Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,899 --> 00:00:14,899
International Video 80 и Italian Dreams Factory
представляют
2
00:00:14,900 --> 00:00:17,500
фильм "А ТЫ КАКОГО ЗНАКА ЗОДИАКА?"
(Перевод "NASA")
3
00:00:17,924 --> 00:00:19,924
Режиссер НЕРИ ПАРЕНТИ
4
00:00:31,800 --> 00:00:35,282
Астролог Фокс: В астральной вселенной
зодиак разделен на двенадцать домов...
5
00:00:35,360 --> 00:00:37,488
...которым соответствуют 12 знаков зодиака.
6
00:00:37,560 --> 00:00:40,325
Знак, в доме которого находилось Солнце...
7
00:00:40,400 --> 00:00:43,802
...в момент рождения человека...
8
00:00:43,880 --> 00:00:46,611
...оказывает влияние на его личность и характер.
9
00:00:46,680 --> 00:00:50,446
Мы сегодня живем в мире,
который не признает больше ни государство...
10
00:00:50,520 --> 00:00:54,002
...ни политику, мораль, семью, работу...
11
00:00:54,080 --> 00:00:55,764
Ты готов?
12
00:00:55,840 --> 00:00:58,286
Орион, астролог, настоящее имя Пьеро Ло Мушо.
13
00:00:58,360 --> 00:01:01,603
Знак зодиака: Рак.
Непостоянный, мечтатель, неустойчивый.
14
00:01:01,680 --> 00:01:04,001
Андреа Трикарико, бедный актер.
15
00:01:04,080 --> 00:01:07,801
Знак зодика: Весы.
Властный, решительный, беспринципный.
16
00:01:07,880 --> 00:01:10,850
Я профессиональный актер, вхожу в роль.
17
00:01:10,920 --> 00:01:12,445
Я готов, пойдем.
18
00:01:12,520 --> 00:01:16,411
(Но главным образом большой ценитель слабого пола).
19
00:01:16,480 --> 00:01:19,689
Наш мир больше не верит ни во что.
Но есть одна вещь, которая этому противостоит.
20
00:01:19,760 --> 00:01:23,685
Постоянная, загадочная, безумная, которой все доверяют...
21
00:01:23,760 --> 00:01:27,003
...в которую все верят: это гороскоп и его знаки.
22
00:01:30,200 --> 00:01:34,171
Извините, что прерываю эти бурные аплодисменты.
23
00:01:34,240 --> 00:01:35,890
- Однако, если позволите…
- Пожалуйста.
24
00:01:35,960 --> 00:01:37,644
Вчера я это услышал по радио:
25
00:01:37,720 --> 00:01:41,611
Нам, Весам, сказали:
«Следуйте дальше своей дорогой...
26
00:01:41,680 --> 00:01:43,409
...вас никто не остановит».
27
00:01:43,480 --> 00:01:46,086
Отлично!
28
00:01:46,160 --> 00:01:49,403
Дорожный полицейский жезлом останавливает
меня, штрафует на 150 евро...
29
00:01:49,480 --> 00:01:52,882
...и снимает 6 баллов с водительского удостоверения.
30
00:01:52,960 --> 00:01:55,167
Какого хрена ты смеешься?
31
00:01:55,240 --> 00:01:58,164
Гороскопы – вещь, заслуживающая доверия.
32
00:01:58,240 --> 00:02:02,165
Но я сам всегда говорю: «Не верьте,
проверяйте, они также могут ошибаться».
33
00:02:02,240 --> 00:02:04,925
Может быть, это Вы можете ошибаться...
34
00:02:05,000 --> 00:02:08,766
...потому что я вижу здесь в этом зале,
возможно я ошибаюсь...
35
00:02:08,840 --> 00:02:13,084
...другого известного астролога: Ориона,
Может быть, это он?
36
00:02:13,160 --> 00:02:14,764
- Да. Это я.
37
00:02:14,840 --> 00:02:16,842
Но вот Вы – непогрешимы!
38
00:02:16,920 --> 00:02:21,881
Ну так уж и непогрешим... Скажем,
я, в отличие от моего коллеги, более достоверен.
39
00:02:21,960 --> 00:02:24,645
- Но Вам бы нужно выпустить книгу!
- Уже выпущена.
40
00:02:24,720 --> 00:02:28,520
Ничего себе! Тогда она, наверное, была продана
по меньшей мере в 14 регионах!
41
00:02:28,600 --> 00:02:31,683
Да, в Сан-Северо, Чериньоле, Каноса-ди-Пулья...
42
00:02:31,760 --> 00:02:34,286
- А в Трани? Барлетте?
- В Барлетте в прошлом году.
43
00:02:34,360 --> 00:02:39,571
Хочу обратиться к издателям: «Присмотритесь
к этому дарованию, не упустите его.
44
00:02:39,640 --> 00:02:43,201
Потому что мы выпускаем еще одну книгу Ориона".
45
00:02:43,280 --> 00:02:46,284
Прекратите! Эти двое сговорились.
46
00:02:46,360 --> 00:02:48,124
Вы шутите? Кто тут его знает?
47
00:02:48,200 --> 00:02:50,885
Я вижу его в первый раз.
48
00:02:50,960 --> 00:02:53,361
Андреа! Что ты здесь делаешь, каналья?
49
00:02:53,440 --> 00:02:55,647
Где твой друг?
50
00:02:55,720 --> 00:02:58,724
А вот и он! Пьеро!
Вы по-прежнему с ним вместе!
51
00:02:58,800 --> 00:03:01,644
С самого детства, все время вместе!
52
00:03:02,320 --> 00:03:04,243
Убирайтесь вон, шарлатаны!
53
00:03:04,320 --> 00:03:08,006
Из любезности к тебе я всегда
предстаю дерьмом! И так всякий раз!
54
00:03:08,080 --> 00:03:11,527
- Как я мог предположить, что придет Джованни?
– Постоянно!
55
00:03:11,600 --> 00:03:13,887
Квальярулло, сколько времени она там находились?
56
00:03:13,960 --> 00:03:15,962
6 минут 32 секунды, подполковник.
57
00:03:16,040 --> 00:03:18,884
Ты меня повысил в звании! Я майор!
58
00:03:18,960 --> 00:03:22,009
Я улавливаю запах еды.
Вы что, едите в рабочее время?
59
00:03:22,080 --> 00:03:25,323
- Никак нет!
- Не отвлекайтесь.
60
00:03:29,640 --> 00:03:31,927
У вас флюс?
61
00:03:32,000 --> 00:03:33,843
Так внезапно?
62
00:03:37,120 --> 00:03:40,522
Он переместился на другую сторону.
А дело не в том, что Вы жуёте?
63
00:03:43,320 --> 00:03:45,322
Теперь всё прошло. Флюса больше нет?
64
00:03:45,400 --> 00:03:47,846
Вперед! Держите под контролем!
Скажите, если их хорошо видно.
65
00:03:47,920 --> 00:03:51,288
Лгунья! Она мне сказала, что в 15 часов
должна быть на спортплощадке,...
66
00:03:51,360 --> 00:03:53,249
...а сама встречается с этим!
67
00:03:53,320 --> 00:03:59,441
Аугусто Фиоретти, знак зодиака Телец:
Ревнивый, более того – сверхревнивый!
68
00:04:05,160 --> 00:04:08,084
Илариа Фиоретти, 17 лет: Водолей.
69
00:04:08,160 --> 00:04:11,642
Романтична, непостоянна, всегда в поисках новой любви.
70
00:04:12,680 --> 00:04:15,286
Ваша дочь не сделала ничего предосудительного.
71
00:04:15,360 --> 00:04:18,887
- Да и он мне тоже кажется неплохим парнем.
- Да кого это волнует!
72
00:04:18,960 --> 00:04:21,850
Я не желаю, чтобы рядом с моей дочерью был кто-либо.
73
00:04:21,920 --> 00:04:25,049
Лучше бы пробил парня по базе.
74
00:04:25,120 --> 00:04:26,281
- Биометрию?
- Ну!
75
00:04:26,360 --> 00:04:29,921
- Парень ничего не сделал.
- Это сегодня, а завтра, послезавтра, через месяц?
76
00:04:30,000 --> 00:04:32,810
Этого Вы не можете знать! Выполняйте!
77
00:04:32,880 --> 00:04:34,962
- Я это сделаю, но…
- Что Вы делаете? Зачем трогаете меня?
78
00:04:35,040 --> 00:04:37,281
Что за фамильярность?
79
00:04:37,360 --> 00:04:40,443
- Пробейте же его.
- Вы чересчур ревнивый.
80
00:04:40,520 --> 00:04:44,002
И что с того? Да, я – ревнивый!
81
00:04:44,080 --> 00:04:46,048
- Выполняйте.
- Хорошо.
82
00:04:46,120 --> 00:04:48,726
Вот.
83
00:04:49,520 --> 00:04:52,205
- Это Сильвестрин Франческо.
- Прекрасно.
84
00:04:52,280 --> 00:04:57,366
- Вызови его на завтра в участок.
- Что, и этого тоже? - Да.
85
00:04:57,440 --> 00:05:00,364
- Процедура обычная.
- Хорошо.
86
00:05:01,960 --> 00:05:04,691
Вызови его на сегодняшний вечер. Не откладывай
на завтра то, что можно сделать сегодня!
87
00:05:13,760 --> 00:05:14,841
Вы в порядке?
88
00:05:14,920 --> 00:05:18,003
Мне искренне жаль!
89
00:05:19,480 --> 00:05:21,289
Я так и думал! Женщина-Овен!
90
00:05:21,360 --> 00:05:24,569
Сатурно Болла, 40 лет, Скорпион,
91
00:05:24,640 --> 00:05:27,484
преследуемый женщинами-Овнами с рождения.
92
00:05:28,000 --> 00:05:30,450
Рим, 1973
93
00:05:31,000 --> 00:05:33,685
Нарекаю тебя, Сатурно, во имя Отца...
94
00:05:35,520 --> 00:05:38,524
(Джозефина Болла, моя мать, Овен).
95
00:05:42,680 --> 00:05:45,524
- Сатурно, поймай нас!
- Сейчас я тебя схвачу!
96
00:05:48,200 --> 00:05:50,089
Зубы!
97
00:05:50,680 --> 00:05:52,921
(Урания Болла, моя сестра, Овен).
98
00:05:55,040 --> 00:05:57,691
Хорошо, Сатурно,… ты меня достал.
99
00:05:57,760 --> 00:05:59,683
- Сделаем это.
- Давай!
100
00:06:00,800 --> 00:06:03,451
Нет, подожи. Мне стыдно.
101
00:06:03,520 --> 00:06:05,522
- Выключишь свет? - Да, сейчас.
102
00:06:09,760 --> 00:06:13,287
(Делия Лампо, первая, кто мне отдалась, Овен).
103
00:06:14,960 --> 00:06:18,362
- Как сейчас видно?
- Слегка подрагивает.
104
00:06:19,960 --> 00:06:23,089
- А сейчас?
- Вначале было лучше!
105
00:06:23,920 --> 00:06:28,562
- Синьора, Вы все же определитесь!
- Извините, Вы правы.
106
00:06:28,640 --> 00:06:31,291
Дело в том, что я перфекционистка.
107
00:06:31,360 --> 00:06:34,125
Типичная женщина-Овен.
108
00:06:34,200 --> 00:06:36,009
О боже!
109
00:06:37,080 --> 00:06:38,923
Вот так, так превосходно!
110
00:06:39,000 --> 00:06:41,162
Идите на хрен!
111
00:06:41,240 --> 00:06:43,242
Не двигайте, так и зафиксируйте.
112
00:06:43,320 --> 00:06:47,564
(ТВ) Итак, мой дед, известный Рабальяти...
113
00:06:47,640 --> 00:06:49,722
...учился в семинарии с Эудженио Пачелли.
114
00:06:49,800 --> 00:06:52,770
Затем мой дед потерял призвание
и не стал священником.
115
00:06:52,840 --> 00:06:55,923
Однако, когда Евгенио Эудженио Пачелли
стал папой Пием XII,
116
00:06:56,000 --> 00:07:00,005
...он предоставил ему эксклюзивные права
на создание фотопортретов святых отцов,
117
00:07:00,080 --> 00:07:02,401
...и так с 1939 года,
118
00:07:02,480 --> 00:07:04,448
...то есть целых 75 лет,
119
00:07:04,520 --> 00:07:06,170
...мы являемся субъектом полномочий Ватикана.
120
00:07:06,240 --> 00:07:10,370
Мы благодарим за интервью почтенейшего
Рабальяти из Милана.
121
00:07:10,440 --> 00:07:12,124
Спасибо.
122
00:07:13,000 --> 00:07:16,083
Поздравляем, кавальере, Вы очень
непринужденны, телегеничны!
123
00:07:16,160 --> 00:07:22,247
Я уверен, что сначала его доля была незначительной,
но потом он сделал так: пам, пам, пам!
124
00:07:22,320 --> 00:07:24,288
Грандиозно!
125
00:07:24,920 --> 00:07:29,721
Карло Рабальяти, Дева, 60 лет,
владелец типографии во 2-м поколении...
126
00:07:29,800 --> 00:07:31,450
...Ипохондрик, помешан на чистоте.
127
00:07:31,520 --> 00:07:34,763
- Извините, одну секунду.
- Пожалуйта.
128
00:07:34,840 --> 00:07:37,650
Да, слушаю. А, доктор, это Вы!
129
00:07:37,720 --> 00:07:39,768
Нет, этот дерматит не проходит.
130
00:07:39,840 --> 00:07:43,447
Я чешусь весь день!
И у меня еще полно прыщей!
131
00:07:43,520 --> 00:07:47,047
А-а-а, именно она должна была прийти?
Она чешется весь день, какая мерзость!
132
00:07:47,120 --> 00:07:51,569
Помогите! Это не журналистка, а скопище болезней!
133
00:07:51,640 --> 00:07:56,043
- Я слышал, как она говорила о прыщах!
- Папа, не преувеличивай.
134
00:07:56,120 --> 00:08:00,682
Да что ты можешь знать о болезнях?
135
00:08:00,760 --> 00:08:04,287
- Кавальере, Вас просят к телефону.
- Меня ни для кого нет.
136
00:08:04,360 --> 00:08:06,601
Но это Ватикан!
137
00:08:06,680 --> 00:08:08,728
- Ватикан?
- Да.
138
00:08:10,240 --> 00:08:12,004
Ватикан.
139
00:08:14,240 --> 00:08:16,129
Алло?
140
00:08:16,200 --> 00:08:18,248
Да, я кавальере Рабальяти.
141
00:08:18,320 --> 00:08:20,004
Говорите, Ваше Преосвещенство.
142
00:08:20,080 --> 00:08:23,448
Могу ли я приехать в Рим завтра?
Конечно, я могу приехать!
143
00:08:23,520 --> 00:08:27,286
Но, послушайте, Ваше Преосвященство,
Вы не могли бы дать мне аванс?
144
00:08:27,360 --> 00:08:30,011
Нет, к сожалению нет. В Риме.
145
00:08:30,080 --> 00:08:32,481
Договорились. До свидания.
146
00:08:32,560 --> 00:08:35,689
Соедините меня с отелем Альдрованди в Риме.
147
00:08:35,760 --> 00:08:39,526
Кто знает, зачем меня ждут в Риме!
148
00:08:39,600 --> 00:08:42,570
Почему со мной хотят поговорить лично?
149
00:08:42,640 --> 00:08:45,405
Возможно, я знаю. Я прочитал газетную сплетню
150
00:08:45,480 --> 00:08:47,960
о том, что Папа Бергольо хотел бы измениь внешность,...
151
00:08:48,040 --> 00:08:49,883
...отрастить бороду как Святой Франциск.
152
00:08:49,960 --> 00:08:51,883
Бороду?
153
00:08:51,960 --> 00:08:54,611
- Бергольо отращивает себе бороду?
- Да.
154
00:08:54,680 --> 00:08:57,570
Это необыкновенная новость.
Ты отдаёшь себе отчёт, сын мой?
155
00:08:57,640 --> 00:08:59,483
Дело пахнет миллионом фото.
156
00:08:59,560 --> 00:09:04,009
Им придётся поменять фото во всех церквях.
Какая чудесная новость!
157
00:09:04,080 --> 00:09:07,209
- Борода, борода!
- Кавальере, отель на линии!
158
00:09:08,640 --> 00:09:09,971
Кавальере, не беспокойтесь.
159
00:09:10,040 --> 00:09:12,725
Вашу комнату как обычно
простерилизуют и обеззаразят.
160
00:09:12,800 --> 00:09:15,644
Она будет практически очищена
от микроорганизмов. До завтра!
161
00:09:15,720 --> 00:09:17,848
Если все клиенты будут такими...
162
00:09:17,920 --> 00:09:21,766
Это Де Маркис. У меня назначена
встреча с синьорой Вероничи.
163
00:09:22,640 --> 00:09:26,326
Извините, адвокат, но как видите,
я не смогла прийти к Вам.
164
00:09:27,360 --> 00:09:30,842
Однако же, как мне фартит! Что именно случилось?
165
00:09:30,920 --> 00:09:33,810
Я поскользнулась на самолётном трапе.
166
00:09:33,880 --> 00:09:37,726
Мне следовало прислушаться к своему гороскопу,
который предостерегал от путешествий.
167
00:09:37,800 --> 00:09:40,963
- Марс находился в 9 доме.
- Вы ведь рыба, как и я, верно?
168
00:09:41,040 --> 00:09:42,849
- Адвокат!
- Прошу прощения.
169
00:09:42,920 --> 00:09:46,367
Расслабьтесь – Марс уже в другом доме.
Сегодня будет великолепный денёк.
170
00:09:46,440 --> 00:09:48,204
Хватит об этих глупостях!
171
00:09:48,280 --> 00:09:50,760
Джулиано Де Маркис, лучший среди адвокатов,
Лев по гороскопу...
172
00:09:50,840 --> 00:09:53,491
...Рационалист, ярый противник гороскопов.
173
00:09:53,560 --> 00:09:55,722
- Ну и хватит о гороскопах.
- Пожалуйста.
174
00:09:55,800 --> 00:10:00,567
Определение размера алиментов
при разводе супругов Вероничи.
175
00:10:00,640 --> 00:10:05,009
Мы попросим у Вашего супруга хороших
отступных в 10 млн. евро.
176
00:10:05,080 --> 00:10:07,401
- 10 млн.?
- Что – мало?
177
00:10:07,480 --> 00:10:10,290
- Запросим 15?
- Нет, напротив, мне кажется это слишком много.
178
00:10:10,360 --> 00:10:12,249
В газетах напишут, что я воспользовалась ситуацией.
179
00:10:12,320 --> 00:10:15,563
Вы опасаетесь прослыть стервой?
180
00:10:15,640 --> 00:10:19,167
Не хотелось бы казаться вульгарным,
но кто ходит по шлюхам – так это Ваш супруг!
181
00:10:19,240 --> 00:10:24,804
- К шлюхе… она одна.
- Нет! Их много!
182
00:10:24,880 --> 00:10:28,601
Если она одна, доводы обвинения не будут такими красочными...
Предоставьте эту работу мне.
183
00:10:28,680 --> 00:10:30,409
Двигаемся дальше.
184
00:10:30,480 --> 00:10:33,962
Жалко, что в деле нет детей,
но мне пришла тут одна идея.
185
00:10:34,040 --> 00:10:38,329
Мы запросим 10 тысяч евро в месяц на содержание собаки.
186
00:10:38,400 --> 00:10:42,485
- Идёт?
- Прошу прощения, но это в суде не пройдёт.
187
00:10:42,560 --> 00:10:44,050
Есть 2 типа адвокатов:
188
00:10:44,120 --> 00:10:47,329
те, которые хорошо знают законы и другие,
которые хорошо знают судей.
189
00:10:47,400 --> 00:10:49,607
Так вот я отношусь ко 2-му типу.
Поэтому пройдет, пройдёт!
190
00:10:49,680 --> 00:10:53,207
Срочно передайте это адвокату другой стороны – Милито.
191
00:10:53,280 --> 00:10:55,886
А, я забыл, самое важное:
192
00:10:55,960 --> 00:10:59,681
в день разбирательства – никаких украшений,
никаких стильных нарядов.
193
00:10:59,760 --> 00:11:02,081
Макияж – едва заметный...
194
00:11:02,160 --> 00:11:05,687
Лицо грустное и со слезой.
195
00:11:05,760 --> 00:11:08,809
Вы должны рыдать в три ручья.
196
00:11:08,880 --> 00:11:11,360
Слёзы!
197
00:11:12,040 --> 00:11:15,965
- До свидания, синьора.
- Вы сущий дьявол, адвокат.
198
00:11:16,040 --> 00:11:17,929
Пока! Пёсик, я сделаю тебя миллиардером!
199
00:11:18,000 --> 00:11:20,082
Чтоб тебя!
200
00:11:20,160 --> 00:11:23,369
- Как его зовут? Суарес?
Пойдемте!- Да.
201
00:11:23,880 --> 00:11:27,771
- Чёрт подери! Это зверюга!
- Это щенок. – Мне насрать!
202
00:11:29,480 --> 00:11:34,611
Мерзавец! Добавим в счет 5 тыс. евро
за медицинскую страховку.
203
00:11:34,680 --> 00:11:38,401
- 5 тыс. евро это слишком много!
- А если у него столбняк?
- Бешенство!
204
00:11:38,480 --> 00:11:41,370
Бешенство? Я зол до чёртиков!
Более того – просто взбешён.
205
00:11:41,440 --> 00:11:44,649
- Здравствуйте, господин управляющий.
- Добрый день, синьорина Моника.
206
00:11:44,720 --> 00:11:49,044
- Завтра я не прийду на занятия,
так как должна переезжать - Знаю.
207
00:11:51,440 --> 00:11:54,444
Моника Веноцци. Непосредственная, наивная,
208
00:11:54,520 --> 00:11:57,808
...фанат гороскопов.
209
00:11:57,880 --> 00:12:01,566
Вечно одна и та же история –
этот лифт всё время занят!
210
00:12:01,640 --> 00:12:06,441
Синьора Спонзилло, вечно Вы с этими сумками!
211
00:12:06,520 --> 00:12:09,888
Но какого хрена вы столько
жрете с Вашим мужем?
212
00:12:09,960 --> 00:12:13,646
Поднимайтесь пешком, чтобы немного похудеть!
213
00:12:15,280 --> 00:12:17,203
- Добрый вечер. – Добрый вечер.
214
00:12:17,280 --> 00:12:19,521
Я новая квартиросъёмщица.
215
00:12:19,600 --> 00:12:21,841
Так мы соседи.
216
00:12:21,920 --> 00:12:25,527
- Добро пожаловать. – Спасибо.
- Если что понадобится, звоните мне.
217
00:12:25,600 --> 00:12:28,809
- Здесь все – одна большая семья.
- Сукин сын!
218
00:12:28,880 --> 00:12:30,405
Спонзилло.
219
00:12:30,480 --> 00:12:35,122
Для синьоры Спонзилло я как сын.
220
00:12:35,200 --> 00:12:37,202
Очень приятно, меня зовут Моника.
221
00:12:38,080 --> 00:12:40,128
- Иностранка?
- Да, из Венесуэлы.
222
00:12:40,200 --> 00:12:42,248
Я сразу сообразил.
223
00:12:43,360 --> 00:12:45,044
Очень приятно, Андреа.
224
00:12:45,120 --> 00:12:47,805
- Похоже, что ты прилично выпил!
- Бутылки?
225
00:12:47,880 --> 00:12:50,360
Нет, это вчера мы отмечали мой день рождения.
226
00:12:50,440 --> 00:12:52,602
С друзьями...
227
00:12:52,680 --> 00:12:56,401
- Что такое?
- Если вчера был твой день рождения...
228
00:12:56,480 --> 00:12:58,687
...то это значит, что ты Весы по гороскопу!
- Ну да, Весы.
229
00:12:58,760 --> 00:13:02,560
Надо же. Именно мужчина Весы
достались мне в качестве соседа!
230
00:13:02,640 --> 00:13:04,847
Вы Весы, а я Рыба.
231
00:13:04,920 --> 00:13:07,651
Весы и Рыба абсолютно несовместимы.
232
00:13:07,720 --> 00:13:10,485
- Ну не всегда же.
- Возможно!
233
00:13:10,560 --> 00:13:12,608
Мне нужно спуститься вниз, есть еще чемоданы.
234
00:13:12,680 --> 00:13:15,286
- Вызовем лифт. - Нет, благодарю.
235
00:13:15,360 --> 00:13:18,807
Сегодня мой гороскоп рекомендует
избегать закрытых помещений.
236
00:13:18,880 --> 00:13:21,884
- И из-за этого гороскопа ты
протопаешь 3 этажа пёхом? - Конечно!
237
00:13:25,600 --> 00:13:29,446
Я тут подумал... неужели ты следуешь всему,
что говорит гороскоп?
238
00:13:29,520 --> 00:13:31,488
Не любой гороскоп.
239
00:13:36,160 --> 00:13:38,845
- А только тот, что составляет Орион.
- Орион?
240
00:13:38,920 --> 00:13:42,606
- Ты читаешь советы Ориона?
- Конечно, ведь это мой гуру!
241
00:13:42,680 --> 00:13:46,651
- И ты делаешь всё так, как
советует Орион? - Абсолютно всё.
242
00:13:51,760 --> 00:13:54,684
Да ладно?! Это невероятно!
243
00:13:54,760 --> 00:13:58,731
Венесуэлла – Италия! В моём доме!
244
00:13:58,800 --> 00:14:00,643
Андреа должен это просто вставить в текст.
245
00:14:00,720 --> 00:14:06,124
У тебя соседка по дому, одинокая,
из Венесуэлы, красавица...
246
00:14:06,200 --> 00:14:09,841
- Точно. - Которая сделает всё,
что я ни напишу ей в гороскопе?
247
00:14:09,920 --> 00:14:13,288
Размести такой текст под знаком Рыбы,
это ее знак:
248
00:14:13,360 --> 00:14:19,481
«Завтра Вам светит постель с Весами»,
Весы - это мой знак.
249
00:14:19,560 --> 00:14:21,164
Мне нужно так сделать?
250
00:14:21,240 --> 00:14:25,290
- Но у нас серьёзная газета.
- Кончай прикалываться! Какая такая серьёзная?
251
00:14:25,360 --> 00:14:28,091
На рубрику рецептов вы посадили китайца?
252
00:14:28,160 --> 00:14:30,208
Вот он - профессионал. Пинг один из лучших.
253
00:14:30,280 --> 00:14:34,285
Ты живёшь здесь, но зачем ты продолжаешь
печатать китайские рецепты?
254
00:14:34,360 --> 00:14:36,089
Ты должен печатать наши рецепты.
255
00:14:36,160 --> 00:14:39,687
(С китайским акцентом) - Паста с соусом из мидий.
256
00:14:39,760 --> 00:14:42,491
Как вы разузнали рецепт кухни Фоджи?
257
00:14:42,560 --> 00:14:46,087
Он проходит интенсивный курс с моей бабушкой.
258
00:14:46,160 --> 00:14:48,049
Пинг, скажи:
259
00:14:48,120 --> 00:14:51,283
«Прочь из Фоджи, но не в Фоджу,
это для фоджанцев, которые остаются жить…..."
260
00:14:51,360 --> 00:14:53,203
в Фоджи».
261
00:14:54,280 --> 00:14:56,089
Сильно сказано, Пинг!
262
00:14:56,160 --> 00:14:57,685
А теперь пиши:
263
00:14:57,760 --> 00:15:02,561
Женщины-Рыбы, сумейте закадрить мужчину-Весы.
264
00:15:02,640 --> 00:15:04,483
- Это слишком.
- Привлечь внимание?
265
00:15:04,560 --> 00:15:07,803
- Так в гороскопах не пишут.
- Хорошо, напиши ты, как нужно.
266
00:15:07,880 --> 00:15:09,644
Предоставь это мне.
267
00:15:09,720 --> 00:15:17,810
Вы помните, когда я написал,
что «Весы - это не для Вас»?
268
00:15:17,880 --> 00:15:20,281
Напиши: «Всё это фуфло!»
269
00:15:20,360 --> 00:15:23,842
Но ветер поменялся.
270
00:15:23,920 --> 00:15:25,604
Погода.
271
00:15:26,760 --> 00:15:32,688
Рыбы, измените ваше мнение о...
272
00:15:32,760 --> 00:15:34,683
Не мешай.
273
00:15:34,760 --> 00:15:39,800
- Рыбы, измените ваше мнение о...
…о Весах, с которым только что познакомились.
- Это обо мне.
274
00:15:39,880 --> 00:15:41,723
Удели...
275
00:15:41,800 --> 00:15:45,168
- Уделите...
- Уделите мне.
276
00:15:45,240 --> 00:15:47,447
- Уделите...
- Уделите ему.
277
00:15:47,520 --> 00:15:52,481
- Заткнись. Уделите…
- Уделите её ему! – Нет!
278
00:15:52,560 --> 00:15:57,851
Уделите мужчине-Весам...
279
00:15:57,920 --> 00:16:01,447
...немного времени...
280
00:16:01,520 --> 00:16:05,002
- Немного времени?
- Доверься мне.
281
00:16:05,080 --> 00:16:07,731
- Почему это немного времени?
- Дай мне закончить, доверься.
282
00:16:07,800 --> 00:16:09,928
- Немного времени.
- Всё в порядке.
283
00:16:11,560 --> 00:16:13,403
Сильвестрин, следуйте за мной.
284
00:16:13,480 --> 00:16:15,164
Извините, но что я сделал? Почему я здесь?
285
00:16:15,240 --> 00:16:19,086
Для Вашего же блага Вам следует быть осмотрительней.
286
00:16:20,160 --> 00:16:24,165
- С Вами будет говорить полковник.
- Майор!
287
00:16:24,240 --> 00:16:25,890
Проходите, Сильвестрин.
288
00:16:26,800 --> 00:16:28,609
Я всё вижу, Квальярулло!
289
00:16:29,920 --> 00:16:32,321
Итак, Вы встречаетесь с Иларией Фиоретти!
290
00:16:37,640 --> 00:16:40,689
- Папа, мой парень меня оставил.
- Сильвестрин Франческо?
291
00:16:41,400 --> 00:16:43,289
А когда это я тебе говорила, как его зовут?
292
00:16:43,360 --> 00:16:45,249
Ты, наверное, мне это сказала как-то на днях.
293
00:16:45,320 --> 00:16:48,802
Ты же не думаешь, что я проводил расследование на твой счет?
294
00:16:48,880 --> 00:16:52,327
Да как же это он тебя оставил,
ведь я вижу, что вы вместе вот уже 122 часа?
295
00:16:52,400 --> 00:16:56,325
Не знаю, но кто-то вбил ему в голову, что я шлюха.
296
00:16:56,400 --> 00:17:00,689
- Шлюха? Ты?
- Нимфоманка, которая даёт на виду у всех ...
297
00:17:00,760 --> 00:17:04,003
...и что лучше потерять меня – чем обрести
- И Сильвестрин в это поверил?
298
00:17:04,080 --> 00:17:06,048
Кажется абсурдным, но – да, поверил.
299
00:17:06,120 --> 00:17:07,884
Итак, я не понимаю.
300
00:17:07,960 --> 00:17:12,682
Год назад Гаэтано оставил меня,
потому что думал, что я лесбиянка...
301
00:17:12,760 --> 00:17:16,560
...Филиппо слинял, потому что полагал,
что я любовница сразу двух старперов...
302
00:17:16,640 --> 00:17:20,406
...Джузеппе… не помню даже почему.
303
00:17:20,480 --> 00:17:23,131
Он был убеждён, что ты забеременела от другого...
304
00:17:23,200 --> 00:17:25,680
...И что хотела повесить на него младенца.
305
00:17:27,800 --> 00:17:31,282
- Папа, я тут думаю…
- Что такое?
306
00:17:31,360 --> 00:17:35,809
- Что кто-то ненавидит меня
и на меня это навлекает! - Определённо так.
307
00:17:35,880 --> 00:17:39,202
Возможно, какая-нибудь завистливая подружка
из-за того, что ты слишком привлекательна,...
308
00:17:39,280 --> 00:17:42,602
...а парни пускают слюни из-за буйствующих гормонов...
309
00:17:44,520 --> 00:17:46,522
Ты должна соблюдать осторожность.
310
00:17:47,280 --> 00:17:49,567
- Но ведь ты карабинер.
- Да.
311
00:17:49,640 --> 00:17:54,248
- Так что ты можешь помочь мне найти
эту завистницу. - Будь спокойна.
312
00:17:54,320 --> 00:17:56,163
У меня есть приятель в службе внутренней безопасности.
313
00:17:56,240 --> 00:18:01,690
Я попрошу его провести тщательное расследование,
и мы выясним, кто эта злодейка.
314
00:18:01,760 --> 00:18:03,330
Спасибо, папа.
315
00:18:04,080 --> 00:18:06,128
Что бы я делала без тебя!
316
00:18:07,440 --> 00:18:11,445
Если бы не было меня, у тебя до сих пор
был бы Сильвестрин Франческо...
317
00:18:11,520 --> 00:18:14,967
Бугатти Армандо, Дель Россо Джузеппе,...
318
00:18:15,040 --> 00:18:17,122
...Марини Джампьеро, Формизано...
319
00:18:17,200 --> 00:18:22,240
Но сколько же у неё ухажёров?
Это всё гормоны!
320
00:18:24,240 --> 00:18:27,961
- Добрый день, адвокат.
- Добрый день. Вольно!
321
00:18:28,040 --> 00:18:31,169
- Спасибо.
- Я имел в виду адвоката Вольно, где она?
322
00:18:31,240 --> 00:18:33,402
- Она в своём кабинете.
- Нет, её там нет.
323
00:18:33,480 --> 00:18:35,687
- Мы имели в виду – в Вашем.
- А, в моём!
324
00:18:38,800 --> 00:18:42,691
- Тана! Вы сейчас читали гороскоп!
Верно, адвокат Вольно? - Да.
325
00:18:42,760 --> 00:18:44,762
Вы сознались!
326
00:18:44,840 --> 00:18:48,765
Должен Вам сказать, что гороскоп
с его зодиакальными знаками мне...
327
00:18:48,840 --> 00:18:51,286
Не вынуждайте меня быть вульгарным, мать твою….
Вот видите? Я выругался...
328
00:18:51,360 --> 00:18:54,887
...Я хотел сказать мягче – блин!
- Прошу прощения, адвокат, Вы правы.
329
00:18:54,960 --> 00:18:59,329
- Ну хорошо. Что у нас на сегодня?
- Итак: до 10 часов заседание суда по делу Крочи.
330
00:18:59,400 --> 00:19:02,802
- Потом мы обедаем с почтеннейшим Паннути.
- Отлично!
331
00:19:02,880 --> 00:19:07,169
- Вот карточка ресторана.
- Рыбный.
332
00:19:07,240 --> 00:19:11,006
Сегодня вечером у нас встреча с промышленниками
по делу о фальсификации отчётности.
333
00:19:11,080 --> 00:19:14,926
Жаркий денёк. Он меня радует!
334
00:19:15,000 --> 00:19:16,889
Хочется надеяться, что пронесёт.
335
00:19:18,840 --> 00:19:21,127
Адвокат Вольно, я всё расслышал.
336
00:19:21,200 --> 00:19:24,249
Вы сказали: «Хочется надеяться, пронесёт».
Что Вы имели в виду?
337
00:19:24,320 --> 00:19:27,290
Адвокат, не сердитесь, но Ваш гороскоп говорит ясно.
338
00:19:27,360 --> 00:19:30,409
- И что же? - По всей видимости,
Вам предстоит ужасно плохой день.
339
00:19:30,480 --> 00:19:35,361
- Вы непременно оступитесь…
- По Вашему, я должен отказаться от назначенных встреч...
340
00:19:35,440 --> 00:19:37,841
...запереться дома и подождать до завтра,
чтобы не оступиться?
341
00:19:37,920 --> 00:19:40,526
Исходя из расположения Юпитера,
я бы сказала именно так.
342
00:19:40,600 --> 00:19:45,049
Если Вы не прекратите зачитывать всё
это дерьмо, извиняюсь за термин...
343
00:19:45,120 --> 00:19:47,805
...всё, я ушёл!
344
00:19:47,880 --> 00:19:52,283
И не заставляйте меня быть грубым, мать твою …!
Всё время приходится выражаться, а зачем – не знаю!
345
00:19:58,600 --> 00:20:02,321
- Болла, ты ведь Скорпион, так?
- Ты откуда об этом знаешь?
346
00:20:02,400 --> 00:20:05,324
- Я работаю в администрации, знаю всё про всех.
- Так что?
347
00:20:05,400 --> 00:20:07,880
В моём сегодняшнем гороскопе от Паоло Фокса сказано:
348
00:20:07,960 --> 00:20:11,169
«Слетите с катушек при общении со Скорпионом...
349
00:20:11,240 --> 00:20:17,168
И далее: ...под влиянием Сатурна
обретёте звёздный секс».
350
00:20:17,240 --> 00:20:19,481
- А мне что за дело?
- Как это что за дело!
351
00:20:19,560 --> 00:20:23,326
Ты ведь Скорпион? Зовут тебя Сатурно?
Я хочу испробовать звёздный секс.
352
00:20:23,400 --> 00:20:27,166
Ты мог бы стать мужчиной моей жизни.
Сегодня я должна тебе отдаться.
353
00:20:27,240 --> 00:20:29,527
- Кто тебя об этом просил!
- Так указано в гороскопе.
354
00:20:29,600 --> 00:20:33,161
А мне что за дело, я тебя не хочу!
А вдруг ты к тому же Овен?
355
00:20:33,240 --> 00:20:35,720
Что ты там имеешь против Овнов?
356
00:20:35,800 --> 00:20:37,290
Моя матушка Овен.
357
00:20:37,360 --> 00:20:40,170
С женщиной-Овном я ни за что не сойдусь.
358
00:20:40,240 --> 00:20:43,881
- Они мне приносят только неприятности.
- Расслабься,...
359
00:20:43,960 --> 00:20:46,088
- я женщина-Козерог.
- Уже кое-что.
360
00:20:46,160 --> 00:20:48,766
- Так что, берёшь?
- Нет, всё равно не хочу.
361
00:20:48,840 --> 00:20:51,446
- Гляди-ка, кто у нас!
- Нина, сделаешь селфи со мной?
362
00:20:51,520 --> 00:20:53,648
Посмотри, какая потрясная!
363
00:20:53,720 --> 00:20:55,927
Спасибо.
364
00:20:56,000 --> 00:20:59,368
Это Нина Рокки. Я от неё тащусь!
365
00:21:07,800 --> 00:21:10,451
- Тебе известно, что она Овен?
- Кто тебе об этом сказал?
366
00:21:10,520 --> 00:21:13,603
Я её видела по телеку в передаче Паоло Фокса.
367
00:21:13,680 --> 00:21:18,129
- Она сидела под знаком Овна. - Чтоб тебе
пусто было! Хорошо, что ты мне сказала об этом...
368
00:21:18,200 --> 00:21:21,283
...придётся забить на неё.
- Ты её оставишь?
369
00:21:21,360 --> 00:21:25,126
- Но когда же на тебя такая запала?
- Ну конечно, это она на тебя запала!
370
00:21:25,200 --> 00:21:28,090
Ведь наша улица Тусколана – единственное место
женского рода, которое ты регулярно посещаешь!
371
00:21:31,400 --> 00:21:35,849
Адвокат, если мне впаяют десятку, я конченый человек.
372
00:21:35,920 --> 00:21:39,606
Крочи, Вы поменяли адвоката?
Значит изменится и наказание.
373
00:21:39,680 --> 00:21:42,570
У нас непогрешимая защитная стратегия.
374
00:21:42,640 --> 00:21:46,122
- Максимум Вам дадут 2 года. - Как 2 года?
- Но потом подадим кассацию.
375
00:21:46,200 --> 00:21:50,046
- При моём участии Вам не придётся ни дня
провести на нарах. - Отлично!
376
00:21:50,120 --> 00:21:52,964
Всё от того, что Вы знаете, что я невиновен.
377
00:21:53,040 --> 00:21:57,090
Нет, для меня клиент невиновен
до тех пор, пока платит.
378
00:21:57,160 --> 00:22:01,449
Извините, отпустите. А то у Вас две потные
клешни, как два крана с водой... Простите!
379
00:22:01,520 --> 00:22:03,522
Пойду посушить руки.
380
00:22:05,440 --> 00:22:07,886
- Адвокат, осторожно!
- А-а-а!
381
00:22:08,640 --> 00:22:10,563
Адвокат!Адвокат!
382
00:22:17,560 --> 00:22:21,610
Держи вора! Бандит! Он мне за это заплатит!
383
00:22:21,680 --> 00:22:24,843
Чёрт возьми, у меня спёрли пальто.
384
00:22:26,920 --> 00:22:28,843
- Извините, однако...
- Что?
385
00:22:28,920 --> 00:22:31,526
Тут клещи. Это дезинфекция.
386
00:22:31,600 --> 00:22:34,331
Теперь примемся за кондиционер.
387
00:22:34,400 --> 00:22:37,051
Синьор! Не надо!
388
00:22:38,520 --> 00:22:42,923
В этих вагонах нас подстерегают миллионы клещей.
389
00:22:44,840 --> 00:22:46,729
Сальмонелла, получай!
390
00:22:47,720 --> 00:22:50,371
- Кавальере Рабальяти!
- Сестра Джозефина!
391
00:22:50,440 --> 00:22:52,647
Какой приятный сюрприз!
Вы тоже направляетесь в Рим?
392
00:22:52,720 --> 00:22:56,167
- Возвращаюсь из Калькутского лепрозория.
- Боже мой!
393
00:22:56,240 --> 00:23:00,848
Я не успела Вас поблагодарить
за щедрое пожертвование.
394
00:23:00,920 --> 00:23:04,766
- Это мой долг!
- Для этих бедняжек-прокажённых.
395
00:23:04,840 --> 00:23:07,411
- Я могу Вас поцеловать?
- Нет, оставайся на месте.
396
00:23:09,240 --> 00:23:12,130
Но что Вы делаете? Это безумие!
397
00:23:12,200 --> 00:23:14,407
Мы дезинфецируем.
398
00:23:19,160 --> 00:23:21,561
Как же болит голова! Что будет?
399
00:23:23,400 --> 00:23:26,290
Начинается заседание суда. Пойдёмте?
400
00:23:27,280 --> 00:23:30,443
- Мы знакомы?
- Но что Вы такое говорите?
401
00:23:31,280 --> 00:23:33,760
Где мы находимся?
402
00:23:33,840 --> 00:23:35,922
Что значит, где? Мы в суде!
403
00:23:36,000 --> 00:23:38,844
Я что, провинился?
404
00:23:38,920 --> 00:23:42,641
- Не шутите, адвокат.
- Я что – адвокат?
405
00:23:43,440 --> 00:23:46,284
- Идёмте, нас ждут в аудитории.
- Значит это учебное заведение!
406
00:23:53,560 --> 00:23:57,007
О, адвокат! Вы уже в порядке! Мы Вас ждём.
407
00:23:57,080 --> 00:23:58,969
Как так?
408
00:23:59,720 --> 00:24:01,643
Но садитесь же!
409
00:24:07,320 --> 00:24:10,847
- Почему Вы сели сюда?
- Но так велел вот он.
410
00:24:10,920 --> 00:24:12,331
Он был сердит.
411
00:24:12,400 --> 00:24:14,846
Но это моё место – обвинителя.
412
00:24:16,720 --> 00:24:18,927
- А мне куда?
- Туда.
413
00:24:20,760 --> 00:24:23,411
Рядом с тем типом с физиономией бандита?
414
00:24:23,480 --> 00:24:25,608
Вы сами себе выбрали клиента.
415
00:24:25,680 --> 00:24:28,081
- Это мой клиент?
- Да.
416
00:24:30,760 --> 00:24:32,649
- Хорошо!
417
00:24:37,720 --> 00:24:40,405
Вы позволите? Как меня зовут?
418
00:24:40,480 --> 00:24:43,165
Решение апелляционного суда по делу
против Крочи Джулиано...
419
00:24:43,240 --> 00:24:45,242
...приговорённого в суде первой инстанции
за коррупцию...
420
00:24:45,320 --> 00:24:48,927
...незаконные финансовые операции
и налоговое мошенничество.
421
00:24:49,000 --> 00:24:51,321
Слово предоставляется адвокату Де Маркису.
422
00:24:51,400 --> 00:24:53,801
Не хотел бы быть на месте бедняги Де Маркиса...
423
00:24:53,880 --> 00:24:56,884
...вынужденного защищать этого грязного мошенника!
424
00:24:56,960 --> 00:24:58,849
Слово адвокату Де Маркису.
425
00:24:58,920 --> 00:25:02,891
Ну, начнём же! Куда подевался этот Де Маркис?
426
00:25:02,960 --> 00:25:05,531
Тише!
427
00:25:05,600 --> 00:25:08,444
Что Вы упражняетесь в остроумии?
Вы же адвокат Де Маркис.
428
00:25:09,920 --> 00:25:11,968
Тогда...
429
00:25:12,680 --> 00:25:14,523
...этот тип...
430
00:25:15,840 --> 00:25:17,649
Продолжайте, ну же.
431
00:25:21,320 --> 00:25:25,723
Я извиняюсь, но не понимаю, что со мной случилось.
432
00:25:26,760 --> 00:25:30,810
- Со мной внезапно случился провал… - Чего?
433
00:25:30,880 --> 00:25:33,645
Провал...
434
00:25:33,720 --> 00:25:37,930
Провал… как это называется,
когда наступает потеря...
435
00:25:38,000 --> 00:25:42,085
- Не знаю, сколько букв?
- Если я не знаю слова...
436
00:25:42,160 --> 00:25:44,891
...как я могу подсчитать сколько букв?
437
00:25:45,400 --> 00:25:47,926
Я не помню ни хрена!
438
00:25:48,000 --> 00:25:53,006
Синьор председатель!
Ээто явная попытка переноса заседания, чтобы добиться истечения срока действия.
439
00:25:53,080 --> 00:25:56,368
- Двигаемся дальше!
- Нет-нет, успокойтесь. Переноса не будет.
440
00:25:56,440 --> 00:26:00,331
И из этого ...хм, как это называется...
441
00:26:00,400 --> 00:26:02,687
- Скверно, да?
- Помолчите.
442
00:26:02,760 --> 00:26:06,082
- Из этого… - Зала!
- Да, зала, благодарю.
443
00:26:06,160 --> 00:26:09,403
Он выйдет или с доказанной виной или оправданным.
444
00:26:09,480 --> 00:26:10,970
- Бандит.
- Спасибо.
445
00:26:13,080 --> 00:26:17,563
С нашим клиентом «Потная рука»
всё не так уж плохо.
446
00:26:17,640 --> 00:26:22,771
- Ему давали 10 лет.
- Вы помогли ему получить 15.
447
00:26:22,840 --> 00:26:25,241
В самом деле? Не помню.
448
00:26:26,200 --> 00:26:27,964
Давайте сделаем одну хорошую вещь.
449
00:26:28,040 --> 00:26:31,761
Мы отменим встречи на сегодня,
и Вы отправитесь домой...
450
00:26:31,840 --> 00:26:34,127
...и останетесь там до тех пор,
пока к Вам не вернётся память.
451
00:26:35,800 --> 00:26:38,485
А сейчас оставайтесь здесь. Я возьму машину.
452
00:26:38,560 --> 00:26:41,848
- Если бы вы прислушались к гороскопу!
- Гороскопу?
453
00:26:41,920 --> 00:26:46,687
- Гороскоп! Отчего это слово так меня бесит?
- Де Маркис!
454
00:26:46,760 --> 00:26:48,762
- Вы кто?
- Я адвокат Милито.
455
00:26:48,840 --> 00:26:51,002
- Кто?
- Милито!
456
00:26:51,600 --> 00:26:56,766
- Милито? Не знаю никакого Милито.
- У нас есть общий интерес в деле о разводе Вероничи.
457
00:26:56,840 --> 00:26:59,127
Кстати, я получил твои заметки по этому делу.
458
00:26:59,200 --> 00:27:01,123
Так они у тебя!
459
00:27:01,200 --> 00:27:05,250
Послушай почему бы нам не поговорить приватно
в моей студии. Это здесь рядом.
460
00:27:07,120 --> 00:27:10,169
- Ты кого-то ждёшь?
- Не знаю.
461
00:27:10,880 --> 00:27:13,042
- Нет.
- Тогда пойдём.
462
00:27:13,120 --> 00:27:14,929
Если мои заметки у тебя!
463
00:27:17,000 --> 00:27:20,766
Можешь вернуть скутер Сильвестрино,
он хороший парень.
464
00:27:20,840 --> 00:27:23,446
- Он оставил мою дочь.
- Верю!
465
00:27:23,520 --> 00:27:26,763
- Учитывая всю ту лапшу, что Вы ему навесили на уши!
- Выбирай выражения!
466
00:27:26,840 --> 00:27:29,127
Кстати, полковник.
467
00:27:29,200 --> 00:27:30,770
Майор!
468
00:27:30,840 --> 00:27:33,730
- Звонила Ваша супруга из Швеции.
- Бывшая. Что сказала?
469
00:27:33,800 --> 00:27:37,327
- «Пусть срочно мне перезвонит!»
- Очень точно копируешь! – Спасибо.
470
00:27:37,400 --> 00:27:39,767
Какой ужас! Больше так никогда не делай.
471
00:27:39,840 --> 00:27:42,127
Позвольте один вопрос.
472
00:27:42,200 --> 00:27:46,728
- А Вы, как человек ревнивый…
- Я человек справедливый.
473
00:27:46,800 --> 00:27:49,280
Как Вы могли жениться на шведке?
474
00:27:49,360 --> 00:27:51,840
Моя жена была красавицей.
475
00:27:51,920 --> 00:27:57,484
- Рост метр восемьдесят, ноги - по два метра от бёдер...
- Что, ноги были длиннее, чем...
476
00:27:57,560 --> 00:28:00,245
- весь рост?
- Да. В Швеции так у всех.
477
00:28:00,320 --> 00:28:03,449
Коленки выше головы.
478
00:28:03,520 --> 00:28:05,921
- Вы вообще-то учились в школе?
- Да.
479
00:28:06,000 --> 00:28:08,480
- Два метра от бёдер это метр плюс метр.
- А!
480
00:28:08,560 --> 00:28:11,450
- По отдельности.
- Точно!
481
00:28:12,680 --> 00:28:15,684
Илариа, папина красавица! Скажи мне всё.
482
00:28:15,760 --> 00:28:19,606
- Ты переговорил с тем твоим другом
из службы внутренней безопасности?
- Нет ещё.
483
00:28:19,680 --> 00:28:23,002
Но ты должен поторопиться, потому что,
возможно, та мегера все начнёт снова.
484
00:28:23,080 --> 00:28:27,244
Что тебя волнует? Все равно этот Сильвестрин ушел.
485
00:28:27,320 --> 00:28:29,322
Да, но есть другой.
486
00:28:31,120 --> 00:28:32,929
Другой?
487
00:28:35,720 --> 00:28:40,487
Уже появился другой!
488
00:28:40,560 --> 00:28:43,404
Да, Манфреди. Он замечательный парень.
489
00:28:43,480 --> 00:28:46,643
- И где ты его откопала?
- Я держала его в запасе.
490
00:28:46,720 --> 00:28:50,691
- Он сам из Милана, но учится в Риме в университете.
- В университете?
491
00:28:50,760 --> 00:28:54,401
- Стало быть, он намного старше тебя?
- Старше только на 5 лет.
492
00:28:54,480 --> 00:28:57,165
- И он Дева.
- Девственник – это хорошо.
493
00:28:57,240 --> 00:28:58,890
Нет, Дева - по знаку Зодиака.
494
00:28:58,960 --> 00:29:02,043
И потом, нам, Водолеям, они очень подходят.
495
00:29:02,840 --> 00:29:06,003
- Почему ты его называешь по фамилии?
- Манфреди – это его имя.
496
00:29:06,080 --> 00:29:08,208
- А как фамилия?
- Кометти.
497
00:29:08,280 --> 00:29:10,362
Кометти с буквой «C» как в Como.
498
00:29:11,760 --> 00:29:14,969
- Да, он мне жутко нравится.
- Не торопись.
499
00:29:15,040 --> 00:29:17,884
В последнее время у тебя было столько разочарований.
500
00:29:17,960 --> 00:29:21,009
Папа, увидишь, на этот раз, я чувствую это,...
501
00:29:21,080 --> 00:29:22,809
...такой случай не стоит упускать.
502
00:29:22,880 --> 00:29:25,884
Почему бы нам не обсудить это вечером за обедом?
503
00:29:25,960 --> 00:29:28,122
ОК, до скорого. Пока.
504
00:29:28,600 --> 00:29:30,329
Пока.
505
00:29:32,520 --> 00:29:36,241
Что необходимо сегодня сделать?
Какие срочные дела?
506
00:29:36,320 --> 00:29:39,688
Какие срочные дела сегодня нужно сделать?
507
00:29:39,760 --> 00:29:43,162
- Сегодня рейд в квартале Мальяна.
- Это ты меня сейчас пародируешь?
508
00:29:43,240 --> 00:29:46,244
Тебе придётся пропустить рейд в Мальяне.
509
00:29:46,320 --> 00:29:50,723
Я хочу всё знать об этом Манфреди Кометти.
510
00:29:50,800 --> 00:29:53,929
- Это еще один из банды?
- Нет, новый ухажёр у моей дочери.
511
00:29:54,000 --> 00:29:55,729
- Еще?
- Да, еще!
512
00:29:55,800 --> 00:29:57,211
Подожди минутку!
513
00:29:57,280 --> 00:30:00,887
Я хочу все знать всё о зодиакальном знаке Дева.
514
00:30:00,960 --> 00:30:06,251
- Первой, второй или треьей декады?
- Откуда мне знать? Давай, иди!
515
00:30:06,320 --> 00:30:09,085
«Откуда мне знать?»
516
00:30:09,160 --> 00:30:13,722
Почему ты наклоняешься, когда меня имитируешь?
Я что, такой низенький?
517
00:30:14,240 --> 00:30:16,402
В самом дела, мне лучше сидеть.
518
00:30:16,480 --> 00:30:21,407
Итак, с этой южноамериканкой все в порядке?
Гороскоп сработал?
519
00:30:21,480 --> 00:30:23,130
Посмотрим, я ее жду.
520
00:30:23,200 --> 00:30:25,043
- Добрый день.
- Добрый день.
521
00:30:25,120 --> 00:30:26,963
Я как раз о Вас думала.
522
00:30:27,040 --> 00:30:29,850
Послушайте, сегодня в моём гороскопе сказано:
523
00:30:29,920 --> 00:30:34,244
«Рыбы, вы должны изменить своё мнение о Весах,
с которыми только что познакомились».
524
00:30:34,320 --> 00:30:36,846
- Мне следует открыться.
- Это говорит Орион?
525
00:30:36,920 --> 00:30:40,970
- Да. Это любопытно, что нужно изменить мнение.
- Любопытно, любопытно!
526
00:30:41,040 --> 00:30:43,964
Что еще говорит этот Ваш Орион?
527
00:30:44,040 --> 00:30:47,487
Предлагает узнать поближе эти Весы...
528
00:30:47,560 --> 00:30:49,642
...провести немного времени...
529
00:30:49,720 --> 00:30:51,251
...и проникнуться доверием.
530
00:30:51,475 --> 00:30:52,119
Проникнуться доверием!
531
00:30:52,120 --> 00:30:54,249
- Что?
- Доверием, говорю я.
532
00:30:54,320 --> 00:30:59,360
- Может, поужинаем сегодня вечером?
- Будет слишком долго. Орион сказал:
«Уделите немного времени».
533
00:30:59,440 --> 00:31:04,002
- Времени будет сколько потребуется.
- Встретимся вечером в Стрипбаре в 20-45.
534
00:31:04,080 --> 00:31:09,211
- Но в 21 у меня другая встреча.
- Ты уделишь мне только 15 минут?
535
00:31:09,280 --> 00:31:12,363
Ну да, Орион ведь сказал «немного времени».
536
00:31:13,720 --> 00:31:19,204
Ну какое же он дерьмо, бип-бип (непереводимый
набор неаполитанских ругательств)! - Что?
537
00:31:19,280 --> 00:31:23,649
- Да ничего, это про мои дела с приятелем.
Увидимся вечером. - Пока.
538
00:31:30,520 --> 00:31:33,922
- Проверка билетов.
- Минутку! Тут не так просто попасть!
539
00:31:34,000 --> 00:31:35,843
Малость обождите.
540
00:31:35,920 --> 00:31:42,485
Вот приём от Рабальяти –
поцелуй предотвращати.
541
00:31:42,560 --> 00:31:44,562
Паразит, получай!
542
00:31:44,640 --> 00:31:46,130
Вот тебе, паразит!
543
00:31:46,920 --> 00:31:49,002
А-а-а, я оборонил перчатки!
544
00:31:50,320 --> 00:31:52,561
Ну ты, грязнуля!
545
00:31:52,640 --> 00:31:55,769
- Ты подмываешься в раковине?
- Я ещё не сошёл с ума!
546
00:31:55,840 --> 00:31:57,808
Лучше ловите билет.
547
00:31:59,200 --> 00:32:01,168
Какая гадость – на него попали чужие пи-пи!
548
00:32:01,960 --> 00:32:04,406
- Подберите его.
- Подберите Вы.
549
00:32:05,080 --> 00:32:07,481
- Я? Его?
- Тут гарантирована чесотка.
550
00:32:07,560 --> 00:32:11,645
Сделаем одну вещь: бим, бум, бам.
551
00:32:11,720 --> 00:32:14,041
Делаю бим, бум, бам!
552
00:32:14,120 --> 00:32:17,329
Тогда выдайте мне другой билет. Я заплачу!
553
00:32:18,000 --> 00:32:21,846
В Рим я всегда езжу с большой охотой.
554
00:32:22,440 --> 00:32:26,240
Посмотрите, у Вас не застёгнута ширинка.
555
00:32:26,640 --> 00:32:29,610
Дьявол, как же больно!
556
00:32:29,680 --> 00:32:33,651
О нет, дьявол! Посмотрите! Я поранил палец!
557
00:32:33,720 --> 00:32:37,770
Заражение, ампутация! Нужно выпустить кровь!
558
00:32:37,840 --> 00:32:39,251
Срочное кровопускание.
559
00:32:39,500 --> 00:32:44,350
Гороскоп на сегодня. Дева:
«День, благоприятный для вашего бизнеса...
560
00:32:44,440 --> 00:32:47,364
...который может быть омрачён смертельной раной...»
561
00:32:47,440 --> 00:32:49,488
Смертельной раной?
562
00:32:49,560 --> 00:32:51,688
О Боже, мне плохо!
563
00:32:51,760 --> 00:32:57,767
Я хочу в больницу, остановите поезд,
кондуктор, жми на тормоза!
564
00:33:01,760 --> 00:33:03,364
Сатурно!
565
00:33:04,200 --> 00:33:06,601
- Куда ты направляешься?
- Устанавливать спутниковую тарелку.
566
00:33:06,680 --> 00:33:08,569
Вспомни Паоло Фокса.
567
00:33:08,640 --> 00:33:12,326
«Под знаком Сатурна Вы испытаете звёздный секс...
568
00:33:12,400 --> 00:33:14,687
...Он может оказаться мужчиной Вашей жизни».
569
00:33:14,760 --> 00:33:17,570
И я не Овен, я Козерог.
570
00:33:19,400 --> 00:33:21,528
Что ещё?
571
00:33:21,600 --> 00:33:25,491
Сегодня я должна тебе не просто дать,
а страсть как дать!
572
00:33:25,560 --> 00:33:28,882
Но я этого страсть как не хочу!
Попридержи коней, детка!
573
00:33:32,400 --> 00:33:34,402
Адвокат – заметки по делу.
574
00:33:34,480 --> 00:33:37,609
Это по делу, которое я веду с адвокатом – как его там...
575
00:33:37,680 --> 00:33:39,648
- Милито!
- …по поводу...
576
00:33:39,720 --> 00:33:41,370
...развода супругов Вероничи.
577
00:33:41,880 --> 00:33:46,010
- То дело, в котором я и Милито…
- Совершенно верно.
578
00:33:46,080 --> 00:33:48,606
Конечно, доктор Вероничи.
579
00:33:48,680 --> 00:33:52,651
Мы здесь рядом, я и мой коллега.
580
00:33:52,720 --> 00:33:55,326
Хотите ему передать привет? Минуту.
581
00:33:55,400 --> 00:33:59,166
Доктор Вероничи хочет передать тебе привет.
Ты ведь не против?
582
00:33:59,240 --> 00:34:01,971
Нет, отчего же? Это тот по делу о разводе?
583
00:34:02,040 --> 00:34:05,010
Адвокат. Это срочно. Звонит Ваша дочь из Бостона.
584
00:34:05,960 --> 00:34:07,564
Сейчас вернусь.
585
00:34:09,360 --> 00:34:12,125
Алло? Дорогой, как Вас там...
586
00:34:13,160 --> 00:34:14,889
Вероничи!
587
00:34:16,160 --> 00:34:19,369
Не говорите так, Вы заставляете меня краснеть.
588
00:34:19,440 --> 00:34:21,602
Благодарю Вас, Вы мне льстите.
589
00:34:22,960 --> 00:34:25,361
У меня перед глазами тезисы по делу.
590
00:34:25,440 --> 00:34:27,681
Не знаю, что можно сделать...
591
00:34:27,760 --> 00:34:31,162
...мне кажется, что 10 миллионов за полюбовный
исход дела выглядит довольно скандально!
592
00:34:31,240 --> 00:34:33,402
Мне тоже сумма кажется завышенной.
593
00:34:33,480 --> 00:34:35,721
Не волнуйтесь.
594
00:34:35,800 --> 00:34:38,007
Предоставьте это мне и Милито.
595
00:34:38,760 --> 00:34:41,491
С нами Вы будете как у Христа за пазухой.
596
00:34:41,560 --> 00:34:44,166
- А адвокату супруги мы надерём...
- ...задницу!
597
00:34:44,240 --> 00:34:46,447
Так точно! Жаль, у меня только одна рука свободна!
598
00:34:47,840 --> 00:34:51,242
До свидания. Всего хорошего, чувак.
599
00:34:51,320 --> 00:34:53,243
До свидания.
600
00:34:55,920 --> 00:35:01,768
Итак, Мы хотим умерить абсурдные
претензии супруги Вероничи?
601
00:35:01,840 --> 00:35:04,525
- И как мы это сделаем? Мы защищаем супруга?
- Нет!
602
00:35:04,600 --> 00:35:07,206
Я защищаю доктора Вероничи,
а ты – адвокат его супруги.
603
00:35:14,240 --> 00:35:16,481
Что-то я чувствую себя неважно.
604
00:35:16,560 --> 00:35:18,722
Хочу домой.
605
00:35:18,800 --> 00:35:22,725
- Мне что-то нужно, я чего-то хочу.
- Лекарство?
606
00:35:22,800 --> 00:35:26,691
Нет, это что-то связано с названием города, с номером...
607
00:35:26,760 --> 00:35:29,127
Как же это называется?
608
00:35:29,200 --> 00:35:31,726
Лондонский бульвар 48, в трех минутах.
609
00:35:31,800 --> 00:35:33,689
Лондонский бульвар 48...
610
00:35:33,760 --> 00:35:36,331
Лондонский бульвар 48, в 3 минутах.
611
00:35:40,360 --> 00:35:42,044
В 3 минутах.
612
00:35:44,120 --> 00:35:45,770
А вот и мы.
613
00:35:47,680 --> 00:35:50,763
- Добрый день, куда направимся?
- Хороший вопрос.
614
00:35:50,840 --> 00:35:53,571
- Куда поедем?
- Если Вы сами не знаете!
615
00:35:54,360 --> 00:35:57,887
- Так куда же мы поедем?
- Ну. Поедем сюда.
616
00:35:58,800 --> 00:36:00,564
А, в Остию! ((Римский пляж)
617
00:36:01,360 --> 00:36:05,524
Что я буду делать в Остии,
если у меня нет купального костюма?
618
00:36:05,600 --> 00:36:08,126
У меня болит голова!
619
00:36:23,320 --> 00:36:25,163
- Закончил?
- Закончил.
620
00:36:25,240 --> 00:36:28,483
Вы нашли информацию по Манфреди Кометти?
621
00:36:28,560 --> 00:36:30,210
- Нашел.
- Хорошо.
622
00:36:30,280 --> 00:36:32,362
Говорите же!
623
00:36:32,440 --> 00:36:34,408
- Плохая новость.
- В хорошем смысле?
624
00:36:34,480 --> 00:36:36,209
Нет, в плохом смысле.
625
00:36:36,280 --> 00:36:38,726
Парень не принимает наркотики,
не пьёт, не курит.
626
00:36:38,800 --> 00:36:41,041
Как это возможно?
627
00:36:41,120 --> 00:36:43,566
Моя дочь выбирает исключительно приличных парней!
628
00:36:43,640 --> 00:36:46,325
Это не доставляет мне никакого удовлетворения!
629
00:36:46,400 --> 00:36:50,724
Будь он вором, бандитом, вроде пустячок,
зато можно совершать процессуальные действия!
630
00:36:50,800 --> 00:36:55,522
Вызови его в участок
и выведем его из оборота обычной процедурой.
631
00:36:55,600 --> 00:36:57,967
Но он хороший парень.
Даже ходит на мессу по воскресениям.
632
00:36:58,040 --> 00:37:01,408
Желаете закончить карьеру в Сардинии? Карбонии?
633
00:37:01,480 --> 00:37:04,165
(на сардинском диалекте) Вечно Вы на меня злитесь!
634
00:37:04,240 --> 00:37:07,323
- Вы сардинец?
- Нет.
635
00:37:07,400 --> 00:37:10,165
Вы и сардинский можете имитировать? Идите.
636
00:37:11,320 --> 00:37:13,243
Илария, говори.
637
00:37:13,320 --> 00:37:15,971
Почему не можешь пообедать со мной?
638
00:37:16,040 --> 00:37:17,804
Квальярулло, вернитесь.
639
00:37:20,920 --> 00:37:22,888
Хорошо, любовь моя.
640
00:37:22,960 --> 00:37:25,201
Квальярулло, я меняю план.
641
00:37:25,280 --> 00:37:27,647
Не отводите Манфреди в участок.
642
00:37:27,720 --> 00:37:31,611
Дочка решила пойти к нему домой.
643
00:37:31,680 --> 00:37:33,330
В волчье логово!
644
00:37:33,400 --> 00:37:37,450
Мы должны добраться туда раньше
и выставить его в смешном виде!
645
00:37:37,520 --> 00:37:40,205
Мне нравится!
646
00:37:40,920 --> 00:37:44,447
- Вы что, высмеиваете меня?
- Я? Ни в коем случае!
647
00:37:46,480 --> 00:37:48,608
Карбония. До конца своих дней.
648
00:37:49,640 --> 00:37:52,610
Наконец-то звёзды вспомнили обо мне.
649
00:37:52,680 --> 00:37:56,730
После недельного невезения,
знаешь, что написал Паоло Фокс?
650
00:37:56,800 --> 00:38:01,681
- Что у меня сегодня будет замечательный день.
- На самом деле, я тоже читала гороскоп Фокса.
651
00:38:01,760 --> 00:38:04,764
Там было написано про ужасный день для Овнов.
652
00:38:04,840 --> 00:38:07,605
Но я не Овен. Эту ошибку делают многие.
653
00:38:07,680 --> 00:38:11,287
Всему виной та передача,
где я сидела не под тем знаком.
654
00:38:11,360 --> 00:38:12,646
Я – Козерог.
655
00:38:12,720 --> 00:38:14,245
И нынче женщины-Козероги...
656
00:38:14,320 --> 00:38:18,211
...благодаря Сатурну испытают звёздный секс со Скорпионом,
657
00:38:18,280 --> 00:38:21,045
Который может стать мужчиной всей жизни.
658
00:38:21,640 --> 00:38:24,371
Даже лифт сломался, проклятое невезение!
659
00:38:25,200 --> 00:38:27,521
Джованна Тарокки, квартира 14.
660
00:38:30,280 --> 00:38:32,726
- Да, хорошо.
- О боже, Овен!
661
00:38:34,680 --> 00:38:37,206
Простите, Синьорина Рокки, но...
662
00:38:37,280 --> 00:38:41,729
Мне нужна Джованна Тарокки из квартиры 14,
но должно быть ошиблись в накладной.
663
00:38:41,800 --> 00:38:44,406
Нет, это я. Нина Рокки мой артистический псевдоним.
664
00:38:44,480 --> 00:38:47,962
- Пожалуйста, проходите.
- Ё моё!
665
00:38:48,040 --> 00:38:49,849
Разрешите!
666
00:38:54,240 --> 00:38:56,208
- Вы синьор Болла?
- Да.
667
00:38:56,280 --> 00:38:59,204
Директор сказал мне, что Вы лучший
по установке спутниковых антенн.
668
00:38:59,280 --> 00:39:02,124
- Ну в общем… где устанавливать?
- Там.
669
00:39:02,200 --> 00:39:05,363
- На террасе?
- На перилах.
670
00:39:05,440 --> 00:39:08,250
- Тогда наверняка упаду.
- Какой же Вы пессимист!
671
00:39:08,320 --> 00:39:11,085
- Держу пари, что Вы Водолей.
- Нет, я Скорпион.
672
00:39:11,160 --> 00:39:13,401
Ах, Скорпион!
673
00:39:14,400 --> 00:39:16,641
- А как Вас зовут?
- Сатурно.
674
00:39:19,200 --> 00:39:22,409
Он Скорпион, я Козерог...
675
00:39:22,480 --> 00:39:26,929
Он Сатурно, звёздный секс и...
возможно мужчина моей жизни!
676
00:39:28,040 --> 00:39:32,648
Знаете, Сатурн моя ведущая планета.
И какое прекрасное имя! Истинно мужское.
677
00:39:34,960 --> 00:39:37,645
- Что Вы сказали?
- Отчего же мы на «Вы»?
678
00:39:37,720 --> 00:39:40,087
- Давай на «ты».
- Нет, нет, лучше не надо.
679
00:39:40,160 --> 00:39:42,891
Не получается у меня с клиентками общаться на «ты».
680
00:39:42,960 --> 00:39:45,122
...особенно с Овнами.
681
00:39:45,200 --> 00:39:47,521
- Приступаю, а?
- Сколько их сегодня ты уже уделал?
682
00:39:48,160 --> 00:39:50,288
О чём Вы, синьорина? Я ...
683
00:39:51,080 --> 00:39:53,526
я не уделываю клиентов, даже не гляжу на них.
684
00:39:53,600 --> 00:39:57,047
- Я имела в виду, сколько антенн установил?
- Ах антенн! Четыре штуки.
685
00:39:57,120 --> 00:39:59,168
Тогда представляю, как ты накачан.
686
00:39:59,240 --> 00:40:00,969
Приступаю.
687
00:40:01,040 --> 00:40:02,963
Но что она замышляет?
688
00:40:03,040 --> 00:40:05,611
Мне повезло, что пришёл именно ты, Сатурно.
689
00:40:05,680 --> 00:40:07,648
- Да, вот везуха.
- Извини?
690
00:40:07,720 --> 00:40:11,850
- С какой стати? – Мне сказали,
что никто так не вставляет, как ты.
691
00:40:12,560 --> 00:40:14,801
Мы говорим о спутниковых тарелках, верно?
692
00:40:16,400 --> 00:40:20,041
Я бы разместил её здесь, однако
возможно мы помешаем какому-нибудь соседу.
693
00:40:20,120 --> 00:40:23,761
Это невозможно, на этой террасе нас никто не увидит.
694
00:40:23,840 --> 00:40:27,686
- Представь себе – я принимаю тут солнечные ванны
совершенно голая. - Совсем голая?
695
00:40:29,960 --> 00:40:33,123
Говорят, что вы, Скорпионы, прямо секс-гиганты.
696
00:40:33,200 --> 00:40:35,123
Нет, я не типичный.
697
00:40:35,200 --> 00:40:37,771
Она маньячка! Ей нравятся монтажники антенн!
698
00:40:37,840 --> 00:40:41,686
- Держись, Сатурно, держись.
- Почему бы тебе не расстаться с курткой?
699
00:40:41,760 --> 00:40:44,445
- Жарко ведь!
- Нет, мне так хорошо.
700
00:40:44,520 --> 00:40:47,410
- Но ты весь потный!
- Мне нравится потеть.
701
00:40:47,480 --> 00:40:51,166
- И потом, это способствует похудению.
- Я пойду приму душ,
702
00:40:51,240 --> 00:40:55,290
но оставляю дверь открытой.
Я одна, и могу поскользнуться...
703
00:40:55,360 --> 00:40:59,445
- Хорошо бы ты поскользнулась так, чтобы я не заметил.
- Ты время от времени должен наблюдать за мной.
704
00:40:59,520 --> 00:41:02,524
Через это окно всё видно.
705
00:41:06,520 --> 00:41:08,045
Чёрт...
706
00:41:08,920 --> 00:41:11,651
Офигеть, но она нимфоманка!
707
00:41:11,720 --> 00:41:16,362
Не нужно поддаваться, Сатурно, она хороша,
но вспомни, что она Овен.
708
00:41:19,360 --> 00:41:23,206
Сатурно, ты не представляешь, как изумительно под этим душем.
709
00:41:23,280 --> 00:41:26,602
Приди же и прими его, сделаем это вместе.
710
00:41:27,880 --> 00:41:29,962
Сатурно!
711
00:41:34,680 --> 00:41:37,160
Стой! Здесь умирающий!
712
00:41:41,160 --> 00:41:43,208
Позвольте! Дайте пройти!
713
00:41:43,280 --> 00:41:45,601
- Где тяжелораненый?
- Он здесь.
714
00:41:45,680 --> 00:41:48,650
- Его кто-то переехал?
- Нет, он сам. - Я сделал это сам.
715
00:41:48,720 --> 00:41:50,802
- Вы меня слышите?
- Да, Вас слышу.
716
00:41:50,880 --> 00:41:53,281
- Как самочувствие?
- Очень плохое.
717
00:41:54,040 --> 00:41:57,362
- Сердце?
- Палец. разве не видно?
718
00:41:57,440 --> 00:42:01,411
И ты вызвал скорую по 118 из-за небольшого пореза?
719
00:42:01,480 --> 00:42:05,166
- Но…мать твою, ты подумал мозгами?
- Это смертельная рана!
720
00:42:05,240 --> 00:42:08,164
В моём гороскопе на сегодня сказано:
«Пострадаешь от смертельной раны».
721
00:42:08,240 --> 00:42:10,242
Я боюсь умереть, понял?
722
00:42:10,320 --> 00:42:14,120
А в моём гороскопе сказано: «Вы встретите мудака».
723
00:42:14,200 --> 00:42:17,841
- И в самом деле, он мне попался!
- Заберите меня в отделение скорой помощи!
724
00:42:17,920 --> 00:42:20,082
- Возьми такси!
- В таком состоянии?
725
00:42:20,160 --> 00:42:24,006
У меня лицо уже побелело!
Глядите, что стряслось!
726
00:42:24,080 --> 00:42:26,970
- Кончай прикалываться, э?
- Я должен переговорить с профессором.
727
00:42:27,040 --> 00:42:29,202
И к тому же я весьма богат.
728
00:42:29,280 --> 00:42:32,409
Я предприниматель и смогу заплатить любую сумму.
729
00:42:32,480 --> 00:42:35,165
Хочешь меня подкупить? Но как тебе не стыдно?
730
00:42:36,240 --> 00:42:40,245
Дайте проехать! Тягчайший случай!
Он в глубокой коме.
731
00:42:40,320 --> 00:42:43,961
Дайте же проехать, чтоб вы сдохли!
732
00:42:51,000 --> 00:42:55,000
(Баннер): «Тебе нравится собачку съесть?
Ублюдок, развратник, убийца - вот кто ты есть!!»
733
00:42:58,320 --> 00:43:03,042
Говорил же я тебе не писать «немного времени».
734
00:43:03,120 --> 00:43:06,727
- Что случилось? - Венесуэлка пообещала
уделить мне только 15 минут.
735
00:43:06,800 --> 00:43:11,203
- Так она поняла слова «немного времени».
- Вечером мы с ней встречаемся в стрипбаре.
736
00:43:11,280 --> 00:43:15,763
- Разве это не хорошо?
- Тем не менее, нам нужно составить
правильный гороскоп на завтра.
737
00:43:15,840 --> 00:43:18,810
- Продавить наш план, но уже без ошибок.
- Не получится.
738
00:43:18,880 --> 00:43:21,486
- Что так?
- Редакцию оккупировали.
739
00:43:21,560 --> 00:43:25,087
- Оккупировали? Кто?
- Защитники животных.
740
00:43:25,160 --> 00:43:28,130
- Защитники? Зачем?
741
00:43:30,840 --> 00:43:33,650
- Что так смотришь? Твою мать….
- Ты смотришь, и я смотрю.
742
00:43:34,600 --> 00:43:36,682
- Пинг…
- Китаец.
743
00:43:36,760 --> 00:43:40,606
Опубликовал специфичный рецепт, обычный для Китая.
744
00:43:40,680 --> 00:43:43,843
- Что за рецепт?
- Йоркширский терьер в воде, подкрашенной вином.
745
00:43:44,720 --> 00:43:46,882
- С оливками.
- Что, собака?
746
00:43:46,960 --> 00:43:48,769
Да, собака.
747
00:43:48,840 --> 00:43:51,127
Эти заблокировали редакцию так, что даже мне не войти.
748
00:43:51,200 --> 00:43:56,604
- Теперь буду говорить я. - Как это?
- Мне позарез нужен гороскоп на завтра!
749
00:43:56,680 --> 00:43:59,570
Ублюдок! Развратник! Убийца! Вот, кто ты есть!
750
00:43:59,640 --> 00:44:02,530
Тебе нравится собачку съесть!
751
00:44:02,600 --> 00:44:06,764
Ублюдок! Развратник! Убийца!
752
00:44:06,840 --> 00:44:10,162
Эти чёртовы китайские мегафоны. При всём уважении, Пинг!
753
00:44:10,240 --> 00:44:12,129
Что мы делаем?
754
00:44:12,200 --> 00:44:17,650
Мы обвиняем парня только в том, что он иной культуры?
755
00:44:17,720 --> 00:44:21,441
Этот парень прибыл из Китая на надувной лодке...
756
00:44:21,520 --> 00:44:26,606
...рискуя жизнью. - Что ты говоришь!
- Он долго плыл в круговую.
757
00:44:26,680 --> 00:44:30,162
Мы обвиняем его только лишь за рецепт...
758
00:44:30,240 --> 00:44:33,244
общепринятый в его культуре.
759
00:44:33,320 --> 00:44:35,971
- Верно.
- Ты - потом, говорю я...
760
00:44:36,040 --> 00:44:39,123
Вот если бы он написал о немецкой овчарке...
761
00:44:39,200 --> 00:44:40,804
...или хаски!
762
00:44:40,880 --> 00:44:42,530
А то всего лишь о некоей йоркширской...
763
00:44:42,600 --> 00:44:44,887
...псине, которая заколебала выгуливать её,
когда все ещё спят!
764
00:44:44,960 --> 00:44:49,170
Ребята, спокойно!
765
00:44:49,240 --> 00:44:52,210
- Не возмущаемся.
- Это было сказано к слову!
766
00:44:53,200 --> 00:44:56,522
Мы никогда не задавались вопросом,
что нам подарил этот Китай?
767
00:44:56,600 --> 00:44:59,206
Эти китайцы, что они нам дали?
768
00:45:00,360 --> 00:45:02,681
Китай подарил нам пинг-понг.
769
00:45:02,760 --> 00:45:04,649
Как вам это нравится?
770
00:45:05,440 --> 00:45:09,411
Они нам подарили удивительное изобретение:
ракетку, которая убивает комаров.
771
00:45:10,720 --> 00:45:14,088
А мы, что мы подарили Китаю?
772
00:45:14,160 --> 00:45:17,130
Мы ему подарили Марчелло Липпи!
(знаменитый футбольный тренер)
773
00:45:18,240 --> 00:45:23,007
Пинг просит прощения. Был неправ, раскаялся!
774
00:45:23,080 --> 00:45:27,210
И если Пинг смог измениться, измениться сможет и весь мир!
775
00:45:27,280 --> 00:45:31,046
Браво! Браво! Как это верно!
776
00:45:33,000 --> 00:45:37,050
- Всё хорошо, что хорошо кончается.
- А теперь идите.
777
00:45:37,120 --> 00:45:39,487
Нам нужно написать о многих важных вещах.
778
00:45:39,560 --> 00:45:44,088
- Мы заплатим за кофе, идите.
- Извините, но эта куртка из синтетики?
779
00:45:44,160 --> 00:45:48,449
Из синтетики? 750 евро! Она натуральная, синьорина!
780
00:45:48,520 --> 00:45:50,204
Вон! Долой!
781
00:45:51,960 --> 00:45:56,124
Тише! Успокойся! Мы урегулируем это!
782
00:45:56,200 --> 00:46:00,444
Они тоже правы.
783
00:46:00,520 --> 00:46:03,603
Ты заявился с курткой от «человека-тигра».
Отдаёшь себе отчёт?
784
00:46:03,680 --> 00:46:05,444
Я было всё уладил.
785
00:46:05,520 --> 00:46:08,171
Какой же я идиот, что связался с тобой!
786
00:46:09,360 --> 00:46:13,524
- Почему, разве она не хороша?
- Да это дерьмо!
787
00:46:13,600 --> 00:46:19,323
Пьеро! Андреа! Всё время вместе, вдвоём, с детских времён!
788
00:46:19,400 --> 00:46:22,927
Позвоните моему сыну Мишелю. Вы его совсем позабыли.
789
00:46:23,000 --> 00:46:26,243
Пошёл ты на… вместе с Мишелем!
А ты, Пьеро, больше не показывайся на глаза!
790
00:46:27,040 --> 00:46:29,566
Долго ли взломать эту дверь?
791
00:46:32,800 --> 00:46:34,689
Пусто, проходим!
792
00:46:38,320 --> 00:46:40,641
Из любопытства.
793
00:46:40,720 --> 00:46:44,042
Вы, когда в штатском, тоже так ходите?
794
00:46:45,480 --> 00:46:48,404
- У меня музыка в крови.
- Только музыка?
795
00:46:53,200 --> 00:46:55,123
Однако!
796
00:46:55,200 --> 00:46:58,010
Этот Манфреди спортивный парень!
797
00:46:58,080 --> 00:47:00,845
По снегу, мотокросс, виндсёрфинг, коньки, велосипед...
798
00:47:00,920 --> 00:47:03,651
Также и тело ухоженное, есть рельеф мускулатуры.
799
00:47:03,720 --> 00:47:08,328
Брюшной пресс хорош. Занимается спортом.
800
00:47:08,920 --> 00:47:11,446
- Это во всех случаях нормально?
- Нормально, когда...
801
00:47:11,520 --> 00:47:16,401
- Почему у Вас даже нет намёка на бороду?
- Потому что я бритый.
802
00:47:16,480 --> 00:47:19,211
- Теперь это называется бритый?
- Бритый, это когда кто-то не...
803
00:47:19,280 --> 00:47:20,930
За работу, давай!
804
00:47:22,000 --> 00:47:28,770
У телевизора нужно устроить
красивую подборку порнофильмов.
805
00:47:29,760 --> 00:47:35,563
Презервативы должны быть разбросаны тут и там хаотично.
806
00:47:35,640 --> 00:47:38,405
На кухне немного виагры, и ещё немного в ванной.
807
00:47:38,480 --> 00:47:40,289
А стринги?
808
00:47:40,360 --> 00:47:43,091
Одни на биде, другие под подушкой.
809
00:47:44,320 --> 00:47:48,325
Нужно изменить фоновый рисунок компьютера.
810
00:47:48,400 --> 00:47:53,406
Вместо двух красногрудых малиновок,
поставим большую женскую грудь.
811
00:47:55,280 --> 00:47:59,763
Вместо птичьих грудок красных
ставим женских две прекрасных!
812
00:47:59,840 --> 00:48:03,208
Это шутка. Нет, ты не из Неаполя.
813
00:48:03,280 --> 00:48:05,248
- О!
- Что такое?
814
00:48:06,680 --> 00:48:08,887
- Ничего.
- У меня ёкнуло сердце.
815
00:48:08,960 --> 00:48:13,568
Вы же завсегда мне говорили:
«Держи глаза всё время открытыми».
816
00:48:13,640 --> 00:48:15,404
Это я говорю?
817
00:48:15,480 --> 00:48:19,485
Ограничься тем, что имитируешь мою жену.
818
00:48:19,560 --> 00:48:22,689
Аугусто, оставайся всегда с этими
широко раскрытыми глазами!
819
00:48:22,760 --> 00:48:25,206
Это её фирменный тембр голоса.
820
00:48:25,280 --> 00:48:27,965
Женские образы Вам удаются лучше.
821
00:48:42,240 --> 00:48:44,811
Добрый день. Вы кого-то ожидаете?
822
00:48:44,880 --> 00:48:46,723
Похоже на то.
823
00:48:46,800 --> 00:48:50,521
- Адвокат! Я здесь!
- А, понял, Вы с уважаемым Паннути?
824
00:48:50,600 --> 00:48:52,329
Пойдемте, я Вас провожу.
825
00:48:56,480 --> 00:48:59,086
Друг мой! Адвокат!
826
00:48:59,160 --> 00:49:01,242
- С прибытием.
- Спасибо.
827
00:49:01,320 --> 00:49:03,209
- Располагайтесь, пожалуйста.
- Спасибо.
828
00:49:03,280 --> 00:49:07,683
Извините, что я Вас заставил приехать сюда
в Остию, но в Риме больше невозможно находиться.
829
00:49:07,760 --> 00:49:09,683
Кому Вы это говорите!
830
00:49:10,640 --> 00:49:13,450
Ямы, пробки, мусор...
831
00:49:13,520 --> 00:49:17,491
- Повсюду жучки!
- Еще и насекомые! Какая мерзость!
832
00:49:17,560 --> 00:49:20,689
Я имел в виду… прослушку.
833
00:49:20,760 --> 00:49:23,843
Их ставят везде: в барах, ресторанах.
834
00:49:23,920 --> 00:49:28,084
- Нет больше возможности свободно поговорить.
- Да, кстати...
835
00:49:28,160 --> 00:49:31,130
Мы что должны...
836
00:49:31,200 --> 00:49:32,611
Я должен уехать.
837
00:49:32,635 --> 00:49:34,635
- Вы достали мне паспорт?
- А когда же Вы его потеряли?
838
00:49:35,960 --> 00:49:39,760
Дело нешуточное.
839
00:49:39,840 --> 00:49:41,922
Капитан, идите сюда, послушайте!
840
00:49:45,320 --> 00:49:48,529
Я не знаю, что Вам на это сказать…
у меня был тяжелый день.
841
00:49:49,840 --> 00:49:52,650
Вы можете кратко изложить суть дела?
842
00:49:53,760 --> 00:49:56,411
Итак, мне нужен фальшивый паспорт.
843
00:49:57,480 --> 00:50:00,689
Не сегодня-завтра вскроется,
что у меня счета за рубежом...
844
00:50:00,760 --> 00:50:03,445
- За каким рубежем?
- Как это за каким!
845
00:50:03,520 --> 00:50:05,170
В банке «Credit Swiss» в Лугано.
846
00:50:06,440 --> 00:50:10,604
- Сейчас я укроюсь в Дубае,
там есть детский сад/пристанище.
847
00:50:10,680 --> 00:50:12,680
А, для внуков?
848
00:50:12,720 --> 00:50:16,042
Будет тяжеловато возить их каждое утро в Дубай.
849
00:50:16,120 --> 00:50:18,691
Ну какой детский сад! Какие внуки!
850
00:50:18,760 --> 00:50:22,810
Сейчас я достану паспорт,
прихвачу деньжат и привет, Италия!
851
00:50:22,880 --> 00:50:25,929
Срочно, зови вмешаться коллег!
852
00:50:26,000 --> 00:50:29,641
С такими уликами Паннути не избежать 10 лет тюрьмы.
853
00:50:29,720 --> 00:50:32,883
- Чувак, как тебя зовут?
- Джино.
854
00:50:32,960 --> 00:50:35,645
Матерь божья, сколько их!
855
00:50:35,720 --> 00:50:37,449
Вопи громче!
856
00:50:37,520 --> 00:50:40,967
Уровень опасности - Красный! Тяжелейший пациент!
857
00:50:41,040 --> 00:50:43,088
Дайте пройти!
858
00:50:45,520 --> 00:50:48,205
Почему мы не остановились у Отделения скорой помощи?
859
00:50:48,280 --> 00:50:52,330
Если мы там покажемся с этой ранкой,
знаешь, куда нас пошлют?
860
00:50:52,400 --> 00:50:53,731
- В задницу!
- Молодец.
861
00:50:53,800 --> 00:50:56,804
- Куда мы сейчас направляемся?
- Здесь работает врач, мой друг.
862
00:50:56,880 --> 00:51:01,602
- Он тебя осмотрит. Профессор Пеллегрино.
- Пилигрим! Паломник!
863
00:51:01,680 --> 00:51:05,685
- Это Пеллегрино. Привет, Моска.
- Привет, Пеллегрино. Слушаю.
864
00:51:05,760 --> 00:51:07,489
У меня к тебе большая просьба.
865
00:51:07,560 --> 00:51:10,291
Я в Саламанке, на конгрессе.
866
00:51:10,360 --> 00:51:14,490
Я только что вспомнил, что на сегодня
у меня была назначена операция...
867
00:51:14,560 --> 00:51:18,724
...геморроидэктомия. В больнице.
Ты смог бы ее провести? - Конечно! Мы же коллеги!
868
00:51:18,800 --> 00:51:22,441
Сегодня утром он должен был оформиться,
пациента зовут Джанвити.
869
00:51:22,520 --> 00:51:25,205
Будь спокоен, я разберусь с его геморроем.
870
00:51:25,280 --> 00:51:29,285
Извините, сестра, в какой палате
находится пациент доктора Пеллегрино...
871
00:51:29,360 --> 00:51:32,364
- ...Джанвити, тот, что с с геморроем? - В 32-й .
872
00:51:33,400 --> 00:51:36,165
Кажется, никого. Располагайся здесь.
Пойду поищу Пеллегрино.
873
00:51:36,240 --> 00:51:38,607
Спасибо, ты настоящий друг.
874
00:51:39,960 --> 00:51:42,167
Черт побери!
875
00:51:52,600 --> 00:51:55,604
Сейчас вылечат мою смертельную рану.
876
00:51:55,680 --> 00:51:58,251
- Добрый день.
- Профессор Пеллегрино?
877
00:51:58,320 --> 00:52:01,085
Нет, я профессор Моска. Сегодня я его заменяю.
878
00:52:01,160 --> 00:52:05,563
- Итак, что стряслось?
- Сначала я почувствовал очень сильную боль.
879
00:52:05,640 --> 00:52:08,041
Теперь чувствую небольшой зуд. Я обеспокоен.
880
00:52:08,120 --> 00:52:10,930
Зуд – это нормально, не беспокойтесь.
Конечно, надо прооперироваться.
881
00:52:11,000 --> 00:52:15,210
Я знал, что это не было ерундой… пустяком!
882
00:52:15,280 --> 00:52:18,011
Лучше контролировать ситуацию.
883
00:52:18,080 --> 00:52:20,082
- Как Вы это заметили?
- Я был в поезде.
884
00:52:20,160 --> 00:52:22,447
Когда я увидел, что все вылезло наружу...
885
00:52:22,520 --> 00:52:24,443
- Ну Вы понимаете мое положение.
- Я представляю.
886
00:52:24,520 --> 00:52:27,763
Я попытался засунуть все вовнутрь,
резко рванул (молнию)
887
00:52:27,840 --> 00:52:30,241
Трах!...И там открылась рана!
888
00:52:30,320 --> 00:52:32,482
Раскрылась полностью!
889
00:52:32,560 --> 00:52:35,245
- Вы потеряли много крови?
- Поначалу нет...
890
00:52:35,320 --> 00:52:37,891
...но когда я начал сдавливать...
891
00:52:37,960 --> 00:52:41,601
- Что? Я сделал плохо?
- Очень плохо.
892
00:52:41,680 --> 00:52:43,682
Теперь я об этом позабочусь.
893
00:52:43,760 --> 00:52:46,604
- У Вас уже был стул?
- Нет. Это необходимо?
894
00:52:46,680 --> 00:52:50,446
Конечно, это первое правило.
Если не было дефекации, я умываю руки!
895
00:52:50,520 --> 00:52:53,000
- Но у меня нет позывов.
- А об этом позабочусь я.
896
00:52:53,080 --> 00:52:57,404
- Поставим Вам хороший клистир. Пойдемте.
- Спасибо.
897
00:52:57,480 --> 00:52:59,687
- Клизму-грушу? - Грушу.
898
00:52:59,760 --> 00:53:01,842
- Клизмочку? - Клизмочку.
899
00:53:01,920 --> 00:53:04,844
- Я боюсь, доктор Пеллегрино. - Моска!
900
00:53:04,920 --> 00:53:06,922
А, Моска.
901
00:53:08,600 --> 00:53:10,648
Ой, мамочка!
902
00:53:10,720 --> 00:53:14,884
Хорошо, что сегодня я освободился от всего.
903
00:53:14,960 --> 00:53:17,122
Ой, мамочка!
904
00:53:19,400 --> 00:53:21,129
Папа!
905
00:53:21,200 --> 00:53:24,443
Ты не знаешь, что случилось в доме Манфреди?
906
00:53:24,520 --> 00:53:29,128
- Нет. А что случилось?
- Я вошла, а там повсюду валялись презервативы.
907
00:53:29,200 --> 00:53:31,202
Разбросанные повсюду? Какая мерзость!
908
00:53:31,280 --> 00:53:35,968
И это еще не все. Перед телевизором
огромная стопка порнофильмов.
909
00:53:36,040 --> 00:53:41,001
Упаковки Виагры, стринги в биде и одни под подушкой...
910
00:53:41,080 --> 00:53:44,050
Да этот тип просто развратник.
Как ты на это отреагировала?
911
00:53:44,120 --> 00:53:47,044
- Я влепила ему пощечину!
- Молодчина, он это заслужил.
912
00:53:48,120 --> 00:53:49,884
Я уже уходила,...
913
00:53:49,960 --> 00:53:52,531
...когда Манфреди понял
что вебкамера компьютера...
914
00:53:52,600 --> 00:53:55,763
...была включена и все записала. - А!
915
00:53:56,880 --> 00:54:01,727
- И что она записала?
- Двое мужчин принесли в его дом...
916
00:54:01,800 --> 00:54:05,691
...всю эту мерзость, но вот только
изображение было срезано до сих пор,...
917
00:54:05,760 --> 00:54:08,969
...и поэтому лиц не было видно.
- Слава Богу!
918
00:54:09,040 --> 00:54:12,886
- Как это «Слава Богу»!
- В том смысле, что благодаря записи...
919
00:54:12,960 --> 00:54:15,691
...вы обнаружили, что Манфреди
не имеет к этому отношения.
920
00:54:15,760 --> 00:54:17,967
Да, он к этому не причастен.
921
00:54:18,040 --> 00:54:23,649
Если отнесем жесткий диск твоим друзьям
из службы внутренней безопасности ...
922
00:54:23,720 --> 00:54:26,371
...возможно они смогут узнать, кто эти двое.
923
00:54:26,440 --> 00:54:31,207
Мы не можем беспокить эту службу по таким пустякам.
924
00:54:31,280 --> 00:54:33,681
- Кстати, что тебе приготовить на ужин?
- Ничего.
925
00:54:33,760 --> 00:54:36,366
У тебя пропал аппетит из-за этой истории?
926
00:54:36,440 --> 00:54:39,922
- Нет, просто я вечером ухожу.
- Уходишь? И куда ты идешь?
927
00:54:40,000 --> 00:54:43,482
На открытие «Балубы». Я туда иду с Манфреди.
928
00:54:43,560 --> 00:54:46,211
Что это за «Балуба»?
929
00:54:46,280 --> 00:54:49,090
Это новая дискотека где есть также
dark room (комната для уединений).
930
00:54:49,160 --> 00:54:51,367
А! В «Балубу»!
931
00:54:51,440 --> 00:54:55,365
Одни. С Манфреди! В «Балубу»!
932
00:54:55,440 --> 00:54:57,090
Да.
933
00:54:57,160 --> 00:55:01,165
- В «Балубу»! Срочно нужен план действий...
- Папа!
934
00:55:01,240 --> 00:55:03,925
Тебе нравится? Я ее вечером надену.
935
00:55:04,000 --> 00:55:06,162
- Это платок? - Нет.
936
00:55:06,240 --> 00:55:07,969
Это мини-юбка.
937
00:55:08,040 --> 00:55:11,408
Но ты в ней замерзнешь на мопеде.
938
00:55:11,480 --> 00:55:14,086
Лучше я тебя подвезу на машине.
939
00:55:14,160 --> 00:55:18,290
Но тогда высади меня за 100 метров, чтобы
Манфреди не видел, что я приехала с папой...
940
00:55:18,360 --> 00:55:20,567
Даже за 200!
941
00:55:20,640 --> 00:55:25,043
Только ты никогда не попадёшь в «Балубу»!
942
00:55:26,560 --> 00:55:29,086
Сама Нина Рокки придет за тобой?
943
00:55:29,160 --> 00:55:32,482
- Кажется невероятным, но это так.
- Не неси ахинею!
944
00:55:32,560 --> 00:55:34,483
Сатурно! Ну кто так делает!
945
00:55:34,560 --> 00:55:36,801
Дело на половине не бросают!
946
00:55:36,880 --> 00:55:39,884
Да нет, у меня закружилась голова.
947
00:55:39,960 --> 00:55:42,964
Я предложила тебе раздеться, принять душ...
948
00:55:43,040 --> 00:55:46,408
...а ты! «Я монтирую туда, монтирую сюда,
соседи на нас смотрят...»
949
00:55:46,480 --> 00:55:48,323
...в итоге все осталось в подвешенном состоянии.
950
00:55:48,400 --> 00:55:51,563
Случился форс-мажор, вообще-то я дела довожу до конца.
951
00:55:51,640 --> 00:55:54,484
Хотелось бы верить! Сегодня как только
отсюда выйдешь...
952
00:55:54,560 --> 00:55:57,450
...приходи ко мне домой и закончи.
- Нет-нет, к тебе домой я не приду.
953
00:55:57,520 --> 00:56:00,205
- Я не смогу, у меня есть дело.
- Какие у тебя тут дела?
954
00:56:00,280 --> 00:56:03,170
- Я должен пойти вот с ней.
- Что ты со мной должен сделать?
955
00:56:03,240 --> 00:56:06,722
Я объяснял синьорине Рокки
что не смогу пойти к ней домой...
956
00:56:06,800 --> 00:56:09,565
...потому что у меня свидание с тобой.
Мне жаль, но она настаивает.
957
00:56:09,640 --> 00:56:11,725
Я уже договорился с ней.
958
00:56:13,700 --> 00:56:15,509
Сожалею, синьорина Рокки. Возможно, в другой раз...
959
00:56:15,680 --> 00:56:19,127
- Сегодня вечером Сатурно будет занят мной.
- Ты поняла?
960
00:56:22,840 --> 00:56:24,649
- Хорошо, пока.
- Пока.
961
00:56:26,240 --> 00:56:29,562
Ты сдурел? Ты мог уйти с женщиной-мечтой,
а идешь с этой вонючкой!
962
00:56:32,040 --> 00:56:35,169
Теперь сделайте глубокий вдох, чтобы повысить давление.
963
00:56:35,240 --> 00:56:36,969
Вот тебе и клизмочка!
964
00:56:37,040 --> 00:56:38,883
Ты заливаешь воду мне в брюхо уже 20 минут.
965
00:56:38,960 --> 00:56:41,566
Если Вы начинаете жаловаться сейчас,
когда мы остановились на 1,8 л...
966
00:56:41,640 --> 00:56:45,690
...что мы будем делать, когда зарядим
положенных 3 л? - Мы сделаем залп!
967
00:56:45,760 --> 00:56:48,525
Потише, потише!
968
00:56:48,720 --> 00:56:51,166
- А то ты вошёл во вкус.
- Здравствуйте.
969
00:56:51,240 --> 00:56:53,766
Я асситент профессора Моска.
Я Вам не помешаю?
970
00:56:53,840 --> 00:56:56,002
Это я Вам помешаю. На каком делении мы сейчас?
971
00:56:56,080 --> 00:56:58,606
- Мы на 2.2.
- Потише, ну?
972
00:56:58,680 --> 00:57:00,808
Впускай понемногу!
973
00:57:00,880 --> 00:57:04,601
Извините, в Вашей карточке Вы не отметили,
хотите ли Вы пожертвовать органы.
974
00:57:04,680 --> 00:57:06,569
- Какие органы?
- Свои.
975
00:57:06,640 --> 00:57:10,087
- Мои?! - Эта обычная формальность,
предусмотренная протоколом.
976
00:57:10,160 --> 00:57:12,367
- Еще протокол? - Ай!
977
00:57:12,440 --> 00:57:15,046
Чувак, как тебя звать?
978
00:57:15,120 --> 00:57:17,566
- Ник.
- Ник, на каком делении мы сейчас?
979
00:57:17,640 --> 00:57:19,847
На 2.8. Мы почти у цели.
980
00:57:19,920 --> 00:57:21,888
Да. Мы у цели.
981
00:57:21,960 --> 00:57:26,090
Отодвинься, потому что, если сейчас лопнет
трубка, тебя придётся искать на небесах.
982
00:57:30,400 --> 00:57:33,529
Итак, ты актер театральной компании!
983
00:57:33,600 --> 00:57:37,241
Больше, чем театральной компании,
страховой компании.
984
00:57:37,320 --> 00:57:41,086
- Страховой, в каком смысле?
- Мы имитируем несчастные случаи...
985
00:57:41,160 --> 00:57:44,607
...ДТП: наезд, удар, шок...
986
00:57:44,680 --> 00:57:47,365
...у меня «сломана» нога, рука...
987
00:57:47,440 --> 00:57:49,408
...еду в больницу, делаю компьютерную томографию.
988
00:57:49,480 --> 00:57:51,448
- Понарошку, я просто играю.
- Ах!
989
00:57:51,520 --> 00:57:54,126
Однажды ради страховки я даже умер.
990
00:57:54,200 --> 00:57:55,690
Мне хорошо заплатили!
991
00:57:56,840 --> 00:57:59,284
- Ну хорошо, однако, я пойду.
- Ты уже уходишь?
992
00:57:59,760 --> 00:58:03,128
- Уже закончилось мое время?
- Да, ты помнишь? Немного времени.
993
00:58:03,200 --> 00:58:06,283
Ну тогда давай встретимся завтра.
Удели мне 22 минуты.
994
00:58:06,360 --> 00:58:08,806
Все зависит от того, что завтра напишет Орион.
995
00:58:08,880 --> 00:58:13,647
Но мы не можем всегда полагаться на то,
что пишет этот Орион.
996
00:58:13,720 --> 00:58:17,770
- Он пишет всякую чушь.
- Я заказывал столик на свое имя.
997
00:58:17,840 --> 00:58:19,444
Орион.
998
00:58:20,000 --> 00:58:24,050
- Вы и есть Орион!
- Да, синьорина, это я во плоти.
999
00:58:24,120 --> 00:58:27,727
Ты понимаешь это? Это мой гуру!
1000
00:58:27,800 --> 00:58:30,280
Я Ваша преданная поклонница.
1001
00:58:30,360 --> 00:58:32,966
Не могу дождаться, когда прочитаю
гороскоп на завтра.
1002
00:58:33,040 --> 00:58:35,930
От которого зависит так много хорошего.
1003
00:58:36,880 --> 00:58:39,451
- Очень приятно. Я - Андреа Трикарико.
- Очень приятно. Орион.
1004
00:58:39,520 --> 00:58:43,764
- К сожалению, завтра газета не выйдет.
- Как не выйдет?
1005
00:58:43,840 --> 00:58:48,528
- И что мне делать? - Что делать?
Ввиду того, что мы случайно встретились...
1006
00:58:48,600 --> 00:58:52,127
...ввиду того, что Вы моя большая поклонница,
гороскоп я Вам составлю прямо сейчас.
1007
00:58:52,200 --> 00:58:55,602
- Вот здорово!
- Везуха.
1008
00:58:55,680 --> 00:58:58,411
Ты великий, ты номер 1. Ну а я – Рыба.
1009
00:58:58,480 --> 00:59:00,289
Синьорина - Рыба...
1010
00:59:00,360 --> 00:59:06,561
в течение 2 последних дней у Вас было что-то общее
с мужчиной знака Весы, верно?
1011
00:59:06,640 --> 00:59:09,564
Как всегда в точку, потрясающе!
1012
00:59:09,640 --> 00:59:11,529
Но раньше ты говорил, что он ничего не смыслит.
1013
00:59:11,600 --> 00:59:15,047
Да, но в жизни у него невероятная харизма, у этого Ориона.
1014
00:59:15,120 --> 00:59:19,887
- Давайте дальше, это захватывающе.
- Что Вам надлежит делать с этим мужчиной-Весами?
1015
00:59:20,840 --> 00:59:26,722
Завтра Вы должны пригласить... домой...
1016
00:59:26,800 --> 00:59:29,644
...мужчину знака Весы.
1017
00:59:29,720 --> 00:59:34,328
Встречу с этим мужчиной лучше назнаначить после обеда.
1018
00:59:34,400 --> 00:59:37,722
В 17-30.
1019
00:59:37,800 --> 00:59:41,725
Завтра невероятное соединение звезд.
1020
00:59:41,800 --> 00:59:44,883
- Ах!
- Завтра Плутон входит в Меркурий.
1021
00:59:44,960 --> 00:59:49,045
...Весы входят в Рыбы.
Завтра всё входит и выходит...
1022
00:59:52,000 --> 00:59:54,924
- Точно.
- Но… ты уверен?
1023
00:59:55,000 --> 00:59:59,961
Я – Орион! Если я так говорю, значит так и есть.
И даже я Вам скажу больше.
1024
01:00:00,040 --> 01:00:03,647
Мужчина-Весы связан с буквой А:
1025
01:00:04,920 --> 01:00:10,404
атлетичный, артистичный, амбициозный.
1026
01:00:10,480 --> 01:00:12,608
Адски привлекательный.
1027
01:00:12,680 --> 01:00:14,409
Андреа!
1028
01:00:17,240 --> 01:00:19,288
Пьеро! Aнд...
1029
01:00:22,480 --> 01:00:25,609
- Это псих. Я спас тебе жизнь.
- Спасибо.
1030
01:00:30,760 --> 01:00:32,762
Вот мы и готовы.
1031
01:00:32,840 --> 01:00:36,731
Но это операционная.
Не чересчур ли для небольшого пореза?
1032
01:00:36,800 --> 01:00:39,610
Мы могли бы это произвести и амбулаторно...
1033
01:00:39,680 --> 01:00:42,729
...но так нам всем будет спокойнее.
- Да, так лучше.
1034
01:00:43,920 --> 01:00:48,482
Если Вы не против, я бы сделал Вам местную
анестезию, учитывая специфику операции.
1035
01:00:48,560 --> 01:00:51,166
Я с Вами согласен. Совершенно.
1036
01:00:52,320 --> 01:00:56,291
- Что у Вас с этим пальцем?
- Как это, что? Ай!
1037
01:00:56,360 --> 01:00:58,203
- Что вы делаете?
- Местную анестезию.
1038
01:00:58,280 --> 01:01:01,124
Чтобы прооперировать палец
вы мне обезболиваете зад?
1039
01:01:01,200 --> 01:01:05,524
- Но какой палец, Джанвити!
- Этот! Кто такой Джанвити?
1040
01:01:05,600 --> 01:01:08,206
- Вы!
- Я? Я не Джанвити.
1041
01:01:08,280 --> 01:01:11,045
Я кавальере Рабальяти из Милана.
1042
01:01:11,120 --> 01:01:15,091
- Но кто, черт побери, этот Джанвити?
- Это я!
1043
01:01:16,480 --> 01:01:19,529
Вы хотите меня оперировать?
Я так больше не могу!
1044
01:01:26,200 --> 01:01:28,089
Адвокат, мы приехали.
1045
01:01:29,000 --> 01:01:32,004
- Куда мы приехали?
- К Вам домой.
1046
01:01:33,840 --> 01:01:35,524
- Это мой дом?
- Да.
1047
01:01:38,720 --> 01:01:41,485
- А как мне войти?
- У Вас есть ключи?
1048
01:01:44,560 --> 01:01:46,403
А, вот они.
1049
01:01:59,480 --> 01:02:01,289
Есть кто-нибудь?
1050
01:02:05,880 --> 01:02:07,803
Есть кто-нибудь?
1051
01:02:09,400 --> 01:02:11,641
Вероятно я холостяк.
1052
01:02:11,720 --> 01:02:13,404
Или вдовец.
1053
01:02:13,480 --> 01:02:17,041
О боже, я больше не могу.
Я так устал!
1054
01:02:17,120 --> 01:02:19,202
Где спальная комната?
1055
01:02:19,280 --> 01:02:22,284
Наверно эта. Нет, это туалет.
1056
01:02:22,960 --> 01:02:25,440
Ну да, после всего этого жаренного.
1057
01:02:28,840 --> 01:02:32,925
Мама, здесь горит свет. Правы были в полиции.
1058
01:02:33,000 --> 01:02:35,162
- Папа вернулся домой.
- Слава Богу!
1059
01:02:35,240 --> 01:02:37,971
Твой отец заставил нас ведь день нервничать.
1060
01:02:38,040 --> 01:02:40,441
Когда мне позвонила адвокат Вольно,
чтобы сказать, что он пропал...
1061
01:02:40,520 --> 01:02:42,807
...я делал пробежку, и меня чуть удар не хватил.
1062
01:02:42,880 --> 01:02:44,769
Наверное он спит.
1063
01:03:01,160 --> 01:03:03,208
Иди посмотри в другой комнате.
1064
01:03:04,280 --> 01:03:06,009
Здесь тоже никого.
1065
01:03:06,080 --> 01:03:09,687
- Они сказали, что он должен быть дома.
- Черт возьми, это воры.
1066
01:03:09,760 --> 01:03:12,650
- Они ищут сейф.
- Что будем делать?
1067
01:03:12,720 --> 01:03:15,087
- Подождем его.
- Вернемся туда.
1068
01:03:15,160 --> 01:03:19,449
- Рано или поздно он вернется.
- Куда же он подевался?
1069
01:03:24,760 --> 01:03:27,081
Может нас неправильно проинформировали?
1070
01:03:29,280 --> 01:03:31,965
Рожи отъявленных воров!
1071
01:03:32,040 --> 01:03:33,530
Какая мерзость!
1072
01:03:34,360 --> 01:03:37,284
Знаешь, что я тебе скажу? Я смочу горло.
1073
01:03:38,680 --> 01:03:41,081
- Все равно нам надо его дождаться.
- Хорошо.
1074
01:03:42,080 --> 01:03:43,809
Когда он придет, посмотришь, что я ему сделаю!
1075
01:03:43,880 --> 01:03:46,281
Они хотят меня избить!
1076
01:03:50,520 --> 01:03:52,284
А-а-а!
1077
01:03:52,520 --> 01:03:54,522
Папа!
1078
01:03:59,640 --> 01:04:03,929
- Ничего не поделаешь,
такая цена. - До завтра!
1079
01:04:04,000 --> 01:04:06,367
- Пока, ребята!
- Спокойной ночи?
1080
01:04:06,440 --> 01:04:09,922
Как это «спокойной ночи»?
Мы ведь должны пойти вместе?
1081
01:04:10,000 --> 01:04:13,243
Но у меня болит голова,
прихватило поясницу...
1082
01:04:13,320 --> 01:04:17,325
- Сегодня никакого звездного секса.
- Не юли!
1083
01:04:17,400 --> 01:04:19,926
- У меня болит спина!
- Сатурно?
1084
01:04:35,400 --> 01:04:38,483
Я приехала посмотреть, может ты передумал.
1085
01:04:40,520 --> 01:04:44,445
Нет. Ты думаешь, что я оставлю ее?
1086
01:04:46,280 --> 01:04:48,726
Ты что - тупая, не слышишь?
1087
01:04:48,800 --> 01:04:50,450
Вали давай!
1088
01:04:50,520 --> 01:04:53,729
Она думает, что она у него одна.
1089
01:04:53,800 --> 01:04:55,450
Пока!
1090
01:04:57,000 --> 01:04:59,731
Я забыла мобильник!
1091
01:04:59,800 --> 01:05:01,370
Стой тут.
1092
01:05:04,000 --> 01:05:06,810
Как мне это сделать? Она непременно хочет, чтобы я ее трахнул!
1093
01:05:06,880 --> 01:05:09,645
Ты должен проявить фантазию.
1094
01:05:09,720 --> 01:05:13,486
Закрой глаза и представь, что вместо Ванды...
1095
01:05:13,560 --> 01:05:16,040
...с тобой Нина Рокки.
1096
01:05:23,440 --> 01:05:26,842
- Джованни!
- Папа, неужели к тебе вернулась память!
1097
01:05:30,920 --> 01:05:33,605
Анна, но что с тобой стряслось?
1098
01:05:34,480 --> 01:05:38,769
- Ты только что разбил мне голову.
- Я, в самом деле?
1099
01:05:39,680 --> 01:05:41,682
Я ничего не помню.
1100
01:05:42,480 --> 01:05:45,404
Только как сильно болела голова,...
1101
01:05:47,840 --> 01:05:49,604
...Но теперь прошла!
1102
01:05:50,840 --> 01:05:52,922
Ты так мила.
1103
01:05:53,000 --> 01:05:55,082
Выглядишь как подарок.
1104
01:05:55,160 --> 01:05:58,130
Извини, Манфреди. Я безумно опаздываю.
1105
01:05:58,200 --> 01:06:01,283
Но обещаю тебе, что буду так скоро,
как только смогу, ОК? Пока!
1106
01:06:02,200 --> 01:06:04,248
- Но где мы, наконец?
- Мы почти на месте.
1107
01:06:04,320 --> 01:06:08,405
Просто это первое свидание с Манфреди,
и он может подумать, что я хочу продинамить его.
1108
01:06:09,520 --> 01:06:13,650
- Но это блокпост!
- Какие проблемы, это мои коллеги.
1109
01:06:18,560 --> 01:06:21,643
- Добрый вечер, прапорщик.
- Добрый вечер, я сержант.
- Извините. - Ничего.
1110
01:06:21,720 --> 01:06:24,485
- Позвольте ваши документы.
- Видите ли, я в штатском.
1111
01:06:24,560 --> 01:06:28,485
На самом деле я майор Фиоретти.
К сожалению, мы очень спешим.
1112
01:06:28,560 --> 01:06:33,202
- Вы могли бы нас пропустить?
- Конечно, предъявите документы, немедленно.
1113
01:06:33,280 --> 01:06:36,170
Он в самом деле майор карабинеров.
1114
01:06:36,240 --> 01:06:40,325
Илариа, сержант исполняет свои обязанности.
1115
01:06:40,400 --> 01:06:44,246
Я выходил в спешке и забыл документы.
1116
01:06:45,640 --> 01:06:48,644
Понимаю. Ну а у синьорины имеются документы, верно ?
1117
01:06:54,840 --> 01:06:57,127
Так, проверим, минуту.
1118
01:06:57,200 --> 01:07:02,161
А, прекрасно! Семнадцать лет!
Значит, несовершеннолетняя, так?
1119
01:07:02,240 --> 01:07:04,720
Миниюбка, одежда – едва прикрывает...
1120
01:07:04,800 --> 01:07:06,723
Вам должно быть стыдно.
1121
01:07:06,800 --> 01:07:10,441
Привезти девушку в такое двусмысленное место!
1122
01:07:10,520 --> 01:07:14,286
- Вы ей в отцы годитесь!
- Он на самом деле мой отец.
1123
01:07:14,360 --> 01:07:17,409
Да кто это мне говорит?
Вы понимаете, что сейчас будет?
1124
01:07:17,480 --> 01:07:21,371
- Мы пройдём в участок.
- Нет-нет, у меня назначена встреча.
1125
01:07:21,440 --> 01:07:23,442
Таков закон.
1126
01:07:23,520 --> 01:07:27,889
Ну хорошо, потому что всё равно завтра
в школе забастовка, а значит ...
1127
01:07:27,960 --> 01:07:31,407
...я и Манфреди сможем быть вдвоём целый день.
1128
01:07:31,480 --> 01:07:33,209
И ты мне это говоришь только теперь?
1129
01:07:33,280 --> 01:07:38,286
Происходят такие события… а ты
мне это говоришь только сейчас?
1130
01:07:38,360 --> 01:07:39,964
Всё бесполезно.
1131
01:07:46,800 --> 01:07:49,246
Манфреди Кометти?
1132
01:07:49,320 --> 01:07:53,166
Кто Вас просил встать? Сидите.
1133
01:07:53,240 --> 01:07:55,129
Такой рост - это уж слишком!
1134
01:07:55,200 --> 01:07:58,568
Я майор Квальярулло.
1135
01:07:58,640 --> 01:08:02,850
Рекомендую хорошенько запомнить это имя.
И никогда не забывать.
1136
01:08:02,920 --> 01:08:06,322
Что случилось? Сержант меня выдворил
из местного клуба Балуба...
1137
01:08:06,400 --> 01:08:08,289
...безо всяких объяснений.
1138
01:08:08,360 --> 01:08:13,651
Манфреди Кометти, это правда,
что Вы встречаетесь с этой девицей?
1139
01:08:15,240 --> 01:08:17,208
Ах, ах, Сатурно!
1140
01:08:17,280 --> 01:08:19,328
Тише, помолчи!
1141
01:08:19,400 --> 01:08:21,767
Мамочки, Сатурно!
1142
01:08:21,840 --> 01:08:25,208
Прав гороскоп, ты действительно звёздный!
1143
01:08:25,280 --> 01:08:29,524
- И это уже третий заход.
- Не разговаривай, а то я вспомню, кто ты.
1144
01:08:29,600 --> 01:08:32,365
Я до сих пор не могу поверить в то,
что ты предпочёл меня этой!
1145
01:08:32,440 --> 01:08:35,205
Да, я предпочёл тебя «той», которая с рогами Овна.
1146
01:08:35,280 --> 01:08:38,124
- Могу сказать тебе одну вещь?
- Да, но коротко.
1147
01:08:38,200 --> 01:08:41,329
- Чем меньше ты говоришь, тем лучше.
- Нина Рокки… - А, молодец!
1148
01:08:41,400 --> 01:08:44,847
- Говори это помедленней…
- Я перепутала рога.
1149
01:08:44,920 --> 01:08:49,050
Нина не Овен, она Козерог, как и я!
1150
01:08:53,880 --> 01:08:57,805
Ой! ты сломал мне копчик!
1151
01:09:00,880 --> 01:09:04,202
Я пришёл доделать неоконченное.
1152
01:09:04,280 --> 01:09:08,524
- Извини, я думал, что ты Овен.
- И ты туда же? Нет, я Козерог.
1153
01:09:08,600 --> 01:09:11,251
Именно поэтому я к тебе клеилась.
Я должна была прислушаться к своему гороскопу.
1154
01:09:11,320 --> 01:09:14,369
Я это знаю, Сатурн…звёздный секс...
1155
01:09:14,440 --> 01:09:17,887
- Сделаем это!
- Нет-нет, сейчас уже ничего не сделаем.
1156
01:09:17,960 --> 01:09:21,806
- 2 часа ночи, и мой гороскоп изменился.
- И что в нём говорится?
1157
01:09:21,880 --> 01:09:24,645
Благодатный день, с новой Луной в вашем знаке –
1158
01:09:24,720 --> 01:09:26,848
– период самый благоприятный для зачатия.
1159
01:09:26,920 --> 01:09:29,844
Женщина-Козерог, поздравляю тебя с твоим “положением”.
1160
01:09:29,920 --> 01:09:34,130
О Боже! Ведь Ванда – Козерог.
А время – самое благоприятное для зачатия!
1161
01:09:34,200 --> 01:09:37,727
Неужели я обрюхатил эту вонючку?
1162
01:09:37,800 --> 01:09:39,643
Вот несчастье!
1163
01:09:39,720 --> 01:09:44,362
Понял теперь, кто такая эта Илариа Фиоретти?
1164
01:09:45,320 --> 01:09:48,210
Спасибо. Вы открыли мне глаза.
1165
01:09:48,280 --> 01:09:52,410
Немедленно позвоню ей и скажу,
что не желаю её больше видеть.
1166
01:09:52,480 --> 01:09:54,130
Отлично.
1167
01:09:55,080 --> 01:09:58,641
Я должен извиниться за вчерашнее. Из-за этой раны...
1168
01:09:58,720 --> 01:10:01,644
...и согласно гороскопу я оказался
в отделении скорой помощи.
1169
01:10:01,720 --> 01:10:04,564
Где Вас заставили долго ждать, но ничего не сделали.
1170
01:10:04,640 --> 01:10:07,723
Нет, отчего же, они пролечили по полной программе.
1171
01:10:07,800 --> 01:10:10,929
Да, по полной… Послушайте, что я скажу.
1172
01:10:11,000 --> 01:10:14,846
Почему он желает видеть персонально
меня нынче здесь в Риме?
1173
01:10:14,920 --> 01:10:18,242
Это дело деликатное. По телефону было не очень удобно.
1174
01:10:18,320 --> 01:10:23,645
Понимаю…что-то конфиденциальное.
Лучше об этом переговорить с глазу на глаз.
1175
01:10:23,720 --> 01:10:25,370
Рабальяти, что Вы делаете?
1176
01:10:25,440 --> 01:10:29,240
Борода Бергольо, нет? Не из-за неё ли
он хотел переговорить со мной?
1177
01:10:29,320 --> 01:10:32,130
- Но как Вы узнали?
- У меня свои информаторы.
1178
01:10:32,200 --> 01:10:34,646
Мы должны прийти к соглашению.
1179
01:10:34,720 --> 01:10:37,291
Сколько изображений Папы Бергольо
Вы хотели бы отпечатать?
1180
01:10:37,360 --> 01:10:39,806
- Миллион?
- Два миллиона.
1181
01:10:39,880 --> 01:10:41,450
- Три?
- Четыре.
1182
01:10:41,520 --> 01:10:43,522
- Так много!
- Да, очень много.
1183
01:10:44,760 --> 01:10:48,560
Однако видите ли, Рабальяти, кризис затронул даже Ватикан.
1184
01:10:48,640 --> 01:10:51,928
Нам пришлось пересмотреть смету бюджетных расходов.
1185
01:10:52,000 --> 01:10:54,810
- Придётся их урезать.
- Пресловутое «смертельное сокращение»?
1186
01:10:54,880 --> 01:10:56,644
К сожалению, да.
1187
01:10:56,720 --> 01:10:59,326
Мы нашли нового исполнителя заказа,
который делает нам скидку.
1188
01:10:59,400 --> 01:11:02,290
Я тоже сделаю Вам скидку. Я всегда делаю скидку.
1189
01:11:02,360 --> 01:11:05,409
Тот же объём работы, но с 90% скидкой.
1190
01:11:05,480 --> 01:11:11,283
- 90%? Но кто же этот штрейкбрехер?
- Старый товарищ по семинарии.
1191
01:11:11,360 --> 01:11:15,410
- Тот, который потом потерял призвание?
- Да, в Габоне.
1192
01:11:15,480 --> 01:11:17,562
В Габоне? В Габоне?
1193
01:11:17,640 --> 01:11:22,567
В Габоне? В Габоне? В Габоне?
1194
01:11:22,640 --> 01:11:24,961
В Габоне?
1195
01:11:25,040 --> 01:11:27,008
В Габоне?
1196
01:11:35,280 --> 01:11:37,647
Что они с ним сделали?
1197
01:11:38,880 --> 01:11:41,360
Он весь аж почернел!
1198
01:11:41,440 --> 01:11:45,604
Габон…Габон…Габон...
1199
01:11:46,400 --> 01:11:49,483
Транс, секси, ОК...
1200
01:11:50,680 --> 01:11:54,241
...в городе недавно...
1201
01:11:55,320 --> 01:11:59,644
...брюнетка, хорошо подготовленная, очень способная...
1202
01:11:59,720 --> 01:12:02,326
Пинг! Что ты тут делаешь?
1203
01:12:02,400 --> 01:12:07,361
После случая с собакой, редактор
перебросил меня с кулинарных рецептов...
1204
01:12:07,440 --> 01:12:09,363
...на приём эротических объявлений.
1205
01:12:09,440 --> 01:12:13,729
Тогда пиши: йоркширский садомазо
ищет неаполитанского мастиффа с плёткой.
1206
01:12:13,800 --> 01:12:16,883
- Потом, потом.
- Что значит «потом»! Я шучу!
1207
01:12:17,840 --> 01:12:19,604
Опубликуй это.
1208
01:12:19,680 --> 01:12:23,685
Ты очень развратная, ОК.
Принимаешь по предварительной записи.
1209
01:12:23,760 --> 01:12:27,003
Мы опубликуем это завтра, ОК,
Спасибо, до свидания.
1210
01:12:27,080 --> 01:12:31,165
Очень развратная. Теперь с трансиками, да?
1211
01:12:31,240 --> 01:12:34,244
Давай-ка поглядим, кто это..
Дикая Мандинга.
1212
01:12:34,320 --> 01:12:39,087
Улица Мимозы, 93. Это где живёт мой приятель Андреа.
1213
01:12:41,640 --> 01:12:44,803
Пятый этаж, квартира 19.
Та же лестничная площадка?
1214
01:12:44,880 --> 01:12:46,530
Извини, я сейчас.
1215
01:12:46,600 --> 01:12:49,729
Эта Моника транссексуалка, более того, зовется Дикая Мандинга.
1216
01:12:52,520 --> 01:12:54,488
Ответь, Андреа!
1217
01:12:55,400 --> 01:12:57,209
Отключен.
1218
01:12:57,280 --> 01:12:59,203
Пинг, один момент.
1219
01:13:01,560 --> 01:13:06,009
Квальярулло, вы ничего мне больше не сообщили.
Какие новости о Манфреди Кометти?
1220
01:13:06,080 --> 01:13:07,764
А да.
1221
01:13:07,840 --> 01:13:09,808
Он возвратился этой ночью в Милан.
1222
01:13:09,880 --> 01:13:11,689
- Довольны?
- Конечно же я доволен.
1223
01:13:11,760 --> 01:13:14,331
Избавился еще от одного!
1224
01:13:14,400 --> 01:13:17,722
Дорогой папа, Манфреди тоже меня бросил.
1225
01:13:17,800 --> 01:13:21,600
Я больше так не могу, думаю, что совершу глупость.
1226
01:13:21,680 --> 01:13:24,126
Быстро звони в группу по чрезвычайным ситуациям!
1227
01:13:24,200 --> 01:13:26,965
Майор Фиоретти, мы её обнаружили!
1228
01:13:27,040 --> 01:13:30,362
Ваша дочь паркуется у ресторана «Зодиак».
1229
01:13:30,440 --> 01:13:33,523
Это на Монте Марио!
Она хочет броситься с высоты!
1230
01:13:33,600 --> 01:13:35,568
Скорее, мчимся в «Зодиак»!
1231
01:13:35,640 --> 01:13:40,089
Если моя дочь покончит с собой,
это будет моя вина. Я идиот!
1232
01:13:40,160 --> 01:13:43,482
И это правда – идиот! Вы тоже мне это скажите.
1233
01:13:43,560 --> 01:13:45,562
- Не могу.
- Мне необходимо услышать это.
1234
01:13:45,640 --> 01:13:49,042
- Я умоляю мне это сказать!
- Нет...
1235
01:13:49,120 --> 01:13:53,921
- Нет, я Вас прошу, я Вам приказываю!
- Я гляжу на Вас и думаю, что...
1236
01:13:54,000 --> 01:13:58,881
- Ты есть превеликий идиот!
- Имитируешь мою жену? - Да.
1237
01:13:58,960 --> 01:14:02,123
- Даже дети, когда видят…
- Дети – нет.
1238
01:14:02,200 --> 01:14:05,886
На днях в парке один ребёнок сказал:
«Поглядите – идиот!»
1239
01:14:05,960 --> 01:14:08,691
Ну хватит. Мне достаточно.
1240
01:14:08,760 --> 01:14:10,808
Теперь мне необходимо излить душу!
1241
01:14:10,880 --> 01:14:15,647
- Ты идиот!
- Давай, поезжай. И хватит!
1242
01:14:18,040 --> 01:14:19,929
Вот она!
1243
01:14:23,720 --> 01:14:26,246
- Не делай глупости!
- Я уже её сделала.
1244
01:14:26,320 --> 01:14:28,288
Что это значит?
1245
01:14:28,360 --> 01:14:31,409
- О боже – кровь!
- Ну какая кровь!
1246
01:14:31,480 --> 01:14:35,849
- Это мороженное с клубникой. - То-то мне
показалось, что слишком холодная для крови!
1247
01:14:35,920 --> 01:14:39,003
Клубника? Но у тебя аллергия на клубнику!
1248
01:14:39,080 --> 01:14:42,926
5 лет я её не ела, хотя она мне очень нравится.
1249
01:14:43,000 --> 01:14:46,129
Я подумала, что после последнего разочарования,
я смогу сделать себе исключение!
1250
01:14:46,200 --> 01:14:49,283
- Ты покроешься прыщами.
- Пускай. Ведь никто не берёт меня!
1251
01:14:50,600 --> 01:14:52,682
И главное, никто не остаётся со мной.
1252
01:14:55,400 --> 01:14:57,368
Папа...
1253
01:14:57,440 --> 01:14:59,681
Найдётся ли когда-нибудь кто-то, кто останется со мной?
1254
01:14:59,760 --> 01:15:01,603
Конечно ты такого найдёшь.
1255
01:15:01,680 --> 01:15:04,286
С этого момента никто тебя больше не оставит.
1256
01:15:08,320 --> 01:15:10,766
Ну отворяй же!
1257
01:15:23,400 --> 01:15:26,006
- Кто там?
- Дикая Мандинга?
1258
01:15:26,080 --> 01:15:29,004
- Я по объявлению. - Четвёртый этаж, квартира 19...
1259
01:15:29,080 --> 01:15:30,969
...подъезд Д.
1260
01:15:34,840 --> 01:15:41,246
Какой страшный удар по шее, по голове. Как больно!
1261
01:15:41,320 --> 01:15:43,482
Где я?
1262
01:15:43,560 --> 01:15:45,449
Кто это? Кто ты?
1263
01:15:45,520 --> 01:15:47,602
Ничего больше не помню.
1264
01:15:49,200 --> 01:15:52,966
- Отлично!
- Это мой конёк.
1265
01:15:53,040 --> 01:15:56,362
С подобной штукой я добиваюсь выплаты
семи страховок из десяти.
1266
01:15:56,440 --> 01:16:00,684
- Что касается…
- Возьму что-нибудь выпить.
1267
01:16:00,760 --> 01:16:02,569
Сейчас вернусь.
1268
01:16:04,240 --> 01:16:07,847
Открой дверь, пожалуйста.
1269
01:16:12,920 --> 01:16:15,127
- Что ты здесь делаешь?
- Ты уже заделал?
1270
01:16:15,200 --> 01:16:18,249
- Нет, но дело на мази.
- Выйди сюда.
1271
01:16:18,320 --> 01:16:20,322
Я хотел тебе сказать вот что.
1272
01:16:20,400 --> 01:16:23,006
Не из-за чего-то там…о вкусах не спорят.
1273
01:16:23,080 --> 01:16:25,003
Однако Моника...
1274
01:16:28,920 --> 01:16:31,400
- Она здесь, в квартире.
- Тс-с-с!
1275
01:16:31,480 --> 01:16:33,403
Моника – транссексуалка.
1276
01:16:33,480 --> 01:16:35,130
Транси?
1277
01:16:35,200 --> 01:16:39,922
Да. Она недавно в городе,
называет себя Дикая Мандинга.
1278
01:16:40,000 --> 01:16:44,801
- Я сообразил, прочитав объявление в нашей газете.
- Как ты можешь быть уверен?
1279
01:16:44,880 --> 01:16:47,963
"Дикая Мандинга, улица Мимозы, 93, квартира девятнад..."
1280
01:16:48,040 --> 01:16:49,769
Но кто там?
1281
01:16:54,240 --> 01:16:56,322
Чин-чин!
1282
01:16:56,400 --> 01:17:00,371
Послушай, сделаем так, как будто мы
никогда не были знакомы, никогда не виделись...
1283
01:17:00,440 --> 01:17:02,920
...и я сюда никогда не заходил...
1284
01:17:03,000 --> 01:17:08,803
Кто-то может выбрать для себя путь
транссексуала, но я – старой школы.
1285
01:17:08,880 --> 01:17:12,123
- А причём тут транссексуалы?
- Ты ведь транси. Пьеро разоблачил тебя.
1286
01:17:12,200 --> 01:17:13,645
Транси?
1287
01:17:13,720 --> 01:17:16,405
- А кто такой Пьеро?
- Пьеро это я.
1288
01:17:16,480 --> 01:17:19,802
- Но ты ведь Орион?
- Я и Орион, и Пьеро.
1289
01:17:19,880 --> 01:17:21,769
А он – Андреа, мой старый приятель.
1290
01:17:21,840 --> 01:17:25,561
- Стало быть вы друг друга знаете!
- Со школы.
1291
01:17:25,640 --> 01:17:27,927
Значит вы сговорились.
1292
01:17:28,000 --> 01:17:31,800
Орион, ты написал это враньё чтобы
я запрыгнула в постель к нему.
1293
01:17:31,880 --> 01:17:34,884
- И сообщил ему, что я транссексуалка.
- Слава Богу, что это открылось.
1294
01:17:34,960 --> 01:17:37,964
- Представь в какое положение ты бы его поставила.
- Знаешь, что я сейчас сделаю?
1295
01:17:38,040 --> 01:17:39,610
Я вас выгоню вон!
1296
01:17:39,680 --> 01:17:42,411
Сукин сын! Обманщик!
1297
01:17:42,480 --> 01:17:44,767
Вон, оба!
1298
01:17:46,320 --> 01:17:50,211
- Спокойно, красавчик!
- Какая ярость.
1299
01:17:50,280 --> 01:17:53,250
- Всё же она неистовая.
- Спасибо, Пьеро.
1300
01:17:53,320 --> 01:17:55,687
Для чего же ещё нужны друзья?
1301
01:17:55,760 --> 01:17:58,491
Дикая Мандинга.
1302
01:17:58,560 --> 01:18:01,006
В городе недавно...
1303
01:18:01,080 --> 01:18:05,802
- Хотела сделать мне сюрприз.
- Читай объявление.
1304
01:18:05,880 --> 01:18:09,248
...пятый этаж, квартира 19, подъезд Д.
1305
01:18:09,320 --> 01:18:11,800
- Читай.
- Здесь написано подъезд Д.
1306
01:18:11,880 --> 01:18:14,247
- Подъезд Д. - Ну и?
1307
01:18:14,320 --> 01:18:16,402
Это подъезд С.
1308
01:18:16,480 --> 01:18:18,562
Она не транси?
1309
01:18:18,640 --> 01:18:20,563
Я не верю.
1310
01:18:21,480 --> 01:18:23,369
Я не верю.
1311
01:18:23,440 --> 01:18:26,284
- Стало быть не транси…
- Как же мы облажались!
1312
01:18:26,360 --> 01:18:28,522
Какое же ты дерьмо!
1313
01:18:28,600 --> 01:18:33,367
- Этот ублюдок!
- Ну я пошёл. Потом, если когда-нибудь...
1314
01:18:33,440 --> 01:18:36,967
- Ты можешь успокоиться?
- Сейчас я тебя сделаю инвалидом!
1315
01:18:39,280 --> 01:18:41,169
Директор, не увольняйте меня.
1316
01:18:41,240 --> 01:18:44,164
При нынешнем кризисе, где я
найду такую работу, как эта?
1317
01:18:44,240 --> 01:18:46,242
Я прошу Вас.
1318
01:18:46,320 --> 01:18:49,324
- Что я такого сделал?
- Вы жестокий.
1319
01:18:49,400 --> 01:18:51,926
Вы вышвырнули из машины Вашу коллегу Ванду Пири.
1320
01:18:52,000 --> 01:18:55,083
Сожалею, я виноват.
1321
01:18:55,160 --> 01:18:57,083
Я бы лучше умер, руки бы себе оторвал.
1322
01:18:57,160 --> 01:18:59,766
- Ей так плохо?
- Сами судите.
1323
01:19:01,120 --> 01:19:03,202
Как я могу рассудить?
1324
01:19:05,040 --> 01:19:07,008
Ванда, я тебя не заметил.
1325
01:19:07,080 --> 01:19:09,162
Прости меня, я сожалею.
1326
01:19:09,240 --> 01:19:12,961
Давай начнем сначала,
как будто ничего не случилось.
1327
01:19:13,040 --> 01:19:16,681
Как это – ничего не случилось?
Очень даже случилось.
1328
01:19:16,760 --> 01:19:21,129
И в моём гороскопе на сегодня сказано:
«У Козерогов достоверное зачатие».
1329
01:19:21,200 --> 01:19:24,761
- Я однозначно беременна.
- Ты вовсе не беременна.
1330
01:19:24,840 --> 01:19:27,969
Это невозможно, у меня ленивая сперма.
Она ленивее меня.
1331
01:19:28,040 --> 01:19:30,771
Болла, Вам теперь нужно исправиться.
1332
01:19:34,280 --> 01:19:37,568
Директор, Вы видели какая она уродина?
Как я могу исправиться?
1333
01:19:38,760 --> 01:19:42,401
Между нами, мужчинами… дело я осилил.
1334
01:19:43,440 --> 01:19:47,525
Но кто это сможет засвидетельствовать?
Я буду всё отрицать даже под страхом смерти.
1335
01:19:47,600 --> 01:19:49,409
Мне наплевать!
1336
01:19:49,480 --> 01:19:53,610
- А Вам что за дело до этой уродины?
- Ванда – моя дочь.
1337
01:19:56,040 --> 01:19:57,690
A.
1338
01:19:57,760 --> 01:19:59,649
Вот как?
1339
01:19:59,720 --> 01:20:02,963
Я ее принял сюда под чужим именем,
чтобы она набралась опыта.
1340
01:20:03,040 --> 01:20:05,805
- Мы все же коллеги.
- Итак, Сатурно?
1341
01:20:05,880 --> 01:20:08,804
- Что мы собираемся делать?
- Что мы собираемся делать?
1342
01:20:08,880 --> 01:20:11,611
Теперь женись на мне.
1343
01:20:14,480 --> 01:20:19,008
- Я должен?
- Если Вы хотите продолжать здесь работать, то должны.
1344
01:20:24,600 --> 01:20:28,810
Весы, Рак…
Здравствуйте, адвокат!
1345
01:20:28,880 --> 01:20:31,611
Мне приятно видеть, что Вам лучше.
1346
01:20:31,680 --> 01:20:34,923
Вам надо было прислушаться к моему совету.
Вчера был Ваш день? Нет.
1347
01:20:35,000 --> 01:20:38,561
Опять? Почему, извините? Что произошло?
1348
01:20:38,640 --> 01:20:43,248
Благодаря Вам почтеннейшему Крочи добавили к сроку 5 лет.
1349
01:20:43,320 --> 01:20:47,882
- Чёрт!
- Синьора Вероничи не только расторгла с Вами договор...
1350
01:20:47,960 --> 01:20:50,486
...но теперь она зла на Вас,
потому что Вы защищали ее мужа.
1351
01:20:50,560 --> 01:20:52,608
Вот потаскуха!
1352
01:20:52,680 --> 01:20:57,527
И достопочтенный Паннути, по Вашей милости,
теперь пребывает на нарах.
1353
01:20:57,600 --> 01:21:00,251
Прекрасно. Что еще?
1354
01:21:00,320 --> 01:21:03,449
- Я бы сказала, что уже достаточно, нет?
- Да, я бы тоже так сказал.
1355
01:21:06,240 --> 01:21:09,289
Адвокат, не нужно плакать.
1356
01:21:10,400 --> 01:21:13,404
А кто плачет? Меня разбирает смех!
1357
01:21:13,480 --> 01:21:16,723
Эти бесстыжие получили по заслугам.
1358
01:21:16,800 --> 01:21:20,327
Впервые в своей карьере я поступил
по справедливости.
1359
01:21:20,400 --> 01:21:22,607
Я чувствую облегчение.
1360
01:21:22,680 --> 01:21:25,729
И чтобы это отметить, я приглашаю Вас пообедать.
1361
01:21:25,800 --> 01:21:28,804
- Какая честь, адвокат! Куда мы направимся?
- В сторону моря.
1362
01:21:28,880 --> 01:21:31,690
- К морю нет.
- Рыбы – не Ваш знак?
1363
01:21:31,760 --> 01:21:35,082
- Мы закажем замечательную рыбу.
- Не сердитесь, адвокат...
1364
01:21:35,160 --> 01:21:38,926
Мой гороскоп не рекомендует сегодня
посещать места у моря.
1365
01:21:39,000 --> 01:21:41,844
Опять гороскоп! Не хочется быть вульгарным,
но Вы меня достали.
1366
01:21:41,920 --> 01:21:44,082
- Я вульгарный? - Вовсе нет.
- К морю, едем!- Конечно!
1367
01:21:45,400 --> 01:21:47,209
Отменно.
1368
01:21:47,280 --> 01:21:51,729
- Но Вы не едите?
- Сегодня, адвокат, я прочитала также и Ваш гороскоп.
1369
01:21:51,800 --> 01:21:54,406
Да? И что пишут?
1370
01:21:54,480 --> 01:21:57,370
«Сегодня на Вас накатит что-то неожиданное».
1371
01:21:57,440 --> 01:21:59,169
Да ну?
1372
01:21:59,240 --> 01:22:01,049
И что это могло бы быть?
1373
01:22:01,120 --> 01:22:02,963
Удар мячом? Шквал ветра?
1374
01:22:03,040 --> 01:22:05,008
Что это за шум?
1375
01:22:05,080 --> 01:22:07,890
Должно быть, самолет, обычно они пролетают...
1376
01:22:09,360 --> 01:22:11,203
Я его не вижу.
1377
01:22:11,280 --> 01:22:13,521
Видимо, он очень высоко...
1378
01:22:15,000 --> 01:22:18,350
ЦУНАМИ В ОСТИИ
Адвокатов смыло. Найдены невредимыми
на пляже Кочча ди Морто
1379
01:22:20,900 --> 01:22:21,500
Эй!
1380
01:22:22,800 --> 01:22:24,962
Эта обстановка не для меня.
1381
01:22:26,240 --> 01:22:28,481
- Вот твоя камера.
- Спасибо.
1382
01:22:34,240 --> 01:22:36,368
Добрый день.
1383
01:22:36,440 --> 01:22:40,365
Я кавальере Рабальяти.
Где моя койка?
1384
01:22:40,440 --> 01:22:44,081
Размещайся здесь.
1385
01:22:46,040 --> 01:22:48,964
Добро пожаловать. Я – Вшивый.
1386
01:22:49,040 --> 01:22:50,883
О, нет!
1387
01:22:51,280 --> 01:22:53,886
- А он – Козюля.
- Рад познакомиться.
1388
01:22:56,240 --> 01:22:59,483
Рад познакомиться.
1389
01:22:59,560 --> 01:23:01,562
Дорогой доктор Вшивый...
1390
01:23:01,640 --> 01:23:03,802
...Вы очень любезны.
1391
01:23:03,880 --> 01:23:06,963
Я бы хотел пожать Вам руку,
но не получится – у меня руки заняты.
1392
01:23:07,040 --> 01:23:10,203
Но оставим это. Рад познакомиться!
1393
01:23:11,560 --> 01:23:13,210
Я тоже рад.
1394
01:23:13,280 --> 01:23:15,521
- А где умывальник?
- Там.
1395
01:23:15,600 --> 01:23:20,242
Катаральная рука, какая мерзость!
Я ненавижу мокроту!
1396
01:23:22,520 --> 01:23:25,171
Я – Вонючка.Ты новенький?
1397
01:23:25,240 --> 01:23:28,369
- Почему ты не обнимешь меня?
- Нет. - Тогда я обниму.
1398
01:23:28,440 --> 01:23:31,410
Тебя арестовали, потому что ты всыпал священнику?
1399
01:23:31,480 --> 01:23:36,281
С Ватиканом шутки плохи!
Здесь ты как минимум на три года.
1400
01:23:36,360 --> 01:23:39,125
Три года? Премного благодарю.
1401
01:23:39,200 --> 01:23:40,929
Спасибо.
1402
01:23:41,000 --> 01:23:43,401
Бедный я, несчастный! Три года!
1403
01:23:43,480 --> 01:23:47,451
Мне придется три года провести с Вшивым, Вонючкой и Козюлей!
1404
01:23:56,600 --> 01:23:58,443
Давай, начинай!
1405
01:24:00,680 --> 01:24:05,288
(Песня Нады, 1969):
Зимой усталое солнце быстро заходит,
1406
01:24:05,360 --> 01:24:09,570
...Не может больше, не может.
1407
01:24:12,000 --> 01:24:16,483
Сейчас спустится ночь и обнимет
меня своими холодными руками.
1408
01:24:16,560 --> 01:24:18,244
Как же холодно!
1409
01:24:19,400 --> 01:24:23,564
как же холодно!
- Свободнее! Отвязнее!
1410
01:24:26,200 --> 01:24:31,331
Хватило бы одной ласки для сердечка...
1411
01:24:32,920 --> 01:24:34,570
Негодяй!
1412
01:24:35,440 --> 01:24:37,442
Ты посмотри на нее!
1413
01:24:38,720 --> 01:24:41,200
Не ты ли говорил, что Нада
была ее любимой певицей?
1414
01:24:41,280 --> 01:24:44,489
Нада ее любимая певица. Я провел вчера опрос.
1415
01:24:44,560 --> 01:24:47,564
- Какой опрос?
- Вчера я будто бы с радио...
1416
01:24:47,640 --> 01:24:49,881
...позвонил ей домой.
1417
01:24:49,960 --> 01:24:51,610
Я спросил у неё, какие у нее любимые певцы.
1418
01:24:51,680 --> 01:24:54,650
Она мне ответила: "Боно из U2, Джастин Тимберлейк"...
1419
01:24:54,720 --> 01:24:58,122
Я знаю, что ты не владеешь английским,
поэтому я спросил ее об итальянских.
1420
01:24:58,200 --> 01:24:59,440
И она мне ответила: "Нада".
1421
01:24:59,520 --> 01:25:02,569
Это возможно, чтобы такой молодой
девчонке нравилась Нада?
1422
01:25:02,640 --> 01:25:06,167
Я изменил вопрос: «Синьорина, Ваши любимые итальянские певцы».
1423
01:25:06,240 --> 01:25:08,447
- И она мне ответила…
- Нада.
1424
01:25:08,520 --> 01:25:12,889
- Нада – означает «никакие» (исп.).
- А...
1425
01:25:14,520 --> 01:25:16,522
Сейчас ты сделаешь вот что.
1426
01:25:16,600 --> 01:25:19,206
Я даю тебе фору в 10 секунд...
1427
01:25:22,760 --> 01:25:24,569
(Месяц спустя)
Привет, Илариа.
1428
01:25:26,880 --> 01:25:28,769
Что-то случилось?
1429
01:25:29,360 --> 01:25:31,601
Антонио нравится другая.
1430
01:25:32,360 --> 01:25:34,283
Я боюсь, что он меня бросит.
1431
01:25:43,480 --> 01:25:45,448
Антонио Галло.
1432
01:25:45,520 --> 01:25:52,563
Нам известно, что Вы Вы встречаетесь
с некоей 17-летней Иларией Фиоретти, это правда?
1433
01:25:52,640 --> 01:25:55,246
Да, это моя девушка.
1434
01:25:55,320 --> 01:25:58,449
- И вы даже целовались?
- Иногда.
1435
01:26:01,040 --> 01:26:02,883
Мы здесь не для этого.
1436
01:26:02,960 --> 01:26:05,611
Из записей в Вашем телефоне...
1437
01:26:05,680 --> 01:26:10,049
...явствует, что Вы также посылаете
романтические СМС Саманте Турчи.
1438
01:26:10,120 --> 01:26:12,282
- Вы подтверждаете и этот факт?
- Простите, но что в этом плохого?
1439
01:26:12,360 --> 01:26:13,930
Что плохого?
1440
01:26:14,000 --> 01:26:17,322
А Вы в курсе, какая криминальная личность скрывается...
1441
01:26:17,400 --> 01:26:19,209
...под именем Саманты Турчи?
1442
01:26:19,280 --> 01:26:20,566
Нет.
1443
01:26:21,800 --> 01:26:25,168
Читайте, я не могу даже смотреть на это.
1444
01:26:25,240 --> 01:26:26,765
Ничего себе!
1445
01:26:26,840 --> 01:26:30,162
Саманта Турчи… несовершеннолетняя проститутка, также лесбиянка!
1446
01:26:30,240 --> 01:26:32,846
- Продолжайте. – Спаривается с 80-летним?
1447
01:26:32,920 --> 01:26:36,208
- В настоящее время беременна, отец неизвестен,
ищет какого-нибудь… - Лоха!
1448
01:26:36,280 --> 01:26:40,171
Лучше даже сказать петушка,
на которого можно повесить ребенка.
1449
01:26:40,240 --> 01:26:44,131
И Вы хотите оставить эту святую Иларию Фиоретти ради этой...
1450
01:26:44,200 --> 01:26:47,568
- Развратнейшей особы!
- Это Вы сказали.
1451
01:26:47,640 --> 01:26:49,847
Вы должны выбрать, синьор Галло.
1452
01:26:49,920 --> 01:26:54,005
Фиоретти или Турчи?
Одна выигрывает, вторая проигрывает.
1453
01:26:54,080 --> 01:26:56,606
- Кого предпочтёте?
- Иларию Фиоретти на всю жизнь.
1454
01:26:56,680 --> 01:26:59,001
Мне кажется, это правильно. А теперь – идите.
1455
01:26:59,080 --> 01:27:02,448
Однако, имейте в виду: мы друг друга никогда не видели.
1456
01:27:02,520 --> 01:27:04,329
- Никогда.
- Ступайте.
1457
01:27:05,840 --> 01:27:10,448
- Квальярулло!
- И он тоже Квальярулло?
1458
01:27:10,520 --> 01:27:14,127
Да, это мой родной племянник.
Он вылитый я. Говори, пусть он послушает.
1459
01:27:14,200 --> 01:27:16,885
Я его родной племянник.
1460
01:27:16,960 --> 01:27:20,442
Зачем же приседать так уж низко?
Помни о Карбонии.
1461
01:27:20,520 --> 01:27:23,251
Ступайте, молодой человек.
1462
01:27:23,320 --> 01:27:25,288
Он совсем юный.
1463
01:27:25,360 --> 01:27:29,251
- Ну как, инженер… всё в порядке?
- Ты уже поменял мне профессию? Я майор карабинеров.
1464
01:27:29,320 --> 01:27:32,563
В любом случае, все в порядке, мы его опустили по полной!
1465
01:27:32,640 --> 01:27:35,291
- Прекрасно. На этой ноте я убываю.
- Куда собрались?
1466
01:27:35,360 --> 01:27:37,442
- В кино.
- В кино?
1467
01:27:37,520 --> 01:27:41,366
А с кем идёте? Вы что-то скрываете от меня?
1468
01:27:41,440 --> 01:27:44,046
Сегодня утром я пытался Вас найти, но мне это не удалось.
1469
01:27:44,120 --> 01:27:46,964
Где вы были с 10 до 11 часов?
С кем? Чем занимались?
1470
01:27:47,040 --> 01:27:50,203
- Вы стали ревновать даже меня?
- Я, ревновать? Нет.
1471
01:27:50,280 --> 01:27:54,683
Я Отелло, даже грандОтелло, пятизвёздочный.
1472
01:27:54,760 --> 01:27:57,889
Я встречаюсь с девушкой, некоей Иларией.
1473
01:27:57,960 --> 01:28:01,089
- Её зовут также как и мою дочь?
- Нет, это Ваша дочь и есть.
1474
01:28:02,720 --> 01:28:05,530
Квальярулло, Вы играете с огнём.
1475
01:28:05,600 --> 01:28:08,922
Я запру Вас в Гаэтанский застенок, а ключ проглочу.
1476
01:28:09,000 --> 01:28:11,810
Это была шутка…ку-ку!
1477
01:28:11,880 --> 01:28:15,930
Вы знаете, в каких случаях говорят "ку-ку"?
Не заставляйте меня пошлить!
1478
01:28:16,000 --> 01:28:20,562
- Ты знаешь, когда говорят «ку-ку»?
- Квальярулло, я все слышу!
1479
01:28:20,640 --> 01:28:24,087
- Простите, адвокат.
- Теперь я ещё и адвокат!
1480
01:28:26,240 --> 01:28:29,403
(Новости в последний час): Если на тебя
упадёт метеорит, будет не сладко, а?
1481
01:28:30,700 --> 01:28:32,450
(9 месяцев спустя)...
Надо поддать синих полос, фасад здания полосатый.
1482
01:28:32,800 --> 01:28:35,603
Чёрт возьми, что за год! Ванда беременна...
1483
01:28:35,680 --> 01:28:38,604
Не хватало нам только метеоритного дождя.
1484
01:28:39,580 --> 01:28:40,665
Да?
1485
01:28:41,340 --> 01:28:43,024
Да, это я.
1486
01:28:43,200 --> 01:28:45,680
У Ванды отошли воды?
1487
01:28:45,760 --> 01:28:47,728
Нет! Только не сегодня!
1488
01:28:47,800 --> 01:28:50,929
Сегодня последний день для Овнов!
Можно подождать еще 14 часов?
1489
01:28:51,000 --> 01:28:53,401
Тогда родится Бык. Что, нельзя?
1490
01:28:53,480 --> 01:28:55,960
- Ладно, еду.
- Сатурно стал папой. - Поздравляем!
1491
01:28:56,040 --> 01:28:58,566
- Мальчик или девочка?
- Я не успел узнать.
1492
01:28:59,920 --> 01:29:02,446
- Алло?
- Сатурно, это Ванда!
1493
01:29:02,520 --> 01:29:05,251
- Вес 3 кило 800.
- Мальчик или девочка?
1494
01:29:05,320 --> 01:29:07,129
Мне жаль, это красивая куколка.
1495
01:29:07,200 --> 01:29:08,964
О нет! Девочка!
1496
01:29:09,040 --> 01:29:10,963
И конечно же Овен!
1497
01:29:15,360 --> 01:29:18,887
- Как назовём её?
- Тебе нравится имя Метеорита?
1498
01:29:18,960 --> 01:29:20,450
Клёво!
1499
01:29:24,160 --> 01:29:27,369
Я внимательно изучил Вашу ситуацию...
1500
01:29:27,440 --> 01:29:29,966
...и могу с уверенностью сказать...
1501
01:29:30,040 --> 01:29:33,886
...что тут мы их уделаем...
1502
01:29:35,720 --> 01:29:37,961
...здесь мы их вовсе уделаем...
1503
01:29:38,040 --> 01:29:42,090
- Это хорошо, адвокат.
- И тут мы ему точно вставим...
1504
01:29:42,160 --> 01:29:43,844
И тут мы их уделаем!
1505
01:29:44,440 --> 01:29:47,205
Не сомневайтесь. Вы будете как у Христа за пазухой.
1506
01:29:47,280 --> 01:29:49,647
- Вы какого знака Зодиака?
- Бык.
1507
01:29:52,200 --> 01:29:54,931
А-а-а. Это они тебя уделают!
1508
01:29:56,500 --> 01:30:01,000
А ТЫ КАКОГО ЗНАКА ЗОДИАКА?
1509
01:30:01,500 --> 01:30:03,900
Массимо Болди
1510
01:30:04,000 --> 01:30:06,900
Рикки Мемфис
1511
01:30:07,000 --> 01:30:09,900
Джиджи Пройетти
1512
01:30:10,000 --> 01:30:12,900
Винченцо Салемме
1513
01:30:13,200 --> 01:30:15,900
Пио и Амедео
1514
01:30:16,300 --> 01:30:18,900
Ванесса Эсслер
1515
01:30:19,400 --> 01:30:21,900
Анджело Пинтус
1516
01:30:22,400 --> 01:30:24,900
Марианна Родригес
1517
01:30:25,400 --> 01:30:28,000
Дениз Тантуччи
1518
01:30:28,300 --> 01:30:30,500
Паоло Фокс
1519
01:30:30,800 --> 01:30:34,000
в фильме "А ты какого знака?"
1520
01:30:34,024 --> 01:30:38,024
Перевод "NASA"
172074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.