 00:30:42,499
Hola.
Qué bueno que hayáis venido.
497
00:30:42,583 --> 00:30:43,832
- Hola, Bill.
- Hola.
498
00:30:44,041 --> 00:30:45,124
¿Dónde está ese marido tuyo?
499
00:30:45,125 --> 00:30:47,124
- Oh, por allí, en alguna parte de la esquina.
- ¿En serio?
500
00:30:47,583 --> 00:30:49,124
Toma, prueba esto.
501
00:30:50,416 --> 00:30:51,415
¿Suficiente ginebra?
502
00:30:52,458 --> 00:30:53,707
Maravilloso.
503
00:30:56,416 --> 00:30:58,165
- No, gracias.
- Claro.
504
00:31:00,583 --> 00:31:02,665
- Estás bebiendo un poco, ¿no?
- ¿A quién le importa?
505
00:31:02,708 --> 00:31:04,999
¿Es un sombrero nuevo?
- Ya era hora.
506
00:31:05,041 --> 00:31:07,915
Con lo guapa que estás, ¿cómo querías
que me percatara de un simple sombrero?
507
00:31:07,958 --> 00:31:10,165
Mentiroso, me brilla la nariz
y me siento horrible.
508
00:31:10,208 --> 00:31:13,415
Parece que tengas 17 años y eres
la chica más atractiva del salón.
509
00:31:13,583 --> 00:31:14,624
- ¿Estás seguro?
- Sí.
510
00:31:14,625 --> 00:31:17,415
- ¡Eh, Felix!
- El Coronel Blimp quiere charlar.
511
00:31:17,500 --> 00:31:20,374
Deja de flirtear con tu mujer y ven
a prestar atención a alguien más.
512
00:31:20,458 --> 00:31:22,540
El Sr. y la Sra. Milne
El Sr. y la Sra. Fenshaw.
513
00:31:22,541 --> 00:31:23,415
¿Cómo está usted?
514
00:31:23,458 --> 00:31:27,040
Felix es uno de esos psicoanalistas,
ya sabe. Ve el interior de la gente, ¿sabe?
515
00:31:27,125 --> 00:31:27,915
¿En serio?
516
00:31:27,916 --> 00:31:31,499
Oh, en serio, le echa un vistazo a uno
y luego ve su interior, ¿eh?
517
00:31:31,708 --> 00:31:33,124
¿No es cierto? ¿Eh?
518
00:31:33,166 --> 00:31:35,499
¿Ver el interior? Bueno, eso depende
del material del que estés hecho.
519
00:31:37,291 --> 00:31:39,707
Estábamos hablando del viejo
local de Rumplehurst.
520
00:31:39,750 --> 00:31:42,874
Siempre he jurado que la mejor
comida en Inglaterra...
521
00:31:44,625 --> 00:31:46,165
Oh, venga ya, son tan pequeños.
522
00:31:46,208 --> 00:31:48,499
No, si no le importa, no quiero.
Creo que no van conmigo.
523
00:31:49,833 --> 00:31:52,499
- Hola, Barbara.
- Oh, hola, Felix. ¿Una copa?
524
00:31:52,541 --> 00:31:54,499
Oh, gracias.
Estás muy atractiva.
525
00:31:54,541 --> 00:31:57,124
- ¿Te gusta?
- Oh, ¿el vestido? Ni me había fijado.
526
00:31:57,208 --> 00:32:00,665
Felix, ¿ese comentario está en consonancia
con tu etiqueta profesional?
527
00:32:00,666 --> 00:32:02,665
No estoy aquí en calidad profesional.
528
00:32:02,708 --> 00:32:05,624
- Oh, ya ves que yo sí. Anfitriona y todo eso.
- ¿Lo estás?
529
00:32:05,625 --> 00:32:09,249
Mira, quiero presentarte a Julian Briant.
530
00:32:09,250 --> 00:32:12,874
Felix Milne. Julian lleva mucho tiempo
queriendo conocerte, ¿no es cierto?
531
00:32:12,916 --> 00:32:15,624
Sí lo es. Es usted el psicólogo,
¿no es así?
532
00:32:15,708 --> 00:32:18,040
No el psicólogo, tan solo
un psicólogo.
533
00:32:18,083 --> 00:32:20,040
Muy bien.
534
00:32:20,083 --> 00:32:22,332
Yo estoy en el mismo caso.
- ¿De verdad?
535
00:32:22,375 --> 00:32:24,957
Sí, soy agente de publicidad.
Siempre digo "psicología".
536
00:32:24,958 --> 00:32:27,165
De eso trata mi negocio,
pura psicología.
537
00:32:27,208 --> 00:32:28,665
No existe la psicología pura.
538
00:32:28,708 --> 00:32:29,749
No es un tema puro.
539
00:32:32,083 --> 00:32:33,040
Oh, cierto.
540
00:32:33,708 --> 00:32:35,374
Nada puede ganar a un buen
y maduro Stilton ¿eh?
541
00:32:35,375 --> 00:32:37,082
Cariño, para de hablar de comida.
542
00:32:37,125 --> 00:32:40,249
No puedes traer aquí a la gente, darles
un sándwich y hablar así como así.
543
00:32:40,291 --> 00:32:40,999
No es educado.
544
00:32:41,000 --> 00:32:43,624
Oh, hola, querida. ¿Una copa?
- Hola. Muchísimas gracias.
545
00:32:44,708 --> 00:32:48,082
Verá, es sencillo ver algunos temas
desde el ángulo psicológico.
546
00:32:48,125 --> 00:32:50,082
Por ejemplo, las medias.
547
00:32:50,166 --> 00:32:54,957
Presumiblemente el ángulo psicológico de las
medias es mirar desde el suelo hacia arriba.
548
00:32:56,375 --> 00:33:00,124
No, tengo uno, gracias. Bien, tome
un montón de queso cremoso.
549
00:33:00,208 --> 00:33:02,790
No es sencillo ver el ángulo psicológico
del queso cremoso.
550
00:33:02,833 --> 00:33:04,499
¿Queso cremoso?
Oh, muy bueno para usted.
551
00:33:04,500 --> 00:33:06,915
Bueno, pensé que si pudiéramos tener
a alguien de su campo para ayudarnos,
552
00:33:07,125 --> 00:33:10,415
...algo así como un consultor, alguien que
realmente aportara el ángulo psicológico...
553
00:33:10,458 --> 00:33:12,749
Tengo ese hombre para usted:
Bob Paston.
554
00:33:13,041 --> 00:33:16,165
- Yo pensé que quizás usted...
- No, no, no. Pruebe con Paston.
555
00:33:16,375 --> 00:33:18,374
Tiene el ángulo psicológico
para cualquier cosa.
556
00:33:18,375 --> 00:33:19,374
¿Lo ha cogido? Paston.
557
00:33:19,500 --> 00:33:21,332
El Nº 48 de Westwood Avenue.
558
00:33:21,541 --> 00:33:24,374
- ¿Seguro que es bueno?
- Oh, es increíble.
559
00:33:24,416 --> 00:33:25,749
Vuelvo enseguida.
560
00:33:26,083 --> 00:33:27,124
Gracias, muchas gracias.
561
00:33:27,125 --> 00:33:29,582
De nada, viejo amigo.
Un placer que haya venido.
562
00:33:31,166 --> 00:33:32,040
Oh, hola.
563
00:33:32,041 --> 00:33:35,249
Soy un gran éxito en tu fiesta.
La gente se ríe con lo que digo.
564
00:33:35,250 --> 00:33:37,415
¿No es esa tu profesión,
animar a la gente?
565
00:33:37,458 --> 00:33:38,665
Hablando de profesiones,
566
00:33:39,000 --> 00:33:42,957
...¿no podríamos vernos los dos cuando
no estemos en labores profesionales?
567
00:33:43,125 --> 00:33:46,332
¿Qué tal te fue con Julian Briant?
568
00:33:46,375 --> 00:33:49,207
Oh, está demasiado interesado
en el queso cremoso.
569
00:33:49,375 --> 00:33:52,124
De todas formas, al diablo Julian Briant.
Estás encantadora?
570
00:33:52,208 --> 00:33:53,165
Solía estarlo.
571
00:33:53,250 --> 00:33:56,790
No podrías haberme salido con eso de
"mantén la distancia" hace unos pocos años.
572
00:33:57,208 --> 00:33:59,832
Pero estoy haciéndome vieja, Felix.
- Lo sé, los dos envejecemos.
573
00:34:00,041 --> 00:34:03,207
Sería mejor que saliéramos juntos antes
de llegar al periodo de "silla de ruedas".
574
00:34:03,500 --> 00:34:05,999
Yo no lo creo.
- ¿Nunca?
575
00:34:06,166 --> 00:34:07,040
¿Nunca?
576
00:34:08,041 --> 00:34:09,499
Nunca es mucho tiempo.
577
00:34:09,750 --> 00:34:12,832
Digamos "alguna vez" y dejémoslo ahí.
578
00:34:16,833 --> 00:34:19,165
Eh, hola. Bonito sombrero.
579
00:34:21,041 --> 00:34:24,290
Vamos, malvado. Vámonos a casa antes
de que cometas alguna travesura.
580
00:34:36,208 --> 00:34:37,915
- Oh, hola.
- Continúa.
581
00:34:38,250 --> 00:34:39,915
No, lo siento.
Es un poco recargado.
582
00:34:40,666 --> 00:34:45,124
No estaría molestándote, ¿verdad?
- No.
583
00:34:45,500 --> 00:34:47,707
Ese Lucian vuelve a retrasarse.
584
00:34:48,375 --> 00:34:50,165
Va a ser un caso muy difícil.
585
00:34:50,500 --> 00:34:53,415
Encima, se llevó mi bastón.
586
00:34:53,583 --> 00:34:55,040
¿Tu bastón?
¿Por qué?
587
00:34:55,250 --> 00:34:58,707
Bueno, piensa. Viene aquí,
es cojo. ¿Cierto?
588
00:34:58,750 --> 00:35:03,457
Se lleva mi bastón para ayudarse.
¿Elemental, querida Watson?
589
00:35:06,666 --> 00:35:08,624
- Oh, comprendo.
- Sí.
590
00:35:08,833 --> 00:35:10,540
Es una especie de símbolo.
591
00:35:11,958 --> 00:35:13,415
El bastón eres tú,
592
00:35:13,625 --> 00:35:17,040
...y su cojera es lo que le pasa.
593
00:35:17,458 --> 00:35:18,249
A grandes rasgos.
594
00:35:18,500 --> 00:35:21,040
En otras palabras, quiere que le ayudes.
595
00:35:21,458 --> 00:35:22,499
Una parte de él, quiere.
596
00:35:23,291 --> 00:35:25,290
Pero muchas otras partes, no.
597
00:35:26,291 --> 00:35:29,415
Desearía no haberme ocupado de él.
598
00:35:29,875 --> 00:35:32,749
- ¿Por qué?
- Porque es un mal esquizofrénico.
599
00:35:33,250 --> 00:35:35,624
Y no sé lo suficiente sobre
esquizofrénicos.
600
00:35:35,833 --> 00:35:36,957
Están fuera de mi especialidad.
601
00:35:37,958 --> 00:35:40,707
Sea como sea, ahora mismo
no me quiero formarme.
602
00:35:41,541 --> 00:35:44,290
Es demasiado irregular,
con unas cosas y con otras.
603
00:35:45,500 --> 00:35:49,624
Mira, Felix, ¿has...
604
00:35:50,041 --> 00:35:52,457
...arreglado algo con Bab anoche?
605
00:35:52,708 --> 00:35:53,624
¿Qué tipo de cosa?
606
00:35:53,750 --> 00:35:55,999
Oh, si has organizado algo
para verla y esas cosas.
607
00:35:56,625 --> 00:35:57,999
No, ¿por qué?
608
00:35:58,708 --> 00:36:01,040
Se te veía muy agitado
a su alrededor.
609
00:36:05,541 --> 00:36:09,249
¿Te das cuenta que eso no tiene nada
que ver con Bab, como Bab?
610
00:36:09,500 --> 00:36:13,749
Por supuesto, y no es una crítica
por mi parte, no significa nada.
611
00:36:13,791 --> 00:36:14,374
Lo sé.
612
00:36:14,500 --> 00:36:17,457
Sé lo que debe parecer, pero no es
importante. Realmente no lo es.
613
00:36:18,750 --> 00:36:19,540
Verás...
614
00:36:20,166 --> 00:36:22,415
...hay una parte de mí
que no ha crecido lo suficiente.
615
00:36:22,583 --> 00:36:25,832
Sigue en una edad mental
de unos 14 años.
616
00:36:26,750 --> 00:36:30,999
Claro, la mayor parte de mí está muy crecida.
Si no fuera así, no podría hacer este trabajo.
617
00:36:31,708 --> 00:36:35,249
Pero fuera de mi trabajo,
me las tengo que ver con estas cosas.
618
00:36:35,666 --> 00:36:37,665
Adquiere toda clase de formas.
619
00:36:37,750 --> 00:36:39,915
Provocándote y acosándote,
por ejemplo.
620
00:36:40,041 --> 00:36:41,415
Las conoces, ¿no es así?
621
00:36:42,250 --> 00:36:43,207
Algunas de ellas, creo.
622
00:36:43,333 --> 00:36:45,040
Sí, bueno, ahora este asunto con Bab.
623
00:36:45,125 --> 00:36:47,040
La parte de mí que la encuentra
atractiva,
624
00:36:47,250 --> 00:36:49,040
...es todo parte de ese tema.
625
00:36:49,250 --> 00:36:52,624
Es una especie de deliberada
y gratuita inmadurez.
626
00:36:53,708 --> 00:36:55,832
Por supuesto, no es tan sencillo
como todo eso.
627
00:36:56,291 --> 00:36:58,999
Bab o no Bab, te aburres bastante
conmigo. ¿No es así?
628
00:36:59,458 --> 00:37:02,374
Mujer aburrida. Poco cuidadosa.
Rompe cosas.
629
00:37:02,666 --> 00:37:03,790
No es muy divertido para un hombre.
630
00:37:03,875 --> 00:37:04,540
Escucha, cariño,
631
00:37:04,708 --> 00:37:06,999
...cuando quiera que bailes sobre
la mesa en ropa interior,
632
00:37:07,041 --> 00:37:09,207
...sosteniendo una botella
de champán, te lo diré.
633
00:37:09,250 --> 00:37:10,332
Oh, no, no me lo dirías.
634
00:37:10,750 --> 00:37:13,915
Me mirarías con disgusto e irías
directo a tu consulta.
635
00:37:18,458 --> 00:37:21,290
Uno de estos días te cansarás
y me abandonarás.
636
00:37:21,375 --> 00:37:23,290
Y me lo tendré bien merecido.
637
00:37:23,833 --> 00:37:25,707
Deseo que realmente pienses eso.
638
00:37:26,416 --> 00:37:29,457
Porque así no querrías que me fuera.
No lejos.
639
00:37:30,375 --> 00:37:31,624
Ya no juntos.
640
00:37:37,250 --> 00:37:39,499
El único problema es que sabes
que nunca lo haría.
641
00:37:46,000 --> 00:37:47,665
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
642
00:37:48,208 --> 00:37:48,874
Hola.
643
00:37:49,041 --> 00:37:50,874
- Llego tarde.
- La verdad es que sí.
644
00:37:51,750 --> 00:37:57,207
Me retrase porque estaba
cogiendo esto para usted.
645
00:37:58,375 --> 00:38:00,290
Esto es muy caro.
¿De dónde es?
646
00:38:00,500 --> 00:38:01,957
De una tienda en Regent Street.
647
00:38:02,375 --> 00:38:03,832
¿Por qué compró una cosa así?
648
00:38:03,875 --> 00:38:06,374
No lo compré. Lo mangué.
649
00:38:07,041 --> 00:38:08,374
¿Lo mangó? ¿Por qué?
650
00:38:08,416 --> 00:38:09,499
Quería que usted lo tuviera.
651
00:38:09,583 --> 00:38:10,707
Fue bastante fácil.
652
00:38:10,750 --> 00:38:14,290
Mande al tipo a que me trajera otras
cosas, y me lo metí en el bolsillo.
653
00:38:14,416 --> 00:38:15,790
¿Nadie se dio cuenta?
654
00:38:16,666 --> 00:38:18,207
Es sorprendente lo descuidada
que es la gente.
655
00:38:18,250 --> 00:38:19,957
Bueno, pongámonos a la tarea.
Siéntese.
656
00:38:19,958 --> 00:38:24,374
- ¿No le importa que lo haya robado?
- No. ¿Por qué me iba a importar?
657
00:38:28,375 --> 00:38:31,040
No sabía que robaba cosas,
¿verdad, Doc?
658
00:38:31,250 --> 00:38:33,499
Me mangó el bastón del recibidor.
659
00:38:34,333 --> 00:38:35,499
¿Eso hice?
660
00:38:35,541 --> 00:38:36,832
Sí, pero no importa.
661
00:38:36,916 --> 00:38:38,832
Comencemos. Es tarde.
662
00:38:39,125 --> 00:38:42,207
Mire, si quiere,
663
00:38:43,416 --> 00:38:45,332
...le contaré exactamente
cómo lo hice.
664
00:38:45,541 --> 00:38:46,249
¿Cómo hizo el qué?
665
00:38:48,375 --> 00:38:49,499
Como robé el estuche.
666
00:38:50,500 --> 00:38:54,124
- Al diablo el estuche. ¿Qué más da?
- ¿Y no le importa?
667
00:38:54,750 --> 00:38:55,790
¿Por qué debería importarme?
668
00:38:56,375 --> 00:38:59,749
Lo que importa es lo que usted piensa
de las cosas. No lo que yo piense.
669
00:39:00,875 --> 00:39:01,999
Le diré qué haremos,
670
00:39:03,041 --> 00:39:05,499
...le contaré cómo intenté
estrangular a Moll.
671
00:39:06,416 --> 00:39:07,790
Muy bien, si le apetece.
672
00:39:08,708 --> 00:39:12,457
¿Por qué no se relaja. Ponga los pies
en alto, póngase cómodo.
673
00:39:13,125 --> 00:39:14,749
Le resultará más fácil hablar.
674
00:39:16,375 --> 00:39:19,707
Un cadáver. Con las manos
cruzadas sobre el pecho.
675
00:39:20,708 --> 00:39:27,707
Bien, bien. Ya sabe que tiene que confiar
en mí. Me lo tiene que contar todo.
676
00:39:31,916 --> 00:39:33,624
Porque quiero ayudarle.
677
00:39:39,583 --> 00:39:45,165
Bien. Recuerde, estaba de pie
cerca del lavabo.
678
00:39:45,791 --> 00:39:47,165
¿Qué pasó entonces?
679
00:39:47,875 --> 00:39:48,874
Bueno, verá...
680
00:39:49,458 --> 00:39:51,749
...Moll y yo habíamos estado bailando.
681
00:39:53,500 --> 00:39:55,290
Moll se fue primera a la cama.
682
00:39:57,000 --> 00:39:58,249
Él se estaba lavando.
683
00:39:59,708 --> 00:40:01,624
Yo no estaba allí, pero...
684
00:40:02,541 --> 00:40:04,915
...vi buena parte de ello, claro.
685
00:40:11,000 --> 00:40:13,249
Lo vio por el espejo del baño.
686
00:40:14,666 --> 00:40:17,082
Levantó la vista al tiempo que
se lavaba los dientes.
687
00:40:17,500 --> 00:40:18,749
Y lo vio.
688
00:40:27,000 --> 00:40:28,290
Se marchó.
689
00:40:29,416 --> 00:40:32,249
Pero sólo estaba esperando,
y eso regresó.
690
00:40:34,666 --> 00:40:36,707
Y entonces, supo lo que tenía que hacer.
691
00:40:38,625 --> 00:40:41,790
Pero verá, era todo muy confuso.
692
00:40:43,166 --> 00:40:44,957
Y él apenas podía ver.
693
00:40:47,625 --> 00:40:48,790
Pero él lo sabía.
694
00:41:15,375 --> 00:41:18,499
Entonces, de repente, era a Molly
a la que tenía entre mis manos.
695
00:41:19,583 --> 00:41:21,082
Ella sonrió.
696
00:41:23,041 --> 00:41:26,249
Sonrió como si fuera todo
una maldita broma.
697
00:41:36,625 --> 00:41:40,749
Yo, creo que es mejor no decir
nada más al respecto.
698
00:41:42,166 --> 00:41:44,082
Lo que está hecho, hecho está.
699
00:41:44,708 --> 00:41:45,665
Es mejor olvidarlo.
700
00:41:47,250 --> 00:41:50,915
No conoce ni la mitad del asunto.
Yo tampoco.
701
00:41:55,500 --> 00:41:58,749
¿Y si me cuenta lo del asunto
de "prisionero de guerra"?
702
00:41:59,583 --> 00:42:00,749
Oh, ¿eso?
703
00:42:05,583 --> 00:42:09,124
Tiene una hermosa lámpara, Doc.
- Sí.
704
00:42:09,916 --> 00:42:11,707
¿Cuánto tiempo estuvo preso?
705
00:42:12,541 --> 00:42:13,707
Meses, años.
706
00:42:14,708 --> 00:42:17,249
Dígame, ¿la puede encender
desde allí?
707
00:42:17,583 --> 00:42:18,915
Control remoto.
708
00:42:21,875 --> 00:42:23,832
Tiene gracia eso del control.
709
00:42:25,166 --> 00:42:27,624
Repentinamente todo es un caos y usted...
710
00:42:29,666 --> 00:42:33,040
¿Me muestra cómo funciona?
- Ahora sigamos con esto.
711
00:42:34,083 --> 00:42:36,790
¿Cuánto tiempo dice que fue prisionero?
- No lo puedo recordar.
712
00:42:41,625 --> 00:42:43,332
Mucho tiempo, yo...
713
00:42:44,250 --> 00:42:47,082
...no lo sé, no, no puedo recordar.
714
00:42:47,125 --> 00:42:49,707
Muy bien. Tranquilícese.
715
00:42:49,875 --> 00:42:51,707
Relájese y no se preocupe.
716
00:42:52,041 --> 00:42:54,874
Deje que me preocupe yo,
ese es mi trabajo.
717
00:42:55,208 --> 00:42:59,249
Seguiremos machacando esto.
Y llegaremos a algún lugar.
718
00:43:03,833 --> 00:43:06,665
Ella llora y dice: "Perdóname, perdóname."
719
00:43:06,666 --> 00:43:09,374
Yo digo: "Vale, si fuera de etiqueta
yo también te zurraría."
720
00:43:09,458 --> 00:43:10,790
"Yo también tengo agresiones, ¿lo ve?"
721
00:43:10,833 --> 00:43:15,249
"Sólo que la etiqueta me frena."
Entonces se rió y volvimos a ser amigos.
722
00:43:15,250 --> 00:43:17,540
Pero lo tuvimos, hubo acción,
movimiento, fuerza.
723
00:43:17,541 --> 00:43:19,374
- Eso parece.
- ¿Está mejorando ella?
724
00:43:19,416 --> 00:43:22,582
Sí. La semana pasada sólo robó
una batidora de Woolworths.
725
00:43:22,625 --> 00:43:24,749
- Robó una batidora, ¿en serio?
- Sí, una pequeña.
726
00:43:24,750 --> 00:43:25,874
Quédatela, Hans.
727
00:43:25,958 --> 00:43:28,874
Yo devolví una pitillera que
un paciente mío robó ayer.
728
00:43:28,916 --> 00:43:29,999
Intentaba que me encerraran.
729
00:43:30,791 --> 00:43:31,624
¿Té, Felix?
730
00:43:31,625 --> 00:43:34,374
No, gracias. Tengo a la madre de
Charlie Oakes esperándome.
731
00:43:34,500 --> 00:43:36,040
¿Pasas cerca de Mason's?
732
00:43:36,083 --> 00:43:37,124
Normalmente puedo.
733
00:43:37,291 --> 00:43:40,207
- Estaré en el Hall.
- Felix, gracias por lo de Briant.
734
00:43:40,375 --> 00:43:43,332
¿Briant? Oh, el hombre del queso
cremoso. No hay de qué.
735
00:43:43,916 --> 00:43:45,499
¿El hombre del queso cremoso?
736
00:43:45,541 --> 00:43:48,040
Sí, me ofreció un trabajo.
Le dije que lo pensaría.
737
00:43:48,250 --> 00:43:52,582
Puedo hacer una gran contribución a la
sociedad allí como en cualquier otro sitio.
738
00:43:52,875 --> 00:43:56,040
Probablemente más grande aún
si piensas en Inland Revenue.
739
00:43:56,500 --> 00:43:58,665
No tengo claro si eso ha sido
una indirecta.
740
00:43:58,750 --> 00:44:01,290
Ya sabes, Norris,
Felix parece agotado.
741
00:44:01,333 --> 00:44:01,999
Sí, lo sé.
742
00:44:02,125 --> 00:44:06,036
Debería. Todos deberíamos parecer agotados.
Si no estamos agotados, no estamos nada.
743
00:44:06,038 --> 00:44:06,540
Me atrevo a decir.
744
00:44:06,541 --> 00:44:08,332
Hablando de eso,
¿hay noticias de Freethorne?
745
00:44:08,333 --> 00:44:09,999
¿Va a venir con la pasta?
- ¿Qué?
746
00:44:10,291 --> 00:44:11,999
Oh, sí, creo que sí.
Sí, seguro.
747
00:44:12,000 --> 00:44:15,374
Si no lo hace, ¿por qué no probamos
con el hombre del queso cremoso?
748
00:44:17,583 --> 00:44:21,207
Le pedí a su padre que dejara de pegarle,
pero no fue nada bueno.
749
00:44:21,708 --> 00:44:25,165
Verá, no quiere hacerle daño al niño.
Piensa que sólo es cabezonería.
750
00:44:25,333 --> 00:44:28,499
Si las zurras sirvieron con él,
¿por qué no iban a servir con Charlie?
751
00:44:28,583 --> 00:44:30,915
No se da cuenta de que
Charlie le tiene miedo.
752
00:44:30,958 --> 00:44:32,249
No debe pegarle.
753
00:44:32,541 --> 00:44:34,249
Será mejor que hable con él
personalmente.
754
00:44:34,833 --> 00:44:36,707
¿A qué hora vuelve tu padre
a casa, Charlie?
755
00:44:36,958 --> 00:44:37,957
Sobre las seis y media.
756
00:44:38,250 --> 00:44:41,415
Seis y media. Bien,...
Enseguida estoy contigo.
757
00:44:41,416 --> 00:44:41,831
Ya.
758
00:44:41,833 --> 00:44:44,457
Iré a su casa el Martes por la tarde.
¿De acuerdo?
759
00:44:44,500 --> 00:44:47,957
- Oh, le estaría muy agradecida.
- Bien, debo irme. Adiós, Sra. Oakes.
760
00:44:48,375 --> 00:44:52,249
Nos vemos, Charlie.
Mantén alta la barbilla, ¿eh?
761
00:44:52,916 --> 00:44:54,249
Vamos, Charlie.
762
00:44:54,916 --> 00:44:56,957
...entonces deja que el padre
de Charlie venga a verte.
763
00:44:57,625 --> 00:44:59,665
Ahórrate el tener que ir
hasta Camden Town.
764
00:44:59,708 --> 00:45:01,915
Después de todo, no tiene sentido
el que te de una crisis nerviosa.
765
00:45:01,958 --> 00:45:03,082
No, estoy bien.
766
00:45:03,166 --> 00:45:05,207
Hay algo mucho más importante.
767
00:45:05,250 --> 00:45:07,582
¿Te acuerdas de ese piloto
de guerra, Lucian?
768
00:45:07,583 --> 00:45:08,499
- ¿El esquizofrénico?
- Sí.
769
00:45:08,500 --> 00:45:09,415
No estarás teniendo problemas, ¿verdad?
770
00:45:09,458 --> 00:45:12,874
Hay mucho tema cuando estuvo preso,
y no consigo sonsacárselo.
771
00:45:12,916 --> 00:45:14,874
Las últimas dos veces que ha venido
no he llegado a ninguna parte.
772
00:45:15,125 --> 00:45:17,874
Ceo que probaré con alguna droga
para ver si eso le hace hablar.
773
00:45:17,875 --> 00:45:19,332
- ¿Pentotal?
- O Amytal.
774
00:45:19,333 --> 00:45:20,124
Yo usaría Pentotal.
775
00:45:20,166 --> 00:45:21,915
- Funciona más rápido, ¿no?
- Se va más rápido también.
776
00:45:21,958 --> 00:45:23,499
¿Recuerdas aquel ex-fogonero?
777
00:45:23,916 --> 00:45:25,915
Sí, no hay nada mejor para las
experiencias de batalla.
778
00:45:25,958 --> 00:45:27,915
Eso no te lleva a la raíz
de las cosas, está claro.
779
00:45:27,958 --> 00:45:31,040
Esto es lo que me preguntaba:
¿vendrías a inyectarle tú?
780
00:45:31,250 --> 00:45:32,374
¿Por qué no lo haces tú mismo?
781
00:45:32,541 --> 00:45:35,665
Es una droga peligrosa, necesita
supervisión médica cualificada.
782
00:45:35,666 --> 00:45:36,790
Bah, tonterías.
783
00:45:37,250 --> 00:45:39,499
Te supervisaré desde Harley Street.
784
00:45:39,625 --> 00:45:42,124
Hazme saber lo que ocurra. Él me parece
un caso bastante duro.
785
00:45:44,375 --> 00:45:47,207
Aquí estamos.
¿Qué vas buscando?
786
00:45:47,416 --> 00:45:52,165
Comprar un regalo. El jueves es el cumpleaños
de Pat. Quizás un abrigo de pieles.
787
00:45:52,625 --> 00:45:55,874
Una especie de compensación por todas
mis fechorías de este año.
788
00:45:56,000 --> 00:45:57,874
Ojalá tuviera una esposa
para celebrar cumpleaños.
789
00:45:58,375 --> 00:45:59,832
En algunos aspectos,
eres muy afortunado, Felix.
790
00:45:59,916 --> 00:46:00,915
Hola, Felix.
791
00:46:03,708 --> 00:46:04,665
Una de mis pacientes.
792
00:46:05,125 --> 00:46:06,124
Bueno, gracias por traerme
793
00:46:09,041 --> 00:46:11,124
- Hola, Babs.
- El hombre que quería.
794
00:46:11,166 --> 00:46:13,707
Los vas a ver más que cualquier otro,
así que podrías ayudarme a elegirlos.
795
00:46:13,708 --> 00:46:16,540
- ¿De qué va todo esto?
- El cumpleaños de Pat. Un camisón.
796
00:46:16,541 --> 00:46:17,290
¡Oh!
797
00:46:17,666 --> 00:46:19,290
¿Sabes qué le voy a comprar yo?
Un abrigo de pieles.
798
00:46:19,333 --> 00:46:21,290
¿Un abrigo de pieles?
799
00:46:21,333 --> 00:46:22,874
- ¿Me ayudarás?
- ¿Crees que debería?
800
00:46:22,875 --> 00:46:25,499
Necesito consejo de una experta.
801
00:46:27,833 --> 00:46:29,915
Bueno, no hay duda.
Es precioso.
802
00:46:30,000 --> 00:46:31,207
Oh, le encantará.
803
00:46:31,250 --> 00:46:32,999
Entonces, que sea ese.
¿Me lo puede empaquetar?
804
00:46:33,000 --> 00:46:34,665
- Sí, señor. Muchas gracias.
- Gracias.
805
00:46:34,916 --> 00:46:37,790
- Mientras tanto, ¿tienes prisa?
- No.
806
00:46:38,416 --> 00:46:40,582
- ¿Qué tal si tomamos algo?
- ¿Por qué no?
807
00:46:40,625 --> 00:46:41,415
Muy bien.
808
00:46:47,041 --> 00:46:49,749
Es precioso, absolutamente precioso.
809
00:46:49,875 --> 00:46:51,749
El único problema es que nunca
me atreveré a llevarlo.
810
00:46:51,750 --> 00:46:53,499
Escucha, no es esa clase de regalo.
811
00:46:53,500 --> 00:46:55,957
Estás preciosa con él y deberías
llevarlo a todas horas.
812
00:46:56,041 --> 00:46:57,957
Bueno, claro, yo no cocinaría
con él puesto.
813
00:46:58,208 --> 00:47:01,957
Pero te lo puedes dejar en los trenes
o donde quieras ya que es tuyo.
814
00:47:04,875 --> 00:47:08,249
Cariño. Eres la persona más
dulce del mundo.
815
00:47:08,416 --> 00:47:10,249
No sólo porque sea precioso
y te haya costado una fortuna...
816
00:47:11,083 --> 00:47:12,499
Oh, Pat.
817
00:47:15,708 --> 00:47:17,749
¿Quién demonios podrá ser?
818
00:47:22,791 --> 00:47:24,999
- Buenos días.
- Buenos días. ¿Está la Sra. Milne?
819
00:47:25,333 --> 00:47:26,999
Sube, Bab.
En mi dormitorio.
820
00:47:27,750 --> 00:47:30,957
- ¿Cuál es la idea?
- Lo esconderé y le daré una sorpresa.
821
00:47:33,166 --> 00:47:34,874
Hola, cariño.
Feliz cumpleaños.
822
00:47:34,916 --> 00:47:36,415
- Oh, gracias.
- Hola, Bab.
823
00:47:36,458 --> 00:47:38,832
Me preguntaba qué iba a ser.
Nunca tuve un cumpleaños así.
824
00:47:40,500 --> 00:47:41,999
¡Oh, Bab!
825
00:47:42,041 --> 00:47:44,040
- Eres un encanto.
- ¿Lo soy?
826
00:47:44,083 --> 00:47:46,707
Sí, muy bonito.
Gracias, querida Bab.
827
00:47:46,750 --> 00:47:50,332
Y como eres tan encantadora, voy a hacer
que rechines los dientes de envidia.
828
00:47:50,375 --> 00:47:52,540
Date la vuelta y no mires
por el espejo.
829
00:47:57,125 --> 00:47:58,332
¡Mira!
830
00:47:58,500 --> 00:48:00,999
- ¡Cariño, estás preciosa!
- Me lo ha regalado Felix.
831
00:48:01,000 --> 00:48:04,207
Te sienta como un gante y el color
es perfecto. ¿Qué te dije?
832
00:48:06,791 --> 00:48:08,790
Bab apareció y me ayudó
a elegirlo.
833
00:48:08,958 --> 00:48:13,332
Sí, ya ves, dio la casualidad que estaba
en Mason comprando tu regalo y nos vimos.
834
00:48:14,833 --> 00:48:17,749
Bueno, por eso me sienta tan bien.
835
00:48:18,208 --> 00:48:18,999
Es precioso, ¿verdad?
836
00:48:19,083 --> 00:48:21,415
- Totalmente perfecto.
- Sí, es precioso.
837
00:48:21,666 --> 00:48:24,290
Bueno, cariño, debo irme.
Tengo que ver a Peter en el dentista.
838
00:48:24,333 --> 00:48:26,665
Muchas gracias por el camisón,
era lo que necesitaba.
839
00:48:26,750 --> 00:48:27,499
Bien.
840
00:48:27,500 --> 00:48:29,332
Me voy ya.
841
00:48:31,000 --> 00:48:32,999
Mira, lo siento.
842
00:48:33,208 --> 00:48:35,915
- ¿El qué?
- Bueno, ella estaba allí y...
843
00:48:36,250 --> 00:48:37,915
Así fue.
Lo siento.
844
00:48:38,208 --> 00:48:39,290
No importa, cariño.
845
00:48:39,500 --> 00:48:42,832
No te hagas la indiferente.
Sabes muy bien que sí importa.
846
00:48:43,000 --> 00:48:45,665
No habría sido tan malo si te lo
hubiera dicho antes. No lo hice porque...
847
00:48:45,708 --> 00:48:47,957
...bueno, ya sabes por qué.
- Sí, claro.
848
00:48:48,333 --> 00:48:52,249
Mira, dime sólo una cosa, y dejaré
de comportarme como una tonta.
849
00:48:53,041 --> 00:48:54,249
¿Se lo probó ella?
850
00:48:55,416 --> 00:48:57,415
Sí, lo hizo, y estaba muy
atractiva con él.
851
00:48:57,416 --> 00:48:58,999
Aunque ni la mitad que tú.
852
00:48:59,000 --> 00:49:02,082
Y si ahora quieres tirarlo por la ventana,
lo comprenderé muy bien.
853
00:49:02,083 --> 00:49:03,415
Eso es una tontería y lo sabes.
854
00:49:03,416 --> 00:49:04,499
¿De qué va todo esto?
855
00:49:04,541 --> 00:49:06,415
Si hubiera sido cualquier otra en vez
de Bab, no me habría importado.
856
00:49:06,458 --> 00:49:08,290
Te dije que estaba allí,
no lo pude evitar.
857
00:49:08,333 --> 00:49:10,999
¿Es que no entiendes lo humillante
que ha sido delante de ella?
858
00:49:11,041 --> 00:49:14,207
Bueno, lo lamento, ¿vale?
¡Y por el amor de Dios, cállate!
859
00:49:18,291 --> 00:49:19,957
Oh, cariño, lo siento.
860
00:49:20,458 --> 00:49:21,957
No quería decir eso.
861
00:49:22,166 --> 00:49:23,957
No quería, en serio, no quería.
862
00:49:28,458 --> 00:49:29,832
- Di ya.
- "Ya."
863
00:49:30,958 --> 00:49:31,832
Dime,
864
00:49:32,375 --> 00:49:34,540
...¿cuánto tiempo llevan las cosas
así entre tú y Pat?
865
00:49:34,875 --> 00:49:36,082
Mucho tiempo.
866
00:49:36,375 --> 00:49:39,082
Pero esto último del abrigo de pieles
me ha afectado mucho.
867
00:49:40,791 --> 00:49:43,790
Y yo que siempre pensaba que
erais la combinación perfecta.
868
00:49:44,458 --> 00:49:45,790
Lo somos, en muchos aspectos.
869
00:49:45,958 --> 00:49:50,207
De hecho, creo que amo a Pat más
de lo que la mayoría aman a sus mujeres.
870
00:49:50,541 --> 00:49:52,374
Pero por alguna razón,
soy desagradable con ella.
871
00:49:52,416 --> 00:49:56,457
Le fastidio, la acoso y...
Bueno, no soy bueno con ella.
872
00:49:56,625 --> 00:49:59,874
Y ahora está ese otro estúpido
problema mío.
873
00:50:02,500 --> 00:50:05,415
- ¿Esta otra chica?
- Sí.
874
00:50:07,375 --> 00:50:08,749
¿Qué quieres que diga?
875
00:50:09,208 --> 00:50:11,165
Quiero tu consejo profesional.
876
00:50:11,208 --> 00:50:12,665
- ¡Oh, no!
- Sí.
877
00:50:14,166 --> 00:50:15,624
Muy bien entonces.
878
00:50:16,041 --> 00:50:18,915
Bueno, este caso en particular
presenta dos hechos obvios.
879
00:50:20,791 --> 00:50:21,540
Uno es...
880
00:50:21,625 --> 00:50:25,124
...que esta otra chica es un problema
mucho más grande de lo que quieres admitir.
881
00:50:25,625 --> 00:50:27,915
- ¡Eso es una tontería!
- Oh, no, no lo es.
882
00:50:28,291 --> 00:50:30,290
Y no lo subestimes.
883
00:50:32,541 --> 00:50:33,582
En segundo lugar...
884
00:50:34,000 --> 00:50:37,999
...Pat te altera mucho con su
torpeza y esas cosas.
885
00:50:38,583 --> 00:50:40,374
¿Por qué no admites eso también?
886
00:50:44,000 --> 00:50:47,082
Retrato de un paciente
resistiéndose al análisis.
887
00:50:47,500 --> 00:50:50,082
Supongo que Pat es
despreocupada y patosa.
888
00:50:50,416 --> 00:50:52,457
Pero si me debiera preocupar
es otro asunto.
889
00:50:52,500 --> 00:50:55,624
Claro que no debería. Deberías ser
amable, paciente y fiel.
890
00:50:55,666 --> 00:50:57,457
Pero no lo eres, así que no
pierdas el tiempo en ello.
891
00:50:58,041 --> 00:51:01,832
Seamos razonables, Felix. No puedo
decirte nada que no sepas ya.
892
00:51:02,458 --> 00:51:05,249
Excepto recomendarte a un
tipo muy bueno.
893
00:51:05,500 --> 00:51:06,874
Llamado "Milne".
894
00:51:09,208 --> 00:51:11,415
Sí, eso es lo que parece
tan ridículo.
895
00:51:11,625 --> 00:51:14,749
Me paso la vida solucionando
estos problemas a los demás.
896
00:51:14,750 --> 00:51:16,249
¿Por qué no lo puedo hacer
conmigo mismo?
897
00:51:16,416 --> 00:51:18,874
Porque no puedes.
No más que yo por mí mismo.
898
00:51:19,125 --> 00:51:20,124
Y si pudiera, Felix,
899
00:51:20,166 --> 00:51:24,457
...si no fuéramos un par de neuróticos
que sabemos burlarnos de nosotros mismos,
900
00:51:24,583 --> 00:51:28,457
...entonces, ¿cómo diablos podríamos sentir
los problemas de los demás al hacer lo mismo?
901
00:51:29,000 --> 00:51:31,249
¿No crees que pueda hacer algo
sobre este asunto?
902
00:51:31,291 --> 00:51:32,457
Mira, yo no he dicho eso.
903
00:51:32,958 --> 00:51:34,915
Quizás puedas cambiar.
904
00:51:35,083 --> 00:51:38,624
Pero lo bueno que puedas ser para
ese trabajo, eso nadie lo sabe.
905
00:51:39,291 --> 00:51:42,415
Si continuar como soy arruina
mi vida y la de Pat...
906
00:51:42,625 --> 00:51:44,999
Sí lo hace.
No lo puedes tener todo.
907
00:51:45,291 --> 00:51:46,832
Y después de todo,
tú tienes mucho más que yo.
908
00:51:48,000 --> 00:51:48,874
Ya sabes,
909
00:51:50,208 --> 00:51:53,957
...me recuerdas ese viejo anuncio
de Monkey Brand Soap.
910
00:51:54,416 --> 00:51:56,874
Nunca te decían todo lo que
podía hacer.
911
00:51:57,208 --> 00:52:00,624
Sólo decían: "No limpiará la ropa."
y lo dejaban así. ¿Te acuerdas?
912
00:52:00,625 --> 00:52:02,915
¡Exacto! Es exactamente lo mismo
que este jaleo nuestro.
913
00:52:03,083 --> 00:52:05,999
De incalculable valor para las ansiedades
de los demás, las depresiones y neurosis,
914
00:52:06,000 --> 00:52:08,999
...pero no sirve para lavar
tu propia ropa sucia.
915
00:52:11,791 --> 00:52:16,749
Gracias por la consulta.
Muy deprimente.
916
00:52:17,708 --> 00:52:20,749
Oye, no olvides pagarle a la
recepcionista al salir.
917
00:52:30,833 --> 00:52:32,290
Muy bien, Adam.
918
00:52:32,583 --> 00:52:33,707
Ven por aquí, sobre el diván.
919
00:52:33,708 --> 00:52:34,999
Súbete la manga.
920
00:52:35,083 --> 00:52:36,707
¿Cuál es la idea?
921
00:52:36,791 --> 00:52:39,665
Quiero probar esto porque creo
que podría ayudarnos a adelantar.
922
00:52:39,833 --> 00:52:42,499
Sí, pero supongamos que hablo.
923
00:52:42,916 --> 00:52:44,499
¿Cómo sabría que digo la verdad?
924
00:52:44,916 --> 00:52:47,457
La gente dice toda clase de cosas
bajo los anestésicos.
925
00:52:47,500 --> 00:52:48,540
No te preocupes por eso.
926
00:52:48,791 --> 00:52:51,499
Tú habla, yo ya me preocuparé
de lo que creer o no.
927
00:52:52,000 --> 00:52:52,665
¿Qué es?
928
00:52:52,875 --> 00:52:54,665
Tan sólo te dejará somnoliento.
929
00:52:54,958 --> 00:52:58,249
Ahora, relájate.
Ponte cómodo.
930
00:52:59,000 --> 00:53:05,999
Y cuando diga, "Ya", empezarás a contar
"Uno, dos, tres..." Así.
931
00:53:06,083 --> 00:53:10,374
Ahora mira a este reloj, y cuando la
manecilla pequeña llegue arriba,
932
00:53:10,708 --> 00:53:12,374
...estarás muy tranquilo y somnoliento.
933
00:53:13,583 --> 00:53:14,374
Muy bien, ahora...
934
00:53:19,083 --> 00:53:21,624
...empieza a contar. Uno.
- Uno.
935
00:53:21,666 --> 00:53:22,999
- Dos.
- Dos.
936
00:53:23,125 --> 00:53:24,332
Tres.
937
00:53:24,750 --> 00:53:31,915
Cuatro, cinco, seis, siete, ocho.
938
00:53:33,500 --> 00:53:39,332
Dieciséis, diecisiete,
dieciocho, diecinueve.
939
00:53:40,125 --> 00:53:48,040
Treinta y uno, treinta y dos,
treinta y tres...
940
00:53:50,000 --> 00:53:58,749
Cuarenta y tres,
cuarenta y cuatro...
941
00:54:01,500 --> 00:54:06,249
- Cuarenta y cuatro.
- ¿Lucian?
942
00:54:09,791 --> 00:54:15,790
Estás en ese último viaje. ¿Qué sucede?
Estás volando esa última vez.
943
00:54:16,041 --> 00:54:19,582
Estás sobre la jungla.
Los Japos están allá abajo.
944
00:54:25,125 --> 00:54:29,374
Es hace mucho tiempo.
No puedo recordar.
945
00:54:36,375 --> 00:54:37,790
Vamos, Lucian.
946
00:54:45,166 --> 00:54:46,957
Una patrulla de rutina.
947
00:54:47,875 --> 00:54:51,999
El motor funciona bien.
Ningún obstáculo en el cielo.
948
00:54:53,583 --> 00:54:55,165
Nada de lo que preocuparse.
949
00:55:27,000 --> 00:55:28,207
¡Está en llamas!
950
00:55:28,750 --> 00:55:31,499
Endereza las alas.
Firmes.
951
00:55:37,500 --> 00:55:38,290
¡Me han dado!
952
00:55:47,541 --> 00:55:50,290
¿Sí?
953
00:55:54,333 --> 00:55:55,707
¿Sí?
954
00:55:55,833 --> 00:55:57,249
Estoy bien...
955
00:55:57,625 --> 00:55:59,915
...pero me siento tan enfermo.
956
00:56:01,625 --> 00:56:04,374
- Te libraste, ¿cierto?
- Sí.
957
00:56:05,708 --> 00:56:07,874
Estoy bien.
958
00:56:08,666 --> 00:56:10,207
Estoy bien.
959
00:56:12,375 --> 00:56:20,124
Tenía una brújula, un mapa,
algo de chocolate y un cuchillo.
960
00:56:20,541 --> 00:56:23,332
Las otras cosas debieron caerse.
961
00:57:04,000 --> 00:57:05,957
Sólo había jungla por todas partes.
962
00:57:07,625 --> 00:57:10,249
Y nuestras líneas están a unos
75 kilómetros.
963
00:57:12,625 --> 00:57:15,082
Va a ser un paseo muy largo.
964
00:57:17,500 --> 00:57:20,207
Vale, Moll.
Allá vamos.
965
00:57:41,750 --> 00:57:42,665
¡Japos!
966
00:57:50,208 --> 00:57:52,957
Venían por todas partes.
967
00:57:53,208 --> 00:57:55,665
Llevaban el odio en sus caras.
968
00:57:59,333 --> 00:58:01,249
¡Regresa!
969
00:58:05,416 --> 00:58:06,165
¡No!
970
00:58:10,541 --> 00:58:12,499
Golpe en el estómago.
971
00:58:12,833 --> 00:58:14,499
No podía moverme.
972
00:58:17,958 --> 00:58:19,624
Los Japos le cogieron
por los pies.
973
00:58:21,708 --> 00:58:23,790
Le arrastraron kilómetro
tras kilómetro.
974
00:58:25,000 --> 00:58:27,874
Las piedras le rasgaban la piel
de la espalda.
975
00:58:30,000 --> 00:58:31,790
El sol abrasaba.
976
00:58:34,458 --> 00:58:35,790
Su cabeza se le partía en dos.
977
00:58:37,916 --> 00:58:39,707
Le arrastraron durante kilómetros.
978
00:58:42,291 --> 00:58:44,165
Kilómetros y kilómetros.
979
00:58:49,083 --> 00:58:50,874
Debí desmayarme.
980
00:58:52,125 --> 00:58:55,082
No le podría decir si me desmayé,
¿no es así?
981
00:58:56,833 --> 00:58:58,790
¿Dónde estaba cuando se despertó?
982
00:58:59,375 --> 00:59:00,790
No se despertó.
983
00:59:01,625 --> 00:59:03,415
Estaba muerto.
- No, no lo estaba. Se despertó.
984
00:59:03,458 --> 00:59:05,415
- No, no lo hizo, no lo hizo.
- Se despertó.
985
00:59:05,500 --> 00:59:07,124
¡Sigue, Lucian, sigue!
986
00:59:09,958 --> 00:59:11,415
¿Qué averiguaron?
987
00:59:12,833 --> 00:59:15,082
Número, rango y nombre.
988
00:59:15,500 --> 00:59:17,374
Siempre nos decían eso.
989
00:59:17,666 --> 00:59:18,749
Si sois capturados.
990
00:59:18,875 --> 00:59:20,124
Hagan lo que os hagan.
991
00:59:20,333 --> 00:59:24,915
Número, rango y nombre. Les podéis
decir eso. Nada más.
992
00:59:27,125 --> 00:59:28,332
No habló.
993
00:59:28,500 --> 00:59:29,707
No les dijo nada.
994
00:59:29,916 --> 00:59:32,124
Sólo su número, rango y nombre.
Eso es todo lo que les dijo.
995
00:59:32,250 --> 00:59:34,124
- ¿Qué más les dijiste?
- Nada.
996
00:59:34,208 --> 00:59:37,124
Vamos, Lucian.
¿Qué más les dijiste?
997
00:59:37,250 --> 00:59:38,207
¡Nada!
998
00:59:41,333 --> 00:59:46,957
- ¿Nada más?
- ¡Nada!
999
00:59:47,000 --> 00:59:50,874
- ¿Algo más?
- ¡Nada, nada!
1000
00:59:53,416 --> 00:59:56,499
¡Nada! ¡No habló!
¡No les dijo nada!
1001
00:59:58,500 --> 01:00:02,665
- Oh, Moll. Él lo intentó.
- Claro que lo intentó.
1002
01:00:02,916 --> 01:00:05,832
- Era un buen espectáculo.
- Un buen espectáculo.
1003
01:00:06,333 --> 01:00:07,832
Era maravilloso.
1004
01:00:08,750 --> 01:00:11,957
No habló. Y no lo hizo al día
siguiente ni al otro.
1005
01:00:12,250 --> 01:00:13,540
Seguía y seguía.
1006
01:00:13,791 --> 01:00:16,207
Sabían que al final se vendría abajo
si no es que moría.
1007
01:00:16,333 --> 01:00:17,499
Y no murió.
1008
01:00:18,083 --> 01:00:20,874
Solía despertarse por las mañana
y sabía que no había muerto.
1009
01:00:22,583 --> 01:00:24,290
¿Qué más les contó?
1010
01:00:25,833 --> 01:00:27,040
Mi unidad.
1011
01:00:27,666 --> 01:00:29,124
Dónde estábamos situados.
1012
01:00:29,458 --> 01:00:30,624
Desde dónde habíamos venido.
1013
01:00:31,083 --> 01:00:32,415
Les dije todo lo que sabía.
1014
01:00:32,708 --> 01:00:33,832
Y lo que no sabía, me lo inventé.
1015
01:00:34,083 --> 01:00:36,374
¡Todo lo que me preguntaron!
¡Todo!
1016
01:00:40,708 --> 01:00:42,832
No sé por qué no acabaron conmigo.
1017
01:00:43,583 --> 01:00:44,832
Iban cortos de comida.
1018
01:00:45,833 --> 01:00:48,957
Y para ellos, no tenían utilidad los prisioneros,
una vez ya les habían sacado todo.
1019
01:00:55,125 --> 01:00:58,540
Me habían roto la pierna
en una de nuestras charlas.
1020
01:01:04,916 --> 01:01:07,999
Así que...no hacía falta
que me vigilaran.
1021
01:01:09,458 --> 01:01:11,582
Me dejaron allí.
1022
01:01:12,250 --> 01:01:14,499
Siendo comido por los insectos.
1023
01:01:15,458 --> 01:01:16,749
Día tras día.
1024
01:01:17,708 --> 01:01:19,165
Semana tras semana.
1025
01:01:22,916 --> 01:01:24,582
Entonces, una noche, sucedió.
1026
01:01:25,625 --> 01:01:27,790
En un momento estaba allí tumbado.
1027
01:01:28,375 --> 01:01:30,165
Y al siguiente estaba de pie.
1028
01:01:31,500 --> 01:01:35,207
Dicen que tengo huesos
que se unen con facilidad.
1029
01:01:37,291 --> 01:01:39,082
Todo estaba tranquilo.
1030
01:01:40,875 --> 01:01:42,290
Tranquilo como la muerte.
1031
01:01:43,291 --> 01:01:45,957
Sólo la luz de la luna
inundando la jungla.
1032
01:01:46,791 --> 01:01:49,082
Sólo había jungla y...
1033
01:01:49,541 --> 01:01:51,790
...brillos en las alambradas de púas.
1034
01:01:54,166 --> 01:01:56,040
Había un palo que tenía que tener.
1035
01:01:57,791 --> 01:02:00,249
Ahí estaba ese palo que quería.
1036
01:02:01,250 --> 01:02:02,999
Si pudiera alcanzarlo.
1037
01:02:03,458 --> 01:02:06,874
Sacarlo sin hacer ruido.
1038
01:02:17,125 --> 01:02:18,749
La alambrada se acabó.
1039
01:02:19,791 --> 01:02:21,999
Ahora nada le detenía.
1040
01:02:25,416 --> 01:02:26,332
Un Japo.
1041
01:02:29,375 --> 01:02:31,165
Se quitó el casco.
1042
01:02:31,916 --> 01:02:34,540
Si podía golpearle en la cabeza,
sería libre.
1043
01:02:35,625 --> 01:02:37,374
Era ahora o nunca.
1044
01:02:45,333 --> 01:02:46,499
Era libre.
1045
01:02:47,416 --> 01:02:50,374
Libre. Libre.
1046
01:02:54,625 --> 01:02:57,582
Nuestros colegas estaban mucho
más lejos de lo que creía.
1047
01:02:58,750 --> 01:03:01,749
Nunca lo habría logrado si una patrulla
no me hubiera recogido.
1048
01:03:02,041 --> 01:03:07,749
Adam, está usted aquí.
Es sólo agua.
1049
01:03:09,916 --> 01:03:12,290
¿Se orienta?
1050
01:03:13,375 --> 01:03:15,165
- Sí.
- Bien.
1051
01:03:18,583 --> 01:03:19,999
¡Me dio una droga!
1052
01:03:21,791 --> 01:03:26,249
He estado hablando. ¿Sobre qué?
- ¿No lo recuerda?
1053
01:03:28,208 --> 01:03:32,249
No sé lo que puedo recordar.
1054
01:03:33,083 --> 01:03:34,249
O lo que me estoy imaginando.
1055
01:03:36,000 --> 01:03:37,249
¿Me fui de la lengua?
1056
01:03:37,375 --> 01:03:39,999
Me habló de sus interrogatorios.
Sí.
1057
01:03:40,000 --> 01:03:42,665
- Bueno, ahora ya lo sabe.
- Sí, ahora lo sé.
1058
01:03:42,916 --> 01:03:46,290
¿Cómo ha podido tenerlo guardado
durante tanto tiempo? No lo entiendo.
1059
01:03:46,500 --> 01:03:48,957
Era un tema muy desagradable.
1060
01:03:49,166 --> 01:03:49,915
No, no lo era.
1061
01:03:50,166 --> 01:03:53,082
Y más aún, ni usted mismo
lo piensa ahora, ¿verdad?
1062
01:03:53,750 --> 01:03:55,082
Bueno, yo...
1063
01:03:55,500 --> 01:03:58,082
Eso es un golpe bajo. Esa droga.
- Ya.
1064
01:04:01,000 --> 01:04:03,165
De todas formas, me alegro
de que alguien lo sepa.
1065
01:04:03,291 --> 01:04:05,165
Sí, claro que se alegra.
1066
01:04:05,208 --> 01:04:07,749
Teniendo todo eso dentro
de uno mismo
1067
01:04:07,833 --> 01:04:10,499
Ahora me lo ha contado, ¿le importa?
Por supuesto que no.
1068
01:04:10,500 --> 01:04:12,499
Y ya nunca más le importará.
1069
01:04:13,833 --> 01:04:17,874
No sé si son esas gotitas que me
inyecta o qué, pero me siento...
1070
01:04:18,291 --> 01:04:21,999
...bueno, ¿qué diablos?.
- ¡Exacto! ¿Qué diablos?
1071
01:04:22,125 --> 01:04:26,040
Vuelva a tumbarse y duerma un poco.
Deje que la sustancia se disipe.
1072
01:04:30,500 --> 01:04:34,374
Reventar a ese Japo.
Ese fue mi punto álgido.
1073
01:04:34,875 --> 01:04:35,790
Tranquilícese.
1074
01:04:43,875 --> 01:04:44,999
¿Srta. English?
1075
01:04:48,083 --> 01:04:52,582
Quiero hablar con la Sra. Lucian
lo antes posible.
1076
01:04:52,750 --> 01:04:54,374
Puede llamarme a la clínica
por la mañana.
1077
01:04:54,416 --> 01:04:55,999
- Sí, Sr. Milne.
- Dígale que es urgente.
1078
01:05:06,291 --> 01:05:08,374
Es sorprendente, absolutamente
sorprendente.
1079
01:05:08,500 --> 01:05:12,832
Nada parecía funcionar, y una hora
contigo, y estoy en la cima del mundo.
1080
01:05:12,958 --> 01:05:15,290
Cuidado, de momento estás
en la cima de las escaleras.
1081
01:05:15,375 --> 01:05:17,915
No te puedes imaginar cómo
deseo que lleguen los Jueves.
1082
01:05:17,958 --> 01:05:20,582
Oh, sí, eso me recuerda algo.
¿Quieres hacer algo por mí?
1083
01:05:20,708 --> 01:05:22,499
Claro. Haría cualquier cosa,
lo que fuera.
1084
01:05:22,500 --> 01:05:24,415
Bien, ¿puedes venir los Martes
en vez de los Jueves?
1085
01:05:24,458 --> 01:05:26,415
¿Quieres decir que otro va a utilizar
mi tiempo de los Jueves?
1086
01:05:26,458 --> 01:05:29,332
Sí, pero sólo serán cinco días
hasta que vuelvas tú a los Jueves.
1087
01:05:29,375 --> 01:05:30,290
Sí, muy bien.
1088
01:05:30,375 --> 01:05:31,874
No podría dármelo por escrito,
¿verdad?
1089
01:05:31,916 --> 01:05:32,874
No tengo nada por escrito.
1090
01:05:32,875 --> 01:05:35,374
No, no, tú ponlo en tu diario:
Los Martes a la misma hora.
1091
01:05:35,375 --> 01:05:38,082
Bueno, ahora, mi chico, adiós.
- ¿"Mi chico"?
1092
01:05:38,541 --> 01:05:40,249
¿Sabes a quién me recuerdas
cuando dices eso?
1093
01:05:40,416 --> 01:05:43,124
- ¿A tu padre?
- ¡Eres fantástico!
1094
01:05:43,166 --> 01:05:46,915
No, no, no tanto. Ahora márchate, mi chi..
...Harrison. Ya nos veremos.
1095
01:05:49,208 --> 01:05:52,124
- La Sra. Lucian quiere verle, Sr. Milne.
- Oh, sí. Gracias.
1096
01:05:53,000 --> 01:05:54,040
- Hola.
- Hola.
1097
01:05:54,125 --> 01:05:57,040
- ¿Cómo está Adam? - Oh, Sr. Milne
No se lo puedo agradecer bastante.
1098
01:05:57,083 --> 01:05:58,540
Nunca vi un cambio semejante.
1099
01:05:58,750 --> 01:06:02,332
Brilla, está vivo, es... Oh, No sé,
es alguien diferente.
1100
01:06:02,458 --> 01:06:03,957
Muy bien.
Tome asiento.
1101
01:06:05,083 --> 01:06:07,707
Sí, le habrá hecho bien el
haberlo hablado, pero...
1102
01:06:08,000 --> 01:06:12,665
...existe el peligro, porque creo que
hay algo mucho más profundo.
1103
01:06:13,208 --> 01:06:14,207
¿Qué tipo de algo, Sr. Milne?
1104
01:06:14,250 --> 01:06:16,790
Bueno, no lo sé.
Aún no he llegado tan lejos.
1105
01:06:16,875 --> 01:06:21,332
Pero una cosa está clara, usted no debe
estar a su lado mientras esto esté en marcha.
1106
01:06:21,458 --> 01:06:23,540
Lo siento, Sr. Milne, debo permanecer.
1107
01:06:23,750 --> 01:06:25,290
No puede salir adelante sin mí.
1108
01:06:25,458 --> 01:06:28,124
Bueno, si insiste.
Pero por favor, ¿tendrá cuidado?
1109
01:06:28,125 --> 01:06:28,790
Sí.
1110
01:06:29,250 --> 01:06:33,457
Por muy normal que parezca,
no corra ningún riesgo.
1111
01:06:33,541 --> 01:06:37,957
Y, esto puede sonar fantástico,
no esté con él en la oscuridad.
1112
01:06:38,416 --> 01:06:40,457
A menos que no esté
muy cerca de él, quiero decir...
1113
01:06:40,708 --> 01:06:43,957
...que no deje que la vea como
una sombra o una figura difusa.
1114
01:06:44,208 --> 01:06:46,165
- ¿En la oscuridad?
- Sí, ¿me promete eso?
1115
01:06:46,250 --> 01:06:47,665
- Lo prometo.
- Bien.
1116
01:06:47,833 --> 01:06:50,332
Seguramente tratará de parar
los tratamientos.
1117
01:06:51,041 --> 01:06:53,749
Si lo hace, dígale que es mejor
que lo hable conmigo.
1118
01:06:53,791 --> 01:06:54,499
De acuerdo.
1119
01:06:54,583 --> 01:06:56,665
- Su siguiente paciente espera, Sr. Milne.
- Sí, gracias.
1120
01:06:57,875 --> 01:07:00,665
- Usted déjemelo a mí, Sr. Milne.
- Eso haré. Adiós.
1121
01:07:00,750 --> 01:07:01,749
Adiós.
1122
01:07:12,083 --> 01:07:12,832
Ya.
1123
01:07:13,458 --> 01:07:17,124
Lo que necesitas es Veganin, muchas
botellas de agua caliente. Y cama.
1124
01:07:17,166 --> 01:07:18,082
¿Cuánto?
1125
01:07:18,458 --> 01:07:20,749
Tienes 38,5. Ya está.
Directo a la cama.
1126
01:07:20,791 --> 01:07:22,165
Se está muy bien allí,
te sorprenderá.
1127
01:07:22,208 --> 01:07:24,165
- Mira, cariño, tengo un paciente.
- ¡Y yo!
1128
01:07:24,375 --> 01:07:27,624
- ¡Maldición!
- La vieja y buena Rhino, siempre en forma.
1129
01:07:29,208 --> 01:07:31,249
- No quería romperlo.
- No, lo sé.
1130
01:07:31,791 --> 01:07:33,999
- El Sr. Lucian está en la sala de espera.
- Ah, hágale entrar.
1131
01:07:34,083 --> 01:07:34,915
Pero cariño....
1132
01:07:34,958 --> 01:07:37,290
Por favor, cariño. Es un momento
crítico para este hombre.
1133
01:07:37,333 --> 01:07:40,415
Es un paciente peligroso y tengo que
tratarle ahora, eso es todo.
1134
01:07:40,458 --> 01:07:42,665
- Pero, cielo, tú mismo estás enfermo
- No, por favor, por favor...
1135
01:07:43,333 --> 01:07:44,124
Muy bien.
1136
01:07:54,291 --> 01:07:57,124
- Hola, Felix.
- Hola, Adam.
1137
01:07:58,541 --> 01:07:59,957
Llegas pronto.
Es todo un record.
1138
01:07:59,958 --> 01:08:02,040
Hoy no me costó tanto.
Mi pierna está mucho mejor.
1139
01:08:02,875 --> 01:08:04,624
¿Has traído mi bastón?
1140
01:08:04,750 --> 01:08:06,249
Maldición, se me olvidó.
1141
01:08:06,375 --> 01:08:08,749
- De nuevo quería traerlo hoy.
- Bueno, no importa.
1142
01:08:08,833 --> 01:08:11,290
¿Cómo te encuentras?
- Bueno, ¿tú qué piensas?
1143
01:08:11,375 --> 01:08:13,207
- ¿Te sientes mejor?
- ¿Mejor?
1144
01:08:13,250 --> 01:08:14,957
Soy completamente diferente.
1145
01:08:15,166 --> 01:08:16,957
Bueno, eso es muy razonable.
1146
01:08:17,500 --> 01:08:18,540
¿No está satisfecho conmigo?
1147
01:08:18,791 --> 01:08:20,499
Yo estoy muy satisfecho
conmigo mismo.
1148
01:08:20,541 --> 01:08:22,499
Sí, claro que estoy satisfecho
contigo.
1149
01:08:23,500 --> 01:08:26,082
Ahora que nos hemos desecho de todo
ese lastre, podemos continuar.
1150
01:08:26,875 --> 01:08:27,749
¿Continuar?
1151
01:08:28,083 --> 01:08:29,165
¿Qué quieres decir?
1152
01:08:29,416 --> 01:08:31,040
Ahora me siento perfectamente normal.
1153
01:08:31,083 --> 01:08:33,040
Lo que quieres decir
es que te sientes mejor.
1154
01:08:33,500 --> 01:08:36,207
Mira.
Dejemos esto claro.
1155
01:08:37,125 --> 01:08:39,249
¿Quieres decir que no estoy curado?
1156
01:08:39,375 --> 01:08:41,040
Quiero decir que estás mejor.
1157
01:08:41,166 --> 01:08:42,957
¿Cuánto mejor?
No lo sé.
1158
01:08:43,083 --> 01:08:48,999
Y lo que tengo que hacer ahora
es profundizar un poco más.
1159
01:08:49,791 --> 01:08:50,999
¿Y eso cuánto tiempo llevará?
1160
01:08:51,375 --> 01:08:52,707
Depende de cómo lo llevemos.
1161
01:08:53,833 --> 01:08:56,874
Bueno, supongo que hasta los
psiquiatras tienen que vivir.
1162
01:08:58,041 --> 01:09:00,749
Mira, creo que debo advertirte...
No tengo dinero, y...
1163
01:09:00,750 --> 01:09:04,249
Ahora escucha. Dejemos de decir tonterías
sobre el dinero y usemos el cerebro.
1164
01:09:04,875 --> 01:09:06,082
¿Tú dices que estás muy bien?
1165
01:09:06,250 --> 01:09:07,707
¡Eso es sólo lo que he dicho!
1166
01:09:10,041 --> 01:09:11,790
Tú eres el experto
y lo sabes mejor.
1167
01:09:11,958 --> 01:09:14,749
No, yo soy el experto
y no lo sé.
1168
01:09:15,000 --> 01:09:16,749
Así que debo intentar averiguarlo.
1169
01:09:17,791 --> 01:09:19,207
Has venido aquí...
1170
01:09:19,208 --> 01:09:22,415
...con la intención de convencerme
de que ya estás curado.
1171
01:09:23,291 --> 01:09:26,207
Cuando digo que no estoy
tan seguro,
1172
01:09:26,875 --> 01:09:29,790
...intentas meterme en una discusión
sobre los salarios y las minutas.
1173
01:09:30,583 --> 01:09:31,290
¿Por qué?
1174
01:09:31,750 --> 01:09:33,790
Claro, puede ser que simplemente...
1175
01:09:34,041 --> 01:09:35,499
...estás decepcionado.
1176
01:09:36,000 --> 01:09:40,290
Pero podría ser que eso de tu interior
que causa todos los problemas...
1177
01:09:40,541 --> 01:09:41,999
...está empezando a asustarse.
1178
01:09:42,750 --> 01:09:46,957
Puede sentir cómo vamos quitando
una a una las capas superiores.
1179
01:09:47,750 --> 01:09:50,874
Y tiene miedo de que si seguimos,
le descubramos...
1180
01:09:51,166 --> 01:09:52,415
...y le saquemos a patadas.
1181
01:09:53,208 --> 01:09:57,165
Quiere que dejes los tratamientos
antes de que eso ocurra, ¿lo ves?
1182
01:09:57,958 --> 01:09:59,957
Muy bien, Felix.
Tú eres el jefe.
1183
01:10:00,333 --> 01:10:02,082
Espero que tengas razón
como de costumbre.
1184
01:10:02,666 --> 01:10:05,457
No tengas en cuenta nada
de lo que he dicho antes.
1185
01:10:05,625 --> 01:10:07,457
Ya sabes cómo son las cosas.
- Sí.
1186
01:10:08,333 --> 01:10:10,540
Bueno, ¿cuándo quieres que vuelva?
1187
01:10:10,750 --> 01:10:12,624
¿No quieres que sigamos ahora?
1188
01:10:12,666 --> 01:10:17,499
- No, hoy no, Felix, no me siento...
- Mira... Bueno, muy bien.
1189
01:10:17,958 --> 01:10:21,040
Sí, yo tampoco me encuentro
muy bien hoy.
1190
01:10:21,250 --> 01:10:23,040
¿Vienes mañana a la misma hora?
- Bien.
1191
01:10:23,083 --> 01:10:24,707
Y me acordaré de traerte el bastón.
1192
01:10:24,750 --> 01:10:25,582
Sí.
1193
01:10:29,416 --> 01:10:31,499
- Adiós, Felix.
- Adiós.
1194
01:10:47,208 --> 01:10:48,749
¡Lucian!
1195
01:11:01,333 --> 01:11:03,374
¡Lucian! ¡Lucian!
1196
01:11:17,750 --> 01:11:20,457
- ¿Se ha ido Lucian?
- Sí.
1197
01:11:20,958 --> 01:11:22,457
Una visita muy corta.
1198
01:11:22,583 --> 01:11:25,957
No creo que haya debido
dejarle que se fuera.
1199
01:11:26,083 --> 01:11:28,832
¿Por qué no? No podrías haber
hecho nada por él tal como estás.
1200
01:11:28,875 --> 01:11:29,915
Da igual,
1201
01:11:31,083 --> 01:11:32,790
...espero no estar equivocado.
1202
01:11:34,041 --> 01:11:35,790
Cariño, pareces un muerto.
1203
01:11:35,916 --> 01:11:37,790
Deja que llame a la Clínica y les diga
que hoy no vas a ir.
1204
01:11:37,833 --> 01:11:40,249
¡No! Ya he sucumbido bastante
a esto en el día de hoy.
1205
01:11:40,458 --> 01:11:42,915
En la Clínica me necesitan.
Y, con dolor de cabeza o sin él,
1206
01:11:43,125 --> 01:11:44,040
...voy a ir.
1207
01:11:44,291 --> 01:11:47,457
Entonces intenta regresar pronto.
Te lo tendré todo preparado.
1208
01:11:47,500 --> 01:11:50,124
Gracias. No te preocupes,
estoy bastante bien.
1209
01:11:50,166 --> 01:11:50,790
En serio.
1210
01:12:00,458 --> 01:12:05,249
¿Hola? ¿Sí?
Sir George Freethorne al habla.
1211
01:12:06,333 --> 01:12:09,082
Lo siento, Doctor Pyle, pero como
le dije en mi carta,
1212
01:12:09,125 --> 01:12:12,299
...a menos que su clínica de deshaga de los
no colegiados como Milne y Paston,
1213
01:12:12,305 --> 01:12:13,999
...la Sociedad no le dará
ningún dinero.
1214
01:12:14,291 --> 01:12:15,707
Lo siento, es mi última palabra.
1215
01:12:17,291 --> 01:12:18,665
Clínica Emily Ward.
1216
01:12:19,416 --> 01:12:20,415
¿El Sr. Milne?
1217
01:12:21,208 --> 01:12:22,540
No, me temo que nos deja.
1218
01:12:22,791 --> 01:12:24,624
¿Quiere decir que el Sr Milne
se marcha?
1219
01:12:24,750 --> 01:12:27,415
Sólo por no estar colegiado.
Es una vergüenza.
1220
01:12:27,708 --> 01:12:30,082
El asunto este de Felix.
Creo que es un escándalo
1221
01:12:30,250 --> 01:12:32,957
Seguramente quiere más tiempo
para hacer caja con sus pacientes privados.
1222
01:12:33,000 --> 01:12:34,499
¡Eso es mentira y lo sabes!
1223
01:12:34,791 --> 01:12:36,999
Esto no parecerá lo mismo
sin el Sr. Milne.
1224
01:12:37,041 --> 01:12:38,249
¿Cómo iba a ser lo mismo?
1225
01:12:38,375 --> 01:12:41,665
Y todo porque el idiota de Norris
ha cedido ante Freethorne.
1226
01:12:41,666 --> 01:12:43,249
Le aviso, Norris.
1227
01:12:43,500 --> 01:12:46,749
Si hay algo de cierto en la tontería de perder
a Felix por unos miles de Freethorne,
1228
01:12:46,750 --> 01:12:48,415
...entonces puede contar también
con mi renuncia.
1229
01:12:48,458 --> 01:12:50,457
Felix le ha dado a este lugar
más que ninguno de nosotros.
1230
01:12:50,500 --> 01:12:54,374
Es idea del propio Felix, encontró
razonable tener sólo a colegiados.
1231
01:12:54,416 --> 01:12:55,707
Oh, eso dijo, ¿no?
1232
01:12:55,958 --> 01:12:57,249
Pronto lo veremos.
1233
01:13:00,625 --> 01:13:02,207
- ¿Has visto a Felix?
- Acaba de irse.
1234
01:13:02,291 --> 01:13:04,290
¿Has oído las noticias?
¡Ha renunciado!
1235
01:13:04,333 --> 01:13:05,999
Sobre mi cadáver.
1236
01:13:10,083 --> 01:13:11,957
Nunca oí tontería semejante,
1237
01:13:12,000 --> 01:13:14,832
...que pidan tu renuncia por ese
viejo ignorante.
1238
01:13:15,083 --> 01:13:17,499
Te lo digo, Felix, si te vas,
yo me voy también.
1239
01:13:17,583 --> 01:13:18,665
Bueno, tú no puedes irte.
1240
01:13:18,791 --> 01:13:21,540
Viniste para ayudar a la gente que
lo necesitaba y no se lo podía permitir.
1241
01:13:21,583 --> 01:13:23,374
El hecho de que me vaya,
no altera eso.
1242
01:13:23,666 --> 01:13:26,374
- Pero eres el mejor que hemos tenido.
- Corta ya con eso, Jim.
1243
01:13:26,541 --> 01:13:29,249
Ya he tenido a Norris sollozando
en mis hombros, y ahora tú,
1244
01:13:29,291 --> 01:13:32,999
...y cuando llegue a casa será Pat la que
querrá sacarle los ojos a alguien,
1245
01:13:33,041 --> 01:13:35,665
...y nada de eso hace ningún
bien a nadie, así que olvídalo.
1246
01:13:40,375 --> 01:13:41,207
¡Taxi!
1247
01:13:41,208 --> 01:13:43,290
Eh, ¿no quieres que te lleve a casa?
Me pilla de camino.
1248
01:13:43,375 --> 01:13:44,082
No, gracias.
1249
01:13:44,291 --> 01:13:45,124
¡Hasta la vista!
1250
01:13:45,541 --> 01:13:47,124
- ¿Eh, Felix?
- ¿Sí?
1251
01:13:47,833 --> 01:13:50,582
- Vísteme despacio...
- ...que tengo prisa.
1252
01:13:55,333 --> 01:13:57,082
16 Springfield Road, por favor.
1253
01:14:03,583 --> 01:14:08,040
"¿Cómo está mi hermano curandero, Felix?"
"Vísteme despacio, que tengo prisa."
1254
01:14:08,750 --> 01:14:11,915
"Hoy no, Felix.
No me apetece."
1255
01:14:11,958 --> 01:14:13,665
"Te aburres mucho conmigo, ¿verdad?"
1256
01:14:14,000 --> 01:14:16,999
"Aburrida. Rompo cosas.
Despreocupada."
1257
01:14:17,625 --> 01:14:19,332
"Nunca es mucho tiempo."
1258
01:14:19,416 --> 01:14:21,457
"Deshágase de los no colegiados..."
1259
01:14:21,500 --> 01:14:23,457
"Vísteme despacio, Felix,
que tengo prisa."
1260
01:14:26,625 --> 01:14:29,082
¡Muy bien! Que sea al Molyneux.
1261
01:14:33,833 --> 01:14:36,665
- ¿Cómo están, señor?
- Bien, bien.
1262
01:14:37,583 --> 01:14:39,582
- Prepara dos más.
- Sí, señor.
1263
01:14:40,250 --> 01:14:43,249
- Hola.
- Hola, Bab. Qué bien que hayas venido.
1264
01:14:43,250 --> 01:14:44,249
Yo no estoy tan segura.
1265
01:14:44,500 --> 01:14:46,582
¿Qué pasa, Felix?
Sonabas muy raro.
1266
01:14:46,583 --> 01:14:49,999
Bueno, olvídate de eso. Date prisa
vas con retraso en la fiesta.
1267
01:14:52,083 --> 01:14:53,915
Qué bueno que Peter
esté en Escocia.
1268
01:14:53,958 --> 01:14:55,582
- ¿Lo es?
- ¿Acaso no?
1269
01:14:55,666 --> 01:14:57,832
Me llamará alrededor de las diez.
1270
01:14:57,916 --> 01:15:03,624
A esa hora es esencial que esté sentada
al lado del fuego, como si estuviera tricotando.
1271
01:15:04,666 --> 01:15:06,374
Allí estarás.
Te doy mi palabra.
1272
01:15:06,875 --> 01:15:09,374
Venga, habla claro, Felix
¿de qué va todo esto?
1273
01:15:10,000 --> 01:15:10,832
¿Es Pat?
1274
01:15:10,833 --> 01:15:14,457
No, no, no. Pat está bien, yo estoy bien.
Todo el mundo está bien.
1275
01:15:14,500 --> 01:15:17,957
Deja eso. Debemos apresurarnos
para comer. Quédese el cambio.
1276
01:15:18,125 --> 01:15:19,082
Gracias, señor.
1277
01:15:19,500 --> 01:15:22,665
Es demasiado preocuparse por los problemas
de los demás. Ese es tu problema.
1278
01:15:22,833 --> 01:15:24,665
Puede.
O no del todo.
1279
01:16:07,583 --> 01:16:08,707
Perdón, señor.
1280
01:17:00,500 --> 01:17:01,374
Querido Felix,
1281
01:17:01,958 --> 01:17:05,082
...no te imaginas lo cariñosa que
me siento hacia ti esta noche.
1282
01:17:05,166 --> 01:17:07,457
Como una afectuosa hermanita.
1283
01:17:08,000 --> 01:17:11,040
No me creo que te puedas sentir como
una hermanita hacia ningún varón.
1284
01:17:11,250 --> 01:17:15,374
Bueno, quizás no como una hermana,
pero sí muy cálida y afectuosa.
1285
01:17:15,416 --> 01:17:19,415
- ¿Tú no te sientes cariñoso, Felix?
- Oh, me siento inequívocamente áspero.
1286
01:17:20,083 --> 01:17:23,415
De todas formas, salir a cenar con un hombre
vestida así y luego actuar como hermana,
1287
01:17:23,625 --> 01:17:26,124
...es comer y beber bajo
falsas excusas.
1288
01:17:26,166 --> 01:17:27,665
Su cambio, señor.
1289
01:17:28,041 --> 01:17:29,665
- Quédeselo.
- Gracias, señor.
1290
01:17:29,916 --> 01:17:32,499
Tenemos tiempo para uno más.
1291
01:18:16,125 --> 01:18:19,040
- Hola, cariño.
- Hola.
1292
01:18:19,500 --> 01:18:21,540
Empezaba a pensar que te habías perdido.
1293
01:18:24,000 --> 01:18:25,040
Escucha.
1294
01:18:33,583 --> 01:18:36,707
Oh, Adam. No sabes lo que significa
tenerte de nuevo aquí.
1295
01:18:37,458 --> 01:18:38,707
Querida Moll.
1296
01:18:40,625 --> 01:18:41,915
Vamos.
Salgamos.
1297
01:18:42,250 --> 01:18:43,457
- ¿A dónde?
- Eso no importa.
1298
01:18:44,041 --> 01:18:46,915
- ¿Seguro que no estás muy cansado?
- ¿Cansado? Me encuentro bien.
1299
01:18:48,041 --> 01:18:50,290
- Muy bien. ¿Qué me pongo?
- Todas tus pinturas de guerra.
1300
01:18:50,583 --> 01:18:51,957
Suena como a un sitio que
no nos podemos permitir.
1301
01:18:51,958 --> 01:18:53,707
Lo es.
En marcha.
1302
01:18:59,291 --> 01:19:01,999
Mira, Bab, quiero saber
en qué punto me encuentro.
1303
01:19:02,250 --> 01:19:05,707
Si quieres que mantengamos la distancia,
sólo tienes que decírmelo.
1304
01:19:05,916 --> 01:19:09,249
Querido, si nos acercamos más,
nos vamos a atravesar.
1305
01:19:09,291 --> 01:19:11,499
No, no. No me refiero a eso.
1306
01:19:12,375 --> 01:19:15,207
No estoy bromeando y no es justo
que tú lo hagas.
1307
01:19:15,916 --> 01:19:17,332
¿No quieres una hermana?
1308
01:19:17,500 --> 01:19:22,957
Ah. No, no quiero, y lo que es más,
no voy a tener esa hermanita.
1309
01:19:23,916 --> 01:19:26,624
- Está claro que no eres familiar.
- No.
1310
01:19:35,916 --> 01:19:37,749
Hora de irse.
1311
01:19:42,208 --> 01:19:45,999
- Date prisa, Adam, es una noche preciosa.
- Muy bien, ya voy.
1312
01:21:45,708 --> 01:21:47,749
- ¿Felix.
- ¿ Hmm?
1313
01:21:47,958 --> 01:21:51,499
- Se sincero y dime la verdad.
- ¿Por qué debería?
1314
01:21:51,833 --> 01:21:54,832
Siempre estás haciendo que la
gente vacíe sus almas,
1315
01:21:55,125 --> 01:21:56,249
...o eso dices.
1316
01:21:56,458 --> 01:22:00,124
No, yo no les obligo.
Le ayudo. Les aconsejo.
1317
01:22:00,333 --> 01:22:03,790
Oh, sí, claro.
Cierra los ojos.
1318
01:22:07,250 --> 01:22:08,749
Dejemos de jugar.
1319
01:22:09,166 --> 01:22:14,749
Haz lo que digo, cierra los ojos y habla.
Lo primero que te venga a la cabeza.
1320
01:22:14,833 --> 01:22:17,290
Felix.
1321
01:22:17,833 --> 01:22:18,957
Sí, Doc.
1322
01:22:19,666 --> 01:22:21,290
En serio, me gustaría que hablaras.
1323
01:22:21,750 --> 01:22:24,540
Al igual que haces con tus pacientes.
- ¿Por qué?
1324
01:22:24,833 --> 01:22:27,665
Es divertido. Romántico.
1325
01:22:28,000 --> 01:22:32,665
No, podría estropearlo todo.
El subconsciente no es de fiar en estos asuntos.
1326
01:22:33,041 --> 01:22:34,457
No estropearías nada.
1327
01:22:34,666 --> 01:22:38,624
- Por favor, por favor, habla.
- Muy bien.
1328
01:22:41,416 --> 01:22:43,874
Barbara, están haciendo preguntas.
1329
01:22:44,000 --> 01:22:49,749
A lo lejos, los otros hacen preguntas.
No hay respuestas. No de mí.
1330
01:22:49,875 --> 01:22:51,749
Preguntas sobre querer besarte.
1331
01:22:52,458 --> 01:22:57,124
Besarte y olvidar a Peter, Pat y Lucian.
1332
01:22:57,166 --> 01:23:01,540
Supongo que estaba preocupado
por Lucian. Ahora le he olvidado.
1333
01:23:01,833 --> 01:23:03,540
El dolor de cabeza está olvidado.
1334
01:23:03,833 --> 01:23:05,540
Todo está olvidado.
1335
01:23:06,083 --> 01:23:07,540
¿Estás olvidando besarme?
1336
01:23:07,833 --> 01:23:08,957
Lo haré, Felix.
1337
01:23:09,458 --> 01:23:10,624
Sigue hablando.
1338
01:23:10,833 --> 01:23:14,415
No, los segundos son más cortos
de lo que nunca lo han sido.
1339
01:23:14,750 --> 01:23:18,915
- Aférrate a esto. Aférrate.
- Lo haré, cariño.
1340
01:23:29,916 --> 01:23:31,040
- ¿Peter?
- Peter.
1341
01:23:34,041 --> 01:23:36,290
Haz ruido como si una mujer
estuviera tricotando.
1342
01:23:40,041 --> 01:23:40,790
¿Hola?
1343
01:23:40,791 --> 01:23:42,749
¿Hola? Hola, soy Pat.
¿Está Felix ahí?
1344
01:23:42,833 --> 01:23:48,915
¿Qué? Oh, espera un momento,
apagaré la radio. No oigo nada.
1345
01:23:49,166 --> 01:23:50,999
Es Pat.
Pregunta por ti.
1346
01:23:51,166 --> 01:23:52,165
¡¿Pat?!
1347
01:23:52,208 --> 01:23:54,665
Vale, pásamelo.
- ¿Quieres que sepa que estás aquí?
1348
01:23:54,875 --> 01:23:56,957
No llamaría si no fuera
algo importante.
1349
01:23:57,608 --> 01:23:58,165
Hola.
1350
01:23:58,166 --> 01:23:59,540
Creo que algo horrible ha sucedido.
1351
01:23:59,542 --> 01:23:59,915
¿Qué?
1352
01:23:59,916 --> 01:24:01,915
Moll. Lucian le disparó.
Pregunta por ti.
1353
01:24:01,958 --> 01:24:02,624
¿Dónde?
1354
01:24:02,708 --> 01:24:04,749
- En el St. Martin's Hospital.
- El St. Martin's Hospital.
1355
01:24:05,333 --> 01:24:06,749
Voy allí inmediatamente.
1356
01:24:08,583 --> 01:24:10,082
Oh, Bab, lo siento.
1357
01:24:12,666 --> 01:24:13,790
¡Pero Felix!
1358
01:24:25,541 --> 01:24:26,582
¿Hola?
1359
01:24:26,625 --> 01:24:28,790
Hola.
¿Eres tú, querido? ¿Cómo estás?
1360
01:24:28,958 --> 01:24:32,665
- Oh, hola, Peter. Sí, estoy bien.
- ¿No te sientes sola?
1361
01:24:33,833 --> 01:24:34,915
No.
1362
01:24:36,625 --> 01:24:38,457
Sólo un poco abandonada.
1363
01:24:39,666 --> 01:24:43,415
Pobre chica. Tiene 4 del calibre 9mm
de una Luger dentro de ella.
1364
01:24:43,458 --> 01:24:46,290
- ¿Y dónde está Lucian?
- Escapó. No puede haber llegado lejos.
1365
01:24:46,583 --> 01:24:49,707
Parece una tontería que no fuera
catalogado cono loco, Doctor Milne.
1366
01:24:49,750 --> 01:24:51,207
No, no, no, yo no soy doctor.
1367
01:24:51,833 --> 01:24:52,749
¡Oh!
1368
01:24:54,916 --> 01:24:55,999
Muy bien, Inspector.
1369
01:24:56,333 --> 01:24:58,874
La he sedado.
No está sufriendo mucho.
1370
01:24:59,500 --> 01:25:01,290
Si se da prisa, puede que le reconozca.
1371
01:25:08,708 --> 01:25:10,707
El Sr. Milne quiere verle.
1372
01:25:14,916 --> 01:25:16,999
- Hola, Sr. Milne.
- Hola, Moll.
1373
01:25:18,916 --> 01:25:20,332
Qué razón tenía usted.
1374
01:25:21,958 --> 01:25:25,124
Lo había olvidado.
Permanecí en la penumbra.
1375
01:25:26,041 --> 01:25:27,790
Fue una locura el hacer eso.
1376
01:25:29,666 --> 01:25:36,082
El Sr. Milne me dijo que esto
podía ocurrir. Yo no le creí.
1377
01:25:36,708 --> 01:25:38,499
No lo podía saber, ¿verdad?
1378
01:25:39,208 --> 01:25:45,249
Me quedé allí. Él me dijo que
no lo hiciera, pero lo hice.
1379
01:25:47,000 --> 01:25:50,874
Lo sabe todo. Es bueno.
1380
01:25:56,166 --> 01:25:59,832
¿Qué le va a pasar ahora
a ese chico, Sr. Milne?
1381
01:26:00,958 --> 01:26:03,207
No puede salir adelante sin mí.
1382
01:26:03,416 --> 01:26:06,124
No te preocupes.
Yo cuidaré de él.
1383
01:26:07,250 --> 01:26:08,874
Vale.
1384
01:26:44,458 --> 01:26:47,040
- ¿Hola?
- Hola.
1385
01:26:49,750 --> 01:26:50,957
¿Y bien, Pat?
1386
01:26:51,000 --> 01:26:53,582
Llevamos mucho esperándote.
1387
01:26:53,916 --> 01:26:55,040
¿Vosotros?
1388
01:26:59,208 --> 01:27:01,582
- Hola, Felix.
- Hola, Adam.
1389
01:27:01,791 --> 01:27:04,415
El Sr. Lucian vino a devolverte
el bastón.
1390
01:27:05,125 --> 01:27:06,874
¿Al final lo trajiste, gorrón?
1391
01:27:06,958 --> 01:27:07,665
Sí.
1392
01:27:08,083 --> 01:27:11,665
Está en su sitio de nuevo, en el recibidor.
- Claro.
1393
01:27:12,375 --> 01:27:15,290
¿Quieres un cigarrillo?
- No, ahora no, gracias.
1394
01:27:15,305 --> 01:27:15,832
Oh, vale.
1395
01:27:15,916 --> 01:27:17,415
- ¿Puedo yo?
- Oh, lo siento.
1396
01:27:17,625 --> 01:27:18,249
Gracias.
1397
01:27:18,916 --> 01:27:20,249
Bien, ahora...
1398
01:27:20,458 --> 01:27:22,249
...debes contármelo todo.
1399
01:27:23,250 --> 01:27:26,082
Por cierto, ¿aún llevas el arma?
1400
01:27:26,333 --> 01:27:27,374
Sí.
1401
01:27:27,750 --> 01:27:29,207
Mejor me la das, ¿no?
1402
01:27:29,500 --> 01:27:31,832
Está en su sitio de nuevo, en el recibidor.
1403
01:27:31,958 --> 01:27:34,082
No, no lo está.
Está en tu bolsillo.
1404
01:27:34,208 --> 01:27:36,082
Estamos hablando de cosas diferentes.
1405
01:27:36,708 --> 01:27:38,749
De todas formas, no es importante.
1406
01:27:39,000 --> 01:27:41,874
Mira, cariño, es tarde.
Es mejor que te acuestes.
1407
01:27:42,500 --> 01:27:45,040
¿Te importa si mi esposa se va,
y nos deja para que hablemos?
1408
01:27:45,125 --> 01:27:46,124
¡No!
1409
01:27:46,333 --> 01:27:48,707
Fingirá que va a la cama,
pero llamará a la policía.
1410
01:27:48,791 --> 01:27:50,999
No lo hará si le decimos tu y yo
que no lo haga, Adam.
1411
01:27:51,041 --> 01:27:53,540
Mira, conozco a las mujeres.
1412
01:27:54,625 --> 01:27:56,290
Ahora está muy claro.
1413
01:27:57,125 --> 01:28:01,499
En cierto modo, es una pena
que no lo estuviese antes.
1414
01:28:02,583 --> 01:28:04,582
Pero entonces, yo sólo era un niño.
1415
01:28:07,666 --> 01:28:09,582
No quería que esto le ocurriera a Moll.
1416
01:28:10,041 --> 01:28:11,415
Era una gran chica.
1417
01:28:11,583 --> 01:28:13,749
Y el que diga lo contrario
está mintiendo.
1418
01:28:16,125 --> 01:28:17,499
Ya sabes, Felix,
1419
01:28:19,166 --> 01:28:20,749
...él adoraba a esa chica.
1420
01:28:24,000 --> 01:28:27,832
No estoy contando la historia
tan bien como a la Sra. Milne.
1421
01:28:29,500 --> 01:28:31,249
Ella comprende, es mujer.
1422
01:28:32,333 --> 01:28:34,457
Mire, no quiero aburrirla, Sra. Milne.
1423
01:28:34,875 --> 01:28:36,457
Vaya a la cama si está cansada.
1424
01:28:37,166 --> 01:28:40,582
- Tengo un poco de sueño, ¿no le importa?
- Por supuesto que no.
1425
01:28:41,083 --> 01:28:43,082
Bien, le deseo buenas noches.
Buenas noches, cariño.
1426
01:28:43,125 --> 01:28:48,582
Buenas noches.
1427
01:28:52,166 --> 01:28:54,374
Que esposa tan encantadora tienes, Felix.
1428
01:28:55,541 --> 01:28:56,999
Ha sido muy agradable conmigo.
1429
01:28:57,375 --> 01:28:58,707
Olvidé que no os conocíais.
1430
01:28:58,958 --> 01:29:01,707
No, no nos conocíamos, pero enseguida
me hizo sentir cómodo.
1431
01:29:02,750 --> 01:29:04,499
Pero llamará a la policía.
1432
01:29:05,166 --> 01:29:06,499
Todas son iguales.
1433
01:29:07,208 --> 01:29:08,415
Sin principios.
1434
01:29:09,166 --> 01:29:10,415
Deberías darme eso.
1435
01:29:13,250 --> 01:29:14,332
¿Esto?
1436
01:29:16,166 --> 01:29:17,457
Claro.
1437
01:29:21,541 --> 01:29:22,499
Lo siento.
1438
01:29:30,708 --> 01:29:32,332
¡Apaga las luces, Pat!
¡Apaga las luces!
1439
01:29:33,708 --> 01:29:35,207
Cariño, ¿te encuentras bien?
1440
01:29:35,916 --> 01:29:38,207
- Mantente apartada.
- Ten cuidado.
1441
01:29:49,833 --> 01:29:53,457
No se preocupe, Sr. Milne, le encontrarán
pronto ahora que está amaneciendo.
1442
01:29:56,041 --> 01:29:56,999
¿Sí?
1443
01:29:57,833 --> 01:29:59,915
Sí.
Tome, Inspector.
1444
01:30:00,750 --> 01:30:01,415
¿Dónde?
1445
01:30:01,833 --> 01:30:02,999
¿Fuera del dique?
1446
01:30:03,166 --> 01:30:07,165
Lo sé. ¡Bien! Vamos, le han encontrado.
¿Qué le había dicho?
1447
01:30:29,458 --> 01:30:31,957
- ¿Dónde está?
- Está allí arriba, señor.
1448
01:30:52,166 --> 01:30:53,999
Debe haber reptado por esa
estrecha cornisa.
1449
01:30:54,125 --> 01:30:55,415
Está totalmente loco.
1450
01:30:55,458 --> 01:30:56,707
Por eso mandé llamar a los bomberos.
1451
01:30:56,750 --> 01:30:57,832
Parece ser la única forma
de llegar hasta él.
1452
01:30:57,833 --> 01:30:59,832
Bien, conseguid una escalera hasta allí
lo más rápido posible.
1453
01:31:23,541 --> 01:31:25,249
- ¿Inspector?
- ¿Hmm?
1454
01:31:25,458 --> 01:31:26,957
Creo que es mejor que me deje
a mí ir a por él.
1455
01:31:27,000 --> 01:31:29,499
No hará nada de eso
Está loco y tiene un arma.
1456
01:31:30,000 --> 01:31:31,499
Yo no creo que me dispare.
1457
01:31:32,000 --> 01:31:34,749
Subir por una de esas cosas es
un trabajo para especialistas.
1458
01:31:35,041 --> 01:31:35,749
Me las arreglaré.
1459
01:31:36,000 --> 01:31:38,165
Mire, Sr. Milne, no hay nada que pueda
hacer por ese pobre diablo...
1460
01:31:38,166 --> 01:31:39,540
...que merezca arriesgar su cuello.
1461
01:31:39,583 --> 01:31:42,624
De todas formas, merece la pena intentarlo.
Él seguro que no habla con nadie más.
1462
01:31:42,625 --> 01:31:43,499
Podría ser, pero...
1463
01:31:43,500 --> 01:31:47,207
¡Escuche! Es mi paciente. Si no le hubiese
dejado irse, nada de esto habría pasado.
1464
01:31:47,916 --> 01:31:48,957
Lo comprende, ¿verdad?
1465
01:31:49,083 --> 01:31:52,415
Bueno, no me gusta, pero...
El Sr. Milne va a subir.
1466
01:31:52,416 --> 01:31:53,499
Mandar a uno bueno detrás de él.
1467
01:31:53,541 --> 01:31:54,999
¡No! Eso sólo le asustaría.
1468
01:31:55,000 --> 01:31:57,082
Es más probable que baje
si voy yo sólo..
1469
01:31:57,208 --> 01:31:58,749
¿Ha subido antes alguna vez, señor?
1470
01:31:59,125 --> 01:31:59,915
¡No!
1471
01:32:00,125 --> 01:32:01,915
Bueno, lo principal es ir despacio
y recto.
1472
01:32:02,166 --> 01:32:03,665
Parar a descansar cuando crea oportuno.
1473
01:32:04,041 --> 01:32:04,749
Mantenga la cabeza alta...
1474
01:32:04,958 --> 01:32:06,749
...y por el amor de Dios,
no intente mirar sus pies.
1475
01:33:03,000 --> 01:33:03,749
Oh!
1476
01:33:07,791 --> 01:33:09,249
Recto...
1477
01:33:32,041 --> 01:33:34,124
Puede que resuelva el problema.
Tiene agallas.
1478
01:33:34,125 --> 01:33:37,999
Sí, tiene agallas, de acuerdo.
El otro tipo tiene un arma.
1479
01:34:17,458 --> 01:34:20,332
Si no se cae y se rompe el cuello
o le meten una bala,
1480
01:34:20,375 --> 01:34:23,124
...estaremos en el mismo punto
en el que estábamos antes.
1481
01:34:44,958 --> 01:34:46,207
Lucian.
1482
01:34:49,208 --> 01:34:52,249
- Sí.
- Soy Felix.
1483
01:34:53,083 --> 03:09:47,579
¿Sí?
1484
01:34:55,208 --> 01:34:57,249
¡Vaya una subida del demonio
por tu culpa!
1485
01:34:58,000 --> 01:34:59,415
¿Te molestan las escaleras?
1486
01:34:59,666 --> 01:35:01,415
A mí me aterrorizan.
1487
01:35:01,625 --> 01:35:03,165
Era lo único que podía hacer.
1488
01:35:05,083 --> 01:35:08,124
Me di cuenta de que no sería
comprendido.
1489
01:35:08,708 --> 01:35:09,707
No importa.
1490
01:35:10,083 --> 01:35:11,707
Ahora ya no hay nada
por lo que preocuparse.
1491
01:35:12,958 --> 01:35:14,707
Le reventé el cráneo.
1492
01:35:15,541 --> 01:35:16,707
Luego le disparé a ella.
1493
01:35:18,750 --> 01:35:20,540
Su cráneo no se rompió.
1494
01:35:20,916 --> 01:35:23,832
El palo rebotó y me lastimó
las manos.
1495
01:35:25,666 --> 01:35:30,499
Son todas iguales.
- No importa. Todo ha terminado.
1496
01:35:37,875 --> 01:35:39,415
- ¿Felix?
- ¿Sí?
1497
01:35:41,166 --> 01:35:43,332
Hay algo que te quiero preguntar
en privado.
1498
01:35:43,541 --> 01:35:44,874
Sí, señor.
1499
01:35:45,958 --> 01:35:48,915
- ¿Crees que a ella le dolió?
- Oh, no.
1500
01:35:49,708 --> 01:35:52,749
- ¿Estás seguro de eso?
- No sintió nada.
1501
01:35:55,666 --> 01:35:56,707
Eso está bien.
1502
01:35:58,041 --> 01:35:59,124
Ahora bajaremos.
1503
01:36:19,250 --> 01:36:21,082
Giren a la izquierda para la sala
del Juez de instrucción.
1504
01:36:21,166 --> 01:36:22,374
Oh, por aquí, señor.
1505
01:36:22,583 --> 01:36:24,790
Lo que debe recordar, Sr. Milne,
es que una investigación...
1506
01:36:24,791 --> 01:36:26,665
...como esta es bastante diferente
que en un tribunal ordinario.
1507
01:36:26,750 --> 01:36:28,207
No hay solicitud de ningún
veredicto.
1508
01:36:28,250 --> 01:36:31,124
Ni se hacen ningún tipo
de insinuaciones.
1509
01:36:31,208 --> 01:36:34,207
- Los hechos son suficientemente claros.
- Nosotros le seguiremos, Sra. Milne.
1510
01:36:34,458 --> 01:36:38,957
Pero se lo debe a usted y a su mujer el mostrar
que hizo lo que pudo. No es culpable.
1511
01:36:39,000 --> 01:36:43,499
No estoy del todo seguro. Mire, él está
muerto; su mujer también. Era mi paciente.
1512
01:36:43,833 --> 01:36:46,040
Si alguien quiere sacar algo más
de todo eso, será bienvenido.
1513
01:36:46,125 --> 01:36:49,540
Supongo que los dos estamos diciendo
lo mismo de formas diferentes.
1514
01:36:49,916 --> 01:36:52,207
Claro, es bastante inconveniente
el que usted no sea doctor.
1515
01:36:52,291 --> 01:36:56,374
Lefage, el juez instructor, es doctor.
Sí, y es una persona bastante incómoda.
1516
01:36:56,541 --> 01:36:57,665
¡Mira a quién encontré!
1517
01:36:57,833 --> 01:36:58,832
- Hola, Felix.
- Hola.
1518
01:36:58,875 --> 01:37:00,499
Este es el Sr. Grandison,
nuestro abogado.
1519
01:37:00,666 --> 01:37:01,665
¿Qué te trae por aquí?
1520
01:37:01,708 --> 01:37:04,457
Sólo intereses técnicos, mezclados
con una morbosa curiosidad.
1521
01:37:04,500 --> 01:37:06,082
No llevas la ropa adecuada, ¿no?
1522
01:37:06,208 --> 01:37:07,582
Es una investigación, no una boda.
1523
01:37:07,875 --> 01:37:09,582
No me lo digas, ¿te ha tocado
el viejo Lefage?
1524
01:37:09,625 --> 01:37:11,749
- Sí, ¿qué pasa?
- Ten cuidado con él, Felix.
1525
01:37:11,833 --> 01:37:13,749
Es el tipo duro de doctor,
y podría ser muy incómodo.
1526
01:37:13,916 --> 01:37:16,957
Exactamente lo que le estaba diciendo,
Doctor Garsten. Bien, tenemos que entrar.
1527
01:37:20,166 --> 01:37:20,832
Ya veo.
1528
01:37:20,875 --> 01:37:23,374
Bien, a lo que llegamos es que
el Sr. Milne subió...
1529
01:37:23,416 --> 01:37:25,999
...para hacerle entrar en razón,
y repentinamente se disparó.
1530
01:37:26,375 --> 01:37:27,999
Querría añadir, señor,
que durante todo el tiempo,
1531
01:37:28,041 --> 01:37:30,415
...el Sr. Milne mostró una gran
preocupación por su paciente.
1532
01:37:30,458 --> 01:37:33,124
Estoy seguro que lo hizo, pero esos
son los hechos, ¿no es así?
1533
01:37:33,458 --> 01:37:35,124
Muy bien, Inspector.
1534
01:37:35,166 --> 01:37:36,790
¿Alguna pregunta?
1535
01:37:36,833 --> 01:37:39,207
Sólo acerca del último
incidente, Inspector.
1536
01:37:39,333 --> 01:37:41,707
¿Usted diría que subiendo por
la escalera...
1537
01:37:41,791 --> 01:37:42,999
...el Sr. Milne corrió un riesgo?
1538
01:37:43,083 --> 01:37:44,624
Sí, un grave riesgo.
1539
01:37:44,666 --> 01:37:47,415
Su acción, de hecho, era la de
una valiente...
1540
01:37:47,458 --> 01:37:48,665
...y sensata persona?
1541
01:37:48,750 --> 01:37:49,749
Sí, señor.
1542
01:37:49,791 --> 01:37:51,832
Ese punto ya ha quedado claro,
Sr. Grandison.
1543
01:37:51,875 --> 01:37:53,124
¿Algún otro caballero?
1544
01:37:53,250 --> 01:37:54,332
Oh, sí.
1545
01:37:54,416 --> 01:37:56,582
¿Recibió la ayuda adecuada...
1546
01:37:56,708 --> 01:37:58,374
...por parte del equipo del...
1547
01:37:58,416 --> 01:38:00,040
...Sindicato ciudadano y del condado?
1548
01:38:00,125 --> 01:38:01,915
Se refiere al vigilante nocturno.
1549
01:38:01,958 --> 01:38:03,165
No estaba dormido, ¿verdad?
1550
01:38:03,208 --> 01:38:04,624
No, no lo creo.
1551
01:38:04,708 --> 01:38:05,874
Muy bien entonces.
1552
01:38:05,916 --> 01:38:08,540
No hay ninguna sugerencia
contra su cliente, Sr, ...
1553
01:38:09,125 --> 01:38:09,832
Parkinson.
1554
01:38:10,000 --> 01:38:12,249
Eso es todo.
Gracias, Inspector.
1555
01:38:12,416 --> 01:38:12,999
Gracias, señor.
1556
01:38:13,041 --> 01:38:15,249
Sr. Felix Milne.
1557
01:38:20,541 --> 01:38:22,290
¿Es usted Felix Milne...
1558
01:38:22,333 --> 01:38:26,332
...del 16 de Springfield Road,
y es usted psiquiatra?
1559
01:38:26,375 --> 01:38:27,082
Sí, señor.
1560
01:38:27,666 --> 01:38:30,290
Entiendo que no está usted
colegiado.
1561
01:38:32,166 --> 01:38:33,665
De hecho, es usted un...
1562
01:38:33,750 --> 01:38:34,832
Un curandero.
1563
01:38:34,916 --> 01:38:36,582
Bueno, lo ha dicho usted, no yo.
1564
01:38:36,750 --> 01:38:39,082
Iba a decir "un practicante
no profesional".
1565
01:38:39,291 --> 01:38:40,040
De cualquier forma,
1566
01:38:40,125 --> 01:38:42,290
...la gente va a su consulta
y usted les trata.
1567
01:38:42,500 --> 01:38:43,332
Sí.
1568
01:38:43,500 --> 01:38:45,040
Bien,
1569
01:38:45,125 --> 01:38:48,999
...este sobre dirigido al "Dr. Felix Milne".
1570
01:38:49,375 --> 01:38:51,124
¿Significa eso que..
1571
01:38:51,166 --> 01:38:53,374
...el Sr. Lucian pensaba que usted
era un doctor?
1572
01:38:53,458 --> 01:38:54,499
No.
1573
01:38:54,750 --> 01:38:58,082
Él detestaba a los doctores
Por eso vino a mí.
1574
01:38:58,416 --> 01:38:59,665
Hmm.
1575
01:38:59,833 --> 01:39:01,790
Ya veo.
1576
01:39:01,875 --> 01:39:04,165
¿Cómo es que se dirigió a usted?
1577
01:39:04,250 --> 01:39:05,665
Su esposa se lo sugirió
1578
01:39:05,708 --> 01:39:07,415
¿Y por qué?
1579
01:39:08,750 --> 01:39:12,040
Intentó estrangularla.
1580
01:39:14,791 --> 01:39:16,749
¡¿Estrangularla?!
1581
01:39:17,416 --> 01:39:19,874
¿Entonces usted sabía que era peligroso?
1582
01:39:20,000 --> 01:39:23,665
Le había diagnosticado
una "marcada esquizofrenia".
1583
01:39:23,750 --> 01:39:27,624
¿Pero no se le ocurrió pensar que alguien
que había mostrado síntomas de locura,
1584
01:39:27,708 --> 01:39:30,290
...un hombre que había intentado
estrangular a su mujer,
1585
01:39:30,458 --> 01:39:35,165
...era bastante peligroso como para
estar jugando con él?
1586
01:39:35,208 --> 01:39:37,582
No era mi intención jugar con él.
1587
01:39:37,875 --> 01:39:40,415
Como me había ganado su confianza,
pensé que un análisis...
1588
01:39:40,458 --> 01:39:43,999
...podría ayudarle. Decidí probar
un tiempo a ver qué tal.
1589
01:39:44,333 --> 01:39:46,332
Bueno, realmente sí que hizo eso,
¿no es así?
1590
01:39:47,625 --> 01:39:51,040
El día en que ocurrió todo,
¿usted le vio...
1591
01:39:51,125 --> 01:39:53,582
...y pensó que algo iba mal?
1592
01:39:53,666 --> 01:39:55,249
Creo que en cierto modo, sí.
1593
01:39:56,125 --> 01:39:59,332
¿Y no tomó ninguna medida
al respecto?
1594
01:40:00,000 --> 01:40:01,999
Pensé que seguramente me equivocaba.
1595
01:40:02,125 --> 01:40:03,415
Y le dejé marchar.
1596
01:40:03,625 --> 01:40:07,207
¿Decidió no hacer nada al respecto?
1597
01:40:08,500 --> 01:40:11,457
Tómese su tiempo.
No quiero presionarle.
1598
01:40:11,541 --> 01:40:13,124
¿Pero es eso así?
1599
01:40:14,125 --> 01:40:16,249
Estos casos no son así.
1600
01:40:16,375 --> 01:40:18,999
Trabajas sobre una serie de supuestos,
1601
01:40:19,500 --> 01:40:21,249
...a veces el supuesto es erróneo.
1602
01:40:21,458 --> 01:40:23,082
Muy bien.
1603
01:40:23,291 --> 01:40:26,915
Bien, sólo una última pregunta,
Sr. Milne.
1604
01:40:27,291 --> 01:40:31,290
¿Le satisface que ninguna
responsabilidad...
1605
01:40:31,333 --> 01:40:34,415
...respecto a las muerte de este hombre
y esta mujer recaigan sobre usted?
1606
01:40:34,500 --> 01:40:36,624
Con los mayores respetos, Señoría,
1607
01:40:36,791 --> 01:40:39,749
...¿le parece que esa es una pregunta
justa para hacerle al Sr. Milne?
1608
01:40:39,875 --> 01:40:41,749
No tiene por qué responderla si no quiere.
1609
01:40:41,791 --> 01:40:42,707
Exacto.
1610
01:40:42,958 --> 01:40:45,457
Muy bien.
Gracias, Sr. Milne.
1611
01:40:51,375 --> 01:40:52,457
Pronto acabará.
1612
01:40:52,500 --> 01:40:55,540
Me pregunto si estaría preparado para
escuchar a un testigo más, Señoría?
1613
01:40:55,625 --> 01:40:57,290
¿Y quién es ese? Sr....
1614
01:40:57,291 --> 01:40:58,499
Doctor James Garsten,
1615
01:40:58,583 --> 01:41:00,832
...de la 34 Harley Street.
1616
01:41:00,875 --> 01:41:04,374
Oh, claro, claro. Le conozco
por el nombre, claro..
1617
01:41:05,333 --> 01:41:07,457
No, realmente nunca vi al paciente...
1618
01:41:07,666 --> 01:41:10,082
...debido a su desprecio por los doctores,
1619
01:41:10,166 --> 01:41:12,082
...pero el Sr. Milne me
mantuvo informado del caso...
1620
01:41:12,125 --> 01:41:13,832
...y de los métodos que estaba empleando.
1621
01:41:13,958 --> 01:41:15,582
¿Y usted aprobó el tratamiento?
1622
01:41:15,750 --> 01:41:16,874
Por entero.
1623
01:41:17,166 --> 01:41:19,124
Doctor, Doctor Garsten,
1624
01:41:19,250 --> 01:41:21,457
...el Sr. Milne ha dicho él mismo
que notaba que había...
1625
01:41:21,458 --> 01:41:23,290
...algo que iba mal la última vez
que vio a ese hombre.
1626
01:41:23,375 --> 01:41:24,957
Lo hizo, Señoría.
1627
01:41:25,000 --> 01:41:27,999
Pero a mí me pareció que estaba describiendo
una de esas veces en las que uno siente,
1628
01:41:28,041 --> 01:41:30,832
...vagamente y por instinto, que hay
algo más de lo que se ve a primera vista...
1629
01:41:30,875 --> 01:41:34,707
...pero sin ser capaz de determinar
el por qué se piensa tal cosa.
1630
01:41:34,833 --> 01:41:37,624
A mí me ha pasado cientos
de veces y estoy seguro...
1631
01:41:37,666 --> 01:41:39,457
...que a todo aquel que
se dedique a la medicina.
1632
01:41:39,500 --> 01:41:41,207
Bueno, sí. Por supuesto.
1633
01:41:41,250 --> 01:41:43,874
Claro, todos conocemos esa sensación.
1634
01:41:44,041 --> 01:41:45,790
Así que lo que está diciendo,
Doctor Garsten...
1635
01:41:45,833 --> 01:41:48,999
...es que era una corazonada...
1636
01:41:49,041 --> 01:41:51,499
...y que posiblemente no podría haber
actuado al respecto. De hecho, nadie pudo.
1637
01:41:51,583 --> 01:41:54,457
Exactamente. Nadie menos experto
y con la experiencia del...
1638
01:41:54,500 --> 01:41:57,707
...Sr. Milne se habría ido encantado
con la mejoría de su paciente.
1639
01:41:58,000 --> 01:42:01,040
Bueno, es un punto de vista.
1640
01:42:01,208 --> 01:42:02,999
¿Alguna pregunta?
1641
01:42:04,000 --> 01:42:05,999
A pesar de que nunca vio al paciente...
1642
01:42:06,083 --> 01:42:08,082
Representa a los parientes cercanos.
1643
01:42:08,250 --> 01:42:11,582
...¿está usted bastante seguro de que
el caso fue manejado correctamente?
1644
01:42:11,750 --> 01:42:14,290
Ningún caso se maneja correctamente.
1645
01:42:14,416 --> 01:42:17,957
Pero, según mi opinión, éste fue
manejado con habilidad e integridad.
1646
01:42:18,041 --> 01:42:20,207
Bueno, usted es un experto,
por supuesto,
1647
01:42:20,583 --> 01:42:24,415
...pero quizás convendrá en que, para el simple
profano que sólo usa su sentido común,
1648
01:42:24,541 --> 01:42:26,790
...aquí existe un claro error de juicio.
1649
01:42:26,833 --> 01:42:29,207
Para el mero profano, que sólo
usa su sentido común,
1650
01:42:29,333 --> 01:42:31,582
...todas las cosas están siempre claras...
1651
01:42:31,750 --> 01:42:33,874
...después de que han sucedido.
1652
01:42:34,916 --> 01:42:38,832
Pero un psiquiatra no es un mago
o un profeta,
1653
01:42:39,083 --> 01:42:41,540
...es una persona normal,
un hombre con imperfecciones...
1654
01:42:41,583 --> 01:42:44,749
...que trabaja con herramientas muy
rudimentarias en la más...
1655
01:42:44,833 --> 01:42:47,540
...complicada y delicada área,
1656
01:42:47,791 --> 01:42:49,457
...la mente humana.
1657
01:42:49,875 --> 01:42:52,624
Produzca al hombre perfecto
y tendrá al psiquiatra perfecto,
1658
01:42:52,666 --> 01:42:55,499
...y muy gustosamente todos
nos retiraremos en su favor.
1659
01:42:55,916 --> 01:43:00,915
Pero hasta entonces, tenemos
que lidiar lo mejor que podemos.
1660
01:43:01,208 --> 01:43:02,040
Exacto.
1661
01:43:02,125 --> 01:43:03,790
¿Alguna otra pregunta?
1662
01:43:04,083 --> 01:43:05,957
Gracias, Doctor Garsten.
1663
01:43:06,041 --> 01:43:08,124
Gracias, Señoría.
1664
01:43:10,875 --> 01:43:14,499
He escuchado todas las pruebas
en este trágico asunto.
1665
01:43:14,666 --> 01:43:16,957
Es mi deber emitir una conclusión.
1666
01:43:17,166 --> 01:43:18,665
Tenemos a un hombre,
1667
01:43:18,750 --> 01:43:21,040
...un joven con un buen historial,
1668
01:43:21,208 --> 01:43:23,790
...que mata a su mujer y luego
se suicida.
1669
01:43:23,916 --> 01:43:26,374
Se sabía que era peligroso.
1670
01:43:26,875 --> 01:43:28,665
Aquí el Sr. Milne, que le estaba tratando.
1671
01:43:28,708 --> 01:43:31,957
Dice que sabía que algo así
podía suceder.
1672
01:43:32,791 --> 01:43:35,832
No hace nada al respecto.
1673
01:43:36,708 --> 01:43:39,249
Luego tenemos al Doctor Garsten.
1674
01:43:39,750 --> 01:43:43,540
Él es un experto.
Dice "Fui consultado."
1675
01:43:43,708 --> 01:43:48,124
"No tengo ninguna crítica. El Sr. Milne
hizo lo que yo hubiera hecho."
1676
01:43:48,208 --> 01:43:50,582
"Lo que cualquier experto
habría hecho."
1677
01:43:51,875 --> 01:43:54,332
El Sr. Milne fue franco conmigo.
1678
01:43:54,416 --> 01:43:59,082
Y hemos oído cómo actuó como
un valiente e hizo todo lo que pudo.
1679
01:44:01,666 --> 01:44:03,332
Voy a dejarlo ahí.
1680
01:44:05,500 --> 01:44:08,249
Concluyo que Adam Lucian
asesinó a Molly Sinclair Lucian...
1681
01:44:08,333 --> 01:44:11,832
...y luego se quitó la vida mientras
su mente estaba perturbada.
1682
01:44:48,666 --> 01:44:50,374
Eh, ¿qué estás haciendo?
1683
01:44:51,291 --> 01:44:52,957
Barriendo toda esta basura
1684
01:44:53,250 --> 01:44:54,165
¿Por qué?
1685
01:44:54,708 --> 01:44:56,165
Satura esta habitación.
1686
01:44:57,000 --> 01:44:59,332
Voy a terminar de una vez por todas.
1687
01:44:59,625 --> 01:45:01,499
¿Quieres decir que vas
a dejar de ejercer?
1688
01:45:01,583 --> 01:45:03,165
¡Sí! Eso es.
1689
01:45:03,916 --> 01:45:05,332
Bueno, bueno.
1690
01:45:06,375 --> 01:45:07,832
¿Qué otra cosa puedo hacer?
1691
01:45:07,875 --> 01:45:09,665
Sólo porque algo salió mal y...
1692
01:45:09,750 --> 01:45:11,082
...alguien te ha criticado.
1693
01:45:11,125 --> 01:45:13,499
Oh, no. Nadie me ha "criticado".
1694
01:45:13,625 --> 01:45:17,332
Mi amigo de Harley Street, el eminente
Doctor James Garsten, solucionó eso.
1695
01:45:17,458 --> 01:45:19,124
No me van a tratar
condescendientemente...
1696
01:45:19,166 --> 01:45:21,624
...y excusarme el resto de mi vida
¡He terminado!
1697
01:45:24,250 --> 01:45:25,374
Vamos, venga.
1698
01:45:26,041 --> 01:45:27,374
No puedo, Pat.
1699
01:45:28,041 --> 01:45:29,124
Pues claro que puedes.
1700
01:45:29,666 --> 01:45:30,499
Me tienes a mí.
1701
01:45:30,833 --> 01:45:32,582
No tengo nada, ese es el problema
1702
01:45:33,250 --> 01:45:35,874
En este trabajo todo es dar
y nada de recibir.
1703
01:45:36,500 --> 01:45:37,749
¿Yo no te doy nada?
1704
01:45:39,041 --> 01:45:41,790
Tú me lo das todo.
Yo no te devuelvo nada.
1705
01:45:42,166 --> 01:45:44,415
No tengo nada que dar,
por eso voy a parar.
1706
01:45:44,416 --> 01:45:47,332
Se va todo para estas personas,
y no se queda nada para uno.
1707
01:45:49,333 --> 01:45:52,499
Ese maldito timbre. Debo ir,
no hay nadie en casa.
1708
01:46:05,041 --> 01:46:07,207
Mira, cariño.
1709
01:46:07,416 --> 01:46:09,249
Había olvidado que tenías
un paciente.
1710
01:46:09,291 --> 01:46:10,707
No. Más no.
1711
01:46:11,083 --> 01:46:12,499
No le puedes echar, Felix.
1712
01:46:12,500 --> 01:46:13,582
Puedo y lo haré.
1713
01:46:13,666 --> 01:46:15,124
- ¿Le digo que vuelva?
- No. Dile...
1714
01:46:15,208 --> 01:46:17,124
Da igual, yo se lo diré.
1715
01:46:17,500 --> 01:46:18,999
¿Qué vas a decirle?
1716
01:46:19,041 --> 01:46:20,915
Le diré que dejo de ejercer.
1717
01:46:21,083 --> 01:46:24,332
Que este trabajo necesita de un dios
para hacerlo bien y yo no lo soy.
1718
01:46:24,458 --> 01:46:26,457
Que se vaya y le succione...
1719
01:46:26,500 --> 01:46:29,207
...la sangre a otro
porque yo necesito la mía.
1720
01:46:42,000 --> 01:46:44,124
El pequeño Charlie Oakes.
1721
01:46:46,541 --> 01:46:48,582
Ese es su tamaño.
1722
01:46:49,166 --> 01:46:50,540
Ese soy yo.
1723
01:46:52,625 --> 01:46:54,832
Tengo cierto talento para...
1724
01:46:55,250 --> 01:46:57,749
...tratar con los problemas
mentales de la gente.
1725
01:46:58,458 --> 01:47:00,332
Y a veces tengo dolores de cabeza...
1726
01:47:00,833 --> 01:47:04,082
...y dejo que se marchen
y disparen a sus esposas.
1727
01:47:04,541 --> 01:47:06,540
Pero, en otros momentos,
1728
01:47:06,583 --> 01:47:09,165
...les trato con habilidad e integridad,
1729
01:47:09,541 --> 01:47:11,457
...y les curo de...
1730
01:47:12,416 --> 01:47:13,957
...mojar sus camas..
1731
01:47:14,541 --> 01:47:15,874
Eso es lo que hago.
1732
01:47:16,000 --> 01:47:16,915
¿Bien?
1733
01:47:17,083 --> 01:47:18,832
¿Qué tiene eso de malo?
1734
01:47:19,250 --> 01:47:20,957
No tiene nada de malo.
1735
01:47:21,000 --> 01:47:22,290
Es magnífico.
1736
01:47:22,750 --> 01:47:23,915
Y si no lo fuera...
1737
01:47:24,000 --> 01:47:26,499
No hay nada que se pueda
hacer al respecto.
1738
01:47:26,958 --> 01:47:29,499
Sabes que si continuo con
este trabajo, siempre serás tú...
1739
01:47:29,500 --> 01:47:31,499
...la que lo sufrirá.
1740
01:47:31,541 --> 01:47:32,790
Sí, eso lo sé.
1741
01:47:33,208 --> 01:47:35,207
Y que no tendrá fin.
1742
01:47:35,791 --> 01:47:37,165
Sí, lo sé.
1743
01:47:37,500 --> 01:47:39,582
Pero ¿sabes que eres
todo lo que tengo...
1744
01:47:39,875 --> 01:47:41,665
...o todo lo que podré tener?
1745
01:47:43,208 --> 01:47:45,999
Sí, eso también lo sé.
1746
01:47:51,625 --> 01:47:52,915
Muy bien.
1747
01:47:53,208 --> 01:47:55,124
Haz que entre mi paciente.
1748
01:48:04,083 --> 01:48:06,040
Su paciente, Sr. Milne.
1749
01:48:09,250 --> 01:48:10,499
Hola, Charlie.
1750
01:48:15,166 --> 01:48:16,290
¿Cómo te va la vida?
1751
01:48:20,666 --> 01:48:25,290
SUBTÍTULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
132425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.