All language subtitles for Maine Pyaar Kyun Kiya (2005) WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,192 --> 00:03:29,762
[GASPS]
2
00:03:30,404 --> 00:03:31,392
Sameer...
3
00:04:02,340 --> 00:04:03,418
[GASPS]
4
00:04:09,581 --> 00:04:10,464
Gas?
5
00:04:43,876 --> 00:04:44,680
Sameer...
6
00:04:47,837 --> 00:04:49,784
Auntie! Auntie!
7
00:04:50,502 --> 00:04:51,579
Good Auntie!
8
00:04:54,735 --> 00:04:56,376
Hey Auntie! Wake up!
9
00:04:56,415 --> 00:05:01,082
Sameer, forgive me. I'm leaving you.
10
00:05:02,353 --> 00:05:04,260
Sure, you're forgiven! Now wake up!
11
00:05:04,902 --> 00:05:09,262
I wish you were a heart-specialist
instead of an orthopedician...
12
00:05:09,287 --> 00:05:11,653
-you'd have understood my anguish.
-I understand all your anguish!
13
00:05:11,742 --> 00:05:13,186
Okay, now come on! Wake up!
14
00:05:13,517 --> 00:05:17,757
Please, Sameer... one last time.
15
00:05:20,318 --> 00:05:21,198
Okay.
16
00:05:27,881 --> 00:05:30,248
Who are you?
And what are you doing here?
17
00:05:30,302 --> 00:05:33,796
Strange girl!
First she hugs me and then yells at me!
18
00:05:34,171 --> 00:05:36,527
-How did you get in?
-Ungrateful girl!
19
00:05:36,901 --> 00:05:40,493
Like a hero! I broke through the window.
You left the cooking-gas on.
20
00:05:40,595 --> 00:05:43,837
Had I not got here on time,
you'd have been dead by now.
21
00:05:44,614 --> 00:05:48,173
Why did you save me?
You should've let me die!
22
00:05:48,279 --> 00:05:50,671
I see! A suicide case!
23
00:05:50,869 --> 00:05:54,593
-Sameer's not the reason for it, is he?
-How did you guess?
24
00:05:54,751 --> 00:05:58,800
Auntie! He's the one whose name was
on your lips when you clung to me!
25
00:05:59,005 --> 00:06:01,717
Don't even utter his name.
I'm very angry with him.
26
00:06:02,222 --> 00:06:05,548
Why? Is there another
Auntie in Uncle's life?
27
00:06:06,206 --> 00:06:10,404
-Another girl? He's a married man!
-You've fallen for a married man?
28
00:06:11,175 --> 00:06:14,478
He's very honest and straightforward.
He hid nothing from me.
29
00:06:14,754 --> 00:06:17,978
-That's why I love him.
-Uncle sure has it made!
30
00:06:18,031 --> 00:06:20,149
-By the way, I'm Pyare Mohan.
-Hi!
31
00:06:20,205 --> 00:06:23,025
But you can lovingly call me Pyare.
Your friendly neighbour.
32
00:06:23,351 --> 00:06:26,963
I've just arrived from Delhi.
I'm struggling to become a film-star!
33
00:06:26,988 --> 00:06:30,496
I'm Sonia, a model.
And Sameer's a bone-specialist.
34
00:06:30,553 --> 00:06:31,775
-Orthopedics?
-Shut up.
35
00:06:31,915 --> 00:06:32,475
Sorry.
36
00:06:33,093 --> 00:06:37,127
-It's late now. Good night.
-Wait...!
37
00:06:37,488 --> 00:06:40,461
Here's Sameer's card. Please call him
and tell him that I'm still alive.
38
00:06:41,015 --> 00:06:43,048
And that there's no
need for him to meet me.
39
00:06:45,174 --> 00:06:45,939
Sure, I'll call him.
40
00:06:46,055 --> 00:06:46,854
[WHISTLING]
41
00:06:46,879 --> 00:06:47,823
Good night, Pyare.
42
00:06:48,418 --> 00:06:49,462
Oh man!
43
00:06:49,745 --> 00:06:50,773
[CHUCKLES]
44
00:06:51,954 --> 00:06:53,151
-Oh, pick up!
-Hello!
45
00:06:53,176 --> 00:06:56,306
Hello, this is Naina, from
Dr. Malhotra's clinic. What's happening?
46
00:06:56,435 --> 00:06:59,341
Why haven't the X-rays arrived yet?
Please send them urgently. Thank you.
47
00:07:00,478 --> 00:07:01,400
It's one already.
48
00:07:01,425 --> 00:07:03,181
[DIAL PAD TONE]
49
00:07:03,434 --> 00:07:03,974
Hello.
50
00:07:03,999 --> 00:07:07,242
Thai Pavilion? Dr. Malhotra's clinic.
His food hasn't arrived yet.
51
00:07:07,267 --> 00:07:09,181
-Right away, ma'am.
-It's one already. Please make it quick.
52
00:07:09,202 --> 00:07:09,752
Thankyou.
53
00:07:10,030 --> 00:07:11,503
-Excuse me, ma'am.
-Yes?
54
00:07:11,550 --> 00:07:15,056
-How much time will it take?
-Your turn's next. Just 5 more minutes.
55
00:07:15,445 --> 00:07:16,646
-Okay.
-Please be seated.
56
00:07:16,750 --> 00:07:20,870
-And when's my turn coming, darling?
-You? What is it?
57
00:07:20,942 --> 00:07:22,614
Should I say it right here
or should I take you out?
58
00:07:23,238 --> 00:07:25,220
-What on earth do you want?
-You!
59
00:07:25,557 --> 00:07:28,402
You know right, had you not
been the doctor's friend...
60
00:07:28,427 --> 00:07:30,379
I wouldn't have let you
enter into this clinic!
61
00:07:30,438 --> 00:07:34,716
You won't let me enter into the
clinic, your home, your heart,
62
00:07:35,265 --> 00:07:36,225
are you some sort of watchdog?
63
00:07:37,591 --> 00:07:38,609
-Look...
-[GASPS]
64
00:07:39,775 --> 00:07:41,232
I could look all my life.
65
00:07:42,782 --> 00:07:45,200
Currently, the doctor
is examining a patient.
66
00:07:45,261 --> 00:07:47,837
I know what sort of
patients he examines!
67
00:07:48,015 --> 00:07:50,008
Tell me? What is your ailment?
68
00:07:50,207 --> 00:07:53,368
The moment I see you,
I go weak in the knees.
69
00:07:53,734 --> 00:07:58,236
-Calcium deficiency.
-There's a pain in my lower-back.
70
00:07:58,297 --> 00:07:59,649
You suffer from a slipped-disc.
71
00:07:59,673 --> 00:08:00,244
[GASPS]
72
00:08:00,269 --> 00:08:03,721
-My heart keeps hammering away.
-[HEART BEATS]
73
00:08:04,384 --> 00:08:05,688
Have your cholesterol checked.
74
00:08:05,713 --> 00:08:08,993
The whole of my body
seems to be on fire!
75
00:08:09,122 --> 00:08:13,297
-Looks like you're running a fever.
-Hey... don't confuse me with your words.
76
00:08:13,335 --> 00:08:16,055
Now hurry up and come in my arms! Please!
77
00:08:16,764 --> 00:08:19,794
How can I control myself?
This is no wafer... it's a proper girl!
78
00:08:19,854 --> 00:08:20,239
Hey!
79
00:08:20,264 --> 00:08:24,157
Listen... do you know
that I'm a married man?
80
00:08:24,504 --> 00:08:27,984
So? When have I asked
you to divorce your wife?
81
00:08:28,009 --> 00:08:28,740
[HEART BEATS]
82
00:08:29,175 --> 00:08:31,471
But you must at least keep
meeting me like old times.
83
00:08:31,519 --> 00:08:34,298
-I will. But not now.
-Then when?
84
00:08:34,352 --> 00:08:36,146
-Next June.
-Now!
85
00:08:36,170 --> 00:08:39,400
-June...!
-Now...!
86
00:08:39,642 --> 00:08:40,772
SAMEER: Naina!
87
00:08:44,042 --> 00:08:47,204
Let go! Somebody help me! Naina!
88
00:08:47,343 --> 00:08:47,993
Sameer.
89
00:08:48,189 --> 00:08:48,790
What happened?
90
00:08:48,815 --> 00:08:50,815
-Let go!
-Let go!
91
00:08:50,855 --> 00:08:55,398
For God's sake! I'm a married man!
Come on! Leave me!
92
00:08:55,459 --> 00:08:57,361
-Let go!
-Pull me!
93
00:09:00,430 --> 00:09:02,330
-Are you all right?
-How dare you!
94
00:09:03,518 --> 00:09:05,774
-But I was only helping you.
-Is this what you call help?
95
00:09:06,116 --> 00:09:11,040
Doctor, you tell your friend to
behave respectfully! Insolent!
96
00:09:11,118 --> 00:09:12,429
-She is mad.
-Idiot.
97
00:09:12,960 --> 00:09:17,094
-How do you tolerate her?
-I'm tolerating this one...
98
00:09:17,119 --> 00:09:19,502
and I'm controlling myself with her!
What a great character I have!
99
00:09:20,085 --> 00:09:22,765
-Couldn't you find a proper nurse?
-Catch you later!
100
00:09:23,139 --> 00:09:24,244
You, much later.
101
00:09:25,111 --> 00:09:25,876
Just like her.
102
00:09:25,994 --> 00:09:27,957
There can't be a better
nurse than Naina.
103
00:09:28,215 --> 00:09:31,060
She takes care of the clinic,
of my food... of everything.
104
00:09:31,092 --> 00:09:33,345
Like a good wife.
The only difference is,
105
00:09:33,896 --> 00:09:37,433
after work, she goes to her own
house and I head for Sonia's house.
106
00:09:37,723 --> 00:09:39,443
-Great setting! Mind-blowing!
-Isn't it?
107
00:09:41,015 --> 00:09:44,001
"Sameer, by the time you read this,
I will not be in this world! Sonia."
108
00:09:44,043 --> 00:09:44,712
[GASPS]
109
00:09:46,173 --> 00:09:48,670
Doctor! You've got mail!
110
00:09:48,695 --> 00:09:50,913
Send the male out. Send the female in!
111
00:09:51,350 --> 00:09:54,181
-It's from Sonia, doctor.
-Really? Read it for me.
112
00:09:54,558 --> 00:09:59,435
Doctor it says, "By the time you read this
message, I won't be in this world! Sonia."
113
00:10:01,587 --> 00:10:05,230
-Sorry, sorry...
-Sonia!
114
00:10:05,255 --> 00:10:08,622
-Doctor, what about your appointments?
-Cancel all my appointments!
115
00:10:08,647 --> 00:10:09,250
But...
116
00:10:09,275 --> 00:10:10,462
[PHONE RINGING]
117
00:10:11,591 --> 00:10:12,885
-Hello! Dr. Malhotra's clinic.
-Greetings!
118
00:10:12,933 --> 00:10:15,493
Hello! Pyare here. Tell Uncle Doctor
that Sonia's still alive.
119
00:10:15,586 --> 00:10:18,931
Sonia's still alive? Doctor!
120
00:10:19,038 --> 00:10:21,523
-Dr. Sameer?
-Later, later.
121
00:10:24,958 --> 00:10:27,571
-Where has the doctor gone?
-I don't know.
122
00:10:28,702 --> 00:10:29,341
And what are you doing?
123
00:10:33,463 --> 00:10:34,768
How about playing doctor-doctor in there?
124
00:10:36,483 --> 00:10:37,220
Doctor-doctor?
125
00:10:37,431 --> 00:10:39,234
Hey! What are you doing?!
126
00:10:53,749 --> 00:10:54,551
Sonia!
127
00:10:58,335 --> 00:11:01,255
-I knew it! I knew it!
-What did you know?
128
00:11:01,695 --> 00:11:04,095
You know how many patients
I've left behind? And you?
129
00:11:04,455 --> 00:11:07,234
You're not even dead! Instead, you're
merrily sitting here, sipping coffee.
130
00:11:07,575 --> 00:11:11,135
I'm sorry. It must be so painful
for you to see me alive, isn't it?
131
00:11:11,510 --> 00:11:15,150
I know what your problem is! That I didn't
come to your fashion show last night.
132
00:11:15,686 --> 00:11:18,168
But how could I?
I had an emergency case to attend!
133
00:11:18,390 --> 00:11:20,566
The poor guy had seventeen
fractures in his leg.
134
00:11:20,982 --> 00:11:24,148
He came limping to me... in agony!
135
00:11:25,191 --> 00:11:28,501
Should I have attended him or watched
you on the ramp in your fashion show?
136
00:11:28,926 --> 00:11:32,074
Lies! You went out with your wife.
137
00:11:33,342 --> 00:11:37,507
Me? When I hate that woman,
how can I ever go out with her?
138
00:11:37,798 --> 00:11:40,243
SAMEER: Give that a thought!
Think it over! [WHISTLING]
139
00:11:40,268 --> 00:11:43,341
Hey! Who's that? And why's he
getting in from the window?
140
00:11:44,329 --> 00:11:46,271
I'm mending what I wrecked yesterday.
141
00:11:47,135 --> 00:11:50,045
Sameer, that's Pyare. My new neighbour.
142
00:11:51,589 --> 00:11:54,472
In that case, stay in your house
like other neighbours do.
143
00:11:54,665 --> 00:11:56,989
Why get into the neighbour's
place through the window?
144
00:11:57,054 --> 00:11:58,825
That too, half-clad?
145
00:11:59,063 --> 00:12:00,163
You! Wait, I'll come in.
146
00:12:00,959 --> 00:12:03,849
So you're uncle Doctor,
the bone-specialist!
147
00:12:04,557 --> 00:12:09,253
See? Sonia's alive. Had I not arrived
on time yesterday, Sonia would have...
148
00:12:11,937 --> 00:12:12,872
[CRACKER SOUND EFFECTS]
149
00:12:13,694 --> 00:12:15,216
-Really?
-Smooch?
150
00:12:16,235 --> 00:12:20,223
That I'll do later. But let me at
least thank you first, Mr. Pyare.
151
00:12:20,775 --> 00:12:25,157
-Thank you, thank you...!
-Hey! What are you doing?
152
00:12:25,182 --> 00:12:26,572
-Bye Pyare.
-Bye.
153
00:12:27,531 --> 00:12:28,032
Thank you.
154
00:12:29,407 --> 00:12:34,504
You are such a grown up girl and you were
about to kill yourself because of me?
155
00:12:35,262 --> 00:12:40,035
In this day and age, girls claim lives.
They don't lay down their own.
156
00:12:41,525 --> 00:12:46,794
I, Sameer Malhotra, I'm just a
bone-specialist. An orthopedic surgeon!
157
00:12:47,160 --> 00:12:51,360
And not a very good one at that.
I'm not God to save you!
158
00:12:52,811 --> 00:12:56,251
Play mind games with your boyfriend.
Only mind games.
159
00:12:56,896 --> 00:12:59,256
Pretend to die... but don't really die.
160
00:12:59,331 --> 00:13:00,145
Please don't die.
161
00:13:00,916 --> 00:13:04,642
Sameer... who do I have except you?
162
00:13:05,635 --> 00:13:07,802
But I'm here for you, am I not?
I'm here for you!
163
00:13:07,843 --> 00:13:11,257
-I'll marry you.
-No, I know you won't marry me.
164
00:13:11,297 --> 00:13:14,381
-Of course, I will!
-No! I say you will not.
165
00:13:14,437 --> 00:13:17,506
What I mean is that I will.
I will marry you.
166
00:13:17,553 --> 00:13:18,938
-Really?
-Really.
167
00:13:21,415 --> 00:13:24,683
PYARE: Lay off, you fraud and cheat!
168
00:13:24,892 --> 00:13:29,266
-I'll never let your scheme work!
-Who's that? Pyare?
169
00:13:29,931 --> 00:13:32,187
Was he saying that to me? To me?
170
00:13:32,212 --> 00:13:35,086
Calm down, Sameer.
Pyare's just a struggling actor.
171
00:13:35,111 --> 00:13:37,418
-He's just rehearsing his lines.
-Really?
172
00:13:37,970 --> 00:13:38,787
Good rehearsal.
173
00:13:40,733 --> 00:13:44,221
But how will you marry me?
You already have a wife.
174
00:13:45,788 --> 00:13:49,367
-I'm going to divorce that wicked woman!
-I've seen through you, you fraud!
175
00:13:49,874 --> 00:13:54,808
You love playing with the
lives of innocent girls? Rogue!
176
00:13:55,159 --> 00:13:57,950
Rogue? He said that to me!
I am coming.
177
00:13:57,975 --> 00:14:00,534
Oh no, it's nothing. It's nothing.
178
00:14:09,156 --> 00:14:11,491
What are you doing?
Someone might see us.
179
00:14:11,834 --> 00:14:13,455
-Who?
-Pyare.
180
00:14:14,528 --> 00:14:16,717
Where did Pyare spring
from in our romance?
181
00:14:17,240 --> 00:14:20,087
Looks like we'll have to spend
the week-end out of town!
182
00:14:20,145 --> 00:14:21,222
[CHUCKLES]
183
00:14:31,754 --> 00:14:36,274
"This girl has taken off with my heart..."
184
00:14:36,396 --> 00:14:39,876
"This girl has taken off with my heart..."
185
00:14:40,917 --> 00:14:45,597
"In just a glimpse,
she has given me the high of love."
186
00:14:47,184 --> 00:14:53,944
"I want to spend the rest
of my life with you..."
187
00:14:54,154 --> 00:14:56,314
"Oh my love."
188
00:15:06,711 --> 00:15:10,591
"This girl has taken off with my heart..."
189
00:15:11,320 --> 00:15:15,120
"This girl has taken off with my heart..."
190
00:15:15,827 --> 00:15:20,347
"In just a glimpse,
she has given me the high of love."
191
00:15:22,095 --> 00:15:29,027
"I want to spend the rest
of my life with you..."
192
00:15:29,068 --> 00:15:30,908
"Oh my love."
193
00:15:31,548 --> 00:15:38,261
"I want to spend the rest
of my life with you..."
194
00:15:38,367 --> 00:15:40,422
"Oh my love."
195
00:16:04,703 --> 00:16:08,463
"My heart is smitten by you."
196
00:16:09,783 --> 00:16:14,231
"My heart is smitten by you,
I'm bowled over by you."
197
00:16:14,423 --> 00:16:18,855
"Your charms are indeed
fatal, sweetheart."
198
00:16:20,071 --> 00:16:28,736
"Without even saying a word,
you've said everything, darling."
199
00:16:29,141 --> 00:16:33,541
"In just a glimpse,
you have given me the high of love."
200
00:16:35,518 --> 00:16:42,198
"I want to spend the rest
of my life with you..."
201
00:16:42,374 --> 00:16:44,723
"Oh my love."
202
00:17:04,048 --> 00:17:07,953
"Sweetheart, your heartbeat..."
203
00:17:09,126 --> 00:17:13,246
"Ever since our hearts have
started beating together..."
204
00:17:13,779 --> 00:17:18,419
"it feels as if Spring
has arrived in my life."
205
00:17:19,453 --> 00:17:28,189
"Without even saying a word,
you've said everything, darling."
206
00:17:28,459 --> 00:17:32,899
"In just a glimpse,
you have given me the high of love."
207
00:17:34,772 --> 00:17:41,688
"I want to spend the rest
of my life with you..."
208
00:17:41,709 --> 00:17:44,109
"Oh my love."
209
00:17:44,166 --> 00:17:50,970
"I want to spend the rest
of my life with you..."
210
00:17:51,011 --> 00:17:53,225
"Oh my love."
211
00:17:56,181 --> 00:17:59,144
You're a greater singer.
I hope you can cook good food as well?
212
00:17:59,311 --> 00:18:00,619
Of course, why not?
213
00:18:00,980 --> 00:18:04,129
When we can sing a duet together,
we can even cook up a meal together.
214
00:18:04,387 --> 00:18:06,348
Half you and half I.
215
00:18:06,898 --> 00:18:10,300
No, no. That's your right.
I can't snatch it from you.
216
00:18:10,690 --> 00:18:12,419
You're the one who'll
handle the cooking.
217
00:18:12,702 --> 00:18:15,143
Hello. Sorry to disturb you.
I'm from the management.
218
00:18:15,184 --> 00:18:17,556
-How did you find Maldives?
-Beautiful.
219
00:18:17,622 --> 00:18:19,386
-Shazia... you?
-You?
220
00:18:21,046 --> 00:18:24,782
-Sameer Malhotra!
-Oh my God! Sameer, how are you?
221
00:18:24,887 --> 00:18:25,407
I'm okay.
222
00:18:25,485 --> 00:18:28,188
Sonia, she's my friend Avinash's wife.
223
00:18:28,229 --> 00:18:29,201
-Hi, sonia. Nice to meet you.
-Hi.
224
00:18:29,226 --> 00:18:30,312
-How's the old rascal?
-How are you?
225
00:18:30,493 --> 00:18:32,268
Your friend Avinash has divorced me.
226
00:18:32,486 --> 00:18:35,211
-Oh, I'm sorry.
-But I'm not.
227
00:18:35,430 --> 00:18:38,675
Another girl entered into your friend's
life, and he walked out on me.
228
00:18:39,441 --> 00:18:40,805
Anyway, that's life.
229
00:18:41,158 --> 00:18:44,144
You please enjoy yourselves and
let me know if you need anything.
230
00:18:44,368 --> 00:18:45,402
-Thank you.
-Okay.
231
00:18:45,511 --> 00:18:46,883
-Bye.
-Bye.
232
00:18:47,542 --> 00:18:51,270
The scoundrel! The two-timing rascal!
233
00:18:52,061 --> 00:18:55,311
He was a bad photographer anyway.
He also turned out to be a bad husband.
234
00:18:55,464 --> 00:18:57,777
Why?
You're also leaving your wife, aren't you?
235
00:18:59,974 --> 00:19:02,090
But mine is a different case.
Altogether different.
236
00:19:02,138 --> 00:19:05,476
What's different? Look Sameer,
I want to meet your wife.
237
00:19:05,854 --> 00:19:08,475
You want to meet my wife!
What for? Why?
238
00:19:09,012 --> 00:19:11,977
Didn't you see the
pain in Shazia's eyes?
239
00:19:12,025 --> 00:19:14,120
I don't want to hurt someone
to win over my love.
240
00:19:15,579 --> 00:19:18,397
-I've got to meet her once.
-Look, it's not possible.
241
00:19:18,903 --> 00:19:20,722
-Why not?
-When I say it's not, it's not!
242
00:19:20,763 --> 00:19:23,285
-Because...
-Because what?
243
00:19:23,485 --> 00:19:28,829
Because... once you get the
toothpaste out of a tube...
244
00:19:29,495 --> 00:19:32,424
you can't put it back in,
no matter how hard you try!
245
00:19:33,174 --> 00:19:36,316
And my wife's a gone-case!
She's not coming back.
246
00:19:36,422 --> 00:19:39,478
-You'll take me to her if you love me!
-How? I'm not even married!
247
00:19:39,782 --> 00:19:41,262
-There's no wife!
-What?
248
00:19:42,022 --> 00:19:44,191
You mean you lied to me, Sameer?
249
00:19:44,667 --> 00:19:47,465
I fell in love with you because
I thought you were an honest man!
250
00:19:48,150 --> 00:19:50,806
But you've turned out to be like
all the other men! I hate you!
251
00:19:53,882 --> 00:19:56,375
Hating me is all right.
But who are the other men?
252
00:19:57,366 --> 00:19:58,564
Who are the other men?
253
00:20:14,685 --> 00:20:17,602
As if anyone commits suicide
in such shallow waters!
254
00:20:21,773 --> 00:20:23,592
Sonia!
255
00:20:25,732 --> 00:20:30,415
The water's very deep, Sonia!
You're going to drown!
256
00:20:31,901 --> 00:20:36,660
I'll introduce you to my wife!
I will... please come out!
257
00:20:39,757 --> 00:20:42,215
SONIA: Sameer... wake up.
258
00:20:42,374 --> 00:20:43,027
[GROANS]
259
00:20:43,285 --> 00:20:48,965
Sameer, when are you
introducing me to your wife?
260
00:20:49,892 --> 00:20:52,621
When are you introducing
me to your wife? When?
261
00:20:54,161 --> 00:20:59,219
I will introduce you...
Let the plane land first!
262
00:20:59,280 --> 00:21:01,120
I'll introduce her to
you tomorrow morning.
263
00:21:05,230 --> 00:21:08,650
I promise, I will. Please go to sleep.
264
00:21:27,061 --> 00:21:28,306
Hello, doctor!
265
00:21:30,589 --> 00:21:32,026
I'm not a doctor, I'm a nurse.
266
00:21:32,204 --> 00:21:33,957
-Are you not a doctor?
-No.
267
00:21:33,982 --> 00:21:35,910
The doctor's on his way.
But what's your problem?
268
00:21:35,942 --> 00:21:40,554
Problem? It's my legs!
It's like they're not there at all.
269
00:21:40,817 --> 00:21:43,682
-But how come you are...
-Let's skip the details.
270
00:21:43,719 --> 00:21:47,802
It's a painful story. Your ear-drums
will explode if you hear it.
271
00:21:48,022 --> 00:21:51,231
-Really? So let's skip it then.
-No, how can we skip it?
272
00:21:51,796 --> 00:21:55,854
Since you've mentioned it,
let's get on with it now!
273
00:21:56,431 --> 00:21:58,936
I was in the army during the Kargil war.
274
00:22:02,885 --> 00:22:04,901
During the great Kargil war,
275
00:22:05,402 --> 00:22:11,313
spitting fire with my gun,
I reached Lahore.
276
00:22:11,931 --> 00:22:16,759
That's when I saw that I was out of
bullets and the war had ended too.
277
00:22:17,181 --> 00:22:18,939
-I was caught...
-Oh!
278
00:22:19,172 --> 00:22:22,782
For twenty days,
they hung me upside down...
279
00:22:22,807 --> 00:22:26,619
and kept hitting me in
my legs with sticks!
280
00:22:26,783 --> 00:22:27,329
However...
281
00:22:29,133 --> 00:22:31,197
Look at my spirit!
282
00:22:31,924 --> 00:22:36,087
My bones were creaking,
but I didn't utter a word!
283
00:22:36,883 --> 00:22:38,697
-Control yourself.
-Good morning, Naina.
284
00:22:38,799 --> 00:22:42,385
Good morning, doctor!
He is... what was your name again?
285
00:22:42,638 --> 00:22:45,227
-Thapa.
-Yes. Mr. Thapa was in the army.
286
00:22:45,350 --> 00:22:49,482
-The enemy broke his legs.
-Oh, so you weren't born with such legs?
287
00:22:49,522 --> 00:22:51,300
-No.
-What's the matter with you then?
288
00:22:51,516 --> 00:22:53,143
What should I tell you, doctor?
289
00:22:54,358 --> 00:22:57,671
There's just no sensation
or feeling in my lower-half!
290
00:22:58,386 --> 00:23:04,887
Everything can rise, but not my legs!
They refuse to work!
291
00:23:05,480 --> 00:23:08,146
They'll work in a moment.
Give those crutches to me.
292
00:23:08,171 --> 00:23:10,344
-Come on, follow me.
-Hey...
293
00:23:10,369 --> 00:23:14,352
-I can't walk!
-I know you can do it! Come. Come on!
294
00:23:14,377 --> 00:23:18,695
-A soldier of the Indian army!
-Come on over... very good! Bravo!
295
00:23:18,865 --> 00:23:22,538
You're almost there... very good!
Superb, yes...
296
00:23:22,563 --> 00:23:25,197
-Mind-blowing!
-Very good!
297
00:23:29,076 --> 00:23:30,533
Thanks for the support.
298
00:23:31,688 --> 00:23:33,249
No problem. Hold this.
299
00:23:34,820 --> 00:23:38,220
But where does every
girl think like you?
300
00:23:38,856 --> 00:23:43,451
People poke fun at me!
They call me a cripple and a twisted man!
301
00:23:43,858 --> 00:23:45,943
But you're the most different
and the most beautiful.
302
00:23:47,694 --> 00:23:51,841
Nobody will say that you ever again.
Now lie down, I want to examine you.
303
00:23:51,866 --> 00:23:56,009
Time's a problem today.
I must join my regiment's pizza party,
304
00:23:56,511 --> 00:23:58,238
I'll come some other day.
305
00:23:59,054 --> 00:24:00,345
[PHONE RINGING]
306
00:24:00,575 --> 00:24:01,266
Oh no!
307
00:24:01,541 --> 00:24:04,143
These soldiers are amazing.
All they need is some motivation.
308
00:24:06,338 --> 00:24:06,705
Hello.
309
00:24:07,047 --> 00:24:08,228
Disgusting!
310
00:24:17,453 --> 00:24:19,112
SONIA: Sameer, when are you
introducing me to your wife?
311
00:24:19,188 --> 00:24:21,148
-Tell me...
-Doctor...
312
00:24:21,461 --> 00:24:22,039
-One moment.
-Hello.
313
00:24:24,634 --> 00:24:26,203
Naina: 'Why's he looking
at me like that?'
314
00:24:26,228 --> 00:24:27,185
-SONIA: Hello.
-Very soon.
315
00:24:27,748 --> 00:24:31,039
-In fact, you'll meet her tomorrow.
-Sure?
316
00:24:31,144 --> 00:24:33,373
100%! Bye.
317
00:24:35,594 --> 00:24:37,261
Naina: He was fine minutes ago,
what's gotten into him all of a sudden?
318
00:24:37,336 --> 00:24:38,557
-Naina...
-Yes?
319
00:24:39,033 --> 00:24:40,369
Have you arranged for some lunch?
320
00:24:40,613 --> 00:24:42,920
I've ordered your favourite
from Thai Pavilion.
321
00:24:43,032 --> 00:24:46,061
Cancel that order!
You and I are going out for lunch.
322
00:24:48,599 --> 00:24:49,820
Are you really talking to me?
323
00:24:49,845 --> 00:24:52,905
Yes. There's no one else around.
Is there, Naina?
324
00:24:54,386 --> 00:24:57,592
No, but in the last five years,
you've never... I mean...
325
00:24:57,617 --> 00:25:00,804
Sure, five years.
But I've finally invited you, right?
326
00:25:00,918 --> 00:25:01,427
Yes.
327
00:25:01,927 --> 00:25:05,532
-I'm famished. Shall we go?
-Of course, let me change and come!
328
00:25:05,557 --> 00:25:06,325
Where to?
329
00:25:07,935 --> 00:25:12,092
-Change! Oh! In there, of course. Sorry!
-What a bore!
330
00:25:14,907 --> 00:25:18,478
Isn't it amazing?
I invited you to lunch,
331
00:25:19,134 --> 00:25:22,365
you chose the restaurant
and you even ordered the food.
332
00:25:22,885 --> 00:25:23,345
Yes.
333
00:25:23,411 --> 00:25:24,864
-Guess why.
-Why?
334
00:25:25,513 --> 00:25:27,166
That's because you've
gotten to know me so well.
335
00:25:27,760 --> 00:25:31,541
And I don't know anything about you. So
tell me something about your life, Naina.
336
00:25:32,717 --> 00:25:33,918
-About my life?
-Yes.
337
00:25:34,053 --> 00:25:36,027
-My life is very interesting, doctor.
-Really?
338
00:25:36,263 --> 00:25:38,383
From 10 in the morning to 8 in the
evening, I'm with you at the clinic.
339
00:25:38,439 --> 00:25:41,452
At 8:30, I reach home and
then I bathe till 9.
340
00:25:41,532 --> 00:25:44,926
From 9 to 9:30 I cook,
and finish my dinner by 10.
341
00:25:45,310 --> 00:25:48,468
At ten I start watching the
Discovery channel... and I go to sleep.
342
00:25:49,140 --> 00:25:52,202
At 6 in the morning, Ramu arrives
and wakes me up lovingly and... [SNORING]
343
00:25:52,470 --> 00:25:53,927
-Ramu?
-The milkman.
344
00:25:54,986 --> 00:25:57,791
At 7, I get ready and leave for work at 8.
345
00:25:57,824 --> 00:26:00,966
From ten to eight,
I spend time at the clinic with you...
346
00:26:00,987 --> 00:26:01,994
-...then I reach home at 8.30.
-Naina...!
347
00:26:02,178 --> 00:26:04,713
-Listen, sir, it's interesting...
-Oh yes, very interesting life, Naina!
348
00:26:04,950 --> 00:26:08,596
Why do I get the feeling that
if I ever faced a problem in life...
349
00:26:09,611 --> 00:26:13,875
-...you'd surely help me out?
-You're not wrong at all, doctor.
350
00:26:13,946 --> 00:26:15,220
You can try me out anytime.
351
00:26:15,245 --> 00:26:16,951
That's exactly why I've
called you here today.
352
00:26:20,538 --> 00:26:21,970
-Naina...
-Yes?
353
00:26:25,665 --> 00:26:26,940
Will you be my wife?
354
00:26:30,931 --> 00:26:31,688
I?
355
00:26:36,845 --> 00:26:38,064
She's actually blushing!
356
00:26:39,395 --> 00:26:41,722
Naina, Naina...
it's only for half an hour.
357
00:26:43,630 --> 00:26:44,446
Say, 15 minutes?
358
00:26:46,131 --> 00:26:47,009
Okay! 10 minutes!
359
00:26:48,688 --> 00:26:51,357
-Are you kidding?
-No, I'm terribly serious.
360
00:26:52,519 --> 00:26:56,790
Aren't you ashamed? You've flirted
with so many girls and now...
361
00:26:56,815 --> 00:27:00,306
-...you think I'm one of them?
-No! You're getting it all wrong!
362
00:27:00,729 --> 00:27:03,207
-You're getting it all wrong!
-You made it so clear...
363
00:27:03,232 --> 00:27:05,136
-...and you say I'm getting it wrong?
-Don't you know?
364
00:27:05,922 --> 00:27:08,236
I tell every girl that I'm a married man.
365
00:27:09,056 --> 00:27:10,062
Is anyone listening?
366
00:27:10,426 --> 00:27:12,661
-So they won't cling to me later.
-That is your problem.
367
00:27:12,686 --> 00:27:17,377
No, that's not my problem. My problem
is that I've fallen in love with Sonia.
368
00:27:19,120 --> 00:27:22,484
-And she wants to meet my wife, who...
-Just doesn't exist.
369
00:27:22,588 --> 00:27:23,072
Yes.
370
00:27:23,166 --> 00:27:24,851
-I can't do it, doctor.
-Why?
371
00:27:25,015 --> 00:27:25,554
Why!
372
00:27:26,138 --> 00:27:27,320
Because I can't deceive someone!
373
00:27:27,365 --> 00:27:30,541
-But this is not deceiving...
-I told you, I can't do it. And that's it!
374
00:27:30,566 --> 00:27:33,441
Please! For the sake of my happiness!
375
00:27:33,765 --> 00:27:36,838
No, doctor.
Your happiness lies in your own hands.
376
00:27:37,216 --> 00:27:40,232
All I hold in my hands is your
appointments diary, x-rays,
377
00:27:40,295 --> 00:27:45,297
the patients' list and all the things
that you use or want to use.
378
00:27:46,912 --> 00:27:48,096
Thank you for the lunch, sir.
379
00:27:56,120 --> 00:27:56,510
No!
380
00:27:57,889 --> 00:28:00,042
Where will I get a wife for half an hour?
381
00:28:00,909 --> 00:28:05,949
Sonia, my wife died last night.
I buried her this morning!
382
00:28:07,750 --> 00:28:09,154
That's not convincing!
What am I going to do?!
383
00:28:09,966 --> 00:28:12,461
-Careful.
-Auntie! We want an ice-cream!
384
00:28:12,794 --> 00:28:14,769
-Auntie we want vanilla, please...!
-Yes, wait.
385
00:28:15,562 --> 00:28:17,042
Give them what they want, please.
386
00:28:17,476 --> 00:28:20,067
Listen, don't go anywhere.
I'll be back in a moment, okay?
387
00:28:20,136 --> 00:28:22,068
-Don't move. Okay? Promise?
-Promise.
388
00:28:22,164 --> 00:28:22,635
Sorry.
389
00:28:24,591 --> 00:28:26,623
Bye... come back soon!
390
00:28:30,291 --> 00:28:34,052
-Mrs. Naina Malhotra.
-Hi, I'm Sonia. Nice to meet you.
391
00:28:34,100 --> 00:28:38,727
Very nice to meet you.
Sameer said you wanted to meet me.
392
00:28:38,790 --> 00:28:41,955
That's right. Shall we move
there and have a chat?
393
00:28:42,474 --> 00:28:42,993
Okay.
394
00:28:43,785 --> 00:28:46,521
Sameer said the two of
you want to get married?
395
00:28:46,585 --> 00:28:51,265
That's right. But unless you...
you understand what I mean, right?
396
00:28:52,896 --> 00:28:56,776
Oh, of course! The divorce papers are
ready. It'll come through soon enough.
397
00:28:56,854 --> 00:28:58,931
-Don't worry.
-I'm sorry, but...
398
00:28:59,568 --> 00:29:01,383
I can't tell you how happy I am!
399
00:29:01,446 --> 00:29:04,613
But you're not sad,
are you, Mrs. Malhotra?
400
00:29:04,655 --> 00:29:06,737
Oh, please call me Naina!
401
00:29:07,831 --> 00:29:11,689
So far, I've lived only for Sameer.
And now, I want to live for myself.
402
00:29:12,531 --> 00:29:13,679
I want my freedom.
403
00:29:14,727 --> 00:29:16,744
-May I ask you a question?
-Yes. Please!
404
00:29:16,847 --> 00:29:19,795
-Do you really love Sameer a lot?
-I can even die for him.
405
00:29:20,237 --> 00:29:22,892
-In fact, I have even tried it twice.
-Really?
406
00:29:24,741 --> 00:29:27,299
Will you ever be able to forget Sameer?
407
00:29:28,432 --> 00:29:32,271
Oh yes, here's this man
I've spent years with,
408
00:29:32,349 --> 00:29:34,963
looked after his food
habits, his small needs,
409
00:29:36,010 --> 00:29:38,732
picked up his handkerchiefs,
put up with his lifestyle...
410
00:29:38,757 --> 00:29:41,885
it's going to be a bit difficult.
But that's okay, don't worry about it.
411
00:29:42,127 --> 00:29:44,499
Naina, you're very sweet.
412
00:29:48,543 --> 00:29:50,189
-For you.
-No, I can't take it.
413
00:29:50,287 --> 00:29:52,642
You must. It's a gift from me.
Please keep it.
414
00:29:53,339 --> 00:29:53,957
Please.
415
00:29:55,578 --> 00:29:56,477
Thank you.
416
00:29:59,597 --> 00:30:01,470
-You're very sweet too.
-Thank you.
417
00:30:02,055 --> 00:30:04,955
Sameer's a lucky guy. Thank you.
418
00:30:13,767 --> 00:30:15,287
Here I come, one minute... hold on!
419
00:30:15,926 --> 00:30:18,389
I'm so sorry! I'm late, isn't it?
420
00:30:23,647 --> 00:30:26,042
Since you're angry with me,
no issues, I'll eat up the ice-cream!
421
00:30:30,399 --> 00:30:32,394
Come on, come on! Let's go.
422
00:30:34,159 --> 00:30:35,097
Sonia.
423
00:30:36,460 --> 00:30:37,181
Sonia.
424
00:30:39,305 --> 00:30:40,383
Sonia.
425
00:30:40,580 --> 00:30:44,262
Looks like she's taking a bath. A bath!
426
00:30:45,906 --> 00:30:48,799
Bathing in there, Sonia?
Wouldn't it be fun...
427
00:30:49,044 --> 00:30:51,416
if you and I bathed
together closing our eyes,
428
00:30:51,832 --> 00:30:56,155
taking the showers to
be a spell of rain!
429
00:30:56,461 --> 00:30:59,767
What do you think, Sonia?
Please tell me.
430
00:31:00,738 --> 00:31:01,595
Sonia.
431
00:31:05,851 --> 00:31:07,129
-One more.
-Okay.
432
00:31:09,519 --> 00:31:10,690
One more Sonia.
433
00:31:12,821 --> 00:31:13,531
[SMOOCHING]
434
00:31:14,825 --> 00:31:16,330
Yuck! No!
435
00:31:16,586 --> 00:31:19,624
-What are you doing here?
-I was doing my exercise.
436
00:31:19,832 --> 00:31:21,832
Obviously, I was bathing
in the bathroom.
437
00:31:22,020 --> 00:31:24,846
Take a bath in your bathroom!
Where's Sonia?
438
00:31:27,007 --> 00:31:27,436
What?
439
00:31:28,493 --> 00:31:31,838
Sameer... don't be angry.
There's no water in his bathroom.
440
00:31:32,487 --> 00:31:33,154
I see!
441
00:31:35,705 --> 00:31:39,296
One building, one water-tank,
one connection,
442
00:31:39,797 --> 00:31:42,493
and there's no water in his bathroom?
Please explain.
443
00:31:42,607 --> 00:31:46,347
That's because my pipe is choked.
444
00:31:47,998 --> 00:31:50,642
I see. Guess what, Sonia?
445
00:31:53,607 --> 00:31:56,047
Are you going to stand naked
before me for the whole day?
446
00:31:56,235 --> 00:32:01,424
I'm leaving! I know, the sight of
my physique gives you the creeps.
447
00:32:01,663 --> 00:32:03,255
Feeling insecure, aren't you?
448
00:32:04,103 --> 00:32:05,987
-Bye.
-Bye.
449
00:32:11,895 --> 00:32:16,665
Sameer, I made a new friend yesterday.
She's such a sweet girl.
450
00:32:17,053 --> 00:32:20,253
Introduce me to her.
You introduce them only to Pyare.
451
00:32:20,733 --> 00:32:23,020
-Make me meet a sweetie pie too.
-But you've met her already.
452
00:32:23,583 --> 00:32:26,063
-I have met her?
-Naina.
453
00:32:27,222 --> 00:32:29,061
Naina? The name rings a bell.
454
00:32:29,127 --> 00:32:32,025
-Idiot! Naina, your wife!
-Was Naina here?
455
00:32:32,262 --> 00:32:35,502
Naina came! Naina came to meet you!
Very good!
456
00:32:35,713 --> 00:32:38,778
I realised after meeting her,
the kind of mistakes we make in life.
457
00:32:38,863 --> 00:32:40,543
You did, didn't you?
458
00:32:41,323 --> 00:32:44,884
Did you see what a big mistake
I made by marrying Naina!
459
00:32:44,967 --> 00:32:48,700
No, it's my mistake.
I'm breaking your home.
460
00:32:49,327 --> 00:32:51,263
I'm a terrible person, right?
461
00:32:52,207 --> 00:32:57,748
Sonia, my marriage was already
on the rocks, even before you arrived.
462
00:32:58,622 --> 00:33:00,426
Your arrival has saved my life.
463
00:33:00,624 --> 00:33:05,324
Else, I'd surely have died, attempting
suicide again and again like you.
464
00:33:05,349 --> 00:33:08,658
So what about the kids?
Sameer, when a marriage breaks,
465
00:33:09,137 --> 00:33:12,564
and a divorce takes place,
it takes a terrible toll on the children.
466
00:33:12,647 --> 00:33:14,244
You're right! Absolutely right.
467
00:33:14,571 --> 00:33:17,830
The children's mental balance
must not be tampered with!
468
00:33:18,063 --> 00:33:22,549
We'll never tell our children
about my previous marriage.
469
00:33:22,735 --> 00:33:23,314
Sameer.
470
00:33:23,628 --> 00:33:25,640
I'm not talking about the
children who're yet to be born.
471
00:33:25,730 --> 00:33:28,046
-What about those who are already there?
-What?
472
00:33:29,967 --> 00:33:30,902
You have children?!
473
00:33:31,823 --> 00:33:32,612
She has children.
474
00:33:32,967 --> 00:33:35,796
-Not my children. Your children.
-My children?
475
00:33:36,503 --> 00:33:39,174
-Where did they spring from?
-Sameer, you're too much!
476
00:33:39,280 --> 00:33:42,720
Just because you fought with your wife,
are you going to spurn your children too?
477
00:33:43,327 --> 00:33:47,197
-That too, two-two lovely children!
-Two? Naina came with the kids!
478
00:33:47,767 --> 00:33:49,878
-Naina came with the kids?
-Yes.
479
00:33:50,247 --> 00:33:54,960
-Smart!
-Sameer, I want to meet your children.
480
00:33:55,248 --> 00:33:58,424
-I want to shower my love on them.
-Their dad's standing right here...
481
00:33:58,742 --> 00:34:01,542
meet their dad,
shower your love on their father!
482
00:34:01,567 --> 00:34:05,080
No, I'll have to meet them
after the marriage, isn't it?
483
00:34:05,471 --> 00:34:07,391
I will play with them, take them out...
484
00:34:07,663 --> 00:34:10,023
Come to think of it,
they'll get love from two Mothers!
485
00:34:10,048 --> 00:34:13,228
No need to give them extra love!
The love of one Mother...
486
00:34:13,265 --> 00:34:15,813
has spoilt them so much,
they don't even recognise their father!
487
00:34:15,883 --> 00:34:18,035
-You're not meeting them!
-Really? I'm not meeting them?
488
00:34:18,071 --> 00:34:20,516
-I won't meet?
-No!
489
00:34:20,615 --> 00:34:24,436
Sonia...!
490
00:34:28,094 --> 00:34:28,908
Sonia!
491
00:34:32,433 --> 00:34:34,392
Sonia...!
492
00:34:40,746 --> 00:34:43,426
Sonia...!
493
00:34:45,582 --> 00:34:46,199
Sonia!
494
00:34:47,617 --> 00:34:48,739
Where are you?
495
00:34:49,018 --> 00:34:51,059
Hey! What are you doing in here?
496
00:34:51,652 --> 00:34:53,871
I broke in from the
window to save her life.
497
00:34:53,927 --> 00:34:57,213
Had you used your brains,
you could've saved her life too.
498
00:34:58,030 --> 00:35:01,110
-It's only common sense.
-What common sense? Nonsense!
499
00:35:01,159 --> 00:35:03,963
What nonsense? You fall in love
and I pull the rescuing act?
500
00:35:04,287 --> 00:35:08,607
-Here's your love's parcel. Take over!
-Can't you carry her to the couch?
501
00:35:08,927 --> 00:35:10,287
Who is this guy!
502
00:35:12,378 --> 00:35:13,021
Sonia!
503
00:35:13,197 --> 00:35:15,823
-The children...
-Yes, I'll take you to the children...
504
00:35:15,848 --> 00:35:18,011
provided you give up this
childishness! Please!
505
00:35:18,466 --> 00:35:20,200
-Really?
-Really.
506
00:35:21,407 --> 00:35:23,244
-I'm happy now!
-Are you?
507
00:35:25,415 --> 00:35:28,455
There was this King, okay?
And he had two queens...
508
00:35:28,507 --> 00:35:31,353
Why does every king have two queens?
509
00:35:32,199 --> 00:35:34,551
I don't know all that, go to sleep.
It's late in the night. Come on.
510
00:35:34,600 --> 00:35:34,948
[DOOR BELL]
511
00:35:34,973 --> 00:35:37,693
You have your exams tomorrow. Hurry up
and go to sleep. Not a sound, Okay?
512
00:35:37,749 --> 00:35:39,775
-What if we don't sleep?
-You'll get a thrashing.
513
00:35:39,859 --> 00:35:40,916
-[DOOR BELL]
-I am coming!
514
00:35:45,872 --> 00:35:49,236
-Sir? You?
-Sir, sir, sir?
515
00:35:49,640 --> 00:35:53,210
You made me bow my head
out of shame today by calling me sir...!
516
00:35:53,351 --> 00:35:55,588
-I?
-You hid such a huge thing from me...
517
00:35:55,943 --> 00:35:58,502
that you have two children, that
too, without even getting married!
518
00:35:58,609 --> 00:35:59,110
No.
519
00:35:59,201 --> 00:36:01,431
-You're an even bigger liar than me!
-That's enough, sir, enough.
520
00:36:01,886 --> 00:36:03,853
They're my sister's children, not mine.
521
00:36:04,686 --> 00:36:06,766
My sister and her husband are
getting a divorce, so they stay
522
00:36:06,791 --> 00:36:10,582
at the hostel and spend the weekend
with me. You're just raving away...
523
00:36:10,608 --> 00:36:12,465
-this is not done!
-I'm sorry, I'm sorry.
524
00:36:12,687 --> 00:36:15,366
But why did you have to take
the two of them to meet Sonia?
525
00:36:15,407 --> 00:36:17,963
She now thinks you're my wife
and they both are our children!
526
00:36:18,327 --> 00:36:22,287
That should make you happy! That's very
good. It makes your drama even better.
527
00:36:22,327 --> 00:36:24,402
Better? Bullshit!
528
00:36:24,487 --> 00:36:27,748
And bullshit's never any good.
It's always bullshit!
529
00:36:27,830 --> 00:36:29,917
And Sonia now wants to meet
these two bullshit kids!
530
00:36:30,530 --> 00:36:32,344
-But what will the kids say to Sonia?
-Lies.
531
00:36:33,496 --> 00:36:36,852
Lies? No way! These children
will not say any lies to anyone.
532
00:36:37,191 --> 00:36:39,896
What effect will it have
on their delicate minds?
533
00:36:40,168 --> 00:36:44,178
Have you ever thought what effect
it's having on my delicate romance?
534
00:36:44,607 --> 00:36:46,927
-It's just for tomorrow.
-Tomorrow?
535
00:36:46,967 --> 00:36:49,730
No way! They got their exams tomorrow!
You... how? I mean, how could they?
536
00:36:49,771 --> 00:36:50,266
Naina.
537
00:36:50,551 --> 00:36:53,392
The skies won't fall if they flunk
in their exams. I am there.
538
00:36:53,433 --> 00:36:57,461
I'll hire them as compounders.
They'll play in the compound.
539
00:36:57,486 --> 00:37:02,486
Auntie, since he's insisting
so much, say yes to him.
540
00:37:02,527 --> 00:37:04,726
Else, he just won't let us sleep.
541
00:37:04,774 --> 00:37:08,681
Also, it'd be better if we don't
appear for the exams tomorrow.
542
00:37:08,903 --> 00:37:10,737
What have you taught us anyway?
543
00:37:10,779 --> 00:37:11,458
You...
544
00:37:13,487 --> 00:37:17,580
These kids? I think they'll lie
through their teeth to Sonia!
545
00:37:17,621 --> 00:37:21,014
Sonia's going to be very happy.
Come to me, kids... come to me!
546
00:37:21,122 --> 00:37:23,978
-Go to your room at once! I'm serious!
-Yes, we're going, come.
547
00:37:25,327 --> 00:37:28,057
Okay, sir, you'll get these kids,
but sir...
548
00:37:28,081 --> 00:37:28,662
Thank you.
549
00:37:28,687 --> 00:37:33,404
-But why am I doing all this? Why?
-It's like this, Naina.
550
00:37:33,847 --> 00:37:39,173
There's no answer to every
"why" and "how come" in life.
551
00:37:40,627 --> 00:37:42,822
[SHOUTING]
552
00:37:44,416 --> 00:37:47,710
Hi! Here are the kids!
Now don't ask to see their kids.
553
00:37:48,407 --> 00:37:51,075
Children, whom do you like
more between Mom and Dad?
554
00:37:51,128 --> 00:37:52,880
-Tell her.
-Neither of them!
555
00:37:53,383 --> 00:37:53,804
What?
556
00:37:54,509 --> 00:37:57,537
Now let us ask you a question.
557
00:37:58,247 --> 00:38:00,491
From where do children
come into this world?
558
00:38:02,016 --> 00:38:02,619
What?
559
00:38:02,976 --> 00:38:06,108
Children are God's gifts.
An angel descends from the skies,
560
00:38:06,548 --> 00:38:09,056
with the baby wrapped in rose-petals,
561
00:38:09,367 --> 00:38:11,738
gives the baby to the
Mother and goes away.
562
00:38:12,011 --> 00:38:14,185
-Hear that?
-What?
563
00:38:14,287 --> 00:38:16,733
Auntie doesn't know a thing!
564
00:38:17,407 --> 00:38:21,101
Only you could have such children!
I'll fetch something for them to eat.
565
00:38:24,241 --> 00:38:29,835
-How could you say that to her?
-Uncle, nice girl you've scored with!
566
00:38:34,839 --> 00:38:36,724
Uncle, he snatched my ice-cream!
567
00:38:36,745 --> 00:38:38,795
You ought to be ashamed to
steal another kid's ice-cream!
568
00:38:38,816 --> 00:38:40,674
-Go on, son.
-Thank you, Uncle.
569
00:38:41,007 --> 00:38:44,466
Aren't you ashamed to take other
people's children out, Uncle?
570
00:38:44,671 --> 00:38:46,823
-Shut up now, will you?
-"Uncle"?
571
00:38:47,014 --> 00:38:49,081
Other people's children?
What's all this about?
572
00:38:49,647 --> 00:38:53,080
What can I say, Sonia?
Their Mother has taught them...
573
00:38:53,324 --> 00:38:55,785
to call me Uncle and
call her boyfriend Dad!
574
00:38:56,038 --> 00:38:58,745
-Does Naina even have a boyfriend?
-That's why I'm leaving her.
575
00:38:59,297 --> 00:39:02,224
How I've yearned to hear
them call me "Dad"!
576
00:39:02,630 --> 00:39:06,380
-Do you know Naina's boyfriend?
-No. I don't want to, either.
577
00:39:06,668 --> 00:39:10,076
-But I want to meet him.
-But why? What for?
578
00:39:10,493 --> 00:39:14,712
We must see what sort of a man he is,
else lives will be ruined.
579
00:39:15,223 --> 00:39:17,499
I'd be so glad to see
Naina's life being ruined.
580
00:39:17,575 --> 00:39:20,028
Not Naina's life. The children's lives.
581
00:39:20,167 --> 00:39:23,567
If he turns out to be a nasty man,
won't the children's lives suffer?
582
00:39:23,607 --> 00:39:25,250
I got to meet him.
583
00:39:25,567 --> 00:39:27,149
Got to meet him. Got to!
584
00:39:29,857 --> 00:39:31,005
-You first made me your wife,
-Right.
585
00:39:31,193 --> 00:39:32,209
-Then the Mother of two children.
-Right.
586
00:39:32,234 --> 00:39:35,871
-And now this, aren't you ashamed at all?
-Of course, I'm ashamed!
587
00:39:36,068 --> 00:39:40,188
I'm so ashamed,
I'm hiding my face and begging you...
588
00:39:40,209 --> 00:39:43,761
just once, just once,
if Sonia sees you with a man,
589
00:39:44,068 --> 00:39:46,637
all my problems in life
will be solved in a minute!
590
00:39:46,896 --> 00:39:51,040
No, your problem won't be solved.
Don't ask me to do it, I can't!
591
00:39:51,514 --> 00:39:54,777
Please... for my sake!
For your doctor's sake!
592
00:39:55,809 --> 00:39:58,331
I'll never ask you for
anything ever again!
593
00:39:59,697 --> 00:40:01,259
-Promise?
-Promise.
594
00:40:02,525 --> 00:40:04,819
-But where will we get a guy from?
-Do you have a friend or boyfriend?
595
00:40:05,140 --> 00:40:07,599
I have no friend or boyfriend.
You'll only have to find one.
596
00:40:07,775 --> 00:40:08,974
-Found him!
-Who?
597
00:40:09,161 --> 00:40:12,220
My friend... I have just one friend!
598
00:40:12,368 --> 00:40:15,904
-That...
-That... Vicky?
599
00:40:15,929 --> 00:40:17,689
No way! I can't...
600
00:40:17,722 --> 00:40:18,833
-God,
-Here he comes.
601
00:40:18,858 --> 00:40:20,689
At last my name comes on Madam's lips.
602
00:40:21,373 --> 00:40:23,217
Think of the devil and the devil is here.
603
00:40:23,242 --> 00:40:25,162
-Why, is there a problem?
-No problem at all.
604
00:40:25,449 --> 00:40:27,842
You'll have to play Naina's
boyfriend for a few days.
605
00:40:28,081 --> 00:40:32,110
-I'm willing to do it for a lifetime!
-Acting... he'll only be acting!
606
00:40:32,649 --> 00:40:35,248
I'll get into the skin of the role...
and never come out of it!
607
00:40:35,929 --> 00:40:37,830
I'm going out... to wash my hands.
608
00:40:38,177 --> 00:40:40,076
That sort of behaviour is going
to affect my performance.
609
00:40:40,117 --> 00:40:42,210
-For my sake... please?
-Okay.
610
00:40:50,057 --> 00:40:50,579
[GASPS]
611
00:40:52,832 --> 00:40:55,426
-What am I doing at such a boring place?
-But I'm having a ball.
612
00:40:55,565 --> 00:40:57,965
What will you have?
Whisky, rum, vodka, gin?
613
00:40:57,990 --> 00:41:01,388
-I don't drink all that.
-But I will drink, okay?
614
00:41:01,617 --> 00:41:04,257
Don't cling to me! We're only acting here.
Behave yourself!
615
00:41:04,833 --> 00:41:07,313
I'm an actor man! Once I get into the skin
of the character, then I don't come out!
616
00:41:07,486 --> 00:41:08,846
-Waiter!
-Yes sir.
617
00:41:09,837 --> 00:41:13,506
-Get me large vodka with orange juice.
-Plain orange juice for me, please.
618
00:41:13,672 --> 00:41:14,290
Get out.
619
00:41:19,449 --> 00:41:22,369
-Look! Your wife!
-Oh my God!
620
00:41:22,455 --> 00:41:24,514
-That too, with her boyfriend!
-Boyfriend?
621
00:41:24,929 --> 00:41:27,130
Wasn't a six-bedroom house big enough?
622
00:41:27,233 --> 00:41:29,993
That she had to flog my reputation
in front of the whole world?
623
00:41:30,401 --> 00:41:34,121
Disgraceful woman! You should've at least
waited for the divorce to come through!
624
00:41:35,425 --> 00:41:37,985
I can't bear to see all this.
Let's go, Sonia.
625
00:41:38,049 --> 00:41:40,665
No! Let's see what they're up to.
626
00:41:40,706 --> 00:41:42,986
Must be romancing, what else!
627
00:41:43,321 --> 00:41:46,177
I wish I was dead,
before witnessing a day like this!
628
00:41:51,625 --> 00:41:55,592
-Vicky, come closer to me, will you?
-Don't tell me!
629
00:41:55,837 --> 00:41:56,465
Anytime!
630
00:41:56,649 --> 00:42:00,014
-You're game already?
-Stupid... they're here.
631
00:42:03,393 --> 00:42:06,307
-How I hate this!
-Now just watch my performance.
632
00:42:07,344 --> 00:42:09,609
Attention everybody!
Hello, ladies and gentlemen!
633
00:42:10,041 --> 00:42:14,235
I dedicate this lovely evening
to my future wife, Naina!
634
00:42:14,385 --> 00:42:18,235
Therefore, food and beverages
are all on the house from me!
635
00:42:19,018 --> 00:42:19,743
Yes.
636
00:42:19,870 --> 00:42:22,221
Thank you, thank you
What are you doing?
637
00:42:23,080 --> 00:42:24,798
-You are doing too much of over acting!
-Was it too much?
638
00:42:24,893 --> 00:42:25,513
Yes.
639
00:42:29,421 --> 00:42:32,924
Vicky, you're buying
everybody free liquor,
640
00:42:33,853 --> 00:42:36,936
-do you even have money even for a beer?
-Hasn't Sameer given you any money?
641
00:42:36,995 --> 00:42:38,039
-He has.
-So give it to me.
642
00:42:38,064 --> 00:42:38,905
I'll give it right now.
643
00:42:40,658 --> 00:42:41,572
What happened?
644
00:42:42,145 --> 00:42:44,525
I am an actor man!
Have I no respect at all?
645
00:42:44,961 --> 00:42:49,131
-Look, he's taking money from Naina!
-Oh my God!
646
00:42:49,156 --> 00:42:50,543
That too from under the table!
647
00:42:54,654 --> 00:42:55,343
Give it to me!
648
00:42:56,489 --> 00:42:57,198
Thank you.
649
00:42:57,223 --> 00:42:59,957
-What a cheapskate!
-My money!
650
00:43:00,806 --> 00:43:05,097
-Why would you give her any money?
-We're still married, you see.
651
00:43:05,712 --> 00:43:07,616
She keeps threatening me...
652
00:43:08,049 --> 00:43:11,944
...that she won't love my children
if I don't give her any money!
653
00:43:13,257 --> 00:43:18,779
And look at him gulping down large
drinks with my little children's money!
654
00:43:19,122 --> 00:43:20,059
Yuck!
655
00:43:29,946 --> 00:43:31,497
Why are you looking at me like that?
I'm feeling scared.
656
00:43:32,297 --> 00:43:37,275
You know what?
You got two ears and two eyes.
657
00:43:37,426 --> 00:43:39,078
-Everybody does!
-Really?
658
00:43:39,313 --> 00:43:41,275
But you also have two noses!
659
00:43:44,416 --> 00:43:45,669
And two glasses!
660
00:43:49,440 --> 00:43:51,019
No wonder I am not getting high!
661
00:43:51,203 --> 00:43:53,240
I drank plain orange-juice
and you drank up my vodka!
662
00:44:01,479 --> 00:44:04,279
-What?
-This hotel's going round and round!
663
00:44:05,904 --> 00:44:07,179
Hold, hold!
664
00:44:09,224 --> 00:44:12,864
-Not me, idiot! Hold the hotel!
-Now how will I hold the hotel?
665
00:44:12,967 --> 00:44:13,767
Right.
666
00:44:14,511 --> 00:44:16,490
-Are they watching?
-Yes.
667
00:44:18,830 --> 00:44:20,310
So let me give you a kiss...
668
00:44:20,731 --> 00:44:21,931
No...!
669
00:44:23,630 --> 00:44:25,003
Vicky, Vicky?
670
00:44:25,926 --> 00:44:26,847
Thank you.
671
00:44:27,348 --> 00:44:29,492
-That's my girl... my girlfriend.
-Really!
672
00:44:29,517 --> 00:44:31,109
-Hi.
-I'll have to go. Leave me.
673
00:44:31,258 --> 00:44:32,133
Thank you.
674
00:44:32,951 --> 00:44:36,148
-What were you up to?
-I'll explain it to you in a quiet corner.
675
00:44:41,258 --> 00:44:44,576
What was I doing?
She was the one doing everything!
676
00:44:44,815 --> 00:44:48,215
-But who's she?
-She is... my film producer.
677
00:44:48,913 --> 00:44:53,864
She's producing my forthcoming film.
The title is, "Bodies... and bodies".
678
00:44:54,414 --> 00:44:56,945
-Disgusting!
-No, even families can watch it...
679
00:44:57,078 --> 00:44:59,998
separately, that is.
Got to do it, you know.
680
00:45:00,503 --> 00:45:03,524
If I make her happy...
my life will be made.
681
00:45:04,231 --> 00:45:08,311
I got to go through the
grind to make it as a hero.
682
00:45:09,341 --> 00:45:12,158
My shoes are worn out,
my lips are being worn out today,
683
00:45:12,542 --> 00:45:13,993
I don't know what else
I'm going to wear out.
684
00:45:14,141 --> 00:45:16,593
You understand, don't you?
You do understand?
685
00:45:16,634 --> 00:45:18,085
-I love you!
-Me too.
686
00:45:18,126 --> 00:45:19,937
I love you! You are mind-blowing!
687
00:45:20,320 --> 00:45:22,046
-I love you!
-Me too.
688
00:45:22,199 --> 00:45:24,066
-Bye, bye!
-Bye.
689
00:45:26,021 --> 00:45:29,403
Sameer, your wife's boyfriend
is romancing with another girl!
690
00:45:29,583 --> 00:45:30,863
This is too much!
691
00:45:32,194 --> 00:45:33,946
-Forget it.
-How can we forget it?
692
00:45:34,179 --> 00:45:37,030
What effect will it have if any man
becomes your children's step-father?
693
00:45:37,233 --> 00:45:39,146
Come, let's reason with him.
694
00:45:39,193 --> 00:45:44,262
-Doctor! This is my new boyfriend.
-Doctor, you're a great guy!
695
00:45:44,735 --> 00:45:47,742
You gave me your wife and
also two readymade children!
696
00:45:47,783 --> 00:45:50,263
-No hassles of pregnancy!
-Shut up!
697
00:45:51,209 --> 00:45:54,118
You're flirting with another
women when my wife is around?
698
00:45:54,243 --> 00:45:55,728
What does my wife lack?
699
00:45:56,711 --> 00:45:58,543
If she lacks nothing,
why are you leaving her?
700
00:45:58,841 --> 00:46:02,240
-Yes, answer that! Speak up!
-Shut up, you ungrateful man!
701
00:46:02,637 --> 00:46:04,446
I've tended to Naina as
if she were a tender rose!
702
00:46:04,502 --> 00:46:07,926
If she as much as sheds
a tear after your marriage,
703
00:46:08,163 --> 00:46:09,919
I'll make sure that your
nose bleeds like a river!
704
00:46:09,965 --> 00:46:10,755
[GOAT BLEATING SOUND EFFECT]
705
00:46:10,808 --> 00:46:11,435
Nice indeed!
706
00:46:12,044 --> 00:46:13,249
First I have to drive a
second-hand car and...
707
00:46:13,274 --> 00:46:14,649
on top of that,
even listen to his abuses!
708
00:46:17,127 --> 00:46:19,456
Whom did he call second-hand? Bye!
709
00:46:20,415 --> 00:46:23,446
-Sameer, just leave Naina.
-I already have.
710
00:46:23,471 --> 00:46:26,431
-Only the divorce has to come through.
-I mean, drop her home.
711
00:46:26,726 --> 00:46:29,006
-He's not a nice guy.
-Who'll drop you home then?
712
00:46:29,367 --> 00:46:31,807
I'm absolutely sober and
Naina's not in her senses.
713
00:46:32,182 --> 00:46:36,498
Go on. She's still your wife. Go... Go on.
714
00:47:04,406 --> 00:47:06,806
"My veil slips away..."
715
00:47:08,489 --> 00:47:11,329
"My anklets chime..."
716
00:47:12,429 --> 00:47:15,149
"My bangles tinkle..."
717
00:47:16,407 --> 00:47:21,230
"Oh, this restlessness has increased..."
718
00:47:21,317 --> 00:47:31,157
"I'm indeed bitten by the love-bug."
719
00:47:31,431 --> 00:47:40,391
"I'm indeed bitten by the love-bug."
720
00:47:41,271 --> 00:47:49,271
"Ever since I've met you,
something has stirred in my heart."
721
00:47:49,551 --> 00:47:58,991
"I'm indeed bitten by the love-bug."
722
00:47:59,735 --> 00:48:08,455
"I'm indeed bitten by the love-bug."
723
00:48:25,704 --> 00:48:29,654
"My heart was lonely and I was too..."
724
00:48:29,791 --> 00:48:33,311
"I was a mystery even to myself'."
725
00:48:35,831 --> 00:48:39,791
"I wonder what has come over me..."
726
00:48:39,871 --> 00:48:43,405
"All I feel is a high everywhere."
727
00:48:43,446 --> 00:48:47,310
"You charms are quite
something else today."
728
00:48:47,351 --> 00:48:51,311
"You sure are lost to yourself'."
729
00:48:51,430 --> 00:48:55,430
"Your charms are quite
something else today."
730
00:48:55,478 --> 00:48:59,358
"You sure are lost to yourself'."
731
00:48:59,511 --> 00:49:03,711
"Oh, this restlessness has increased."
732
00:49:08,469 --> 00:49:13,069
"I'm indeed bitten by the love-bug."
733
00:49:14,495 --> 00:49:18,406
"I'm indeed bitten by the love-bug."
734
00:49:48,551 --> 00:49:56,391
"What kind of ecstasy has taken over?
My heart's in a strange bind."
735
00:49:58,711 --> 00:50:06,231
"I'm going astray,
my resolve is beginning to wilt."
736
00:50:06,271 --> 00:50:10,271
"There's craziness in the air."
737
00:50:10,311 --> 00:50:13,991
"We're going astray,
our youthfulness is compelling."
738
00:50:14,286 --> 00:50:18,326
"There's craziness in the air."
739
00:50:18,565 --> 00:50:22,631
"we're going astray,
our youthfulness is compelling."
740
00:50:22,671 --> 00:50:26,791
"Oh, this restlessness has increased..."
741
00:50:27,191 --> 00:50:36,151
"I'm indeed bitten by the love-bug."
742
00:50:37,126 --> 00:50:45,206
"I'm indeed bitten by the love-bug."
743
00:50:46,711 --> 00:50:49,711
"My veil slips away..."
744
00:50:50,749 --> 00:50:53,629
"My anklets chime..."
745
00:50:54,717 --> 00:50:57,117
"My bangles tinkle..."
746
00:50:58,718 --> 00:51:03,878
"Oh, this restlessness has increased..."
747
00:51:07,751 --> 00:51:13,486
"I'm indeed bitten by the love-bug."
748
00:51:13,714 --> 00:51:18,914
"I'm indeed bitten by the love-bug."
749
00:51:40,065 --> 00:51:40,406
[GASPS]
750
00:51:40,431 --> 00:51:40,966
A gift?
751
00:51:41,655 --> 00:51:43,747
Wow, Sameer! It's a sari
(Dress worn by Indian women)!
752
00:51:43,998 --> 00:51:46,115
This is the sari you'll wear
when you meet my Mother.
753
00:51:46,871 --> 00:51:50,616
-Will it be okay if I wear a bikini?
-Will do.
754
00:51:50,831 --> 00:51:53,191
-Provided you wear it inside the sari.
-Okay.
755
00:51:57,857 --> 00:51:58,678
Oh!
756
00:51:58,941 --> 00:52:02,839
-So the doctor has finally wooed you!
-What do you mean?
757
00:52:04,312 --> 00:52:06,720
I always thought you were a
girl with a lot of self-respect.
758
00:52:07,277 --> 00:52:09,919
You thought? I am. You doubt that?
759
00:52:10,103 --> 00:52:14,341
It's not about doubt, it's a question of
rights! The doctor is still not divorced.
760
00:52:14,849 --> 00:52:16,615
His wife has a greater right to this sari.
761
00:52:20,021 --> 00:52:22,432
You can keep it, if you wish to,
762
00:52:23,586 --> 00:52:26,743
but wouldn't it be better if you had
accepted it after your marriage?
763
00:52:27,373 --> 00:52:30,178
-Think!
-'I think he's right.'
764
00:52:31,766 --> 00:52:33,076
-Excuse me, ma'am.
-Yes?
765
00:52:33,117 --> 00:52:35,677
There's a parcel for Mrs.
Naina Malhotra.
766
00:52:38,083 --> 00:52:39,360
Yes, okay.
767
00:52:59,410 --> 00:53:00,650
"I love you, from Sameer."
768
00:53:09,391 --> 00:53:12,951
-Lie down.
-I beg you, I don't want to be cured.
769
00:53:13,064 --> 00:53:16,083
-I can't let you leave without curing you.
-What kind of coercion is this!
770
00:53:16,267 --> 00:53:18,206
If God wants me to lead
the life of a cripple,
771
00:53:18,231 --> 00:53:20,660
I'll live with it. What's your problem?
772
00:53:20,711 --> 00:53:23,270
The problem is that God wants
you to get well. So lie down.
773
00:53:23,326 --> 00:53:26,773
God has His will.
You have a will and so do I!
774
00:53:26,840 --> 00:53:31,361
I want to limp to death! Try to get
the depth of what I'm saying, doctor!
775
00:53:31,624 --> 00:53:35,173
I'm enjoying being a cripple.
I'm very happy with myself.
776
00:53:35,991 --> 00:53:39,521
Even if you cure my legs,
you're going to do the walking, not me!
777
00:53:40,551 --> 00:53:43,271
-You are laughing!
-All right, lie down. I'll take an x-ray.
778
00:53:43,296 --> 00:53:46,935
No...! What will you do with an x-ray?
Please try to understand, doctor!
779
00:53:47,022 --> 00:53:49,566
What a stubborn doctor!
I hope he doesn't chop off my limbs!
780
00:53:54,170 --> 00:53:56,330
-Give me Thapa's file, will you?
-What?
781
00:53:56,628 --> 00:53:57,843
Thapa's file.
782
00:54:01,915 --> 00:54:03,488
-Thank you.
-You're welcome.
783
00:54:09,265 --> 00:54:12,529
-This is Kumar's file.
-Sorry, doctor.
784
00:54:13,697 --> 00:54:15,452
-Sorry.
-It's okay.
785
00:54:17,720 --> 00:54:18,920
You are so sweet.
786
00:54:19,392 --> 00:54:20,369
Thank you.
787
00:54:44,303 --> 00:54:45,499
-What's this?
-What?
788
00:54:46,463 --> 00:54:48,503
-How could it be?
-Is there some new disease?
789
00:54:48,807 --> 00:54:52,210
-This is impossible!
-What is it? A cancer in my legs?
790
00:54:52,248 --> 00:54:53,790
-Tell me something, will you?
-Oh no!
791
00:54:53,815 --> 00:54:56,775
At least tell me how many
more days I've got, doctor!
792
00:54:56,871 --> 00:54:58,791
What's happening to me?
793
00:55:00,244 --> 00:55:03,060
My legs are all right,
what's he worked up about?
794
00:55:03,631 --> 00:55:04,936
Is this a hospital or a garage?
795
00:55:15,825 --> 00:55:17,202
[PLAYING MUSIC]
796
00:55:17,594 --> 00:55:18,812
To the rich and the famous!
797
00:55:18,976 --> 00:55:21,651
Look. Hello everybody!
798
00:55:26,046 --> 00:55:29,086
Very loud music, you see. That's why
no one heard it. Got to change the DJ.
799
00:55:29,111 --> 00:55:31,151
Nevertheless, let's enjoy. Come on.
800
00:55:34,886 --> 00:55:36,486
Excuse me, mister. A photo, please?
801
00:55:36,511 --> 00:55:38,406
No photo... this is my private time!
802
00:55:38,431 --> 00:55:40,633
You know how these guys disturb stars!
I don't know from where they come!
803
00:55:40,654 --> 00:55:43,156
Hey hero!
We don't to click your photograph.
804
00:55:43,271 --> 00:55:46,082
I want you to click our picture.
Click, come on!
805
00:55:47,893 --> 00:55:50,257
-I don't take pictures of animals. Here!
-Animals?
806
00:55:50,431 --> 00:55:52,253
Come on, baby! Let's enjoy.
807
00:55:54,351 --> 00:55:58,764
He's playing hero with that girl.
"I'm not taking the picture".
808
00:55:58,825 --> 00:56:01,146
Pyare is on fire!
809
00:56:01,224 --> 00:56:03,934
-Hey hero... that's my drink. Leave it.
-But I ordered it.
810
00:56:04,111 --> 00:56:07,191
-To hell with your order!
-I placed the order.
811
00:56:07,487 --> 00:56:10,231
-Let go!
-May I?
812
00:56:15,741 --> 00:56:17,262
I let go!
813
00:56:17,349 --> 00:56:19,071
[CHUCKLES]
814
00:56:19,966 --> 00:56:22,526
Sorry Uncle, what are you doing?
Make him see reason, Auntie!
815
00:56:22,968 --> 00:56:23,484
Auntie.
816
00:56:25,248 --> 00:56:26,776
She looks like an Auntie to you?
817
00:56:28,719 --> 00:56:30,124
Auntie hit Uncle!
818
00:56:32,397 --> 00:56:33,183
[GROANS]
819
00:56:33,211 --> 00:56:34,133
Pyare!
820
00:56:34,509 --> 00:56:37,188
Pyare! What are you waiting for!
Go and hit back!
821
00:56:37,347 --> 00:56:40,367
Fighting and me?
But I'm a chocolate hero!
822
00:56:40,699 --> 00:56:42,173
-Get up!
-Uncle.
823
00:56:42,250 --> 00:56:44,084
-Let him go.
-Get lost!
824
00:56:47,394 --> 00:56:48,144
Sameer!
825
00:56:48,553 --> 00:56:50,619
I've been saying I'm sorry since
a long time, please leave me.
826
00:56:50,662 --> 00:56:52,356
Auntie...!
827
00:56:52,381 --> 00:56:55,532
-Save Pyare!
-I will, I will... nice punch.
828
00:56:55,991 --> 00:56:59,981
Tell me something. Why did you
give Naina the gift I gave you?
829
00:57:00,415 --> 00:57:04,289
Until you and Naina are divorced, she
has a right to everything that's yours.
830
00:57:04,433 --> 00:57:04,966
[THUDDING]
831
00:57:04,991 --> 00:57:08,108
Really? Who keeps giving
you such bright ideas?
832
00:57:08,246 --> 00:57:09,399
-Pyare.
-Pyare?
833
00:57:09,902 --> 00:57:12,375
-No, not my face!
-Why not?
834
00:57:12,447 --> 00:57:14,145
I make a living out of it.
I am a struggling actor, that's why.
835
00:57:14,228 --> 00:57:18,800
-So where do I hit you?
-Here, here, here...
836
00:57:18,850 --> 00:57:19,964
or even here.
837
00:57:21,938 --> 00:57:22,735
Pyare.
838
00:57:23,871 --> 00:57:26,849
-Save me from this beast, Doctor Uncle!
-Save him...!
839
00:57:27,071 --> 00:57:30,271
Hey! Stand there! Why fight with a kid?
Let's see if you can fight with Uncle!
840
00:57:30,425 --> 00:57:34,345
-Him? My foot he'll save you!
-He called you a coward! Chicken!
841
00:57:34,370 --> 00:57:35,290
[GRUNTING]
842
00:57:44,543 --> 00:57:45,292
No reaction.
843
00:58:19,299 --> 00:58:25,699
"Just chill, chill... just chill."
844
00:58:26,328 --> 00:58:29,728
"Just chill, chill... just chill."
845
00:58:29,768 --> 00:58:36,848
"Let our hearts come
together, my love..."
846
00:58:36,951 --> 00:58:43,838
"just chill, chill... just chill."
847
00:58:43,928 --> 00:58:47,408
"Just chill, chill... just chill."
848
00:58:47,448 --> 00:58:54,408
"Sweetheart, let our
hearts come together..."
849
00:58:54,448 --> 00:59:04,808
"just chill, chill... just chill."
850
00:59:05,056 --> 00:59:12,016
"I love you ardently too... so come
and meet me sometime, will you?"
851
00:59:13,793 --> 00:59:24,313
"Just chill, chill... just chill."
852
00:59:38,456 --> 00:59:41,816
"When dusk sets in..."
853
00:59:41,994 --> 00:59:45,367
"it awakens my desires."
854
00:59:45,506 --> 00:59:47,186
"When dusk sets in..."
855
00:59:47,287 --> 00:59:49,367
"it awakens my desires."
856
00:59:49,462 --> 00:59:53,608
"Yours is the spell that is cast on me...
sweetheart."
857
00:59:56,063 --> 00:59:59,297
"Without you, I like nothing."
858
01:00:00,034 --> 01:00:04,022
"I see only your face... everywhere."
859
01:00:06,586 --> 01:00:13,544
"You possess killer charms, my love."
860
01:00:13,585 --> 01:00:24,448
"Just chill, chill... just chill."
861
01:00:52,201 --> 01:00:59,102
"Kiss me, sway with me."
862
01:00:59,293 --> 01:01:02,887
"Kiss me, sway with me."
863
01:01:03,366 --> 01:01:07,215
"There's fun in this mischief'."
864
01:01:09,888 --> 01:01:16,482
"Only those who have
fallen in love know..."
865
01:01:16,720 --> 01:01:18,600
"that love is intoxication."
866
01:01:20,361 --> 01:01:27,321
"It's difficult to reason
with the heart, my love."
867
01:01:27,487 --> 01:01:37,887
"Just chill, chill... just chill."
868
01:01:38,095 --> 01:01:46,335
"I love you ardently too... so come
and meet me sometime, will you?"
869
01:01:46,841 --> 01:01:56,855
"Just chill, chill... just chill."
870
01:01:57,223 --> 01:01:59,188
Drinks on Uncle Doctor, enjoy!
871
01:01:59,294 --> 01:01:59,903
Just chill!
872
01:01:59,988 --> 01:02:01,441
Yeah...!
873
01:02:08,288 --> 01:02:15,187
"Let our hearts get together...
sweetheart, come meet me..."
874
01:02:15,368 --> 01:02:17,488
-Good night.
-Good night?
875
01:02:18,384 --> 01:02:20,016
As if I'm going to let you off so easily.
876
01:02:20,089 --> 01:02:23,190
It must be dark on the staircase.
I'll see you off at the door.
877
01:02:23,253 --> 01:02:25,488
Don't worry, I'm with her.
I'll take her in the lift.
878
01:02:26,273 --> 01:02:28,047
I made a mistake by giving you a lift.
879
01:02:28,607 --> 01:02:32,852
Darling... coffee!
Treat me to a cup of coffee!
880
01:02:32,877 --> 01:02:36,469
Hello! This happens to be a house,
not a cafeteria!
881
01:02:37,488 --> 01:02:43,672
Darling, the next time he's with you,
I'm not going out with you anywhere.
882
01:02:44,086 --> 01:02:47,842
In that case, the next time we
meet will be when you're divorced.
883
01:02:48,058 --> 01:02:50,957
No coffee, no tea, no me.
884
01:02:51,795 --> 01:02:54,722
That's the Indian girl!
She's sent the doctor in a twirl!
885
01:02:54,808 --> 01:02:56,208
-So get going.
-Sonia...
886
01:02:57,385 --> 01:02:59,039
Sonia...
887
01:02:59,111 --> 01:03:01,271
-I forgot to tell you something.
-What?
888
01:03:01,408 --> 01:03:04,248
I'm divorcing Naina in the
court at 10 on Monday morning.
889
01:03:05,905 --> 01:03:10,625
So I'll watch the divorce proceedings
with you at the court on Monday!
890
01:03:10,719 --> 01:03:14,884
And later at eleven, I'll have a
cup of coffee with you. Okay?
891
01:03:15,536 --> 01:03:16,375
[CHUCKLES]
892
01:03:19,463 --> 01:03:21,492
Run out of gas, haven't you?
893
01:03:27,088 --> 01:03:29,149
You look so happy!
What's the problem?
894
01:03:29,848 --> 01:03:31,138
I told Sonia I'm getting
divorced in the court...
895
01:03:31,159 --> 01:03:33,188
...at 10 on Monday.
She also wants to attend.
896
01:03:33,248 --> 01:03:35,048
She has called ten times already.
897
01:03:35,134 --> 01:03:36,146
There... that's the eleventh call.
898
01:03:36,171 --> 01:03:36,843
[PHONE RINGING]
899
01:03:37,359 --> 01:03:39,079
-Hello, Sonia.
-SONIA: What time?
900
01:03:39,223 --> 01:03:40,693
-9:30.
-Monday morning, right?
901
01:03:40,724 --> 01:03:43,771
-Yes, Monday morning. Okay? Bye.
-Okay Bye.
902
01:03:45,568 --> 01:03:48,648
-So what! Take her along!
-But, what court, which court!?
903
01:03:49,288 --> 01:03:52,351
-Now, is your marriage real or fake?
-Fake.
904
01:03:52,428 --> 01:03:54,027
-Your wife's real or fake?
-Fake.
905
01:03:54,368 --> 01:03:56,255
-The divorce is real or fake?
-Fake.
906
01:03:56,368 --> 01:03:59,569
-So why can't we fake a court?
-What rubbish!
907
01:03:59,623 --> 01:04:03,571
-I'm talking about a filmy court!
-What a fantastic idea!
908
01:04:05,891 --> 01:04:08,922
Doctor, you weren't keeping too well.
Isn't it?
909
01:04:09,604 --> 01:04:11,647
Here's Vicky...
with a cure for my disease.
910
01:04:11,681 --> 01:04:12,376
Thank you.
911
01:04:12,495 --> 01:04:15,015
I have a cure for you, too.
912
01:04:15,983 --> 01:04:18,266
As long as the disease is here,
a cure's very difficult.
913
01:04:18,928 --> 01:04:22,438
Listen, Naina. For the last time,
you must put on an act with me on monday.
914
01:04:22,463 --> 01:04:24,961
-No, doctor. No...
-We'll finally be divorced.
915
01:04:25,233 --> 01:04:26,713
-Really?
-Really.
916
01:04:27,303 --> 01:04:27,843
-Okay?
-Okay.
917
01:04:27,951 --> 01:04:30,711
After that, you and I will get married.
Love you.
918
01:04:31,390 --> 01:04:31,878
Hey!
919
01:04:32,293 --> 01:04:35,610
-I'll have to wash my hand again!
-Will she take a bath if I embrace her?
920
01:04:36,409 --> 01:04:41,089
What man! Tell your wife how she's
supposed to behave with her boyfriend!
921
01:04:43,168 --> 01:04:48,808
Wow Auntie! I can hear the bells ringing!
You look solid!
922
01:04:49,088 --> 01:04:51,469
I'm going to the court. Sameer's
divorce is coming through today.
923
01:04:52,848 --> 01:04:54,648
-Here comes the spoilsport.
-What?
924
01:04:55,168 --> 01:04:56,012
The bone-specialist!
925
01:04:56,312 --> 01:04:59,320
-Sameer!
-Hi Sonia!
926
01:05:00,744 --> 01:05:02,266
-Congrats on your divorce.
-Thank you...!
927
01:05:02,414 --> 01:05:03,789
-I'm going with you too.
-Where to?
928
01:05:03,829 --> 01:05:04,826
-To the court.
-What for?
929
01:05:05,399 --> 01:05:08,179
I've seen a lot of
weddings in my lifetime!
930
01:05:08,288 --> 01:05:10,927
But I've never seen a divorce!
931
01:05:11,045 --> 01:05:13,058
I have a lot of problems anyway.
932
01:05:13,320 --> 01:05:15,927
To make it worse,
Mom's arriving from Punjab.
933
01:05:15,968 --> 01:05:21,048
And I can't make up my mind, must I go
and receive my Mom at the station
934
01:05:21,099 --> 01:05:24,492
or go to the court and
divorce Mrs. Naina Malhotra.
935
01:05:25,528 --> 01:05:27,926
Pyare will receive your Mother!
You will, won't you Pyare?
936
01:05:27,947 --> 01:05:29,787
-Anything for you!
-Step here, please.
937
01:05:30,304 --> 01:05:30,866
Uncle.
938
01:05:31,085 --> 01:05:32,632
He will. He will.
939
01:05:32,883 --> 01:05:34,437
How am I going to
recognise your Mother?
940
01:05:36,676 --> 01:05:38,226
-You want some identification?
-Yes.
941
01:05:38,422 --> 01:05:39,727
Now look there...
942
01:05:40,772 --> 01:05:42,009
...that's her identity!
943
01:05:52,720 --> 01:05:54,377
That must be the doctor's Mom!
944
01:05:54,703 --> 01:05:58,430
A woman travels 30 hours from
Punjab to meet her son
945
01:05:58,455 --> 01:06:04,203
and you demand to see her ticket?
You ask a Mom for a ticket?
946
01:06:04,228 --> 01:06:08,068
-Rascal! What if I were your Mom?
-Forgive me, Mother.
947
01:06:08,413 --> 01:06:12,048
I'll never ask a Mother to show me her
ticket again. I swear it on my Mom!
948
01:06:12,383 --> 01:06:16,298
-What was that one for?
-You won't ask any Mother for her ticket?
949
01:06:17,111 --> 01:06:20,348
Do you own the railways?
Here's the ticket, tear it.
950
01:06:20,639 --> 01:06:23,741
-Now where's my Sameer?
-I've recognised you!
951
01:06:24,168 --> 01:06:26,753
Sameer's Mom, right?
I'm his friend, Pyare.
952
01:06:26,983 --> 01:06:30,423
Whoever you are,
makes no difference to me!
953
01:06:30,464 --> 01:06:33,219
-Just tell me where my son is!
-He can't come today.
954
01:06:33,347 --> 01:06:35,388
He's getting divorced!
955
01:06:35,724 --> 01:06:37,983
-What was that one for?
-Before a divorce...
956
01:06:38,008 --> 01:06:40,045
...there's got to be a marriage.
You understand?
957
01:06:40,179 --> 01:06:44,502
-Idiot! You don't even know that much!
-But Mom, your son is already married.
958
01:06:44,624 --> 01:06:46,784
-And he's getting divorced today.
-God Almighty!
959
01:06:46,913 --> 01:06:50,094
My son got married and he's
even getting divorced today...
960
01:06:50,302 --> 01:06:53,533
...and there I was in Punjab,
tending to the family business!
961
01:06:53,688 --> 01:06:57,801
Which court is giving them a divorce?
Take me there, will you?
962
01:06:57,822 --> 01:07:01,953
Keep your mouth shut and let's hurry up
and reach court before it's too late.
963
01:07:04,400 --> 01:07:08,120
Attention you all...
964
01:07:08,552 --> 01:07:17,015
The Emperor of India,
Jalal-ud-din Akbar... cometh.
965
01:07:17,132 --> 01:07:20,314
-What's he talking about?
-I couldn't find anyone for a small role.
966
01:07:20,839 --> 01:07:22,387
The last movie he did
was "Mughal-E-Azam".
967
01:07:22,660 --> 01:07:24,437
Those are the lines he repeats.
I'll deduct it from his fee.
968
01:07:24,506 --> 01:07:29,133
I order to let the proceedings
of the court, begin.
969
01:07:29,700 --> 01:07:36,010
Your honor, the marriage of Sameer
and Naina has hit a roadblock.
970
01:07:36,371 --> 01:07:37,173
So let me question her.
971
01:07:38,980 --> 01:07:40,757
-Mrs. Naina.
-Yes?
972
01:07:41,664 --> 01:07:45,507
When did you realise that you could
no longer live with this scoundrel?
973
01:07:45,780 --> 01:07:47,380
-The very next day of the marriage.
-Don't tell me!
974
01:07:47,414 --> 01:07:48,071
Yes.
975
01:07:48,260 --> 01:07:50,524
Then why did you tolerate
him for all these years?
976
01:07:51,125 --> 01:07:55,965
What should I say, Your Honor. However
bad a government of our country may be,
977
01:07:57,109 --> 01:07:59,323
we have to tolerate it for five years!
978
01:08:03,688 --> 01:08:05,075
Order! Order.
979
01:08:05,138 --> 01:08:07,060
So Mr. Sameer,
what problem do you have with her?
980
01:08:08,210 --> 01:08:11,650
Your Honor,
what does a man look for in his wife?
981
01:08:12,759 --> 01:08:14,795
He wants her to cook like his
Mother in the kitchen...
982
01:08:15,146 --> 01:08:17,898
...and love him in bed,
like his girlfriend.
983
01:08:18,540 --> 01:08:20,965
But her case was just the opposite, sir!
984
01:08:21,811 --> 01:08:25,060
In the kitchen, she loved me
like my girlfriend and said...
985
01:08:25,260 --> 01:08:28,150
"Darling, I'm not in the
mood to cook today."
986
01:08:28,769 --> 01:08:30,105
"Why don't we order food
from outside, please?"
987
01:08:30,660 --> 01:08:33,620
And in the bedroom, she used
to scold me like my Mother!
988
01:08:33,859 --> 01:08:37,779
She used to say, "Go to sleep, it's late.
You got to leave for work in the morning."
989
01:08:38,002 --> 01:08:42,482
-What sort of a marriage is this, sir?
-Amazing! Is this what happened?
990
01:08:42,660 --> 01:08:45,358
Mrs. Naina, say something... anything.
991
01:08:45,691 --> 01:08:46,334
Please.
992
01:08:46,820 --> 01:08:50,020
Because he... he used
to chase other girls!
993
01:08:51,197 --> 01:08:55,610
If a girl comes with a cracked finger
in his clinic, he reaches for her hand!
994
01:08:56,014 --> 01:08:58,664
And if a girl comes to
show him her hand, then...
995
01:08:59,121 --> 01:09:01,856
-Never mind, it's okay.
-I won't be able to say it. Disgusting!
996
01:09:02,500 --> 01:09:05,211
-That's not the way he is, sir!
-Thank you, Sonia.
997
01:09:06,150 --> 01:09:09,805
When a man has starved for
five years in the drought,
998
01:09:10,722 --> 01:09:14,953
won't he go running when
he sees a sweets shop?
999
01:09:15,297 --> 01:09:17,063
-You tell me, sir!
-Silence!
1000
01:09:18,220 --> 01:09:19,981
Nobody's going to talk
about sweets here.
1001
01:09:20,340 --> 01:09:22,922
I suffer from diabetes.
1002
01:09:23,363 --> 01:09:24,656
I am sorry to hear that, Your Honor.
1003
01:09:27,236 --> 01:09:31,835
Drive slowly, doctor's mom!
You want to get me killed?
1004
01:09:31,860 --> 01:09:32,985
Watch out, will you?!
1005
01:09:33,010 --> 01:09:34,749
Hey mom, go slow! Control the vehicle!
1006
01:09:40,218 --> 01:09:41,839
Let me drive in peace, Pyare.
1007
01:09:44,023 --> 01:09:45,302
Mom, don't stand up, please!
1008
01:09:49,677 --> 01:09:55,997
Mr. Sameer, how did you feel
when you got to know...
1009
01:09:56,734 --> 01:09:58,803
...that your wife is having
an affair with another man?
1010
01:09:59,220 --> 01:10:03,476
I felt as if someone was enjoying
a feast in a five-star hotel...
1011
01:10:03,959 --> 01:10:07,359
-...and I was footing the bill.
-No, no, what I mean is...
1012
01:10:07,873 --> 01:10:13,703
...when did you get to know that she was
having an affair with someone else?
1013
01:10:15,580 --> 01:10:19,820
Two years ago, sir. One night,
when she was sleeping with me,
1014
01:10:20,500 --> 01:10:24,268
she murmured, "Sweetheart,
I love your moustache".
1015
01:10:25,220 --> 01:10:27,697
I actually liked what she said.
Then I was startled!
1016
01:10:28,079 --> 01:10:29,924
Hell! I don't have a moustache!
1017
01:10:30,204 --> 01:10:34,321
Mr. Sameer, a moustache is
the symbol of a true man.
1018
01:10:35,660 --> 01:10:38,180
Is it just a moustache
that you don't have...
1019
01:10:38,940 --> 01:10:41,340
-...or aren't you a real male at all?
-Objection, Your Honor!
1020
01:10:41,380 --> 01:10:42,620
Objection, Your Honor!
1021
01:10:42,717 --> 01:10:45,037
Sameer is a true male. I know it.
1022
01:10:45,260 --> 01:10:47,447
Sameer is a true male. I know it.
1023
01:10:47,644 --> 01:10:50,882
What's happening here?
Everybody's raising objections!
1024
01:10:51,780 --> 01:10:55,340
Watch it, lady!
We'll go to heaven, not the court!
1025
01:10:55,365 --> 01:11:00,133
Worry not, son! "I set out in style..."
1026
01:11:00,254 --> 01:11:05,294
"I leave them all behind, round the bend."
1027
01:11:07,084 --> 01:11:10,804
-Just don't be afraid. Don't.
-You're going to kill a kid!
1028
01:11:10,829 --> 01:11:16,851
Mrs. Malhotra, if you are divorced,
who will the children live with?
1029
01:11:17,090 --> 01:11:19,209
-They'll live with me.
-No, Your Honor!
1030
01:11:19,315 --> 01:11:22,076
The children will live with me!
They are my life!
1031
01:11:22,133 --> 01:11:24,653
Don't separate my children
from me. Your honor, please!
1032
01:11:24,683 --> 01:11:25,696
Have you gone crazy?
1033
01:11:28,402 --> 01:11:30,735
Keep the children with you!
By all means!
1034
01:11:31,201 --> 01:11:36,755
I appeal to you to give my children
to him. Please, Your Honor!
1035
01:11:36,792 --> 01:11:39,742
No, Your Honor!
I'm sorry, I became selfish!
1036
01:11:39,952 --> 01:11:43,893
Who else other than a Mother can
take good care of the children?
1037
01:11:44,107 --> 01:11:45,239
Let her keep the children.
1038
01:11:45,620 --> 01:11:50,162
Sir, this is no marriage,
it's a coalition government...
1039
01:11:50,566 --> 01:11:51,959
...of so many political
parties, it can never last!
1040
01:11:52,372 --> 01:11:58,264
It's like a rotten movie that's going
on and on... without getting over!
1041
01:11:58,420 --> 01:12:02,580
It's like a cricket match where
there's a downpour after every over!
1042
01:12:02,741 --> 01:12:07,802
It's like a crocked car without
brakes, running over people;
1043
01:12:07,840 --> 01:12:10,471
-someone might get killed, man!
-Please stop it!
1044
01:12:10,900 --> 01:12:13,275
Please... grant them a divorce.
1045
01:12:13,703 --> 01:12:15,801
-Please grant them a divorce.
-Please!
1046
01:12:15,830 --> 01:12:17,133
[VEHICLE TYRE SCREECH]
1047
01:12:17,766 --> 01:12:19,723
Out of the way, everybody!
She has gone crazy!
1048
01:12:19,748 --> 01:12:22,256
She's going to get me killed!
There's the court,
1049
01:12:22,297 --> 01:12:23,557
are you going to drive into it?
1050
01:12:29,673 --> 01:12:30,880
- [THUDDING]
- [GLASS BREAKES]
1051
01:12:31,899 --> 01:12:35,539
Doctor Uncle, the real
courtroom drama begins now!
1052
01:12:35,915 --> 01:12:38,138
Victory to the doctor's Mother!
1053
01:12:38,507 --> 01:12:40,107
There's going to be no divorce!
1054
01:12:40,321 --> 01:12:42,312
Who's the person that is snatching
my Daughter-in-law from me?
1055
01:12:42,356 --> 01:12:44,356
-What are you doing here, Mom?
-Mom!
1056
01:12:45,023 --> 01:12:48,673
Shameless boy! You first got
married without telling me...
1057
01:12:48,907 --> 01:12:50,867
-...and now you're even getting a divorce!
-Excuse me.
1058
01:12:51,420 --> 01:12:53,580
You're posing obstacles
in the court's proceedings.
1059
01:12:53,940 --> 01:12:55,208
Just keep your mouth shut!
1060
01:12:55,780 --> 01:13:01,749
I've driven several crows like you away
from the millet farms by hitting them!
1061
01:13:02,100 --> 01:13:05,477
-No divorce is going to take place!
-What's happening in my court?
1062
01:13:05,500 --> 01:13:07,958
But Mom, the judge has
delivered his verdict.
1063
01:13:07,983 --> 01:13:11,485
A Mother's verdict holds more
importance than a judge's.
1064
01:13:12,147 --> 01:13:16,503
She? What a good taste, son!
1065
01:13:16,733 --> 01:13:21,413
Your honor, my Daughter-in-law
is so pretty! Come my boy. Come.
1066
01:13:24,021 --> 01:13:24,700
Mom!
1067
01:13:27,587 --> 01:13:33,507
The whole of Punjab and Haryana
would sway to her smile.
1068
01:13:33,653 --> 01:13:38,213
In this love-story,
there can be an interval,
1069
01:13:38,238 --> 01:13:40,928
but "The End" must never come.
1070
01:13:49,299 --> 01:13:50,199
Shall we?
1071
01:14:15,540 --> 01:14:18,420
"Sweetheart..."
1072
01:14:18,460 --> 01:14:20,460
"In our duel of love..."
1073
01:14:20,580 --> 01:14:22,940
"Sweetheart..."
1074
01:14:23,482 --> 01:14:25,939
"In our duel of love..."
1075
01:14:25,997 --> 01:14:30,877
"my bangles broke on my wrist."
1076
01:14:31,015 --> 01:14:35,015
"My bangles broke on my wrist."
1077
01:14:35,986 --> 01:14:40,226
"My bangles broke on my wrist."
1078
01:14:40,620 --> 01:14:43,060
"Sweetheart..."
1079
01:14:43,500 --> 01:14:45,580
"In our duel of love..."
1080
01:14:45,660 --> 01:14:48,020
"Sweetheart..."
1081
01:14:48,538 --> 01:14:50,418
"In our duel of love..."
1082
01:14:50,706 --> 01:14:55,900
"I had to stay up in bed all alone."
1083
01:14:56,058 --> 01:14:59,618
"I stayed up in bed all alone."
1084
01:15:01,025 --> 01:15:05,265
"I stayed up in bed all alone."
1085
01:15:25,755 --> 01:15:30,699
"Every moment, I desire you.
Your charm steals my very being."
1086
01:15:30,740 --> 01:15:33,220
"Oh the color of henna on your palms."
1087
01:15:33,264 --> 01:15:35,867
"And the way you blush."
1088
01:15:36,220 --> 01:15:40,300
"And the way you blush."
1089
01:15:40,740 --> 01:15:43,180
"Yes, I shied away..."
1090
01:15:43,563 --> 01:15:45,523
"...from the duel of love,"
1091
01:15:46,108 --> 01:15:50,988
"but the bangles broke on my wrist."
1092
01:15:51,138 --> 01:15:55,378
"My bangles broke on my wrist."
1093
01:15:56,134 --> 01:15:59,934
"My bangles broke on my wrist."
1094
01:16:20,808 --> 01:16:23,315
"Impatience drove me crazy."
1095
01:16:23,356 --> 01:16:25,675
"The moonbeam set my heart racing."
1096
01:16:25,700 --> 01:16:28,060
"It felt like a thunder..."
1097
01:16:28,340 --> 01:16:35,420
"...and I squirmed and writhed
through the night."
1098
01:16:35,781 --> 01:16:38,579
"I lost my sleep..."
1099
01:16:38,682 --> 01:16:40,842
"...in the duel of love."
1100
01:16:41,180 --> 01:16:46,209
"I stayed up in bed all alone."
1101
01:16:46,250 --> 01:16:50,210
"I stayed up in bed all alone."
1102
01:16:51,250 --> 01:16:55,690
"I stayed up in bed all alone."
1103
01:16:55,900 --> 01:16:58,699
"Sweetheart..."
1104
01:16:58,740 --> 01:17:00,860
"In our duel of love,"
1105
01:17:01,193 --> 01:17:06,179
"I stayed up in bed all alone."
1106
01:17:06,220 --> 01:17:10,020
"I stayed up in bed all alone."
1107
01:17:11,226 --> 01:17:14,706
"I stayed up in bed all alone."
1108
01:17:16,267 --> 01:17:20,827
"My bangles broke on my wrist."
1109
01:17:21,284 --> 01:17:25,484
"My bangles broke on my wrist."
1110
01:17:36,955 --> 01:17:37,721
[SNORING]
1111
01:17:38,620 --> 01:17:40,983
Sameer, what are you
doing on the sofa? Get up.
1112
01:17:41,041 --> 01:17:44,601
Mom, I'm sleeping, let me sleep.
I'm tired of telling lies.
1113
01:17:45,700 --> 01:17:50,260
Go and relax in your wife's
arms, it'll refresh you. Get up
1114
01:17:50,285 --> 01:17:54,365
I've been doing that for five years.
I want to rest in your lap tonight.
1115
01:17:54,424 --> 01:17:55,366
Sing a lullaby for me.
1116
01:17:55,387 --> 01:17:58,595
I'll kill myself by going
under a truck or something...
1117
01:17:58,616 --> 01:18:01,480
-...if you don't go to my Daughter-in-law.
-Mom!
1118
01:18:01,501 --> 01:18:02,160
Stand up, get up!
1119
01:18:02,516 --> 01:18:05,674
And listen! God helps those
who help themselves.
1120
01:18:05,946 --> 01:18:09,786
Go inside and get lost!
Go and win her over.
1121
01:18:10,013 --> 01:18:10,724
Mom!
1122
01:18:11,722 --> 01:18:14,442
Oh my dear husband!
Tell me, what can I do for you?
1123
01:18:15,083 --> 01:18:17,803
Shall I clean your feet and worship you?
Or shall I massage your head?
1124
01:18:18,140 --> 01:18:21,723
What all must I do in this bedroom?
Tell me, please.
1125
01:18:21,886 --> 01:18:24,867
Naina, I'm sorry but I'm not
at fault in this. Mom...
1126
01:18:24,892 --> 01:18:27,172
Look, don't find faults in your Mom.
1127
01:18:27,740 --> 01:18:30,740
It's your mistake.
Also mine, in some way.
1128
01:18:31,235 --> 01:18:34,355
Any Mother would do this
much for her son's happiness.
1129
01:18:35,100 --> 01:18:37,507
It started as a joke and things
have reached a height now.
1130
01:18:38,011 --> 01:18:40,416
Fake wife, fake children,
fake marriage, pretended laughter...
1131
01:18:40,441 --> 01:18:42,664
paying respects to your Mother
and taking her blessings.
1132
01:18:42,933 --> 01:18:45,173
All those things that a
woman dreams to do,
1133
01:18:46,653 --> 01:18:48,421
have become a joke for me.
1134
01:18:50,635 --> 01:18:52,482
I don't understand what I must...
1135
01:18:55,300 --> 01:18:57,878
Look Naina, I know that...
1136
01:18:58,595 --> 01:19:00,215
to keep Mom and Sonia happy...
1137
01:19:01,172 --> 01:19:02,266
I've hurt you badly.
1138
01:19:03,475 --> 01:19:05,264
However, I never hid
anything from you,
1139
01:19:06,011 --> 01:19:07,652
although I used you a lot.
1140
01:19:08,820 --> 01:19:09,585
I'm sorry.
1141
01:19:10,940 --> 01:19:14,140
If you think, you've had enough,
and if you want to leave,
1142
01:19:14,980 --> 01:19:15,821
you certainly can.
1143
01:19:19,380 --> 01:19:20,083
You may leave.
1144
01:19:22,334 --> 01:19:23,010
Go.
1145
01:19:37,885 --> 01:19:38,905
[GASPS]
1146
01:19:41,292 --> 01:19:44,241
You are very bad.
1147
01:19:44,361 --> 01:19:46,740
I know. Thank you, Naina.
1148
01:19:46,876 --> 01:19:49,196
Mom, everything is fine!
1149
01:19:50,229 --> 01:19:54,018
Sonia, here are the divorce papers!
Naina has signed them.
1150
01:19:54,043 --> 01:19:58,112
I'll get a divorce in 20 days,
and we'll marry on the 21st day.
1151
01:20:00,047 --> 01:20:00,546
Pyare?
1152
01:20:01,281 --> 01:20:02,323
Yes, it's me.
1153
01:20:03,098 --> 01:20:06,232
Which nightgown would you
prefer for sleeping, Sonia?
1154
01:20:06,726 --> 01:20:08,843
This one? Or this one?
1155
01:20:09,355 --> 01:20:10,506
-This one.
-Okay.
1156
01:20:10,531 --> 01:20:13,465
What are you doing here? And what
are you doing with Sonia's nighties?
1157
01:20:14,008 --> 01:20:16,166
I'm not wearing them, I'm packing them.
1158
01:20:17,140 --> 01:20:20,660
Pyare is so sweet.
See, he's helping me do the packing.
1159
01:20:21,781 --> 01:20:22,510
Packing?
1160
01:20:23,340 --> 01:20:25,034
-Where are you going?
-I am going out.
1161
01:20:25,284 --> 01:20:26,873
-For a shoot.
-When?
1162
01:20:27,500 --> 01:20:30,194
-Tonight.
-Tonight? Where?
1163
01:20:31,085 --> 01:20:32,710
-Dubai.
-For how many days?
1164
01:20:33,068 --> 01:20:35,663
Only seven days. Want to come along?
1165
01:20:36,876 --> 01:20:40,902
I wish I could! But all the appointments
and patients, what can I do!
1166
01:20:42,014 --> 01:20:44,416
Sonia, anything else
you'd like for nights?
1167
01:20:44,607 --> 01:20:48,687
-No, that will be all.
-Son, I'll pack your things some day.
1168
01:20:49,131 --> 01:20:53,463
And I'll have you mailed to such a place
from where you can never return.
1169
01:20:53,580 --> 01:20:56,063
Uncle, why delay then? Do it now.
1170
01:20:56,385 --> 01:20:56,931
Lay off.
1171
01:20:56,956 --> 01:21:00,221
[INDISTINCT]
1172
01:21:00,534 --> 01:21:03,580
Sameer, why do you flare up on Pyare?
1173
01:21:03,806 --> 01:21:06,126
Because I can't flare up on you.
That's why!
1174
01:21:06,199 --> 01:21:09,959
-You are going away for a week!
-Only a week.
1175
01:21:09,980 --> 01:21:12,140
Not "only a week", it's seven days!
1176
01:21:12,180 --> 01:21:14,710
PYARE: It could even be 8-9-10 days!
1177
01:21:14,800 --> 01:21:16,640
-Shall I come there?
-Sorry, Uncle!
1178
01:21:18,061 --> 01:21:21,581
If he ever falls ill, send him over to me.
1179
01:21:21,980 --> 01:21:23,358
Okay, I'll send him.
1180
01:21:24,740 --> 01:21:27,459
I've packed some cashew nuts too.
This health supplement is very necessary.
1181
01:21:27,484 --> 01:21:30,034
Give me the water bottle.
Did you pack his undergarments?
1182
01:21:30,059 --> 01:21:32,179
-I've packed them.
-Attaboy! Give me that flat bread.
1183
01:21:32,420 --> 01:21:33,940
-Looks like Mom's going to Punjab.
-Very good!
1184
01:21:34,639 --> 01:21:37,734
Mom, are you going to Punjab?
Please don't go, Mom!
1185
01:21:37,759 --> 01:21:43,050
I'm not going to Punjab. I'm sending
you and Naina abroad, for a honeymoon.
1186
01:21:48,217 --> 01:21:52,334
I can't stand Naina till the gate, and
you want me to go abroad with her, Mom?
1187
01:21:52,359 --> 01:21:57,459
Son, in a marriage,
if the curry of love goes cold...
1188
01:21:57,524 --> 01:22:00,828
then you must season it with
romance and freshen it up.
1189
01:22:00,883 --> 01:22:03,108
What are you doing there, dear?
1190
01:22:03,543 --> 01:22:08,823
Go abroad, shower your
husband with lots of kisses
1191
01:22:08,848 --> 01:22:10,463
and win him back.
1192
01:22:11,595 --> 01:22:15,755
-But Mom...
-No buts. Keep your mouth shut.
1193
01:22:15,780 --> 01:22:17,820
-Here, hold the tickets.
-I don't want to go.
1194
01:22:18,020 --> 01:22:20,300
I know you will send me
on a pilgrimage tour.
1195
01:22:20,900 --> 01:22:23,620
Hey! This is the place
where Sonia is going!
1196
01:22:23,948 --> 01:22:27,369
Mom, you are a little
late, but you are great!
1197
01:22:27,524 --> 01:22:31,195
I knew it, son,
you'd never turn me down.
1198
01:22:32,095 --> 01:22:35,685
Naina, let's go, darling.
1199
01:22:36,982 --> 01:22:38,742
-Thank you, Mom.
-You're welcome.
1200
01:22:38,767 --> 01:22:39,601
I'll be back.
1201
01:22:41,167 --> 01:22:44,635
Mom is really amazing.
I did a quick packing, you know?
1202
01:22:44,940 --> 01:22:47,296
-By the way, where are we going?
-Not "we".
1203
01:22:47,776 --> 01:22:48,604
I'm going alone.
1204
01:22:52,282 --> 01:22:55,197
Oh! You are kidding, aren't you?
1205
01:22:55,686 --> 01:22:56,177
Aren't you?
1206
01:22:58,260 --> 01:23:00,302
But how will you go all
alone on a honeymoon?
1207
01:23:00,725 --> 01:23:04,100
Why all alone? Luckily,
Sonia is already there.
1208
01:23:07,014 --> 01:23:09,733
I get it. I stay back and you go there.
1209
01:23:09,940 --> 01:23:11,886
-Right.
-Okay. Anything else?
1210
01:23:12,164 --> 01:23:17,296
Yes. Don't go out of your house
until I return. Else, Mom will see you.
1211
01:23:18,827 --> 01:23:21,065
-Here's your bag.
-Anything else?
1212
01:23:22,324 --> 01:23:24,538
You tell me.
What should I get you from there?
1213
01:23:26,355 --> 01:23:28,826
A husband, who never lies.
1214
01:23:32,555 --> 01:23:34,527
You'll have to find him for yourself.
All right?
1215
01:23:34,583 --> 01:23:35,038
Yeah.
1216
01:23:35,059 --> 01:23:36,000
-Bye.
-Bye.
1217
01:23:37,064 --> 01:23:39,351
-Have a good trip.
-I will.
1218
01:23:39,556 --> 01:23:41,035
-Bye, See you.
-Bye.
1219
01:23:49,681 --> 01:23:50,830
Lucky girl, Sonia.
1220
01:24:07,312 --> 01:24:10,592
"Every angle of our love-story..."
1221
01:24:10,792 --> 01:24:14,092
"Every angle of our love-story..."
1222
01:24:14,241 --> 01:24:17,761
"It will be remembered by
the world every moment."
1223
01:24:17,831 --> 01:24:21,151
"Every angle of our love-story..."
1224
01:24:21,316 --> 01:24:24,863
"...will be remembered by
the world every moment."
1225
01:24:24,903 --> 01:24:28,183
"Every angle of our love-story..."
1226
01:24:28,368 --> 01:24:31,542
"...will be remembered by
the world every moment."
1227
01:24:31,721 --> 01:24:38,703
"Stop! Watch it."
1228
01:24:38,961 --> 01:24:42,363
"This angle has a triangle."
1229
01:24:42,471 --> 01:24:45,831
"Every angle of our love-story..."
1230
01:24:45,960 --> 01:24:49,221
"...will be remembered by
the world every moment."
1231
01:24:49,509 --> 01:24:52,829
"Every angle of our love-story..."
1232
01:24:53,030 --> 01:24:56,342
"...will be remembered by
the world every moment."
1233
01:24:56,383 --> 01:25:03,343
"Stop! Watch it."
1234
01:25:03,542 --> 01:25:06,720
"This angle has a triangle."
1235
01:25:07,087 --> 01:25:10,447
"Every angle of our love-story..."
1236
01:25:10,530 --> 01:25:14,186
"...will be remembered by
the world every moment."
1237
01:25:21,107 --> 01:25:24,538
"Come, let's go someplace far away."
1238
01:25:24,662 --> 01:25:28,067
"Everyone is envious of us."
1239
01:25:28,163 --> 01:25:31,678
"Come, let's go someplace far away."
1240
01:25:31,743 --> 01:25:35,127
"Everyone is envious of us."
1241
01:25:35,230 --> 01:25:38,687
"Let's elude every eye."
1242
01:25:38,743 --> 01:25:42,214
"Let's merge into the colour of love."
1243
01:25:42,287 --> 01:25:49,199
"I'll buy you bangles..."
1244
01:25:49,271 --> 01:25:52,750
"Will be remembered by
the world every moment."
1245
01:25:52,782 --> 01:25:56,182
"Every angle of our love-story..."
1246
01:25:56,255 --> 01:25:59,609
"...will be remembered by
the world every moment."
1247
01:25:59,696 --> 01:26:06,655
"Stay away! Don't jam in."
1248
01:26:06,912 --> 01:26:10,382
"Or, you will be thrashed."
1249
01:26:10,407 --> 01:26:13,704
"Every angle of our love-story..."
1250
01:26:13,799 --> 01:26:17,399
"...will be remembered by
the world every moment."
1251
01:26:42,016 --> 01:26:45,535
"There's no doubt in this."
1252
01:26:45,584 --> 01:26:49,023
"Only I have the right to her."
1253
01:26:49,048 --> 01:26:52,088
"There's no doubt in this."
1254
01:26:52,145 --> 01:26:56,063
"Only I have the right to her."
1255
01:26:56,109 --> 01:26:59,468
"Time will tell about..."
1256
01:26:59,636 --> 01:27:03,126
"Who is going to win her heart!"
1257
01:27:03,159 --> 01:27:10,039
"This game of heart is not so simple..."
1258
01:27:10,072 --> 01:27:13,714
"It will be remembered by
the world every moment."
1259
01:27:13,746 --> 01:27:17,182
"Every angle of our love-story..."
1260
01:27:17,239 --> 01:27:20,558
"...will be remembered by
the world every moment."
1261
01:27:20,584 --> 01:27:27,304
"Stop! Watch it."
1262
01:27:27,757 --> 01:27:31,183
"This angle has a triangle."
1263
01:27:31,246 --> 01:27:34,686
"Every angle of our love-story..."
1264
01:27:34,765 --> 01:27:38,260
"...will be remembered by
the world every moment."
1265
01:27:38,346 --> 01:27:41,700
"This angle has a triangle."
1266
01:27:41,807 --> 01:27:45,351
"It will be remembered by
the world every moment."
1267
01:27:45,388 --> 01:27:48,628
"This angle has a triangle."
1268
01:27:48,812 --> 01:27:52,732
"It will be remembered by
the world every moment."
1269
01:28:01,609 --> 01:28:02,202
Out.
1270
01:28:02,906 --> 01:28:03,466
[GRUNTS]
1271
01:28:03,642 --> 01:28:05,899
-What are you doing in Dubai?
-Why? Does your father own Dubai?
1272
01:28:05,938 --> 01:28:09,138
-Don't you dare abuse my father!
-Why are you guys brawling?
1273
01:28:09,291 --> 01:28:12,424
Pyare is here to help me
at the shoot, as a friend.
1274
01:28:12,578 --> 01:28:15,492
Ask your friend to get out since
your boyfriend is here now.
1275
01:28:15,773 --> 01:28:17,793
-Please go away.
-I won't go. What will you do?
1276
01:28:18,078 --> 01:28:21,898
-Look Pyare, I might even hit you.
-Hit me? Try raising a finger at me!
1277
01:28:22,169 --> 01:28:24,060
Look Pyare, I might even
kill you if I lose it.
1278
01:28:24,796 --> 01:28:27,823
-Kill? Try touching me with your nail!
-Forget it, Sameer.
1279
01:28:27,874 --> 01:28:30,208
-Pyare is quite tough.
-Is he?
1280
01:28:31,718 --> 01:28:32,177
Leave it.
1281
01:28:32,202 --> 01:28:34,517
Fine. I think it was my mistake. Let it be.
1282
01:28:34,538 --> 01:28:37,183
Mistake? What mistake? Tell me.
1283
01:28:37,223 --> 01:28:39,710
It was my mistake that I
should've thrashed you long ago.
1284
01:28:39,796 --> 01:28:41,811
Pyare, are you all right?
1285
01:28:56,227 --> 01:28:57,515
Pyare, leave it.
1286
01:28:58,698 --> 01:28:59,332
Sameer.
1287
01:29:07,378 --> 01:29:08,550
Stop it.
1288
01:29:10,284 --> 01:29:11,058
Sameer.
1289
01:29:14,717 --> 01:29:15,577
Sameer.
1290
01:29:18,870 --> 01:29:19,784
Uncle.
1291
01:29:26,614 --> 01:29:27,905
Pyare.
1292
01:29:28,460 --> 01:29:30,147
Pyare enough!
1293
01:29:36,167 --> 01:29:37,767
You hit me?
1294
01:29:38,016 --> 01:29:40,216
I made a mistake. Hit me if you want.
1295
01:29:41,655 --> 01:29:44,577
PYARE: Uncle, this is what you call
a love-and-hit relationship.
1296
01:29:44,642 --> 01:29:45,627
Pyare.
1297
01:29:46,286 --> 01:29:47,858
[HUMMING]
1298
01:29:56,231 --> 01:29:57,217
-Sonia.
-Hi.
1299
01:29:57,250 --> 01:30:00,141
You look so pretty.
You were just missing a hat.
1300
01:30:00,166 --> 01:30:02,671
-How sweet! Thank you.
-Mention not!
1301
01:30:03,348 --> 01:30:05,702
Pyare, are you trying to
flirt with my girlfriend?
1302
01:30:06,258 --> 01:30:09,421
-I wish... I... like this cap...
-Sameer!
1303
01:30:10,751 --> 01:30:13,112
-It is Pyare's gift!
-I'll smash it...
1304
01:30:13,137 --> 01:30:14,741
...and throw it in the water with you.
1305
01:30:16,263 --> 01:30:19,717
Sameer, what have you done?
I have to wear it for the shoot.
1306
01:30:19,987 --> 01:30:20,704
Get my hat back.
1307
01:30:22,144 --> 01:30:26,362
Forget the hat, and give me a small kiss.
1308
01:30:27,768 --> 01:30:30,230
The one who brings my
hat back gets a kiss.
1309
01:30:30,344 --> 01:30:32,367
Excuse me!
1310
01:30:40,199 --> 01:30:42,203
He loves me so much!
Look, he instantly jumped.
1311
01:30:43,095 --> 01:30:44,895
That's good. He'll bring the hat.
1312
01:30:45,155 --> 01:30:48,289
-Then he's the one who gets the kiss.
-One who gets the hat?
1313
01:30:48,655 --> 01:30:49,765
Pyare, hurry up.
1314
01:30:52,402 --> 01:30:53,210
Jump.
1315
01:30:56,232 --> 01:30:57,272
Sameer, quickly.
1316
01:31:00,649 --> 01:31:02,197
Go, Pyare.
1317
01:31:03,752 --> 01:31:05,307
Go, Sameer.
1318
01:31:25,677 --> 01:31:27,991
-Sonia!
-Pyare! Yes!
1319
01:31:28,063 --> 01:31:29,547
My kiss!
1320
01:31:31,069 --> 01:31:33,366
Hey... Sonia! Sonia!
1321
01:31:33,649 --> 01:31:34,618
Who is that?
1322
01:31:36,624 --> 01:31:39,515
-Shorts! Give me my shorts back!
-You want kiss, my Sweet boy!
1323
01:31:40,644 --> 01:31:43,495
My shorts! Not fair, Sonia.
Me and you...
1324
01:31:54,066 --> 01:31:57,426
-Gopi, you are so slow! Hurry up.
-Yes, Mother.
1325
01:31:57,451 --> 01:31:58,719
I was checking out the trousers.
1326
01:32:02,128 --> 01:32:06,186
This one's fine.
Gopi, buy a top for yourself.
1327
01:32:06,211 --> 01:32:07,658
These are ladies tops, Mother.
1328
01:32:08,103 --> 01:32:09,823
Mother... isn't that
our Daughter-in-law?
1329
01:32:10,239 --> 01:32:12,366
-How can our Daughter-in-law be here?
-Wear your glasses and see.
1330
01:32:13,150 --> 01:32:15,116
Where should I go now!
1331
01:32:15,246 --> 01:32:16,128
Daughter-in-law...
1332
01:32:22,445 --> 01:32:24,445
-Did you see properly?
-Of course.
1333
01:32:25,763 --> 01:32:27,943
-Are you sure it was our Daughter-in-law?
-Dead sure.
1334
01:32:27,968 --> 01:32:30,088
Where did she go,
I just don't understand!
1335
01:32:30,969 --> 01:32:31,877
Where is she?
1336
01:32:34,397 --> 01:32:38,303
Gopi, did you see properly?
Was she really our Daughter-in-law?
1337
01:32:38,383 --> 01:32:39,623
Yes Mother, it was our Daughter-in-law.
1338
01:32:41,120 --> 01:32:45,069
Gopi, where are you?
Take me to my Daughter-in-law's house.
1339
01:32:45,353 --> 01:32:48,522
Yes, Mother.
But I don't know where she lives.
1340
01:32:49,598 --> 01:32:52,407
308, Milton Apartments,
Juhu Koliwada, Mumbai-49.
1341
01:32:52,975 --> 01:32:53,904
Let's hurry then.
1342
01:32:54,503 --> 01:32:58,646
What's this? All your marks don't
even add up to 34 percent.
1343
01:32:59,144 --> 01:33:01,605
That's it! The two of you are
going to boarding school. Final.
1344
01:33:01,630 --> 01:33:05,047
No Mom.
1345
01:33:05,143 --> 01:33:06,981
Please Mom, we don't want to go.
1346
01:33:07,984 --> 01:33:10,544
Mom... you? Here? What?
1347
01:33:10,836 --> 01:33:13,530
What's this? You have kids too?
1348
01:33:14,800 --> 01:33:17,413
No Mom, actually... that... this...
1349
01:33:17,519 --> 01:33:20,439
My son's a rascal, and his wife
too turned out to be a liar.
1350
01:33:21,271 --> 01:33:24,038
Sameer lied to me and went abroad.
1351
01:33:24,096 --> 01:33:25,663
You too hid away from me.
1352
01:33:26,366 --> 01:33:30,846
That's fine, but the other day
I saw you at the shopping mall.
1353
01:33:32,215 --> 01:33:35,108
Where did you hide my
sweet grandchildren?
1354
01:33:35,671 --> 01:33:37,671
No Mom, please listen to me...
they are...
1355
01:33:37,704 --> 01:33:39,734
No 'but's, keep your mouth shut.
1356
01:33:39,930 --> 01:33:43,835
I was unfortunate, I had two
fixed deposits in my account
1357
01:33:43,960 --> 01:33:47,861
and I was desiring the principal.
I won't spare Sameer.
1358
01:33:47,967 --> 01:33:51,999
Look at his eyes...
hasn't he taken after his grandfather?
1359
01:33:52,024 --> 01:33:55,021
-What?
-I'm so happy today.
1360
01:33:55,223 --> 01:33:58,490
So happy that, if I had my way,
1361
01:33:58,783 --> 01:34:02,463
I would have declared a public
holiday all over India.
1362
01:34:02,792 --> 01:34:05,655
-Grandma's Day!
-She's so funny!
1363
01:34:06,592 --> 01:34:08,592
Thanks for the extra holiday.
1364
01:34:17,136 --> 01:34:20,216
Sameer, get up.
1365
01:34:20,681 --> 01:34:23,080
When will you introduce
me to your Mother?
1366
01:34:24,000 --> 01:34:26,301
When will you introduce
me to your Mother?
1367
01:34:27,272 --> 01:34:29,098
When will you introduce
me to your Mother?
1368
01:34:29,267 --> 01:34:30,003
When?
1369
01:34:31,464 --> 01:34:33,229
I will introduce, I will.
1370
01:34:33,600 --> 01:34:36,480
Won't you wait till the plane lands?
1371
01:34:36,563 --> 01:34:39,545
I will introduce you tomorrow.
Now sleep, please.
1372
01:34:42,567 --> 01:34:46,111
Now please sleep.
1373
01:34:48,863 --> 01:34:51,033
-Welcome back, son.
-It was great fun, Mom.
1374
01:34:51,142 --> 01:34:54,742
-But I missed you a lot.
-You came alone? Where's your wife?
1375
01:34:54,800 --> 01:34:57,453
-I dropped her, Mom.
-Shut up, shameless chap!
1376
01:34:57,736 --> 01:35:02,135
I sent you with her so that
you'd love her and placate her.
1377
01:35:02,192 --> 01:35:04,752
I know, Mom. Well, I can't
hide anything from you now.
1378
01:35:04,984 --> 01:35:08,666
You are grown up now. Do you know, Mom?
She doesn't know how to love.
1379
01:35:09,024 --> 01:35:11,772
During lovemaking,
she's like an ascetic in a trance.
1380
01:35:12,111 --> 01:35:15,783
Eyes shut, breath held... she just
doesn't know the art of lovemaking.
1381
01:35:16,032 --> 01:35:18,792
Thank God we don't have kids.
Had we any kids...
1382
01:35:19,024 --> 01:35:21,835
Well, how could we have kids, Mom?
She has no idea how they come.
1383
01:35:22,536 --> 01:35:24,442
-Look behind you.
-Mom...
1384
01:35:25,000 --> 01:35:28,643
like all great men,
I have sworn not to look behind.
1385
01:35:28,982 --> 01:35:34,227
People will look at me and say,
"Wow Mr. Sameer! New house,"
1386
01:35:34,639 --> 01:35:39,915
-"new wife, and so many kids!"
-Wonderful.
1387
01:35:39,993 --> 01:35:43,193
-But Mr. Sameer, just look behind.
-Really?
1388
01:35:47,583 --> 01:35:51,183
-Hi.
-Aged Mother, old house,
1389
01:35:51,375 --> 01:35:54,735
old wife, old children!
1390
01:35:55,105 --> 01:35:58,291
Children, your father is here.
Greet him.
1391
01:35:58,329 --> 01:36:00,291
Greetings, Father.
1392
01:36:00,727 --> 01:36:02,447
-Wonderful!
-Pathetic!
1393
01:36:02,583 --> 01:36:04,303
-Mr Sameer...
-Where's my bed, Mom?
1394
01:36:05,583 --> 01:36:09,183
Mother-in-law, let me live with you,
I'll be a nice Daughter-in-law.
1395
01:36:09,697 --> 01:36:12,177
I'll serve you, I'll cook,
1396
01:36:12,768 --> 01:36:14,932
I'll do the dishes, and
wash the clothes;
1397
01:36:16,816 --> 01:36:18,696
with Virma detergent.
1398
01:36:18,848 --> 01:36:23,598
Sonia, you are selling detergent here,
and my Mom is beating me up there.
1399
01:36:23,623 --> 01:36:25,098
Cut it...!
1400
01:36:25,336 --> 01:36:28,119
-What are you doing here, Sameer?
-What's going on here?
1401
01:36:28,144 --> 01:36:30,984
-Who's this?
-Sir, I'm very sorry, he's my boyfriend.
1402
01:36:31,064 --> 01:36:34,313
-Doctor Sameer.
-Why pick on me, brother?
1403
01:36:34,384 --> 01:36:37,097
What'd you do if I barged
into your operation theatre?
1404
01:36:37,280 --> 01:36:39,850
I would have administered a shot on
your buttocks by tying you upside down.
1405
01:36:39,928 --> 01:36:43,728
-But what are you doing here, buddy?
-I just need 30 seconds, buddy.
1406
01:36:44,103 --> 01:36:46,662
Even I need to make a
30-seconds advertisement.
1407
01:36:46,687 --> 01:36:48,798
But nobody's giving me an opportunity.
Like Shekar Kapoor,
1408
01:36:48,823 --> 01:36:50,623
I'll also quit this country
and migrate to Los Angeles.
1409
01:36:50,648 --> 01:36:51,888
-Go right now!
-Sorry sir...
1410
01:36:51,913 --> 01:36:53,925
Sonia, why aren't you answering
my calls since morning?
1411
01:36:54,381 --> 01:36:56,932
Because I want to meet your
Mother, not you.
1412
01:36:56,957 --> 01:36:57,717
Meet my Mom?
1413
01:36:57,823 --> 01:37:00,303
-The shot is ready, Madam.
-But I'm not ready...
1414
01:37:00,343 --> 01:37:02,442
-...to introduce Sonia to my Mom.
-Because of your Mom...
1415
01:37:02,467 --> 01:37:04,947
-...my advertisement is getting...!
-Do you have a Mother or a sister?
1416
01:37:05,126 --> 01:37:07,114
What are you doing there. Come here.
1417
01:37:07,169 --> 01:37:11,289
No, Sameer. We will stay away from
each other till you divorce Naina.
1418
01:37:12,063 --> 01:37:15,103
-I want to remain spotless.
-Wow! Fantastic!
1419
01:37:15,296 --> 01:37:19,369
What a line! "Virma detergent,
leaves your clothes spotless".
1420
01:37:19,423 --> 01:37:20,167
-Bloody!
-Hell!
1421
01:37:20,192 --> 01:37:21,736
[CAMERA CLICKS]
1422
01:37:21,888 --> 01:37:27,310
I jog away.
1423
01:37:27,511 --> 01:37:30,191
Keeps my hands and legs fit.
1424
01:37:30,352 --> 01:37:34,392
So I jump away.
1425
01:37:34,753 --> 01:37:37,630
Jumping...!
1426
01:37:38,052 --> 01:37:39,812
My breath... my breath...
1427
01:37:39,848 --> 01:37:42,335
I know, you are the Mother-in-law and
Ms. Naina is the Daughter-in-law.
1428
01:37:42,500 --> 01:37:45,502
Shut up, ass. The pump...
1429
01:37:45,721 --> 01:37:50,432
-Oh, the pump!
-The pump...
1430
01:37:50,572 --> 01:37:55,572
-Here's the pump.
-Not this one... my pump.
1431
01:37:55,612 --> 01:37:57,532
-What happened?
-She's gasping for breath.
1432
01:37:57,553 --> 01:38:01,033
-She wants a pump.
-Here it is. Sit down, Mom.
1433
01:38:01,839 --> 01:38:03,455
[GASPS] Open...
1434
01:38:05,532 --> 01:38:07,653
Again... better?
1435
01:38:08,194 --> 01:38:10,291
Who told you to exercise so much?
1436
01:38:11,452 --> 01:38:14,732
I'll decide your diet from now on.
1437
01:38:15,016 --> 01:38:16,924
I'll prepare your health chart.
1438
01:38:17,377 --> 01:38:21,916
I'll not let you compromise on
your health. No way. Okay, Mom?
1439
01:38:22,003 --> 01:38:24,625
Great, Mother. This is what you call
the love of a Daughter-in-law.
1440
01:38:25,412 --> 01:38:27,896
-What was that for?
-She's not my Daughter-in-law.
1441
01:38:28,092 --> 01:38:32,212
-She is my daughter.
-Great, Mother. Awesome.
1442
01:38:34,139 --> 01:38:35,576
I'm so happy.
1443
01:38:38,796 --> 01:38:40,624
-Gopi, give me tea.
-Yes.
1444
01:38:41,212 --> 01:38:42,012
Here.
1445
01:38:43,404 --> 01:38:46,951
-My respects, Mother.
-You hid such a big thing from me, son.
1446
01:38:47,356 --> 01:38:51,494
-What, Mom?
-Your wife Naina is so good.
1447
01:38:51,762 --> 01:38:55,083
-She's disciplined and so mannerly.
-I never knew, Mom,
1448
01:38:55,564 --> 01:38:59,072
-that my wife had so many qualities.
-Shut up.
1449
01:38:59,443 --> 01:39:04,171
She's a goddess, son.
I suffered a bout of asthma.
1450
01:39:04,292 --> 01:39:08,092
She took such great care of me,
that I was fine in a jiffy.
1451
01:39:08,523 --> 01:39:11,323
I have prayed to God that...
1452
01:39:11,380 --> 01:39:14,619
I want Naina as my Daughter-in-law
in all the lifetimes to come.
1453
01:39:16,172 --> 01:39:18,679
You have opened my eyes today, Mom.
1454
01:39:19,852 --> 01:39:23,372
-I never realised Naina was so nice.
-She is, son.
1455
01:39:26,859 --> 01:39:27,328
Naina.
1456
01:39:28,770 --> 01:39:31,363
Naina... Naina!
1457
01:39:31,892 --> 01:39:34,697
What was the need to
act nice with my Mom?
1458
01:39:34,892 --> 01:39:36,765
Excuse me! It wasn't an act.
1459
01:39:36,822 --> 01:39:39,542
I'm a nurse first then your fake wife.
1460
01:39:40,141 --> 01:39:42,638
-It's my duty to save a patient's life.
-I know.
1461
01:39:42,846 --> 01:39:46,167
But you could've called me.
If you keep on serving Mom like this,
1462
01:39:46,207 --> 01:39:50,838
-she will never let us part.
-Is it? Then let's tell her everything.
1463
01:39:51,812 --> 01:39:54,812
Don't worry. A Mother forgives every
mistake that her son commits.
1464
01:39:54,940 --> 01:39:58,518
My Mom is a 'Mother India' type of mom.
She still slaps me.
1465
01:39:58,896 --> 01:40:03,016
-She can even shoot me if the need be.
-Then what's the solution?
1466
01:40:03,037 --> 01:40:05,396
Naina, can a horse ever
befriend its fodder?
1467
01:40:05,812 --> 01:40:07,588
Can a Daughter-in-law ever love
her Mother-in-law? No, right?
1468
01:40:08,746 --> 01:40:12,031
-You called me a horse?
-No. I called Mom fodder.
1469
01:40:12,052 --> 01:40:15,572
-Shame on you. You are terrible.
-You should also be terrible like me.
1470
01:40:16,172 --> 01:40:17,839
Be a true Indian Daughter-in-law.
1471
01:40:18,332 --> 01:40:21,541
Turn terrible and torch the
house, so that Mom runs away.
1472
01:40:22,172 --> 01:40:23,143
Do it!
1473
01:40:28,360 --> 01:40:29,840
KIDS: Come on, grandma.
1474
01:40:29,940 --> 01:40:33,860
-Come on, grandma!
-Drive like Superman. Let me show you.
1475
01:40:34,039 --> 01:40:35,485
-Hey son...
-[INDISTINCT]
1476
01:40:36,559 --> 01:40:38,049
Gopi, you idiot.
1477
01:40:39,824 --> 01:40:42,172
What are you doing here, Gopi?
Get back to the kitchen, now.
1478
01:40:42,892 --> 01:40:45,527
-What are you people doing?
-What are you doing, Daughter-in-law?
1479
01:40:45,572 --> 01:40:48,292
Please don't interfere. The kids
are not studying because of you.
1480
01:40:48,516 --> 01:40:51,916
Don't worry, dear.
We own several trucks.
1481
01:40:52,052 --> 01:40:55,229
-My rich kids will never go hungry.
-Why aren't you up yet?
1482
01:40:55,612 --> 01:40:58,141
Come on, pack up, quick.
You are going to the hostel. Move it.
1483
01:40:59,652 --> 01:41:02,172
They won't get a good upbringing
at the hostel, my dear.
1484
01:41:02,291 --> 01:41:06,811
Oh yes, I forgot. I can see how
great the upbringing of your son is.
1485
01:41:07,473 --> 01:41:10,433
What are you talking?
I made him a doctor.
1486
01:41:10,692 --> 01:41:12,996
I wish you had made a good
human being out of him.
1487
01:41:13,296 --> 01:41:15,416
His bad company will spoil my kids.
1488
01:41:15,772 --> 01:41:19,652
Only God can save us
from you and your son.
1489
01:41:20,058 --> 01:41:20,967
Let's go, children.
1490
01:41:22,464 --> 01:41:24,522
What's wrong with her all of a sudden?
1491
01:41:24,929 --> 01:41:25,590
Naina!
1492
01:41:26,316 --> 01:41:28,252
Don't scream. I'm good at it too.
1493
01:41:29,344 --> 01:41:32,947
And I got an identity of my own!
Anyway, I'm not a caged bird...
1494
01:41:33,372 --> 01:41:35,428
...to be kept under watch for 24 hours.
1495
01:41:37,067 --> 01:41:40,827
You are unnecessarily angry, dear.
Nobody is keeping you under watch.
1496
01:41:40,852 --> 01:41:45,182
My glasses are broken.
Please get it fixed, dear.
1497
01:41:46,524 --> 01:41:50,212
Mother-in-law, this is Mumbai,
not your village.
1498
01:41:50,388 --> 01:41:54,534
Fixing things cost money. Besides,
can't you see through a broken glass?
1499
01:41:55,441 --> 01:41:57,716
Well Mom, what will you even see?
1500
01:41:58,172 --> 01:42:01,785
The torn up album of your
only son's broken marriage!
1501
01:42:03,251 --> 01:42:06,354
I'm so stuck in this place.
1502
01:42:06,520 --> 01:42:07,309
Mother.
1503
01:42:08,516 --> 01:42:11,476
Keep this money, Mom.
I can go without slippers...
1504
01:42:11,532 --> 01:42:14,332
-...but you can't go without glasses.
-I know.
1505
01:42:14,545 --> 01:42:17,945
In the movie "Baghban",
this is exactly what Amitabh went through.
1506
01:42:17,986 --> 01:42:20,459
His daughters-in-law made
life miserable for him.
1507
01:42:20,875 --> 01:42:24,475
A man with a height of 6 feet looks
cute when he weeps inconsolably.
1508
01:42:24,651 --> 01:42:29,571
But Mom, he's a great personality
and a tough human being in reality.
1509
01:42:29,612 --> 01:42:32,132
Forget the height,
but even I'm no less in a fight.
1510
01:42:32,231 --> 01:42:36,351
I will endure everything for your sake,
but I won't let her go.
1511
01:42:36,372 --> 01:42:38,128
Don't do this, Mom. Don't!
1512
01:42:38,960 --> 01:42:41,280
I'm a goner!
1513
01:42:41,452 --> 01:42:43,772
Sameer is ruined.
1514
01:42:45,258 --> 01:42:48,315
Ms. Naina Kaur, you are just amazing.
1515
01:42:48,443 --> 01:42:50,471
You... You...
1516
01:42:51,188 --> 01:42:53,298
If you script a few more
episodes like this,
1517
01:42:53,795 --> 01:42:56,394
Mom will go back to Hoshiarpur,
you sit at the clinic...
1518
01:42:56,572 --> 01:42:57,763
...and I will be...
1519
01:42:58,400 --> 01:42:59,464
in Sonia's arms.
1520
01:43:00,823 --> 01:43:01,427
Sonia.
1521
01:43:01,452 --> 01:43:03,773
But because of this... this... Mom...
1522
01:43:05,315 --> 01:43:08,964
-This won't hurt Mom, right?
-You don't know my Mom!
1523
01:43:09,009 --> 01:43:13,135
My Mom is made of MRF tyre.
She's tenacious, she's unshakeable.
1524
01:43:16,492 --> 01:43:19,840
Mom! Are you all right?
1525
01:43:21,292 --> 01:43:23,812
Lord, stop playing the flute.
1526
01:43:23,837 --> 01:43:27,986
I'm ruined. What's come over my
Daughter-in-law all of a sudden?
1527
01:43:28,572 --> 01:43:32,190
She was fine until yesterday,
why has she turned into a serpent?
1528
01:43:32,507 --> 01:43:33,260
[UTENSIL CLANG]
1529
01:43:34,275 --> 01:43:35,385
You call this food?
1530
01:43:35,697 --> 01:43:36,552
I've been noticing that...
1531
01:43:36,627 --> 01:43:38,486
...you're not concentrating on
your work since many days.
1532
01:43:38,532 --> 01:43:41,972
-Get out of my house!
-Dear, I've been working in this house...
1533
01:43:41,997 --> 01:43:44,600
...for so many years.
No one has ever said a word to me.
1534
01:43:45,091 --> 01:43:48,411
Even I'll see who comes to works here!
1535
01:43:48,452 --> 01:43:51,307
Sure, go on.
I got a replacement for you.
1536
01:43:51,332 --> 01:43:53,893
-Who?
-Mom.
1537
01:43:54,495 --> 01:43:56,915
She has become fat by consuming
food at her son's house.
1538
01:43:57,021 --> 01:43:58,924
She won't die if she works a bit.
1539
01:43:59,067 --> 01:44:02,107
Besides, we will save some money.
So get out of my house.
1540
01:44:02,132 --> 01:44:03,611
But listen...
1541
01:44:03,955 --> 01:44:06,625
Mother, what did you
gain by sacking me?
1542
01:44:06,932 --> 01:44:12,797
Oh, how I respected you! And you turned
out to be just a maid. God help you!
1543
01:44:14,211 --> 01:44:15,270
Mom.
1544
01:44:16,169 --> 01:44:18,574
Some of my friends are coming
over in the afternoon.
1545
01:44:19,068 --> 01:44:21,662
Cook something special, only for...
1546
01:44:22,257 --> 01:44:23,307
-...six people.
-Daughter-in-law...
1547
01:44:24,243 --> 01:44:28,069
Please don't refuse.
I've heard that your hands work magic.
1548
01:44:28,612 --> 01:44:30,326
Let us try some.
1549
01:44:32,799 --> 01:44:35,707
-Naina, hurry, make it fast.
-I'm checking. Wait.
1550
01:44:35,753 --> 01:44:38,073
Look... oh!
1551
01:44:38,732 --> 01:44:41,298
-I lost again.
-There you are.
1552
01:44:41,828 --> 01:44:43,188
-May I ask something, Naina?
-Go ahead.
1553
01:44:43,276 --> 01:44:46,668
Have you ran out of luck ever
since you married Sameer?
1554
01:44:47,131 --> 01:44:50,851
Don't ask! I lost 20,000 to you.
I'll give you the rest later.
1555
01:44:50,903 --> 01:44:54,143
-No way.
-Excuse me, Naina, no credit in gambling.
1556
01:44:55,002 --> 01:44:57,562
-I want hard cash.
-Is that so?
1557
01:44:57,892 --> 01:45:01,834
-So keep my sacred necklace.
-What are you doing, my dear?
1558
01:45:01,972 --> 01:45:03,886
Are you gambling with
your sacred necklace?
1559
01:45:04,304 --> 01:45:07,265
Oh yes, it's the symbol of a marriage.
So what do I do?
1560
01:45:07,475 --> 01:45:10,124
Shall I wager on you?
That's a good idea, ladies!
1561
01:45:10,236 --> 01:45:11,862
I wager on her.
1562
01:45:14,898 --> 01:45:17,338
You are wagering a
worthless woman, Naina.
1563
01:45:17,532 --> 01:45:21,243
Oh no. She must at least
be insured for 2-3 lakhs.
1564
01:45:22,692 --> 01:45:26,135
Hear that? Insured for 2-3 lakhs!
1565
01:45:26,692 --> 01:45:30,139
-Do you also insure your maids here?
-Quiet.
1566
01:45:30,501 --> 01:45:35,421
How rude, Dolly!
She is my Mother-in-law.
1567
01:45:35,907 --> 01:45:38,709
If she gets angry, who will cook?
1568
01:45:38,772 --> 01:45:40,972
Mother-in-law! My respects.
1569
01:45:41,012 --> 01:45:43,381
-Shut up.
-My name is Dolly.
1570
01:45:43,612 --> 01:45:46,097
Try the food, Dolly.
1571
01:45:46,331 --> 01:45:50,771
Naina, is this food worth tasting?
It's so oily.
1572
01:45:51,365 --> 01:45:54,459
What is this, Mom?
You have put me to shame.
1573
01:45:54,532 --> 01:45:58,349
What's wrong with it?
My Father-in-law would lick his fingers.
1574
01:45:58,414 --> 01:46:00,290
No wonder he passed away so early.
Poor thing!
1575
01:46:04,212 --> 01:46:05,406
Shut up!
1576
01:46:10,982 --> 01:46:12,202
What on earth?!
1577
01:46:19,732 --> 01:46:21,451
What happened, Mom?
1578
01:46:21,634 --> 01:46:26,234
Hasn't my virtuous wife massaged
your feet and put you to sleep yet?
1579
01:46:26,292 --> 01:46:28,920
Feet? She'd even strangle me, son.
1580
01:46:29,115 --> 01:46:32,525
Book a railway ticket and send me home.
1581
01:46:32,812 --> 01:46:35,492
-Send me away, son.
-But you said you wanted her...
1582
01:46:35,532 --> 01:46:38,718
...as your Daughter-in-law for all the
lifetimes to come. Don't betray me now.
1583
01:46:38,812 --> 01:46:40,732
I was out of my mind.
1584
01:46:41,452 --> 01:46:44,217
Send me back to Hoshiarpur.
1585
01:46:44,857 --> 01:46:47,303
-I won't stay here.
-Mom, do you know what's the problem?
1586
01:46:47,572 --> 01:46:49,975
It's the TV serials. Put on any channel...
1587
01:46:50,252 --> 01:46:52,772
...and you'll find womenfolk fighting.
The poor Mother is always harassed.
1588
01:46:52,812 --> 01:46:55,654
Greetings. Welcome to Sanskar TV.
1589
01:46:55,852 --> 01:46:58,725
Beautiful. Exquisite, Mom.
1590
01:46:58,835 --> 01:47:01,317
Today's subject: Relationship between
Mother-in-law and Daughter-in-law.
1591
01:47:01,778 --> 01:47:03,865
A Mother-in-law is like a Mother.
1592
01:47:04,533 --> 01:47:07,611
-Great thinking.
-Shut up. Let me listen.
1593
01:47:07,674 --> 01:47:11,343
Some daughters-in-law today treat their
Mothers-in-law like maidservants.
1594
01:47:11,664 --> 01:47:14,983
That's wrong. A Mother-in-law
is like a huge tree...
1595
01:47:15,140 --> 01:47:17,955
...under whose shadows we find everything.
1596
01:47:18,012 --> 01:47:21,592
Mom, are there any such
daughters-in-law in this generation?
1597
01:47:21,772 --> 01:47:26,212
Look, there indeed is!
Why don't you marry a girl of her type?
1598
01:47:26,372 --> 01:47:30,691
Mom, forget her type,
if you say, I'll marry this one.
1599
01:47:30,732 --> 01:47:33,892
Bless you, son.
Go ahead and marry her, son.
1600
01:47:33,928 --> 01:47:36,639
-I will be blessed.
-Okay, Mom.
1601
01:47:37,355 --> 01:47:38,316
Sonia.
1602
01:47:39,252 --> 01:47:41,972
My Sonia... where are you?
1603
01:47:42,307 --> 01:47:44,712
Your doctor is here. Sonia.
1604
01:47:44,772 --> 01:47:48,779
Your doctor is in a romantic mood.
Where are you, Sonia?
1605
01:47:48,812 --> 01:47:50,707
-[GLASS BREAKES] Help!
-PYARE: I'm in love with you.
1606
01:47:50,732 --> 01:47:53,870
And I know that you too love me.
So why don't you tell everyone?
1607
01:47:53,892 --> 01:47:56,558
Why don't you tell him?
Look, I'm a very bad man.
1608
01:47:56,583 --> 01:47:57,812
-SONIA:Please, let me go!
-PYARE: Why don't you understand?
1609
01:47:57,852 --> 01:48:01,862
I'm in love with you.
I can't live without you.
1610
01:48:01,887 --> 01:48:03,453
Tell me, you also love me.
1611
01:48:03,478 --> 01:48:06,217
-Please leave me. I don't love you!
-Pyare! No!
1612
01:48:06,259 --> 01:48:10,454
-Yes, yes! Yes!
-See? You said yes.
1613
01:48:10,502 --> 01:48:12,289
Though you refuse, you do love me.
1614
01:48:12,334 --> 01:48:13,420
-Tell me?
-Pyare!
1615
01:48:13,508 --> 01:48:15,584
-Now I can't tolerate anymore...
-Pyare...
1616
01:48:18,330 --> 01:48:18,947
Sameer.
1617
01:48:19,212 --> 01:48:23,162
Pyare, I won't spare you!
1618
01:48:23,492 --> 01:48:26,267
We were rehearsing.
Pyare has signed a new movie.
1619
01:48:26,292 --> 01:48:32,803
"Sweet Rape". Starring Pyare
Mohan as the obsessed lover.
1620
01:48:33,005 --> 01:48:36,311
You could only find my girlfriend
to rehearse a rape scene?
1621
01:48:36,445 --> 01:48:41,594
Sonia, when somebody touches you,
I become very touchy.
1622
01:48:41,954 --> 01:48:42,648
[GROANS]
1623
01:48:47,010 --> 01:48:49,617
Mr. Thapa, why are you gasping?
1624
01:48:50,012 --> 01:48:53,612
I climbed six storey's without
crutches, for your sake.
1625
01:48:53,900 --> 01:48:58,947
-You could've taken the elevator.
-One who can climb the Tiger Hills...
1626
01:48:58,972 --> 01:49:03,012
...without help in the Kargil war,
needs no elevator.
1627
01:49:03,052 --> 01:49:05,612
What I expected, and what
you turned out to be.
1628
01:49:05,637 --> 01:49:07,357
I? What have I done?
1629
01:49:07,492 --> 01:49:09,703
You roam around with the doctor.
1630
01:49:10,523 --> 01:49:14,483
But you can't stand me and spend
a few moments of love with me.
1631
01:49:15,350 --> 01:49:16,211
[THROAT CLEARING]
1632
01:49:16,236 --> 01:49:21,556
I always wished to have
a girlfriend like you.
1633
01:49:22,052 --> 01:49:25,440
I too wished for someone's support.
Like you supported me.
1634
01:49:26,332 --> 01:49:28,812
I don't expect an entire
lifetime with her...
1635
01:49:28,852 --> 01:49:33,612
...but of course, she should at least
spend a few moments of love!
1636
01:49:33,653 --> 01:49:34,854
Mr. Thapa...
1637
01:49:35,705 --> 01:49:37,625
Why didn't you tell me all this before?
1638
01:49:38,572 --> 01:49:40,412
-What?
-Never mind.
1639
01:49:40,628 --> 01:49:42,485
-Come home tonight?
-Home? Whose?
1640
01:49:42,893 --> 01:49:44,193
The doctor's.
1641
01:49:44,812 --> 01:49:48,852
Don't be afraid. We'll go out.
1642
01:49:50,482 --> 01:49:52,553
Mr. Thapa, stop!
1643
01:49:54,931 --> 01:49:55,705
Go.
1644
01:49:56,781 --> 01:49:59,717
Don't forget, Mr. Thapa. We have a date!
1645
01:50:00,453 --> 01:50:04,373
I've done it!
1646
01:50:05,492 --> 01:50:07,732
Doctor, I'm coming tonight.
1647
01:50:11,608 --> 01:50:13,368
Mr. Thapa, come on.
1648
01:50:13,852 --> 01:50:14,756
Careful!
1649
01:50:16,328 --> 01:50:17,628
Ouch.
1650
01:50:17,892 --> 01:50:18,910
Slowly, slowly.
1651
01:50:20,820 --> 01:50:24,220
Ms. Naina, this is not right.
What are you doing?
1652
01:50:24,732 --> 01:50:27,932
You brought a cripple to a
discotheque, to dance?
1653
01:50:28,332 --> 01:50:32,107
That's because this is one place
where my boss would never come.
1654
01:50:32,132 --> 01:50:34,088
-Boss? Who?
-The doctor.
1655
01:50:34,708 --> 01:50:35,827
-Oh, then it's fine.
-Right?
1656
01:50:35,852 --> 01:50:36,939
Thank you, old man.
1657
01:50:37,694 --> 01:50:38,639
Baby...
1658
01:50:40,972 --> 01:50:42,324
Thank you, darling.
1659
01:50:43,052 --> 01:50:44,812
-Such a lovely place.
-I know.
1660
01:50:45,212 --> 01:50:48,955
You know what's special about here?
Nobody will disturb us.
1661
01:50:50,490 --> 01:50:52,890
Vicky, isn't that the doctor's wife?
1662
01:50:56,843 --> 01:50:59,369
-Who's that with her?
-Must be her new boyfriend.
1663
01:51:02,259 --> 01:51:03,415
[INDISTINCT]
1664
01:51:03,812 --> 01:51:05,652
Isn't that the doctor?
1665
01:51:07,532 --> 01:51:08,819
Who's the girl with her?
1666
01:51:09,000 --> 01:51:10,547
Must be his new girlfriend
or his soon to be wife.
1667
01:51:10,572 --> 01:51:13,302
-Forget it.
-And who's that boy?
1668
01:51:13,327 --> 01:51:16,955
Must be the doctor's fiancée's...
Concentrate on me! Don't look around.
1669
01:51:17,048 --> 01:51:20,299
-Sameer, there's your wife.
-Oh my God!
1670
01:51:20,466 --> 01:51:23,549
Doctor, how many wives do you have?
I can see them everywhere.
1671
01:51:23,924 --> 01:51:27,736
Excuse me! Hello! I have only one wife,
who is seen around with many of late.
1672
01:51:29,772 --> 01:51:31,548
Ms. Naina, the doctor is here too!
1673
01:51:31,765 --> 01:51:32,533
Oh.
1674
01:51:32,692 --> 01:51:35,327
Don't worry. He's the boss during the day,
I'm the boss during the night.
1675
01:51:35,629 --> 01:51:38,533
-Let's dance, Mr. Thapa.
-I'll go and freshen up.
1676
01:51:38,706 --> 01:51:41,266
-Just one dance will freshen you up.
-You don't understand.
1677
01:51:41,292 --> 01:51:43,172
I need to pee. Hold this.
1678
01:51:47,532 --> 01:51:48,532
Toilet.
1679
01:51:51,578 --> 01:51:52,784
Awesome!
1680
01:51:53,252 --> 01:51:54,971
"Why am I like this?"
1681
01:51:55,132 --> 01:51:56,532
"Why am I like this?"
1682
01:51:56,573 --> 01:51:57,653
Carry on, friend.
1683
01:51:57,812 --> 01:51:58,732
So do I.
1684
01:51:58,791 --> 01:51:59,681
"Why am I like this?"
1685
01:51:59,706 --> 01:52:00,392
[UNZIP]
1686
01:52:01,082 --> 01:52:03,522
"Why am I like this?"
1687
01:52:03,932 --> 01:52:05,852
"It's just the way I am."
1688
01:52:09,661 --> 01:52:10,628
So peaceful!
1689
01:52:12,052 --> 01:52:13,135
Must I wash my hands or not?
1690
01:52:13,162 --> 01:52:15,896
I won't!
I will shake hands this way with everyone.
1691
01:52:17,892 --> 01:52:20,462
Love crippled Thapa.
1692
01:52:20,659 --> 01:52:23,139
Else, he'd have danced too.
1693
01:52:23,211 --> 01:52:25,189
Naina, I love you.
1694
01:52:27,212 --> 01:52:28,484
Naina, I'm coming.
1695
01:52:29,610 --> 01:52:30,908
Will you woo my nurse?!
1696
01:52:49,932 --> 01:52:50,782
Back off!
1697
01:52:53,732 --> 01:52:54,684
What are you doing?
1698
01:52:55,433 --> 01:52:57,079
"When I set my eyes..."
1699
01:53:00,092 --> 01:53:02,172
"...upon you."
1700
01:53:05,625 --> 01:53:08,493
"When I set my eyes upon you,"
1701
01:53:08,570 --> 01:53:12,010
"my heartstrings strummed, my love."
1702
01:53:12,172 --> 01:53:16,852
"Though I am restless and unheeded,
I'm confident now, my love."
1703
01:53:17,025 --> 01:53:20,785
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1704
01:53:27,154 --> 01:53:31,194
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1705
01:53:33,932 --> 01:53:38,012
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1706
01:53:41,168 --> 01:53:44,108
"When I set my eyes upon you,"
1707
01:53:44,133 --> 01:53:47,653
"my heartstrings strummed, my love."
1708
01:53:47,732 --> 01:53:52,372
"Though I am restless and unheeded,
I'm confident now, my love."
1709
01:53:52,572 --> 01:53:56,212
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1710
01:53:59,353 --> 01:54:03,093
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1711
01:54:23,532 --> 01:54:26,732
"I don't know how I fell in love."
1712
01:54:26,921 --> 01:54:29,721
"But this wait is just killing me."
1713
01:54:30,295 --> 01:54:31,615
"My love."
1714
01:54:33,692 --> 01:54:34,812
"My love."
1715
01:54:37,091 --> 01:54:40,411
"When our gazes met, I confirmed."
1716
01:54:40,452 --> 01:54:43,372
"My lonely heart found restlessness."
1717
01:54:43,856 --> 01:54:44,951
"My love."
1718
01:54:47,234 --> 01:54:48,434
"My love."
1719
01:54:50,612 --> 01:54:53,435
"You've had a tremendous effect on me."
1720
01:54:53,601 --> 01:54:57,001
"I'm young,
and this night is seducing me."
1721
01:54:57,212 --> 01:55:01,972
"Though I am restless and unheeded,
I'm confident now, my love."
1722
01:55:02,012 --> 01:55:05,612
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1723
01:55:08,797 --> 01:55:12,607
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1724
01:55:15,616 --> 01:55:19,376
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1725
01:55:39,036 --> 01:55:40,916
I'm healed!
1726
01:55:40,964 --> 01:55:43,015
I can dance!
1727
01:55:44,808 --> 01:55:47,692
Ms. Naina, thank you! I'm healed!
1728
01:55:47,772 --> 01:55:50,292
I'm healed!
1729
01:55:50,364 --> 01:55:52,444
I can walk, I can dance.
1730
01:55:53,240 --> 01:55:56,531
"Give in to my passions."
1731
01:55:56,572 --> 01:55:59,612
"Just commit this beautiful sin for once."
1732
01:56:00,092 --> 01:56:01,172
"My love."
1733
01:56:03,452 --> 01:56:04,532
"My love."
1734
01:56:06,883 --> 01:56:10,082
"Live for my love, die for my love."
1735
01:56:10,261 --> 01:56:13,588
"In return, I shall grant you any wish."
1736
01:56:13,629 --> 01:56:14,749
"My love."
1737
01:56:17,012 --> 01:56:18,052
"My love."
1738
01:56:20,412 --> 01:56:23,331
"Sweetheart, you are the
destination of my love."
1739
01:56:23,388 --> 01:56:27,028
"I'm drunk on your love."
1740
01:56:27,053 --> 01:56:31,653
"Though I am restless and unheeded,
I'm confident now, my love..."
1741
01:56:31,812 --> 01:56:35,877
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1742
01:56:37,236 --> 01:56:38,476
Get lost!
1743
01:56:38,573 --> 01:56:41,893
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1744
01:56:45,843 --> 01:56:48,731
"When I set my eyes upon you,"
1745
01:56:48,806 --> 01:56:52,387
"my heartstrings strummed, my love."
1746
01:56:52,412 --> 01:56:57,212
"Though I am restless and unheeded,
I'm confident now, my love."
1747
01:56:57,252 --> 01:57:00,812
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1748
01:57:04,012 --> 01:57:08,132
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1749
01:57:10,779 --> 01:57:14,139
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1750
01:57:18,452 --> 01:57:23,492
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1751
01:57:23,896 --> 01:57:26,656
My love, you are mine.
1752
01:57:26,711 --> 01:57:29,602
-Sameer, what happened?
-Nothing. Naina is drunk.
1753
01:57:29,892 --> 01:57:32,148
DJ, one more time!
1754
01:57:32,612 --> 01:57:34,910
Uncle, it's twelve! Get lost.
1755
01:57:35,602 --> 01:57:37,794
DJ, one more time!
1756
01:57:41,660 --> 01:57:43,260
-Hi, Naina.
-Hi. Good morning.
1757
01:57:43,410 --> 01:57:44,490
Hi, Naina.
1758
01:57:45,404 --> 01:57:47,834
-Good morning, doctor.
-Good morning.
1759
01:57:48,540 --> 01:57:50,985
What's this?
You have worn last night's dress
1760
01:57:51,124 --> 01:57:53,644
-I didn't have the time to change.
-What?
1761
01:57:53,877 --> 01:57:56,080
You didn't go home?
Where were you all night?
1762
01:57:56,612 --> 01:58:01,411
All night? Don't ask!
I never had such fun in my life.
1763
01:58:01,436 --> 01:58:05,103
I could see that.
I saw what fun you had last night.
1764
01:58:05,269 --> 01:58:08,915
That was nothing.
The real thing happened after you left...
1765
01:58:08,940 --> 01:58:11,610
-...when the two of us went to the beach.
-To the beach?
1766
01:58:12,506 --> 01:58:13,478
-The two of you?
-Yes.
1767
01:58:14,203 --> 01:58:16,618
-Two of you, who?
-I and Pyare.
1768
01:58:16,983 --> 01:58:18,479
-Pyare?
-Pyare Mohan.
1769
01:58:18,683 --> 01:58:19,522
Pyare Mohan!
1770
01:58:20,252 --> 01:58:24,251
You went to the beach with Pyare Mohan?
Do you know what sort of a man he is?
1771
01:58:24,915 --> 01:58:28,315
Doctor, not a word against Pyare.
He is a very nice and decent man.
1772
01:58:30,265 --> 01:58:33,833
I saw last night how
decent and nice he is.
1773
01:58:33,858 --> 01:58:36,658
The way he was glued
to you while dancing!
1774
01:58:37,011 --> 01:58:39,439
Doctor, I can smell envy.
1775
01:58:40,821 --> 01:58:43,941
Envious and me?
No way. I'm ashamed.
1776
01:58:44,013 --> 01:58:45,962
-Ashamed?
-It hurts me to see...
1777
01:58:46,092 --> 01:58:49,869
...the way you behaved with
my girlfriend's 'just' friend!
1778
01:58:49,912 --> 01:58:52,110
When the whole world knows
that you are my wife!
1779
01:58:53,035 --> 01:58:53,647
Wife?
1780
01:58:55,524 --> 01:58:56,400
Wife?
1781
01:58:57,809 --> 01:59:00,052
Whose wife? What wife?
1782
01:59:00,748 --> 01:59:04,388
Mrs. Naina Malhotra!
You have made a joke out of me.
1783
01:59:05,292 --> 01:59:06,452
A joke.
1784
01:59:09,245 --> 01:59:10,922
I'm not your wife.
1785
01:59:11,695 --> 01:59:13,845
I'm not your wife, doctor.
1786
01:59:14,348 --> 01:59:16,388
I can't fake it anymore.
1787
01:59:17,017 --> 01:59:19,876
I'm tired of it, I can't tolerate it.
1788
01:59:19,907 --> 01:59:23,634
Tolerate? What've I done
that you are tolerating me?
1789
01:59:23,692 --> 01:59:27,211
Your filthy girlfriends, filthy friends,
pathetic demands... need I say more?
1790
01:59:28,565 --> 01:59:32,662
Have you ever imagined how it
hurts me to support your lies?
1791
01:59:33,987 --> 01:59:36,845
No, I can't do this anymore.
I want freedom.
1792
01:59:37,410 --> 01:59:40,727
Freedom? Go, you are free.
Who do you think you are?
1793
01:59:41,053 --> 01:59:44,814
There are thousands of nurses who
will work for me, for lesser pay.
1794
01:59:45,027 --> 01:59:47,314
-Sure, find one or I'll find one for you.
-No, thanks!
1795
01:59:47,434 --> 01:59:49,541
I'll find a nurse of my choice.
1796
01:59:50,988 --> 01:59:51,656
All right.
1797
01:59:53,099 --> 01:59:56,142
Here's the drawer that carries the
letters of all your girlfriends.
1798
01:59:56,348 --> 01:59:59,743
There's your bank statements, there's
the patients' case histories, and...
1799
02:00:00,492 --> 02:00:04,772
...inside this drawer you will find
your girlfriends' shoes, clips, etc.
1800
02:00:04,859 --> 02:00:07,796
If you forget everything, then
there's a list inside in this drawer.
1801
02:00:07,837 --> 02:00:08,840
Anything else you want to ask?
1802
02:00:11,412 --> 02:00:12,400
No, nothing.
1803
02:00:13,922 --> 02:00:14,730
Okay, I'm leaving.
1804
02:00:17,758 --> 02:00:18,517
Listen...
1805
02:00:21,199 --> 02:00:21,828
Yes?
1806
02:00:25,012 --> 02:00:26,092
Where's the fish food?
1807
02:00:26,925 --> 02:00:29,868
See, I forgot that.
Inside their tummies!
1808
02:00:37,485 --> 02:00:38,259
Pyare.
1809
02:00:41,257 --> 02:00:41,857
Pyare.
1810
02:00:43,643 --> 02:00:45,737
Pyare, get up. Are you still dreaming?
1811
02:00:46,292 --> 02:00:49,939
I've stopped dreaming.
My dreams don't come true anyway.
1812
02:00:50,132 --> 02:00:54,446
Forget it. I'm getting married
today and you are my best friend.
1813
02:00:54,732 --> 02:00:57,126
Why aren't you ready yet?
Come on, get up.
1814
02:00:57,278 --> 02:00:59,438
Sonia, I won't attend your marriage.
1815
02:01:00,341 --> 02:01:01,941
-Why not?
-Why should I attend?
1816
02:01:02,244 --> 02:01:04,724
That doctor is marrying for the second
time, and I'm not even married once.
1817
02:01:04,869 --> 02:01:07,389
What kind of justice is this?
I won't attend anyone's wedding...
1818
02:01:07,430 --> 02:01:09,985
-...unless I myself get married.
-Look Pyare...
1819
02:01:10,212 --> 02:01:12,642
if you do that,
I'll never meet you henceforth.
1820
02:01:12,732 --> 02:01:14,813
You will not meet me after
your marriage, anyway!
1821
02:01:15,435 --> 02:01:17,551
You won't attempt suicide,
I won't come to rescue you either.
1822
02:01:17,841 --> 02:01:18,459
Fine.
1823
02:01:22,107 --> 02:01:25,596
-I'll still wait for you.
-I'll still wait for you!
1824
02:01:34,747 --> 02:01:37,347
You look exquisite and happy too.
1825
02:01:37,790 --> 02:01:38,369
Naina.
1826
02:01:38,574 --> 02:01:40,054
-Hi.
-What are you doing here?
1827
02:01:42,019 --> 02:01:44,985
I'm boarding the evening flight to
Canada... and settling there permanently.
1828
02:01:45,930 --> 02:01:49,130
Before leaving, I wanted to tell you
something about myself and Sameer.
1829
02:01:51,452 --> 02:01:53,121
I'm not Sameer's wife, Sonia.
1830
02:01:53,635 --> 02:01:54,475
What?
1831
02:01:55,812 --> 02:01:58,384
-Then who is Sameer's wife?
-Nobody.
1832
02:01:59,476 --> 02:02:00,981
Sameer isn't married.
1833
02:02:25,930 --> 02:02:30,118
May I ask something?
Why are you telling me all this now?
1834
02:02:30,275 --> 02:02:31,535
I'm a nurse, Sonia.
1835
02:02:32,666 --> 02:02:35,454
Be it a wound or a relationship,
it must never be left open.
1836
02:02:37,415 --> 02:02:38,303
God bless you.
1837
02:03:09,427 --> 02:03:13,507
From now on, you will share all your
wife's joys, sorrows and everything.
1838
02:03:13,532 --> 02:03:15,252
-Right?
-Right, Father.
1839
02:03:15,572 --> 02:03:19,412
Mr. Sameer Malhotra, do you
accept Ms. Sonia as your wife?
1840
02:03:19,460 --> 02:03:20,792
Of course, Father.
1841
02:03:21,276 --> 02:03:24,723
Ms. Sonia, do you accept
Mr. Sameer Malhotra as your husband?
1842
02:03:25,020 --> 02:03:25,751
No, Father.
1843
02:03:27,092 --> 02:03:27,762
What?
1844
02:03:31,268 --> 02:03:33,593
Sonia, I'll be ruined.
What are you saying?
1845
02:03:34,292 --> 02:03:37,650
Look Sameer, we are standing
in a church, before God.
1846
02:03:38,330 --> 02:03:40,232
At least today you should
be telling me the truth.
1847
02:03:41,412 --> 02:03:41,967
What?
1848
02:03:43,163 --> 02:03:47,203
Jesus! What accusation is this?
When did I lie to you?
1849
02:03:47,396 --> 02:03:49,703
When did you not lie? First you said,
1850
02:03:49,940 --> 02:03:51,795
you have wife and kids.
1851
02:03:52,252 --> 02:03:53,711
Then you said your
wife has a boyfriend.
1852
02:03:54,132 --> 02:03:57,345
You even lied to your Mother.
Aren't you ashamed?
1853
02:03:57,372 --> 02:03:59,332
Sounds like this is Naina's doing!
1854
02:03:59,451 --> 02:04:02,531
She just can't digest things.
Thank God I drove her out.
1855
02:04:02,572 --> 02:04:05,349
Sameer, why did you tell all those lies?
1856
02:04:06,163 --> 02:04:10,833
To make you belong to me, Sonia.
I love you dearly.
1857
02:04:10,860 --> 02:04:14,534
And why did Naina stand by you
in your lies, all the while?
1858
02:04:14,860 --> 02:04:15,673
Because she...
1859
02:04:17,891 --> 02:04:21,814
...considers me her boss.
She takes a fat pay packet from me.
1860
02:04:22,492 --> 02:04:26,412
Besides, not every "why"
has an answer, Sonia.
1861
02:04:26,452 --> 02:04:30,520
No, Sameer.
This particular "why" has an answer.
1862
02:04:30,772 --> 02:04:34,331
Naina stood by you, because
she loves you dearly, Sameer.
1863
02:04:34,612 --> 02:04:35,467
Really.
1864
02:04:36,572 --> 02:04:39,853
You must marry the
person who loves you.
1865
02:04:40,197 --> 02:04:42,778
Correct. I madly love you.
1866
02:04:43,412 --> 02:04:45,607
Please, marry me.
1867
02:04:46,156 --> 02:04:46,856
Really?
1868
02:04:49,212 --> 02:04:51,876
Suppose, Naina and I were
in a sinking boat,
1869
02:04:52,652 --> 02:04:54,079
who would you save?
1870
02:04:56,925 --> 02:04:59,618
-I don't know!
-I'll save the boat.
1871
02:05:00,004 --> 02:05:02,681
-The boat!
-The boat?
1872
02:05:02,938 --> 02:05:05,818
If he saves the boat,
you will be saved, right?
1873
02:05:06,916 --> 02:05:11,165
Stay quiet! Did I say anything?
Let the boat sink if it's sinking!
1874
02:05:11,322 --> 02:05:15,966
No, no. If you ask me about
medicine, I have all the right answers.
1875
02:05:16,587 --> 02:05:22,467
But this quiz about who will drown,
I don't have an answer for that.
1876
02:05:22,915 --> 02:05:25,072
-You really love me, don't you?
-Yes.
1877
02:05:25,262 --> 02:05:27,351
-You want to see me happy?
-Yes.
1878
02:05:27,779 --> 02:05:31,001
Then ask yourself and tell me honestly,
1879
02:05:32,572 --> 02:05:34,841
are you the right man for me?
1880
02:05:39,328 --> 02:05:40,237
Tell me, Sameer.
1881
02:05:42,732 --> 02:05:45,332
Thank you, Sameer.
For the first time today,
1882
02:05:45,427 --> 02:05:47,353
you've spoken the truth
without even saying a word.
1883
02:05:48,994 --> 02:05:51,251
Go to the airport and stop Naina.
1884
02:05:51,892 --> 02:05:53,938
Else, you will lose her
in this lifetime too.
1885
02:05:54,692 --> 02:05:58,048
Sonia, did you ever imagine what
would happen to you without me?
1886
02:05:58,073 --> 02:05:59,645
Whatever happens, it will be good.
1887
02:06:00,635 --> 02:06:03,005
Sonia, I love you dearly.
1888
02:06:03,435 --> 02:06:06,332
Plumber, chauffeur, servant...
1889
02:06:06,475 --> 02:06:08,635
Lover... I'm willing to
become everything for you.
1890
02:06:09,332 --> 02:06:10,957
But on just one condition.
1891
02:06:11,212 --> 02:06:14,660
If you ever fall ill
and you need a doctor,
1892
02:06:15,410 --> 02:06:17,566
I won't ever take you to him! That's it.
1893
02:06:17,772 --> 02:06:20,439
Everything else is fine.
Please marry me.
1894
02:06:21,092 --> 02:06:24,775
But if you ever hurt her,
I'll beat you so much that...
1895
02:06:25,412 --> 02:06:27,438
...no doctor will ever
be able to cure you.
1896
02:06:28,235 --> 02:06:30,743
Let's go. Are you waiting to
see their honeymoon? Come on.
1897
02:06:31,172 --> 02:06:34,600
Amazing. You refused to marry before,
now girls are running away from you.
1898
02:06:34,732 --> 02:06:36,796
That reminds me... you should run.
1899
02:06:36,900 --> 02:06:38,954
Else, Naina will run away from India.
Come on.
1900
02:06:39,332 --> 02:06:41,523
Go! Go!
1901
02:06:45,668 --> 02:06:49,268
Don't weep, Sonia. I hate tears.
1902
02:06:50,087 --> 02:06:50,720
Tears.
1903
02:06:51,695 --> 02:06:52,604
Did Father vanish?
1904
02:06:53,772 --> 02:06:56,525
In the name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Spirit...
1905
02:07:11,195 --> 02:07:12,715
Will you be my wife?
1906
02:07:20,972 --> 02:07:23,012
'But how will you go all
alone on a honeymoon?'
1907
02:07:24,252 --> 02:07:26,252
-'You mean, I stay back and you go there?'
-'Right.'
1908
02:07:26,955 --> 02:07:29,587
'A husband, who never lies.'
1909
02:07:33,122 --> 02:07:34,514
'You will have to find him yourself.'
1910
02:07:34,707 --> 02:07:36,579
SAMEER: I can't find a
better nurse than Naina.
1911
02:07:36,812 --> 02:07:40,857
'She takes care of my clinic,
my food, everything; like a good wife.'
1912
02:07:43,229 --> 02:07:45,478
'Whose wife? What wife?'
1913
02:07:46,103 --> 02:07:49,441
'Mrs. Naina Malhotra.
You have made a joke out of me.'
1914
02:07:53,234 --> 02:07:54,422
-Hello?
-Hello Naina?
1915
02:07:54,732 --> 02:07:56,668
Vicky, what's up?
Where are you talking from?
1916
02:07:56,771 --> 02:07:58,691
I'm talking from my mouth!
Listen, just get off the plane.
1917
02:07:58,732 --> 02:08:01,209
Get off the plane? What are you saying?
1918
02:08:01,234 --> 02:08:04,651
My sixth sense says there's something
wrong with the plane, seriously.
1919
02:08:04,676 --> 02:08:05,436
Get off.
1920
02:08:06,835 --> 02:08:09,675
I can't hear you, I'm inside the plane.
Speak loudly.
1921
02:08:09,778 --> 02:08:13,104
Naina, I have an intuition.
1922
02:08:13,444 --> 02:08:15,164
There's something wrong with that plane.
1923
02:08:15,729 --> 02:08:18,406
There's a problem with the
left magwheel of that plane.
1924
02:08:18,431 --> 02:08:22,231
Vicky, there you go again!
Nothing's wrong with the plane.
1925
02:08:22,252 --> 02:08:24,250
I'm sitting inside the plane.
Stop being naughty.
1926
02:08:24,531 --> 02:08:26,531
Hang up. Bye.
1927
02:08:26,572 --> 02:08:27,517
Listen Naina...
1928
02:08:28,468 --> 02:08:30,872
-Was she convinced?
-I don't know, buddy.
1929
02:08:31,212 --> 02:08:32,640
-Let's try at the airport.
-Come on.
1930
02:08:38,132 --> 02:08:38,665
What?
1931
02:08:40,332 --> 02:08:41,084
What happened?
1932
02:08:41,813 --> 02:08:44,626
-The phone.
-Oh this! It's nothing.
1933
02:08:44,659 --> 02:08:45,978
My stupid friend said,
1934
02:08:46,100 --> 02:08:50,728
there's something wrong with the left
magwheel of the plane. He's so naughty!
1935
02:08:53,096 --> 02:08:54,956
-Something's wrong?
-No, don't be scared.
1936
02:08:55,080 --> 02:08:59,071
He's just joking. Besides,
he's always 90 percent wrong.
1937
02:08:59,212 --> 02:09:01,612
But, he can be 10 percent right.
1938
02:09:01,692 --> 02:09:03,726
-Well, anyone can be.
-No!
1939
02:09:04,292 --> 02:09:06,572
I'm not flying! No way.
1940
02:09:06,638 --> 02:09:09,002
-You have become serious...
-Guys, something's wrong with the plane.
1941
02:09:09,023 --> 02:09:10,995
-I'm leaving, you must come along.
-What happened, sir?
1942
02:09:11,032 --> 02:09:12,712
Something's wrong with the
left magwheel of the plane.
1943
02:09:12,753 --> 02:09:14,030
Sir, but this plane doesn't
have a left magwheel.
1944
02:09:14,051 --> 02:09:14,285
See!
1945
02:09:14,306 --> 02:09:18,329
Gosh! There's no magwheel at all!
Come on, folks.
1946
02:09:18,370 --> 02:09:19,949
-Listen to me.
-Thank you, Ma'am.
1947
02:09:20,012 --> 02:09:21,720
-Excuse me. Wait.
-Hello.
1948
02:09:26,732 --> 02:09:29,220
Goodness! What is this man!
1949
02:09:29,571 --> 02:09:32,171
Another traffic jam in my love-story.
1950
02:09:32,212 --> 02:09:34,470
In Mumbai, should guys woo
girls or clear traffic jams!
1951
02:09:38,332 --> 02:09:40,446
Thapa!
1952
02:09:43,428 --> 02:09:44,105
Stop, Thapa!
1953
02:09:44,130 --> 02:09:45,146
[SHOUTING]
1954
02:09:45,348 --> 02:09:48,127
-Thapa, your feet?
-Don't touch my legs, doctor.
1955
02:09:48,152 --> 02:09:50,423
My legs are fine, please let me go.
1956
02:09:50,743 --> 02:09:52,131
-Why did you hit me?
-I beg of you.
1957
02:09:52,177 --> 02:09:55,107
Naina is leaving Mumbai. She's at the
airport. Please take me to the airport.
1958
02:09:55,148 --> 02:09:57,606
Sorry, I got to deliver
this pizza in 20 minutes.
1959
02:09:57,732 --> 02:10:00,092
-What's more important? Pizza? Or love?
-Pizza.
1960
02:10:00,296 --> 02:10:02,002
Pieces of pizza fill your stomach.
1961
02:10:02,159 --> 02:10:04,651
-And when love is torn apart?
-It kills the lover!
1962
02:10:04,692 --> 02:10:05,506
Correct.
1963
02:10:07,317 --> 02:10:11,972
Not another word! I have all
the roads of this city mapped.
1964
02:10:12,107 --> 02:10:14,548
-I will drop you there in 20 minutes.
-Thank you.
1965
02:10:14,573 --> 02:10:15,773
Come on!
1966
02:10:15,957 --> 02:10:19,131
-We'll reach before Naina leaves!
-Back off!
1967
02:10:19,172 --> 02:10:21,492
Hurry up, Thapa, for your scooter's sake.
1968
02:10:22,701 --> 02:10:25,267
"Keep moving. Keep moving."
1969
02:10:25,292 --> 02:10:27,295
Faster! Faster!
1970
02:10:27,332 --> 02:10:29,972
Fast! It's about your
scooter's reputation!
1971
02:10:30,052 --> 02:10:32,521
-Come on.
-My dear Naina...
1972
02:10:33,037 --> 02:10:34,726
Thapa is helping me!
1973
02:10:34,907 --> 02:10:38,473
Please go. We have checked
the aircraft. There's no problem at all.
1974
02:10:38,514 --> 02:10:40,434
-I told you. Come on. Let's go.
-No way!
1975
02:10:40,484 --> 02:10:42,974
I'm not flying in this plane.
It doesn't have magwheels.
1976
02:10:43,852 --> 02:10:46,027
Look, please don't listen to him.
Let's go please.
1977
02:10:46,052 --> 02:10:48,852
Please listen to him.
You are responsible for your own lives.
1978
02:10:48,892 --> 02:10:51,555
All the best. Bye, bye.
1979
02:10:52,052 --> 02:10:53,292
What's wrong with him!
1980
02:10:53,691 --> 02:10:54,251
Thank you.
1981
02:11:05,401 --> 02:11:08,080
Naina...
1982
02:11:15,252 --> 02:11:16,096
There she is!
1983
02:11:17,383 --> 02:11:19,960
-Excuse me...
-One minute.
1984
02:11:21,132 --> 02:11:21,899
Sir... you?
1985
02:11:23,532 --> 02:11:25,735
Go on, tell her.
Am I suppose to say it?
1986
02:11:27,252 --> 02:11:28,063
Go on.
1987
02:11:35,052 --> 02:11:37,510
-Madam please, we can't wait.
-One minute.
1988
02:11:38,835 --> 02:11:40,355
I left Sonia, Naina.
1989
02:11:40,892 --> 02:11:43,650
You left Sonia?
Or did Sonia leave you?
1990
02:11:43,924 --> 02:11:44,912
One and the same thing.
1991
02:11:47,716 --> 02:11:48,965
Naina...
1992
02:11:51,588 --> 02:11:56,665
Actually Naina, I'm used to your smile,
your different ways.
1993
02:11:56,812 --> 02:11:58,066
Madam, we can't wait.
1994
02:11:59,844 --> 02:12:03,650
If you leave, my office,
my family, my life...
1995
02:12:04,372 --> 02:12:05,732
...will be ruined all in one go!
1996
02:12:06,292 --> 02:12:09,298
-Madam, are you coming or not?
-Excuse me, please.
1997
02:12:09,724 --> 02:12:10,613
Wait a moment.
1998
02:12:11,805 --> 02:12:14,400
Here's what we do, Naina.
I'm not your boss anymore.
1999
02:12:15,220 --> 02:12:17,056
You be my queen and I'll be your slave.
2000
02:12:18,180 --> 02:12:20,245
You hold my bridle. Naina,
2001
02:12:21,692 --> 02:12:25,384
I do lie at times,
but these tears are not fake.
2002
02:12:26,892 --> 02:12:32,125
You mustn't torment the one you love.
2003
02:12:33,412 --> 02:12:37,341
You are leaving the house,
but I'll be rendered homeless.
2004
02:12:38,474 --> 02:12:40,253
This is not fair, isn't it Naina?
2005
02:12:40,860 --> 02:12:43,204
Madam please, let's go.
We can't wait anymore.
2006
02:12:43,284 --> 02:12:45,872
Otherwise you will miss the flight.
Let's go.
2007
02:12:46,571 --> 02:12:48,977
Look Naina... I'm falling from the sky.
2008
02:12:49,210 --> 02:12:50,761
-You are my parachute.
-Ma'am, please.
2009
02:12:51,572 --> 02:12:53,506
You are the truth and I'm the lies.
2010
02:12:55,463 --> 02:12:58,274
Don't leave me, Naina.
I'm perfect for you...
2011
02:12:58,420 --> 02:13:00,387
-...just the way I am.
-Ma'am, please!
2012
02:13:00,452 --> 02:13:02,948
I swear Naina, I am perfect for you...
2013
02:13:08,532 --> 02:13:09,965
-She's gone too.
-Yeah.
2014
02:13:13,249 --> 02:13:15,207
-Found anyone?
-No.
2015
02:13:16,009 --> 02:13:18,978
No one's worth it.
Come, let's try elsewhere.
2016
02:13:19,466 --> 02:13:23,446
-Auntie...
-Naina! Stop, my dear!
2017
02:13:23,471 --> 02:13:26,837
-Stop, my dear!
-Stop, Auntie.
2018
02:13:27,245 --> 02:13:30,423
-Stop!
-Stop!
2019
02:13:39,899 --> 02:13:42,351
-Stop, Naina!
-Look at them! Crazy people!
2020
02:13:42,692 --> 02:13:43,714
It's your Mother!
2021
02:13:43,839 --> 02:13:45,267
Mom...!
2022
02:13:45,292 --> 02:13:50,259
-Stop, my dear!
-Auntie!
2023
02:13:50,284 --> 02:13:51,673
Stop, Auntie.
2024
02:13:51,715 --> 02:13:52,612
Children...
2025
02:13:53,719 --> 02:13:55,921
-Stop, my dear!
-Auntie, stop!
2026
02:13:59,540 --> 02:14:01,852
-Stop, dear!
-Stop, Auntie.
2027
02:14:01,913 --> 02:14:06,033
-What are you doing here?
-Naina, I know everything.
2028
02:14:06,299 --> 02:14:09,939
-You were at the hostel... Mom...
-Please don't leave us, Auntie.
2029
02:14:10,004 --> 02:14:10,841
Please, Auntie.
2030
02:14:11,322 --> 02:14:12,808
Where are you going, my dear?
2031
02:14:13,179 --> 02:14:16,581
If you want to leave, fine.
But tell me something.
2032
02:14:17,012 --> 02:14:19,245
In this false show of marriage,
2033
02:14:19,626 --> 02:14:24,906
didn't your heart beat
even once for Sameer?
2034
02:14:25,812 --> 02:14:27,544
When he scolded you,
2035
02:14:28,029 --> 02:14:30,501
when he admired you,
when he touched you,
2036
02:14:30,812 --> 02:14:35,091
didn't your heartstrings strum?
Tell me, my child.
2037
02:14:35,116 --> 02:14:37,071
-They did, I know.
-You shut up.
2038
02:14:37,096 --> 02:14:38,317
What have I done?
2039
02:14:39,087 --> 02:14:42,298
My child, you faked it all the
while when you harassed me.
2040
02:14:42,372 --> 02:14:45,452
But now you are really harassing
me and it's killing me. Look dear,
2041
02:14:46,212 --> 02:14:48,943
I have never hit anyone.
2042
02:14:49,315 --> 02:14:52,407
Don't blame me if I hit you now.
2043
02:14:53,046 --> 02:14:53,899
My child...
2044
02:14:54,868 --> 02:14:58,508
Mom, hit me. I've made a huge mistake.
2045
02:14:58,533 --> 02:14:59,955
-Forgive me please.
-No, dear.
2046
02:14:59,994 --> 02:15:01,429
-Get up, dear.
-I never would have made this mistake.
2047
02:15:01,452 --> 02:15:02,924
It's entirely your son's...
2048
02:15:04,049 --> 02:15:06,728
-Thank you, Naina.
-Not thank you,
2049
02:15:07,020 --> 02:15:10,460
-apologise to her. Say sorry!
-Sorry, Naina.
2050
02:15:11,118 --> 02:15:13,132
Good boy.
2051
02:15:13,157 --> 02:15:14,674
-Okay Mom, can we go home now?
-Let's go.
2052
02:15:14,699 --> 02:15:16,220
-Come on, children. Let's go.
-Come.
2053
02:15:18,133 --> 02:15:21,093
-Well, my lord...
-Yes?
2054
02:15:21,276 --> 02:15:22,873
-Won't you come home?
-Just...
2055
02:15:22,905 --> 02:15:24,756
That's it! No excuses!
2056
02:15:26,532 --> 02:15:28,978
Excuse me... is she
boarding the flight or not?
2057
02:15:29,321 --> 02:15:31,408
Why'd she fly when she has found
a nice boy to hang out with?
2058
02:15:32,972 --> 02:15:34,825
On second thoughts,
can you wait for three more days?
2059
02:15:35,346 --> 02:15:37,512
She'll certainly come back crying...
guaranteed!
2060
02:15:40,827 --> 02:15:43,227
I'd rather be a doctor
than an actor, man!
2061
02:15:44,514 --> 02:15:45,694
Move!
2062
02:16:04,514 --> 02:16:06,342
My pipe is... blocked!
2063
02:16:12,288 --> 02:16:13,084
What's with you?
2064
02:16:17,803 --> 02:16:18,850
I have driven several crows...
2065
02:16:19,413 --> 02:16:21,163
I love you!
2066
02:16:33,371 --> 02:16:34,378
Why now?
2067
02:16:52,550 --> 02:16:55,082
Auntie, what are you doing?
Do want to kill me?
2068
02:17:06,949 --> 02:17:10,285
Why are you catching us? His girlfriend
is leaving him and going away!
2069
02:17:10,356 --> 02:17:14,890
Kick it...!
2070
02:17:20,340 --> 02:17:24,628
-It came up to here through my legs.
-Careful!
2071
02:17:25,262 --> 02:17:25,910
Wait!
2072
02:17:25,935 --> 02:17:27,944
Illegitimate...
2073
02:17:29,262 --> 02:17:30,939
Let me enter the house...
166002