All language subtitles for Ma Tu Di Che Segno Sei (2014).ita.sub.ita.MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,899 --> 00:00:14,899 International Video 80 и Italian Dreams Factory представляют 2 00:00:14,900 --> 00:00:17,500 фильм "А ТЫ КАКОГО ЗНАКА ЗОДИАКА?" (Перевод "NASA") 3 00:00:17,924 --> 00:00:19,924 Режиссер НЕРИ ПАРЕНТИ 4 00:00:31,800 --> 00:00:35,282 Астролог Фокс: В астральной вселенной зодиак разделен на двенадцать домов... 5 00:00:35,360 --> 00:00:37,488 ...которым соответствуют 12 знаков зодиака. 6 00:00:37,560 --> 00:00:40,325 Знак, в доме которого находилось Солнце... 7 00:00:40,400 --> 00:00:43,802 ...в момент рождения человека... 8 00:00:43,880 --> 00:00:46,611 ...оказывает влияние на его личность и характер. 9 00:00:46,680 --> 00:00:50,446 Мы сегодня живем в мире, который не признает больше ни государство... 10 00:00:50,520 --> 00:00:54,002 ...ни политику, мораль, семью, работу... 11 00:00:54,080 --> 00:00:55,764 Ты готов? 12 00:00:55,840 --> 00:00:58,286 Орион, астролог, настоящее имя Пьеро Ло Мушо. 13 00:00:58,360 --> 00:01:01,603 Знак зодиака: Рак. Непостоянный, мечтатель, неустойчивый. 14 00:01:01,680 --> 00:01:04,001 Андреа Трикарико, бедный актер. 15 00:01:04,080 --> 00:01:07,801 Знак зодика: Весы. Властный, решительный, беспринципный. 16 00:01:07,880 --> 00:01:10,850 Я профессиональный актер, вхожу в роль. 17 00:01:10,920 --> 00:01:12,445 Я готов, пойдем. 18 00:01:12,520 --> 00:01:16,411 (Но главным образом большой ценитель слабого пола). 19 00:01:16,480 --> 00:01:19,689 Наш мир больше не верит ни во что. Но есть одна вещь, которая этому противостоит. 20 00:01:19,760 --> 00:01:23,685 Постоянная, загадочная, безумная, которой все доверяют... 21 00:01:23,760 --> 00:01:27,003 ...в которую все верят: это гороскоп и его знаки. 22 00:01:30,200 --> 00:01:34,171 Извините, что прерываю эти бурные аплодисменты. 23 00:01:34,240 --> 00:01:35,890 - Однако, если позволите… - Пожалуйста. 24 00:01:35,960 --> 00:01:37,644 Вчера я это услышал по радио: 25 00:01:37,720 --> 00:01:41,611 Нам, Весам, сказали: «Следуйте дальше своей дорогой... 26 00:01:41,680 --> 00:01:43,409 ...вас никто не остановит». 27 00:01:43,480 --> 00:01:46,086 Отлично! 28 00:01:46,160 --> 00:01:49,403 Дорожный полицейский жезлом останавливает меня, штрафует на 150 евро... 29 00:01:49,480 --> 00:01:52,882 ...и снимает 6 баллов с водительского удостоверения. 30 00:01:52,960 --> 00:01:55,167 Какого хрена ты смеешься? 31 00:01:55,240 --> 00:01:58,164 Гороскопы – вещь, заслуживающая доверия. 32 00:01:58,240 --> 00:02:02,165 Но я сам всегда говорю: «Не верьте, проверяйте, они также могут ошибаться». 33 00:02:02,240 --> 00:02:04,925 Может быть, это Вы можете ошибаться... 34 00:02:05,000 --> 00:02:08,766 ...потому что я вижу здесь в этом зале, возможно я ошибаюсь... 35 00:02:08,840 --> 00:02:13,084 ...другого известного астролога: Ориона, Может быть, это он? 36 00:02:13,160 --> 00:02:14,764 - Да. Это я. 37 00:02:14,840 --> 00:02:16,842 Но вот Вы – непогрешимы! 38 00:02:16,920 --> 00:02:21,881 Ну так уж и непогрешим... Скажем, я, в отличие от моего коллеги, более достоверен. 39 00:02:21,960 --> 00:02:24,645 - Но Вам бы нужно выпустить книгу! - Уже выпущена. 40 00:02:24,720 --> 00:02:28,520 Ничего себе! Тогда она, наверное, была продана по меньшей мере в 14 регионах! 41 00:02:28,600 --> 00:02:31,683 Да, в Сан-Северо, Чериньоле, Каноса-ди-Пулья... 42 00:02:31,760 --> 00:02:34,286 - А в Трани? Барлетте? - В Барлетте в прошлом году. 43 00:02:34,360 --> 00:02:39,571 Хочу обратиться к издателям: «Присмотритесь к этому дарованию, не упустите его. 44 00:02:39,640 --> 00:02:43,201 Потому что мы выпускаем еще одну книгу Ориона". 45 00:02:43,280 --> 00:02:46,284 Прекратите! Эти двое сговорились. 46 00:02:46,360 --> 00:02:48,124 Вы шутите? Кто тут его знает? 47 00:02:48,200 --> 00:02:50,885 Я вижу его в первый раз. 48 00:02:50,960 --> 00:02:53,361 Андреа! Что ты здесь делаешь, каналья? 49 00:02:53,440 --> 00:02:55,647 Где твой друг? 50 00:02:55,720 --> 00:02:58,724 А вот и он! Пьеро! Вы по-прежнему с ним вместе! 51 00:02:58,800 --> 00:03:01,644 С самого детства, все время вместе! 52 00:03:02,320 --> 00:03:04,243 Убирайтесь вон, шарлатаны! 53 00:03:04,320 --> 00:03:08,006 Из любезности к тебе я всегда предстаю дерьмом! И так всякий раз! 54 00:03:08,080 --> 00:03:11,527 - Как я мог предположить, что придет Джованни? – Постоянно! 55 00:03:11,600 --> 00:03:13,887 Квальярулло, сколько времени она там находились? 56 00:03:13,960 --> 00:03:15,962 6 минут 32 секунды, подполковник. 57 00:03:16,040 --> 00:03:18,884 Ты меня повысил в звании! Я майор! 58 00:03:18,960 --> 00:03:22,009 Я улавливаю запах еды. Вы что, едите в рабочее время? 59 00:03:22,080 --> 00:03:25,323 - Никак нет! - Не отвлекайтесь. 60 00:03:29,640 --> 00:03:31,927 У вас флюс? 61 00:03:32,000 --> 00:03:33,843 Так внезапно? 62 00:03:37,120 --> 00:03:40,522 Он переместился на другую сторону. А дело не в том, что Вы жуёте? 63 00:03:43,320 --> 00:03:45,322 Теперь всё прошло. Флюса больше нет? 64 00:03:45,400 --> 00:03:47,846 Вперед! Держите под контролем! Скажите, если их хорошо видно. 65 00:03:47,920 --> 00:03:51,288 Лгунья! Она мне сказала, что в 15 часов должна быть на спортплощадке,... 66 00:03:51,360 --> 00:03:53,249 ...а сама встречается с этим! 67 00:03:53,320 --> 00:03:59,441 Аугусто Фиоретти, знак зодиака Телец: Ревнивый, более того – сверхревнивый! 68 00:04:05,160 --> 00:04:08,084 Илариа Фиоретти, 17 лет: Водолей. 69 00:04:08,160 --> 00:04:11,642 Романтична, непостоянна, всегда в поисках новой любви. 70 00:04:12,680 --> 00:04:15,286 Ваша дочь не сделала ничего предосудительного. 71 00:04:15,360 --> 00:04:18,887 - Да и он мне тоже кажется неплохим парнем. - Да кого это волнует! 72 00:04:18,960 --> 00:04:21,850 Я не желаю, чтобы рядом с моей дочерью был кто-либо. 73 00:04:21,920 --> 00:04:25,049 Лучше бы пробил парня по базе. 74 00:04:25,120 --> 00:04:26,281 - Биометрию? - Ну! 75 00:04:26,360 --> 00:04:29,921 - Парень ничего не сделал. - Это сегодня, а завтра, послезавтра, через месяц? 76 00:04:30,000 --> 00:04:32,810 Этого Вы не можете знать! Выполняйте! 77 00:04:32,880 --> 00:04:34,962 - Я это сделаю, но… - Что Вы делаете? Зачем трогаете меня? 78 00:04:35,040 --> 00:04:37,281 Что за фамильярность? 79 00:04:37,360 --> 00:04:40,443 - Пробейте же его. - Вы чересчур ревнивый. 80 00:04:40,520 --> 00:04:44,002 И что с того? Да, я – ревнивый! 81 00:04:44,080 --> 00:04:46,048 - Выполняйте. - Хорошо. 82 00:04:46,120 --> 00:04:48,726 Вот. 83 00:04:49,520 --> 00:04:52,205 - Это Сильвестрин Франческо. - Прекрасно. 84 00:04:52,280 --> 00:04:57,366 - Вызови его на завтра в участок. - Что, и этого тоже? - Да. 85 00:04:57,440 --> 00:05:00,364 - Процедура обычная. - Хорошо. 86 00:05:01,960 --> 00:05:04,691 Вызови его на сегодняшний вечер. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня! 87 00:05:13,760 --> 00:05:14,841 Вы в порядке? 88 00:05:14,920 --> 00:05:18,003 Мне искренне жаль! 89 00:05:19,480 --> 00:05:21,289 Я так и думал! Женщина-Овен! 90 00:05:21,360 --> 00:05:24,569 Сатурно Болла, 40 лет, Скорпион, 91 00:05:24,640 --> 00:05:27,484 преследуемый женщинами-Овнами с рождения. 92 00:05:28,000 --> 00:05:30,450 Рим, 1973 93 00:05:31,000 --> 00:05:33,685 Нарекаю тебя, Сатурно, во имя Отца... 94 00:05:35,520 --> 00:05:38,524 (Джозефина Болла, моя мать, Овен). 95 00:05:42,680 --> 00:05:45,524 - Сатурно, поймай нас! - Сейчас я тебя схвачу! 96 00:05:48,200 --> 00:05:50,089 Зубы! 97 00:05:50,680 --> 00:05:52,921 (Урания Болла, моя сестра, Овен). 98 00:05:55,040 --> 00:05:57,691 Хорошо, Сатурно,… ты меня достал. 99 00:05:57,760 --> 00:05:59,683 - Сделаем это. - Давай! 100 00:06:00,800 --> 00:06:03,451 Нет, подожи. Мне стыдно. 101 00:06:03,520 --> 00:06:05,522 - Выключишь свет? - Да, сейчас. 102 00:06:09,760 --> 00:06:13,287 (Делия Лампо, первая, кто мне отдалась, Овен). 103 00:06:14,960 --> 00:06:18,362 - Как сейчас видно? - Слегка подрагивает. 104 00:06:19,960 --> 00:06:23,089 - А сейчас? - Вначале было лучше! 105 00:06:23,920 --> 00:06:28,562 - Синьора, Вы все же определитесь! - Извините, Вы правы. 106 00:06:28,640 --> 00:06:31,291 Дело в том, что я перфекционистка. 107 00:06:31,360 --> 00:06:34,125 Типичная женщина-Овен. 108 00:06:34,200 --> 00:06:36,009 О боже! 109 00:06:37,080 --> 00:06:38,923 Вот так, так превосходно! 110 00:06:39,000 --> 00:06:41,162 Идите на хрен! 111 00:06:41,240 --> 00:06:43,242 Не двигайте, так и зафиксируйте. 112 00:06:43,320 --> 00:06:47,564 (ТВ) Итак, мой дед, известный Рабальяти... 113 00:06:47,640 --> 00:06:49,722 ...учился в семинарии с Эудженио Пачелли. 114 00:06:49,800 --> 00:06:52,770 Затем мой дед потерял призвание и не стал священником. 115 00:06:52,840 --> 00:06:55,923 Однако, когда Евгенио Эудженио Пачелли стал папой Пием XII, 116 00:06:56,000 --> 00:07:00,005 ...он предоставил ему эксклюзивные права на создание фотопортретов святых отцов, 117 00:07:00,080 --> 00:07:02,401 ...и так с 1939 года, 118 00:07:02,480 --> 00:07:04,448 ...то есть целых 75 лет, 119 00:07:04,520 --> 00:07:06,170 ...мы являемся субъектом полномочий Ватикана. 120 00:07:06,240 --> 00:07:10,370 Мы благодарим за интервью почтенейшего Рабальяти из Милана. 121 00:07:10,440 --> 00:07:12,124 Спасибо. 122 00:07:13,000 --> 00:07:16,083 Поздравляем, кавальере, Вы очень непринужденны, телегеничны! 123 00:07:16,160 --> 00:07:22,247 Я уверен, что сначала его доля была незначительной, но потом он сделал так: пам, пам, пам! 124 00:07:22,320 --> 00:07:24,288 Грандиозно! 125 00:07:24,920 --> 00:07:29,721 Карло Рабальяти, Дева, 60 лет, владелец типографии во 2-м поколении... 126 00:07:29,800 --> 00:07:31,450 ...Ипохондрик, помешан на чистоте. 127 00:07:31,520 --> 00:07:34,763 - Извините, одну секунду. - Пожалуйта. 128 00:07:34,840 --> 00:07:37,650 Да, слушаю. А, доктор, это Вы! 129 00:07:37,720 --> 00:07:39,768 Нет, этот дерматит не проходит. 130 00:07:39,840 --> 00:07:43,447 Я чешусь весь день! И у меня еще полно прыщей! 131 00:07:43,520 --> 00:07:47,047 А-а-а, именно она должна была прийти? Она чешется весь день, какая мерзость! 132 00:07:47,120 --> 00:07:51,569 Помогите! Это не журналистка, а скопище болезней! 133 00:07:51,640 --> 00:07:56,043 - Я слышал, как она говорила о прыщах! - Папа, не преувеличивай. 134 00:07:56,120 --> 00:08:00,682 Да что ты можешь знать о болезнях? 135 00:08:00,760 --> 00:08:04,287 - Кавальере, Вас просят к телефону. - Меня ни для кого нет. 136 00:08:04,360 --> 00:08:06,601 Но это Ватикан! 137 00:08:06,680 --> 00:08:08,728 - Ватикан? - Да. 138 00:08:10,240 --> 00:08:12,004 Ватикан. 139 00:08:14,240 --> 00:08:16,129 Алло? 140 00:08:16,200 --> 00:08:18,248 Да, я кавальере Рабальяти. 141 00:08:18,320 --> 00:08:20,004 Говорите, Ваше Преосвещенство. 142 00:08:20,080 --> 00:08:23,448 Могу ли я приехать в Рим завтра? Конечно, я могу приехать! 143 00:08:23,520 --> 00:08:27,286 Но, послушайте, Ваше Преосвященство, Вы не могли бы дать мне аванс? 144 00:08:27,360 --> 00:08:30,011 Нет, к сожалению нет. В Риме. 145 00:08:30,080 --> 00:08:32,481 Договорились. До свидания. 146 00:08:32,560 --> 00:08:35,689 Соедините меня с отелем Альдрованди в Риме. 147 00:08:35,760 --> 00:08:39,526 Кто знает, зачем меня ждут в Риме! 148 00:08:39,600 --> 00:08:42,570 Почему со мной хотят поговорить лично? 149 00:08:42,640 --> 00:08:45,405 Возможно, я знаю. Я прочитал газетную сплетню 150 00:08:45,480 --> 00:08:47,960 о том, что Папа Бергольо хотел бы измениь внешность,... 151 00:08:48,040 --> 00:08:49,883 ...отрастить бороду как Святой Франциск. 152 00:08:49,960 --> 00:08:51,883 Бороду? 153 00:08:51,960 --> 00:08:54,611 - Бергольо отращивает себе бороду? - Да. 154 00:08:54,680 --> 00:08:57,570 Это необыкновенная новость. Ты отдаёшь себе отчёт, сын мой? 155 00:08:57,640 --> 00:08:59,483 Дело пахнет миллионом фото. 156 00:08:59,560 --> 00:09:04,009 Им придётся поменять фото во всех церквях. Какая чудесная новость! 157 00:09:04,080 --> 00:09:07,209 - Борода, борода! - Кавальере, отель на линии! 158 00:09:08,640 --> 00:09:09,971 Кавальере, не беспокойтесь. 159 00:09:10,040 --> 00:09:12,725 Вашу комнату как обычно простерилизуют и обеззаразят. 160 00:09:12,800 --> 00:09:15,644 Она будет практически очищена от микроорганизмов. До завтра! 161 00:09:15,720 --> 00:09:17,848 Если все клиенты будут такими... 162 00:09:17,920 --> 00:09:21,766 Это Де Маркис. У меня назначена встреча с синьорой Вероничи. 163 00:09:22,640 --> 00:09:26,326 Извините, адвокат, но как видите, я не смогла прийти к Вам. 164 00:09:27,360 --> 00:09:30,842 Однако же, как мне фартит! Что именно случилось? 165 00:09:30,920 --> 00:09:33,810 Я поскользнулась на самолётном трапе. 166 00:09:33,880 --> 00:09:37,726 Мне следовало прислушаться к своему гороскопу, который предостерегал от путешествий. 167 00:09:37,800 --> 00:09:40,963 - Марс находился в 9 доме. - Вы ведь рыба, как и я, верно? 168 00:09:41,040 --> 00:09:42,849 - Адвокат! - Прошу прощения. 169 00:09:42,920 --> 00:09:46,367 Расслабьтесь – Марс уже в другом доме. Сегодня будет великолепный денёк. 170 00:09:46,440 --> 00:09:48,204 Хватит об этих глупостях! 171 00:09:48,280 --> 00:09:50,760 Джулиано Де Маркис, лучший среди адвокатов, Лев по гороскопу... 172 00:09:50,840 --> 00:09:53,491 ...Рационалист, ярый противник гороскопов. 173 00:09:53,560 --> 00:09:55,722 - Ну и хватит о гороскопах. - Пожалуйста. 174 00:09:55,800 --> 00:10:00,567 Определение размера алиментов при разводе супругов Вероничи. 175 00:10:00,640 --> 00:10:05,009 Мы попросим у Вашего супруга хороших отступных в 10 млн. евро. 176 00:10:05,080 --> 00:10:07,401 - 10 млн.? - Что – мало? 177 00:10:07,480 --> 00:10:10,290 - Запросим 15? - Нет, напротив, мне кажется это слишком много. 178 00:10:10,360 --> 00:10:12,249 В газетах напишут, что я воспользовалась ситуацией. 179 00:10:12,320 --> 00:10:15,563 Вы опасаетесь прослыть стервой? 180 00:10:15,640 --> 00:10:19,167 Не хотелось бы казаться вульгарным, но кто ходит по шлюхам – так это Ваш супруг! 181 00:10:19,240 --> 00:10:24,804 - К шлюхе… она одна. - Нет! Их много! 182 00:10:24,880 --> 00:10:28,601 Если она одна, доводы обвинения не будут такими красочными... Предоставьте эту работу мне. 183 00:10:28,680 --> 00:10:30,409 Двигаемся дальше. 184 00:10:30,480 --> 00:10:33,962 Жалко, что в деле нет детей, но мне пришла тут одна идея. 185 00:10:34,040 --> 00:10:38,329 Мы запросим 10 тысяч евро в месяц на содержание собаки. 186 00:10:38,400 --> 00:10:42,485 - Идёт? - Прошу прощения, но это в суде не пройдёт. 187 00:10:42,560 --> 00:10:44,050 Есть 2 типа адвокатов: 188 00:10:44,120 --> 00:10:47,329 те, которые хорошо знают законы и другие, которые хорошо знают судей. 189 00:10:47,400 --> 00:10:49,607 Так вот я отношусь ко 2-му типу. Поэтому пройдет, пройдёт! 190 00:10:49,680 --> 00:10:53,207 Срочно передайте это адвокату другой стороны – Милито. 191 00:10:53,280 --> 00:10:55,886 А, я забыл, самое важное: 192 00:10:55,960 --> 00:10:59,681 в день разбирательства – никаких украшений, никаких стильных нарядов. 193 00:10:59,760 --> 00:11:02,081 Макияж – едва заметный... 194 00:11:02,160 --> 00:11:05,687 Лицо грустное и со слезой. 195 00:11:05,760 --> 00:11:08,809 Вы должны рыдать в три ручья. 196 00:11:08,880 --> 00:11:11,360 Слёзы! 197 00:11:12,040 --> 00:11:15,965 - До свидания, синьора. - Вы сущий дьявол, адвокат. 198 00:11:16,040 --> 00:11:17,929 Пока! Пёсик, я сделаю тебя миллиардером! 199 00:11:18,000 --> 00:11:20,082 Чтоб тебя! 200 00:11:20,160 --> 00:11:23,369 - Как его зовут? Суарес? Пойдемте!- Да. 201 00:11:23,880 --> 00:11:27,771 - Чёрт подери! Это зверюга! - Это щенок. – Мне насрать! 202 00:11:29,480 --> 00:11:34,611 Мерзавец! Добавим в счет 5 тыс. евро за медицинскую страховку. 203 00:11:34,680 --> 00:11:38,401 - 5 тыс. евро это слишком много! - А если у него столбняк? - Бешенство! 204 00:11:38,480 --> 00:11:41,370 Бешенство? Я зол до чёртиков! Более того – просто взбешён. 205 00:11:41,440 --> 00:11:44,649 - Здравствуйте, господин управляющий. - Добрый день, синьорина Моника. 206 00:11:44,720 --> 00:11:49,044 - Завтра я не прийду на занятия, так как должна переезжать - Знаю. 207 00:11:51,440 --> 00:11:54,444 Моника Веноцци. Непосредственная, наивная, 208 00:11:54,520 --> 00:11:57,808 ...фанат гороскопов. 209 00:11:57,880 --> 00:12:01,566 Вечно одна и та же история – этот лифт всё время занят! 210 00:12:01,640 --> 00:12:06,441 Синьора Спонзилло, вечно Вы с этими сумками! 211 00:12:06,520 --> 00:12:09,888 Но какого хрена вы столько жрете с Вашим мужем? 212 00:12:09,960 --> 00:12:13,646 Поднимайтесь пешком, чтобы немного похудеть! 213 00:12:15,280 --> 00:12:17,203 - Добрый вечер. – Добрый вечер. 214 00:12:17,280 --> 00:12:19,521 Я новая квартиросъёмщица. 215 00:12:19,600 --> 00:12:21,841 Так мы соседи. 216 00:12:21,920 --> 00:12:25,527 - Добро пожаловать. – Спасибо. - Если что понадобится, звоните мне. 217 00:12:25,600 --> 00:12:28,809 - Здесь все – одна большая семья. - Сукин сын! 218 00:12:28,880 --> 00:12:30,405 Спонзилло. 219 00:12:30,480 --> 00:12:35,122 Для синьоры Спонзилло я как сын. 220 00:12:35,200 --> 00:12:37,202 Очень приятно, меня зовут Моника. 221 00:12:38,080 --> 00:12:40,128 - Иностранка? - Да, из Венесуэлы. 222 00:12:40,200 --> 00:12:42,248 Я сразу сообразил. 223 00:12:43,360 --> 00:12:45,044 Очень приятно, Андреа. 224 00:12:45,120 --> 00:12:47,805 - Похоже, что ты прилично выпил! - Бутылки? 225 00:12:47,880 --> 00:12:50,360 Нет, это вчера мы отмечали мой день рождения. 226 00:12:50,440 --> 00:12:52,602 С друзьями... 227 00:12:52,680 --> 00:12:56,401 - Что такое? - Если вчера был твой день рождения... 228 00:12:56,480 --> 00:12:58,687 ...то это значит, что ты Весы по гороскопу! - Ну да, Весы. 229 00:12:58,760 --> 00:13:02,560 Надо же. Именно мужчина Весы достались мне в качестве соседа! 230 00:13:02,640 --> 00:13:04,847 Вы Весы, а я Рыба. 231 00:13:04,920 --> 00:13:07,651 Весы и Рыба абсолютно несовместимы. 232 00:13:07,720 --> 00:13:10,485 - Ну не всегда же. - Возможно! 233 00:13:10,560 --> 00:13:12,608 Мне нужно спуститься вниз, есть еще чемоданы. 234 00:13:12,680 --> 00:13:15,286 - Вызовем лифт. - Нет, благодарю. 235 00:13:15,360 --> 00:13:18,807 Сегодня мой гороскоп рекомендует избегать закрытых помещений. 236 00:13:18,880 --> 00:13:21,884 - И из-за этого гороскопа ты протопаешь 3 этажа пёхом? - Конечно! 237 00:13:25,600 --> 00:13:29,446 Я тут подумал... неужели ты следуешь всему, что говорит гороскоп? 238 00:13:29,520 --> 00:13:31,488 Не любой гороскоп. 239 00:13:36,160 --> 00:13:38,845 - А только тот, что составляет Орион. - Орион? 240 00:13:38,920 --> 00:13:42,606 - Ты читаешь советы Ориона? - Конечно, ведь это мой гуру! 241 00:13:42,680 --> 00:13:46,651 - И ты делаешь всё так, как советует Орион? - Абсолютно всё. 242 00:13:51,760 --> 00:13:54,684 Да ладно?! Это невероятно! 243 00:13:54,760 --> 00:13:58,731 Венесуэлла – Италия! В моём доме! 244 00:13:58,800 --> 00:14:00,643 Андреа должен это просто вставить в текст. 245 00:14:00,720 --> 00:14:06,124 У тебя соседка по дому, одинокая, из Венесуэлы, красавица... 246 00:14:06,200 --> 00:14:09,841 - Точно. - Которая сделает всё, что я ни напишу ей в гороскопе? 247 00:14:09,920 --> 00:14:13,288 Размести такой текст под знаком Рыбы, это ее знак: 248 00:14:13,360 --> 00:14:19,481 «Завтра Вам светит постель с Весами», Весы - это мой знак. 249 00:14:19,560 --> 00:14:21,164 Мне нужно так сделать? 250 00:14:21,240 --> 00:14:25,290 - Но у нас серьёзная газета. - Кончай прикалываться! Какая такая серьёзная? 251 00:14:25,360 --> 00:14:28,091 На рубрику рецептов вы посадили китайца? 252 00:14:28,160 --> 00:14:30,208 Вот он - профессионал. Пинг один из лучших. 253 00:14:30,280 --> 00:14:34,285 Ты живёшь здесь, но зачем ты продолжаешь печатать китайские рецепты? 254 00:14:34,360 --> 00:14:36,089 Ты должен печатать наши рецепты. 255 00:14:36,160 --> 00:14:39,687 (С китайским акцентом) - Паста с соусом из мидий. 256 00:14:39,760 --> 00:14:42,491 Как вы разузнали рецепт кухни Фоджи? 257 00:14:42,560 --> 00:14:46,087 Он проходит интенсивный курс с моей бабушкой. 258 00:14:46,160 --> 00:14:48,049 Пинг, скажи: 259 00:14:48,120 --> 00:14:51,283 «Прочь из Фоджи, но не в Фоджу, это для фоджанцев, которые остаются жить…..." 260 00:14:51,360 --> 00:14:53,203 в Фоджи». 261 00:14:54,280 --> 00:14:56,089 Сильно сказано, Пинг! 262 00:14:56,160 --> 00:14:57,685 А теперь пиши: 263 00:14:57,760 --> 00:15:02,561 Женщины-Рыбы, сумейте закадрить мужчину-Весы. 264 00:15:02,640 --> 00:15:04,483 - Это слишком. - Привлечь внимание? 265 00:15:04,560 --> 00:15:07,803 - Так в гороскопах не пишут. - Хорошо, напиши ты, как нужно. 266 00:15:07,880 --> 00:15:09,644 Предоставь это мне. 267 00:15:09,720 --> 00:15:17,810 Вы помните, когда я написал, что «Весы - это не для Вас»? 268 00:15:17,880 --> 00:15:20,281 Напиши: «Всё это фуфло!» 269 00:15:20,360 --> 00:15:23,842 Но ветер поменялся. 270 00:15:23,920 --> 00:15:25,604 Погода. 271 00:15:26,760 --> 00:15:32,688 Рыбы, измените ваше мнение о... 272 00:15:32,760 --> 00:15:34,683 Не мешай. 273 00:15:34,760 --> 00:15:39,800 - Рыбы, измените ваше мнение о... …о Весах, с которым только что познакомились. - Это обо мне. 274 00:15:39,880 --> 00:15:41,723 Удели... 275 00:15:41,800 --> 00:15:45,168 - Уделите... - Уделите мне. 276 00:15:45,240 --> 00:15:47,447 - Уделите... - Уделите ему. 277 00:15:47,520 --> 00:15:52,481 - Заткнись. Уделите… - Уделите её ему! – Нет! 278 00:15:52,560 --> 00:15:57,851 Уделите мужчине-Весам... 279 00:15:57,920 --> 00:16:01,447 ...немного времени... 280 00:16:01,520 --> 00:16:05,002 - Немного времени? - Доверься мне. 281 00:16:05,080 --> 00:16:07,731 - Почему это немного времени? - Дай мне закончить, доверься. 282 00:16:07,800 --> 00:16:09,928 - Немного времени. - Всё в порядке. 283 00:16:11,560 --> 00:16:13,403 Сильвестрин, следуйте за мной. 284 00:16:13,480 --> 00:16:15,164 Извините, но что я сделал? Почему я здесь? 285 00:16:15,240 --> 00:16:19,086 Для Вашего же блага Вам следует быть осмотрительней. 286 00:16:20,160 --> 00:16:24,165 - С Вами будет говорить полковник. - Майор! 287 00:16:24,240 --> 00:16:25,890 Проходите, Сильвестрин. 288 00:16:26,800 --> 00:16:28,609 Я всё вижу, Квальярулло! 289 00:16:29,920 --> 00:16:32,321 Итак, Вы встречаетесь с Иларией Фиоретти! 290 00:16:37,640 --> 00:16:40,689 - Папа, мой парень меня оставил. - Сильвестрин Франческо? 291 00:16:41,400 --> 00:16:43,289 А когда это я тебе говорила, как его зовут? 292 00:16:43,360 --> 00:16:45,249 Ты, наверное, мне это сказала как-то на днях. 293 00:16:45,320 --> 00:16:48,802 Ты же не думаешь, что я проводил расследование на твой счет? 294 00:16:48,880 --> 00:16:52,327 Да как же это он тебя оставил, ведь я вижу, что вы вместе вот уже 122 часа? 295 00:16:52,400 --> 00:16:56,325 Не знаю, но кто-то вбил ему в голову, что я шлюха. 296 00:16:56,400 --> 00:17:00,689 - Шлюха? Ты? - Нимфоманка, которая даёт на виду у всех ... 297 00:17:00,760 --> 00:17:04,003 ...и что лучше потерять меня – чем обрести - И Сильвестрин в это поверил? 298 00:17:04,080 --> 00:17:06,048 Кажется абсурдным, но – да, поверил. 299 00:17:06,120 --> 00:17:07,884 Итак, я не понимаю. 300 00:17:07,960 --> 00:17:12,682 Год назад Гаэтано оставил меня, потому что думал, что я лесбиянка... 301 00:17:12,760 --> 00:17:16,560 ...Филиппо слинял, потому что полагал, что я любовница сразу двух старперов... 302 00:17:16,640 --> 00:17:20,406 ...Джузеппе… не помню даже почему. 303 00:17:20,480 --> 00:17:23,131 Он был убеждён, что ты забеременела от другого... 304 00:17:23,200 --> 00:17:25,680 ...И что хотела повесить на него младенца. 305 00:17:27,800 --> 00:17:31,282 - Папа, я тут думаю… - Что такое? 306 00:17:31,360 --> 00:17:35,809 - Что кто-то ненавидит меня и на меня это навлекает! - Определённо так. 307 00:17:35,880 --> 00:17:39,202 Возможно, какая-нибудь завистливая подружка из-за того, что ты слишком привлекательна,... 308 00:17:39,280 --> 00:17:42,602 ...а парни пускают слюни из-за буйствующих гормонов... 309 00:17:44,520 --> 00:17:46,522 Ты должна соблюдать осторожность. 310 00:17:47,280 --> 00:17:49,567 - Но ведь ты карабинер. - Да. 311 00:17:49,640 --> 00:17:54,248 - Так что ты можешь помочь мне найти эту завистницу. - Будь спокойна. 312 00:17:54,320 --> 00:17:56,163 У меня есть приятель в службе внутренней безопасности. 313 00:17:56,240 --> 00:18:01,690 Я попрошу его провести тщательное расследование, и мы выясним, кто эта злодейка. 314 00:18:01,760 --> 00:18:03,330 Спасибо, папа. 315 00:18:04,080 --> 00:18:06,128 Что бы я делала без тебя! 316 00:18:07,440 --> 00:18:11,445 Если бы не было меня, у тебя до сих пор был бы Сильвестрин Франческо... 317 00:18:11,520 --> 00:18:14,967 Бугатти Армандо, Дель Россо Джузеппе,... 318 00:18:15,040 --> 00:18:17,122 ...Марини Джампьеро, Формизано... 319 00:18:17,200 --> 00:18:22,240 Но сколько же у неё ухажёров? Это всё гормоны! 320 00:18:24,240 --> 00:18:27,961 - Добрый день, адвокат. - Добрый день. Вольно! 321 00:18:28,040 --> 00:18:31,169 - Спасибо. - Я имел в виду адвоката Вольно, где она? 322 00:18:31,240 --> 00:18:33,402 - Она в своём кабинете. - Нет, её там нет. 323 00:18:33,480 --> 00:18:35,687 - Мы имели в виду – в Вашем. - А, в моём! 324 00:18:38,800 --> 00:18:42,691 - Тана! Вы сейчас читали гороскоп! Верно, адвокат Вольно? - Да. 325 00:18:42,760 --> 00:18:44,762 Вы сознались! 326 00:18:44,840 --> 00:18:48,765 Должен Вам сказать, что гороскоп с его зодиакальными знаками мне... 327 00:18:48,840 --> 00:18:51,286 Не вынуждайте меня быть вульгарным, мать твою…. Вот видите? Я выругался... 328 00:18:51,360 --> 00:18:54,887 ...Я хотел сказать мягче – блин! - Прошу прощения, адвокат, Вы правы. 329 00:18:54,960 --> 00:18:59,329 - Ну хорошо. Что у нас на сегодня? - Итак: до 10 часов заседание суда по делу Крочи. 330 00:18:59,400 --> 00:19:02,802 - Потом мы обедаем с почтеннейшим Паннути. - Отлично! 331 00:19:02,880 --> 00:19:07,169 - Вот карточка ресторана. - Рыбный. 332 00:19:07,240 --> 00:19:11,006 Сегодня вечером у нас встреча с промышленниками по делу о фальсификации отчётности. 333 00:19:11,080 --> 00:19:14,926 Жаркий денёк. Он меня радует! 334 00:19:15,000 --> 00:19:16,889 Хочется надеяться, что пронесёт. 335 00:19:18,840 --> 00:19:21,127 Адвокат Вольно, я всё расслышал. 336 00:19:21,200 --> 00:19:24,249 Вы сказали: «Хочется надеяться, пронесёт». Что Вы имели в виду? 337 00:19:24,320 --> 00:19:27,290 Адвокат, не сердитесь, но Ваш гороскоп говорит ясно. 338 00:19:27,360 --> 00:19:30,409 - И что же? - По всей видимости, Вам предстоит ужасно плохой день. 339 00:19:30,480 --> 00:19:35,361 - Вы непременно оступитесь… - По Вашему, я должен отказаться от назначенных встреч... 340 00:19:35,440 --> 00:19:37,841 ...запереться дома и подождать до завтра, чтобы не оступиться? 341 00:19:37,920 --> 00:19:40,526 Исходя из расположения Юпитера, я бы сказала именно так. 342 00:19:40,600 --> 00:19:45,049 Если Вы не прекратите зачитывать всё это дерьмо, извиняюсь за термин... 343 00:19:45,120 --> 00:19:47,805 ...всё, я ушёл! 344 00:19:47,880 --> 00:19:52,283 И не заставляйте меня быть грубым, мать твою …! Всё время приходится выражаться, а зачем – не знаю! 345 00:19:58,600 --> 00:20:02,321 - Болла, ты ведь Скорпион, так? - Ты откуда об этом знаешь? 346 00:20:02,400 --> 00:20:05,324 - Я работаю в администрации, знаю всё про всех. - Так что? 347 00:20:05,400 --> 00:20:07,880 В моём сегодняшнем гороскопе от Паоло Фокса сказано: 348 00:20:07,960 --> 00:20:11,169 «Слетите с катушек при общении со Скорпионом... 349 00:20:11,240 --> 00:20:17,168 И далее: ...под влиянием Сатурна обретёте звёздный секс». 350 00:20:17,240 --> 00:20:19,481 - А мне что за дело? - Как это что за дело! 351 00:20:19,560 --> 00:20:23,326 Ты ведь Скорпион? Зовут тебя Сатурно? Я хочу испробовать звёздный секс. 352 00:20:23,400 --> 00:20:27,166 Ты мог бы стать мужчиной моей жизни. Сегодня я должна тебе отдаться. 353 00:20:27,240 --> 00:20:29,527 - Кто тебя об этом просил! - Так указано в гороскопе. 354 00:20:29,600 --> 00:20:33,161 А мне что за дело, я тебя не хочу! А вдруг ты к тому же Овен? 355 00:20:33,240 --> 00:20:35,720 Что ты там имеешь против Овнов? 356 00:20:35,800 --> 00:20:37,290 Моя матушка Овен. 357 00:20:37,360 --> 00:20:40,170 С женщиной-Овном я ни за что не сойдусь. 358 00:20:40,240 --> 00:20:43,881 - Они мне приносят только неприятности. - Расслабься,... 359 00:20:43,960 --> 00:20:46,088 - я женщина-Козерог. - Уже кое-что. 360 00:20:46,160 --> 00:20:48,766 - Так что, берёшь? - Нет, всё равно не хочу. 361 00:20:48,840 --> 00:20:51,446 - Гляди-ка, кто у нас! - Нина, сделаешь селфи со мной? 362 00:20:51,520 --> 00:20:53,648 Посмотри, какая потрясная! 363 00:20:53,720 --> 00:20:55,927 Спасибо. 364 00:20:56,000 --> 00:20:59,368 Это Нина Рокки. Я от неё тащусь! 365 00:21:07,800 --> 00:21:10,451 - Тебе известно, что она Овен? - Кто тебе об этом сказал? 366 00:21:10,520 --> 00:21:13,603 Я её видела по телеку в передаче Паоло Фокса. 367 00:21:13,680 --> 00:21:18,129 - Она сидела под знаком Овна. - Чтоб тебе пусто было! Хорошо, что ты мне сказала об этом... 368 00:21:18,200 --> 00:21:21,283 ...придётся забить на неё. - Ты её оставишь? 369 00:21:21,360 --> 00:21:25,126 - Но когда же на тебя такая запала? - Ну конечно, это она на тебя запала! 370 00:21:25,200 --> 00:21:28,090 Ведь наша улица Тусколана – единственное место женского рода, которое ты регулярно посещаешь! 371 00:21:31,400 --> 00:21:35,849 Адвокат, если мне впаяют десятку, я конченый человек. 372 00:21:35,920 --> 00:21:39,606 Крочи, Вы поменяли адвоката? Значит изменится и наказание. 373 00:21:39,680 --> 00:21:42,570 У нас непогрешимая защитная стратегия. 374 00:21:42,640 --> 00:21:46,122 - Максимум Вам дадут 2 года. - Как 2 года? - Но потом подадим кассацию. 375 00:21:46,200 --> 00:21:50,046 - При моём участии Вам не придётся ни дня провести на нарах. - Отлично! 376 00:21:50,120 --> 00:21:52,964 Всё от того, что Вы знаете, что я невиновен. 377 00:21:53,040 --> 00:21:57,090 Нет, для меня клиент невиновен до тех пор, пока платит. 378 00:21:57,160 --> 00:22:01,449 Извините, отпустите. А то у Вас две потные клешни, как два крана с водой... Простите! 379 00:22:01,520 --> 00:22:03,522 Пойду посушить руки. 380 00:22:05,440 --> 00:22:07,886 - Адвокат, осторожно! - А-а-а! 381 00:22:08,640 --> 00:22:10,563 Адвокат!Адвокат! 382 00:22:17,560 --> 00:22:21,610 Держи вора! Бандит! Он мне за это заплатит! 383 00:22:21,680 --> 00:22:24,843 Чёрт возьми, у меня спёрли пальто. 384 00:22:26,920 --> 00:22:28,843 - Извините, однако... - Что? 385 00:22:28,920 --> 00:22:31,526 Тут клещи. Это дезинфекция. 386 00:22:31,600 --> 00:22:34,331 Теперь примемся за кондиционер. 387 00:22:34,400 --> 00:22:37,051 Синьор! Не надо! 388 00:22:38,520 --> 00:22:42,923 В этих вагонах нас подстерегают миллионы клещей. 389 00:22:44,840 --> 00:22:46,729 Сальмонелла, получай! 390 00:22:47,720 --> 00:22:50,371 - Кавальере Рабальяти! - Сестра Джозефина! 391 00:22:50,440 --> 00:22:52,647 Какой приятный сюрприз! Вы тоже направляетесь в Рим? 392 00:22:52,720 --> 00:22:56,167 - Возвращаюсь из Калькутского лепрозория. - Боже мой! 393 00:22:56,240 --> 00:23:00,848 Я не успела Вас поблагодарить за щедрое пожертвование. 394 00:23:00,920 --> 00:23:04,766 - Это мой долг! - Для этих бедняжек-прокажённых. 395 00:23:04,840 --> 00:23:07,411 - Я могу Вас поцеловать? - Нет, оставайся на месте. 396 00:23:09,240 --> 00:23:12,130 Но что Вы делаете? Это безумие! 397 00:23:12,200 --> 00:23:14,407 Мы дезинфецируем. 398 00:23:19,160 --> 00:23:21,561 Как же болит голова! Что будет? 399 00:23:23,400 --> 00:23:26,290 Начинается заседание суда. Пойдёмте? 400 00:23:27,280 --> 00:23:30,443 - Мы знакомы? - Но что Вы такое говорите? 401 00:23:31,280 --> 00:23:33,760 Где мы находимся? 402 00:23:33,840 --> 00:23:35,922 Что значит, где? Мы в суде! 403 00:23:36,000 --> 00:23:38,844 Я что, провинился? 404 00:23:38,920 --> 00:23:42,641 - Не шутите, адвокат. - Я что – адвокат? 405 00:23:43,440 --> 00:23:46,284 - Идёмте, нас ждут в аудитории. - Значит это учебное заведение! 406 00:23:53,560 --> 00:23:57,007 О, адвокат! Вы уже в порядке! Мы Вас ждём. 407 00:23:57,080 --> 00:23:58,969 Как так? 408 00:23:59,720 --> 00:24:01,643 Но садитесь же! 409 00:24:07,320 --> 00:24:10,847 - Почему Вы сели сюда? - Но так велел вот он. 410 00:24:10,920 --> 00:24:12,331 Он был сердит. 411 00:24:12,400 --> 00:24:14,846 Но это моё место – обвинителя. 412 00:24:16,720 --> 00:24:18,927 - А мне куда? - Туда. 413 00:24:20,760 --> 00:24:23,411 Рядом с тем типом с физиономией бандита? 414 00:24:23,480 --> 00:24:25,608 Вы сами себе выбрали клиента. 415 00:24:25,680 --> 00:24:28,081 - Это мой клиент? - Да. 416 00:24:30,760 --> 00:24:32,649 - Хорошо! 417 00:24:37,720 --> 00:24:40,405 Вы позволите? Как меня зовут? 418 00:24:40,480 --> 00:24:43,165 Решение апелляционного суда по делу против Крочи Джулиано... 419 00:24:43,240 --> 00:24:45,242 ...приговорённого в суде первой инстанции за коррупцию... 420 00:24:45,320 --> 00:24:48,927 ...незаконные финансовые операции и налоговое мошенничество. 421 00:24:49,000 --> 00:24:51,321 Слово предоставляется адвокату Де Маркису. 422 00:24:51,400 --> 00:24:53,801 Не хотел бы быть на месте бедняги Де Маркиса... 423 00:24:53,880 --> 00:24:56,884 ...вынужденного защищать этого грязного мошенника! 424 00:24:56,960 --> 00:24:58,849 Слово адвокату Де Маркису. 425 00:24:58,920 --> 00:25:02,891 Ну, начнём же! Куда подевался этот Де Маркис? 426 00:25:02,960 --> 00:25:05,531 Тише! 427 00:25:05,600 --> 00:25:08,444 Что Вы упражняетесь в остроумии? Вы же адвокат Де Маркис. 428 00:25:09,920 --> 00:25:11,968 Тогда... 429 00:25:12,680 --> 00:25:14,523 ...этот тип... 430 00:25:15,840 --> 00:25:17,649 Продолжайте, ну же. 431 00:25:21,320 --> 00:25:25,723 Я извиняюсь, но не понимаю, что со мной случилось. 432 00:25:26,760 --> 00:25:30,810 - Со мной внезапно случился провал… - Чего? 433 00:25:30,880 --> 00:25:33,645 Провал... 434 00:25:33,720 --> 00:25:37,930 Провал… как это называется, когда наступает потеря... 435 00:25:38,000 --> 00:25:42,085 - Не знаю, сколько букв? - Если я не знаю слова... 436 00:25:42,160 --> 00:25:44,891 ...как я могу подсчитать сколько букв? 437 00:25:45,400 --> 00:25:47,926 Я не помню ни хрена! 438 00:25:48,000 --> 00:25:53,006 Синьор председатель! Ээто явная попытка переноса заседания, чтобы добиться истечения срока действия. 439 00:25:53,080 --> 00:25:56,368 - Двигаемся дальше! - Нет-нет, успокойтесь. Переноса не будет. 440 00:25:56,440 --> 00:26:00,331 И из этого ...хм, как это называется... 441 00:26:00,400 --> 00:26:02,687 - Скверно, да? - Помолчите. 442 00:26:02,760 --> 00:26:06,082 - Из этого… - Зала! - Да, зала, благодарю. 443 00:26:06,160 --> 00:26:09,403 Он выйдет или с доказанной виной или оправданным. 444 00:26:09,480 --> 00:26:10,970 - Бандит. - Спасибо. 445 00:26:13,080 --> 00:26:17,563 С нашим клиентом «Потная рука» всё не так уж плохо. 446 00:26:17,640 --> 00:26:22,771 - Ему давали 10 лет. - Вы помогли ему получить 15. 447 00:26:22,840 --> 00:26:25,241 В самом деле? Не помню. 448 00:26:26,200 --> 00:26:27,964 Давайте сделаем одну хорошую вещь. 449 00:26:28,040 --> 00:26:31,761 Мы отменим встречи на сегодня, и Вы отправитесь домой... 450 00:26:31,840 --> 00:26:34,127 ...и останетесь там до тех пор, пока к Вам не вернётся память. 451 00:26:35,800 --> 00:26:38,485 А сейчас оставайтесь здесь. Я возьму машину. 452 00:26:38,560 --> 00:26:41,848 - Если бы вы прислушались к гороскопу! - Гороскопу? 453 00:26:41,920 --> 00:26:46,687 - Гороскоп! Отчего это слово так меня бесит? - Де Маркис! 454 00:26:46,760 --> 00:26:48,762 - Вы кто? - Я адвокат Милито. 455 00:26:48,840 --> 00:26:51,002 - Кто? - Милито! 456 00:26:51,600 --> 00:26:56,766 - Милито? Не знаю никакого Милито. - У нас есть общий интерес в деле о разводе Вероничи. 457 00:26:56,840 --> 00:26:59,127 Кстати, я получил твои заметки по этому делу. 458 00:26:59,200 --> 00:27:01,123 Так они у тебя! 459 00:27:01,200 --> 00:27:05,250 Послушай почему бы нам не поговорить приватно в моей студии. Это здесь рядом. 460 00:27:07,120 --> 00:27:10,169 - Ты кого-то ждёшь? - Не знаю. 461 00:27:10,880 --> 00:27:13,042 - Нет. - Тогда пойдём. 462 00:27:13,120 --> 00:27:14,929 Если мои заметки у тебя! 463 00:27:17,000 --> 00:27:20,766 Можешь вернуть скутер Сильвестрино, он хороший парень. 464 00:27:20,840 --> 00:27:23,446 - Он оставил мою дочь. - Верю! 465 00:27:23,520 --> 00:27:26,763 - Учитывая всю ту лапшу, что Вы ему навесили на уши! - Выбирай выражения! 466 00:27:26,840 --> 00:27:29,127 Кстати, полковник. 467 00:27:29,200 --> 00:27:30,770 Майор! 468 00:27:30,840 --> 00:27:33,730 - Звонила Ваша супруга из Швеции. - Бывшая. Что сказала? 469 00:27:33,800 --> 00:27:37,327 - «Пусть срочно мне перезвонит!» - Очень точно копируешь! – Спасибо. 470 00:27:37,400 --> 00:27:39,767 Какой ужас! Больше так никогда не делай. 471 00:27:39,840 --> 00:27:42,127 Позвольте один вопрос. 472 00:27:42,200 --> 00:27:46,728 - А Вы, как человек ревнивый… - Я человек справедливый. 473 00:27:46,800 --> 00:27:49,280 Как Вы могли жениться на шведке? 474 00:27:49,360 --> 00:27:51,840 Моя жена была красавицей. 475 00:27:51,920 --> 00:27:57,484 - Рост метр восемьдесят, ноги - по два метра от бёдер... - Что, ноги были длиннее, чем... 476 00:27:57,560 --> 00:28:00,245 - весь рост? - Да. В Швеции так у всех. 477 00:28:00,320 --> 00:28:03,449 Коленки выше головы. 478 00:28:03,520 --> 00:28:05,921 - Вы вообще-то учились в школе? - Да. 479 00:28:06,000 --> 00:28:08,480 - Два метра от бёдер это метр плюс метр. - А! 480 00:28:08,560 --> 00:28:11,450 - По отдельности. - Точно! 481 00:28:12,680 --> 00:28:15,684 Илариа, папина красавица! Скажи мне всё. 482 00:28:15,760 --> 00:28:19,606 - Ты переговорил с тем твоим другом из службы внутренней безопасности? - Нет ещё. 483 00:28:19,680 --> 00:28:23,002 Но ты должен поторопиться, потому что, возможно, та мегера все начнёт снова. 484 00:28:23,080 --> 00:28:27,244 Что тебя волнует? Все равно этот Сильвестрин ушел. 485 00:28:27,320 --> 00:28:29,322 Да, но есть другой. 486 00:28:31,120 --> 00:28:32,929 Другой? 487 00:28:35,720 --> 00:28:40,487 Уже появился другой! 488 00:28:40,560 --> 00:28:43,404 Да, Манфреди. Он замечательный парень. 489 00:28:43,480 --> 00:28:46,643 - И где ты его откопала? - Я держала его в запасе. 490 00:28:46,720 --> 00:28:50,691 - Он сам из Милана, но учится в Риме в университете. - В университете? 491 00:28:50,760 --> 00:28:54,401 - Стало быть, он намного старше тебя? - Старше только на 5 лет. 492 00:28:54,480 --> 00:28:57,165 - И он Дева. - Девственник – это хорошо. 493 00:28:57,240 --> 00:28:58,890 Нет, Дева - по знаку Зодиака. 494 00:28:58,960 --> 00:29:02,043 И потом, нам, Водолеям, они очень подходят. 495 00:29:02,840 --> 00:29:06,003 - Почему ты его называешь по фамилии? - Манфреди – это его имя. 496 00:29:06,080 --> 00:29:08,208 - А как фамилия? - Кометти. 497 00:29:08,280 --> 00:29:10,362 Кометти с буквой «C» как в Como. 498 00:29:11,760 --> 00:29:14,969 - Да, он мне жутко нравится. - Не торопись. 499 00:29:15,040 --> 00:29:17,884 В последнее время у тебя было столько разочарований. 500 00:29:17,960 --> 00:29:21,009 Папа, увидишь, на этот раз, я чувствую это,... 501 00:29:21,080 --> 00:29:22,809 ...такой случай не стоит упускать. 502 00:29:22,880 --> 00:29:25,884 Почему бы нам не обсудить это вечером за обедом? 503 00:29:25,960 --> 00:29:28,122 ОК, до скорого. Пока. 504 00:29:28,600 --> 00:29:30,329 Пока. 505 00:29:32,520 --> 00:29:36,241 Что необходимо сегодня сделать? Какие срочные дела? 506 00:29:36,320 --> 00:29:39,688 Какие срочные дела сегодня нужно сделать? 507 00:29:39,760 --> 00:29:43,162 - Сегодня рейд в квартале Мальяна. - Это ты меня сейчас пародируешь? 508 00:29:43,240 --> 00:29:46,244 Тебе придётся пропустить рейд в Мальяне. 509 00:29:46,320 --> 00:29:50,723 Я хочу всё знать об этом Манфреди Кометти. 510 00:29:50,800 --> 00:29:53,929 - Это еще один из банды? - Нет, новый ухажёр у моей дочери. 511 00:29:54,000 --> 00:29:55,729 - Еще? - Да, еще! 512 00:29:55,800 --> 00:29:57,211 Подожди минутку! 513 00:29:57,280 --> 00:30:00,887 Я хочу все знать всё о зодиакальном знаке Дева. 514 00:30:00,960 --> 00:30:06,251 - Первой, второй или треьей декады? - Откуда мне знать? Давай, иди! 515 00:30:06,320 --> 00:30:09,085 «Откуда мне знать?» 516 00:30:09,160 --> 00:30:13,722 Почему ты наклоняешься, когда меня имитируешь? Я что, такой низенький? 517 00:30:14,240 --> 00:30:16,402 В самом дела, мне лучше сидеть. 518 00:30:16,480 --> 00:30:21,407 Итак, с этой южноамериканкой все в порядке? Гороскоп сработал? 519 00:30:21,480 --> 00:30:23,130 Посмотрим, я ее жду. 520 00:30:23,200 --> 00:30:25,043 - Добрый день. - Добрый день. 521 00:30:25,120 --> 00:30:26,963 Я как раз о Вас думала. 522 00:30:27,040 --> 00:30:29,850 Послушайте, сегодня в моём гороскопе сказано: 523 00:30:29,920 --> 00:30:34,244 «Рыбы, вы должны изменить своё мнение о Весах, с которыми только что познакомились». 524 00:30:34,320 --> 00:30:36,846 - Мне следует открыться. - Это говорит Орион? 525 00:30:36,920 --> 00:30:40,970 - Да. Это любопытно, что нужно изменить мнение. - Любопытно, любопытно! 526 00:30:41,040 --> 00:30:43,964 Что еще говорит этот Ваш Орион? 527 00:30:44,040 --> 00:30:47,487 Предлагает узнать поближе эти Весы... 528 00:30:47,560 --> 00:30:49,642 ...провести немного времени... 529 00:30:49,720 --> 00:30:51,251 ...и проникнуться доверием. 530 00:30:51,475 --> 00:30:52,119 Проникнуться доверием! 531 00:30:52,120 --> 00:30:54,249 - Что? - Доверием, говорю я. 532 00:30:54,320 --> 00:30:59,360 - Может, поужинаем сегодня вечером? - Будет слишком долго. Орион сказал: «Уделите немного времени». 533 00:30:59,440 --> 00:31:04,002 - Времени будет сколько потребуется. - Встретимся вечером в Стрипбаре в 20-45. 534 00:31:04,080 --> 00:31:09,211 - Но в 21 у меня другая встреча. - Ты уделишь мне только 15 минут? 535 00:31:09,280 --> 00:31:12,363 Ну да, Орион ведь сказал «немного времени». 536 00:31:13,720 --> 00:31:19,204 Ну какое же он дерьмо, бип-бип (непереводимый набор неаполитанских ругательств)! - Что? 537 00:31:19,280 --> 00:31:23,649 - Да ничего, это про мои дела с приятелем. Увидимся вечером. - Пока. 538 00:31:30,520 --> 00:31:33,922 - Проверка билетов. - Минутку! Тут не так просто попасть! 539 00:31:34,000 --> 00:31:35,843 Малость обождите. 540 00:31:35,920 --> 00:31:42,485 Вот приём от Рабальяти – поцелуй предотвращати. 541 00:31:42,560 --> 00:31:44,562 Паразит, получай! 542 00:31:44,640 --> 00:31:46,130 Вот тебе, паразит! 543 00:31:46,920 --> 00:31:49,002 А-а-а, я оборонил перчатки! 544 00:31:50,320 --> 00:31:52,561 Ну ты, грязнуля! 545 00:31:52,640 --> 00:31:55,769 - Ты подмываешься в раковине? - Я ещё не сошёл с ума! 546 00:31:55,840 --> 00:31:57,808 Лучше ловите билет. 547 00:31:59,200 --> 00:32:01,168 Какая гадость – на него попали чужие пи-пи! 548 00:32:01,960 --> 00:32:04,406 - Подберите его. - Подберите Вы. 549 00:32:05,080 --> 00:32:07,481 - Я? Его? - Тут гарантирована чесотка. 550 00:32:07,560 --> 00:32:11,645 Сделаем одну вещь: бим, бум, бам. 551 00:32:11,720 --> 00:32:14,041 Делаю бим, бум, бам! 552 00:32:14,120 --> 00:32:17,329 Тогда выдайте мне другой билет. Я заплачу! 553 00:32:18,000 --> 00:32:21,846 В Рим я всегда езжу с большой охотой. 554 00:32:22,440 --> 00:32:26,240 Посмотрите, у Вас не застёгнута ширинка. 555 00:32:26,640 --> 00:32:29,610 Дьявол, как же больно! 556 00:32:29,680 --> 00:32:33,651 О нет, дьявол! Посмотрите! Я поранил палец! 557 00:32:33,720 --> 00:32:37,770 Заражение, ампутация! Нужно выпустить кровь! 558 00:32:37,840 --> 00:32:39,251 Срочное кровопускание. 559 00:32:39,500 --> 00:32:44,350 Гороскоп на сегодня. Дева: «День, благоприятный для вашего бизнеса... 560 00:32:44,440 --> 00:32:47,364 ...который может быть омрачён смертельной раной...» 561 00:32:47,440 --> 00:32:49,488 Смертельной раной? 562 00:32:49,560 --> 00:32:51,688 О Боже, мне плохо! 563 00:32:51,760 --> 00:32:57,767 Я хочу в больницу, остановите поезд, кондуктор, жми на тормоза! 564 00:33:01,760 --> 00:33:03,364 Сатурно! 565 00:33:04,200 --> 00:33:06,601 - Куда ты направляешься? - Устанавливать спутниковую тарелку. 566 00:33:06,680 --> 00:33:08,569 Вспомни Паоло Фокса. 567 00:33:08,640 --> 00:33:12,326 «Под знаком Сатурна Вы испытаете звёздный секс... 568 00:33:12,400 --> 00:33:14,687 ...Он может оказаться мужчиной Вашей жизни». 569 00:33:14,760 --> 00:33:17,570 И я не Овен, я Козерог. 570 00:33:19,400 --> 00:33:21,528 Что ещё? 571 00:33:21,600 --> 00:33:25,491 Сегодня я должна тебе не просто дать, а страсть как дать! 572 00:33:25,560 --> 00:33:28,882 Но я этого страсть как не хочу! Попридержи коней, детка! 573 00:33:32,400 --> 00:33:34,402 Адвокат – заметки по делу. 574 00:33:34,480 --> 00:33:37,609 Это по делу, которое я веду с адвокатом – как его там... 575 00:33:37,680 --> 00:33:39,648 - Милито! - …по поводу... 576 00:33:39,720 --> 00:33:41,370 ...развода супругов Вероничи. 577 00:33:41,880 --> 00:33:46,010 - То дело, в котором я и Милито… - Совершенно верно. 578 00:33:46,080 --> 00:33:48,606 Конечно, доктор Вероничи. 579 00:33:48,680 --> 00:33:52,651 Мы здесь рядом, я и мой коллега. 580 00:33:52,720 --> 00:33:55,326 Хотите ему передать привет? Минуту. 581 00:33:55,400 --> 00:33:59,166 Доктор Вероничи хочет передать тебе привет. Ты ведь не против? 582 00:33:59,240 --> 00:34:01,971 Нет, отчего же? Это тот по делу о разводе? 583 00:34:02,040 --> 00:34:05,010 Адвокат. Это срочно. Звонит Ваша дочь из Бостона. 584 00:34:05,960 --> 00:34:07,564 Сейчас вернусь. 585 00:34:09,360 --> 00:34:12,125 Алло? Дорогой, как Вас там... 586 00:34:13,160 --> 00:34:14,889 Вероничи! 587 00:34:16,160 --> 00:34:19,369 Не говорите так, Вы заставляете меня краснеть. 588 00:34:19,440 --> 00:34:21,602 Благодарю Вас, Вы мне льстите. 589 00:34:22,960 --> 00:34:25,361 У меня перед глазами тезисы по делу. 590 00:34:25,440 --> 00:34:27,681 Не знаю, что можно сделать... 591 00:34:27,760 --> 00:34:31,162 ...мне кажется, что 10 миллионов за полюбовный исход дела выглядит довольно скандально! 592 00:34:31,240 --> 00:34:33,402 Мне тоже сумма кажется завышенной. 593 00:34:33,480 --> 00:34:35,721 Не волнуйтесь. 594 00:34:35,800 --> 00:34:38,007 Предоставьте это мне и Милито. 595 00:34:38,760 --> 00:34:41,491 С нами Вы будете как у Христа за пазухой. 596 00:34:41,560 --> 00:34:44,166 - А адвокату супруги мы надерём... - ...задницу! 597 00:34:44,240 --> 00:34:46,447 Так точно! Жаль, у меня только одна рука свободна! 598 00:34:47,840 --> 00:34:51,242 До свидания. Всего хорошего, чувак. 599 00:34:51,320 --> 00:34:53,243 До свидания. 600 00:34:55,920 --> 00:35:01,768 Итак, Мы хотим умерить абсурдные претензии супруги Вероничи? 601 00:35:01,840 --> 00:35:04,525 - И как мы это сделаем? Мы защищаем супруга? - Нет! 602 00:35:04,600 --> 00:35:07,206 Я защищаю доктора Вероничи, а ты – адвокат его супруги. 603 00:35:14,240 --> 00:35:16,481 Что-то я чувствую себя неважно. 604 00:35:16,560 --> 00:35:18,722 Хочу домой. 605 00:35:18,800 --> 00:35:22,725 - Мне что-то нужно, я чего-то хочу. - Лекарство? 606 00:35:22,800 --> 00:35:26,691 Нет, это что-то связано с названием города, с номером... 607 00:35:26,760 --> 00:35:29,127 Как же это называется? 608 00:35:29,200 --> 00:35:31,726 Лондонский бульвар 48, в трех минутах. 609 00:35:31,800 --> 00:35:33,689 Лондонский бульвар 48... 610 00:35:33,760 --> 00:35:36,331 Лондонский бульвар 48, в 3 минутах. 611 00:35:40,360 --> 00:35:42,044 В 3 минутах. 612 00:35:44,120 --> 00:35:45,770 А вот и мы. 613 00:35:47,680 --> 00:35:50,763 - Добрый день, куда направимся? - Хороший вопрос. 614 00:35:50,840 --> 00:35:53,571 - Куда поедем? - Если Вы сами не знаете! 615 00:35:54,360 --> 00:35:57,887 - Так куда же мы поедем? - Ну. Поедем сюда. 616 00:35:58,800 --> 00:36:00,564 А, в Остию! ((Римский пляж) 617 00:36:01,360 --> 00:36:05,524 Что я буду делать в Остии, если у меня нет купального костюма? 618 00:36:05,600 --> 00:36:08,126 У меня болит голова! 619 00:36:23,320 --> 00:36:25,163 - Закончил? - Закончил. 620 00:36:25,240 --> 00:36:28,483 Вы нашли информацию по Манфреди Кометти? 621 00:36:28,560 --> 00:36:30,210 - Нашел. - Хорошо. 622 00:36:30,280 --> 00:36:32,362 Говорите же! 623 00:36:32,440 --> 00:36:34,408 - Плохая новость. - В хорошем смысле? 624 00:36:34,480 --> 00:36:36,209 Нет, в плохом смысле. 625 00:36:36,280 --> 00:36:38,726 Парень не принимает наркотики, не пьёт, не курит. 626 00:36:38,800 --> 00:36:41,041 Как это возможно? 627 00:36:41,120 --> 00:36:43,566 Моя дочь выбирает исключительно приличных парней! 628 00:36:43,640 --> 00:36:46,325 Это не доставляет мне никакого удовлетворения! 629 00:36:46,400 --> 00:36:50,724 Будь он вором, бандитом, вроде пустячок, зато можно совершать процессуальные действия! 630 00:36:50,800 --> 00:36:55,522 Вызови его в участок и выведем его из оборота обычной процедурой. 631 00:36:55,600 --> 00:36:57,967 Но он хороший парень. Даже ходит на мессу по воскресениям. 632 00:36:58,040 --> 00:37:01,408 Желаете закончить карьеру в Сардинии? Карбонии? 633 00:37:01,480 --> 00:37:04,165 (на сардинском диалекте) Вечно Вы на меня злитесь! 634 00:37:04,240 --> 00:37:07,323 - Вы сардинец? - Нет. 635 00:37:07,400 --> 00:37:10,165 Вы и сардинский можете имитировать? Идите. 636 00:37:11,320 --> 00:37:13,243 Илария, говори. 637 00:37:13,320 --> 00:37:15,971 Почему не можешь пообедать со мной? 638 00:37:16,040 --> 00:37:17,804 Квальярулло, вернитесь. 639 00:37:20,920 --> 00:37:22,888 Хорошо, любовь моя. 640 00:37:22,960 --> 00:37:25,201 Квальярулло, я меняю план. 641 00:37:25,280 --> 00:37:27,647 Не отводите Манфреди в участок. 642 00:37:27,720 --> 00:37:31,611 Дочка решила пойти к нему домой. 643 00:37:31,680 --> 00:37:33,330 В волчье логово! 644 00:37:33,400 --> 00:37:37,450 Мы должны добраться туда раньше и выставить его в смешном виде! 645 00:37:37,520 --> 00:37:40,205 Мне нравится! 646 00:37:40,920 --> 00:37:44,447 - Вы что, высмеиваете меня? - Я? Ни в коем случае! 647 00:37:46,480 --> 00:37:48,608 Карбония. До конца своих дней. 648 00:37:49,640 --> 00:37:52,610 Наконец-то звёзды вспомнили обо мне. 649 00:37:52,680 --> 00:37:56,730 После недельного невезения, знаешь, что написал Паоло Фокс? 650 00:37:56,800 --> 00:38:01,681 - Что у меня сегодня будет замечательный день. - На самом деле, я тоже читала гороскоп Фокса. 651 00:38:01,760 --> 00:38:04,764 Там было написано про ужасный день для Овнов. 652 00:38:04,840 --> 00:38:07,605 Но я не Овен. Эту ошибку делают многие. 653 00:38:07,680 --> 00:38:11,287 Всему виной та передача, где я сидела не под тем знаком. 654 00:38:11,360 --> 00:38:12,646 Я – Козерог. 655 00:38:12,720 --> 00:38:14,245 И нынче женщины-Козероги... 656 00:38:14,320 --> 00:38:18,211 ...благодаря Сатурну испытают звёздный секс со Скорпионом, 657 00:38:18,280 --> 00:38:21,045 Который может стать мужчиной всей жизни. 658 00:38:21,640 --> 00:38:24,371 Даже лифт сломался, проклятое невезение! 659 00:38:25,200 --> 00:38:27,521 Джованна Тарокки, квартира 14. 660 00:38:30,280 --> 00:38:32,726 - Да, хорошо. - О боже, Овен! 661 00:38:34,680 --> 00:38:37,206 Простите, Синьорина Рокки, но... 662 00:38:37,280 --> 00:38:41,729 Мне нужна Джованна Тарокки из квартиры 14, но должно быть ошиблись в накладной. 663 00:38:41,800 --> 00:38:44,406 Нет, это я. Нина Рокки мой артистический псевдоним. 664 00:38:44,480 --> 00:38:47,962 - Пожалуйста, проходите. - Ё моё! 665 00:38:48,040 --> 00:38:49,849 Разрешите! 666 00:38:54,240 --> 00:38:56,208 - Вы синьор Болла? - Да. 667 00:38:56,280 --> 00:38:59,204 Директор сказал мне, что Вы лучший по установке спутниковых антенн. 668 00:38:59,280 --> 00:39:02,124 - Ну в общем… где устанавливать? - Там. 669 00:39:02,200 --> 00:39:05,363 - На террасе? - На перилах. 670 00:39:05,440 --> 00:39:08,250 - Тогда наверняка упаду. - Какой же Вы пессимист! 671 00:39:08,320 --> 00:39:11,085 - Держу пари, что Вы Водолей. - Нет, я Скорпион. 672 00:39:11,160 --> 00:39:13,401 Ах, Скорпион! 673 00:39:14,400 --> 00:39:16,641 - А как Вас зовут? - Сатурно. 674 00:39:19,200 --> 00:39:22,409 Он Скорпион, я Козерог... 675 00:39:22,480 --> 00:39:26,929 Он Сатурно, звёздный секс и... возможно мужчина моей жизни! 676 00:39:28,040 --> 00:39:32,648 Знаете, Сатурн моя ведущая планета. И какое прекрасное имя! Истинно мужское. 677 00:39:34,960 --> 00:39:37,645 - Что Вы сказали? - Отчего же мы на «Вы»? 678 00:39:37,720 --> 00:39:40,087 - Давай на «ты». - Нет, нет, лучше не надо. 679 00:39:40,160 --> 00:39:42,891 Не получается у меня с клиентками общаться на «ты». 680 00:39:42,960 --> 00:39:45,122 ...особенно с Овнами. 681 00:39:45,200 --> 00:39:47,521 - Приступаю, а? - Сколько их сегодня ты уже уделал? 682 00:39:48,160 --> 00:39:50,288 О чём Вы, синьорина? Я ... 683 00:39:51,080 --> 00:39:53,526 я не уделываю клиентов, даже не гляжу на них. 684 00:39:53,600 --> 00:39:57,047 - Я имела в виду, сколько антенн установил? - Ах антенн! Четыре штуки. 685 00:39:57,120 --> 00:39:59,168 Тогда представляю, как ты накачан. 686 00:39:59,240 --> 00:40:00,969 Приступаю. 687 00:40:01,040 --> 00:40:02,963 Но что она замышляет? 688 00:40:03,040 --> 00:40:05,611 Мне повезло, что пришёл именно ты, Сатурно. 689 00:40:05,680 --> 00:40:07,648 - Да, вот везуха. - Извини? 690 00:40:07,720 --> 00:40:11,850 - С какой стати? – Мне сказали, что никто так не вставляет, как ты. 691 00:40:12,560 --> 00:40:14,801 Мы говорим о спутниковых тарелках, верно? 692 00:40:16,400 --> 00:40:20,041 Я бы разместил её здесь, однако возможно мы помешаем какому-нибудь соседу. 693 00:40:20,120 --> 00:40:23,761 Это невозможно, на этой террасе нас никто не увидит. 694 00:40:23,840 --> 00:40:27,686 - Представь себе – я принимаю тут солнечные ванны совершенно голая. - Совсем голая? 695 00:40:29,960 --> 00:40:33,123 Говорят, что вы, Скорпионы, прямо секс-гиганты. 696 00:40:33,200 --> 00:40:35,123 Нет, я не типичный. 697 00:40:35,200 --> 00:40:37,771 Она маньячка! Ей нравятся монтажники антенн! 698 00:40:37,840 --> 00:40:41,686 - Держись, Сатурно, держись. - Почему бы тебе не расстаться с курткой? 699 00:40:41,760 --> 00:40:44,445 - Жарко ведь! - Нет, мне так хорошо. 700 00:40:44,520 --> 00:40:47,410 - Но ты весь потный! - Мне нравится потеть. 701 00:40:47,480 --> 00:40:51,166 - И потом, это способствует похудению. - Я пойду приму душ, 702 00:40:51,240 --> 00:40:55,290 но оставляю дверь открытой. Я одна, и могу поскользнуться... 703 00:40:55,360 --> 00:40:59,445 - Хорошо бы ты поскользнулась так, чтобы я не заметил. - Ты время от времени должен наблюдать за мной. 704 00:40:59,520 --> 00:41:02,524 Через это окно всё видно. 705 00:41:06,520 --> 00:41:08,045 Чёрт... 706 00:41:08,920 --> 00:41:11,651 Офигеть, но она нимфоманка! 707 00:41:11,720 --> 00:41:16,362 Не нужно поддаваться, Сатурно, она хороша, но вспомни, что она Овен. 708 00:41:19,360 --> 00:41:23,206 Сатурно, ты не представляешь, как изумительно под этим душем. 709 00:41:23,280 --> 00:41:26,602 Приди же и прими его, сделаем это вместе. 710 00:41:27,880 --> 00:41:29,962 Сатурно! 711 00:41:34,680 --> 00:41:37,160 Стой! Здесь умирающий! 712 00:41:41,160 --> 00:41:43,208 Позвольте! Дайте пройти! 713 00:41:43,280 --> 00:41:45,601 - Где тяжелораненый? - Он здесь. 714 00:41:45,680 --> 00:41:48,650 - Его кто-то переехал? - Нет, он сам. - Я сделал это сам. 715 00:41:48,720 --> 00:41:50,802 - Вы меня слышите? - Да, Вас слышу. 716 00:41:50,880 --> 00:41:53,281 - Как самочувствие? - Очень плохое. 717 00:41:54,040 --> 00:41:57,362 - Сердце? - Палец. разве не видно? 718 00:41:57,440 --> 00:42:01,411 И ты вызвал скорую по 118 из-за небольшого пореза? 719 00:42:01,480 --> 00:42:05,166 - Но…мать твою, ты подумал мозгами? - Это смертельная рана! 720 00:42:05,240 --> 00:42:08,164 В моём гороскопе на сегодня сказано: «Пострадаешь от смертельной раны». 721 00:42:08,240 --> 00:42:10,242 Я боюсь умереть, понял? 722 00:42:10,320 --> 00:42:14,120 А в моём гороскопе сказано: «Вы встретите мудака». 723 00:42:14,200 --> 00:42:17,841 - И в самом деле, он мне попался! - Заберите меня в отделение скорой помощи! 724 00:42:17,920 --> 00:42:20,082 - Возьми такси! - В таком состоянии? 725 00:42:20,160 --> 00:42:24,006 У меня лицо уже побелело! Глядите, что стряслось! 726 00:42:24,080 --> 00:42:26,970 - Кончай прикалываться, э? - Я должен переговорить с профессором. 727 00:42:27,040 --> 00:42:29,202 И к тому же я весьма богат. 728 00:42:29,280 --> 00:42:32,409 Я предприниматель и смогу заплатить любую сумму. 729 00:42:32,480 --> 00:42:35,165 Хочешь меня подкупить? Но как тебе не стыдно? 730 00:42:36,240 --> 00:42:40,245 Дайте проехать! Тягчайший случай! Он в глубокой коме. 731 00:42:40,320 --> 00:42:43,961 Дайте же проехать, чтоб вы сдохли! 732 00:42:51,000 --> 00:42:55,000 (Баннер): «Тебе нравится собачку съесть? Ублюдок, развратник, убийца - вот кто ты есть!!» 733 00:42:58,320 --> 00:43:03,042 Говорил же я тебе не писать «немного времени». 734 00:43:03,120 --> 00:43:06,727 - Что случилось? - Венесуэлка пообещала уделить мне только 15 минут. 735 00:43:06,800 --> 00:43:11,203 - Так она поняла слова «немного времени». - Вечером мы с ней встречаемся в стрипбаре. 736 00:43:11,280 --> 00:43:15,763 - Разве это не хорошо? - Тем не менее, нам нужно составить правильный гороскоп на завтра. 737 00:43:15,840 --> 00:43:18,810 - Продавить наш план, но уже без ошибок. - Не получится. 738 00:43:18,880 --> 00:43:21,486 - Что так? - Редакцию оккупировали. 739 00:43:21,560 --> 00:43:25,087 - Оккупировали? Кто? - Защитники животных. 740 00:43:25,160 --> 00:43:28,130 - Защитники? Зачем? 741 00:43:30,840 --> 00:43:33,650 - Что так смотришь? Твою мать…. - Ты смотришь, и я смотрю. 742 00:43:34,600 --> 00:43:36,682 - Пинг… - Китаец. 743 00:43:36,760 --> 00:43:40,606 Опубликовал специфичный рецепт, обычный для Китая. 744 00:43:40,680 --> 00:43:43,843 - Что за рецепт? - Йоркширский терьер в воде, подкрашенной вином. 745 00:43:44,720 --> 00:43:46,882 - С оливками. - Что, собака? 746 00:43:46,960 --> 00:43:48,769 Да, собака. 747 00:43:48,840 --> 00:43:51,127 Эти заблокировали редакцию так, что даже мне не войти. 748 00:43:51,200 --> 00:43:56,604 - Теперь буду говорить я. - Как это? - Мне позарез нужен гороскоп на завтра! 749 00:43:56,680 --> 00:43:59,570 Ублюдок! Развратник! Убийца! Вот, кто ты есть! 750 00:43:59,640 --> 00:44:02,530 Тебе нравится собачку съесть! 751 00:44:02,600 --> 00:44:06,764 Ублюдок! Развратник! Убийца! 752 00:44:06,840 --> 00:44:10,162 Эти чёртовы китайские мегафоны. При всём уважении, Пинг! 753 00:44:10,240 --> 00:44:12,129 Что мы делаем? 754 00:44:12,200 --> 00:44:17,650 Мы обвиняем парня только в том, что он иной культуры? 755 00:44:17,720 --> 00:44:21,441 Этот парень прибыл из Китая на надувной лодке... 756 00:44:21,520 --> 00:44:26,606 ...рискуя жизнью. - Что ты говоришь! - Он долго плыл в круговую. 757 00:44:26,680 --> 00:44:30,162 Мы обвиняем его только лишь за рецепт... 758 00:44:30,240 --> 00:44:33,244 общепринятый в его культуре. 759 00:44:33,320 --> 00:44:35,971 - Верно. - Ты - потом, говорю я... 760 00:44:36,040 --> 00:44:39,123 Вот если бы он написал о немецкой овчарке... 761 00:44:39,200 --> 00:44:40,804 ...или хаски! 762 00:44:40,880 --> 00:44:42,530 А то всего лишь о некоей йоркширской... 763 00:44:42,600 --> 00:44:44,887 ...псине, которая заколебала выгуливать её, когда все ещё спят! 764 00:44:44,960 --> 00:44:49,170 Ребята, спокойно! 765 00:44:49,240 --> 00:44:52,210 - Не возмущаемся. - Это было сказано к слову! 766 00:44:53,200 --> 00:44:56,522 Мы никогда не задавались вопросом, что нам подарил этот Китай? 767 00:44:56,600 --> 00:44:59,206 Эти китайцы, что они нам дали? 768 00:45:00,360 --> 00:45:02,681 Китай подарил нам пинг-понг. 769 00:45:02,760 --> 00:45:04,649 Как вам это нравится? 770 00:45:05,440 --> 00:45:09,411 Они нам подарили удивительное изобретение: ракетку, которая убивает комаров. 771 00:45:10,720 --> 00:45:14,088 А мы, что мы подарили Китаю? 772 00:45:14,160 --> 00:45:17,130 Мы ему подарили Марчелло Липпи! (знаменитый футбольный тренер) 773 00:45:18,240 --> 00:45:23,007 Пинг просит прощения. Был неправ, раскаялся! 774 00:45:23,080 --> 00:45:27,210 И если Пинг смог измениться, измениться сможет и весь мир! 775 00:45:27,280 --> 00:45:31,046 Браво! Браво! Как это верно! 776 00:45:33,000 --> 00:45:37,050 - Всё хорошо, что хорошо кончается. - А теперь идите. 777 00:45:37,120 --> 00:45:39,487 Нам нужно написать о многих важных вещах. 778 00:45:39,560 --> 00:45:44,088 - Мы заплатим за кофе, идите. - Извините, но эта куртка из синтетики? 779 00:45:44,160 --> 00:45:48,449 Из синтетики? 750 евро! Она натуральная, синьорина! 780 00:45:48,520 --> 00:45:50,204 Вон! Долой! 781 00:45:51,960 --> 00:45:56,124 Тише! Успокойся! Мы урегулируем это! 782 00:45:56,200 --> 00:46:00,444 Они тоже правы. 783 00:46:00,520 --> 00:46:03,603 Ты заявился с курткой от «человека-тигра». Отдаёшь себе отчёт? 784 00:46:03,680 --> 00:46:05,444 Я было всё уладил. 785 00:46:05,520 --> 00:46:08,171 Какой же я идиот, что связался с тобой! 786 00:46:09,360 --> 00:46:13,524 - Почему, разве она не хороша? - Да это дерьмо! 787 00:46:13,600 --> 00:46:19,323 Пьеро! Андреа! Всё время вместе, вдвоём, с детских времён! 788 00:46:19,400 --> 00:46:22,927 Позвоните моему сыну Мишелю. Вы его совсем позабыли. 789 00:46:23,000 --> 00:46:26,243 Пошёл ты на… вместе с Мишелем! А ты, Пьеро, больше не показывайся на глаза! 790 00:46:27,040 --> 00:46:29,566 Долго ли взломать эту дверь? 791 00:46:32,800 --> 00:46:34,689 Пусто, проходим! 792 00:46:38,320 --> 00:46:40,641 Из любопытства. 793 00:46:40,720 --> 00:46:44,042 Вы, когда в штатском, тоже так ходите? 794 00:46:45,480 --> 00:46:48,404 - У меня музыка в крови. - Только музыка? 795 00:46:53,200 --> 00:46:55,123 Однако! 796 00:46:55,200 --> 00:46:58,010 Этот Манфреди спортивный парень! 797 00:46:58,080 --> 00:47:00,845 По снегу, мотокросс, виндсёрфинг, коньки, велосипед... 798 00:47:00,920 --> 00:47:03,651 Также и тело ухоженное, есть рельеф мускулатуры. 799 00:47:03,720 --> 00:47:08,328 Брюшной пресс хорош. Занимается спортом. 800 00:47:08,920 --> 00:47:11,446 - Это во всех случаях нормально? - Нормально, когда... 801 00:47:11,520 --> 00:47:16,401 - Почему у Вас даже нет намёка на бороду? - Потому что я бритый. 802 00:47:16,480 --> 00:47:19,211 - Теперь это называется бритый? - Бритый, это когда кто-то не... 803 00:47:19,280 --> 00:47:20,930 За работу, давай! 804 00:47:22,000 --> 00:47:28,770 У телевизора нужно устроить красивую подборку порнофильмов. 805 00:47:29,760 --> 00:47:35,563 Презервативы должны быть разбросаны тут и там хаотично. 806 00:47:35,640 --> 00:47:38,405 На кухне немного виагры, и ещё немного в ванной. 807 00:47:38,480 --> 00:47:40,289 А стринги? 808 00:47:40,360 --> 00:47:43,091 Одни на биде, другие под подушкой. 809 00:47:44,320 --> 00:47:48,325 Нужно изменить фоновый рисунок компьютера. 810 00:47:48,400 --> 00:47:53,406 Вместо двух красногрудых малиновок, поставим большую женскую грудь. 811 00:47:55,280 --> 00:47:59,763 Вместо птичьих грудок красных ставим женских две прекрасных! 812 00:47:59,840 --> 00:48:03,208 Это шутка. Нет, ты не из Неаполя. 813 00:48:03,280 --> 00:48:05,248 - О! - Что такое? 814 00:48:06,680 --> 00:48:08,887 - Ничего. - У меня ёкнуло сердце. 815 00:48:08,960 --> 00:48:13,568 Вы же завсегда мне говорили: «Держи глаза всё время открытыми». 816 00:48:13,640 --> 00:48:15,404 Это я говорю? 817 00:48:15,480 --> 00:48:19,485 Ограничься тем, что имитируешь мою жену. 818 00:48:19,560 --> 00:48:22,689 Аугусто, оставайся всегда с этими широко раскрытыми глазами! 819 00:48:22,760 --> 00:48:25,206 Это её фирменный тембр голоса. 820 00:48:25,280 --> 00:48:27,965 Женские образы Вам удаются лучше. 821 00:48:42,240 --> 00:48:44,811 Добрый день. Вы кого-то ожидаете? 822 00:48:44,880 --> 00:48:46,723 Похоже на то. 823 00:48:46,800 --> 00:48:50,521 - Адвокат! Я здесь! - А, понял, Вы с уважаемым Паннути? 824 00:48:50,600 --> 00:48:52,329 Пойдемте, я Вас провожу. 825 00:48:56,480 --> 00:48:59,086 Друг мой! Адвокат! 826 00:48:59,160 --> 00:49:01,242 - С прибытием. - Спасибо. 827 00:49:01,320 --> 00:49:03,209 - Располагайтесь, пожалуйста. - Спасибо. 828 00:49:03,280 --> 00:49:07,683 Извините, что я Вас заставил приехать сюда в Остию, но в Риме больше невозможно находиться. 829 00:49:07,760 --> 00:49:09,683 Кому Вы это говорите! 830 00:49:10,640 --> 00:49:13,450 Ямы, пробки, мусор... 831 00:49:13,520 --> 00:49:17,491 - Повсюду жучки! - Еще и насекомые! Какая мерзость! 832 00:49:17,560 --> 00:49:20,689 Я имел в виду… прослушку. 833 00:49:20,760 --> 00:49:23,843 Их ставят везде: в барах, ресторанах. 834 00:49:23,920 --> 00:49:28,084 - Нет больше возможности свободно поговорить. - Да, кстати... 835 00:49:28,160 --> 00:49:31,130 Мы что должны... 836 00:49:31,200 --> 00:49:32,611 Я должен уехать. 837 00:49:32,635 --> 00:49:34,635 - Вы достали мне паспорт? - А когда же Вы его потеряли? 838 00:49:35,960 --> 00:49:39,760 Дело нешуточное. 839 00:49:39,840 --> 00:49:41,922 Капитан, идите сюда, послушайте! 840 00:49:45,320 --> 00:49:48,529 Я не знаю, что Вам на это сказать… у меня был тяжелый день. 841 00:49:49,840 --> 00:49:52,650 Вы можете кратко изложить суть дела? 842 00:49:53,760 --> 00:49:56,411 Итак, мне нужен фальшивый паспорт. 843 00:49:57,480 --> 00:50:00,689 Не сегодня-завтра вскроется, что у меня счета за рубежом... 844 00:50:00,760 --> 00:50:03,445 - За каким рубежем? - Как это за каким! 845 00:50:03,520 --> 00:50:05,170 В банке «Credit Swiss» в Лугано. 846 00:50:06,440 --> 00:50:10,604 - Сейчас я укроюсь в Дубае, там есть детский сад/пристанище. 847 00:50:10,680 --> 00:50:12,680 А, для внуков? 848 00:50:12,720 --> 00:50:16,042 Будет тяжеловато возить их каждое утро в Дубай. 849 00:50:16,120 --> 00:50:18,691 Ну какой детский сад! Какие внуки! 850 00:50:18,760 --> 00:50:22,810 Сейчас я достану паспорт, прихвачу деньжат и привет, Италия! 851 00:50:22,880 --> 00:50:25,929 Срочно, зови вмешаться коллег! 852 00:50:26,000 --> 00:50:29,641 С такими уликами Паннути не избежать 10 лет тюрьмы. 853 00:50:29,720 --> 00:50:32,883 - Чувак, как тебя зовут? - Джино. 854 00:50:32,960 --> 00:50:35,645 Матерь божья, сколько их! 855 00:50:35,720 --> 00:50:37,449 Вопи громче! 856 00:50:37,520 --> 00:50:40,967 Уровень опасности - Красный! Тяжелейший пациент! 857 00:50:41,040 --> 00:50:43,088 Дайте пройти! 858 00:50:45,520 --> 00:50:48,205 Почему мы не остановились у Отделения скорой помощи? 859 00:50:48,280 --> 00:50:52,330 Если мы там покажемся с этой ранкой, знаешь, куда нас пошлют? 860 00:50:52,400 --> 00:50:53,731 - В задницу! - Молодец. 861 00:50:53,800 --> 00:50:56,804 - Куда мы сейчас направляемся? - Здесь работает врач, мой друг. 862 00:50:56,880 --> 00:51:01,602 - Он тебя осмотрит. Профессор Пеллегрино. - Пилигрим! Паломник! 863 00:51:01,680 --> 00:51:05,685 - Это Пеллегрино. Привет, Моска. - Привет, Пеллегрино. Слушаю. 864 00:51:05,760 --> 00:51:07,489 У меня к тебе большая просьба. 865 00:51:07,560 --> 00:51:10,291 Я в Саламанке, на конгрессе. 866 00:51:10,360 --> 00:51:14,490 Я только что вспомнил, что на сегодня у меня была назначена операция... 867 00:51:14,560 --> 00:51:18,724 ...геморроидэктомия. В больнице. Ты смог бы ее провести? - Конечно! Мы же коллеги! 868 00:51:18,800 --> 00:51:22,441 Сегодня утром он должен был оформиться, пациента зовут Джанвити. 869 00:51:22,520 --> 00:51:25,205 Будь спокоен, я разберусь с его геморроем. 870 00:51:25,280 --> 00:51:29,285 Извините, сестра, в какой палате находится пациент доктора Пеллегрино... 871 00:51:29,360 --> 00:51:32,364 - ...Джанвити, тот, что с с геморроем? - В 32-й . 872 00:51:33,400 --> 00:51:36,165 Кажется, никого. Располагайся здесь. Пойду поищу Пеллегрино. 873 00:51:36,240 --> 00:51:38,607 Спасибо, ты настоящий друг. 874 00:51:39,960 --> 00:51:42,167 Черт побери! 875 00:51:52,600 --> 00:51:55,604 Сейчас вылечат мою смертельную рану. 876 00:51:55,680 --> 00:51:58,251 - Добрый день. - Профессор Пеллегрино? 877 00:51:58,320 --> 00:52:01,085 Нет, я профессор Моска. Сегодня я его заменяю. 878 00:52:01,160 --> 00:52:05,563 - Итак, что стряслось? - Сначала я почувствовал очень сильную боль. 879 00:52:05,640 --> 00:52:08,041 Теперь чувствую небольшой зуд. Я обеспокоен. 880 00:52:08,120 --> 00:52:10,930 Зуд – это нормально, не беспокойтесь. Конечно, надо прооперироваться. 881 00:52:11,000 --> 00:52:15,210 Я знал, что это не было ерундой… пустяком! 882 00:52:15,280 --> 00:52:18,011 Лучше контролировать ситуацию. 883 00:52:18,080 --> 00:52:20,082 - Как Вы это заметили? - Я был в поезде. 884 00:52:20,160 --> 00:52:22,447 Когда я увидел, что все вылезло наружу... 885 00:52:22,520 --> 00:52:24,443 - Ну Вы понимаете мое положение. - Я представляю. 886 00:52:24,520 --> 00:52:27,763 Я попытался засунуть все вовнутрь, резко рванул (молнию) 887 00:52:27,840 --> 00:52:30,241 Трах!...И там открылась рана! 888 00:52:30,320 --> 00:52:32,482 Раскрылась полностью! 889 00:52:32,560 --> 00:52:35,245 - Вы потеряли много крови? - Поначалу нет... 890 00:52:35,320 --> 00:52:37,891 ...но когда я начал сдавливать... 891 00:52:37,960 --> 00:52:41,601 - Что? Я сделал плохо? - Очень плохо. 892 00:52:41,680 --> 00:52:43,682 Теперь я об этом позабочусь. 893 00:52:43,760 --> 00:52:46,604 - У Вас уже был стул? - Нет. Это необходимо? 894 00:52:46,680 --> 00:52:50,446 Конечно, это первое правило. Если не было дефекации, я умываю руки! 895 00:52:50,520 --> 00:52:53,000 - Но у меня нет позывов. - А об этом позабочусь я. 896 00:52:53,080 --> 00:52:57,404 - Поставим Вам хороший клистир. Пойдемте. - Спасибо. 897 00:52:57,480 --> 00:52:59,687 - Клизму-грушу? - Грушу. 898 00:52:59,760 --> 00:53:01,842 - Клизмочку? - Клизмочку. 899 00:53:01,920 --> 00:53:04,844 - Я боюсь, доктор Пеллегрино. - Моска! 900 00:53:04,920 --> 00:53:06,922 А, Моска. 901 00:53:08,600 --> 00:53:10,648 Ой, мамочка! 902 00:53:10,720 --> 00:53:14,884 Хорошо, что сегодня я освободился от всего. 903 00:53:14,960 --> 00:53:17,122 Ой, мамочка! 904 00:53:19,400 --> 00:53:21,129 Папа! 905 00:53:21,200 --> 00:53:24,443 Ты не знаешь, что случилось в доме Манфреди? 906 00:53:24,520 --> 00:53:29,128 - Нет. А что случилось? - Я вошла, а там повсюду валялись презервативы. 907 00:53:29,200 --> 00:53:31,202 Разбросанные повсюду? Какая мерзость! 908 00:53:31,280 --> 00:53:35,968 И это еще не все. Перед телевизором огромная стопка порнофильмов. 909 00:53:36,040 --> 00:53:41,001 Упаковки Виагры, стринги в биде и одни под подушкой... 910 00:53:41,080 --> 00:53:44,050 Да этот тип просто развратник. Как ты на это отреагировала? 911 00:53:44,120 --> 00:53:47,044 - Я влепила ему пощечину! - Молодчина, он это заслужил. 912 00:53:48,120 --> 00:53:49,884 Я уже уходила,... 913 00:53:49,960 --> 00:53:52,531 ...когда Манфреди понял что вебкамера компьютера... 914 00:53:52,600 --> 00:53:55,763 ...была включена и все записала. - А! 915 00:53:56,880 --> 00:54:01,727 - И что она записала? - Двое мужчин принесли в его дом... 916 00:54:01,800 --> 00:54:05,691 ...всю эту мерзость, но вот только изображение было срезано до сих пор,... 917 00:54:05,760 --> 00:54:08,969 ...и поэтому лиц не было видно. - Слава Богу! 918 00:54:09,040 --> 00:54:12,886 - Как это «Слава Богу»! - В том смысле, что благодаря записи... 919 00:54:12,960 --> 00:54:15,691 ...вы обнаружили, что Манфреди не имеет к этому отношения. 920 00:54:15,760 --> 00:54:17,967 Да, он к этому не причастен. 921 00:54:18,040 --> 00:54:23,649 Если отнесем жесткий диск твоим друзьям из службы внутренней безопасности ... 922 00:54:23,720 --> 00:54:26,371 ...возможно они смогут узнать, кто эти двое. 923 00:54:26,440 --> 00:54:31,207 Мы не можем беспокить эту службу по таким пустякам. 924 00:54:31,280 --> 00:54:33,681 - Кстати, что тебе приготовить на ужин? - Ничего. 925 00:54:33,760 --> 00:54:36,366 У тебя пропал аппетит из-за этой истории? 926 00:54:36,440 --> 00:54:39,922 - Нет, просто я вечером ухожу. - Уходишь? И куда ты идешь? 927 00:54:40,000 --> 00:54:43,482 На открытие «Балубы». Я туда иду с Манфреди. 928 00:54:43,560 --> 00:54:46,211 Что это за «Балуба»? 929 00:54:46,280 --> 00:54:49,090 Это новая дискотека где есть также dark room (комната для уединений). 930 00:54:49,160 --> 00:54:51,367 А! В «Балубу»! 931 00:54:51,440 --> 00:54:55,365 Одни. С Манфреди! В «Балубу»! 932 00:54:55,440 --> 00:54:57,090 Да. 933 00:54:57,160 --> 00:55:01,165 - В «Балубу»! Срочно нужен план действий... - Папа! 934 00:55:01,240 --> 00:55:03,925 Тебе нравится? Я ее вечером надену. 935 00:55:04,000 --> 00:55:06,162 - Это платок? - Нет. 936 00:55:06,240 --> 00:55:07,969 Это мини-юбка. 937 00:55:08,040 --> 00:55:11,408 Но ты в ней замерзнешь на мопеде. 938 00:55:11,480 --> 00:55:14,086 Лучше я тебя подвезу на машине. 939 00:55:14,160 --> 00:55:18,290 Но тогда высади меня за 100 метров, чтобы Манфреди не видел, что я приехала с папой... 940 00:55:18,360 --> 00:55:20,567 Даже за 200! 941 00:55:20,640 --> 00:55:25,043 Только ты никогда не попадёшь в «Балубу»! 942 00:55:26,560 --> 00:55:29,086 Сама Нина Рокки придет за тобой? 943 00:55:29,160 --> 00:55:32,482 - Кажется невероятным, но это так. - Не неси ахинею! 944 00:55:32,560 --> 00:55:34,483 Сатурно! Ну кто так делает! 945 00:55:34,560 --> 00:55:36,801 Дело на половине не бросают! 946 00:55:36,880 --> 00:55:39,884 Да нет, у меня закружилась голова. 947 00:55:39,960 --> 00:55:42,964 Я предложила тебе раздеться, принять душ... 948 00:55:43,040 --> 00:55:46,408 ...а ты! «Я монтирую туда, монтирую сюда, соседи на нас смотрят...» 949 00:55:46,480 --> 00:55:48,323 ...в итоге все осталось в подвешенном состоянии. 950 00:55:48,400 --> 00:55:51,563 Случился форс-мажор, вообще-то я дела довожу до конца. 951 00:55:51,640 --> 00:55:54,484 Хотелось бы верить! Сегодня как только отсюда выйдешь... 952 00:55:54,560 --> 00:55:57,450 ...приходи ко мне домой и закончи. - Нет-нет, к тебе домой я не приду. 953 00:55:57,520 --> 00:56:00,205 - Я не смогу, у меня есть дело. - Какие у тебя тут дела? 954 00:56:00,280 --> 00:56:03,170 - Я должен пойти вот с ней. - Что ты со мной должен сделать? 955 00:56:03,240 --> 00:56:06,722 Я объяснял синьорине Рокки что не смогу пойти к ней домой... 956 00:56:06,800 --> 00:56:09,565 ...потому что у меня свидание с тобой. Мне жаль, но она настаивает. 957 00:56:09,640 --> 00:56:11,725 Я уже договорился с ней. 958 00:56:13,700 --> 00:56:15,509 Сожалею, синьорина Рокки. Возможно, в другой раз... 959 00:56:15,680 --> 00:56:19,127 - Сегодня вечером Сатурно будет занят мной. - Ты поняла? 960 00:56:22,840 --> 00:56:24,649 - Хорошо, пока. - Пока. 961 00:56:26,240 --> 00:56:29,562 Ты сдурел? Ты мог уйти с женщиной-мечтой, а идешь с этой вонючкой! 962 00:56:32,040 --> 00:56:35,169 Теперь сделайте глубокий вдох, чтобы повысить давление. 963 00:56:35,240 --> 00:56:36,969 Вот тебе и клизмочка! 964 00:56:37,040 --> 00:56:38,883 Ты заливаешь воду мне в брюхо уже 20 минут. 965 00:56:38,960 --> 00:56:41,566 Если Вы начинаете жаловаться сейчас, когда мы остановились на 1,8 л... 966 00:56:41,640 --> 00:56:45,690 ...что мы будем делать, когда зарядим положенных 3 л? - Мы сделаем залп! 967 00:56:45,760 --> 00:56:48,525 Потише, потише! 968 00:56:48,720 --> 00:56:51,166 - А то ты вошёл во вкус. - Здравствуйте. 969 00:56:51,240 --> 00:56:53,766 Я асситент профессора Моска. Я Вам не помешаю? 970 00:56:53,840 --> 00:56:56,002 Это я Вам помешаю. На каком делении мы сейчас? 971 00:56:56,080 --> 00:56:58,606 - Мы на 2.2. - Потише, ну? 972 00:56:58,680 --> 00:57:00,808 Впускай понемногу! 973 00:57:00,880 --> 00:57:04,601 Извините, в Вашей карточке Вы не отметили, хотите ли Вы пожертвовать органы. 974 00:57:04,680 --> 00:57:06,569 - Какие органы? - Свои. 975 00:57:06,640 --> 00:57:10,087 - Мои?! - Эта обычная формальность, предусмотренная протоколом. 976 00:57:10,160 --> 00:57:12,367 - Еще протокол? - Ай! 977 00:57:12,440 --> 00:57:15,046 Чувак, как тебя звать? 978 00:57:15,120 --> 00:57:17,566 - Ник. - Ник, на каком делении мы сейчас? 979 00:57:17,640 --> 00:57:19,847 На 2.8. Мы почти у цели. 980 00:57:19,920 --> 00:57:21,888 Да. Мы у цели. 981 00:57:21,960 --> 00:57:26,090 Отодвинься, потому что, если сейчас лопнет трубка, тебя придётся искать на небесах. 982 00:57:30,400 --> 00:57:33,529 Итак, ты актер театральной компании! 983 00:57:33,600 --> 00:57:37,241 Больше, чем театральной компании, страховой компании. 984 00:57:37,320 --> 00:57:41,086 - Страховой, в каком смысле? - Мы имитируем несчастные случаи... 985 00:57:41,160 --> 00:57:44,607 ...ДТП: наезд, удар, шок... 986 00:57:44,680 --> 00:57:47,365 ...у меня «сломана» нога, рука... 987 00:57:47,440 --> 00:57:49,408 ...еду в больницу, делаю компьютерную томографию. 988 00:57:49,480 --> 00:57:51,448 - Понарошку, я просто играю. - Ах! 989 00:57:51,520 --> 00:57:54,126 Однажды ради страховки я даже умер. 990 00:57:54,200 --> 00:57:55,690 Мне хорошо заплатили! 991 00:57:56,840 --> 00:57:59,284 - Ну хорошо, однако, я пойду. - Ты уже уходишь? 992 00:57:59,760 --> 00:58:03,128 - Уже закончилось мое время? - Да, ты помнишь? Немного времени. 993 00:58:03,200 --> 00:58:06,283 Ну тогда давай встретимся завтра. Удели мне 22 минуты. 994 00:58:06,360 --> 00:58:08,806 Все зависит от того, что завтра напишет Орион. 995 00:58:08,880 --> 00:58:13,647 Но мы не можем всегда полагаться на то, что пишет этот Орион. 996 00:58:13,720 --> 00:58:17,770 - Он пишет всякую чушь. - Я заказывал столик на свое имя. 997 00:58:17,840 --> 00:58:19,444 Орион. 998 00:58:20,000 --> 00:58:24,050 - Вы и есть Орион! - Да, синьорина, это я во плоти. 999 00:58:24,120 --> 00:58:27,727 Ты понимаешь это? Это мой гуру! 1000 00:58:27,800 --> 00:58:30,280 Я Ваша преданная поклонница. 1001 00:58:30,360 --> 00:58:32,966 Не могу дождаться, когда прочитаю гороскоп на завтра. 1002 00:58:33,040 --> 00:58:35,930 От которого зависит так много хорошего. 1003 00:58:36,880 --> 00:58:39,451 - Очень приятно. Я - Андреа Трикарико. - Очень приятно. Орион. 1004 00:58:39,520 --> 00:58:43,764 - К сожалению, завтра газета не выйдет. - Как не выйдет? 1005 00:58:43,840 --> 00:58:48,528 - И что мне делать? - Что делать? Ввиду того, что мы случайно встретились... 1006 00:58:48,600 --> 00:58:52,127 ...ввиду того, что Вы моя большая поклонница, гороскоп я Вам составлю прямо сейчас. 1007 00:58:52,200 --> 00:58:55,602 - Вот здорово! - Везуха. 1008 00:58:55,680 --> 00:58:58,411 Ты великий, ты номер 1. Ну а я – Рыба. 1009 00:58:58,480 --> 00:59:00,289 Синьорина - Рыба... 1010 00:59:00,360 --> 00:59:06,561 в течение 2 последних дней у Вас было что-то общее с мужчиной знака Весы, верно? 1011 00:59:06,640 --> 00:59:09,564 Как всегда в точку, потрясающе! 1012 00:59:09,640 --> 00:59:11,529 Но раньше ты говорил, что он ничего не смыслит. 1013 00:59:11,600 --> 00:59:15,047 Да, но в жизни у него невероятная харизма, у этого Ориона. 1014 00:59:15,120 --> 00:59:19,887 - Давайте дальше, это захватывающе. - Что Вам надлежит делать с этим мужчиной-Весами? 1015 00:59:20,840 --> 00:59:26,722 Завтра Вы должны пригласить... домой... 1016 00:59:26,800 --> 00:59:29,644 ...мужчину знака Весы. 1017 00:59:29,720 --> 00:59:34,328 Встречу с этим мужчиной лучше назнаначить после обеда. 1018 00:59:34,400 --> 00:59:37,722 В 17-30. 1019 00:59:37,800 --> 00:59:41,725 Завтра невероятное соединение звезд. 1020 00:59:41,800 --> 00:59:44,883 - Ах! - Завтра Плутон входит в Меркурий. 1021 00:59:44,960 --> 00:59:49,045 ...Весы входят в Рыбы. Завтра всё входит и выходит... 1022 00:59:52,000 --> 00:59:54,924 - Точно. - Но… ты уверен? 1023 00:59:55,000 --> 00:59:59,961 Я – Орион! Если я так говорю, значит так и есть. И даже я Вам скажу больше. 1024 01:00:00,040 --> 01:00:03,647 Мужчина-Весы связан с буквой А: 1025 01:00:04,920 --> 01:00:10,404 атлетичный, артистичный, амбициозный. 1026 01:00:10,480 --> 01:00:12,608 Адски привлекательный. 1027 01:00:12,680 --> 01:00:14,409 Андреа! 1028 01:00:17,240 --> 01:00:19,288 Пьеро! Aнд... 1029 01:00:22,480 --> 01:00:25,609 - Это псих. Я спас тебе жизнь. - Спасибо. 1030 01:00:30,760 --> 01:00:32,762 Вот мы и готовы. 1031 01:00:32,840 --> 01:00:36,731 Но это операционная. Не чересчур ли для небольшого пореза? 1032 01:00:36,800 --> 01:00:39,610 Мы могли бы это произвести и амбулаторно... 1033 01:00:39,680 --> 01:00:42,729 ...но так нам всем будет спокойнее. - Да, так лучше. 1034 01:00:43,920 --> 01:00:48,482 Если Вы не против, я бы сделал Вам местную анестезию, учитывая специфику операции. 1035 01:00:48,560 --> 01:00:51,166 Я с Вами согласен. Совершенно. 1036 01:00:52,320 --> 01:00:56,291 - Что у Вас с этим пальцем? - Как это, что? Ай! 1037 01:00:56,360 --> 01:00:58,203 - Что вы делаете? - Местную анестезию. 1038 01:00:58,280 --> 01:01:01,124 Чтобы прооперировать палец вы мне обезболиваете зад? 1039 01:01:01,200 --> 01:01:05,524 - Но какой палец, Джанвити! - Этот! Кто такой Джанвити? 1040 01:01:05,600 --> 01:01:08,206 - Вы! - Я? Я не Джанвити. 1041 01:01:08,280 --> 01:01:11,045 Я кавальере Рабальяти из Милана. 1042 01:01:11,120 --> 01:01:15,091 - Но кто, черт побери, этот Джанвити? - Это я! 1043 01:01:16,480 --> 01:01:19,529 Вы хотите меня оперировать? Я так больше не могу! 1044 01:01:26,200 --> 01:01:28,089 Адвокат, мы приехали. 1045 01:01:29,000 --> 01:01:32,004 - Куда мы приехали? - К Вам домой. 1046 01:01:33,840 --> 01:01:35,524 - Это мой дом? - Да. 1047 01:01:38,720 --> 01:01:41,485 - А как мне войти? - У Вас есть ключи? 1048 01:01:44,560 --> 01:01:46,403 А, вот они. 1049 01:01:59,480 --> 01:02:01,289 Есть кто-нибудь? 1050 01:02:05,880 --> 01:02:07,803 Есть кто-нибудь? 1051 01:02:09,400 --> 01:02:11,641 Вероятно я холостяк. 1052 01:02:11,720 --> 01:02:13,404 Или вдовец. 1053 01:02:13,480 --> 01:02:17,041 О боже, я больше не могу. Я так устал! 1054 01:02:17,120 --> 01:02:19,202 Где спальная комната? 1055 01:02:19,280 --> 01:02:22,284 Наверно эта. Нет, это туалет. 1056 01:02:22,960 --> 01:02:25,440 Ну да, после всего этого жаренного. 1057 01:02:28,840 --> 01:02:32,925 Мама, здесь горит свет. Правы были в полиции. 1058 01:02:33,000 --> 01:02:35,162 - Папа вернулся домой. - Слава Богу! 1059 01:02:35,240 --> 01:02:37,971 Твой отец заставил нас ведь день нервничать. 1060 01:02:38,040 --> 01:02:40,441 Когда мне позвонила адвокат Вольно, чтобы сказать, что он пропал... 1061 01:02:40,520 --> 01:02:42,807 ...я делал пробежку, и меня чуть удар не хватил. 1062 01:02:42,880 --> 01:02:44,769 Наверное он спит. 1063 01:03:01,160 --> 01:03:03,208 Иди посмотри в другой комнате. 1064 01:03:04,280 --> 01:03:06,009 Здесь тоже никого. 1065 01:03:06,080 --> 01:03:09,687 - Они сказали, что он должен быть дома. - Черт возьми, это воры. 1066 01:03:09,760 --> 01:03:12,650 - Они ищут сейф. - Что будем делать? 1067 01:03:12,720 --> 01:03:15,087 - Подождем его. - Вернемся туда. 1068 01:03:15,160 --> 01:03:19,449 - Рано или поздно он вернется. - Куда же он подевался? 1069 01:03:24,760 --> 01:03:27,081 Может нас неправильно проинформировали? 1070 01:03:29,280 --> 01:03:31,965 Рожи отъявленных воров! 1071 01:03:32,040 --> 01:03:33,530 Какая мерзость! 1072 01:03:34,360 --> 01:03:37,284 Знаешь, что я тебе скажу? Я смочу горло. 1073 01:03:38,680 --> 01:03:41,081 - Все равно нам надо его дождаться. - Хорошо. 1074 01:03:42,080 --> 01:03:43,809 Когда он придет, посмотришь, что я ему сделаю! 1075 01:03:43,880 --> 01:03:46,281 Они хотят меня избить! 1076 01:03:50,520 --> 01:03:52,284 А-а-а! 1077 01:03:52,520 --> 01:03:54,522 Папа! 1078 01:03:59,640 --> 01:04:03,929 - Ничего не поделаешь, такая цена. - До завтра! 1079 01:04:04,000 --> 01:04:06,367 - Пока, ребята! - Спокойной ночи? 1080 01:04:06,440 --> 01:04:09,922 Как это «спокойной ночи»? Мы ведь должны пойти вместе? 1081 01:04:10,000 --> 01:04:13,243 Но у меня болит голова, прихватило поясницу... 1082 01:04:13,320 --> 01:04:17,325 - Сегодня никакого звездного секса. - Не юли! 1083 01:04:17,400 --> 01:04:19,926 - У меня болит спина! - Сатурно? 1084 01:04:35,400 --> 01:04:38,483 Я приехала посмотреть, может ты передумал. 1085 01:04:40,520 --> 01:04:44,445 Нет. Ты думаешь, что я оставлю ее? 1086 01:04:46,280 --> 01:04:48,726 Ты что - тупая, не слышишь? 1087 01:04:48,800 --> 01:04:50,450 Вали давай! 1088 01:04:50,520 --> 01:04:53,729 Она думает, что она у него одна. 1089 01:04:53,800 --> 01:04:55,450 Пока! 1090 01:04:57,000 --> 01:04:59,731 Я забыла мобильник! 1091 01:04:59,800 --> 01:05:01,370 Стой тут. 1092 01:05:04,000 --> 01:05:06,810 Как мне это сделать? Она непременно хочет, чтобы я ее трахнул! 1093 01:05:06,880 --> 01:05:09,645 Ты должен проявить фантазию. 1094 01:05:09,720 --> 01:05:13,486 Закрой глаза и представь, что вместо Ванды... 1095 01:05:13,560 --> 01:05:16,040 ...с тобой Нина Рокки. 1096 01:05:23,440 --> 01:05:26,842 - Джованни! - Папа, неужели к тебе вернулась память! 1097 01:05:30,920 --> 01:05:33,605 Анна, но что с тобой стряслось? 1098 01:05:34,480 --> 01:05:38,769 - Ты только что разбил мне голову. - Я, в самом деле? 1099 01:05:39,680 --> 01:05:41,682 Я ничего не помню. 1100 01:05:42,480 --> 01:05:45,404 Только как сильно болела голова,... 1101 01:05:47,840 --> 01:05:49,604 ...Но теперь прошла! 1102 01:05:50,840 --> 01:05:52,922 Ты так мила. 1103 01:05:53,000 --> 01:05:55,082 Выглядишь как подарок. 1104 01:05:55,160 --> 01:05:58,130 Извини, Манфреди. Я безумно опаздываю. 1105 01:05:58,200 --> 01:06:01,283 Но обещаю тебе, что буду так скоро, как только смогу, ОК? Пока! 1106 01:06:02,200 --> 01:06:04,248 - Но где мы, наконец? - Мы почти на месте. 1107 01:06:04,320 --> 01:06:08,405 Просто это первое свидание с Манфреди, и он может подумать, что я хочу продинамить его. 1108 01:06:09,520 --> 01:06:13,650 - Но это блокпост! - Какие проблемы, это мои коллеги. 1109 01:06:18,560 --> 01:06:21,643 - Добрый вечер, прапорщик. - Добрый вечер, я сержант. - Извините. - Ничего. 1110 01:06:21,720 --> 01:06:24,485 - Позвольте ваши документы. - Видите ли, я в штатском. 1111 01:06:24,560 --> 01:06:28,485 На самом деле я майор Фиоретти. К сожалению, мы очень спешим. 1112 01:06:28,560 --> 01:06:33,202 - Вы могли бы нас пропустить? - Конечно, предъявите документы, немедленно. 1113 01:06:33,280 --> 01:06:36,170 Он в самом деле майор карабинеров. 1114 01:06:36,240 --> 01:06:40,325 Илариа, сержант исполняет свои обязанности. 1115 01:06:40,400 --> 01:06:44,246 Я выходил в спешке и забыл документы. 1116 01:06:45,640 --> 01:06:48,644 Понимаю. Ну а у синьорины имеются документы, верно ? 1117 01:06:54,840 --> 01:06:57,127 Так, проверим, минуту. 1118 01:06:57,200 --> 01:07:02,161 А, прекрасно! Семнадцать лет! Значит, несовершеннолетняя, так? 1119 01:07:02,240 --> 01:07:04,720 Миниюбка, одежда – едва прикрывает... 1120 01:07:04,800 --> 01:07:06,723 Вам должно быть стыдно. 1121 01:07:06,800 --> 01:07:10,441 Привезти девушку в такое двусмысленное место! 1122 01:07:10,520 --> 01:07:14,286 - Вы ей в отцы годитесь! - Он на самом деле мой отец. 1123 01:07:14,360 --> 01:07:17,409 Да кто это мне говорит? Вы понимаете, что сейчас будет? 1124 01:07:17,480 --> 01:07:21,371 - Мы пройдём в участок. - Нет-нет, у меня назначена встреча. 1125 01:07:21,440 --> 01:07:23,442 Таков закон. 1126 01:07:23,520 --> 01:07:27,889 Ну хорошо, потому что всё равно завтра в школе забастовка, а значит ... 1127 01:07:27,960 --> 01:07:31,407 ...я и Манфреди сможем быть вдвоём целый день. 1128 01:07:31,480 --> 01:07:33,209 И ты мне это говоришь только теперь? 1129 01:07:33,280 --> 01:07:38,286 Происходят такие события… а ты мне это говоришь только сейчас? 1130 01:07:38,360 --> 01:07:39,964 Всё бесполезно. 1131 01:07:46,800 --> 01:07:49,246 Манфреди Кометти? 1132 01:07:49,320 --> 01:07:53,166 Кто Вас просил встать? Сидите. 1133 01:07:53,240 --> 01:07:55,129 Такой рост - это уж слишком! 1134 01:07:55,200 --> 01:07:58,568 Я майор Квальярулло. 1135 01:07:58,640 --> 01:08:02,850 Рекомендую хорошенько запомнить это имя. И никогда не забывать. 1136 01:08:02,920 --> 01:08:06,322 Что случилось? Сержант меня выдворил из местного клуба Балуба... 1137 01:08:06,400 --> 01:08:08,289 ...безо всяких объяснений. 1138 01:08:08,360 --> 01:08:13,651 Манфреди Кометти, это правда, что Вы встречаетесь с этой девицей? 1139 01:08:15,240 --> 01:08:17,208 Ах, ах, Сатурно! 1140 01:08:17,280 --> 01:08:19,328 Тише, помолчи! 1141 01:08:19,400 --> 01:08:21,767 Мамочки, Сатурно! 1142 01:08:21,840 --> 01:08:25,208 Прав гороскоп, ты действительно звёздный! 1143 01:08:25,280 --> 01:08:29,524 - И это уже третий заход. - Не разговаривай, а то я вспомню, кто ты. 1144 01:08:29,600 --> 01:08:32,365 Я до сих пор не могу поверить в то, что ты предпочёл меня этой! 1145 01:08:32,440 --> 01:08:35,205 Да, я предпочёл тебя «той», которая с рогами Овна. 1146 01:08:35,280 --> 01:08:38,124 - Могу сказать тебе одну вещь? - Да, но коротко. 1147 01:08:38,200 --> 01:08:41,329 - Чем меньше ты говоришь, тем лучше. - Нина Рокки… - А, молодец! 1148 01:08:41,400 --> 01:08:44,847 - Говори это помедленней… - Я перепутала рога. 1149 01:08:44,920 --> 01:08:49,050 Нина не Овен, она Козерог, как и я! 1150 01:08:53,880 --> 01:08:57,805 Ой! ты сломал мне копчик! 1151 01:09:00,880 --> 01:09:04,202 Я пришёл доделать неоконченное. 1152 01:09:04,280 --> 01:09:08,524 - Извини, я думал, что ты Овен. - И ты туда же? Нет, я Козерог. 1153 01:09:08,600 --> 01:09:11,251 Именно поэтому я к тебе клеилась. Я должна была прислушаться к своему гороскопу. 1154 01:09:11,320 --> 01:09:14,369 Я это знаю, Сатурн…звёздный секс... 1155 01:09:14,440 --> 01:09:17,887 - Сделаем это! - Нет-нет, сейчас уже ничего не сделаем. 1156 01:09:17,960 --> 01:09:21,806 - 2 часа ночи, и мой гороскоп изменился. - И что в нём говорится? 1157 01:09:21,880 --> 01:09:24,645 Благодатный день, с новой Луной в вашем знаке – 1158 01:09:24,720 --> 01:09:26,848 – период самый благоприятный для зачатия. 1159 01:09:26,920 --> 01:09:29,844 Женщина-Козерог, поздравляю тебя с твоим “положением”. 1160 01:09:29,920 --> 01:09:34,130 О Боже! Ведь Ванда – Козерог. А время – самое благоприятное для зачатия! 1161 01:09:34,200 --> 01:09:37,727 Неужели я обрюхатил эту вонючку? 1162 01:09:37,800 --> 01:09:39,643 Вот несчастье! 1163 01:09:39,720 --> 01:09:44,362 Понял теперь, кто такая эта Илариа Фиоретти? 1164 01:09:45,320 --> 01:09:48,210 Спасибо. Вы открыли мне глаза. 1165 01:09:48,280 --> 01:09:52,410 Немедленно позвоню ей и скажу, что не желаю её больше видеть. 1166 01:09:52,480 --> 01:09:54,130 Отлично. 1167 01:09:55,080 --> 01:09:58,641 Я должен извиниться за вчерашнее. Из-за этой раны... 1168 01:09:58,720 --> 01:10:01,644 ...и согласно гороскопу я оказался в отделении скорой помощи. 1169 01:10:01,720 --> 01:10:04,564 Где Вас заставили долго ждать, но ничего не сделали. 1170 01:10:04,640 --> 01:10:07,723 Нет, отчего же, они пролечили по полной программе. 1171 01:10:07,800 --> 01:10:10,929 Да, по полной… Послушайте, что я скажу. 1172 01:10:11,000 --> 01:10:14,846 Почему он желает видеть персонально меня нынче здесь в Риме? 1173 01:10:14,920 --> 01:10:18,242 Это дело деликатное. По телефону было не очень удобно. 1174 01:10:18,320 --> 01:10:23,645 Понимаю…что-то конфиденциальное. Лучше об этом переговорить с глазу на глаз. 1175 01:10:23,720 --> 01:10:25,370 Рабальяти, что Вы делаете? 1176 01:10:25,440 --> 01:10:29,240 Борода Бергольо, нет? Не из-за неё ли он хотел переговорить со мной? 1177 01:10:29,320 --> 01:10:32,130 - Но как Вы узнали? - У меня свои информаторы. 1178 01:10:32,200 --> 01:10:34,646 Мы должны прийти к соглашению. 1179 01:10:34,720 --> 01:10:37,291 Сколько изображений Папы Бергольо Вы хотели бы отпечатать? 1180 01:10:37,360 --> 01:10:39,806 - Миллион? - Два миллиона. 1181 01:10:39,880 --> 01:10:41,450 - Три? - Четыре. 1182 01:10:41,520 --> 01:10:43,522 - Так много! - Да, очень много. 1183 01:10:44,760 --> 01:10:48,560 Однако видите ли, Рабальяти, кризис затронул даже Ватикан. 1184 01:10:48,640 --> 01:10:51,928 Нам пришлось пересмотреть смету бюджетных расходов. 1185 01:10:52,000 --> 01:10:54,810 - Придётся их урезать. - Пресловутое «смертельное сокращение»? 1186 01:10:54,880 --> 01:10:56,644 К сожалению, да. 1187 01:10:56,720 --> 01:10:59,326 Мы нашли нового исполнителя заказа, который делает нам скидку. 1188 01:10:59,400 --> 01:11:02,290 Я тоже сделаю Вам скидку. Я всегда делаю скидку. 1189 01:11:02,360 --> 01:11:05,409 Тот же объём работы, но с 90% скидкой. 1190 01:11:05,480 --> 01:11:11,283 - 90%? Но кто же этот штрейкбрехер? - Старый товарищ по семинарии. 1191 01:11:11,360 --> 01:11:15,410 - Тот, который потом потерял призвание? - Да, в Габоне. 1192 01:11:15,480 --> 01:11:17,562 В Габоне? В Габоне? 1193 01:11:17,640 --> 01:11:22,567 В Габоне? В Габоне? В Габоне? 1194 01:11:22,640 --> 01:11:24,961 В Габоне? 1195 01:11:25,040 --> 01:11:27,008 В Габоне? 1196 01:11:35,280 --> 01:11:37,647 Что они с ним сделали? 1197 01:11:38,880 --> 01:11:41,360 Он весь аж почернел! 1198 01:11:41,440 --> 01:11:45,604 Габон…Габон…Габон... 1199 01:11:46,400 --> 01:11:49,483 Транс, секси, ОК... 1200 01:11:50,680 --> 01:11:54,241 ...в городе недавно... 1201 01:11:55,320 --> 01:11:59,644 ...брюнетка, хорошо подготовленная, очень способная... 1202 01:11:59,720 --> 01:12:02,326 Пинг! Что ты тут делаешь? 1203 01:12:02,400 --> 01:12:07,361 После случая с собакой, редактор перебросил меня с кулинарных рецептов... 1204 01:12:07,440 --> 01:12:09,363 ...на приём эротических объявлений. 1205 01:12:09,440 --> 01:12:13,729 Тогда пиши: йоркширский садомазо ищет неаполитанского мастиффа с плёткой. 1206 01:12:13,800 --> 01:12:16,883 - Потом, потом. - Что значит «потом»! Я шучу! 1207 01:12:17,840 --> 01:12:19,604 Опубликуй это. 1208 01:12:19,680 --> 01:12:23,685 Ты очень развратная, ОК. Принимаешь по предварительной записи. 1209 01:12:23,760 --> 01:12:27,003 Мы опубликуем это завтра, ОК, Спасибо, до свидания. 1210 01:12:27,080 --> 01:12:31,165 Очень развратная. Теперь с трансиками, да? 1211 01:12:31,240 --> 01:12:34,244 Давай-ка поглядим, кто это.. Дикая Мандинга. 1212 01:12:34,320 --> 01:12:39,087 Улица Мимозы, 93. Это где живёт мой приятель Андреа. 1213 01:12:41,640 --> 01:12:44,803 Пятый этаж, квартира 19. Та же лестничная площадка? 1214 01:12:44,880 --> 01:12:46,530 Извини, я сейчас. 1215 01:12:46,600 --> 01:12:49,729 Эта Моника транссексуалка, более того, зовется Дикая Мандинга. 1216 01:12:52,520 --> 01:12:54,488 Ответь, Андреа! 1217 01:12:55,400 --> 01:12:57,209 Отключен. 1218 01:12:57,280 --> 01:12:59,203 Пинг, один момент. 1219 01:13:01,560 --> 01:13:06,009 Квальярулло, вы ничего мне больше не сообщили. Какие новости о Манфреди Кометти? 1220 01:13:06,080 --> 01:13:07,764 А да. 1221 01:13:07,840 --> 01:13:09,808 Он возвратился этой ночью в Милан. 1222 01:13:09,880 --> 01:13:11,689 - Довольны? - Конечно же я доволен. 1223 01:13:11,760 --> 01:13:14,331 Избавился еще от одного! 1224 01:13:14,400 --> 01:13:17,722 Дорогой папа, Манфреди тоже меня бросил. 1225 01:13:17,800 --> 01:13:21,600 Я больше так не могу, думаю, что совершу глупость. 1226 01:13:21,680 --> 01:13:24,126 Быстро звони в группу по чрезвычайным ситуациям! 1227 01:13:24,200 --> 01:13:26,965 Майор Фиоретти, мы её обнаружили! 1228 01:13:27,040 --> 01:13:30,362 Ваша дочь паркуется у ресторана «Зодиак». 1229 01:13:30,440 --> 01:13:33,523 Это на Монте Марио! Она хочет броситься с высоты! 1230 01:13:33,600 --> 01:13:35,568 Скорее, мчимся в «Зодиак»! 1231 01:13:35,640 --> 01:13:40,089 Если моя дочь покончит с собой, это будет моя вина. Я идиот! 1232 01:13:40,160 --> 01:13:43,482 И это правда – идиот! Вы тоже мне это скажите. 1233 01:13:43,560 --> 01:13:45,562 - Не могу. - Мне необходимо услышать это. 1234 01:13:45,640 --> 01:13:49,042 - Я умоляю мне это сказать! - Нет... 1235 01:13:49,120 --> 01:13:53,921 - Нет, я Вас прошу, я Вам приказываю! - Я гляжу на Вас и думаю, что... 1236 01:13:54,000 --> 01:13:58,881 - Ты есть превеликий идиот! - Имитируешь мою жену? - Да. 1237 01:13:58,960 --> 01:14:02,123 - Даже дети, когда видят… - Дети – нет. 1238 01:14:02,200 --> 01:14:05,886 На днях в парке один ребёнок сказал: «Поглядите – идиот!» 1239 01:14:05,960 --> 01:14:08,691 Ну хватит. Мне достаточно. 1240 01:14:08,760 --> 01:14:10,808 Теперь мне необходимо излить душу! 1241 01:14:10,880 --> 01:14:15,647 - Ты идиот! - Давай, поезжай. И хватит! 1242 01:14:18,040 --> 01:14:19,929 Вот она! 1243 01:14:23,720 --> 01:14:26,246 - Не делай глупости! - Я уже её сделала. 1244 01:14:26,320 --> 01:14:28,288 Что это значит? 1245 01:14:28,360 --> 01:14:31,409 - О боже – кровь! - Ну какая кровь! 1246 01:14:31,480 --> 01:14:35,849 - Это мороженное с клубникой. - То-то мне показалось, что слишком холодная для крови! 1247 01:14:35,920 --> 01:14:39,003 Клубника? Но у тебя аллергия на клубнику! 1248 01:14:39,080 --> 01:14:42,926 5 лет я её не ела, хотя она мне очень нравится. 1249 01:14:43,000 --> 01:14:46,129 Я подумала, что после последнего разочарования, я смогу сделать себе исключение! 1250 01:14:46,200 --> 01:14:49,283 - Ты покроешься прыщами. - Пускай. Ведь никто не берёт меня! 1251 01:14:50,600 --> 01:14:52,682 И главное, никто не остаётся со мной. 1252 01:14:55,400 --> 01:14:57,368 Папа... 1253 01:14:57,440 --> 01:14:59,681 Найдётся ли когда-нибудь кто-то, кто останется со мной? 1254 01:14:59,760 --> 01:15:01,603 Конечно ты такого найдёшь. 1255 01:15:01,680 --> 01:15:04,286 С этого момента никто тебя больше не оставит. 1256 01:15:08,320 --> 01:15:10,766 Ну отворяй же! 1257 01:15:23,400 --> 01:15:26,006 - Кто там? - Дикая Мандинга? 1258 01:15:26,080 --> 01:15:29,004 - Я по объявлению. - Четвёртый этаж, квартира 19... 1259 01:15:29,080 --> 01:15:30,969 ...подъезд Д. 1260 01:15:34,840 --> 01:15:41,246 Какой страшный удар по шее, по голове. Как больно! 1261 01:15:41,320 --> 01:15:43,482 Где я? 1262 01:15:43,560 --> 01:15:45,449 Кто это? Кто ты? 1263 01:15:45,520 --> 01:15:47,602 Ничего больше не помню. 1264 01:15:49,200 --> 01:15:52,966 - Отлично! - Это мой конёк. 1265 01:15:53,040 --> 01:15:56,362 С подобной штукой я добиваюсь выплаты семи страховок из десяти. 1266 01:15:56,440 --> 01:16:00,684 - Что касается… - Возьму что-нибудь выпить. 1267 01:16:00,760 --> 01:16:02,569 Сейчас вернусь. 1268 01:16:04,240 --> 01:16:07,847 Открой дверь, пожалуйста. 1269 01:16:12,920 --> 01:16:15,127 - Что ты здесь делаешь? - Ты уже заделал? 1270 01:16:15,200 --> 01:16:18,249 - Нет, но дело на мази. - Выйди сюда. 1271 01:16:18,320 --> 01:16:20,322 Я хотел тебе сказать вот что. 1272 01:16:20,400 --> 01:16:23,006 Не из-за чего-то там…о вкусах не спорят. 1273 01:16:23,080 --> 01:16:25,003 Однако Моника... 1274 01:16:28,920 --> 01:16:31,400 - Она здесь, в квартире. - Тс-с-с! 1275 01:16:31,480 --> 01:16:33,403 Моника – транссексуалка. 1276 01:16:33,480 --> 01:16:35,130 Транси? 1277 01:16:35,200 --> 01:16:39,922 Да. Она недавно в городе, называет себя Дикая Мандинга. 1278 01:16:40,000 --> 01:16:44,801 - Я сообразил, прочитав объявление в нашей газете. - Как ты можешь быть уверен? 1279 01:16:44,880 --> 01:16:47,963 "Дикая Мандинга, улица Мимозы, 93, квартира девятнад..." 1280 01:16:48,040 --> 01:16:49,769 Но кто там? 1281 01:16:54,240 --> 01:16:56,322 Чин-чин! 1282 01:16:56,400 --> 01:17:00,371 Послушай, сделаем так, как будто мы никогда не были знакомы, никогда не виделись... 1283 01:17:00,440 --> 01:17:02,920 ...и я сюда никогда не заходил... 1284 01:17:03,000 --> 01:17:08,803 Кто-то может выбрать для себя путь транссексуала, но я – старой школы. 1285 01:17:08,880 --> 01:17:12,123 - А причём тут транссексуалы? - Ты ведь транси. Пьеро разоблачил тебя. 1286 01:17:12,200 --> 01:17:13,645 Транси? 1287 01:17:13,720 --> 01:17:16,405 - А кто такой Пьеро? - Пьеро это я. 1288 01:17:16,480 --> 01:17:19,802 - Но ты ведь Орион? - Я и Орион, и Пьеро. 1289 01:17:19,880 --> 01:17:21,769 А он – Андреа, мой старый приятель. 1290 01:17:21,840 --> 01:17:25,561 - Стало быть вы друг друга знаете! - Со школы. 1291 01:17:25,640 --> 01:17:27,927 Значит вы сговорились. 1292 01:17:28,000 --> 01:17:31,800 Орион, ты написал это враньё чтобы я запрыгнула в постель к нему. 1293 01:17:31,880 --> 01:17:34,884 - И сообщил ему, что я транссексуалка. - Слава Богу, что это открылось. 1294 01:17:34,960 --> 01:17:37,964 - Представь в какое положение ты бы его поставила. - Знаешь, что я сейчас сделаю? 1295 01:17:38,040 --> 01:17:39,610 Я вас выгоню вон! 1296 01:17:39,680 --> 01:17:42,411 Сукин сын! Обманщик! 1297 01:17:42,480 --> 01:17:44,767 Вон, оба! 1298 01:17:46,320 --> 01:17:50,211 - Спокойно, красавчик! - Какая ярость. 1299 01:17:50,280 --> 01:17:53,250 - Всё же она неистовая. - Спасибо, Пьеро. 1300 01:17:53,320 --> 01:17:55,687 Для чего же ещё нужны друзья? 1301 01:17:55,760 --> 01:17:58,491 Дикая Мандинга. 1302 01:17:58,560 --> 01:18:01,006 В городе недавно... 1303 01:18:01,080 --> 01:18:05,802 - Хотела сделать мне сюрприз. - Читай объявление. 1304 01:18:05,880 --> 01:18:09,248 ...пятый этаж, квартира 19, подъезд Д. 1305 01:18:09,320 --> 01:18:11,800 - Читай. - Здесь написано подъезд Д. 1306 01:18:11,880 --> 01:18:14,247 - Подъезд Д. - Ну и? 1307 01:18:14,320 --> 01:18:16,402 Это подъезд С. 1308 01:18:16,480 --> 01:18:18,562 Она не транси? 1309 01:18:18,640 --> 01:18:20,563 Я не верю. 1310 01:18:21,480 --> 01:18:23,369 Я не верю. 1311 01:18:23,440 --> 01:18:26,284 - Стало быть не транси… - Как же мы облажались! 1312 01:18:26,360 --> 01:18:28,522 Какое же ты дерьмо! 1313 01:18:28,600 --> 01:18:33,367 - Этот ублюдок! - Ну я пошёл. Потом, если когда-нибудь... 1314 01:18:33,440 --> 01:18:36,967 - Ты можешь успокоиться? - Сейчас я тебя сделаю инвалидом! 1315 01:18:39,280 --> 01:18:41,169 Директор, не увольняйте меня. 1316 01:18:41,240 --> 01:18:44,164 При нынешнем кризисе, где я найду такую работу, как эта? 1317 01:18:44,240 --> 01:18:46,242 Я прошу Вас. 1318 01:18:46,320 --> 01:18:49,324 - Что я такого сделал? - Вы жестокий. 1319 01:18:49,400 --> 01:18:51,926 Вы вышвырнули из машины Вашу коллегу Ванду Пири. 1320 01:18:52,000 --> 01:18:55,083 Сожалею, я виноват. 1321 01:18:55,160 --> 01:18:57,083 Я бы лучше умер, руки бы себе оторвал. 1322 01:18:57,160 --> 01:18:59,766 - Ей так плохо? - Сами судите. 1323 01:19:01,120 --> 01:19:03,202 Как я могу рассудить? 1324 01:19:05,040 --> 01:19:07,008 Ванда, я тебя не заметил. 1325 01:19:07,080 --> 01:19:09,162 Прости меня, я сожалею. 1326 01:19:09,240 --> 01:19:12,961 Давай начнем сначала, как будто ничего не случилось. 1327 01:19:13,040 --> 01:19:16,681 Как это – ничего не случилось? Очень даже случилось. 1328 01:19:16,760 --> 01:19:21,129 И в моём гороскопе на сегодня сказано: «У Козерогов достоверное зачатие». 1329 01:19:21,200 --> 01:19:24,761 - Я однозначно беременна. - Ты вовсе не беременна. 1330 01:19:24,840 --> 01:19:27,969 Это невозможно, у меня ленивая сперма. Она ленивее меня. 1331 01:19:28,040 --> 01:19:30,771 Болла, Вам теперь нужно исправиться. 1332 01:19:34,280 --> 01:19:37,568 Директор, Вы видели какая она уродина? Как я могу исправиться? 1333 01:19:38,760 --> 01:19:42,401 Между нами, мужчинами… дело я осилил. 1334 01:19:43,440 --> 01:19:47,525 Но кто это сможет засвидетельствовать? Я буду всё отрицать даже под страхом смерти. 1335 01:19:47,600 --> 01:19:49,409 Мне наплевать! 1336 01:19:49,480 --> 01:19:53,610 - А Вам что за дело до этой уродины? - Ванда – моя дочь. 1337 01:19:56,040 --> 01:19:57,690 A. 1338 01:19:57,760 --> 01:19:59,649 Вот как? 1339 01:19:59,720 --> 01:20:02,963 Я ее принял сюда под чужим именем, чтобы она набралась опыта. 1340 01:20:03,040 --> 01:20:05,805 - Мы все же коллеги. - Итак, Сатурно? 1341 01:20:05,880 --> 01:20:08,804 - Что мы собираемся делать? - Что мы собираемся делать? 1342 01:20:08,880 --> 01:20:11,611 Теперь женись на мне. 1343 01:20:14,480 --> 01:20:19,008 - Я должен? - Если Вы хотите продолжать здесь работать, то должны. 1344 01:20:24,600 --> 01:20:28,810 Весы, Рак… Здравствуйте, адвокат! 1345 01:20:28,880 --> 01:20:31,611 Мне приятно видеть, что Вам лучше. 1346 01:20:31,680 --> 01:20:34,923 Вам надо было прислушаться к моему совету. Вчера был Ваш день? Нет. 1347 01:20:35,000 --> 01:20:38,561 Опять? Почему, извините? Что произошло? 1348 01:20:38,640 --> 01:20:43,248 Благодаря Вам почтеннейшему Крочи добавили к сроку 5 лет. 1349 01:20:43,320 --> 01:20:47,882 - Чёрт! - Синьора Вероничи не только расторгла с Вами договор... 1350 01:20:47,960 --> 01:20:50,486 ...но теперь она зла на Вас, потому что Вы защищали ее мужа. 1351 01:20:50,560 --> 01:20:52,608 Вот потаскуха! 1352 01:20:52,680 --> 01:20:57,527 И достопочтенный Паннути, по Вашей милости, теперь пребывает на нарах. 1353 01:20:57,600 --> 01:21:00,251 Прекрасно. Что еще? 1354 01:21:00,320 --> 01:21:03,449 - Я бы сказала, что уже достаточно, нет? - Да, я бы тоже так сказал. 1355 01:21:06,240 --> 01:21:09,289 Адвокат, не нужно плакать. 1356 01:21:10,400 --> 01:21:13,404 А кто плачет? Меня разбирает смех! 1357 01:21:13,480 --> 01:21:16,723 Эти бесстыжие получили по заслугам. 1358 01:21:16,800 --> 01:21:20,327 Впервые в своей карьере я поступил по справедливости. 1359 01:21:20,400 --> 01:21:22,607 Я чувствую облегчение. 1360 01:21:22,680 --> 01:21:25,729 И чтобы это отметить, я приглашаю Вас пообедать. 1361 01:21:25,800 --> 01:21:28,804 - Какая честь, адвокат! Куда мы направимся? - В сторону моря. 1362 01:21:28,880 --> 01:21:31,690 - К морю нет. - Рыбы – не Ваш знак? 1363 01:21:31,760 --> 01:21:35,082 - Мы закажем замечательную рыбу. - Не сердитесь, адвокат... 1364 01:21:35,160 --> 01:21:38,926 Мой гороскоп не рекомендует сегодня посещать места у моря. 1365 01:21:39,000 --> 01:21:41,844 Опять гороскоп! Не хочется быть вульгарным, но Вы меня достали. 1366 01:21:41,920 --> 01:21:44,082 - Я вульгарный? - Вовсе нет. - К морю, едем!- Конечно! 1367 01:21:45,400 --> 01:21:47,209 Отменно. 1368 01:21:47,280 --> 01:21:51,729 - Но Вы не едите? - Сегодня, адвокат, я прочитала также и Ваш гороскоп. 1369 01:21:51,800 --> 01:21:54,406 Да? И что пишут? 1370 01:21:54,480 --> 01:21:57,370 «Сегодня на Вас накатит что-то неожиданное». 1371 01:21:57,440 --> 01:21:59,169 Да ну? 1372 01:21:59,240 --> 01:22:01,049 И что это могло бы быть? 1373 01:22:01,120 --> 01:22:02,963 Удар мячом? Шквал ветра? 1374 01:22:03,040 --> 01:22:05,008 Что это за шум? 1375 01:22:05,080 --> 01:22:07,890 Должно быть, самолет, обычно они пролетают... 1376 01:22:09,360 --> 01:22:11,203 Я его не вижу. 1377 01:22:11,280 --> 01:22:13,521 Видимо, он очень высоко... 1378 01:22:15,000 --> 01:22:18,350 ЦУНАМИ В ОСТИИ Адвокатов смыло. Найдены невредимыми на пляже Кочча ди Морто 1379 01:22:20,900 --> 01:22:21,500 Эй! 1380 01:22:22,800 --> 01:22:24,962 Эта обстановка не для меня. 1381 01:22:26,240 --> 01:22:28,481 - Вот твоя камера. - Спасибо. 1382 01:22:34,240 --> 01:22:36,368 Добрый день. 1383 01:22:36,440 --> 01:22:40,365 Я кавальере Рабальяти. Где моя койка? 1384 01:22:40,440 --> 01:22:44,081 Размещайся здесь. 1385 01:22:46,040 --> 01:22:48,964 Добро пожаловать. Я – Вшивый. 1386 01:22:49,040 --> 01:22:50,883 О, нет! 1387 01:22:51,280 --> 01:22:53,886 - А он – Козюля. - Рад познакомиться. 1388 01:22:56,240 --> 01:22:59,483 Рад познакомиться. 1389 01:22:59,560 --> 01:23:01,562 Дорогой доктор Вшивый... 1390 01:23:01,640 --> 01:23:03,802 ...Вы очень любезны. 1391 01:23:03,880 --> 01:23:06,963 Я бы хотел пожать Вам руку, но не получится – у меня руки заняты. 1392 01:23:07,040 --> 01:23:10,203 Но оставим это. Рад познакомиться! 1393 01:23:11,560 --> 01:23:13,210 Я тоже рад. 1394 01:23:13,280 --> 01:23:15,521 - А где умывальник? - Там. 1395 01:23:15,600 --> 01:23:20,242 Катаральная рука, какая мерзость! Я ненавижу мокроту! 1396 01:23:22,520 --> 01:23:25,171 Я – Вонючка.Ты новенький? 1397 01:23:25,240 --> 01:23:28,369 - Почему ты не обнимешь меня? - Нет. - Тогда я обниму. 1398 01:23:28,440 --> 01:23:31,410 Тебя арестовали, потому что ты всыпал священнику? 1399 01:23:31,480 --> 01:23:36,281 С Ватиканом шутки плохи! Здесь ты как минимум на три года. 1400 01:23:36,360 --> 01:23:39,125 Три года? Премного благодарю. 1401 01:23:39,200 --> 01:23:40,929 Спасибо. 1402 01:23:41,000 --> 01:23:43,401 Бедный я, несчастный! Три года! 1403 01:23:43,480 --> 01:23:47,451 Мне придется три года провести с Вшивым, Вонючкой и Козюлей! 1404 01:23:56,600 --> 01:23:58,443 Давай, начинай! 1405 01:24:00,680 --> 01:24:05,288 (Песня Нады, 1969): Зимой усталое солнце быстро заходит, 1406 01:24:05,360 --> 01:24:09,570 ...Не может больше, не может. 1407 01:24:12,000 --> 01:24:16,483 Сейчас спустится ночь и обнимет меня своими холодными руками. 1408 01:24:16,560 --> 01:24:18,244 Как же холодно! 1409 01:24:19,400 --> 01:24:23,564 как же холодно! - Свободнее! Отвязнее! 1410 01:24:26,200 --> 01:24:31,331 Хватило бы одной ласки для сердечка... 1411 01:24:32,920 --> 01:24:34,570 Негодяй! 1412 01:24:35,440 --> 01:24:37,442 Ты посмотри на нее! 1413 01:24:38,720 --> 01:24:41,200 Не ты ли говорил, что Нада была ее любимой певицей? 1414 01:24:41,280 --> 01:24:44,489 Нада ее любимая певица. Я провел вчера опрос. 1415 01:24:44,560 --> 01:24:47,564 - Какой опрос? - Вчера я будто бы с радио... 1416 01:24:47,640 --> 01:24:49,881 ...позвонил ей домой. 1417 01:24:49,960 --> 01:24:51,610 Я спросил у неё, какие у нее любимые певцы. 1418 01:24:51,680 --> 01:24:54,650 Она мне ответила: "Боно из U2, Джастин Тимберлейк"... 1419 01:24:54,720 --> 01:24:58,122 Я знаю, что ты не владеешь английским, поэтому я спросил ее об итальянских. 1420 01:24:58,200 --> 01:24:59,440 И она мне ответила: "Нада". 1421 01:24:59,520 --> 01:25:02,569 Это возможно, чтобы такой молодой девчонке нравилась Нада? 1422 01:25:02,640 --> 01:25:06,167 Я изменил вопрос: «Синьорина, Ваши любимые итальянские певцы». 1423 01:25:06,240 --> 01:25:08,447 - И она мне ответила… - Нада. 1424 01:25:08,520 --> 01:25:12,889 - Нада – означает «никакие» (исп.). - А... 1425 01:25:14,520 --> 01:25:16,522 Сейчас ты сделаешь вот что. 1426 01:25:16,600 --> 01:25:19,206 Я даю тебе фору в 10 секунд... 1427 01:25:22,760 --> 01:25:24,569 (Месяц спустя) Привет, Илариа. 1428 01:25:26,880 --> 01:25:28,769 Что-то случилось? 1429 01:25:29,360 --> 01:25:31,601 Антонио нравится другая. 1430 01:25:32,360 --> 01:25:34,283 Я боюсь, что он меня бросит. 1431 01:25:43,480 --> 01:25:45,448 Антонио Галло. 1432 01:25:45,520 --> 01:25:52,563 Нам известно, что Вы Вы встречаетесь с некоей 17-летней Иларией Фиоретти, это правда? 1433 01:25:52,640 --> 01:25:55,246 Да, это моя девушка. 1434 01:25:55,320 --> 01:25:58,449 - И вы даже целовались? - Иногда. 1435 01:26:01,040 --> 01:26:02,883 Мы здесь не для этого. 1436 01:26:02,960 --> 01:26:05,611 Из записей в Вашем телефоне... 1437 01:26:05,680 --> 01:26:10,049 ...явствует, что Вы также посылаете романтические СМС Саманте Турчи. 1438 01:26:10,120 --> 01:26:12,282 - Вы подтверждаете и этот факт? - Простите, но что в этом плохого? 1439 01:26:12,360 --> 01:26:13,930 Что плохого? 1440 01:26:14,000 --> 01:26:17,322 А Вы в курсе, какая криминальная личность скрывается... 1441 01:26:17,400 --> 01:26:19,209 ...под именем Саманты Турчи? 1442 01:26:19,280 --> 01:26:20,566 Нет. 1443 01:26:21,800 --> 01:26:25,168 Читайте, я не могу даже смотреть на это. 1444 01:26:25,240 --> 01:26:26,765 Ничего себе! 1445 01:26:26,840 --> 01:26:30,162 Саманта Турчи… несовершеннолетняя проститутка, также лесбиянка! 1446 01:26:30,240 --> 01:26:32,846 - Продолжайте. – Спаривается с 80-летним? 1447 01:26:32,920 --> 01:26:36,208 - В настоящее время беременна, отец неизвестен, ищет какого-нибудь… - Лоха! 1448 01:26:36,280 --> 01:26:40,171 Лучше даже сказать петушка, на которого можно повесить ребенка. 1449 01:26:40,240 --> 01:26:44,131 И Вы хотите оставить эту святую Иларию Фиоретти ради этой... 1450 01:26:44,200 --> 01:26:47,568 - Развратнейшей особы! - Это Вы сказали. 1451 01:26:47,640 --> 01:26:49,847 Вы должны выбрать, синьор Галло. 1452 01:26:49,920 --> 01:26:54,005 Фиоретти или Турчи? Одна выигрывает, вторая проигрывает. 1453 01:26:54,080 --> 01:26:56,606 - Кого предпочтёте? - Иларию Фиоретти на всю жизнь. 1454 01:26:56,680 --> 01:26:59,001 Мне кажется, это правильно. А теперь – идите. 1455 01:26:59,080 --> 01:27:02,448 Однако, имейте в виду: мы друг друга никогда не видели. 1456 01:27:02,520 --> 01:27:04,329 - Никогда. - Ступайте. 1457 01:27:05,840 --> 01:27:10,448 - Квальярулло! - И он тоже Квальярулло? 1458 01:27:10,520 --> 01:27:14,127 Да, это мой родной племянник. Он вылитый я. Говори, пусть он послушает. 1459 01:27:14,200 --> 01:27:16,885 Я его родной племянник. 1460 01:27:16,960 --> 01:27:20,442 Зачем же приседать так уж низко? Помни о Карбонии. 1461 01:27:20,520 --> 01:27:23,251 Ступайте, молодой человек. 1462 01:27:23,320 --> 01:27:25,288 Он совсем юный. 1463 01:27:25,360 --> 01:27:29,251 - Ну как, инженер… всё в порядке? - Ты уже поменял мне профессию? Я майор карабинеров. 1464 01:27:29,320 --> 01:27:32,563 В любом случае, все в порядке, мы его опустили по полной! 1465 01:27:32,640 --> 01:27:35,291 - Прекрасно. На этой ноте я убываю. - Куда собрались? 1466 01:27:35,360 --> 01:27:37,442 - В кино. - В кино? 1467 01:27:37,520 --> 01:27:41,366 А с кем идёте? Вы что-то скрываете от меня? 1468 01:27:41,440 --> 01:27:44,046 Сегодня утром я пытался Вас найти, но мне это не удалось. 1469 01:27:44,120 --> 01:27:46,964 Где вы были с 10 до 11 часов? С кем? Чем занимались? 1470 01:27:47,040 --> 01:27:50,203 - Вы стали ревновать даже меня? - Я, ревновать? Нет. 1471 01:27:50,280 --> 01:27:54,683 Я Отелло, даже грандОтелло, пятизвёздочный. 1472 01:27:54,760 --> 01:27:57,889 Я встречаюсь с девушкой, некоей Иларией. 1473 01:27:57,960 --> 01:28:01,089 - Её зовут также как и мою дочь? - Нет, это Ваша дочь и есть. 1474 01:28:02,720 --> 01:28:05,530 Квальярулло, Вы играете с огнём. 1475 01:28:05,600 --> 01:28:08,922 Я запру Вас в Гаэтанский застенок, а ключ проглочу. 1476 01:28:09,000 --> 01:28:11,810 Это была шутка…ку-ку! 1477 01:28:11,880 --> 01:28:15,930 Вы знаете, в каких случаях говорят "ку-ку"? Не заставляйте меня пошлить! 1478 01:28:16,000 --> 01:28:20,562 - Ты знаешь, когда говорят «ку-ку»? - Квальярулло, я все слышу! 1479 01:28:20,640 --> 01:28:24,087 - Простите, адвокат. - Теперь я ещё и адвокат! 1480 01:28:26,240 --> 01:28:29,403 (Новости в последний час): Если на тебя упадёт метеорит, будет не сладко, а? 1481 01:28:30,700 --> 01:28:32,450 (9 месяцев спустя)... Надо поддать синих полос, фасад здания полосатый. 1482 01:28:32,800 --> 01:28:35,603 Чёрт возьми, что за год! Ванда беременна... 1483 01:28:35,680 --> 01:28:38,604 Не хватало нам только метеоритного дождя. 1484 01:28:39,580 --> 01:28:40,665 Да? 1485 01:28:41,340 --> 01:28:43,024 Да, это я. 1486 01:28:43,200 --> 01:28:45,680 У Ванды отошли воды? 1487 01:28:45,760 --> 01:28:47,728 Нет! Только не сегодня! 1488 01:28:47,800 --> 01:28:50,929 Сегодня последний день для Овнов! Можно подождать еще 14 часов? 1489 01:28:51,000 --> 01:28:53,401 Тогда родится Бык. Что, нельзя? 1490 01:28:53,480 --> 01:28:55,960 - Ладно, еду. - Сатурно стал папой. - Поздравляем! 1491 01:28:56,040 --> 01:28:58,566 - Мальчик или девочка? - Я не успел узнать. 1492 01:28:59,920 --> 01:29:02,446 - Алло? - Сатурно, это Ванда! 1493 01:29:02,520 --> 01:29:05,251 - Вес 3 кило 800. - Мальчик или девочка? 1494 01:29:05,320 --> 01:29:07,129 Мне жаль, это красивая куколка. 1495 01:29:07,200 --> 01:29:08,964 О нет! Девочка! 1496 01:29:09,040 --> 01:29:10,963 И конечно же Овен! 1497 01:29:15,360 --> 01:29:18,887 - Как назовём её? - Тебе нравится имя Метеорита? 1498 01:29:18,960 --> 01:29:20,450 Клёво! 1499 01:29:24,160 --> 01:29:27,369 Я внимательно изучил Вашу ситуацию... 1500 01:29:27,440 --> 01:29:29,966 ...и могу с уверенностью сказать... 1501 01:29:30,040 --> 01:29:33,886 ...что тут мы их уделаем... 1502 01:29:35,720 --> 01:29:37,961 ...здесь мы их вовсе уделаем... 1503 01:29:38,040 --> 01:29:42,090 - Это хорошо, адвокат. - И тут мы ему точно вставим... 1504 01:29:42,160 --> 01:29:43,844 И тут мы их уделаем! 1505 01:29:44,440 --> 01:29:47,205 Не сомневайтесь. Вы будете как у Христа за пазухой. 1506 01:29:47,280 --> 01:29:49,647 - Вы какого знака Зодиака? - Бык. 1507 01:29:52,200 --> 01:29:54,931 А-а-а. Это они тебя уделают! 1508 01:29:56,500 --> 01:30:01,000 А ТЫ КАКОГО ЗНАКА ЗОДИАКА? 1509 01:30:01,500 --> 01:30:03,900 Массимо Болди 1510 01:30:04,000 --> 01:30:06,900 Рикки Мемфис 1511 01:30:07,000 --> 01:30:09,900 Джиджи Пройетти 1512 01:30:10,000 --> 01:30:12,900 Винченцо Салемме 1513 01:30:13,200 --> 01:30:15,900 Пио и Амедео 1514 01:30:16,300 --> 01:30:18,900 Ванесса Эсслер 1515 01:30:19,400 --> 01:30:21,900 Анджело Пинтус 1516 01:30:22,400 --> 01:30:24,900 Марианна Родригес 1517 01:30:25,400 --> 01:30:28,000 Дениз Тантуччи 1518 01:30:28,300 --> 01:30:30,500 Паоло Фокс 1519 01:30:30,800 --> 01:30:34,000 в фильме "А ты какого знака?" 1520 01:30:34,024 --> 01:30:38,024 Перевод "NASA" 172074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.